1
00:00:25,859 --> 00:00:32,115
ترجمــة وتنفيـــذ
م/ أيمـــن جــابـــر

2
00:00:37,746 --> 00:00:44,002
<b>كينـــج كــونـــــج</b>

3
00:03:07,751 --> 00:03:09,051
هذا شي مضحك

4
00:03:09,750 --> 00:03:12,133
أليس هذا مضحكاً ؟ -
(إنه جنوني يا (ماني -

5
00:03:12,134 --> 00:03:16,650
طالما نحن نضحك ... فلن نبكي علي
شباك التذاكر ..... إنه حقا الإحباط

6
00:03:16,651 --> 00:03:20,247
عشرون فتاة و يلبسون الريش
و يقفزون مثل خيول السيرك

7
00:03:20,248 --> 00:03:21,962
هذا شيء محبط

8
00:03:21,963 --> 00:03:26,145
!! أنا أحب الكورس الجيد

9
00:03:26,146 --> 00:03:27,902
ما هذا ؟

10
00:03:27,903 --> 00:03:30,537
إنها مسرحية -
من كتبها يا آني ؟ -

11
00:03:30,538 --> 00:03:34,134
(شخص ما اسمه (ترايسكل -
(دريسكل) -

12
00:03:34,135 --> 00:03:36,226
من المسرح الفدرالي

13
00:03:36,227 --> 00:03:40,116
لا تضغطي علي الجرح يا عزيزتي -
على الأقل فيه مشاهدون -

14
00:03:40,117 --> 00:03:43,557
سوف تتحسن الأمور ... أليس كذلك يا (ماني) ؟

15
00:03:46,726 --> 00:03:50,364
دائما تتحسن الأمور

16
00:03:50,365 --> 00:03:52,983
الخدعة هي أنك دائما تبدئيها
من أعماق حلقك

17
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
!!! و أيضاً عندما تعطسين

18
00:03:58,396 --> 00:04:01,406
هل أكلت اليوم ؟

19
00:04:01,407 --> 00:04:04,251
أنا لست جائعاً
لا تقلقي بشأني

20
00:04:04,252 --> 00:04:09,270
أنت كل ما أملك

21
00:04:09,271 --> 00:04:13,076
هيا خذني إلى العشاء

22
00:04:13,077 --> 00:04:18,291
حسناً ... هل تظنين أن المطعم -
سيكون مفتوحا في الواحدة والنصف صباحا؟
آه ... شوربة وبسكويت ... ممتاز -

23
00:04:30,353 --> 00:04:32,527
افتحوا نحن نعمل هنا

24
00:04:32,528 --> 00:04:35,705
ليس بعد الآن يا سيدتي -
إذا كان الأمر يناسبك نحن لم نقبض -

25
00:04:35,707 --> 00:04:38,801
رواتبنا منذ أسبوعين
كيف سنأكل ؟

26
00:04:38,802 --> 00:04:42,356
لن يفلتوا من هذا -
لقد فعلوها للتو -

27
00:04:42,357 --> 00:04:44,573
آن) لا فائدة)

28
00:04:44,574 --> 00:04:47,877
لقد انتهى العرض

29
00:04:47,879 --> 00:04:51,768
أنا انتهيت

30
00:04:51,769 --> 00:04:55,114
(أنا راحل يا (أني

31
00:04:55,115 --> 00:04:58,293
سأعود إلى شيكاغو

32
00:04:58,294 --> 00:05:00,844
أنا آسف

33
00:05:00,845 --> 00:05:04,441
(أنا آسف يا (آني

34
00:05:04,443 --> 00:05:08,614
منذ أن كنت صغيرة و الناس
يخذلونك

35
00:05:09,671 --> 00:05:12,305
عليك أن تفكري بنفسك الآن

36
00:05:12,306 --> 00:05:16,477
يجب أن تحاولي من أجل
ذلك الدور

37
00:05:17,660 --> 00:05:20,462
أنا أعلم ما الذي قد تظنينه

38
00:05:20,463 --> 00:05:23,724
في كل مرة تصلين إلى  شيء تهتمين به

39
00:05:23,725 --> 00:05:27,280
يأتي القدر و يقتنصها بعيدا عنك

40
00:05:27,281 --> 00:05:29,831
(و لكن ليس هذه المرة يا (آني

41
00:05:29,832 --> 00:05:36,147
ليس هذه المرة

42
00:05:36,148 --> 00:05:39,159
(مرحباً سيد (ويستون -
يا للهول -

43
00:05:39,160 --> 00:05:41,041
اسمعي يا آنسة لقد أخبرتك مسبقاً

44
00:05:41,042 --> 00:05:44,304
اتصلي بمكتبي و اتركي عنوانك مع السكرتيرة

45
00:05:44,305 --> 00:05:46,939
لماذا أفعل هذا
إذا كان بإمكاننا التحدث شخصياً

46
00:05:46,940 --> 00:05:51,038
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
و لكني أرسلت طلبي و أنت أهملته -

47
00:05:51,039 --> 00:05:54,175
(ماذا يمكنني أن أقول (جاك دريسكل
دقيق جداً بالنسبة للأشخاص الذين يعمل معهم

48
00:05:54,176 --> 00:05:56,267
أرجوك فقط تجربة الأداء هذه
هذا كل ما أطلبه

49
00:05:56,268 --> 00:05:59,069
أنت لا تستلمين -
سيد (ويستون) أنا أأحفظ هذا الدور عن ظهر قلب -

50
00:05:59,070 --> 00:06:02,123
هذا أمر مؤسف لأننا
أعطينا الدور لشخص آخر

51
00:06:02,124 --> 00:06:06,295
أنا آسف أيتها الطفلة
و لكن المسرحية مكتملة

52
00:06:08,732 --> 00:06:10,739
أنا أعرف أن الوقت عصيب

53
00:06:10,740 --> 00:06:12,621
أتريدين نصيحتي ؟

54
00:06:12,622 --> 00:06:14,671
استخدمي ما لديك

55
00:06:14,672 --> 00:06:16,553
أنت لست سيئة المظهر

56
00:06:16,554 --> 00:06:20,862
إن فتاة مثلك ليست
مضطرة لأن تجوع

57
00:06:20,863 --> 00:06:25,034
يوجد مكان جديد
لقد افتتح منذ وقت قليل

58
00:06:27,848 --> 00:06:31,402
اسمعي أيتها الأميرة
هذه ليست سياستي هل تفهمين

59
00:06:31,403 --> 00:06:33,243
(اسألي عن (كيني كي

60
00:06:33,244 --> 00:06:35,585
و قولي له أنني أرسلتك

61
00:06:35,586 --> 00:06:38,304
فقط مثلي يومياً و خذي النقود

62
00:06:38,305 --> 00:06:41,433
و انسي أنك كنت هناك

63
00:07:10,262 --> 00:07:12,896
كم بقي هناك ؟

64
00:07:12,897 --> 00:07:14,945
خمسة شرائط أخرى

65
00:07:14,946 --> 00:07:17,657
أشعلوا الأضواء

66
00:07:24,107 --> 00:07:26,197
أهذا هو؟

67
00:07:26,198 --> 00:07:30,213
أهذا هو ما حصلنا عليه مقابلأربعين ألفاً يا دنهام؟
فيلم آخر من أفلامك عن السفاري؟

68
00:07:30,214 --> 00:07:33,224
لقد وعدتنا  بالعديد من اللقطات الغرامية
(بين (بروس باكستر) و (مورين ماكينزي

69
00:07:33,225 --> 00:07:35,148
هيا يارجال ... أنتم تعرفون الاتفاق

70
00:07:35,150 --> 00:07:38,411
لقد اتفقنا على تأجيل البدء في تصوير
مورين لتتمكن من إصلاح أسنانها

71
00:07:38,412 --> 00:07:41,548
إنه ليس المبدأ الذي نتحدث
عنه بل النقود

72
00:07:41,549 --> 00:07:44,351
كارل) لقد إستغرق الإنتاج معك أكثر من شهرين)

73
00:07:44,352 --> 00:07:49,370
ثق بي إن (بروس) و (مورين) سيلهبا
الشاشة بالمناظر الساخنة عندما نضعهما على متن السفينة

74
00:07:49,371 --> 00:07:51,001
أية سفينة ؟

75
00:07:51,002 --> 00:07:53,720
تلك التي استأجرناها من أجل الوصول
إلى موقع التصوير

76
00:07:53,721 --> 00:07:57,736
أي موقع ياكارل؟؟  من المفترض أن تقوم
بالتصوبر في الفناء الخلفي

77
00:07:57,737 --> 00:08:01,793
أجل أنا أفهم هذا .. و لكن يا أصحاب
نحن لم نعد ننتج هذا الفيلم ...

78
00:08:01,794 --> 00:08:05,683
و سأقول لكم لماذا ... لقد تغيرت
القصة ... و تمت إعادة كتابة النص

79
00:08:05,684 --> 00:08:09,197
لقد تدخلت الأقدار لتغير الأمور

80
00:08:09,198 --> 00:08:13,087
لقد عثرت علي خريطة

81
00:08:13,088 --> 00:08:15,973
السجل الوحيد الباقي
علي قيد الحياة عن جزيرة مجهولة

82
00:08:15,974 --> 00:08:20,292
إنه مكان كان يعتقد بإنه لا يوجد إلا
في الأساطير .... حتي الآن

83
00:08:20,417 --> 00:08:22,916
أوه (كارل) ... تمهل

84
00:08:22,917 --> 00:08:26,806
هل يطلب المزيد من النقود ؟ -
إنه يطلب أن نقوم بتمويل مطاردة الأشباح -

85
00:08:26,807 --> 00:08:29,190
أنا أتحدث عن عالم بدائي

86
00:08:29,192 --> 00:08:32,453
لم يشاهده إنسان من قبل

87
00:08:32,454 --> 00:08:36,720
آثار حضارة كاملة

88
00:08:36,721 --> 00:08:40,526
إنه من أروع الأشياء التي رأيتموها

89
00:08:40,527 --> 00:08:43,655
هناك سأقوم بتصوير فيلمي

90
00:08:45,797 --> 00:08:49,059
هل سيكون هناك صدور نساء عاريات ؟

91
00:08:49,060 --> 00:08:50,774
صدور نساء ؟

92
00:08:50,775 --> 00:08:55,417
نعم .. نساء متوحشات ...اسمع ... من خلال
تجربتي الشخصية يأتي الناس

93
00:08:55,418 --> 00:08:59,683
لمشاهدة هذه الأفلام لكي يشاهدوا
هذه النماذج البدائية من النساء المحليات

94
00:08:59,684 --> 00:09:01,482
هل أنت أحمق ؟

95
00:09:01,483 --> 00:09:04,243
هل تظن أنهم سيكرمون ميل
إذا كان سيضيع وقته علي اللقطات العارية

96
00:09:04,294 --> 00:09:06,046
لا ! إنهم يحترمون مخرج الفيلم

97
00:09:06,380 --> 00:09:08,132
إنهم يظهرون رقياً

98
00:09:08,257 --> 00:09:11,802
ليس هذا في حدود معلوماتك
أنت يا صاحب الحياة الرخيصة

99
00:09:16,123 --> 00:09:19,251
هلا خرجت قليلاً يا (كارل) ؟

100
00:09:31,934 --> 00:09:37,565
أعطني هذا .... بسرعة -
لن يعجبك ليس فيه كحول -

101
00:09:37,661 --> 00:09:42,875
بريستــون .. لديك الكثير لتتعلمه
!!عن صناعة الأفلام السينمائيــة

102
00:09:44,901 --> 00:09:50,714
لا تبعدوه عن العمل  يارجال .... هو عنيد بالتأكيد
ولكن كارل دينم أخرج العديد من الأفلام الشيقة

103
00:09:50,715 --> 00:09:53,391
لقد أخرج العديد من الأفلام
التي "قاربت" علي النجاح

104
00:09:53,392 --> 00:09:56,821
إنه معتد بنفسه -
ليس لديه الطموح أو الموهبة -

105
00:09:56,822 --> 00:10:00,334
الرجل مجرد مخرج فاشل -
إنه يبعث علي الإحباط -

106
00:10:00,335 --> 00:10:09,202
إن الأمر يملأ البلدة ... إنهم يقولون
أن هذا الأحمق سيسلبنا نقودنا

107
00:10:09,203 --> 00:10:10,777
هل لأفلام الحيوانات قيمة فنية؟

108
00:10:10,819 --> 00:10:14,472
بالتأكيد ... شركة يونيفرسال صنعت لها سمعة عالمية -
إذاً قم ببيعها -

109
00:10:14,473 --> 00:10:16,767
!!يجب إلغاء هذا الفيلم

110
00:10:18,530 --> 00:10:21,033
لابد وأن نستعيد شيئا من هذه الكارثة

111
00:10:23,132 --> 00:10:26,142
أعيدوه إلي هنا

112
00:10:26,143 --> 00:10:29,796
(سيد (دانوم

113
00:10:30,005 --> 00:10:32,508
أريد أن يكون فريق التصوير و الطاقم
على متن السفينة في غضون ساعة

114
00:10:32,549 --> 00:10:35,804
لا يا كارل لا يمكنك فعل هذا -
قل لهم أن الاستديو يضغط علينا سنغادر مبكراً -

115
00:10:35,806 --> 00:10:38,523
إنه ليس أمراً أخلاقياً -
ما الذي يسيفعلونه ؟ يحاكموني ؟ -

116
00:10:38,524 --> 00:10:43,835
لن أسمح لهم بقتل فيلمي -
هل تدرك أنه لم توضع أي من كاميرات التصوير -

117
00:10:43,837 --> 00:10:45,676
تم وضعه علي متن السفينة
حتي الآن

118
00:10:45,677 --> 00:10:49,440
ليس لدينا تصاريح أو تأشيرات دخول -
(لهذا السبب أنت معي يا (بريستون -

119
00:10:49,441 --> 00:10:52,285
ليس لدينا تأمين و لا عملة صعبة

120
00:10:52,286 --> 00:10:54,878
في الواقع ليس لدينا
أي نقود علي الإطلاق

121
00:10:54,879 --> 00:10:56,760
ادخل -
من سيدفع أجر السفينة ؟ -

122
00:10:59,618 --> 00:11:00,306
ادخل هنا

123
00:11:01,446 --> 00:11:04,917
هيا أسرع -
اخرج من هنا -

124
00:11:04,918 --> 00:11:08,255
اخرج أيها الوغد

125
00:11:09,419 --> 00:11:12,756
لا تقلق يابريستون ..... أنا
لدي خبرة كثيرة في هذا المجال

126
00:11:14,036 --> 00:11:17,164
أنا محتال أكبر من المحتالين

127
00:11:17,219 --> 00:11:21,682
أريد مشروب (ريد ليبل) نسبتها 80 بالمئة معبأة
"في صناديق مكتوب عليها "ليمونادة

128
00:11:21,723 --> 00:11:22,766
لك ذلك

129
00:11:22,808 --> 00:11:25,102
قل لـ (مورين) أن ليس لديها ست
ساعات لكي تكون جاهزة

130
00:11:25,143 --> 00:11:27,687
إذا أرادت أن تكون في الفيلم
عليها أن تكون على متن ذلك القارب

131
00:11:27,771 --> 00:11:31,108
إنها لا تريد أن تمثل في هذا الفيلم

132
00:11:31,316 --> 00:11:32,984
(لقد انسحبت (مورين

133
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
انسحبت ؟

134
00:11:34,570 --> 00:11:36,447
البارحة ... لقد أخبرتك

135
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
قلت لها أننا نصور في سنغافورة ... أليس كذلك ؟

136
00:11:39,283 --> 00:11:41,535
هل هذا هو ما قلته لها ؟

137
00:11:41,535 --> 00:11:44,038
أجل و لكننا لن نصور في سنغافورة

138
00:11:44,079 --> 00:11:47,833
عليك اللعنة يا (بريستون) .... كل ما كان عليك
!! فعله هو أن تنظر إلي عينيها وتكذب

139
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
يجب أن أجد هاتفاً
و أتحدث مع جماعة هارلو

140
00:11:51,587 --> 00:11:53,464
إنها مشغولة

141
00:11:53,505 --> 00:11:56,216
ميرنا لوي) (كليرا بو) (ماي ويست) ؟)

142
00:11:56,341 --> 00:11:58,426
لن تستطيع أن تلبسها ملابس مقاس 4

143
00:11:58,468 --> 00:12:01,805
عليك أن تحصل على فتاة تتناسب
(مع مقاس زي (مورين

144
00:12:03,849 --> 00:12:07,603
فاي) مقاسها أربعة) -
أجل هي كذلك و لكنها تقوم بتصوير فيلم -

145
00:12:07,644 --> 00:12:11,189
(مع (أر كي أو

146
00:12:11,773 --> 00:12:14,693
..... كوبر هه
ربما كان يجب أن  أعرف

147
00:12:15,944 --> 00:12:18,030
أنت لا تصغي ...  عليك أن تؤجل التصوير

148
00:12:18,030 --> 00:12:19,490
و أن تقوم بإيقاف الإنتاج

149
00:12:19,531 --> 00:12:21,575
لا يمكنك الإبحار الليلة -
هذا ليس خيار -

150
00:12:21,617 --> 00:12:23,243
(كارل) -
قلت أنني سأجد فتاة -

151
00:12:23,660 --> 00:12:26,788
بالله عليك يا (بريستون) فكر
مثل فائز

152
00:12:26,830 --> 00:12:29,500
اتصل بـ (جاك) أحتاج إلى هذا السيناريو اللعين

153
00:12:30,751 --> 00:12:33,045
الهزيمة ... مؤقتة دائماً

154
00:14:03,760 --> 00:14:05,637
عليك أن تدفعي ثمن هذه

155
00:14:06,680 --> 00:14:08,348
معذرة

156
00:14:10,017 --> 00:14:12,520
سيدتي أعتقد أنك أوقعت هذا

157
00:14:22,029 --> 00:14:25,157
(في (فودافيل
لقد عملت في (فودافيل) ذات مرة

158
00:14:25,240 --> 00:14:26,908
هذا جمهور صعب

159
00:14:26,950 --> 00:14:29,453
إذا لم تقتليهم بسرعة فإنهم يقتلوك -
(سيد (دانوم -

160
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
أريدك أن تعلم أنني لست معتادة
على تقبل الصدقات من الغرباء

161
00:14:35,459 --> 00:14:41,298
أو ما هو أهم ... أخذ أشياء ليست لي -
يبدو أن هناك سوء فهم -

162
00:14:42,132 --> 00:14:47,554
أنا لم أتلقى أجري منذ فترة -
هذا فظيع ... علي أيه حال (آن) ... هل أستطيع مناداتك بـ (آن) ؟ -

163
00:14:50,474 --> 00:14:53,185
أيمكن أن يكون مقاس ملابسك أربعة؟

164
00:14:56,313 --> 00:14:59,024
لا لا .. يا إلهي لا ... لقد
فهمتني بشكل خاطئ

165
00:14:59,858 --> 00:15:02,986
... آنسة (دارو) .. أرجوك
أنا لست من ذلك النوع على الإطلاق

166
00:15:03,403 --> 00:15:05,072
أي نوع من الأشخاص أنت ؟

167
00:15:05,280 --> 00:15:07,991
أنا شخص يمكنك أن تثقي به يا آن .... أنا منتج فيلم

168
00:15:08,033 --> 00:15:11,745
...صدقيني أنا من المستوى
لا مزاح في العمل ... ارجوك اجلسي

169
00:15:12,162 --> 00:15:14,873
أرجوك ... أرجوك

170
00:15:19,044 --> 00:15:20,504
حسناً

171
00:15:21,755 --> 00:15:25,926
آن ... أريدك أن تتخيلي مستكشفاً وسيماً
يذهب إلى الشرق الأقصى

172
00:15:25,968 --> 00:15:28,679
هل تصور في الشرق الأقصى ؟

173
00:15:28,428 --> 00:15:30,097
سنغافورة

174
00:15:31,974 --> 00:15:34,894
على متن السفينة ... يلتقي بفتاة غامضة

175
00:15:34,935 --> 00:15:36,812
إنها جميلة

176
00:15:36,979 --> 00:15:39,482
إنها هشة .. جذابة ... مطاردة

177
00:15:39,523 --> 00:15:43,861
و هي لا تستطيع أن تخفي مشاعرها
بأن هناك قوة أكبر منها تجبرها علي طريق ما

178
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
بحيث لا يمكنها أن تعود منه

179
00:15:46,572 --> 00:15:51,368
إن الأمر و كانه طوال عمرها
كانت بانتظار هذه اللحظة

180
00:15:52,619 --> 00:15:54,788
هذا اللقاء الذي صنعته الأقدار

181
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
الذي يغير كل شيء

182
00:15:57,416 --> 00:16:00,961
وهو بالتأكيد كاف جدا ... من أجل أفضل قرار

183
00:16:01,170 --> 00:16:03,255
تقع في الحب ؟

184
00:16:03,672 --> 00:16:05,132
أجل

185
00:16:05,340 --> 00:16:07,634
و لكنها لا تثق بهذا القرار

186
00:16:07,676 --> 00:16:11,847
و هي غير واثقة من أنها
مؤمنة بشكل كافي في الحب

187
00:16:12,014 --> 00:16:13,474
حقاً ؟

188
00:16:13,515 --> 00:16:16,018
إذا أحبت أحداً ما ... فهو الهلاك

189
00:16:16,059 --> 00:16:18,144
لم هذا ؟

190
00:16:18,270 --> 00:16:21,815
لأن الأشياء الجميلة لا تدوم أبداً
(يا سيد (دانوم

191
00:16:25,986 --> 00:16:27,863
إذاً أنت مهتمة ... جيد

192
00:16:27,905 --> 00:16:31,367
حسم هذا الأمر ... إسمعي ... لا أريد
أن أستعجلك و لكننا واقعين تحت الضغط

193
00:16:31,408 --> 00:16:33,911
أنا -
آن) أنا أقول لك) -

194
00:16:33,952 --> 00:16:36,788
أنتي مثالية للدور ...  أنت أكثر فتاة حزناً
التقيتها

195
00:16:36,830 --> 00:16:41,626
(سوف تجعليهم يبكون يا (آن
سوف تحطمين فلوبهم

196
00:16:42,669 --> 00:16:44,754
(لهذا السبب أنت مخطئ يا سيد (دانوم

197
00:16:44,963 --> 00:16:47,257
أنا أجعل الناس يضحكون
هذا ما أقوم به

198
00:16:47,674 --> 00:16:49,968
حظاً سعيدا في الفيلم

199
00:16:53,305 --> 00:16:56,225
آن) .. آنسة (دارو) أرجوك)
أنا أعرض عليك نقوداً

200
00:16:56,475 --> 00:17:00,229
المغامرة و الشهرة و إثارة
العمر كله .. و رحلة بحرية طويلة

201
00:17:00,395 --> 00:17:04,566
تريدين أن تقرأي النص إن
جاك دريسكل) يعمل على السيناريو الآن)

202
00:17:06,652 --> 00:17:08,237
جاك دريسكل) ؟)

203
00:17:08,320 --> 00:17:09,988
بالتأكيد لماذا ؟

204
00:17:10,197 --> 00:17:12,700
انتظري ... أتعرفيه ؟

205
00:17:12,658 --> 00:17:15,161
لا ليس بشكل شخصي

206
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
لقد شاهدت مسرحياته

207
00:17:17,329 --> 00:17:18,539
(يا له من كاتب ... و دعيني أقول لك يا (آن

208
00:17:18,580 --> 00:17:21,250
إن (جاك دريسكل) لا يريد أن يقوم أي شخص
ببطولة هذا الفيلم

209
00:17:21,458 --> 00:17:22,501
(لقد قال لي يا (كارل

210
00:17:22,709 --> 00:17:26,963
في مكان ما في الخارج
يوجد امرأة ولدت لتقوم ببطولة هذا الدور

211
00:17:27,089 --> 00:17:29,383
و فور رؤيتي لك
عرفت

212
00:17:31,051 --> 00:17:32,719
عرفت ماذا ؟

213
00:17:34,805 --> 00:17:37,933
أن الأمور كانت تجري
دائماً لتكوني أنت

214
00:17:48,777 --> 00:17:51,071
كم أدين لك؟ -
ربع دولار من فضلك -

215
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
احتفظ بالباقي

216
00:17:54,616 --> 00:17:57,953
هل هذه سفينة الفيلم ؟

217
00:17:57,953 --> 00:17:59,830
ليس بالضبط

218
00:18:00,038 --> 00:18:02,541
بل إنها هذه الموجودة هنا

219
00:18:11,925 --> 00:18:15,679
لا تدعي المنظر الخارجي يخدعك
إنها .... أوسع كثيرا من الداخل

220
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
هل هذه هي المعدات كلها ؟ -
أجل -

221
00:18:19,641 --> 00:18:21,101
هذه هي كلها ؟ -
أجل -

222
00:18:21,101 --> 00:18:23,395
هل أخذت كل العدسات ؟
جيد

223
00:18:24,407 --> 00:18:26,910
(كارل) -
نعم -

224
00:18:27,149 --> 00:18:29,652
اصعدوا إلى السطح يارفاق ... هيا

225
00:18:32,154 --> 00:18:33,614
إنه أمر سيء ... سئ

226
00:18:33,655 --> 00:18:35,824
إنهم في طريقهم إلى هنا -
من ؟ -

227
00:18:36,533 --> 00:18:39,661
... الرجال في الزي الرسمي
!!! لقد اتصل الاستديو بالشرطة

228
00:18:42,164 --> 00:18:43,624
(إنجل هورن)

229
00:18:43,832 --> 00:18:48,211
فلنبحر ... ارفعوا الشراع الرئيسي
أو المرساة و كل ما عليك فعله ... علينا أن نرحل

230
00:18:48,420 --> 00:18:49,671
لا يمكنني فعل هذا

231
00:18:50,297 --> 00:18:52,382
نحن نتتظر القائمة

232
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
ماذا ؟

233
00:18:53,675 --> 00:18:55,552
من؟ ... كلمني بالإنجليزية من فضلك

234
00:18:55,594 --> 00:18:58,222
(أوراق الرحلة يا سيد (دانوم

235
00:18:58,263 --> 00:19:00,974
سأعطيك ألفاً أخرى إذا غادرت الآن

236
00:19:01,141 --> 00:19:03,227
لم تعطني الألف الأولى بعد

237
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
هل يمكننا التحدث في هذا لاحقاً ؟
ألا ترى أننا برفقة ضيف مهم ؟

238
00:19:14,279 --> 00:19:16,364
سيدتي

239
00:19:16,573 --> 00:19:18,867
(آن دارو)

240
00:19:19,076 --> 00:19:22,204
إذاً هل أنت مستعدة لهذه الرحلة
يا آنسة (دارو) ؟

241
00:19:22,412 --> 00:19:23,872
بالتأكيد

242
00:19:25,332 --> 00:19:26,792
هل أنت متوترة ؟

243
00:19:29,294 --> 00:19:31,379
!!متوترة ؟ ... لا

244
00:19:31,588 --> 00:19:33,256
لماذا ؟

245
00:19:33,465 --> 00:19:34,925
هل يجب أن أكون كذلك ؟

246
00:19:35,133 --> 00:19:37,427
ليست كل امرأة ستقبل القيام
بهذه المخاطرة

247
00:19:40,347 --> 00:19:44,101
لم لا أدل الآنسة (دارو) على قمرتها

248
00:19:44,309 --> 00:19:46,186
إنها فكرة رائعة

249
00:19:46,228 --> 00:19:49,523
(شكراً لك يا (بريستون -
آنسة (دارو) لو سمحت -

250
00:19:51,191 --> 00:19:54,111
(مرحباً إن اسمي هو (بريستون) أنا مساعد (كارل

251
00:19:54,319 --> 00:19:57,030
ألفان .. لقد اتفقنا -
هل تقبل شيكاً ؟ -

252
00:19:58,073 --> 00:20:00,576
هل لدي خيار ؟

253
00:20:00,784 --> 00:20:02,244
أرجوك اتبعيني

254
00:20:02,452 --> 00:20:06,206
إذا كان هنالك أي شيء تحتاجيه
لو سمحتم يا أصحاب

255
00:20:07,457 --> 00:20:09,960
فقط اطلبي

256
00:20:27,269 --> 00:20:29,771
يا للهول -
( لقد أخفتني يا (جاك -

257
00:20:29,980 --> 00:20:33,942
اسمع ... أي شخص يطرق الباب
لا تقوم بفتحه ... و أنت لم تراني ...

258
00:20:34,151 --> 00:20:36,445
قل أنني أصبت بالإحباط و انتحرت

259
00:20:36,486 --> 00:20:39,406
قل أن رأسي قد علق في المرحاض

260
00:20:40,199 --> 00:20:42,409
أتريد واحدة ؟ -
(لا ... لا أستطيع البقاء يا (كارل -

261
00:20:42,493 --> 00:20:44,578
لدي تجربة أداء و لقد تأخرت ثلاث ساعات

262
00:20:45,621 --> 00:20:47,039
ما هذا ؟

263
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
إنه النص

264
00:20:51,251 --> 00:20:53,336
هذا هو النص ؟

265
00:20:53,754 --> 00:20:55,214
(جاك)

266
00:20:55,255 --> 00:20:58,550
إنه 15 صفحة فقط -
!! أعرف ... ولكنه جيد ... لقد حصلت علي 15 صفحة جيدة يا كارل -

267
00:20:58,967 --> 00:21:00,636
من المفترض أن أقوم بتصوير فيلم طويل

268
00:21:00,844 --> 00:21:03,138
قلت لي أنه أمامي متسع من الوقت
أنا آسف ... علي الذهاب

269
00:21:03,180 --> 00:21:07,768
لا يا جاك لا يمكنك أن تفعل هذا بي ... ليس
... لدي إلا البداية ... أحتاج إلى الوسط  ..و النهاية
!! لآبد من تواجد شئ لأصوره

270
00:21:07,809 --> 00:21:10,312
لديك ملاحظاتي ... علي الذهاب الآن يا صديقي

271
00:21:15,651 --> 00:21:20,865
حسناً ... علينا أن نسوي الأمور -
هل ستدفع لي ؟ -

272
00:21:21,073 --> 00:21:23,576
لن يمكنني أن أسرق صديق

273
00:21:25,244 --> 00:21:27,955
لم أعرف أنك تتطوع لدفع النقود أبدا

274
00:21:28,163 --> 00:21:30,457
ما رأيك بألفين ؟

275
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
هذا عظيم

276
00:21:33,585 --> 00:21:35,879
اعتقدت ذلك

277
00:21:51,520 --> 00:21:54,231
و ها هي -
شكراً -

278
00:21:56,942 --> 00:21:59,027
لا .. لقد كتبت ... دولارين

279
00:22:01,113 --> 00:22:04,032
أنا آسف لهذا ... لنعد إلى البداية

280
00:22:05,284 --> 00:22:07,995
ألفي دولار

281
00:22:15,502 --> 00:22:18,338
إنه التاسع و العشرون أليس كذلك ؟ -
!! لا ... هيا ... إنه الخامس و العشرون -

282
00:22:18,422 --> 00:22:21,550
الخامس و العشرين -
يا إلهي أنا آسف -

283
00:22:21,758 --> 00:22:24,886
سيستغرق هذا ثانية واحدة فقط -
لا عليك ياكارل ... إدفع لي عندما تعود من رحلتك -

284
00:22:39,276 --> 00:22:42,404
إن قمرتك هي آخر واحدة على اليسار
(يا سيد (باكستر

285
00:22:42,446 --> 00:22:46,408
دعني أقول لك ... كم نحن
سعيدون لوجودك معنا

286
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
هيا ... حاول أن تكون لطيفا ... هلا ساعدتني ؟ -
معذرة -

287
00:22:49,953 --> 00:22:52,247
أنا أحاول .... علي أن

288
00:22:54,082 --> 00:22:55,542
!!!ياربي

289
00:22:56,376 --> 00:22:58,670
أقدر لك مساعدتك يا صديقي

290
00:22:58,879 --> 00:23:01,798
دعني أفتح الباب لغرفتك

291
00:23:01,840 --> 00:23:04,343
مرحباً بك في غرفة الضيافة الرئيسية ياسيدي

292
00:23:09,097 --> 00:23:13,268
(الماكينتان ببطء شديد إلي الأمام يا سيد (هايز -
بطء شديد إلى الأمام  للماكينتان يا كابتن -

293
00:23:32,246 --> 00:23:34,540
!!!اللعنة

294
00:23:41,839 --> 00:23:43,507
(أقول لك دائماً يا (جاك

295
00:23:43,715 --> 00:23:46,218
لا يوجد نقود في المسرح

296
00:23:47,261 --> 00:23:49,346
اوة ... لا ... لا

297
00:23:51,390 --> 00:23:53,475
من الأحري بك أن تلتزم بالفيلم

298
00:23:53,517 --> 00:23:56,854
(أنا لا أفعل هذا من أجل النقود يا (كارل

299
00:23:57,271 --> 00:23:59,774
أنا أحب المسرح

300
00:24:00,816 --> 00:24:03,319
لا لست كذلك

301
00:24:03,402 --> 00:24:06,155
لو كنت تحبه حقاً

302
00:24:06,029 --> 00:24:08,114
!!! كنت قفزت من السفينة

303
00:24:27,718 --> 00:24:30,637
هذه الغرفة مريحة جداً
ضؤها خافت ... و قش جديد

304
00:24:30,721 --> 00:24:35,225
يا إلهي .. ما الذي تحتفظون به هنا ؟ -
أسود ... نمور ... فرس النهر .. أي شئ -

305
00:24:35,642 --> 00:24:39,688
هل تبيعوهم إلي حدائق الحيوان؟ -
حدائق الحيوان ... السيرك -

306
00:24:40,230 --> 00:24:42,315
الكابتن يحقق أرباحا طائلة من بيع
الحيوانات النادرة

307
00:24:42,733 --> 00:24:43,776
كن حذراً

308
00:24:43,984 --> 00:24:47,738
يوجد روث جمال على الأرض
إنها قوية ... و لا يمكن إزاله البقع

309
00:24:51,074 --> 00:24:53,577
سيحضر لك  الكابتن أي حيوان تريده

310
00:24:54,203 --> 00:24:57,331
!! يمكنه أن يعطيك سعر جيد علي وحيد القرن الأبيض -
(شوي) -

311
00:24:59,208 --> 00:25:02,545
أعتذر لعدم مقدرتنا على تقديم قمرة لك

312
00:25:02,586 --> 00:25:05,923
هل وجدت هذه ملائمة لذوقك ؟

313
00:25:06,507 --> 00:25:08,384
يا له من إختيار رائع

314
00:25:08,592 --> 00:25:12,971
ما أنت يا سيد (دريسكل)؟
أسد .... أم شمبانزي ؟ ....

315
00:25:14,640 --> 00:25:16,016
سوف آخذ هذا القفص

316
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
كلوروفـــورم
مخدر قوي

317
00:25:29,238 --> 00:25:32,158
لقد أخبرتك أن تخبئها -
أنا آسف يا كابتن  -

318
00:25:32,366 --> 00:25:34,869
... قال لامبي -
لامبي لا يعطي الأوامر هنا -

319
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
ماذا تحاول أن تفعل؟
هل تريد أن تنام السفينة بأكملها؟

320
00:25:40,916 --> 00:25:43,210
أخرجها من هنا

321
00:26:17,411 --> 00:26:20,122
!!! مع تحيات كبير طباخي السفينة

322
00:26:26,587 --> 00:26:28,463
يا إلهي

323
00:26:28,672 --> 00:26:30,966
إنه مخ الخروف مع صوص ثمرة الجوز

324
00:26:36,805 --> 00:26:42,644
جيمي ... إذهب لتدير هذه الحبال علي سطح السفينة كما قلت لك -
(أنا ذاهب الآن يا سيد (هيز -

325
00:26:42,686 --> 00:26:46,398
ما رأيك ... أن تعيد للسيد (دريسكل) قلمه أولاً

326
00:26:54,531 --> 00:26:56,199
إنه لا يقصد الأذى

327
00:26:56,825 --> 00:26:59,328
شكراً -
سأبقيه بعيداً عنك -

328
00:26:59,411 --> 00:27:01,830
لا بأس -
إنه يحب هذا المكان هنا -

329
00:27:02,873 --> 00:27:05,542
لقد وجدته هنا منذ أربع سنوات

330
00:27:05,584 --> 00:27:08,087
و هو مختبئ في أحد الأقفاص الخلفية

331
00:27:08,712 --> 00:27:11,799
ذراعه كانت مكسورة في مكانين مختلفين

332
00:27:12,883 --> 00:27:15,386
لقد كان متوحشاً كالحيوان عندما وجدته هنا

333
00:27:16,845 --> 00:27:19,973
ما نزال لا نعرف من أين أتى

334
00:27:20,182 --> 00:27:23,519
ولكنه لم يكن مكانا جيداً علي أيه حال

335
00:27:24,978 --> 00:27:27,063
عليك أن تستقيم

336
00:27:27,481 --> 00:27:28,941
(جيمي)

337
00:27:29,566 --> 00:27:32,319
أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك

338
00:27:32,694 --> 00:27:34,988
بل أريد -
(لا ... لا تريد يا (جيمي -

339
00:27:35,197 --> 00:27:38,534
عليك أن تكون ذكياً ... أحصل علي قسط من التعليم
و أعط لنفسك بعض الخيارات ... خذ حياتك مأخذ الجد

340
00:27:38,575 --> 00:27:41,912
أنا أفعل هذا يا سيد (هيز) ... أنا أفعل ... انظر

341
00:27:42,079 --> 00:27:44,373
لقد كنت أقرأ

342
00:27:46,250 --> 00:27:47,918
من أين حصلت على هذا ؟

343
00:27:48,126 --> 00:27:50,420
لقد استعرتها

344
00:27:53,131 --> 00:27:55,216
قرض طويل الأجل

345
00:27:55,425 --> 00:27:57,094
انظر إلى هذا ... انظر ... انظر

346
00:27:57,302 --> 00:28:00,222
مغامرات في أعالي البحار
مثلنا تماماً

347
00:28:07,104 --> 00:28:09,815
(إنه أمر جميل أن ألتقي بك يا سيد (دريسكل

348
00:28:10,023 --> 00:28:13,026
في الواقع ... أنا قارئة جيدة لكل أعمالك ... أجل

349
00:28:17,114 --> 00:28:18,574
(مرحباً يا سيد (دريسكل

350
00:28:18,782 --> 00:28:20,659
سررت بلقائك

351
00:28:20,868 --> 00:28:24,205
في الواقع ... أنا قارئة جيدة لكل أعمالك

352
00:28:23,996 --> 00:28:27,541
... لا ... أنا من أشد معجبيك
!! لقد قرأت كل شيء كتبته

353
00:28:27,749 --> 00:28:30,293
لا مبالغ فيها

354
00:28:30,043 --> 00:28:33,589
... يمكنك الحصول على محركات السفينة
في كل الحوار

355
00:28:34,214 --> 00:28:36,299
نوارس البحر

356
00:28:36,717 --> 00:28:38,844
أمواج عاتية ... رياح

357
00:28:39,011 --> 00:28:42,139
...  أنا لا أهتم لهذا يا مايك
أنت مسجل الصوت .. تدبر الأمر

358
00:28:43,807 --> 00:28:45,267
(آن)

359
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
تعالي ... دعيني أقدمك إلى الطاقم

360
00:28:47,144 --> 00:28:48,604
(هذا (هيرب
مصور الكاميرا

361
00:28:49,021 --> 00:28:52,149
سررت بلقائك يا سيدتي -
و أنا أيضاً -

362
00:28:52,649 --> 00:28:57,571
يا له من ثوب جميل -
هذا الشيء القديم ... لقد ... ارتديته علي عجاله -

363
00:28:57,988 --> 00:29:00,908
أليس هذا أحد أزياء (مورين) ؟

364
00:29:01,116 --> 00:29:03,827
ماذا على الفتاة أن تفعل هنا
لكي تحصل على الإفطار ؟

365
00:29:04,036 --> 00:29:06,455
لامبي) لقد سمعت السيدة)

366
00:29:06,538 --> 00:29:10,292
هل تحبي أن تتذوقي عصيدتي الشهيرة
مع جوز الهند؟

367
00:29:14,046 --> 00:29:16,340
اوة (آن) ... لا أعتقد أنك التقيت

368
00:29:19,259 --> 00:29:23,430
(آن) -
لا بأس بهذا يا سيد (دانوم) أنا أعرف من هذا -

369
00:29:29,269 --> 00:29:33,023
سررت بلقائك ... إنه شرف
كبير أن أكون جزءاً من هذا

370
00:29:34,274 --> 00:29:35,525
شكراً

371
00:29:35,943 --> 00:29:38,696
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

372
00:29:38,862 --> 00:29:40,739
حقاً ؟

373
00:29:41,698 --> 00:29:46,161
أجل إن إحدى الأشياء الرائعة
هي التقاطك لأصوات الناس العاديين

374
00:29:48,247 --> 00:29:50,749
حسناً هذا عملي

375
00:29:53,460 --> 00:29:56,797
أنا متأكدة أنك سمعت هذا من
قبل يا سيد (دريسكل) ... لو لم تعترض علي قولي هذا .. و لكن

376
00:29:57,005 --> 00:29:59,716
أنت لا تبدو على الإطلاق مثل صورك

377
00:30:05,347 --> 00:30:06,807
معذرة -
(انتظر قليلاً ... (آن -

378
00:30:06,932 --> 00:30:08,892
إنه يبدو أصغر سناً مقارنة بالصور

379
00:30:08,934 --> 00:30:10,978
و أكثر وسامة  -
آن ... توقفي -

380
00:30:11,019 --> 00:30:16,441
توقفي عن هذا فورا -
كنت أخاف أن تكون مثل أولئك الأدباء المصابون بجنون العظمة-

381
00:30:17,234 --> 00:30:21,822
أنا آسف أنا لست -
هل تعرف هذا النوع .. المثقف المتعالي ذو الأنف المنغمس في الكتب ؟ -

382
00:30:26,827 --> 00:30:29,330
(سررت بلقائك أيضاً آنسة (دارو

383
00:30:43,802 --> 00:30:46,096
يا للهول

384
00:31:11,246 --> 00:31:13,123
إنها تقف عند السياج

385
00:31:13,332 --> 00:31:15,209
و هي لا تعرف بعد

386
00:31:16,043 --> 00:31:18,546
و لكنهم يبحرون باتجاه الكارثة

387
00:31:18,754 --> 00:31:21,048
هل فهمت ذلك -
حسناً ... ثم استدارت -

388
00:31:22,508 --> 00:31:24,593
مساعد القبطان ... يترنح متجها إليها

389
00:31:24,801 --> 00:31:27,095
و هناك سكين مغروسة في ظهره

390
00:31:28,555 --> 00:31:31,266
... انتظر لحظة
هل نحن نقتل مساعد قبطان السفينة؟

391
00:31:31,475 --> 00:31:33,769
!!! هذا بالطبع  لو إفترضنا أنها تعرف ما هو مساعد القبطان

392
00:31:33,852 --> 00:31:35,520
(هيا يا (جاك

393
00:31:35,646 --> 00:31:36,897
لقد كان خطأ عفوياً

394
00:31:36,939 --> 00:31:39,399
آن) نظرها ضعيف)
هذا الخطأ ممكن أن يحدث مع أي شخص

395
00:31:39,608 --> 00:31:42,736
(كنت أمزح يا (كارل -
الأهم هنا ... هو أنها مذعورة -

396
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
عليها أن تنظر بعيدا

397
00:31:47,324 --> 00:31:49,409
و في هذا الوقت تراها

398
00:31:51,912 --> 00:31:53,789
ترى ماذا ؟

399
00:31:54,414 --> 00:31:56,499
ماذا ؟

400
00:32:01,088 --> 00:32:03,382
الجزيرة

401
00:32:06,093 --> 00:32:08,804
هل نقوم بتصوير الفيلم في
جزيرة الآن ؟

402
00:32:09,221 --> 00:32:11,098
متى حدث هذا ؟

403
00:32:11,515 --> 00:32:12,975
شش ... جاك

404
00:32:13,183 --> 00:32:16,103
إبق صوتك منخفضاً
لا أريد أن يخاف الطاقم

405
00:32:17,354 --> 00:32:18,814
لماذا يخافون ؟

406
00:32:19,231 --> 00:32:21,316
ما هو اسمها ؟-
حسناً

407
00:32:21,358 --> 00:32:24,444
لها إسم محلي ، ولكنني أحذرك يا جاك
... أنه لا يبدو جيدا

408
00:32:25,904 --> 00:32:28,824
ما هو الإسم؟  -
جزيرة ............... هل سمعت؟ -

409
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
ما الخطب في هذا المكان؟ -
لا يوجد شئ رسميا خطأ في هذا المكان -

410
00:32:34,454 --> 00:32:38,000
لأنه ... من الناحية التقنية .... لم
!!! يتم إكتشافه بعد

411
00:32:44,673 --> 00:32:47,176
حسنا ... نصل إلي هذا المكان

412
00:32:48,635 --> 00:32:50,387
ج

413
00:32:50,387 --> 00:32:52,139
جم

414
00:32:52,139 --> 00:32:53,891
جما

415
00:32:53,891 --> 00:32:55,642
جماج

416
00:32:55,642 --> 00:32:58,770
جماجم

417
00:33:03,442 --> 00:33:06,570
"جزيرة الجماجم"

418
00:33:08,864 --> 00:33:11,367
هيا بنا ...  نبدأ التصوير

419
00:33:11,575 --> 00:33:13,452
و .... صور

420
00:33:13,660 --> 00:33:16,997
أظن أنني متحمسة جداً لم
أركب في سفينة من قبل

421
00:33:17,206 --> 00:33:19,917
!! و أنا لم أكن في سفينة مع امرأة من قبل

422
00:33:20,250 --> 00:33:23,587
أعتقد أنك لا تفكر كثيراً
بالنساء على السفن أليس كذلك ؟

423
00:33:24,087 --> 00:33:27,424
لا ... إنهن مزعجات -
سوف أحاول أن لا أكون مزعجة بالنسبة لك -

424
00:33:37,643 --> 00:33:39,520
أوقف التصوير

425
00:33:39,937 --> 00:33:41,814
رائع

426
00:33:41,522 --> 00:33:45,359
بروس) ... آداء رائع)
يمكنك أن تستريح لعشر دقائق

427
00:33:45,776 --> 00:33:48,612
لقد كنت طبيعياً جداً
لقد ... تأثرت

428
00:33:49,112 --> 00:33:52,240
ما رأيك يا (دريسكل)؟  لقد أضفت لحوارك  بعض الحيوية هه؟

429
00:33:52,449 --> 00:33:54,535
لقد كان تدفقاً نقياً

430
00:33:54,576 --> 00:33:56,453
لقد أعطيته من شخصيتي

431
00:33:56,620 --> 00:33:58,705
حاول إن تقاوم هذا الشعور

432
00:33:58,914 --> 00:34:01,834
!!! إنه فقط بعض المرح  ياصديقي
هل أنت بولشوفي أو شئ من هذا القبيل؟

433
00:34:02,876 --> 00:34:05,170
يا للممثلين

434
00:34:05,587 --> 00:34:08,298
..... يسافرون في كل أنحاء العالم
!!! و كل ما يرونه هو المرآة فقط

435
00:34:21,228 --> 00:34:23,522
ساقان جميلتان

436
00:34:23,730 --> 00:34:25,815
تماوج البحر

437
00:34:30,612 --> 00:34:34,575
هذا لا يعني أنك لا تملكين ساقان حميلتان
هذه ليست الطريقة لبدء المحادثة .. ياربي

438
00:34:35,409 --> 00:34:37,077
(آنسة (دارو

439
00:34:38,328 --> 00:34:42,291
بخصوص هذا المشهد اليوم بينك وبين بروس -
أنا أعلم أنه لم يكن كما كتبت -

440
00:34:42,499 --> 00:34:45,419
ولكن السيد باكستر شعر أنه
عندما يعجب رجل بامرأة

441
00:34:47,504 --> 00:34:51,884
... عليه أن يتجاهلها
و إذا أصبحت الأمور أكثر إندفاعاً ... عندئذ

442
00:34:52,718 --> 00:34:54,386
لا

443
00:34:54,803 --> 00:34:56,888
هذا مثير ..... نظرياً

444
00:34:57,097 --> 00:34:59,182
أنا أعلم ... كان علي

445
00:34:59,183 --> 00:35:02,102
لم يكن هذا ما كنت أقصده و لكن -
أنا آسفة -

446
00:35:02,811 --> 00:35:05,105
آن) أنت تتصرفين على طبيعتك)

447
00:35:05,856 --> 00:35:07,733
لقد كنت متوترة

448
00:35:07,441 --> 00:35:10,986
لقد كانت لقطة طريفة حقاً
أنت مضحكة

449
00:35:10,861 --> 00:35:13,322
أرجوك لا تقل كلمة أخرى
تصبح علي خير

450
00:35:13,530 --> 00:35:16,033
(آنسة (دارو

451
00:35:20,454 --> 00:35:23,165
لا داعي لأن تكوني متوترة

452
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
شكراً لك

453
00:36:35,737 --> 00:36:37,405
لنتابع

454
00:36:37,614 --> 00:36:40,742
هلا سمحت
نحن نحاول أن نصور هنا ... شكراً لك

455
00:36:57,217 --> 00:36:59,970
... نحن قريبون
إتجه إلى الجنوب الغربي

456
00:37:00,012 --> 00:37:03,766
لا يوجد يابسة في الجنوب الغربي
لألاف الأميال

457
00:37:05,142 --> 00:37:07,811
سوف تأخذنا بعيداً عن الخط
المعتاد لسير السفن

458
00:37:07,853 --> 00:37:10,356
لن أستطيع الإبحار وأنا كالأعمي في هذه المياه

459
00:37:11,398 --> 00:37:13,901
سوف أعوضك بسخاء

460
00:37:14,735 --> 00:37:16,820
لا يوجد شيء هناك

461
00:37:17,446 --> 00:37:20,199
إذاً لا شيء لديك لتخسره

462
00:37:32,252 --> 00:37:35,589
إذا قال أحدهم أن هذه السفينة
... متجهة إلى سنغافورة

463
00:37:37,466 --> 00:37:39,343
ما قولك ؟

464
00:37:39,343 --> 00:37:42,262
(أنا أعتقد أنهم يعتبروننا أغبياء يا سيد (هيز

465
00:37:44,139 --> 00:37:46,808
لقد اتجهنا إلى الجنوب الغربي الليلة الماضية

466
00:37:46,850 --> 00:37:48,727
أيها السادة ... رجاءً

467
00:37:49,770 --> 00:37:52,523
نحن لا نبحث عن المشاكل -
لا -

468
00:37:53,857 --> 00:37:56,610
أنتم تبحثون عن شيء آخر

469
00:37:58,737 --> 00:38:01,490
أجل نحن كذلك

470
00:38:02,491 --> 00:38:05,411
(سنجد جزيرة (الجماجم

471
00:38:05,619 --> 00:38:08,747
نجدها ... و نقوم بتصويرها ... و نريها للعالم

472
00:38:09,373 --> 00:38:13,127
بخمس و عشرين سنتاً تستطيع أن ترى
أخر نقطة غير مكتشفة على الخريطة

473
00:38:13,544 --> 00:38:16,672
أنا لن أكون متأكداً من هذا

474
00:38:18,173 --> 00:38:20,050
ماذا تقصد ؟

475
00:38:20,217 --> 00:38:24,596
(منذ سبع سنوات كنت أنا و السيد (هيز
نعمل على سفينة شحن نرويجية

476
00:38:24,805 --> 00:38:27,308
لقد انتشلنا غريقا ..... وجدناه في المياه

477
00:38:27,349 --> 00:38:29,601
لقد كان منجرفا في البحر لأيام

478
00:38:29,601 --> 00:38:32,938
لقد إصطدمت سفينته بصخور جزيرة
غير معروفة ...... غرب سومطرة بمسافة كبيرة

479
00:38:32,980 --> 00:38:36,692
جزيرة .... مخبأة ..... في الضباب

480
00:38:38,152 --> 00:38:40,905
لقد تكلم عن .... جدار ضخم

481
00:38:41,905 --> 00:38:46,076
... بني هذا الجدار منذ زمن بعيد جدا
لا يعرف أحد من قام ببنائه

482
00:38:46,493 --> 00:38:49,413
جدار ... إرتفاعه مئة قدم

483
00:38:49,830 --> 00:38:53,375
..... إنه بنفس القوة والضخامة
كما كان منذ قديم الأزل

484
00:38:54,209 --> 00:38:56,712
ولماذا بني الجدار ؟

485
00:39:00,674 --> 00:39:04,344
هذا الغريق الذي أنقذناه .... لقد تحدث عن مخلوقاً

486
00:39:04,511 --> 00:39:07,097
إنه ليس وحش .... وليس إنسان

487
00:39:07,139 --> 00:39:10,475
ولكنه شيء بشع .... يعيش خلف ذلك الجدار

488
00:39:11,518 --> 00:39:13,604
أسد أو نمر

489
00:39:13,812 --> 00:39:16,523
آكل بشر ... هذا هو الشيء الغامض

490
00:39:16,565 --> 00:39:18,442
ما الذي قاله أيضاً ؟

491
00:39:18,609 --> 00:39:19,860
لا شيء

492
00:39:20,068 --> 00:39:22,988
لقد وجدناه صباح اليوم التالي
و قد غرس سكينة في قلبه

493
00:39:23,530 --> 00:39:26,658
أنا آسف يارفاق ..... عليكم أن
تقوموا بشيء أفضل من هذا

494
00:39:28,202 --> 00:39:31,955
الوحوش ... تنتمي إلى الأفلام الرديئة -
..... إذا وجدت هذا المكان  -

495
00:39:32,998 --> 00:39:36,126
إذا ذهبت إلى الشاطئ
مع أصدقائك و كاميراتك

496
00:39:37,794 --> 00:39:39,462
لن تعود

497
00:39:40,088 --> 00:39:43,050
هذا ما نريدك أن تفهمه

498
00:41:02,671 --> 00:41:05,174
إلى متى تتوقع أن نبقى هنا ؟

499
00:41:11,221 --> 00:41:13,515
هل تكتب مسرحية كوميدية ؟

500
00:41:13,932 --> 00:41:16,226
أنا أكتبها من أجلك

501
00:41:17,686 --> 00:41:20,397
لماذا تفعل هذا ؟

502
00:41:20,439 --> 00:41:22,733
لماذا؟ .. ألا تريديني أن أكتب مسرحية لأجلك ؟

503
00:41:22,774 --> 00:41:24,442
أجل

504
00:41:24,985 --> 00:41:27,696
أليس هذا واضحاً ؟

505
00:41:29,364 --> 00:41:31,867
ليس بالنسبة لي

506
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
حسناً

507
00:41:37,498 --> 00:41:40,835
لأن فيها بعض الذوق

508
00:41:41,877 --> 00:41:44,380
أعتقد أنني قد فقدته

509
00:41:49,176 --> 00:41:51,470
إنها لا تتعلق بالكلمات

510
00:42:33,804 --> 00:42:36,307
وصلتنا هذه الرسالة لك يا كابتن

511
00:42:54,449 --> 00:42:56,610
ما الذي يحدث ؟

512
00:42:56,952 --> 00:42:58,620
(هيز)

513
00:42:58,829 --> 00:43:01,332
لماذا غيرت مسارك ؟

514
00:43:01,331 --> 00:43:04,251
إنجل هورن) أعتقد) -
إلي الخارج -

515
00:43:07,588 --> 00:43:10,091
هذه مذكرة لاعتقالك

516
00:43:10,248 --> 00:43:12,542
هل عرفت ذلك ؟

517
00:43:14,347 --> 00:43:17,267
لقد أمرت بأن أعود إلي رانجوون

518
00:43:21,206 --> 00:43:23,213
اسبوعاً آخر

519
00:43:23,214 --> 00:43:25,514
لم أحصل على الفيلم بعد

520
00:43:25,515 --> 00:43:27,145
أرجوك

521
00:43:27,146 --> 00:43:30,073
لقد خاطرت بكل شيء أملكه في هذا -
(لا يا (دانوم -

522
00:43:30,074 --> 00:43:33,963
!!! أنت خاطرت بكل شيء أملكه أنا

523
00:43:33,964 --> 00:43:37,477
ماذا تريد ؟ قل ماذا تريد
سأعطيك أي شيء ...

524
00:43:37,478 --> 00:43:39,981
أريدك أن تغادر سفينتي

525
00:43:42,121 --> 00:43:45,666
غير المسار ... نحن عائدون إلى رانجوون
(يا سيد (هيز

526
00:43:51,448 --> 00:43:54,333
لقد انتهيت

527
00:43:54,334 --> 00:43:57,721
(لقد انتهى الأمر بالنسبة لي يا (جاك

528
00:43:57,723 --> 00:44:00,434
كيف تظن أن هذا سينتهي يا (كارل) ؟

529
00:44:16,001 --> 00:44:18,426
تحقق من موقعنا

530
00:44:18,427 --> 00:44:20,721
استخدم النجوم

531
00:44:33,109 --> 00:44:35,612
لا يوجد نجوم يا كابتن

532
00:44:38,129 --> 00:44:40,840
ما هذا ؟

533
00:44:41,098 --> 00:44:43,601
ماذا ؟ -
هذا -

534
00:44:47,289 --> 00:44:50,007
هذا الموجود هنا

535
00:44:50,008 --> 00:44:52,928
لا أعرف ما هذا
هل هي بقعة قهوة؟

536
00:46:30,688 --> 00:46:34,786
ملاح برج المراقبة يصعد  إلي موقعه
وأعطني قراءة للعمق في هذا المكان  ....

537
00:46:34,787 --> 00:46:37,081
حاضر يا كابتن

538
00:46:47,378 --> 00:46:49,672
العمق ثلاثين قامة ولا يوجد قاع

539
00:46:51,561 --> 00:46:53,400
خفف السرعة

540
00:46:53,401 --> 00:46:56,202
التوجيه للقبطان علي المرساة فقط

541
00:46:56,203 --> 00:46:58,706
بطء شديد للأمام  ... للمحركين

542
00:47:00,303 --> 00:47:03,731
عليك إيقاف السفينة

543
00:47:03,733 --> 00:47:06,236
خمسة عشر درجة ... للخلف

544
00:47:08,961 --> 00:47:10,968
(سوف نخرج من هنا يا سيد (هيز

545
00:47:10,969 --> 00:47:13,728
سنجد أجواء صافية

546
00:47:13,729 --> 00:47:15,814
يوجد قاع للبحر

547
00:47:20,840 --> 00:47:23,343
إنه  علي عمق 25 قامة

548
00:47:23,886 --> 00:47:26,389
نحن نصل إلى أرض ضحلة -
انحرف 20 درجة لليمين -

549
00:47:27,240 --> 00:47:31,393
!! كابتن ... هل تعرف إلى أين من الجحيم نحن نذهب -
أحضر لي قراءة أخرى -

550
00:47:34,434 --> 00:47:38,574
!! قراءة أخرى

551
00:47:38,575 --> 00:47:41,711
إثنان و عشرون قامة العمق

552
00:47:41,713 --> 00:47:44,531
أطفئوا الأضواء -
حاضر يا كابتن -

553
00:47:54,958 --> 00:47:57,043
عشر قامات

554
00:48:08,305 --> 00:48:11,225
جدار ... يوجد جدار أمامنا

555
00:48:28,116 --> 00:48:30,410
أوقفوا المحركات

556
00:49:33,182 --> 00:49:37,144
أعطني بعض الطاقة ... نصف دورة للخلف للمحركين -
نصف دورة للخلف للمحركين يا كابتن -

557
00:49:41,523 --> 00:49:43,817
!!! صخور

558
00:49:51,742 --> 00:49:56,538
..... صخور علي اليمين ياكابتن ... الصخور في كل مكان
!! توقف الآن

559
00:49:56,580 --> 00:49:58,874
(تولى القيادة يا (هيز

560
00:50:15,933 --> 00:50:18,227
تمسكي

561
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
إلى الأمام ... أقصي سرعة

562
00:50:47,214 --> 00:50:49,717
صخور  لليمين يا كابتن

563
00:50:50,551 --> 00:50:52,636
!! إستدر يا كابتن -
يمين ... يمين -

564
00:52:20,129 --> 00:52:24,269
ضعوا دعامات لسد هذا الكسر
أرسلوا لي رجال أكثر إلي هنا بالأسفل ... الآن
هيا ... تحركوا ... تحركوا

565
00:52:24,270 --> 00:52:26,820
تحركوا تحركوا

566
00:52:27,731 --> 00:52:31,338
!!! هيز) ... لقد تلقت السفينة صدمة قوية)

567
00:52:32,110 --> 00:52:35,447
ماذا عن المروحة ؟ -
عمود الإدارة لم ينبعج ... علي قدر ما يمكننا أن نعرف الآن-

568
00:52:35,489 --> 00:52:38,323
ولكن السفينة ارتطمت بشدة علي الصخرة

569
00:52:38,324 --> 00:52:40,791
يا كابتن

570
00:52:40,792 --> 00:52:44,179
من الأفضل أن تأتي للأعلي بسرعة

571
00:52:44,180 --> 00:52:46,474
انظر هناك

572
00:53:00,535 --> 00:53:05,143
هل نعيدهم ؟ -
لا أعير أي إهتمام بشأن كارل دينوم -

573
00:53:05,269 --> 00:53:08,690
أريد أن تكون السفينة جاهزة
للإبحار عند المد العالي القادم

574
00:53:08,691 --> 00:53:11,576
هيا تحركوا

575
00:53:11,577 --> 00:53:13,871
(سنغادر يا سيد (هيز

576
00:53:20,905 --> 00:53:23,199
هل تصدق هذا يا (جاك) ؟

577
00:53:26,050 --> 00:53:28,417
لقد حصلنا على فيلمنا

578
00:54:25,697 --> 00:54:29,544
لماذا يتابع (مارلو) السير مع النهر ؟

579
00:54:29,545 --> 00:54:32,048
لماذا لا يعود ؟

580
00:54:34,355 --> 00:54:38,244
(شيء في داخله يريد ذلك يا (جيمي

581
00:54:38,245 --> 00:54:43,306
شيء عميق في داخله يحذره

582
00:54:43,307 --> 00:54:46,610
و لكن هنالك جزء آخر

583
00:54:46,611 --> 00:54:51,546
يريد أن يعرف

584
00:54:51,547 --> 00:54:56,691
لكي يهزم ما يجعله خائفاً

585
00:54:56,692 --> 00:55:01,083
نحن لن نفهم لأننا بعيد جدا

586
00:55:01,084 --> 00:55:06,688
و لم يكن بإمكاننا أن نتذكر
لأننا ننتقل في ليل المراحل الأولي

587
00:55:06,689 --> 00:55:10,327
تلك الأيام التي قد ولت

588
00:55:10,328 --> 00:55:15,681
و لم تترك أي أثر ... ولا ذكري

589
00:55:15,682 --> 00:55:22,666
نحن معتادون على النظر إلي الشكل
المقيد للوحش الهائل

590
00:55:22,667 --> 00:55:25,636
و لكن هناك

591
00:55:25,637 --> 00:55:29,766
هناك يمكنهم أن ينظروا إلى هذا
الشيء المرعب ..... بلامبالاة

592
00:55:39,231 --> 00:55:42,074
إنها ليست قصة مغامرة

593
00:55:42,075 --> 00:55:45,755
هل هي كذلك يا سيد (هيز) ؟

594
00:55:45,756 --> 00:55:48,181
(لا يا (جيمي

595
00:55:48,182 --> 00:55:50,476
إنها ليست كذلك

596
00:56:12,150 --> 00:56:16,792
إنها مهجورة -
(بالطبع إنها مهجورة استخدم عينيك يا (بريستون -

597
00:56:16,793 --> 00:56:19,678
إن هذا المكان مدمر

598
00:56:19,679 --> 00:56:23,224
لم يعش أحد هنا أبداً لمئات السنين

599
00:57:36,266 --> 00:57:39,151
سيد (دانوم) أظن أنه علينا العودة

600
00:57:39,152 --> 00:57:41,446
سأتولى أنا هذا

601
00:57:46,556 --> 00:57:49,232
انظري ... شوكولا

602
00:57:49,233 --> 00:57:52,848
أتحب الشوكولا ؟

603
00:57:52,848 --> 00:57:55,601
إنها جيدة للأكل

604
00:58:04,877 --> 00:58:05,986
هل تريديها؟

605
00:58:14,246 --> 00:58:16,749
هيا .. ضعيها في يدك و خذيها

606
00:58:21,835 --> 00:58:24,755
بالله عليك يا (دانوم) ... دع هذه القروية و شأنها

607
00:58:24,796 --> 00:58:27,090
إنها لا تريد الشوكولا

608
00:58:51,657 --> 00:58:53,534
حسناً

609
00:58:53,951 --> 00:58:56,737
إنهم مجموعة من النساء و العجائز

610
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
إنهم غير مؤذيين

611
01:00:21,330 --> 01:00:23,207
(آن)

612
01:01:49,751 --> 01:01:51,836
(جاك)

613
01:02:04,975 --> 01:02:07,728
هل رأيت ما يكفي ؟

614
01:02:14,359 --> 01:02:16,236
خففوا حمولة السفينة

615
01:02:15,812 --> 01:02:19,990
أي شيء غير مثبت بالمسامير إلقوه في الماء

616
01:02:23,592 --> 01:02:27,080
لقد هربنا ... يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

617
01:02:27,122 --> 01:02:29,500
ماذا عن (مايك)؟ ...  إنه لم ينجو

618
01:02:29,155 --> 01:02:31,627
ما زال هناك

619
01:02:31,668 --> 01:02:35,463
لقد مات (مايك) و هو يعمل الشئ الذي يحبه
!! ويؤمن به .... إنه لم يمت بلا داع

620
01:02:35,053 --> 01:02:38,759
... ولكنني سأقول لك شئ آخر
(سأكمل هذا الفيلم من أجل (مايك

621
01:02:45,849 --> 01:02:53,565
سأنهي هذا الفيلم .....  وسأتبرع بكل
!!!  الإيرادات لزوجته و أولاده

622
01:02:54,399 --> 01:02:58,737
... لأنه مات كبطل
و لا يستحق أي شيء أقل من هذا

623
01:02:58,738 --> 01:02:59,738
إسمعوا ... إسمعوا

624
01:03:38,948 --> 01:03:41,348
إلقوا بكل شيء .... إلا البطاطس

625
01:03:46,889 --> 01:03:49,722
ما الخطب الآن؟
(معذرة يا (شكسبير

626
01:03:50,226 --> 01:03:52,592
!!هيا يارجال ... هيا .... أسرعوا

627
01:04:03,840 --> 01:04:07,241
إلقوا بهذه الأسلاك الزائدة إلي الماء
هيا ... ألقوها

628
01:04:25,661 --> 01:04:26,821
أين (آن) ؟ -
ماذا ؟ -

629
01:04:26,896 --> 01:04:28,056
أين (آن) ؟

630
01:04:33,436 --> 01:04:34,425
(آن)

631
01:04:54,223 --> 01:04:55,554
لقد تحررنا

632
01:05:01,898 --> 01:05:04,492
إلى الأمام مباشرة ...المحركين

633
01:05:11,774 --> 01:05:13,207
(آن)

634
01:05:35,298 --> 01:05:38,699
!! لا!! ... توقف! .... إستدر للخلف

635
01:05:40,036 --> 01:05:41,264
توقف

636
01:05:43,172 --> 01:05:44,969
علينا أن نعود

637
01:05:45,174 --> 01:05:46,835
(لقد أخذوا (آن

638
01:06:44,533 --> 01:06:48,435
كل البحارة .... سنذهب إلى الشاطئ

639
01:06:49,739 --> 01:06:52,173
أسرعوا ... أسرعوا أيها السادة

640
01:06:55,845 --> 01:06:57,574
(نحن نسرع ياسيد (هيز

641
01:07:04,887 --> 01:07:06,650
هيا ... تحركوا

642
01:07:23,672 --> 01:07:25,333
جدفوا بقوة أكبر

643
01:07:26,675 --> 01:07:28,575
جدفوا .... جدفوا

644
01:10:40,302 --> 01:10:42,099
إنتشروا ..... جدوها

645
01:10:50,913 --> 01:10:52,278
آنسة دارو

646
01:10:52,481 --> 01:10:55,279
أنظر هناك يا جيمي -
ابقوا سوية -

647
01:10:58,721 --> 01:10:59,745
(آن)

648
01:11:01,890 --> 01:11:03,653
إنها هنا في مكان ما

649
01:11:08,364 --> 01:11:10,195
يا إلهي ما هذا ؟

650
01:11:16,572 --> 01:11:18,164
وراء الجدار

651
01:11:18,907 --> 01:11:20,499
وراء الجدار

652
01:12:12,161 --> 01:12:13,526
لقد اختفت

653
01:12:24,506 --> 01:12:26,269
كارل) ما الأمر ؟)

654
01:12:32,915 --> 01:12:34,576
هل رأيت شيئاً ما

655
01:12:41,757 --> 01:12:44,555
يمكنك أن تأخذ (هيز) ... و خمسة عشر رجلاً

656
01:12:45,260 --> 01:12:48,024
و سأضع حارس علي البوابة
حتي عودتك

657
01:12:48,097 --> 01:12:50,588
أما بقية الرجال
فسيبقون في السفينة

658
01:12:50,699 --> 01:12:51,791
!! شوي

659
01:12:53,569 --> 01:12:55,127
(ليس أنت يا (جيمي

660
01:12:55,237 --> 01:12:57,364
(هيا يا سيد (هيز
!! أنظر إليهم

661
01:12:57,439 --> 01:12:59,202
لا يعرف أحد منهم كيف يطلق مسدساً

662
01:12:59,274 --> 01:13:00,605
ابقى هنا

663
01:13:01,110 --> 01:13:03,578
تحتاج السيدة (دارو) إلي -
لا -

664
01:13:08,450 --> 01:13:10,816
أحضر الحامل الثلاثي للكاميرا
وكل ما لدينا من أفلام

665
01:13:10,886 --> 01:13:13,320
هل تريد أن تصور بالعدسة الـ 6 بوصة؟

666
01:13:13,789 --> 01:13:16,189
عدسة الزوايا العريضة سوف تكون كافية

667
01:13:22,197 --> 01:13:25,132
لديك أسلحة .. و طعام .. و ذخيرة

668
01:13:25,601 --> 01:13:27,398
و أمامكم 24 ساعة

669
01:13:27,870 --> 01:13:29,303
أربع و عشرون ساعة ؟

670
01:13:29,538 --> 01:13:31,699
غداً في مثل هذا الوقت ... سنرفع المرساة

671
01:13:55,164 --> 01:13:56,688
(آنسة (دارو

672
01:13:59,067 --> 01:14:00,193
(آن)

673
01:14:03,605 --> 01:14:05,004
(آنسة (دارو

674
01:14:13,916 --> 01:14:15,315
(آنسة (دارو

675
01:14:20,355 --> 01:14:21,754
(آنسة (دارو

676
01:14:26,462 --> 01:14:27,520
(آن)

677
01:15:43,071 --> 01:15:44,060
لا

678
01:16:01,790 --> 01:16:03,985
(آن) -
(آنسة (دارو -

679
01:16:12,601 --> 01:16:13,659
(آن)

680
01:17:01,116 --> 01:17:03,516
يا إلهي .... إنها مقبرة ملعونة

681
01:17:04,920 --> 01:17:07,388
لقد مزقوا إربا إربا

682
01:17:09,224 --> 01:17:11,658
(آن) ..... (آن)

683
01:17:24,906 --> 01:17:27,170
(إستمر في سيرك يا سيد (هيز
تظاهر بأنك لم تراني

684
01:17:27,242 --> 01:17:29,233
ياإلهي ياجيمي -
هيا ... أنا محتاج لهذا -

685
01:17:29,311 --> 01:17:30,539
لن أعطيك مسدسا

686
01:17:30,612 --> 01:17:32,637
لقد كنت أصغر مني عندما أعطوك مسدسا

687
01:17:32,714 --> 01:17:36,275
لقد كنت في الجيش ... لقد تدربت
علي استخدامه بواسطة رقيب محترف

688
01:17:37,753 --> 01:17:39,880
أنا أريد أن أساعد في العثور عليها

689
01:17:47,729 --> 01:17:49,697
لا تدعني أندم علي فعل ذلك

690
01:18:17,025 --> 01:18:19,016
حافظوا علي الذخيرة

691
01:18:28,370 --> 01:18:29,860
أنا مرهق

692
01:18:32,174 --> 01:18:34,233
لا أستطيع التنفس
أنا محتاج لراحة

693
01:18:34,309 --> 01:18:35,776
يارفاق ... ليس لدينا وقت لهذا

694
01:18:35,844 --> 01:18:38,312
لقد فقدنا أرضا أكثر من اللازم
هيا ... أنهض

695
01:18:38,380 --> 01:18:41,816
إنهم لم يستسلموا بعد ... إعطيهم برهة من الوقت

696
01:18:41,950 --> 01:18:44,282
حسنا ... حصلتم علي 5 دقائق للراحة

697
01:18:44,519 --> 01:18:46,453
فليبقي كل فرد تحت الأنظار

698
01:18:50,459 --> 01:18:53,895
من هنا ... سوف أصور هذا الوادي
صورة عريضة

699
01:19:24,126 --> 01:19:25,491
 !!! نورا اللعينة

700
01:19:32,634 --> 01:19:34,864
هل هذا من أخذ الآنسة (دارو) ؟

701
01:19:38,440 --> 01:19:42,570
يوجد مخلوق واحد في العالم
يستطيع ... أن يترك أثراً بهذا الحجم

702
01:19:49,017 --> 01:19:50,917
رجل الثلج الكريه

703
01:19:52,521 --> 01:19:55,217
نعم ... رجل الثلج -
!! نحن هالكون لا محالة -

704
01:19:55,924 --> 01:19:58,324
لا بد وأن ارتفاعه 20 أو 25 قدماً

705
01:20:00,428 --> 01:20:01,861
(لقد رأه (كارل

706
01:20:03,265 --> 01:20:04,755
فلنسأله

707
01:20:06,868 --> 01:20:08,062
(دانوم)

708
01:20:10,639 --> 01:20:11,901
إلى أين ذهب ؟

709
01:20:32,127 --> 01:20:33,890
(سر للأمام يا (بروس -

710
01:20:34,429 --> 01:20:36,226
ماذا ؟ -
!! أنت البطل لهذا الفيلم -

711
01:20:36,298 --> 01:20:39,358
تقمص الشخصية و إتجه نحو الحيوانات

712
01:20:45,507 --> 01:20:48,101
بحق الجحيم .. ما هو هذا المكان ؟

713
01:20:58,320 --> 01:21:00,652
هل أنت متأكد من هذا يا (دانوم) ؟

714
01:21:01,156 --> 01:21:03,215
(ألا يوجد لدينا بديل (كومبارس
لمثل هذا النوع من المواقف؟

715
01:21:03,291 --> 01:21:06,226
أريدك في هذه اللقطة
و إلا سيظن الناس أنها مزيفة

716
01:21:06,294 --> 01:21:08,489
لن يظن أحد أنها مزيفة

717
01:21:17,172 --> 01:21:19,163
أنت توترهم ... لا تقم
بأية حركة مفاجئة

718
01:21:19,241 --> 01:21:20,538
أنا لا أتحرك

719
01:21:26,314 --> 01:21:28,646
يا إلهي

720
01:21:50,605 --> 01:21:51,970
ماهذا ؟

721
01:22:18,199 --> 01:22:19,666
ما هذا؟ .. ما هذا؟
أين (كارل)؟

722
01:22:19,734 --> 01:22:22,532
كارل)؟ ... إنه هناك يصور)

723
01:22:32,981 --> 01:22:34,380
اللعنة علي هذا

724
01:22:41,790 --> 01:22:43,587
!! (اهرب يا (جاك

725
01:22:46,394 --> 01:22:48,919
 ... يا إلهي
اركض يا (جيمي) اركض

726
01:22:49,831 --> 01:22:51,321
!!! أركض ... أركض ... أركض

727
01:22:58,206 --> 01:22:59,798
اتركها ... دعها -
أنا لن أترك الكاميرا-

728
01:22:59,874 --> 01:23:01,171
أتركها يا أحمق

729
01:23:01,242 --> 01:23:03,073
!!! (أركض يا (كارل

730
01:23:16,524 --> 01:23:17,786
إنزل

731
01:23:18,626 --> 01:23:19,650
إحذر

732
01:24:09,944 --> 01:24:11,468
!!! إني قادم

733
01:25:15,777 --> 01:25:16,801
!!! لا

734
01:25:59,888 --> 01:26:02,618
!! (كارل) ... (كارل)

735
01:26:05,793 --> 01:26:08,318
إنهض ... هيا ... هيا

736
01:26:23,178 --> 01:26:25,840
(سيد (دانوم) ... سيد (دانوم

737
01:26:26,548 --> 01:26:29,142
هيرب .. هيرب .. هيا

738
01:26:29,217 --> 01:26:30,946
خذ حامل الكاميرا

739
01:26:31,186 --> 01:26:32,414
هيا أعطني إياها

740
01:26:33,621 --> 01:26:36,181
سأقوم بسحبك ... تمسك جيداً

741
01:26:36,257 --> 01:26:37,281
اذهب

742
01:26:37,358 --> 01:26:39,053
لا لن أذهب إلى أي مكان من دونك

743
01:26:39,727 --> 01:26:42,389
عليك أن تتركني -
أخرس ... وتماسك -

744
01:27:50,131 --> 01:27:51,860
جيمي) قم بالعد)

745
01:27:51,933 --> 01:27:54,458
أريد أن أعرف ما عدد المصابين
و مدى الإصابة

746
01:27:54,535 --> 01:27:55,797
مصابون ؟

747
01:27:57,205 --> 01:27:58,968
أربعة قتلي

748
01:28:05,680 --> 01:28:07,443
إنه ليس خطؤك

749
01:28:07,882 --> 01:28:10,578
ما حدث لـ (هيرب) لم يكن خطأ أحد

750
01:28:11,052 --> 01:28:13,452
(هذا صحيح بالتأكيد يا (برستون

751
01:28:13,855 --> 01:28:16,255
و سأقول لك شيئاً آخر

752
01:28:16,324 --> 01:28:18,622
لم يمت (هيرب) مقابل لا شيء

753
01:28:19,027 --> 01:28:21,825
لقد مات بسبب ما يؤمن به
و أنا أحترم هذا

754
01:28:21,896 --> 01:28:25,957
لقد مات و هو مؤمن ... بأنه
ما زال هناك غموض في هذا العالم

755
01:28:26,434 --> 01:28:29,028
و يمكن أن يكون لكل منا جزءاً منه

756
01:28:29,237 --> 01:28:31,762
و ذلك من أجل ثمن تذكرة
الدخول إلي الفيلم

757
01:28:32,006 --> 01:28:35,703
اللعنة يا برستون ... لننهي هذا
 (الفيلم من أجل (هيرب

758
01:28:36,110 --> 01:28:37,771
سوف ننهيه

759
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
و سنتبرع بالأرباح لزوجته و أولاده

760
01:28:42,417 --> 01:28:44,408
حسناً .. علينا العودة إلى السفينة

761
01:28:44,485 --> 01:28:48,182
إنجل هورن سيبحر بعد تسع ساعات -
(و إن يكن ... علينا أن نجد الآنسة (دارو -

762
01:28:48,256 --> 01:28:50,724
هل سمعتني؟ .. سوف نحاصر هنا

763
01:28:50,792 --> 01:28:54,193
(اسمعوا يارفاق .. إن الآنسة (دارو
إمرأة ممتازة ... لا نقاش في هذا

764
01:28:54,262 --> 01:28:55,991
وكانت أيضا شخصية مثيرة للإعجاب

765
01:28:56,064 --> 01:28:59,295
إنها خسارة رهيبة
و سنفتقدها كلنا

766
01:28:59,600 --> 01:29:03,502
طوال الوقت كنت أعرف أنك لست ذلك 
الشخص القوي الذي كنت تمثله على الشاشة

767
01:29:03,571 --> 01:29:05,300
!!! إلا أنني لم أحسبك بأنك هذا الجبان

768
01:29:05,373 --> 01:29:07,500
!! استيقظ يا صاحبي 

769
01:29:08,042 --> 01:29:10,510
الأبطال لا يبدون مثلي 
ليس في العالم الحقيقي

770
01:29:10,578 --> 01:29:14,139
في العالم الحقيقي .. لديهم أسنان سيئة 
بقعة صلعاء علي الرأس .. وكرش من شرب البيرة

771
01:29:14,215 --> 01:29:17,742
أنا مجرد ممثل معه مسدس
و قد فقدت الحافز ...

772
01:29:19,187 --> 01:29:20,677
سأراك فيما بعد

773
01:29:21,923 --> 01:29:23,288
أي شخص آخر ؟

774
01:29:24,826 --> 01:29:26,794
حسنا .. إلي اللقاء
هيا

775
01:34:23,524 --> 01:34:24,718
!! لا

776
01:34:25,426 --> 01:34:26,859
!!! لقد قلت لا

777
01:34:34,335 --> 01:34:37,896
هذا كل ما هناك
لم يعد هناك المزيد

778
01:36:34,922 --> 01:36:36,048
ما الأمر ؟

779
01:36:40,828 --> 01:36:42,125
(سيد (هيز

780
01:36:45,699 --> 01:36:48,293
إذا حدث أي شيء
أريدكم أن تركضوا

781
01:36:48,803 --> 01:36:50,065
هل تفهم ؟

782
01:36:50,638 --> 01:36:53,607
انا لست جباناً
أنا لن أهرب

783
01:36:55,142 --> 01:36:57,110
إن الأمر لا يتعلق بأن
(تكون شجاعاً يا (جيمي

784
01:37:25,739 --> 01:37:26,763
ارجعوا

785
01:37:28,809 --> 01:37:30,208
اعبروا جذع الشجرة

786
01:37:30,411 --> 01:37:32,971
أنا لن أهرب -
أخرجوا (جيمي) من هنا -

787
01:37:33,214 --> 01:37:34,511
!!! لا
ارجع ... ارجع

788
01:37:39,420 --> 01:37:40,751
إرجع

789
01:37:53,701 --> 01:37:55,965
لا ... لا
ابق في الخلف

