1
00:03:28,206 --> 00:03:32,667
في الليلة الماضية إضطرت مكتب الطيران الفدرالي إلى إبقاء
جميع الطائرات الجوية على الأرض تاركين الآلاف عالقين

2
00:03:32,834 --> 00:03:37,336
و ذلك عند حدوث اخفاقات الكترونية و انخفاض غامض في
الطاقة الكهربائية في غرب الولايات المتحدة الأمريكية

3
00:03:37,920 --> 00:03:41,047
لكن أعظم خبر اليوم هو
أن الزفاف المنتظر حدوثه من قبل الجميع

4
00:03:41,381 --> 00:03:44,382
للثنائي الرائع ريد ريتشارد و سوزان ستورم

5
00:03:44,507 --> 00:03:46,175
سيحدث هذا السبت

6
00:03:47,759 --> 00:03:49,719
ريد ريتشارد : عالِم أو مشهور ؟

7
00:03:50,511 --> 00:03:51,261
هذا لا يصدق

8
00:03:52,137 --> 00:03:54,764
ظاهرات شاذة و غريبة جداً تحدث في جميع أنحاء العالم

9
00:03:55,180 --> 00:03:56,765
تناقض جميع قوانين الفيزياء المعروفة

10
00:03:57,348 --> 00:04:00,767
و كل ما يريد الإعلام معرفته هو نوع الخزف الذي اخترته

11
00:04:00,767 --> 00:04:04,102
و أي واحد اخترت ؟
ذاك الأزرق الذي به زهور صغيرة ؟

12
00:04:04,436 --> 00:04:07,271
آمل أن يكون قد أعجبك -
المعذرة , هل تمانع ؟ -

13
00:04:07,354 --> 00:04:09,981
إنه يحدث مرة أخرى , أليس كذلك ؟ -
أجل , بالطبع -

14
00:04:10,731 --> 00:04:13,900
كلا , نحن لن نؤجل أي شيء
ليس هذه المرة

15
00:04:14,317 --> 00:04:16,568
سيكون هذا الزفاف هو الذي لطالما حلمت به

16
00:04:16,568 --> 00:04:18,694
و أنا لن أسمح لأي شيء بأن يمنع حدوث ذلك

17
00:04:19,570 --> 00:04:22,905
ليس حتى التحول الغامض للمادة
في مستوى ذري فرعي

18
00:04:24,656 --> 00:04:27,033
هذا أكثر شيء رومانسي قلته لي

19
00:04:28,867 --> 00:04:31,077
أعتقد أنها مثيرة للشفقة عندما تفكر في ذلك

20
00:04:31,452 --> 00:04:36,747
دكتور ريتشارد , أنا آسف جداً
لكن يبدو أن المقاعد التي لدينا جميعها ممتلئة

21
00:04:34,871 --> 00:04:36,997
و لكن لدينا مقاعد متاحة
في قسم السُياح

22
00:04:36,997 --> 00:04:39,290
حسنا , ها نحن -
ابتسموا -

23
00:04:39,290 --> 00:04:40,791
رائع -
انظري يا أمي -

24
00:04:41,083 --> 00:04:44,085
رائع , لنلتقط صورة أخرى -
في الواقع , لا بأس بذلك -

25
00:04:48,379 --> 00:04:49,254
هذا مقعدي

26
00:04:51,464 --> 00:04:52,756
المعذرة

27
00:05:06,014 --> 00:05:06,890
المعذرة

28
00:05:19,106 --> 00:05:21,565
ما رأيكم بأن نحاول الحصول على
رعاية و معاملة خاصة من شركة الطيران ؟

29
00:05:22,191 --> 00:05:22,983
ليعطوا لنا طائرة خاصة

30
00:05:23,275 --> 00:05:24,734
أعتقد أننا نحصل على الكثير من الرعاية هنا

31
00:05:27,319 --> 00:05:29,362
هذا مضحك , لكن لنتكلم بجدية

32
00:05:29,820 --> 00:05:31,613
هذا سيساعدك كثيراً
من الناحية المالية في إختراعاتك الصغيرة

33
00:05:32,238 --> 00:05:33,364
لا , شكراً -
المعذرة -

34
00:05:35,157 --> 00:05:37,783
فكروا في ذلك , سأراكم يا رفاق لاحقاً -
جوني , إلى أين تذهب ؟ -

35
00:05:38,909 --> 00:05:39,701
أنا لا أسافر في قسم السُياح

36
00:05:57,504 --> 00:05:58,754
آمل أن يهطل المطر

37
00:05:59,505 --> 00:06:02,256
لقد سقط الثلج من دون تحذير
من دون تغير في درجات الحرارة

38
00:06:02,423 --> 00:06:04,591
و قد غطى الأهرامات
ببوصتين من الثلج

39
00:06:04,925 --> 00:06:08,343
و في اليابان , البعض يقترحون
أن تجمد الخليج

40
00:06:08,427 --> 00:06:10,345
حدث بسبب نشاط بركاني تحت الماء

41
00:06:10,553 --> 00:06:13,346
بالرغم من أنه لم يحدث أي نشاطات
مشابهة لذلك في هذه المنطقة

42
00:06:13,638 --> 00:06:16,390
العلماء أنكروا تماماً تسَبُب
الاحترار الكوني في

43
00:06:16,431 --> 00:06:18,683
حدوث هذه الأحداث المناخية الغريبة التي حدثت

44
00:06:18,683 --> 00:06:19,808
حول الكرة الأرضية

45
00:06:20,017 --> 00:06:23,186
العلماء غير قادرين على
تفسير سبب حدوث هذه الأحداث الغريبة

46
00:06:23,186 --> 00:06:26,271
و البعض بدأوا يتساؤلون إذا كانت
هذه الأحداث هي من عمل الله

47
00:06:26,604 --> 00:06:28,022
و الآن مع أخبار أخرى

48
00:06:28,230 --> 00:06:32,399
زفاف ريد ريتشارد و سوزان ستورم أبهر مانهاتن و جميع من فيها

49
00:06:32,483 --> 00:06:35,735
قائمة الضيوف تتضمن الكثير من أعضاء نخبة نيويورك

50
00:06:37,527 --> 00:06:38,028
مرحباً عزيزي

51
00:06:39,237 --> 00:06:41,655
المدينة تحاول أن تفرض علينا أن ندفع ثمن 3 سيارات شرطة

52
00:06:41,655 --> 00:06:42,572
يقولون أننا دمرناها

53
00:06:42,989 --> 00:06:44,907
... حدث ذلك أثناء سرقة السيارة المدرعة لكنني

54
00:06:45,449 --> 00:06:47,450
أتذكر أننا دمرنا سيارتان فقط

55
00:06:49,535 --> 00:06:49,951
ريد

56
00:06:52,953 --> 00:06:54,954
حسناً , حسناً , حسناً , سأضع ذلك جانباً

57
00:06:56,164 --> 00:06:56,747
ماذا كنت تقولين ؟

58
00:06:57,289 --> 00:07:00,708
علي أن أجرب الفستان خلال نصف ساعة
بعد ذلك هناك الموسيقيين

59
00:07:00,916 --> 00:07:03,251
أنا لم أختر بعد الأماكن التي ستوضع فيها الزهور

60
00:07:04,418 --> 00:07:05,502
هناك الكثير لأفعله

61
00:07:05,919 --> 00:07:10,172
لا تقلقي بشأن ذلك , أنا متأكد أننا
سوياً سنستطيع إنهاء كل شيء

62
00:07:10,380 --> 00:07:12,340
و ماذا كنت تفعل عندما أتيت إلى هنا ؟

63
00:07:12,423 --> 00:07:14,133
كنت أكتب قائمة لما علي فعله

64
00:07:14,466 --> 00:07:14,925
حقاًَ ؟

65
00:07:15,467 --> 00:07:17,134
كلمة شرف -
يا أصحاب -

66
00:07:17,510 --> 00:07:19,636
لقد وصل الزي الجديد
ما رأيكم به ؟

67
00:07:23,138 --> 00:07:25,139
أظن أنه يستحيل أن ترتدي هذا , جوني

68
00:07:27,057 --> 00:07:28,516
ما الذي بينكم و بين الرأسمالية ؟

69
00:07:31,810 --> 00:07:34,478
ما هذا ؟ -
إنها فقط هواية لي  -

70
00:07:34,937 --> 00:07:37,855
... حقاً ؟ هل هي لعبة جيدة ؟ أم شيئاً

71
00:07:38,939 --> 00:07:40,565
علمي ؟ -
قليلاً من الإثنين -

72
00:07:45,401 --> 00:07:47,736
هل تعلم ؟ لطالما أكون مبهوراً و مشمئزاً من ذلك

73
00:07:47,903 --> 00:07:50,196
أجل , سو قالت لي أنني أدمنت على فعل ذلك

74
00:07:50,821 --> 00:07:51,655
لقد كنت أتمنى قول ذلك

75
00:07:53,073 --> 00:07:53,406
جوني

76
00:07:55,240 --> 00:07:56,575
... لا تخبر أحداً لكن

77
00:07:57,283 --> 00:07:59,535
لقد قمت بتحليل ثم ربط الإضطراب العالمي

78
00:08:01,494 --> 00:08:03,495
لقد كان سببها إشعاع كوني

79
00:08:03,537 --> 00:08:06,539
لا يختلف عن الذي أمدنا بقوانا -
رائع , هذا -

80
00:08:06,956 --> 00:08:09,040
هذا مضجر جداً , إذاً اسمع

81
00:08:09,249 --> 00:08:11,875
هنالك شيء مهم جداً علي أن أحدثك به

82
00:08:12,834 --> 00:08:15,920
أجل , بالطبع -
حفلة عزوبيتك -

83
00:08:17,921 --> 00:08:19,380
لا , كن جدياً يا جوني

84
00:08:19,922 --> 00:08:20,297
جون

85
00:08:21,756 --> 00:08:23,924
الدراسات تظهر أن جوني اسم
يدل على الصغر

86
00:08:25,008 --> 00:08:27,009
أنا أتكلم بجدية يا جوني
لا حفلات للعزوبية

87
00:08:27,135 --> 00:08:28,344
إن هذا ليس من شيمي

88
00:08:29,970 --> 00:08:30,887
إذاً إفعل ذلك من أجل بين

89
00:08:31,220 --> 00:08:33,513
إن هذا يعني الكثير لهذا الرجل الضخم
ستحطم قلبه إن لم تفعل ذلك

90
00:08:34,681 --> 00:08:36,932
إنه من الصخر و لكنه لديه قلب صخري أيضاً , أليس كذلك ؟

91
00:08:36,932 --> 00:08:38,475
أنا لدي الكثير لأفعله قبل الزفاف

92
00:08:38,975 --> 00:08:41,226
في الحقيقة , أنا أعتقد أن سو ستتضايق من ذلك

93
00:08:42,602 --> 00:08:44,395
هل تعلم ما الذي أعتقد أنه سيُضايق سو ؟

94
00:08:45,270 --> 00:08:47,563
أن هناك شخصاً ما أخبرها
بأنك في الحقيقة

95
00:08:47,605 --> 00:08:50,649
تُجري بحثاً على الإضطرابات العالمية و الإشعاع الكوني

96
00:08:50,649 --> 00:08:52,650
بدلاً من التركيز على الزفاف

97
00:08:53,901 --> 00:08:55,485
كما وعدت

98
00:09:06,325 --> 00:09:08,117
لا بأس بحفلة العزوبية

99
00:09:08,659 --> 00:09:10,035
لكن من دون راقصات عراة

100
00:09:57,438 --> 00:10:00,482
هل هذا هو ؟ -
أنا لا أعرف أي أحد هنا -

101
00:10:00,649 --> 00:10:03,234
لقد أردت دعوة بعضاً من أصدقائك
لكنك ليس لديك أي أصدقاء

102
00:10:05,735 --> 00:10:07,194
جوني , لقد كان بيننا اتفاق

103
00:10:08,570 --> 00:10:09,779
إنهم ليسوا راقصات عراة

104
00:10:11,864 --> 00:10:12,573
إنهم فقط جذابين

105
00:10:16,492 --> 00:10:20,327
أنت السيد الخارق , أليس كذلك ؟
الخارقون رائعون جداً

106
00:10:24,455 --> 00:10:25,872
يا للروعة , أنت رائع حقاً

107
00:10:26,706 --> 00:10:29,291
أريد مشروباً بأكبر كأس لديك

108
00:10:29,541 --> 00:10:30,917
لا مشكلة

109
00:10:46,926 --> 00:10:48,928
مساء الخير , و أهلاً و سهلاً بكم في مبنى باكستر

110
00:10:50,970 --> 00:10:51,971
هل يمكنني مساعدتك ؟

111
00:10:52,513 --> 00:10:53,931
لا , أنت لا تستطيع أن تستخدم هذا المصعد

112
00:11:01,268 --> 00:11:02,894
سيدة ستورم ستراكم بعد قليل

113
00:11:06,480 --> 00:11:06,980
مرحباً

114
00:11:08,314 --> 00:11:08,898
شكراً روبيرتا

115
00:11:12,608 --> 00:11:14,943
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
نحن هنا لنرى دكتور ريتشارد -

116
00:11:15,402 --> 00:11:16,736
أنا آسفة , لكنه ليس هنا الآن

117
00:11:16,986 --> 00:11:18,195
هل هناك شيء يمكنني مساعدتك فيه ؟

118
00:11:18,195 --> 00:11:20,697
أجل , يمكنك أن تذهبي بنا لنرى دكتور ريتشارد

119
00:11:23,156 --> 00:11:23,657
حسناً

120
00:11:32,495 --> 00:11:32,954
آسف

121
00:11:35,414 --> 00:11:38,165
الكون في بادئ الأمر كان عبارة عن كرة صغيرة الحجم

122
00:11:38,374 --> 00:11:38,874
و بعد ذلك

123
00:11:40,917 --> 00:11:41,709
لقد انفجر

124
00:11:42,084 --> 00:11:43,585
و في غضون تريليون من الثواني

125
00:11:43,835 --> 00:11:47,254
ظل يتوسع بسرعة هائلة
حتى حتى أصبح الكون الذي نعرفه في يومنا هذا

126
00:11:47,421 --> 00:11:50,339
يا للروعة , أنت ذكي جداً

127
00:11:50,798 --> 00:11:52,466
شكراً , هذا يعني لي الكثير

128
00:11:54,800 --> 00:11:55,968
أنا أحب هذه الأغنية , هل تريد أن ترقص ؟

129
00:11:55,968 --> 00:11:57,552
لا , لا , لا أريد -
لا , بل تريد -

130
00:11:57,552 --> 00:11:59,803
لا , صدقاً , أنا لا أريد -
هيا , ستكون رائعاً -

131
00:12:00,137 --> 00:12:01,179
لا أريد أي إحراج

132
00:12:13,061 --> 00:12:15,813
استرخي , تسلى قليلاً و اقضي وقتاً ممتعاً

133
00:12:17,522 --> 00:12:19,398
أجل هكذا , أجل

134
00:12:22,483 --> 00:12:23,359
أجل هكذا

135
00:12:33,990 --> 00:12:36,325
إنه يعرف كيف يخفف عن نفسه -
بدون شك -

136
00:13:01,298 --> 00:13:03,216
ها هو هناك -
أجل -

137
00:13:04,300 --> 00:13:05,593
... لسوء الحظ

138
00:13:12,138 --> 00:13:12,722
له

139
00:13:17,099 --> 00:13:17,475
هلاَّ نذهب له ؟

140
00:13:23,937 --> 00:13:25,730
أعتقد أن وقت القتال أصبح وشيكاً

141
00:13:26,939 --> 00:13:28,898
.... سو , ماذا

142
00:13:32,525 --> 00:13:33,317
جنرال هيجس

143
00:13:35,277 --> 00:13:36,069
لنتحدث في مكان أكثر خصوصية و هدوءاً من هنا

144
00:13:37,278 --> 00:13:39,613
إلا إذا كنت تريد أن ترفع الكؤوس من على بطن أحدهم

145
00:13:41,489 --> 00:13:43,365
... لقد كنت فقط أشرح للفتيات

146
00:13:43,907 --> 00:13:45,199
الإنفجار الكبير

147
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
لقد كانت فكرة جوني , أنا فقط

148
00:13:48,618 --> 00:13:49,119
لا أعلم

149
00:13:51,495 --> 00:13:52,871
كيف يعرف ريد الجنرال ؟

150
00:13:53,830 --> 00:13:57,624
قبل سنين قليلة كانوا هم يريدون تغيير
النظام الدفاعي المضاد للصواريخ لنوع أفضل

151
00:13:57,665 --> 00:13:59,792
و ريدشهد على أن التكنولوجيا لن تعمل

152
00:13:59,792 --> 00:14:03,043
أنا هنا ريتشارد تنفيذاً لأوامر مباشرة من القيادة العليا

153
00:14:03,252 --> 00:14:05,962
شخصياً , أنا لا أحب فكرة مشاركة معلومات حساسة

154
00:14:05,962 --> 00:14:07,129
مع عالِم مدني

155
00:14:07,504 --> 00:14:10,840
و خاصة عالِم يتمتع بكل هذه الشعبية مثلك

156
00:14:11,507 --> 00:14:13,175
إنه لمن دواعي سروري دائماً رؤيتك أيضاً يا جنرال

157
00:14:15,384 --> 00:14:16,093
ما الذي باستطاعتي فعله لك ؟

158
00:14:16,718 --> 00:14:17,344
كما تعلم

159
00:14:17,344 --> 00:14:19,845
لقد حصلت أحداث خارج النطاق العادي في جميع أنحاء العالم

160
00:14:20,179 --> 00:14:23,014
بصورة رسمية لم نولي لهذه الأحداث
أهمية كبيرة أمام الجمهور

161
00:14:23,181 --> 00:14:24,348
لكننا قلقين من أن يكون ذلك عبارة عن

162
00:14:25,390 --> 00:14:28,934
أشياء شاذة قد تهدد الأمن القومي للوطن

163
00:14:29,351 --> 00:14:31,811
لقد أخذنا هذه الصور عن طريق أحد جواسيسنا
للأقمار الصناعية قبل يومين

164
00:14:36,063 --> 00:14:36,522
ما هذا ؟

165
00:14:36,980 --> 00:14:39,190
نحن نأمل أن يستطيع دكتور ريتشارد إخبارنا

166
00:14:39,982 --> 00:14:41,817
أنا أخشى أنني لم أرى أي
شيئاً مشابهاً لذلك من قبل

167
00:14:42,650 --> 00:14:42,984
بين ؟

168
00:14:45,235 --> 00:14:47,111
حسناً , لقد كنت سأقول إن هذا نيزك

169
00:14:47,111 --> 00:14:48,487
لكن مساره خاطئ

170
00:14:49,405 --> 00:14:51,072
هذا الشيء يشع منه طاقة هائلة

171
00:14:51,698 --> 00:14:52,240
القي نظرة على هذا

172
00:14:53,240 --> 00:14:56,284
لقد ظهر في مناطق نائية من العالم
منذ بداية حدوث هذه الأحداث الغريبة

173
00:14:57,701 --> 00:15:00,244
لقد قمنا بحساب قطره و وجدنا أنه يبلغ 200 متراً

174
00:15:01,620 --> 00:15:03,246
إذا كنا سنكتشف ما هذا الشيء

175
00:15:03,329 --> 00:15:06,248
فنحن سنحتاج إلى معرفة موقعه و التصدي له

176
00:15:06,623 --> 00:15:10,959
إنه من الممكن بناء جهاز استشعار موصل بشبكة
الأقمار الصناعية لمبنى باكستر

177
00:15:11,001 --> 00:15:13,502
و هكذا يمكننا تحديد موقع هذا الشيء بدقة

178
00:15:13,544 --> 00:15:16,921
جيد , إذاً , أنتَ ابني لنا جهاز الاستشعار هذا
... و نحن بعد ذلك سنقوم بتوصيله بشبكة

179
00:15:16,963 --> 00:15:17,630
أنا أخشى أنني لا أستطيع القيام بذلك

180
00:15:19,339 --> 00:15:19,756
ماذا ؟

181
00:15:21,966 --> 00:15:25,634
أنا سأتزوج هذا السبت
أنا فقط ليس لدي الوقت لذلك

182
00:15:28,053 --> 00:15:31,471
ريتشارد , بلدك تحتاج إلى مساعدتك

183
00:15:33,222 --> 00:15:35,349
اسمع , لمَ لا تتصل بالبروفيسور جيف واجنر ؟

184
00:15:35,682 --> 00:15:37,725
إنه مدير قسم الفيزياء في براون

185
00:15:37,725 --> 00:15:39,935
أنا متأكد من أنه في استطاعته مساعدتك -
لقد توقعت أكثر من ذلك ريتشاردز -

186
00:15:42,311 --> 00:15:43,103
حتى منك

187
00:15:57,320 --> 00:15:59,321
جون ستورم , مؤسسة الخارقين الأربعة

188
00:16:00,906 --> 00:16:03,240
هل أنت في الأساس عارضة أزياء محترفة ؟ -
لست مهتمة -

189
00:16:03,240 --> 00:16:05,408
لأنه لديك قوام رائع -
لست مهتمة -

190
00:16:10,536 --> 00:16:12,204
لقد تركتني و ذهبت بعيداً

191
00:16:12,746 --> 00:16:14,497
و أنا بالتأكيد كنت ما أزال أتكلم

192
00:16:15,664 --> 00:16:18,041
أنا لا أستطيع تصديق أنك رفضت للتو مشروع علمي

193
00:16:20,209 --> 00:16:21,793
إنهم يستطيعون بناء جهاز استشعار من دوني

194
00:16:23,211 --> 00:16:25,337
أهم شيء الآن هو زفافنا

195
00:16:25,629 --> 00:16:28,672
من غير تأجيلات , من غير مقاطعات -
شكراً -

196
00:16:29,714 --> 00:16:32,966
و اسمعي , فيما يتعلق بما شاهدتيه في الحانة

197
00:16:33,217 --> 00:16:35,926
لا تقلق بشأن ذلك , أنا أعرفك

198
00:16:37,969 --> 00:16:38,761
أنا مسرورة لأنك تسليت

199
00:16:40,513 --> 00:16:40,971
شكراً

200
00:16:42,847 --> 00:16:43,764
... بالإضافة إلى

201
00:16:44,890 --> 00:16:47,975
لقد كانت حفلتك لا شيء بالمقارنة بحفلتة عزوبيتي

202
00:16:50,060 --> 00:16:51,436
لقد كانت جامحة

203
00:16:53,729 --> 00:16:54,312
جامحة ؟

204
00:17:05,236 --> 00:17:06,153
هيا

205
00:17:39,047 --> 00:17:40,632
ماذا تفعل بالأعلى هنا ؟

206
00:17:42,049 --> 00:17:44,718
لا شيء , أتنشق بعض الهواء فحسب

207
00:17:45,218 --> 00:17:47,302
أنت تفعل هذا الشيء للجنرال , أليس كذلك ؟

208
00:17:48,887 --> 00:17:50,971
أعتقد أن سوزي لا تعرف عنه أي شيء

209
00:17:51,430 --> 00:17:54,015
لا تقلق , سأُبقي فمي مغلقاً

210
00:17:55,266 --> 00:17:56,766
هذا إذا كان لدي أصلاً فم

211
00:17:58,434 --> 00:17:59,852
حسناً , لا تخبر جوني

212
00:18:02,103 --> 00:18:04,646
لا تخبر جوني ماذا ؟ -
عظيم -

213
00:18:05,105 --> 00:18:06,897
هل أنت تبني هذا الشيء ؟ -
كلا -

214
00:18:08,357 --> 00:18:10,691
إذا علمت سو بذلك , ستتلقى منها ضربات خفية في خصيتاك

215
00:18:10,858 --> 00:18:13,360
هلاَّ تتكتم على هذا ؟ -
أنا أعرف -

216
00:18:13,902 --> 00:18:14,569
لا تقلق

217
00:18:15,819 --> 00:18:18,029
إنهم يسمونه
زفاف القرن

218
00:18:18,321 --> 00:18:21,073
ريد رتشارد و سوزان ستورم معروفان أيضاً

219
00:18:21,114 --> 00:18:23,741
بالسيد الخارق و المرأة الخفية

220
00:18:23,741 --> 00:18:28,911
سوف يحاولون مرة أخرى عقد الرباط اليوم في
... مراسم حفل زفاف رائع في نيويورك , و معجبيهم

221
00:18:39,042 --> 00:18:41,710
إنظروا إلى كل هؤلاء الطفيليات -
شيء لا يصدق -

222
00:18:42,252 --> 00:18:43,336
إنهم لا يخجلون

223
00:18:47,505 --> 00:18:51,424
اسمعوا , اسمعوا جميعاً
إن اليوم هو يوم خاص جداً بالنسبة لأختي

224
00:18:51,424 --> 00:18:53,133
و ربما أهم يوم في حياتها كلها

225
00:18:54,051 --> 00:18:57,219
كل ما أريد قوله لكم يا جماعة
من فضلكم احترموا خصوصيتنا

226
00:19:00,471 --> 00:19:04,724
لقد كنت أمزح فحسب , نحن سنقوم ببيع صور
الزفاف الحصرية بالمزاد العلني لأعلى مراهن

227
00:19:04,724 --> 00:19:07,017
إذاً , اذهبوا على النت و قوموا بوضع رهاناتكم

228
00:19:10,102 --> 00:19:11,936
إذاً , ما الذي تحتاجينه لمواعدة االرجل المُلتهب ؟

229
00:19:12,770 --> 00:19:15,397
ملابس داخلية غير قابلة
للإشتعال , و الكثير من الدهون

230
00:19:16,397 --> 00:19:16,981
شكراً

231
00:19:34,075 --> 00:19:35,867
سوزان ستورم و ريد ريتشارد

232
00:19:36,659 --> 00:19:40,495
الدعوة يا سيدي -
أنا يجب أن أكون في هذه القائمة -

233
00:19:40,787 --> 00:19:42,329
الاسم -
ستان لي -

234
00:19:42,746 --> 00:19:46,540
أجل , محاولة جيدة يا سيدي , محاولة جيدة -
لا , لا , صدقاً , أنا ستان لي -

235
00:19:50,876 --> 00:19:52,544
هذا ليس ما تخيلته قط

236
00:19:53,670 --> 00:19:54,545
إنه ليس كذلك أبداً

237
00:19:55,129 --> 00:19:59,465
لا , إليشا , إنني فقط لا أشعر بأن هذا بالشيء الصحيح

238
00:20:01,383 --> 00:20:01,966
... عزيزتي

239
00:20:04,384 --> 00:20:05,885
أعتقد أنه حتى الأبطال الخارقين

240
00:20:05,885 --> 00:20:08,303
قد يكونون قلقين في يوم زواجهم

241
00:20:08,637 --> 00:20:09,637
إن الأمر أكثر من ذلك

242
00:20:10,179 --> 00:20:12,222
إذا كانت ستكون حياتي دائماً كالسيرك هكذا

243
00:20:13,098 --> 00:20:15,516
هل تريدين منا حقاً أن يكون لنا أطفالاً في كل هذا ؟

244
00:20:16,391 --> 00:20:18,518
هذا ليس طبيعياً على الإطلاق

245
00:20:20,102 --> 00:20:21,561
بين و أنا لسنا طبيعيين

246
00:20:21,978 --> 00:20:25,397
لكننا لا نجعل هذا يمنعنا من أن نكون سعداء

247
00:20:27,815 --> 00:20:28,607
هل تحبين ريد ؟

248
00:20:30,400 --> 00:20:31,984
أكثر من أي شخص أحببته

249
00:20:34,361 --> 00:20:35,987
إذاً , ليس عليك أن تقلقي على شيء

250
00:20:39,697 --> 00:20:40,364
شكراً

251
00:20:50,704 --> 00:20:51,162
حسناً

252
00:20:54,247 --> 00:20:55,040
رائع -
ماذا ؟ -

253
00:20:55,290 --> 00:20:56,249
لدي بثرة

254
00:20:56,624 --> 00:20:58,625
هل وضعت مكياج عليها ؟ -
أنا أعلم , لقد انتهيت من وضع المكياج -

255
00:21:00,876 --> 00:21:01,669
تم اجتناب الأزمة

256
00:21:02,586 --> 00:21:06,004
الآن كل ما علي فعله هو أن أستمر في التركيز
على هذه البثرة طوال ال8 ساعات القادمة

257
00:21:10,924 --> 00:21:12,133
ريد , هيا

258
00:21:12,425 --> 00:21:14,760
ستُفوت زواجك -
دقيقة واحدة -

259
00:21:16,969 --> 00:21:17,553
لقد انتهيت تقريباً

260
00:21:21,972 --> 00:21:24,515
أيها الجنرال , سأوصل جهاز الإستشعار بالشبكة

261
00:21:25,683 --> 00:21:26,975
الآن -
النظام متصل بالشبكة -

262
00:21:32,729 --> 00:21:34,980
هكذا , إذا كان هنالك أي زيادة في الإشعاع الكوني

263
00:21:34,980 --> 00:21:36,773
في أي مكان من الكوكب سنعرف بأمره

264
00:21:37,023 --> 00:21:37,940
هذا ما نأمله ريتشارد

265
00:21:38,190 --> 00:21:40,066
لقد وصلتنا تقارير بوجود فوهتان أخريتان

266
00:21:40,400 --> 00:21:41,776
ريد , إذهب إلى العروس

267
00:21:41,776 --> 00:21:44,653
حسناً , حسناً , دعني فقط أقوم
بتوصيله بحاسوبي الرقمي الشخصي

268
00:21:44,986 --> 00:21:47,779
ريد -
و ... هذا كل شيء -

269
00:21:48,321 --> 00:21:52,532
جيد , هذا رائع , الآن هلَّا تذهب لتحلق ذقنك
و ترتدي بدلة ما ؟ إنك ستتزوج بعد ساعة

270
00:21:52,532 --> 00:21:53,700
و أنت تبدو الآن كالمتشرد

271
00:21:53,866 --> 00:21:54,700
بالطبع

272
00:21:57,744 --> 00:21:58,119
ماذا ؟

273
00:22:02,246 --> 00:22:02,913
سأتزوج

274
00:22:09,000 --> 00:22:09,459
يا إلهي

275
00:22:11,293 --> 00:22:12,628
سأتزوج

276
00:22:15,463 --> 00:22:17,047
إنك تمتلك أرجل مفكوكة

277
00:22:18,047 --> 00:22:22,383
النظام متصل بالشبكة

278
00:22:25,635 --> 00:22:26,219
مرحباً , جوني

279
00:22:27,345 --> 00:22:30,555
يا للروعة , هل هذا أدهش شخصاً آخر ؟

280
00:22:30,638 --> 00:22:32,598
كيف عرفت أنه كان أنا ؟
أنا لم أقل أي شيء

281
00:22:32,890 --> 00:22:34,891
بصراحة , رائحتك تشبه رائحة الرماد

282
00:22:36,475 --> 00:22:37,059
لقد تأخرت

283
00:22:37,476 --> 00:22:38,935
دعنا لا نتحدث عني اليوم

284
00:22:39,310 --> 00:22:40,811
إنه أهم يوم بالنسبة لريد و سو

285
00:22:41,145 --> 00:22:42,687
دعنا نمنحهم الإنتباه على سبيل التغيير

286
00:22:43,271 --> 00:22:45,439
لا تفعل هذا

287
00:22:45,981 --> 00:22:48,983
حسناً , أنت مثالي -
أنت مثالية -

288
00:22:53,819 --> 00:22:54,986
سأراك في الأعلى

289
00:22:56,821 --> 00:22:57,404
إلى اللقاء , جوني

290
00:22:59,822 --> 00:23:02,741
إذاً , يبدو أن علاقتك بإليشا جيدة

291
00:23:03,325 --> 00:23:04,367
أنا سعيد لرؤية ذلك

292
00:23:04,700 --> 00:23:06,702
أجل , أنا رجل محظوظ

293
00:23:07,077 --> 00:23:08,036
أجل , أنت كذلك

294
00:23:09,370 --> 00:23:10,454
لدي سؤال لك يا صديقي

295
00:23:11,913 --> 00:23:12,830
... كيف أنتما الإثنين تفعلان

296
00:23:16,749 --> 00:23:18,208
هذا ليس من شأنك

297
00:23:18,250 --> 00:23:19,459
حسناً , حسناً , أنا قلق فقط

298
00:23:20,251 --> 00:23:22,961
أنا أكره أن تستيقظ في الصباح
و تجدها ميتة نتيجة إنهيار صخري

299
00:23:23,628 --> 00:23:25,421
أنا سأريك إنهار صخري

300
00:23:25,421 --> 00:23:28,923
جاسوس الأقمار الصناعية
للولايات المتحدة - إبسيلون

301
00:23:45,225 --> 00:23:47,017
ما أنت ؟

302
00:23:57,565 --> 00:23:58,149
شكراً

303
00:24:01,359 --> 00:24:01,818
جوني ؟

304
00:24:03,652 --> 00:24:05,195
لم يكن عليك أن تضايقه كثيراً هكذا

305
00:24:05,862 --> 00:24:06,862
لقد كانت مزحة

306
00:24:07,738 --> 00:24:11,032
لا أعلم , أعتقد أنه يزعجك أن تراه سعيداً جداً و واقعاً في الحب

307
00:24:11,824 --> 00:24:14,867
أعتقد أنك تغار منه -
تعتقدين أنني أغار منه ؟ -

308
00:24:15,784 --> 00:24:16,910
هل رأيتي الفتيات الاتي واعدتهن ؟

309
00:24:18,286 --> 00:24:18,745
كلا

310
00:24:21,955 --> 00:24:24,915
لا يمكنك أن تخدع نفسك للأبد , أيها الملتهب

311
00:24:28,834 --> 00:24:30,043
عروس الرجل المطاطي

312
00:24:30,418 --> 00:24:33,170
لا تبدأ -
لا تستمعين إليه , إنك تبدين رائعة -

313
00:24:33,628 --> 00:24:34,546
سأراك في الخارج

314
00:24:35,129 --> 00:24:36,839
هيا بنا , لنذهب

315
00:24:36,964 --> 00:24:37,506
حسناً

316
00:24:42,342 --> 00:24:44,468
أتعلمين ؟ لا تبدين سخيفة جداً في هذا الثوب

317
00:24:45,844 --> 00:24:48,804
هل هذا كلام بغيض من أخي يعني
أنت تبدين جميلة ؟

318
00:24:50,764 --> 00:24:51,639
أنت تبدين جميلة

319
00:24:55,767 --> 00:24:56,309
شكراً

320
00:25:11,776 --> 00:25:12,693
والدنا كان سيكون فخوراً

321
00:25:16,279 --> 00:25:16,738
أجل

322
00:25:39,418 --> 00:25:40,668
إنذار
إشعاع كوني

323
00:25:42,878 --> 00:25:45,546
ريد , أطفئ هذا الشيء الخلوي الآن -
... في الواقع -

324
00:26:27,196 --> 00:26:30,532
... أحبائي الأعزاء , لقد تجمعنا هنا اليوم ل

325
00:26:32,616 --> 00:26:35,701
ستورم و ريد , تهانينا على الزواج

326
00:26:38,036 --> 00:26:38,995
أين كنت ؟

327
00:26:40,329 --> 00:26:44,206
أحبائي الأعزاء , لقد تجمعنا هنا
اليوم لنوحد بين هذين الثنائي

328
00:26:44,498 --> 00:26:47,333
ريد ريتشارد و سوزان ستورم معاً

329
00:26:51,044 --> 00:26:51,836
... بواسطة

330
00:26:52,628 --> 00:26:55,755
... بعقد -
إنذار , إشعاع كوني -

331
00:26:57,423 --> 00:26:58,131
الزواج المقدس

332
00:26:58,340 --> 00:27:00,966
أنا لا أستطيع تصديق أنك أحضرت هذا الشيء إلى الزفاف

333
00:27:01,092 --> 00:27:02,926
أعلم , لكن هنالك سبب جيد لذلك

334
00:27:03,051 --> 00:27:05,594
علينا أن ننتهي من هذا بسرعة -
هذا رومانسي -

335
00:27:07,304 --> 00:27:09,096
هل أكمل ؟ -
أجل , من فضلك -

336
00:27:10,681 --> 00:27:14,141
هناك أنواع كثيرة من الحب -
هلَّا تنتقل إلى النهاية ؟ من فضلك -

337
00:27:14,558 --> 00:27:16,559
ريد -
المعذرة ؟ -

338
00:27:18,394 --> 00:27:20,436
إنذار
الوصول الوشيك إلى نيويورك

339
00:27:26,482 --> 00:27:27,441
ما الذي يحدث ؟

340
00:27:41,282 --> 00:27:43,492
هناك عطل في المحرك , سنسقط , سنسقط

341
00:27:45,451 --> 00:27:46,160
هذا متأخر جداً

342
00:27:54,207 --> 00:27:56,666
ارتفع للأعلى , ارتفع للأعلى -
أنا أحاول -

343
00:28:14,385 --> 00:28:15,094
بين

344
00:28:28,894 --> 00:28:30,853
جوني -
إنها من نوع دولتشي -

345
00:28:35,064 --> 00:28:35,731
اشتعل

346
00:28:52,491 --> 00:28:53,450
تباً , إنه سريع

347
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
هذا رائع

348
00:29:37,643 --> 00:29:38,185
أسرَع

349
00:30:09,537 --> 00:30:10,580
حان الوقت لإنهاء هذا

350
00:30:15,749 --> 00:30:16,416
هل يمكننا أن نتحدث ؟

351
00:30:27,215 --> 00:30:27,798
حسناً

352
00:30:28,882 --> 00:30:29,716
أنت تفوز

353
00:30:38,721 --> 00:30:40,931
اشتعل , هيا

354
00:30:41,473 --> 00:30:42,140
اشتعل

355
00:31:06,029 --> 00:31:06,863
مرحباً

356
00:31:20,038 --> 00:31:22,164
سيدك يستدعيك

357
00:31:22,831 --> 00:31:24,832
عالم آخر ينتظر

358
00:31:26,125 --> 00:31:27,792
قم بذلك بسرعة

359
00:31:33,212 --> 00:31:34,130
إنه يبدو و كأنه رجل

360
00:31:34,421 --> 00:31:36,923
لكنه مغطى بالكامل بالفضة
و يطير على شيء يشبه

361
00:31:38,632 --> 00:31:39,800
يشبه لوح تزلج من نوع ما

362
00:31:39,800 --> 00:31:42,885
أعلم أن ذلك يبدو جنونياً -
لا , لا , ليس هكذا أبداً -

363
00:31:43,468 --> 00:31:44,886
... إذاً , هل تبعت الرجل اللامع

364
00:31:44,886 --> 00:31:47,137
إلى مملكة الحلويات حتى وصلت إلى
نهاية قوس قزح في الغيوم ؟

365
00:31:47,137 --> 00:31:50,681
اسمع , أنا أعرف ما الذي رأيته -
شكراً , لا بأس جوني -

366
00:31:51,390 --> 00:31:53,099
أياً كان المظهر الفيزيائي لهذا الشيء

367
00:31:53,099 --> 00:31:55,934
فهو لديه القدرة على تحويل المادة و الطاقة

368
00:31:55,934 --> 00:31:57,435
إذاً , هو سبب الأشياء الشاذة

369
00:31:57,769 --> 00:32:01,021
يبدو أنه يشع الطاقة الكونية عندما يُجهد نفسه

370
00:32:01,021 --> 00:32:05,231
مؤثراً على المواد عشوائياً
من الواضح أن هذا الكائن ... هذا

371
00:32:07,316 --> 00:32:08,567
المتزلج الفضي

372
00:32:10,026 --> 00:32:11,402
لم يرد أن يُكتشف أمره

373
00:32:12,277 --> 00:32:13,320
لقد دمر جهاز الإستشعار

374
00:32:13,987 --> 00:32:16,780
هل كان يعلم بشأن تعقبنا له ؟  -
و تتبع إشارة الجهاز حتى وصل إلى هنا -

375
00:32:17,239 --> 00:32:19,448
نحن نتعامل مع شيء ذكي جداً

376
00:32:23,284 --> 00:32:24,285
هل تشعر أنك بخير ؟

377
00:32:24,535 --> 00:32:27,453
أجل , سأذهب لأتمشى قليلاً

378
00:32:31,956 --> 00:32:33,957
يجب علينا أن ندمر هذا الشيء
قبل أن يهاجمنا مرة أخرى

379
00:32:34,457 --> 00:32:36,417
ريتشاردز , جد طريقة أخرى نستطيع تعقبه بها

380
00:32:44,046 --> 00:32:45,714
سو , أنا آسف جداً

381
00:32:46,381 --> 00:32:49,258
السبب الوحيد لعدم إخبارك هو أنني لم
أرد أن أراك قلقة

382
00:32:49,216 --> 00:32:51,134
أنا لست غاضبة من بنائك لجهاز الإستشعار

383
00:32:51,217 --> 00:32:53,218
لقد كان الفعل الصحيح -
رائع -

384
00:32:57,263 --> 00:32:58,138
أنا لم أنتهي بعد

385
00:33:02,474 --> 00:33:04,434
حسناً , آسف
من فضلك , أكملي

386
00:33:04,684 --> 00:33:07,185
أرأيت ؟ هذا يثبت كل ما كنت أقوله لك من البداية

387
00:33:07,185 --> 00:33:09,353
هل يمكنك إبطال حقل القوة ؟ من فضلك -
... نحن لا نستطيع -

388
00:33:09,728 --> 00:33:10,354
آسفة

389
00:33:11,980 --> 00:33:14,398
نحن لا نستطيع حتى إقامة حفل زفافنا
من دون أن يتحول الأمر إلى حرب عالمية ثالثة

390
00:33:14,439 --> 00:33:18,567
أنا أعلم , لكننا إذا تزوجنا , كل شيء سيعود إلى طبيعته

391
00:33:18,567 --> 00:33:21,777
نحن لن يكون لدينا حياة طبيعية أبداً
طالما نحن نفعل ما نفعل

392
00:33:22,945 --> 00:33:25,238
كيف سيكون من الممكن
أن ننشئ عائلة هكذا ؟

393
00:33:29,615 --> 00:33:31,741
أنا ... أنا سأذهب لأتفقد جوني

394
00:33:45,500 --> 00:33:46,042
جوني؟

395
00:33:54,005 --> 00:33:54,922
هل أنت بخير ؟

396
00:34:02,343 --> 00:34:02,927
جوني

397
00:34:04,469 --> 00:34:05,387
جوني , هل أنت بخير ؟

398
00:34:06,596 --> 00:34:07,388
لا أعرف

399
00:34:08,847 --> 00:34:11,307
أشعر بغرابة منذ مواجهتي للرجل المتزلج الفضي

400
00:34:11,057 --> 00:34:12,683
ربما ينبغي علينا أن نفحصك

401
00:34:15,101 --> 00:34:17,102
ماذا فعلت ؟ -
لم أفعل أي شيء -

402
00:34:17,686 --> 00:34:19,270
توقفي , اقفزي و تدحرجي
توقفي , اقفزي و تدحرجي

403
00:34:19,979 --> 00:34:21,563
يا إلهي , سو

404
00:34:24,315 --> 00:34:25,774
اصمدي , سأمسك بك , حسناً ؟

405
00:34:27,942 --> 00:34:28,567
اشتعل

406
00:34:30,527 --> 00:34:31,069
انتبهي

407
00:34:36,822 --> 00:34:37,531
ريد

408
00:34:40,574 --> 00:34:41,700
النجدة -
سو ؟ -

409
00:34:42,033 --> 00:34:42,909
أنا أشتعل

410
00:34:47,370 --> 00:34:49,246
أنت تشتعلين -
هل تعتقد ذلك ؟ -

411
00:34:49,455 --> 00:34:51,539
اصمدي -
اسحبني إلى الداخل -

412
00:34:55,250 --> 00:34:56,417
أليس هذا هو الملتهب ؟

413
00:34:56,417 --> 00:34:57,543
جوني , جوني

414
00:34:58,293 --> 00:35:00,961
أنا لست جوني -
سو , كيف حدث ذلك ؟ -

415
00:35:01,003 --> 00:35:03,588
لقد لمست جوني و من ثم حدث هذا

416
00:35:03,838 --> 00:35:05,589
أين جوني ؟  -
هنا -

417
00:35:06,798 --> 00:35:07,465
جرب أن تلمسها مرة أخرى

418
00:35:15,553 --> 00:35:16,387
إبتعدوا  من هنا

419
00:35:17,555 --> 00:35:18,639
سو , ملابسك

420
00:35:21,182 --> 00:35:22,975
لماذا هذا يحدث لي دائماً ؟

421
00:35:24,726 --> 00:35:26,810
كل نتائج سو طبيعية

422
00:35:27,102 --> 00:35:29,854
... لكن جوني -
جوني ماذا ؟ -

423
00:35:31,021 --> 00:35:33,606
مواجهتك للمتزلج الفضي
أثرت على خلاياك

424
00:35:34,481 --> 00:35:35,857
إنها تظل عائمة بشكل ثابت

425
00:35:38,609 --> 00:35:39,568
هل هذا سيء ؟

426
00:35:41,361 --> 00:35:43,904
بما أن هذا هو سبب حدوث
التغيير المؤقت لقدرات سو

427
00:35:43,904 --> 00:35:46,780
فينبغي علي بالطبع أن أجري بعض الإختبارات -
هل تريد متطوع ؟ -

428
00:35:46,906 --> 00:35:48,115
لا , لا , لا -
لا , لا , لا -

429
00:35:49,699 --> 00:35:50,866
هذا خطير

430
00:35:51,492 --> 00:35:52,951
لقد كنت فقط أريد أن أعطيه عناقاً

431
00:35:53,034 --> 00:35:55,244
نحن لا نعرف مدى امتداد هذه الحالة بعد

432
00:35:55,286 --> 00:35:57,328
قد يكون آخذ في التقدم
قد يكون متدهور

433
00:35:57,328 --> 00:35:58,537
قد يكون لا بأس به -
لا , بين -

434
00:35:59,121 --> 00:36:03,290
بين -
إنه أنا -

435
00:36:03,707 --> 00:36:04,624
لقد عدت

436
00:36:13,546 --> 00:36:15,548
يا إلهي

437
00:36:16,798 --> 00:36:17,674
بالله عليك

438
00:36:17,716 --> 00:36:20,968
لقد قلنا للتو أن هذا خطير -
أجل , خطير -

439
00:36:23,719 --> 00:36:25,637
لابد أنك تمازحني

440
00:36:28,013 --> 00:36:30,098
هذا ليس سيئاً -
مدهش -

441
00:36:30,140 --> 00:36:33,517
ريد , من الأفضل أن تصلح ذلك -
أنا أعمل على ذلك -

442
00:36:34,726 --> 00:36:35,768
بين توقف عن فعل ذلك

443
00:36:36,102 --> 00:36:37,477
لقد بدأت أرى لماذا تحب هذا

444
00:36:38,853 --> 00:36:39,937
لا , لا , لا , لا

445
00:36:43,189 --> 00:36:45,649
تباً , هذا هراء -
هذا ليس مضحكاً -

446
00:36:46,358 --> 00:36:47,775
ما المفترض علي فعله في الوقت الحالي ؟

447
00:36:47,900 --> 00:36:50,360
حاول فقط أن تكون بعيداً عنا

448
00:36:53,320 --> 00:36:56,656
أنا و أنت سنقضي أوقاتاً ممتعة كثيرة مع بعضنا , صديقي

449
00:37:06,411 --> 00:37:09,830
مصادري الداخلية تخبرني أن
العروس الغير محظوظة التي هي سو ستورم

450
00:37:09,955 --> 00:37:13,040
تحولت إلى خفية و يبدو أنها شوهدت على هذا الحال

451
00:37:13,040 --> 00:37:15,584
بعد إخفاق محرج بالأمس

452
00:37:15,667 --> 00:37:19,503
بعد قليل , أكبر أخطاء أزياء المرأة الخفية

453
00:37:19,586 --> 00:37:23,505
و تصميمات رقص للعالِم السابق ريد ريتشارد

454
00:37:25,339 --> 00:37:28,341
لماذا تشاهدين هذه القمامة ؟
تجاهلي ذلك فقط

455
00:37:28,383 --> 00:37:31,718
لا أستطيع تجاهل ذلك ريد , إنه لا يوجد مفر منه

456
00:37:31,718 --> 00:37:33,844
أعتقد أنه يوجد -
كيف ؟ -

457
00:37:35,846 --> 00:37:38,180
أرأيت ؟ ليس هناك جواب

458
00:37:41,933 --> 00:37:42,975
بلى , يوجد جواب

459
00:37:43,767 --> 00:37:44,434
... ماذا لو

460
00:37:45,310 --> 00:37:46,852
بعد أن تنتهي هذه الأزمة

461
00:37:48,478 --> 00:37:51,313
نترك كل هذا خلفنا  -
عن ماذا تتكلم ؟ -

462
00:37:51,939 --> 00:37:53,481
نترك مبنى باكستر

463
00:37:54,523 --> 00:37:56,108
سآخذ وظيفة للتدريس في مكان ما

464
00:37:56,858 --> 00:37:58,234
أعود إلى بحثي العلمي

465
00:37:59,110 --> 00:38:03,112
و نحن الإثنين سنعيش حياتنا و ننشئ
عائلة مثل الناس الطبيعيين

466
00:38:03,987 --> 00:38:05,155
هل ستفعل ذلك ؟

467
00:38:05,947 --> 00:38:08,657
لا شيء أهم عندي من مستقبلنا معاً

468
00:38:11,325 --> 00:38:12,159
شكراً

469
00:38:18,871 --> 00:38:19,955
ماذا عن بين و جوني ؟

470
00:38:21,123 --> 00:38:22,165
سيتفهمون ذلك

471
00:38:23,457 --> 00:38:26,543
بالإضافة إلى أن جوني لطالما
كان يحب أن يعمل منفرداً

472
00:38:27,210 --> 00:38:28,836
دعنا لا نقل لهم شيئاً بعد

473
00:38:29,169 --> 00:38:33,046
جوني لديه ما يكفي ليقلق عليه
فيما يتعلق بمشكلات قواه

474
00:38:36,799 --> 00:38:41,093
نهر الجليد راسيل , جرينلاند

475
00:39:32,457 --> 00:39:33,666
لقد كنت مشغولاً , يا صديقي

476
00:39:34,958 --> 00:39:37,293
إن مواهبك مثيرة للإعجاب

477
00:39:40,253 --> 00:39:42,254
هل بإمكانك فهم ما أقوله ؟

478
00:39:45,548 --> 00:39:48,341
معاً , لن يستطيع شيء إيقافنا

479
00:39:49,092 --> 00:39:51,593
أي شيء يمكنه أن يكون ملكنا

480
00:39:52,886 --> 00:39:55,346
كل ما تعرفه سيصل إلى نهايته

481
00:39:56,680 --> 00:39:57,764
ماذا تقصد بقولك هذا ؟

482
00:39:59,140 --> 00:39:59,723
انتظر

483
00:40:00,432 --> 00:40:01,808
لقد قلت انتظر

484
00:40:26,656 --> 00:40:27,823
سيقومون بوضع حد لفريقنا

485
00:40:28,699 --> 00:40:32,660
ريد و سو , لقد سمعتهما للتو
إنهما يريدان حياة لطيفة و طبيعية و مملة

486
00:40:32,660 --> 00:40:34,244
لا مزيد من الرائعين الأربعة

487
00:40:35,203 --> 00:40:36,704
و ما الذي يتوقعون منا فعله ؟

488
00:40:36,745 --> 00:40:39,455
نكمل نحن الإثنين فقط ؟ -
و يدعوننا بماذا ؟ -

489
00:40:39,497 --> 00:40:42,582
الثنائي الدينامي ؟ -
متى سيخبرانا بذلك ؟ -

490
00:40:43,583 --> 00:40:45,375
سيخبرانكما عندما يكونوا جاهزين لإخباركما

491
00:40:46,001 --> 00:40:47,877
إنه قرارهم , ليس قراركم

492
00:40:48,336 --> 00:40:51,004
نحن لا نستطيع أن نكون غاضبين منهم
لأنهم يفعلون ما يجعلهم سعداء

493
00:40:53,213 --> 00:40:53,922
يا أصحاب

494
00:40:55,381 --> 00:40:56,841
لدينا مشكلة خطيرة

495
00:40:57,633 --> 00:41:01,760
لقد قمت بمقارنة إشعاعات المتزلج الفضي
بكل قاعدة بيانات فلكية

496
00:41:02,010 --> 00:41:05,638
ألتيار 7 , رايجيل 3 , فيجا 6

497
00:41:05,638 --> 00:41:08,764
هل كان في جميع هذه الكواكب ؟ -
و الآن أصبحت هذه الكواكب لا حياة فيها -

498
00:41:08,931 --> 00:41:11,057
قاحلة , و البعض منها حتى تحول إلى أشلاء

499
00:41:11,183 --> 00:41:15,352
كل كوكب سبق و قد ذهب إليه
المتزلج , بعد 8 أيام يموت هذا الكوكب

500
00:41:18,062 --> 00:41:19,604
و كيف سنوقفه ؟

501
00:41:20,772 --> 00:41:22,314
نحن لا نعرف حتى من هو

502
00:41:25,399 --> 00:41:26,525
ماذا عن الفوهات ؟

503
00:41:32,820 --> 00:41:34,697
إنهم يظهرون في تسلسل رقمي

504
00:41:34,863 --> 00:41:37,365
... آخر فوهة كانت في جرينلاند , إذاً

505
00:41:38,866 --> 00:41:40,367
... التالي في التسلسل الرقمي ينبغي أن يكون في

506
00:41:41,117 --> 00:41:43,577
خط طول 51 درجة , 30 دقيقة شمالاً

507
00:41:44,202 --> 00:41:48,830
خط عرض 0 درجة , 7 دقائق جنوباً

508
00:42:01,463 --> 00:42:04,548
عندما يظهر المتزلج الفضي , علينا
أن نقاتل مبتعدين عن حشد الناس

509
00:42:04,548 --> 00:42:06,299
إنه أسرع من أن نستطيع الإمساك به

510
00:42:06,299 --> 00:42:09,009
إذا رأيت راكب الأمواج سأهاجمه -
انتظر , أنت لا تستطيع فعل ذلك -

511
00:42:09,009 --> 00:42:10,927
علينا أن نتبع الخطة و نعمل كفريق

512
00:42:10,927 --> 00:42:12,928
الآن نحن فريق , هذا جديد بالنسبة لي

513
00:42:12,928 --> 00:42:15,304
عن ماذا تتحدث ؟ -
أنت تعلم عن ماذا تتحدث -

514
00:42:15,971 --> 00:42:18,056
لقد كنا سنخبركم -
متى ستخبرونا ؟ -

515
00:42:18,056 --> 00:42:19,723
عندما تنقلون أغراضكم من مبنى باكستر ؟

516
00:42:19,723 --> 00:42:21,433
جوني , هذا فعلاً ليس وقت جيداً لهذا

517
00:42:21,475 --> 00:42:23,768
إنه محق ريد , كان ينبغي عليكما أن تخبرانا

518
00:42:23,768 --> 00:42:26,394
حسناً , هذا يكفي
سنتحدث عن هذا لاحقاً

519
00:42:26,394 --> 00:42:28,020
مالذي يحدث بين هؤلاء الناس بحق الجحيم ؟

520
00:42:38,026 --> 00:42:39,277
يا إلهي

521
00:43:26,597 --> 00:43:27,806
لا تتركها الآن , ابقى هكذا

522
00:43:39,313 --> 00:43:41,105
تحركوا -
اذهبوا , اذهبوا -

523
00:43:58,157 --> 00:43:58,991
كلا , جوني

524
00:44:19,295 --> 00:44:21,963
يا أصحاب , ماذا تفعلون ؟

525
00:44:29,885 --> 00:44:32,970
بين , ارفعها أكثر -
سأحاول -

526
00:45:05,156 --> 00:45:05,739
سو

527
00:45:11,201 --> 00:45:13,744
مستحيل
ابتعد

528
00:45:14,453 --> 00:45:15,745
قبل أن تقتل أحداً

529
00:45:18,997 --> 00:45:20,331
يا إلهي

530
00:45:41,261 --> 00:45:42,345
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

531
00:45:42,845 --> 00:45:44,971
سنقوم بتعديلات
المرة التالية سنكون مستعدين

532
00:45:45,596 --> 00:45:48,557
المرة المقبلة ؟
لن سيكون هناك مرة مقبلة

533
00:45:49,641 --> 00:45:50,975
أنتم لا تستطيعون التعامل مع هذا لوحدكم

534
00:45:51,683 --> 00:45:52,934
و لهذا السبب أحضرت بعض المساعدة

535
00:45:53,059 --> 00:45:57,103
أيها الجنرال , إحضار جنود و أسلحة أكثر
سيجعل الناس الأبرياء في خطر

536
00:45:57,103 --> 00:45:58,938
ليس أكثر ممن وضعتهم في خطر

537
00:46:04,858 --> 00:46:05,525
فيكتور ؟

538
00:46:06,776 --> 00:46:09,527
ما المشكلة ؟ أتخاف من الأشباح ؟

539
00:46:12,362 --> 00:46:12,946
لا تتحرك

540
00:46:13,655 --> 00:46:17,199
إذا كنت شبحاً , فلن تمانع في أن أكسر رقبتك الصغيرة

541
00:46:17,407 --> 00:46:19,075
اتركه -
هل تعرف من هو ؟ -

542
00:46:19,367 --> 00:46:21,243
فيكتور فون دوم
إنه تحت أوامري

543
00:46:28,997 --> 00:46:29,915
بين , اتركه

544
00:46:33,959 --> 00:46:34,876
كيف هذا ممكن ؟

545
00:46:37,961 --> 00:46:39,045
كيف مازلت حياً ؟

546
00:46:40,004 --> 00:46:42,339
الشكر لكم أيها الأربعة , و للجنرال

547
00:46:43,381 --> 00:46:45,257
فون دوم قام بالإتصال بالكائن الفضائي

548
00:46:45,340 --> 00:46:46,800
لقد حصل على معلومات قيمة

549
00:46:47,383 --> 00:46:49,718
معلومات قد تساعد كثيراً في إنقاذ الكوكب

550
00:46:51,136 --> 00:46:52,345
الآن , لنكن صريحين بشأن ذلك

551
00:46:53,053 --> 00:46:55,597
هلَّا نبدأ ؟ أنا أكرهك

552
00:46:58,473 --> 00:46:59,140
جميعكم

553
00:47:01,058 --> 00:47:05,769
لكن العالم في خطر و علينا أن
نعمل معاً للنجاة

554
00:47:06,520 --> 00:47:10,606
جنرال , نحن نعرف من تجربتنا السابقة
أنت ثق بفيكتور و ستأسف على ذلك

555
00:47:10,689 --> 00:47:14,608
حتى الآن , الوحيد الذي أسفت
على الثقة به هو أنت يا ريتشاردز

556
00:47:17,068 --> 00:47:18,527
ريد , لا توافق على هذا

557
00:47:24,739 --> 00:47:25,781
لنرى ما الذي حصل عليه

558
00:47:27,115 --> 00:47:29,909
لقد قمت بتسجيلاً مفصلاً للقائنا

559
00:47:30,909 --> 00:47:33,578
كل ما تعرفه سيصل إلى نهايته

560
00:47:36,371 --> 00:47:36,830
حسناً ؟

561
00:47:37,747 --> 00:47:40,832
أحببت الجزء الذي أسقطك فيه على مؤخرتك

562
00:47:43,792 --> 00:47:47,127
إنظروا إلى مستويات الطاقة المتدفقة عندما هاجمني

563
00:47:49,712 --> 00:47:51,588
هناك ,  هل رأيتم ما حدث ؟

564
00:47:54,423 --> 00:47:58,426
لقد كانت الطاقة تتوجه إليه
لكنها نشأت من هذا اللوح

565
00:47:58,426 --> 00:48:02,970
إذا استطعنا فصله عن هذا اللوح
فهكذا سنكون قد قطعنا عنه الطاقة بالكامل

566
00:48:03,679 --> 00:48:05,680
و هذا هو ما علينا فعله -
كيف ؟ -

567
00:48:05,930 --> 00:48:08,599
إذا كنت أعرف ذلك لما كنت في حاجة إليكم , صحيح ؟

568
00:48:11,642 --> 00:48:12,893
أنتما الإثنين عليكما البدء حالاً

569
00:48:19,772 --> 00:48:22,565
أنا سعيد لأننا لدينا الإمكانية للتعاون مرة أخرى

570
00:48:24,691 --> 00:48:27,401
سأحاول التكلم ببطء , لذا سيكون باستطاعتك أن تفهم

571
00:48:34,906 --> 00:48:37,866
كيف يمكننا أن نعمل في نفس جانب فيكتور ؟ -
ليس لدي أي فكرة , يا صديقي -

572
00:48:37,866 --> 00:48:40,659
إنه لمن الأبسط كثيراً أن يكون بإمكاني فقط أن أوسعه ضرباً

573
00:48:42,869 --> 00:48:45,662
حريق , حريق

574
00:48:49,206 --> 00:48:50,332
سأدفع لذلك

575
00:48:50,874 --> 00:48:52,291
من الأفضل أن تفعل ذلك

576
00:48:52,667 --> 00:48:53,584
لابد أن أخبرك , بين

577
00:48:54,209 --> 00:48:56,002
لقد بدأت أشعر و كأنني فاشل تماماً

578
00:48:57,711 --> 00:48:59,170
أنت لست فاشل تماماً

579
00:48:59,504 --> 00:49:00,088
شكراً

580
00:49:01,714 --> 00:49:04,924
إن هذا ليس في يدينا الآن
إنه في يد الأذكياء

581
00:49:05,674 --> 00:49:08,634
هل تعتقد أن ريد محق
في كل ما يتعلق بنهاية العالم هذه ؟

582
00:49:10,302 --> 00:49:12,720
إنه لم يكن مخطئاً أبداً في هذا النوع من الأشياء من قبل

583
00:49:13,679 --> 00:49:16,222
أنا لست بالضبط شخصاً عميقاً

584
00:49:16,639 --> 00:49:17,223
حقاً ؟

585
00:49:19,641 --> 00:49:21,976
إذا كان ريد محقاً و هذه هي النهاية

586
00:49:25,353 --> 00:49:27,062
كيف تريد أن تقضي الدقائق القليلة الأخيرة ؟

587
00:49:28,688 --> 00:49:30,356
جزءاً مني يريد أن يذهب للقتال

588
00:49:33,941 --> 00:49:34,858
... لكن الحقيقة هي

589
00:49:35,901 --> 00:49:38,777
أنني أود أن أقضي دقائقي القليلة الأخيرة
و أنا أعانق أليشا

590
00:49:41,821 --> 00:49:42,905
هذا يبدو جيداً جداً

591
00:49:43,989 --> 00:49:46,490
أنا أعني أن عناق أليشا ليس شيئاً ... أنت تعلم

592
00:49:46,490 --> 00:49:49,159
إنها حبيبتك , ليست حبيبتي
ليس لدي أي شيء لأفعله لها

593
00:49:49,409 --> 00:49:54,203
أنا لا أقول أنها ليست جذابة
إنها جذابة جداً , أنا أقصد ... أنت تعلم , جذابة جداً

594
00:49:54,453 --> 00:49:55,746
... حتى مع
أنت تعلم

595
00:49:55,913 --> 00:49:57,872
... أنا لا أستطيع حتى تخيل أن هناك شخصاً لن يريد

596
00:50:00,332 --> 00:50:01,249
... ما قصدته

597
00:50:02,458 --> 00:50:04,251
أنه من الرائع أن يكون لديك شخصاً ما

598
00:50:09,087 --> 00:50:10,171
لديك أنا , صديقي

599
00:50:25,764 --> 00:50:26,598
كيف تجري الأمور ؟

600
00:50:27,431 --> 00:50:28,349
لا أستطيع إيجاد طريقة

601
00:50:29,599 --> 00:50:31,767
... سيكون كل شيء بخير , أنت عليك -
لا , لن يكون -

602
00:50:31,809 --> 00:50:34,686
... العالم بأجمعه يعتمد علي , و أنا فقط

603
00:50:35,937 --> 00:50:38,230
ريد , ستجد الحل

604
00:50:38,730 --> 00:50:40,272
لطالما تفعل ذلك -
أجل , شكرا سو -

605
00:50:40,272 --> 00:50:42,023
أنت تحتاج فقط إلى الإسترخاء -
أجل , صحيح -

606
00:50:42,565 --> 00:50:43,024
استرخي

607
00:50:43,691 --> 00:50:45,526
ريد , أنت تحتاج إلى الإسترخاء

608
00:50:47,026 --> 00:50:48,152
خذ نفس عميق

609
00:50:49,903 --> 00:50:50,737
أبطئ

610
00:50:51,821 --> 00:50:52,738
ها أنت

611
00:50:54,656 --> 00:50:56,449
هيا , مرة أخرى

612
00:50:59,117 --> 00:51:02,577
أرأيت ؟ أنا أستطيع الآن
أن أشعر بأن نبضك ينخفض

613
00:51:05,579 --> 00:51:07,455
... هل تتذكر هذا الوقت -
النبض -

614
00:51:10,749 --> 00:51:14,043
نبض ذرات التاكيوم , أنا أحبك

615
00:51:15,835 --> 00:51:16,627
يسعدني أنني أستطيع المساعدة

616
00:51:37,890 --> 00:51:41,684
إذاً , كيف يعمل هذا الشيء بالضبط ؟ -
عندما ننشط الحقل -

617
00:51:42,101 --> 00:51:44,519
سيفصله ذلك عن اللوح و هكذا سيصبح في استطاعتنا هزيمته

618
00:51:45,228 --> 00:51:46,479
كسمكة في شبكة

619
00:51:47,146 --> 00:51:47,771
أجل

620
00:51:49,147 --> 00:51:53,108
لكن نظرياً بالتأكيد

621
00:51:49,939 --> 00:51:53,233
كم من الوقت حتى يكون هذا جاهز للإستخدام ؟ -
ثلاث ساعات -

622
00:51:53,441 --> 00:51:54,025
ثلاث ساعات

623
00:51:54,692 --> 00:51:57,986
أعلم , أنا لا أستطيع فقط أن أكون
أسرع من ذلك , أنا أعمل وحدي الآن

624
00:51:58,236 --> 00:52:01,237
ما الذي تحتاجه لتنهي هذا الشيء ؟ -
في الواقع , أحتاج إلى عدة أشياء -

625
00:52:01,988 --> 00:52:03,239
أحتاج إلى مهندس حقول

626
00:52:15,413 --> 00:52:16,121
ماذا تفعل ؟

627
00:52:18,581 --> 00:52:19,373
ألا تطرقين الباب ؟

628
00:52:19,457 --> 00:52:21,333
أنت من المفترض أن تساعد ريد في المختبر

629
00:52:21,791 --> 00:52:24,376
... أخبريه بألا يقلق , سأكون هناك لأمسك يده و

630
00:52:25,168 --> 00:52:26,294
و إنهاء مشروعه الصغير

631
00:52:31,089 --> 00:52:31,881
هل مِن شيء آخر ؟

632
00:52:32,715 --> 00:52:33,548
كيف فعلت ذلك ؟

633
00:52:36,467 --> 00:52:37,384
كيف عدت ؟

634
00:52:41,512 --> 00:52:42,554
هذا يخيفك , أليس كذلك ؟

635
00:52:46,431 --> 00:52:47,598
هذا شيء أستطيع فعله

636
00:52:48,808 --> 00:52:51,184
هل تعلم أنني أستطيع خلق
مجال قوة داخل جسم شخص ما

637
00:52:51,226 --> 00:52:53,102
و توسيعه حتى ينفجر جسم هذا الشخص ؟

638
00:52:54,394 --> 00:52:55,770
أعطني أفضل ما لديك

639
00:53:00,898 --> 00:53:02,232
عد فقط إلى المختبر

640
00:53:10,237 --> 00:53:11,154
سيد ستورم

641
00:53:11,821 --> 00:53:15,365
سنتصدى للمتزلج الفضي
بعد 10 دقائق , معك أو من غيرك

642
00:53:15,365 --> 00:53:20,410
هل كنت تنتظرين فقط خارج دورة المياه
لتحاولي أن تريني و أنا أرتدي منشفة ؟

643
00:53:27,372 --> 00:53:29,373
لقد كانت مزحة , كنت أمزح

644
00:53:30,249 --> 00:53:33,042
لماذا أنت قاسية جداً علي ؟
أنت حتى لا تعرفينني

645
00:53:33,626 --> 00:53:36,836
في الحقيقة , أنا أعرفك جيداً جداً
لقد قرأت ملفك الشخصي

646
00:53:37,295 --> 00:53:39,630
واثق من نفسك , متهور , غير مسؤول

647
00:53:40,005 --> 00:53:42,214
مهووس بنفسه , محب لذاته

648
00:53:43,799 --> 00:53:44,924
حسناً , إذاً أنت تعرفينني بالفعل

649
00:53:44,966 --> 00:53:47,468
كل ما أراه هو شخص
كان على وشك أن يقتل أفراد فريقه

650
00:53:49,844 --> 00:53:50,553
حسناً

651
00:53:52,054 --> 00:53:53,638
لقد لعبت بطريقة سيئة مؤخراًَ

652
00:53:54,972 --> 00:53:56,390
هذه ليست لعبة

653
00:54:08,814 --> 00:54:09,939
الغابة السوداء , ألمانيا

654
00:54:10,315 --> 00:54:12,691
سيدي , إنه في هذا الموقع الموجود في الشمال من هنا

655
00:54:13,150 --> 00:54:14,192
جيد -
جنرال -

656
00:54:14,317 --> 00:54:16,235
أعطني محيط ميل واحد -
إنسى ذلك , ريتشارد -

657
00:54:16,735 --> 00:54:18,236
لقد كان لديك فرصة و أخفقت

658
00:54:18,319 --> 00:54:19,904
هذه عملية عسكرية الآن

659
00:54:19,945 --> 00:54:23,322
لذا أوقف البث , إبتعد عن طريقنا
و دعنا نقوم بعملنا

660
00:54:23,614 --> 00:54:25,991
أنت لا تفهم -
كلا , أنت الذي لا تفهم -

661
00:54:26,949 --> 00:54:29,534
إذاً دعني أوضح لك و لأصدقائك غريبو الأطوار الموجودون هنا

662
00:54:29,951 --> 00:54:32,703
أنا الظهير الربعي , أنتم فريقي

663
00:54:33,453 --> 00:54:34,037
فهمتم ؟

664
00:54:35,746 --> 00:54:37,664
حسناً , أعتقد أنك لم تلعب
كرة القدم أبداً في المدرسة الثانوية

665
00:54:38,665 --> 00:54:39,499
أليس كذلك , ريتشارد ؟

666
00:54:41,333 --> 00:54:43,334
لا , أنت محق
أنا لم ألعب

667
00:54:43,876 --> 00:54:46,086
لقد بقيت أدرس كطالب مجتهد جداً

668
00:54:48,421 --> 00:54:49,755
... و بعد 15 سنة

669
00:54:50,922 --> 00:54:53,507
أصبحت من أعظم العقول في القرن 21

670
00:54:53,715 --> 00:54:55,800
مخطوب بأكثر الفتيات جاذبية على هذا الكوكب

671
00:54:57,009 --> 00:54:59,427
و الرياضي العظيم الذي كان
الظهير الربعي في المدرسة الثانوية

672
00:55:00,094 --> 00:55:02,387
وقف أمامي طالباً مني مساعدتي

673
00:55:03,888 --> 00:55:06,098
و قلت له أنه لن يحصل على أي شيء

674
00:55:07,265 --> 00:55:09,266
إلا إذا فعل بالضبط ما قلته له

675
00:55:10,059 --> 00:55:13,269
أن يبدأ أن يعاملني أنا
و أصدقائي بقليل من الإحترام

676
00:55:22,774 --> 00:55:23,650
أعطه ما يريد

677
00:55:26,944 --> 00:55:28,820
أنا متحمسة جداً الآن

678
00:55:29,070 --> 00:55:31,571
أنا أيضاً -
احذر جوني -

679
00:55:31,947 --> 00:55:33,281
حسناً , هيا بنا

680
00:55:44,788 --> 00:55:45,580
هذا هو

681
00:55:46,831 --> 00:55:48,040
لديكم إحداثياتكم

682
00:55:48,873 --> 00:55:51,375
قوموا بتشغيل أجهزتكم , و سنلتقي هنا فيما بعد

683
00:56:03,090 --> 00:56:04,549
الفرقة الأولى , تحركوا

684
00:56:38,153 --> 00:56:42,447
لقد أخفتني , أيها اللطيف الصغير
إنظر إلى نفسك , أنت جذاب

685
00:56:49,368 --> 00:56:51,786
أجل , هذا صحيح
واصل الجري , بو - بو

686
00:56:53,745 --> 00:56:55,330
كرة ضخمة من الفرو

687
00:56:57,123 --> 00:56:59,499
ما هو وضعكم ؟ -
أجل , أنا جاهز للذهاب -

688
00:56:59,541 --> 00:57:01,000
نفس الشيء هنا

689
00:57:01,208 --> 00:57:01,959
أنا تقريباً هناك

690
00:57:13,883 --> 00:57:14,550
يا أصحاب

691
00:57:15,550 --> 00:57:16,843
لدينا مشكلة

692
00:57:17,218 --> 00:57:19,011
ما المشكلة ؟ -
إنه هنا -

693
00:57:21,053 --> 00:57:22,971
إذهبي , الآن

694
00:57:45,777 --> 00:57:47,444
لماذا تدمر كوبنا ؟

695
00:57:49,195 --> 00:57:51,238
أنا ليس لدي أي خيار

696
00:57:51,655 --> 00:57:52,906
سو -
انتظر -

697
00:57:56,741 --> 00:57:58,576
ماذا تعني بأنك ليس لديك الخيار ؟

698
00:57:59,160 --> 00:58:00,911
هناك دائماً خياراً

699
00:58:02,370 --> 00:58:03,912
ليس دائماً

700
00:58:05,747 --> 00:58:07,873
لماذا تحاول أن تدمرنا ؟

701
00:58:08,415 --> 00:58:11,375
أنا لست المُدمر

702
00:58:12,251 --> 00:58:15,002
هيا ريتشارد , قم يإيقاف البث اللعين

703
00:58:15,211 --> 00:58:16,795
ربما يحتاج إلى قليلاً من الإقناع

704
00:58:18,963 --> 00:58:20,964
أطلق النار -
تلقيت ذلك -

705
00:58:36,307 --> 00:58:38,808
أطلق النار , أطلق النار
أكرر , أطلق النار

706
00:58:48,314 --> 00:58:49,731
ارجعوا إلى الوراء

707
00:58:53,067 --> 00:58:54,734
... دعني فقط -
كلا , انتظر -

708
00:58:57,069 --> 00:58:57,653
ريد

709
00:58:59,404 --> 00:59:00,363
هيا سو

710
00:59:02,281 --> 00:59:03,531
انتهيت -
تم تشغيل النظام -

711
00:59:04,240 --> 00:59:05,032
ريد

712
00:59:05,949 --> 00:59:06,533
تمكنت منه

713
00:59:32,966 --> 00:59:35,759
لست قوياً جداً الآن , ألست كذلك ؟

714
00:59:44,389 --> 00:59:46,265
فيكتور , ابتعد

715
00:59:47,808 --> 00:59:48,725
أنت الظهير الربعي

716
01:00:07,069 --> 01:00:10,029
إبقوا متيقظين , كونوا مستعدين و واصلوا التمسك بأسلحتكم

717
01:00:11,072 --> 01:00:12,114
أخرجوه من هنا

718
01:00:17,075 --> 01:00:19,618
محطة إينيوبتيك

719
01:00:33,835 --> 01:00:35,503
جنرال , لقد كان لدينا اتفاق -
هدئ من روعك -

720
01:00:35,836 --> 01:00:37,921
لقد قبضنا على العدو
المهمة تمت بنجاح

721
01:00:37,921 --> 01:00:39,714
أين هو ؟ -
في المعتقل -

722
01:00:40,548 --> 01:00:41,173
جنرال

723
01:00:43,633 --> 01:00:44,425
سيد شيرمان

724
01:00:47,552 --> 01:00:49,803
أيها السادة أعذرونا , لدينا عمل نقوم به

725
01:00:49,970 --> 01:00:52,180
أريد أن أحضر هذا الإستجواب -
هذا لن يحدث -

726
01:00:53,347 --> 01:00:56,099
من فضلكم إحرصوا على
بقاء ضيوفنا هنا , مرتاحين

727
01:00:57,057 --> 01:00:57,725
أجل , سيدي

728
01:01:00,685 --> 01:01:02,019
جنرال , ماذا عن اللوح ؟

729
01:01:02,853 --> 01:01:05,396
إنه موجود في حجرة
حيث تُشوش إشارات اللوح باستمرار

730
01:01:24,532 --> 01:01:29,202
هناك أشياء معينة ليس مسموح لي أن أقوم بها
لأنها تعتبر خرقاً للحقوق الإنسانية

731
01:01:29,785 --> 01:01:32,454
لحسن حظي , أنت لست إنسان

732
01:01:39,124 --> 01:01:40,500
هل نحن سجناء ؟

733
01:01:41,084 --> 01:01:42,585
كيف حدث هذا ؟

734
01:01:43,919 --> 01:01:46,504
يبدو أنهم لا يريدوننا أن نتدخل في طرقهم

735
01:01:46,670 --> 01:01:49,214
لا أستطيع أن أتخيل حتى
ما يفعلون له في الداخل

736
01:01:49,255 --> 01:01:51,173
في رأيي إنه ينال ما يستحقه

737
01:01:51,173 --> 01:01:52,424
كيف تستطيع قول ذلك ؟

738
01:01:52,466 --> 01:01:55,134
أنا أقول فقط أنه ربما الجنرال محقاًَ فيما يتعلق بهذا

739
01:01:55,634 --> 01:01:58,719
هذا الشخص كان على وشك
تدمير كوكبنا , لقد قال هذا بنفسه

740
01:01:58,761 --> 01:02:02,263
لكن هذا ليس منطقياً على الإطلاق
لقد حماني من الصاروخ

741
01:02:02,305 --> 01:02:05,056
لماذا فعل ذلك ؟ -
ربما يظن أنك لطيفة -

742
01:02:05,098 --> 01:02:08,517
هناك أكثر مما نعرفه يحدث هنا
لقد قال أنه ليس هو المُدمر

743
01:02:09,351 --> 01:02:10,893
ربما كذب

744
01:02:13,770 --> 01:02:15,980
علينا أن نذهب إلى الداخل و نتحدث إليه

745
01:02:17,439 --> 01:02:19,732
لكن ... بسِّرية

746
01:02:25,152 --> 01:02:27,111
هل يمكننا الحصول على بعض الأفلام

747
01:02:27,111 --> 01:02:29,029
أو الفشار أو أي شيء لتمضية الوقت ؟

748
01:02:29,071 --> 01:02:31,572
سأطلب ذلك , سيد ستورم -
رائع , شكراً -

749
01:02:31,781 --> 01:02:32,906
الولاء للأبد

750
01:02:32,948 --> 01:02:35,408
هؤلاء جنود البحرية , نحن الجيش

751
01:02:35,825 --> 01:02:37,367
صحيح , أعلم ذلك
أنتم الجيش

752
01:02:45,372 --> 01:02:47,373
كابتن راي , الدخول مسموح

753
01:03:03,300 --> 01:03:06,176
جنرال , فان دوم يريد التحدث إليك

754
01:03:07,969 --> 01:03:10,304
ينبغي عليك أن تكون متعاوناً أكثر من ذلك

755
01:03:11,304 --> 01:03:11,971
سيد شيرمان

756
01:03:12,972 --> 01:03:13,764
لنأخذ استراحة

757
01:03:32,233 --> 01:03:33,317
أنا أعلم أنك هناك

758
01:03:46,409 --> 01:03:47,159
ما هو اسمك ؟

759
01:03:50,369 --> 01:03:51,954
هيا , بالتأكيد لديك اسم

760
01:03:52,871 --> 01:03:53,871
أنا سوزان

761
01:03:59,375 --> 01:04:02,043
لقد قلت أنك لست من تحاول تدمير عالمنا

762
01:04:02,460 --> 01:04:03,419
إذاً , من هو ؟

763
01:04:04,336 --> 01:04:06,879
إنه من أخدمه -
من الذي تخدمه ؟ -

764
01:04:09,631 --> 01:04:14,676
اسمع , أنا أحاول مساعدتك
و لكن لكي أتمكن من فعل ذلك , عليك أن تخبرني بالحقيقة

765
01:04:15,301 --> 01:04:16,343
أرجوك

766
01:04:27,725 --> 01:04:31,436
إنه معروف بعدة أسماء
... شعبي يدعونه

767
01:04:32,311 --> 01:04:33,228
جالاكتوس

768
01:04:34,396 --> 01:04:36,188
مُلتهم الكواكب

769
01:04:39,899 --> 01:04:42,442
عليه أن يُغذي نفسه بالطاقة حتى يعيش

770
01:04:43,735 --> 01:04:45,027
كلا الطاقتين , الحرارية

771
01:04:46,111 --> 01:04:47,028
و العضوية

772
01:04:47,070 --> 01:04:50,322
كيف يمكنك أن تخدم هذا الشيء ؟ -
أخدمه لأنه يجب علي ذلك -

773
01:04:50,363 --> 01:04:55,325
ألا يضايقك هذا ؟ جميع الكواكب و الناس الأبرياء الذي
ساعدت على القضاء عليهم

774
01:04:55,366 --> 01:04:59,536
خدمتي تنقذ عالمي

775
01:04:59,577 --> 01:05:01,954
و من أحبها

776
01:05:04,455 --> 01:05:06,040
لماذا حاولت أن تحميني ؟

777
01:05:07,957 --> 01:05:08,958
... لأنك

778
01:05:10,667 --> 01:05:13,586
تذكريني بها

779
01:05:28,428 --> 01:05:30,596
هل يمكنك أن توقف المُدمر إذا أردت ذلك ؟

780
01:05:30,638 --> 01:05:34,932
إنه ليس أنا من يجذب المُدمر إلى هنا
إنها المنارة

781
01:05:34,973 --> 01:05:38,559
ما هي المنارة ؟ -
مصدر قوتي -

782
01:05:39,226 --> 01:05:39,893
لوحك

783
01:05:44,604 --> 01:05:47,564
استمتعي بالساعات القليلة الأخيرة المتبقية لك

784
01:05:48,690 --> 01:05:50,399
لأنه شارَف على الوصول إلى هنا

785
01:06:09,077 --> 01:06:11,495
لقد ساعدتكم على جلب الكائن
الفضائي إليكم كما وعدت

786
01:06:11,954 --> 01:06:13,747
حان الوقت لتقوم بما عليك من الصفقة

787
01:06:15,539 --> 01:06:17,332
يمكنك أن تقوم بتجاربك على اللوح

788
01:06:19,167 --> 01:06:22,919
لكن تحت مراقبة مسلحة و في وجودي

789
01:06:23,211 --> 01:06:24,295
بالتأكيد

790
01:06:31,966 --> 01:06:34,634
جنرال هيجر , الدخول مسموح

791
01:06:58,148 --> 01:06:59,774
و اللوح هو الذي يجذبه إلى هنا

792
01:06:59,816 --> 01:07:01,859
كيف يمكننا أن نقاتل شخصاً يأكل الكواكب ؟

793
01:07:01,900 --> 01:07:04,902
علينا أن نأخذ اللوح و نبعده
من هنا قبل فوات الأوان

794
01:07:04,944 --> 01:07:07,779
و هل تعتقد أن الجنرال سيوافق على ذلك ؟

795
01:07:08,154 --> 01:07:09,405
إنه ليس لديه خيار

796
01:07:12,990 --> 01:07:13,991
شكراً جنرال

797
01:07:15,700 --> 01:07:16,576
لكنني أخشى

798
01:07:17,743 --> 01:07:18,869
أن الحقيقة هي

799
01:07:19,453 --> 01:07:22,162
أنه أحياناً ريد يكون محقاً

800
01:07:39,715 --> 01:07:41,257
أنت , تعال هنا

801
01:07:42,216 --> 01:07:43,550
دعني أسألك شيئاً

802
01:08:46,505 --> 01:08:47,839
رائع

803
01:08:52,091 --> 01:08:53,342
اللعنة

804
01:09:00,846 --> 01:09:01,305
بين

805
01:09:06,350 --> 01:09:08,351
حسناً , هذا كان مؤلماً

806
01:09:09,018 --> 01:09:09,977
أين ريد ؟

807
01:09:10,644 --> 01:09:11,645
هنا

808
01:09:22,943 --> 01:09:23,944
إنه خطأي

809
01:09:32,115 --> 01:09:32,699
ريد

810
01:09:38,119 --> 01:09:38,119
فيكتور

811
01:09:41,079 --> 01:09:43,914
علينا أن نحضر المتزلج , إنه الوحيد الذي يفهم قوته

812
01:09:43,956 --> 01:09:47,416
حتى لو نجحنا في إخراجه من هذا المكان
كيف سنتمكن من اللحاق بفيكتور ؟

813
01:09:49,125 --> 01:09:50,209
دعوا هذا لي

814
01:10:20,561 --> 01:10:22,479
توقف , لا تتحرك , اصمد

815
01:10:26,231 --> 01:10:27,273
صديقي

816
01:10:27,690 --> 01:10:29,775
هذا بالتأكيد يوم سعدك

817
01:10:32,860 --> 01:10:36,320
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
أين الجنرال هيجر ؟

818
01:10:36,320 --> 01:10:37,613
إنه ميت

819
01:10:37,821 --> 01:10:40,364
و إن لم نخرجه من هنا , فكلنا سنموت

820
01:10:40,406 --> 01:10:41,323
فرانكي

821
01:10:44,200 --> 01:10:46,368
العالم في خطر محتوم , هنا

822
01:10:46,451 --> 01:10:48,035
عليك أن تثقي بنا

823
01:10:49,870 --> 01:10:50,870
أرجوك

824
01:10:54,664 --> 01:10:57,333
علينا أن نصل إلى السطح
من المفترض أن تكون هناك الآن

825
01:10:57,333 --> 01:10:58,792
ما التي من المفترض أن تكون هناك ؟

826
01:11:08,798 --> 01:11:10,132
يا إلهي

827
01:11:11,133 --> 01:11:11,716
ريد

828
01:11:12,675 --> 01:11:15,927
هذا أروع شيء قمت به على الإطلاق

829
01:11:25,474 --> 01:11:27,059
محرك من نوع هيمي ؟ -
بالطبع -

830
01:11:28,226 --> 01:11:31,228
حسناً , بين اركبها
جوني طِر خلفنا

831
01:11:31,270 --> 01:11:33,521
يجب عليك أن تدعني أقود هذا الشيء -
إنسَ ذلك -

832
01:11:33,563 --> 01:11:35,772
أنا أفضل طيار هنا , و أنا الذي سأقودها  -
هل أنت جاد ؟ -

833
01:11:35,814 --> 01:11:37,023
ستكون محظوظاً إذا استطاع هذا الشيء أن يحملك

834
01:11:37,065 --> 01:11:39,608
يمكنني أن أطير في حلقات حولك و أنا مغمض العينين ؟ -
صحيح -

835
01:11:39,650 --> 01:11:42,443
اصمتوا و تحركوا

836
01:11:42,902 --> 01:11:44,069
أنا الذي سأقود

837
01:11:47,404 --> 01:11:48,363
اشتعل

838
01:11:55,868 --> 01:12:00,329
حسناً , نحن الآن بشكل رسمي
أعداء الولايات المتحدة الأمريكية

839
01:12:00,370 --> 01:12:03,289
فيكتور في مكان ما هو و قوته اللا نهائية

840
01:12:03,330 --> 01:12:06,082
و هناك قوة هائلة قائمة بين المجرات

841
01:12:06,082 --> 01:12:11,043
على وشك أن تدمر كوكبنا خلال ما يقل عن 24 ساعة
هل فوّت شيئاً ما ؟

842
01:12:12,044 --> 01:12:13,962
لقد وجدت موقع مسار طاقة فيكتور

843
01:12:14,129 --> 01:12:16,422
إنه في أعلى جنوب شرق الصين , تمسكوا

844
01:12:21,133 --> 01:12:22,884
نورين ريد

845
01:12:24,635 --> 01:12:25,218
ماذا ؟

846
01:12:25,510 --> 01:12:29,137
كنت أدعى مرة ... نورين ريد

847
01:12:29,763 --> 01:12:32,556
نورين , سنحتاج إلى مساعدتك لإنقاذ عالمنا

848
01:12:32,598 --> 01:12:34,224
هل تفهم ؟

849
01:12:40,853 --> 01:12:41,603
ما كان هذا ؟

850
01:12:43,604 --> 01:12:46,856
فيكتور , إن اللوح يجذب المُدمر إلى هنا

851
01:12:46,898 --> 01:12:48,232
يجب أن تتخلى عنه

852
01:12:48,274 --> 01:12:51,192
أتعلم ؟ لم أكن أبداً ممن يتخلُّون عن الأشياء , ريد

853
01:12:51,192 --> 01:12:51,901
تمسكوا

854
01:13:06,910 --> 01:13:07,786
نحن هدف سهل

855
01:13:08,119 --> 01:13:09,370
علينا أن ننفصل

856
01:13:09,745 --> 01:13:11,663
ماذا ؟ -
هذا سيكون ممتعاً -

857
01:13:12,455 --> 01:13:13,747
إبقي قريبة مني , سو

858
01:13:41,973 --> 01:13:43,348
إنه يغضبني بالفعل

859
01:13:49,644 --> 01:13:51,478
إنتهى التزلج , يا رأس المعدن

860
01:13:54,730 --> 01:13:57,857
فيكتور , المُتزلج هو الوحيد
القادر على إيقاف المُدمر

861
01:13:57,899 --> 01:13:59,358
لكنه يحتاج إلى لوحه

862
01:13:59,858 --> 01:14:02,360
تعال و احصل عليه , ريتشارد -
فيكتور -

863
01:14:06,904 --> 01:14:09,572
لنأخذ جميعنا لفّة

864
01:14:48,888 --> 01:14:49,638
نورين

865
01:14:52,473 --> 01:14:53,349
تمكنت منك

866
01:15:08,483 --> 01:15:09,191
سو

867
01:15:14,736 --> 01:15:15,529
يا إلهي

868
01:15:16,279 --> 01:15:16,904
سو

869
01:15:18,780 --> 01:15:19,948
جوني , لا تلمسها

870
01:15:26,118 --> 01:15:27,702
عليك أن تجد طريقة
للحصول على هذا اللوح

871
01:15:28,286 --> 01:15:30,412
... سو , أنا

872
01:15:38,918 --> 01:15:40,001
إنه هنا

873
01:15:48,507 --> 01:15:49,132
ريد

874
01:15:54,010 --> 01:15:56,970
لا بد أن فيكتور لديه جهاز
لإرسال النبضات يجعله مرتبطاً باللوح

875
01:15:57,345 --> 01:15:58,846
إذا أخذناه منه

876
01:15:59,180 --> 01:16:01,222
فسيكون باستطاعتنا أن نفصله عن اللوح

877
01:16:01,264 --> 01:16:03,265
إنه قوي جداً بالنسبة لي -
أستطيع القيام بذلك -

878
01:16:03,307 --> 01:16:07,351
إذا كنت أستطيع الإقتراب منه بشكل كاف
لكنه يستطيع أن يراني و أنا آتٍ من بعيد

879
01:16:09,144 --> 01:16:10,228
سيتطلب الأمر جميعنا

880
01:16:12,563 --> 01:16:13,938
أو ربما واحد منا فقط

881
01:16:18,775 --> 01:16:21,193
نحن لا نعرف ما الذي يستطيع فعله بك

882
01:16:22,318 --> 01:16:23,778
دعنا لا نجعل هذا يتعلق بي

883
01:16:46,083 --> 01:16:47,875
... أقتبس قول صديق لي

884
01:16:48,459 --> 01:16:49,918
حان وقت القِتال

885
01:17:46,911 --> 01:17:48,495
لن تموت و أنت تقاتل , يا فتى

886
01:17:50,538 --> 01:17:51,705
ليس من دوني

887
01:19:29,930 --> 01:19:30,764
عليك أن تذهب

888
01:20:02,116 --> 01:20:04,701
قدِّر كل لحظة معها

889
01:20:04,743 --> 01:20:07,286
و أخبرها أنها كانت محقة

890
01:20:07,828 --> 01:20:11,080
نحن بالفعل لدينا خيار

891
01:20:37,554 --> 01:20:38,722
ظننت أنك تحتاج إلى المساعدة

892
01:20:44,016 --> 01:20:45,267
يا إلهي

893
01:21:15,243 --> 01:21:16,786
لماذا لا يعمل ؟

894
01:21:18,245 --> 01:21:19,413
لقد تأخرنا جداً

895
01:21:28,751 --> 01:21:31,003
لن أخدم بعد الآن

896
01:21:32,796 --> 01:21:37,257
هذه النهاية لِكلينا

897
01:22:59,681 --> 01:23:00,390
مرحباً

898
01:23:03,433 --> 01:23:04,267
مرحباً

899
01:23:09,311 --> 01:23:10,437
ماذا فاتني ؟

900
01:23:21,861 --> 01:23:24,029
لقد فعلها -
عمل جيد , يا فتى -

901
01:23:26,405 --> 01:23:29,240
إنتظر , أنا لا أتغير

902
01:23:30,407 --> 01:23:32,575
هذا صحيح
رائع

903
01:23:34,452 --> 01:23:37,161
حسناً , أنت الآن تجعلني غير مرتاح

904
01:23:57,215 --> 01:23:58,591
حسناً , أعتقد أن هذه هي النهاية

905
01:23:59,967 --> 01:24:01,634
كل واحد منا سيذهب في طريقه

906
01:24:02,843 --> 01:24:04,136
لا

907
01:24:05,178 --> 01:24:05,804
لا ؟

908
01:24:05,845 --> 01:24:07,555
لا -
لا ؟ -

909
01:24:07,638 --> 01:24:10,098
لو لم يكن هناك فريق
لكان العالم قد اختفى الآن

910
01:24:10,139 --> 01:24:12,057
لا يمكننا الهرب من مسؤولياتنا

911
01:24:12,057 --> 01:24:14,642
و من الأناس الذين علينا حمايتهم
هذا هو ما نحن عليه

912
01:24:14,934 --> 01:24:18,728
هذا هو ما كنت أقوله -
و ماذا عن الحصول على حياة طبيعية و عائلة ؟ -

913
01:24:18,770 --> 01:24:21,605
من قال أنه يجب عليك
أن تكون طبيعياً ليكون لديك عائلة ؟

914
01:24:23,522 --> 01:24:26,066
إذاً هل أنت مستعد لزفاف سيرك إعلامي آخر ؟

915
01:24:26,107 --> 01:24:27,358
المرة الخامسة هي الصائبة

916
01:24:28,442 --> 01:24:29,151
لا

917
01:24:32,069 --> 01:24:33,195
لدي فكرة أفضل

918
01:24:45,619 --> 01:24:50,580
أحبائي الأعزاء , لقد تجمعنا اليوم
لنوحد بين ريد ريتشارد

919
01:24:50,580 --> 01:24:52,331
و سو ستورم معاً

920
01:24:52,373 --> 01:24:56,167
بالزواج المقدس

921
01:24:56,709 --> 01:24:57,543
ما هذا ؟

922
01:24:57,710 --> 01:24:59,669
فينيسيا تغرق في البحر الأدرياتيكي

923
01:24:59,669 --> 01:25:01,670
رائع , هذا أمر جدي

924
01:25:01,670 --> 01:25:03,546
هل يمكننا أن ننتقل إلى النهاية ؟

925
01:25:04,130 --> 01:25:08,424
... أجل , الحب الذي يجمع -
لا , النهاية تماماً -

926
01:25:08,466 --> 01:25:10,842
أجل , رائع , هل لديكم الخواتم ؟

927
01:25:20,640 --> 01:25:23,392
و الآن أعلنكما زوج و زوجة
و يمكنك أن تقبل العروس

928
01:25:31,105 --> 01:25:33,231
حسناً , علينا أن نذهب من هنا -
أجل -

929
01:25:33,648 --> 01:25:35,274
علي أن أذهب , عزيزتي -
حسناً -

930
01:25:40,694 --> 01:25:42,069
علي أن أرمي باقة الورد

931
01:25:42,903 --> 01:25:43,362
مستعدات ؟

932
01:25:53,660 --> 01:25:54,702
إنتبه , جوني

933
01:26:06,167 --> 01:26:06,792
آسف

934
01:26:08,752 --> 01:26:09,919
لقد كان فعلاً لا إرادي

