1
00:01:09,856 --> 00:01:13,150
كم التكلفة, ياأخت؟
نصف دولار  للرقصة

2
00:01:13,150 --> 00:01:15,319
اتعنى ان هذه النساء كونتيسات
البعض

3
00:01:20,824 --> 00:01:22,659
شكرا سيدي

4
00:01:25,537 --> 00:01:28,665
عندى تذكرة للرقص مع كونتيسة
اذهب اليها ،يا صديقى

5
00:01:28,665 --> 00:01:32,501
اريد ان اخبر اهلى فى الوطن
انى فعالية في تحريك المجتمع.

6
00:01:33,586 --> 00:01:36,171
آه ، معذره. هل يمكنني الجلوس؟
رجاء

7
00:01:36,171 --> 00:01:40,217
معى تذكرة للرقص
فأنت كونتيسه؟

8
00:01:42,135 --> 00:01:44,471
!!!لا مزاح

9
00:01:44,471 --> 00:01:47,223
قل لي ، كم الكونتيسات هنا؟

10
00:01:47,223 --> 00:01:50,685
أوه ، لا بأس.

11
00:03:16,222 --> 00:03:20,601
كل رجل دولة وكل وزير و دبلوماسي
......يجب ان يكرس نفسه

12
00:03:20,601 --> 00:03:23,311
.في قضية السلام العالمي

13
00:03:23,311 --> 00:03:27,107
اوجدين ، انا هارفي
اوجدين وأنت لا تزال في ذلك الخطاب؟

14
00:03:27,107 --> 00:03:30,610
,نحن هنا ، الصين ، وهونغ كونغ
.وانت لا تزال تسعى لانقاذ العالم

15
00:03:30,610 --> 00:03:33,738
هيا بنا من هنا. لنشاهد المدينة
نحن باقين فقط 24 ساعة

16
00:03:35,698 --> 00:03:38,575
سنكمل بعد الغذاء
حسنا يا سيدي

17
00:03:38,575 --> 00:03:43,038
.هل يمكن ان تصدق ذلك؟ هونج كونج
استطيع ان أرى رجل الصيني.

18
00:03:43,038 --> 00:03:44,956
.لن أكون مندهشا على الاطلاق

19
00:03:44,956 --> 00:03:48,835
.انظر اليهم
.مثل علب السردين

20
00:03:48,835 --> 00:03:51,796
وهذا ما لا يعجبنى بالفقراء
ليس لديهم ذوق

21
00:03:51,796 --> 00:03:55,007
منغمسين في القذاره
...يختاروا أسوأ الاحياء للعيش فيها

22
00:03:55,007 --> 00:03:58,177
يأكلون اسوأ نوع من الطعام واللباس وحشية

23
00:04:01,722 --> 00:04:04,516
هذى لم تكن ابتسامه
.هذا من ألم الغازات

24
00:04:04,516 --> 00:04:06,935
كيف تشعر ؟

25
00:04:06,935 --> 00:04:10,271
الاكتئاب-
عليك ان تكون اسعد رجل في العالم

26
00:04:10,271 --> 00:04:14,859
.ستة اسابيع تكونوا مطلق
وربما  وزير الخارجية المقبل

27
00:04:14,859 --> 00:04:17,569
فأننا سوف ننتظر لنرى.
ههى صحف اليوم

28
00:04:17,569 --> 00:04:21,823
....اوجدين ميرس ، متعدد الملايين
و ابن تاجر النفط الاغني في العالم

29
00:04:21,823 --> 00:04:25,118
.وسوف يكون الأمين الجديد للدولة

30
00:04:25,118 --> 00:04:27,495
دعنى ارى
لم تكمل الجملة,طبقا للجريدة

31
00:04:32,375 --> 00:04:35,586
"ابن تاجر النفط الاغني في العالم"
.لن يدعوك تنسى

32
00:04:35,586 --> 00:04:38,797
لذلك فان عليك ان تحمل المسؤولية.

33
00:04:38,797 --> 00:04:42,300
هارفي ، انت تأثيرك مفسد

34
00:04:42,300 --> 00:04:45,762
.ربما ، لكني لم اقودك الى السياسة

35
00:04:45,762 --> 00:04:47,972
ما الذي يمكن ان نفعله غير ذلك؟
القتل والحرق والاغتصاب.

36
00:04:47,972 --> 00:04:50,266
هناك الكثير من الوظائف مهمة

37
00:04:50,266 --> 00:04:53,978
كراوفورد سيدى
ادخل كراوفورد

38
00:04:53,978 --> 00:04:57,606
جئنا الأن ان
...... الرئيس عين السيد باتريك دولينغ

39
00:04:57,606 --> 00:05:02,027
وزير الدولة.
- داولينغ ، هاه؟ بالاضافة الى ذلك ، تظهر في التجارة.

40
00:05:02,027 --> 00:05:05,530
من الشيطان باتريك دولينغ؟
وزير الدولة.

41
00:05:05,530 --> 00:05:09,367
انا سأتحقق من أخبار أكثر.
- شكرا كروفورد.

42
00:05:09,367 --> 00:05:13,287
هارفي ، اعتقد انك على صواب. اعتقد انني سوف
اتخلى عن محاولة لانقاذ العالم

43
00:05:13,287 --> 00:05:16,749
الليلة نحن نحتفل باتريك داولينغ
بمناسبة التعيين

44
00:05:16,749 --> 00:05:21,420
عفوا سيدي.
السيد كلارك هاتفك.

45
00:05:21,420 --> 00:05:23,213
السيد كلارك؟ اين هو؟

46
00:05:23,213 --> 00:05:25,465
فوق في الصاله. ويقول انه في طريقه للنزول.

47
00:05:25,465 --> 00:05:28,134
-تبين له هنا.
نعم ، سيدي.

48
00:05:30,053 --> 00:05:33,097
من كلارك؟
هو أب لأحد كبار المديرين.

49
00:05:33,097 --> 00:05:35,015
هو رجل كبير و محترم

50
00:05:35,015 --> 00:05:37,643
لا نريد ان نكتفي بالجلوس
مع الختيار طيلة المساء

51
00:05:37,643 --> 00:05:39,520
لا ، انني سوف اتخلص منه.

52
00:05:39,520 --> 00:05:43,106
تذكر انك فقط تخلصت على الانفلونزا. تستغرق الرحله البحرية
الى الابتعاد عن كل ذلك.

53
00:05:43,106 --> 00:05:47,569
نحن لا نريد  زيارة المتاحف والحدائق.
السيد كلارك ، سيدي.

54
00:05:47,569 --> 00:05:51,739
اوجدين يا ولدى ، لم ينظر اليكم منذ
كنت في تقميط الملابس

55
00:05:51,739 --> 00:05:54,658
يجب ان أقول انك
نسخة من ابيك

56
00:05:54,658 --> 00:05:58,579
السيد كلارك, اقدم لك
صديقي هارفي

57
00:05:58,579 --> 00:06:01,790
كيفك ؟
اعذرني, حسنا سيدي

58
00:06:01,790 --> 00:06:05,001
هدسون يقول لي أنك تحت الطقس
وهنا انا مستعد ان أريك المدينة

59
00:06:08,421 --> 00:06:11,632
ربما اعتقد انني افضل البقاء بالداخل
وأخذ الامور بسهولة

60
00:06:11,632 --> 00:06:15,553
بالطبع يا فتى. ولن ازعجك

61
00:06:15,553 --> 00:06:18,263
ولكن قبل ان اذهب,احب ان اعرفك
ببعض اصدقائي الاعزاء جدا

62
00:06:18,263 --> 00:06:20,182
قد كانوا منتظرين في غرفة الجلوس

63
00:06:20,182 --> 00:06:24,894
حسنا ، بالتأكيد.
هدسون ، هل تدخل اصدقاء السيد كلارك

64
00:06:24,894 --> 00:06:28,398
.هم وحدهم في غرفة الجلوس. لا يمكنك ان تفوتهم
. نعم  سيدي

65
00:06:28,856 --> 00:06:31,275
اوجدين ، سيء جدا ، انك لن تصل الى شىء

66
00:06:31,275 --> 00:06:33,611
كنت اتطلع الى تفريجك المكان

67
00:06:33,611 --> 00:06:37,156
.نعم ، حسنا ، أنا بخيبه امل
.لقد قرأت عنه ويبدو رائع

68
00:06:37,156 --> 00:06:41,535
.حدائق نباتيه ومتاحف
يا عزيزي آه.....

69
00:06:41,535 --> 00:06:45,789
الحدائق النباتية؟ ها ، ها ، ها! اعتقد اننا يمكن
ان نفعل افضل من ذلك

70
00:06:57,966 --> 00:07:00,552
اظن انني كنت اقرأ الكتاب الخاطئ

71
00:07:00,552 --> 00:07:02,929
اوجدين, هن اصدقائي

72
00:07:02,929 --> 00:07:06,141
.....هذا هو السيد اوجدين ميرس

73
00:07:06,141 --> 00:07:08,685
.....السيد هارفى

74
00:07:08,685 --> 00:07:11,437
.....الكونتيسة شييدوف

75
00:07:11,437 --> 00:07:14,857
.....الكونتيسة ناتاشا أليكسنداروف

76
00:07:14,857 --> 00:07:17,776
.البارونه كافانوتشي

77
00:07:17,776 --> 00:07:19,903
اهلا ، اريد ان اشيرب مشروب

78
00:07:19,903 --> 00:07:22,364
لا لا يا بارونه
مبكر جدا

79
00:07:22,364 --> 00:07:24,282
عفوا.
ماذا تطلبن ، سيداتي؟

80
00:07:24,282 --> 00:07:27,035
.الشمبانيا
الشمبانيا والشمبانيا

81
00:07:31,539 --> 00:07:34,583
لا ، لا ، لا تغلقه

82
00:07:34,583 --> 00:07:37,211
موسيقى تكمل الشمبانيا

83
00:07:52,683 --> 00:07:54,727
اوجدين, من المؤسف أن بعدك
.خارج من الانفلونزا

84
00:07:54,727 --> 00:07:58,564
اعتقدت اننا قد نذهب هذا المساء
الى مكانا ما ونأخذ معنا السيدات

85
00:07:58,564 --> 00:08:01,024
لكن هواء الليل قد يكون
خطير بالنسبة لك

86
00:08:01,024 --> 00:08:04,945
اوه ، اعتقد انني سألتف جيدا سأكون
بخير

87
00:08:18,082 --> 00:08:19,917
اين البنات؟

88
00:08:19,917 --> 00:08:23,044
لا اعرف. اعتقد انهن ذهبن الى غرفة
السيدات حالما تركت

89
00:08:23,044 --> 00:08:25,714
لابد ان اكون الهمتهن بنفس الفكره

90
00:08:25,714 --> 00:08:29,634
دعني أحدثك عن هذه 
السيدات. هارفي.

91
00:08:29,634 --> 00:08:32,637
هم بنات الروسي
 الارستقراطيون

92
00:08:32,637 --> 00:08:35,181
ألقابهم حقيقية تماما

93
00:08:35,181 --> 00:08:38,308
ذويهم هربوا الى شانغهاى
خلال الثورة الروسيه

94
00:08:38,308 --> 00:08:42,229
شانغهاى كانت مكان 
حقير في تلك الايام

95
00:08:42,229 --> 00:08:46,316
تسوية دولية تدار بسبعة من الأمم

96
00:08:46,316 --> 00:08:49,444
لانهم لا يملكون بلد حياتهم 
اصبحت نلا قيمة

97
00:08:49,444 --> 00:08:53,614
يمكن ان يسرقوا ويقتلوا. ولا احدا يأبه

98
00:08:53,614 --> 00:08:56,867
....الكونتيسة ناتاشا الجالسه بجنبك

99
00:08:56,867 --> 00:08:59,369
كان الشيء المحزن
 في الحياة

100
00:08:59,369 --> 00:09:02,456
كانت عشيقة لاحد افراد 
العصابه في سن14

101
00:09:02,456 --> 00:09:05,417
كيف تدبر الآخرين ان يعيشوا

102
00:09:05,417 --> 00:09:08,878
الكثير جاعوا وآخرون انتحروا

103
00:09:08,878 --> 00:09:11,506
بعض النساء عملن في المراقص

104
00:09:11,506 --> 00:09:13,341
الرجال كانوا يتنافسوا
 على ارخص

105
00:09:13,341 --> 00:09:15,593
الاعمال لانهو لم يستطيعوا مغادرة البلاد

106
00:09:20,264 --> 00:09:22,766
اعتقد ان هارفي مظهره جيد جدا

107
00:09:22,766 --> 00:09:25,310
.طيب جيدا
أنه مفلس

108
00:09:25,310 --> 00:09:28,146
وان يكن؟ ألا يوجد اي روح للرومانسيه في
روحك

109
00:09:28,146 --> 00:09:30,648
المال يجعلني الرومانسيه

110
00:09:30,648 --> 00:09:32,775
اعتقدت ان هارفي هو الذى معه العجين

111
00:09:32,775 --> 00:09:37,780
غرائزك فقيره ياعزيزتى. اوجدين
ميرس ، الذي يملك المال

112
00:09:37,780 --> 00:09:42,409
انه ابن تاجر النفط الاغني
في العالم ، وناتاشا قد علقته

113
00:09:42,409 --> 00:09:45,203
سيد اوجدين؟
هو جذاب جدا

114
00:09:50,291 --> 00:09:52,668
فى حالتها فقط ، إنها وجدت النفط

115
00:09:52,668 --> 00:09:55,880
يمكنك ان يكون لك  تاجر النفط الكبير

116
00:09:55,880 --> 00:09:58,006
هو هنا اليوم
اما هو في الغد ذهب

117
00:09:58,006 --> 00:10:00,300
ولكني متمسكة بالآب كلارك العجوز

118
00:10:00,300 --> 00:10:03,887
أخذني بعيدا منذ قاعة الرقص

119
00:10:18,150 --> 00:10:21,570
ااصغى وميلتون
معذره ، السيد ميلتون كلارك

120
00:10:21,570 --> 00:10:24,281
هل تحب ان ترقص؟

121
00:10:24,281 --> 00:10:25,001
ناتاشا

122
00:10:39,878 --> 00:10:42,214
انت هادئة جدا هذا المساء

123
00:10:42,214 --> 00:10:45,425
أنا؟ انا آسفة.

124
00:10:45,425 --> 00:10:47,886
لا تعتذرى. احب الناس الهادئة

125
00:10:47,886 --> 00:10:50,972
هم إما اذكياء او مملين

126
00:10:50,972 --> 00:10:53,557
اقول انك واحدة من هؤلاء الاذكية

127
00:10:53,557 --> 00:10:57,144
شكرا. انا افضل الصمت

128
00:10:57,144 --> 00:11:00,689
حسنا, وأيا ما تقومون به هو جذاب جدا

129
00:11:00,689 --> 00:11:05,777
هل تحب ان ترقص؟
لا افضل أن اجلوس هنا  واتحدث معك

130
00:11:05,777 --> 00:11:08,821
.يؤسفني انني اتكلم الانكليزيه بشدة
تتكلميها بطريقة جميلة

131
00:11:11,324 --> 00:11:13,200
أفهم انك ولدت في شنغهاي

132
00:11:13,200 --> 00:11:16,495
نعم. لكن أبوي جاءا من روسيا

133
00:11:16,495 --> 00:11:18,539
الآن انتقلوا الى هونغ كونغ؟

134
00:11:18,539 --> 00:11:21,500
والدي توفى فى شانغهاى عندما كنت 13

135
00:11:21,500 --> 00:11:26,087
ليس لك اي اخوة او اخوات؟
كنت الطفلة الوحيدة

136
00:11:26,087 --> 00:11:30,133
13بعدك صغيرةقليلا
لمواجهة العالم

137
00:11:30,133 --> 00:11:33,052
يجب علينا جميعا مواجهتها
عاجلا ام آجلا

138
00:11:33,052 --> 00:11:35,721
البعض أكثر قريبا

139
00:11:35,721 --> 00:11:38,265
كيف أتيت للعيش في
هونغ كونغ؟

140
00:11:38,265 --> 00:11:43,103
حسنا ، كان هناك حرب اخرى ، ثورة
اخرى. وها نحن هنا.

141
00:11:43,103 --> 00:11:48,024
ولكن دعونا نتكلم عن شيء اكثر البهيج.
.انا آسف

142
00:11:48,024 --> 00:11:50,526
هل تحبين ان ترقصى؟
نعم احب

143
00:12:12,380 --> 00:12:16,467
مبروك سعادتك. أنت الآن
مفوض فوق العادة

144
00:12:16,467 --> 00:12:19,970
هل ترن للمضيف و تجعله
يجلب بعض الماء المثلج ؟

145
00:12:19,970 --> 00:12:20,470
آه

146
00:12:24,224 --> 00:12:27,435
.......ماذا يعنى بالمفو
ماذا؟؟

147
00:12:27,435 --> 00:12:29,562
......جئنا على الاذاعة. انه قد تم تعينك

148
00:12:29,562 --> 00:12:33,190
مفوض فوق العادة الى
المحكمه العربية السعودية

149
00:12:33,190 --> 00:12:35,109
انا لن استطيع ابدا الابتعاد
عن قطاع النفط

150
00:12:35,109 --> 00:12:36,860
هل كنت نائم على الاريكه طوال الليل؟

151
00:12:36,860 --> 00:12:39,071
ما هذا؟
ارقام هاتف

152
00:12:41,406 --> 00:12:44,993
..... هذا؟ رجل عنيف
علق مع ناتاشا

153
00:12:44,993 --> 00:12:47,745
في الملهى وانت ثقبته. انا ثقبته؟

154
00:12:52,667 --> 00:12:57,129
المضيف يا سيدي. هل تجلب لى بعض
سلتزر و الثلج؟

155
00:12:57,129 --> 00:12:59,882
نعم ، سيدي

156
00:12:59,882 --> 00:13:02,968
من ناتاشا؟
انك لا تعرف ناتاشا؟

157
00:13:02,968 --> 00:13:05,345
يجب عليك. كنت تلهو معها الليلة الماضية

158
00:13:05,345 --> 00:13:07,388
ماذا تعني "الهو"؟
من الفعل نادي

159
00:13:07,388 --> 00:13:09,640
تكوين الجمعيات التي تجمع
بينها مصلحة مشتركة

160
00:13:09,640 --> 00:13:14,103
لا أريد أن أسمع المزيد. اين نحن؟
في الطريق إلى البحر

161
00:13:14,103 --> 00:13:16,981
متى تتركنا هونغ كونغ؟
ساعتين تقريبا.

162
00:13:19,983 --> 00:13:23,528
لا,سوف أخذ حمام واجمع نفسي معا

163
00:13:23,528 --> 00:13:26,156
ساكلمك فيما بعد
نعم

164
00:13:45,340 --> 00:13:47,759
آوه هدسون

165
00:14:16,076 --> 00:14:18,620
ماذا تفعل هدسون؟

166
00:14:18,620 --> 00:14:22,916
مجرد مذكرة بارقام الهاتف.
لا تكترث بها

167
00:14:38,347 --> 00:14:40,599
أوه!
اعذرني

168
00:14:43,852 --> 00:14:45,687
انا‏ فاجأتك؟‏

169
00:14:45,687 --> 00:14:48,564
من أنت؟
انا ناتاشا

170
00:14:48,564 --> 00:14:50,983
آه ، حسنا ، كيف حالك؟

171
00:14:50,983 --> 00:14:54,445
نحن وحدنا؟
لا اعرف. ربما هناك شخص ما تحت السرير

172
00:14:54,445 --> 00:14:56,572
انا آسف

173
00:14:56,572 --> 00:14:59,324
ماذا تفعل في هذه الحجرة؟

174
00:14:59,324 --> 00:15:03,036
حسنا ، سيدي ، لو انك تسمح لي انا سوف
اشرح كل شيء -تفضلى

175
00:15:03,036 --> 00:15:05,705
لا ادري ما اذا كنت تتذكر البارونه ،
والكونتيسة وانا؟

176
00:15:05,705 --> 00:15:07,332
ادخولى فى الموضوع

177
00:15:10,960 --> 00:15:14,422
بعد ان استسلمت للنوم ، فغادر الجميع،
ولكنى جئت مره اخرى الى البحث عن شنطة يدى

178
00:15:14,422 --> 00:15:16,590
كافية على ذلك. لماذا أنت
مختبئا في الحجرة؟

179
00:15:16,590 --> 00:15:18,509
أنا ‏مختبأة

180
00:15:18,509 --> 00:15:21,511
انتى ماذا؟
انا ذهابه الى امريكا

181
00:15:21,511 --> 00:15:25,056
هل انت مجنونه؟
ارجوك الا تحصل اثاره

182
00:15:25,056 --> 00:15:27,517
اذا سمحت لى بالبقاء حتى ضابط المحاسبة
يتأكد من كل الركاب

183
00:15:27,517 --> 00:15:29,769
ساترك الحجره ولن ازعجك مرة اخرى

184
00:15:29,769 --> 00:15:33,981
اي شخص يأتي يمكنني الاختباء في الحمام
أو الحجرة

185
00:15:40,153 --> 00:15:42,739
من ؟
السيد هدسون ، مع القائمة

186
00:15:42,739 --> 00:15:45,742
في حالة اذا كنت تريد
الغداء قبل اغلاق المطابخ

187
00:15:45,742 --> 00:15:48,369
شكرا.
فيما بعد هدسون

188
00:15:57,044 --> 00:15:58,962
اترى كيف انها بسيطة

189
00:15:58,962 --> 00:16:03,508
بعد التأكد من الجميع ، لا احد سيعرف
ما اذا كنت من المسافرين انا ام لا

190
00:16:04,342 --> 00:16:06,261
الآن انظرى ، افضل ما عليك
القيام به هو الذهاب

191
00:16:06,261 --> 00:16:08,429
مباشرة الى القائد وأخبريه
بما حدث

192
00:16:08,429 --> 00:16:11,182
كنت فى زيارة الاصدقاء و تركت

193
00:16:11,182 --> 00:16:14,226
لكن اليس من المناسب اذا اراد معرفة
ما اذا كنت أنام ليلةالماضية؟

194
00:16:14,226 --> 00:16:18,272
طبعا لا! ماذا تقصدى؟
قولى له الحقيقة

195
00:16:18,272 --> 00:16:21,066
ليس هناك شيء تخفيه

196
00:16:26,821 --> 00:16:30,241
-من هو؟ -
- سلتزر  يا سيدي

197
00:16:34,620 --> 00:16:36,497
شكرا سيدي

198
00:16:42,711 --> 00:16:46,881
لا بد لي ان اتحمم و ارتداء الملابس الآن.
نعم ، بالطبع

199
00:16:49,217 --> 00:16:51,177
هل ممكن ان تخروجى ؟

200
00:16:51,177 --> 00:16:54,346
يا أنا آسف جدا. يمكنني الانتظار
في الغرفة المجاورة

201
00:16:54,346 --> 00:16:58,434
يبدو انك لا تفهمى. لا يمكنك أن تنتظرى في
هذا الجناح. فأصدقائى قادمين

202
00:16:58,434 --> 00:17:00,978
لكن اين يمكنني الذهاب؟
هذه مشكلتك

203
00:17:00,978 --> 00:17:03,647
اسمحلي البقاء حتى التأكد من الجميع.
لا ، لا

204
00:17:03,647 --> 00:17:05,774
ا وعدك. بعد الليلة
الن ترانى مرة اخرى ابدا

205
00:17:05,774 --> 00:17:07,734
انك سوف ضطرين الى
مغادرة هذا المكان فورا

206
00:17:07,734 --> 00:17:10,403
لا يمكنني أن أخرج بهذا اللبس
في منتصف النهار

207
00:17:10,403 --> 00:17:13,781
لكن لا يمكنك البقاء هنا.
لا بد لي

208
00:17:13,781 --> 00:17:15,950
حسنا ، اذا كنت مصرة فسوف
ارن ضابط المحاسبة.

209
00:17:15,950 --> 00:17:21,621
اذا فعلت ذلك سأصرخ ، وسوف امزق
ملابسى واقسم انك حاولت التهجوم عليا

210
00:17:24,916 --> 00:17:27,210
هذا هو الابتزاز.
نعم ابتزاز

211
00:17:27,210 --> 00:17:31,130
أوه ، لا ، لم أكن اقصد ذلك. كان
هذا غباء ما اقول. -بالتأكيد

212
00:17:31,130 --> 00:17:32,715
بالطبع ليس الابتزاز
ولا أريد

213
00:17:32,715 --> 00:17:34,425
اموالك. اريد الابتعاد عن
هونغ كونغ

214
00:17:34,425 --> 00:17:37,636
حاولت ان اقول لك الليلة الماضية
لقد قلتى لي ما يكفى

215
00:17:37,636 --> 00:17:39,555
لكن لم تسمح لي
ان اشرح

216
00:17:39,555 --> 00:17:42,432
انا اعطيكى فرصة اخرى. أانت ذاهبه الى
ترك هذه الحجره؟ لا

217
00:17:42,432 --> 00:17:45,101
اذا دقت الجرس ، سأصرخ.
سنرى

218
00:17:45,101 --> 00:17:47,020
ارجوك ، لم اقصد على الاطلاق
قف بعيدا عن الجرس.

219
00:17:47,020 --> 00:17:49,814
لا ولن
انني حرن من الغرفة المجاورة

220
00:17:49,814 --> 00:17:50,564
آه!

221
00:17:51,816 --> 00:17:55,402
ارجوك ارجوك أتوسل إليكم!

222
00:17:55,402 --> 00:17:57,905
والآن اتفضلى اصرخى

223
00:18:23,595 --> 00:18:25,847
أين هو هذا المضيف؟

224
00:18:33,062 --> 00:18:36,315
المضيف ، ارجو ارسال للامن؟
نعم ، سيدي

225
00:18:36,315 --> 00:18:37,315
شكرا

226
00:18:40,277 --> 00:18:42,654
لا تعبء. ساذهب

227
00:18:42,654 --> 00:18:44,948
حسنا ، انا آسف ، ولكن
اذا كنت مع الخضوع

228
00:18:44,948 --> 00:18:48,284
يكون العالم كله على العنق

229
00:18:48,284 --> 00:18:50,828
الآن ، هل هي مجرد مسألة دفع

230
00:18:50,828 --> 00:18:53,497
لك اجرة الى حيث تريد
الذهاب ، انا استطيع افعل ذلك

231
00:18:53,497 --> 00:18:56,792
ولكنك يجب عليك بالنزول في
المحطة التالية

232
00:18:56,792 --> 00:19:00,087
لا فائدة. انها لليابان وعندها يقبض علي.
لماذا؟

233
00:19:00,087 --> 00:19:02,923
ليس لدى جواز سفر.
إنك بلا جواز سفر؟

234
00:19:02,923 --> 00:19:05,133
كيف تتوقعون الهبوط على
الارض في الولايات المتحدة؟

235
00:19:05,133 --> 00:19:09,887
أنا ساجد طريقة ما.
يا سيدتى لا فرصة

236
00:19:09,887 --> 00:19:13,099
افضل شيء لك أن تفعليه هو
العودة الى هونغ كونغ

237
00:19:13,099 --> 00:19:14,099
ابدا

238
00:19:15,351 --> 00:19:18,187
انا ساتحدث الى ضابط المحاسبة ونرى
ما اذا كان يمكن اناحصل لك على كوخ

239
00:19:18,187 --> 00:19:19,187
من ؟

240
00:19:20,188 --> 00:19:23,817
ضابط المحاسبة سعادتك
آه‏

241
00:19:23,817 --> 00:19:26,319
هنا ، فيه.
أوه ، نعم

242
00:19:30,031 --> 00:19:32,908
مساء الخير ، سعادتك

243
00:19:32,908 --> 00:19:36,954
مساء الخير انا كنت اريد ان اعرف ما اذا
كان عندك حجره اضافي

244
00:19:36,954 --> 00:19:40,165
أنا آسف يا سيدي. ليس لدينا
اي شىء. كله كامل تماما

245
00:19:40,165 --> 00:19:42,751
قد يكون هناك شيء في
كوبي ، لكني اشك في ذلك

246
00:19:42,751 --> 00:19:45,628
متى  نصل الى كوبى؟
في صباح الغد. سيدي 11.00.

247
00:19:45,628 --> 00:19:49,590
شكرا. - هل هناك اي شيء
آخر يمكن أن أفعله لسعادتك؟

248
00:19:49,590 --> 00:19:51,634
لا ، لا شيء.
شكرا.

249
00:20:14,321 --> 00:20:16,198
حسنا ، كله كامل

250
00:20:16,198 --> 00:20:18,409
كامل؟
نعم

251
00:20:18,409 --> 00:20:20,535
سندبر طريقة ما

252
00:20:20,535 --> 00:20:24,956
سوف نكون؟
اين سأنام الليلة

253
00:20:24,956 --> 00:20:27,792
حالما يعم الظلام ، أستطيع النوم
في احدى قوارب النجاة

254
00:20:27,792 --> 00:20:31,295
ما الذي يجعلك تعتقدين انه
يمكنك ان تفلتى من العقاب؟

255
00:20:31,295 --> 00:20:35,716
انا لا اعتقد. كان الدافع.
فرصة للهروب

256
00:20:35,716 --> 00:20:38,177
الهروب؟ هروب من ماذا؟
هل ارتكبت جريمه؟

257
00:20:38,177 --> 00:20:41,805
طبعا لا. الهروب من اليأس
والقنوط ، والا مستقبل .

258
00:20:41,805 --> 00:20:45,350
لا شىء بل نتطلع الى
المراقص والبغاء

259
00:20:45,350 --> 00:20:48,019
لكن انا اعتزم الا اموت ببطء واتعفن

260
00:20:48,019 --> 00:20:50,104
ولا عذر لاعمالكم

261
00:20:50,104 --> 00:20:52,607
ليس هناك مبرر لأمور كثيرة
في هذا العالم

262
00:20:52,607 --> 00:20:54,817
انت ستنزلين في
كوبي ، المحطة التالية

263
00:20:54,817 --> 00:20:58,821
حينئذ يمكنني البقاء؟
البقاء؟ لا استطيع التخلص منك

264
00:20:58,821 --> 00:21:02,282
الأن هل تمانعى الخروج
من الغرفة, بينما آخذ حمام

265
00:21:02,282 --> 00:21:04,451
على الاطلاق ، سعادتك

266
00:21:04,451 --> 00:21:07,078
لو أي شخص يقرع لا تجيبه
. لا ، يا سعادتك

267
00:21:07,078 --> 00:21:10,915
" استغنى عن "سعادتك
نعم ، سيدي.

268
00:21:20,382 --> 00:21:22,426
ماذا سنفعل عن الطعام؟

269
00:21:22,426 --> 00:21:25,303
لا مشكلة فى تفويت وجبة احيانا

270
00:21:25,303 --> 00:21:28,931
اتريدنى ان انهار وابكي؟
لا ، ولكن

271
00:21:28,931 --> 00:21:33,686
حسنا اذا, فعلمى على ما تريده في
قائمة ولئن اقفل الباب

272
00:21:45,488 --> 00:21:48,324
الآن ، عندما تسمعى تداعيات
مثل هذه ، فإنك سوف تعرفى انه انا

273
00:21:55,915 --> 00:21:57,833
كروفورد

274
00:21:59,334 --> 00:22:01,294
ادخل كروفورد

275
00:22:01,294 --> 00:22:03,338
هارفي يقول لا تنتظره للغداء

276
00:22:03,338 --> 00:22:05,632
هو ليس على مايرام
اعتقد ان معدته تتعبه

277
00:22:05,632 --> 00:22:07,550
ان ايضا عندى بعض
التعب بمعدتى

278
00:22:07,550 --> 00:22:11,012
عفوا سيدي
المطابخ ستغلق في عشر دقائق

279
00:22:11,012 --> 00:22:11,972
يا ها هي

280
00:22:15,307 --> 00:22:18,268
الدجاجززو بطاطا فى الفرن
.....والبسلاء

281
00:22:18,268 --> 00:22:22,105
القرنابيط زجاجة الحليب
والحلوى البوظه

282
00:22:22,105 --> 00:22:24,441
مع صلصه الشوكولاته الساخنه,سيدي؟

283
00:22:24,441 --> 00:22:26,901
ذلك كل شىء

284
00:22:26,901 --> 00:22:29,779
أوه ، لا ، سيدي. ليست
سيئة لقلب المعده

285
00:22:57,054 --> 00:22:57,774
اوجدين

286
00:24:07,410 --> 00:24:08,250
يا عفوا

287
00:24:17,044 --> 00:24:18,837
لماذا لا تذهب الى السرير؟

288
00:24:18,837 --> 00:24:21,089
ظننت انني سانتظرك

289
00:24:21,089 --> 00:24:24,301
يا ذلك هو أنني لا أعرف أين أذهب

290
00:24:24,301 --> 00:24:27,095
أفضل ان تذهبى
الى مركب النجاة

291
00:24:27,095 --> 00:24:30,640
لا سبيل للضحك

292
00:24:30,640 --> 00:24:33,142
ويمكنك ان تنام في الغرفة المجاورة

293
00:24:33,142 --> 00:24:37,229
اين انت ذاهب للنوم؟
هذا من شأني

294
00:24:37,229 --> 00:24:41,274
هناك سرير آخر في الغرفة الاخرى

295
00:24:41,274 --> 00:24:44,277
شكرا. انا ناءمه على الاريكه

296
00:25:09,592 --> 00:25:12,595
افترض انكليس عندك
شىء لتنام فيه

297
00:25:12,595 --> 00:25:14,722
أوه ، لا تكترث

298
00:25:23,522 --> 00:25:27,108
هنا ، يمكنك استخدام هذه وهذه.
شكرا

299
00:25:27,108 --> 00:25:30,319
انا اسف ليس لدي اي دبابيس
الشعر أو فرشاة الأسنان

300
00:25:30,319 --> 00:25:33,823
اشعر بالرهيبه لوضعى لك
كل هذا الاضطراب

301
00:25:33,823 --> 00:25:39,203
يمكنك ان تكتب لي بذلك متى
انت برا هذا المركب

302
00:26:14,985 --> 00:26:15,985
ادخل

303
00:26:35,379 --> 00:26:37,047
اوجدين يجب عليك الا

304
00:26:56,523 --> 00:27:01,361
ارجوك عدم غلق الراديو. ابقيه. ابقيه

305
00:27:01,361 --> 00:27:02,111
أسف

306
00:27:29,095 --> 00:27:31,013
هيا اذهب

307
00:27:31,013 --> 00:27:34,225
أتمنى ان تدعنى انام هنا
اشعر انني سرقة منك السرير

308
00:27:34,225 --> 00:27:36,143
أنت تسرقينى من النوم

309
00:27:36,143 --> 00:27:39,688
انظر. انا مرتاحه جدا هنا

310
00:27:39,688 --> 00:27:40,528
آه! آه!

311
00:27:45,360 --> 00:27:47,904
اسيد اوجدين أنت نائم؟
نعم. فماذا هناك؟

312
00:27:47,904 --> 00:27:50,364
كروفورد. هارفي كان في
سريره كل اليوم مع معده تعبه

313
00:27:50,364 --> 00:27:54,201
ممكن اعطاؤه شيء؟
مجرد دقيقة

314
00:28:04,044 --> 00:28:06,254
ليلة سعيدة وكروفورد.
ليلة سعيدة يا ريس

315
00:28:21,893 --> 00:28:24,646
الآن اذهبى الى الحجرة
الاخرى وضل فيها

316
00:28:24,646 --> 00:28:27,232
الحذر. هذه البيجامه شفافه

317
00:28:27,232 --> 00:28:31,611
كذلك أنت.
ليلة سعيدة

318
00:28:53,381 --> 00:28:55,216
Come in.

319
00:28:59,136 --> 00:29:01,555
واعتقد ان هذا لك

320
00:29:03,974 --> 00:29:06,184
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

321
00:29:41,842 --> 00:29:45,011
اصحى ,افيقى هيا سنصل
كوبي في 15 دقائق

322
00:30:17,541 --> 00:30:19,877
الآن ماذا ستاخذى للافطار؟
أي شيء يا سيدي

323
00:30:19,877 --> 00:30:23,588
اثنان غلي البيض... اربع دقائق... قليلا
ولحم الخنزير  والخبز والبن

324
00:30:23,588 --> 00:30:26,091
البيض ولحم الخنزير ، والخبز والبن

325
00:30:26,091 --> 00:30:29,135
اه وحليب للذهاب مع القهوه.
الحليب الساخن.

326
00:30:29,135 --> 00:30:32,346
أوه ، نعم
ومربى. ومربي.

327
00:30:32,346 --> 00:30:34,765
غلي البيض. افترض انه جديد؟

328
00:30:34,765 --> 00:30:38,102
لا اعرف عن البيض

329
00:30:45,358 --> 00:30:46,198
من هذا؟

330
00:30:47,986 --> 00:30:51,197
المضيف ، سيدي

331
00:30:51,197 --> 00:30:54,825
صباح الخير يا سيدي. الافطار؟
نعم

332
00:30:56,243 --> 00:30:58,871
البيض ولحم الخنزير ، ونخب القهوه
الساخنه والحليب ، مربى

333
00:30:58,871 --> 00:31:00,831
ذلك كله ، سيدي؟

334
00:31:00,831 --> 00:31:04,167
نعم ، ممكن تاتى به في الغرفة
المجاورة ، رجاء؟ - جيد جدا ، يا سيدي

335
00:31:07,754 --> 00:31:10,047
ماذا كنت تفعل؟
الحمام مكتظ

336
00:31:10,047 --> 00:31:13,718
اغلقت الحنفيات

337
00:31:19,264 --> 00:31:21,641
صباح الخير يا ريس. انا جئت لاقول
لك ان مجموعة من الصحافيين

338
00:31:21,641 --> 00:31:24,019
مع الطيار وهم الآن في
انتظار المقابلة معك

339
00:31:24,019 --> 00:31:26,813
صباحه اوجدين. مجموعة من
الصحفيين مع طيار.

340
00:31:26,813 --> 00:31:29,982
ونحن في انتظار المقابلة لك.
لا أرى أي شخص قبل الافطار

341
00:31:29,982 --> 00:31:32,234
اي تقريبا 11:00. ؟
هم في القاعه

342
00:31:32,234 --> 00:31:34,904
يمكنني الاحتفاظ بهم مشغولين لفترة
من الوقت ، ولكن قد تكون فكرة جيدة

343
00:31:34,904 --> 00:31:37,948
تقديمهم هنا واعطائها
الشراب وسندويتش.

344
00:31:41,076 --> 00:31:43,828
هارفي ، اراك بعد
الافطار. عليا جمع نفسي

345
00:31:47,290 --> 00:31:49,542
جيد. حسنا
انا اراك بعد الافطار

346
00:31:49,542 --> 00:31:51,961
بعد الافطار

347
00:32:10,978 --> 00:32:12,938
ماذا نريد هدسون؟

348
00:32:12,938 --> 00:32:16,942
لاعداد الحمام لك يا سيدي
لقد اخذت حمامى

349
00:32:19,111 --> 00:32:21,238
لحظات

350
00:32:21,238 --> 00:32:24,115
هل لي المفتاح ، واذا كنتم لا تمانع؟

351
00:32:31,455 --> 00:32:34,458
اوجدين
أعذرني يا صاحب السعاده

352
00:32:49,764 --> 00:32:51,807
اهذا كل شىء سيدي؟
نعم

353
00:32:51,807 --> 00:32:53,726
شكرا سيدي

354
00:33:00,232 --> 00:33:02,400
اوجدين. اسرع.

355
00:33:02,400 --> 00:33:04,694
هذا الباب مكسور
أعلم

356
00:33:04,694 --> 00:33:08,031
العجله وتناولى افطارك
. نعم ، يا سعادة

357
00:33:10,408 --> 00:33:11,308
آه! مثل حديقة فضية

358
00:33:15,120 --> 00:33:17,247
كيف رائع

359
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
العجله وكلى..!
آه! نعم ، سيدي

360
00:33:22,669 --> 00:33:26,506
طلبت البيض المغلي
ولكن.... هذا لا يهم

361
00:33:26,506 --> 00:33:29,384
هل يرجى العجله؟ نحن سنصل الى كوبي
في بضع دقائق

362
00:33:29,384 --> 00:33:31,636
انا ابذل قصارى جهدي
يا سيدي

363
00:33:31,636 --> 00:33:33,804
كان من المفروض ان تكونى فوق
.ومرتدية ملابسك

364
00:33:33,804 --> 00:33:36,223
ولكن ليس لدى آى ملابس
لارتديها

365
00:33:36,223 --> 00:33:38,308
ماذا؟  لديك فستان هنا

366
00:33:38,308 --> 00:33:41,478
ذلك للمساء. لا استطيع ان اظهر
في الصباح  بفستان المساء

367
00:33:41,478 --> 00:33:44,481
كان من المفروض ان تكونى
فكرت في ذلك من قبل

368
00:33:44,481 --> 00:33:48,234
انتظرى.... هناك محل في
اعلى الدرج. لملابس السيدات

369
00:33:48,234 --> 00:33:50,153
ما هي مقاييسك؟
هم؟

370
00:33:50,153 --> 00:33:52,071
كم طولك؟
خمسة 7اقدام

371
00:33:52,071 --> 00:33:53,151
هنا ماذا؟

372
00:33:55,574 --> 00:33:58,243
لا تهتم
ماذا عن ذلك؟

373
00:33:58,243 --> 00:34:00,787
محرم للتواضع
آه!

374
00:34:00,787 --> 00:34:05,291
الآن اسمعى. تذكرى عندما اترك
اقفلى كل الابواب

375
00:34:20,347 --> 00:34:22,182
صباح الخير يا سيدي.
صباح الخير.

376
00:34:22,182 --> 00:34:25,143
اريد فستان لسيدة
طولها 5-7 اقدام

377
00:34:25,143 --> 00:34:27,103
اخشي أننا لا نملك اى
شىء في المحل

378
00:34:27,103 --> 00:34:30,648
لماذا كل هذا؟  عينات ، سيدي. المحلات
الرئيسية في لندن ونيويورك

379
00:34:34,568 --> 00:34:36,403
نعم ، سيدي.

380
00:34:58,507 --> 00:34:59,347
اوجدين!

381
00:35:05,096 --> 00:35:07,015
هنا. هنا في بعض الملابس

382
00:35:11,435 --> 00:35:13,229
نعم ، سيدي.

383
00:35:29,077 --> 00:35:31,829
أليست جاهزه بعد؟
انا بحاول الاستعداد  سيدي ، ولكن

384
00:35:31,829 --> 00:35:34,707
انت لا تحاولى الاستعداد. انا عندى
ما يكفي من ذلك

385
00:35:34,707 --> 00:35:37,167
.....لست مستعد لتحمل الم
......اعطيتك المقاييس ، ولكن

386
00:35:37,167 --> 00:35:39,545
اسمعى لست مهتم بمشكلة قياساتك

387
00:35:39,545 --> 00:35:43,006
انا مهتم بخروجك من هذا الباب الآن.
لما هذا؟

388
00:35:43,006 --> 00:35:45,175
اذا انت ليست خارج هذا المركب
...... في دقيقتين

389
00:35:48,928 --> 00:35:51,764
من هذا؟
المضيف ، سيدي

390
00:35:51,764 --> 00:35:54,016
نعم ، سيدي؟
ازيل هذه الاشياء بعيدا

391
00:35:54,016 --> 00:35:56,810
نعم ، سيدي.

392
00:36:15,411 --> 00:36:18,872
أليست جاهزه بعد؟
!!ولكنه  كبير جدا

393
00:36:18,872 --> 00:36:22,125
ليس لديهم شيء اقل؟
هذا اصغر ما عندهم

394
00:36:22,125 --> 00:36:25,587
ماذا سافعل انا ؟
تفعلى", ارتدى ملابسك وتخروجى من السفينة"

395
00:36:29,799 --> 00:36:31,676
ثم  تذهبى الى ما شئتى

396
00:36:31,676 --> 00:36:32,756
ببيجامتك؟

397
00:36:34,970 --> 00:36:38,891
اخلعى  تلك بيجامه
هل هذا منظر جيد؟

398
00:36:38,891 --> 00:36:41,476
اخلعى تلك بيجامه والا سأمزقها

399
00:36:41,476 --> 00:36:43,728
!!!أوه
....انك سمعت ما قلته

400
00:36:43,728 --> 00:36:46,940
خلعيها
ارجوك اعصابى

401
00:36:46,940 --> 00:36:49,275
خلعيها
أوه ، هذا سخيف

402
00:36:49,275 --> 00:36:52,236
ستري كم هذا سخيف
آه!

403
00:36:52,236 --> 00:36:52,986
آه!

404
00:36:57,950 --> 00:36:58,670
خلعيها

405
00:37:00,035 --> 00:37:03,038
آه رجاءا. هل تريدينى ان انادى القائد؟

406
00:37:03,038 --> 00:37:06,332
آه حقا
ماذا نحن فاعلون؟

407
00:37:06,332 --> 00:37:08,209
ووه! ووه! يا عزيزي!

408
00:37:10,128 --> 00:37:12,588
.....ستغادرى هذا القارب حتى اذا

409
00:37:12,588 --> 00:37:14,673
من هذا؟

410
00:37:14,673 --> 00:37:17,301
كروفورد ، سيدي

411
00:37:18,760 --> 00:37:21,638
ادخل، السيدات والسادة
ارجوكم ان تجلسوا

412
00:37:21,638 --> 00:37:24,015
كيف حالك؟
صباح الخير

413
00:37:24,015 --> 00:37:26,976
صباح الخير
صباح الخير

414
00:37:41,198 --> 00:37:45,368
السيدات والسادة ، اسمحوا لي ان
اعرض فخامة اوجدين ميرس؟

415
00:37:45,368 --> 00:37:48,871
كيف حالك؟صباح الخير
وكم في حزبكم ، سيد ميرس؟

416
00:37:48,871 --> 00:37:51,999
هناك ثلاثة منا
السيد كروثر السيد كراوفورد وأنا

417
00:37:51,999 --> 00:37:56,170
اتفهم انك اصبحت سفير المملكه العربية
السعودية. نعم ، هذا صحيح

418
00:37:56,170 --> 00:37:58,422
انت ذاهب مباشرة هناك الآن؟

419
00:37:58,422 --> 00:38:01,591
لا ,فأنا سوف اذهب الى
واشنطن للشكليات المعتاده

420
00:38:01,591 --> 00:38:05,428
هل زوجةك ستذهب معك؟
آمل ذلك

421
00:38:05,428 --> 00:38:08,139
سيد السفير ما هو
الحل للسلام

422
00:38:08,139 --> 00:38:12,935
الحل للسلام يكمن في
الانسان نفسه

423
00:38:12,935 --> 00:38:16,563
في هذا العصر الذري والقوة عسكرية
.......يمكن

424
00:38:16,563 --> 00:38:19,233
انتظر ، ساجلب لك منشفه
.......الحرية والعدالة والحرية

425
00:38:19,233 --> 00:38:24,112
هى عموميات تذكر كعذر للعدوان

426
00:38:24,112 --> 00:38:28,199
!آه
........الطبيعة اعطتنا

427
00:38:28,199 --> 00:38:31,035
.......ال....آه القدرة التكنولوجيه ،

428
00:38:31,035 --> 00:38:34,830
العسكرية ، بل تقوم على أساس السلام

429
00:38:34,830 --> 00:38:38,208
والنية الحسنه لجميع الرجال

430
00:38:38,208 --> 00:38:42,212
في هذا العصر الذري ، فقط
أخلاق الرجل

431
00:38:42,212 --> 00:38:45,215
يمكن ان تساعده على البقاء

432
00:38:45,215 --> 00:38:47,634
الحل للسلام هو الحقيقة

433
00:38:47,634 --> 00:38:51,137
والتسامح والتفاهم

434
00:38:51,137 --> 00:38:54,265
اشكركم سادتي
سيكون  ذلك كل شىء ، ايها السيدات والسادة.

435
00:38:54,265 --> 00:38:57,393
للمرطبات هنا, رجاء
اوجدين ، عليا التحدث اليك

436
00:38:57,393 --> 00:38:59,353
لا ليس الآن يا ختيار
لكن ، اوجدين

437
00:38:59,353 --> 00:39:01,271
انا آسف. احتاج الراحة. انا
اذهاب الى السرير

438
00:39:01,271 --> 00:39:06,443
أانت تمزح؟ اي سيدة في الحمام
ذهبت للحصول على منشفه

439
00:39:06,443 --> 00:39:10,154
انا سوف أحدثك عن ذلك فيما بعد نزهة على
سطح السفينة

440
00:39:14,116 --> 00:39:16,994
قالت انها في خلسه وهي
ذاهبة الى امريكا

441
00:39:16,994 --> 00:39:19,913
كيف هي في
لباس نومك؟

442
00:39:19,913 --> 00:39:24,376
مثل الابله ، اعطيتها زوج
البيجامه للنوم فيه

443
00:39:26,336 --> 00:39:28,880
حسنا, يجب عليك
التخلص منها

444
00:39:28,880 --> 00:39:32,174
عرضت عليها دفع نفقاتها للعودة
لهونغ كونغ ، لكنها رفضت

445
00:39:32,174 --> 00:39:34,718
هذا جنون

446
00:39:34,718 --> 00:39:36,804
لماذا لم تغادر
القارب وتترك شقتها؟

447
00:39:39,681 --> 00:39:41,558
فات الاوان

448
00:39:41,558 --> 00:39:44,144
يجب ان تعمل شيئا. أنا
......لا استطيع ان اتركها

449
00:39:44,144 --> 00:39:47,021
فى الطابق السفلي في
الحجرة ببيجامتى

450
00:39:47,021 --> 00:39:50,983
انا وضعى محرج
!!!!جدا... ماذا افعل

451
00:39:50,983 --> 00:39:55,571
حسنا, فلنذهب الى الغداء وبعدها
اسمح لي ان اتكلم معها

452
00:40:22,679 --> 00:40:23,639
سيد ميرس

453
00:40:26,015 --> 00:40:28,393
!!!آه
هذا صحيح. هذا هو السيد كروثرز

454
00:40:28,393 --> 00:40:30,394
التقيت به هذا الصباح  في
الحمام ، على ما اعتقد

455
00:40:30,394 --> 00:40:33,898
كيفك؟
حسنا ، ارى انك قد كنت تلعب الشطرنج

456
00:40:33,898 --> 00:40:34,858
وحدك؟
نعم

457
00:40:36,817 --> 00:40:39,570
تجرأت على لبس
بيجامه آخرى من عندك

458
00:40:39,570 --> 00:40:42,114
بعد الآخرى تمزقت

459
00:40:42,114 --> 00:40:46,451
اين المتلفة ؟ - أنا أخفتها. لم اكن
اتصور ان احدا منكم يريد ان يراها

460
00:40:46,451 --> 00:40:49,829
تعتقدى ان اعطى لعنة لمن يراها؟
انك تفسد حركتى

461
00:40:49,829 --> 00:40:54,083
الآن الآن اوجدين. فلحسم
هذا الامر دون مراره.

462
00:40:54,083 --> 00:40:59,254
ناتاشا أتفهم انك تريدين
الذهاب الى امريكا

463
00:40:59,254 --> 00:41:01,256
نعم.
جيد.

464
00:41:01,256 --> 00:41:05,010
الآن اوجدين يقول لي انك لا تملكين
جواز سفر او تاشيرة دخول

465
00:41:05,010 --> 00:41:08,221
لست بحاجة لهم
ما الذى يجعلك تعتقدى انك لا تحتاجين لهم؟

466
00:41:08,221 --> 00:41:10,973
لأنني لم تحصل عليهم.
هذا عادل

467
00:41:10,973 --> 00:41:13,934
اترى انها مجنونة
لأنني بلا جواز سفر؟

468
00:41:13,934 --> 00:41:16,854
ما الفائدة من
الجدل معها؟

469
00:41:16,854 --> 00:41:19,106
ألا تدركين انه
سيقبض عليك؟

470
00:41:19,106 --> 00:41:21,024
لا أنوي لوقوع
القبض عليا

471
00:41:31,617 --> 00:41:34,578
مين؟
الرئيس المضيف ، سيدي

472
00:41:34,578 --> 00:41:37,831
عفوا. هل لكم علما اغلاق كل
ثقوب ميناءك ، سيدي؟

473
00:41:37,831 --> 00:41:40,334
نعم ، يبدو ان
هناك تفجير

474
00:41:40,334 --> 00:41:42,794
قليلا
لا شيء خطير

475
00:41:42,794 --> 00:41:43,794
نعم.

476
00:41:46,923 --> 00:41:48,800
كله تمام

477
00:41:52,219 --> 00:41:55,973
مما اختبأت؟
انا؟ لا اعرف

478
00:41:55,973 --> 00:41:59,268
لكن دعونا نبدأ العمل.

479
00:42:04,898 --> 00:42:08,484
ناتاشا انا معجب بيك

480
00:42:08,484 --> 00:42:10,403
واعتقد انني قاضي
جيد بالطابع

481
00:42:10,403 --> 00:42:14,615
عليك ان لا تمانعى اوجدين. هو
مفاجئ لكنه يعني خير

482
00:42:14,615 --> 00:42:19,328
,حسنا , انت تقصد خير
. الا انه لم يقترب منك بالطريقة الصحيحه

483
00:42:19,328 --> 00:42:21,371
انا على يقين انك لا تريدى
ان تسقطى مسيرته

484
00:42:21,371 --> 00:42:23,707
كل ما اريده ان اصل لامريكا

485
00:42:23,707 --> 00:42:27,252
حسنا ، يمكن لذلك ان يتحقق اذا شئتى
يمكن تصلى الى طوكيو وتأخذ ىقارب آخر

486
00:42:37,511 --> 00:42:41,348
اذا كنت غادرتى في
طوكيو ، سأعطيك دولار $25,000.

487
00:42:41,348 --> 00:42:43,808
يبدو انك لا تفهم
لا أريد المال

488
00:42:43,808 --> 00:42:46,060
هذى خدعة ، وأنت
لن تفلتى من الحساب

489
00:42:46,060 --> 00:42:48,688
ناتاشا كم تريدين؟

490
00:42:48,688 --> 00:42:52,900
أنا لا أريد المال. وانا لا اريد ذلك

491
00:42:52,900 --> 00:42:55,653
سنقدم لكم دولار $50,000.
.ليس  هناك اي فائدة من الجدل

492
00:42:55,653 --> 00:42:58,530
افضل شيء افعله هو الذهاب الى
.القائد واخبره القصة كاملة

493
00:42:58,530 --> 00:43:01,992
ثم سأقول له القصة من جانبي. كيف
انك خطفتنى و ....حبستنى في الحجره

494
00:43:01,992 --> 00:43:04,995
.وبعد مهاجمتى تحاول
التخلص مني

495
00:43:04,995 --> 00:43:08,956
هل تعتقدى اننى اعطي
اهتمام لتهديداتك؟

496
00:43:10,958 --> 00:43:15,212
حتى الآن ،  لحظة
هذا لن يوصولنا الى شيء

497
00:43:15,212 --> 00:43:18,549
......اوجدين يمكنكم صيد الذباب اكثر مع العسل

498
00:43:18,549 --> 00:43:21,301
....أكثر من

499
00:43:21,301 --> 00:43:22,551
ماذا؟

500
00:43:23,887 --> 00:43:26,556
حسنا ممكن اقول
الخردل او الخل

501
00:43:27,682 --> 00:43:29,976
الخردل اوالخل؟

502
00:43:29,976 --> 00:43:33,687
ما علاقة هذا بالموضوع

503
00:43:37,191 --> 00:43:41,361
حسنا ، يمكنك الحصول اكثر مع
العسل. العسل ، هاه

504
00:43:41,361 --> 00:43:44,823
استمعى "ناتيشا". اذا اوجدين
..... ذهب الى القائد

505
00:43:44,823 --> 00:43:49,369
انه سصدقه قبل ان يصدقك
و ستكونين في السجن

506
00:43:49,369 --> 00:43:54,623
اذا شئتى مغادرة القارب في طوكيو بدون
فضيحه ، وسنقدم لكم دولار $ 75,000.

507
00:43:54,623 --> 00:43:58,377
لا أريد المال.

508
00:43:58,377 --> 00:44:01,588
اوجدين انك تتعامل مع
شخصية غريبة

509
00:44:01,588 --> 00:44:05,925
وهذه مماطلة. انا الذهاب مباشرة
الى القائد

510
00:44:05,925 --> 00:44:08,636
لا تفعل اي شيء
من التهور ، اوجدين

511
00:44:12,682 --> 00:44:14,600
اوجدين؟

512
00:44:16,435 --> 00:44:20,063
.....اوجدين قبل ان تعمل أي شيء

513
00:44:40,248 --> 00:44:40,968
!!!برا

514
00:44:44,210 --> 00:44:45,010
ماذا تفعلونه؟
آه.

515
00:44:52,426 --> 00:44:55,012
هارفي دق الجرز
لبعض الماء المثلج

516
00:45:03,853 --> 00:45:06,856
تغادري هذه الحجره فورا

517
00:45:49,187 --> 00:45:51,522
حسنا ، صباح الخير ، اوجدين.
أهلا ، هارفى

518
00:45:51,522 --> 00:45:53,774
ما هو شعورك؟
رائع

519
00:45:53,774 --> 00:45:56,985
جيد.
لديك حصار

520
00:45:56,985 --> 00:45:59,279
لبعض الوقت هناك
ظننت انك فى خطر

521
00:45:59,279 --> 00:46:02,073
كانت الملاريا. تاتى مرة
في كل حين.

522
00:46:02,073 --> 00:46:04,784
لكن الان اشعر بالتمام
جيد

523
00:46:04,784 --> 00:46:10,081
كيف الحال تحت؟
لا اعرف ما اعتقد

524
00:46:10,081 --> 00:46:13,084
مكثت يومين والليالي
......تعطينى جرعات الكينين

525
00:46:13,084 --> 00:46:15,544
وتاخذ الحراره

526
00:46:15,544 --> 00:46:18,630
ارادت توجه  الى الطبيب عندما
اعتقدت انها خطيرة.

527
00:46:18,630 --> 00:46:20,549
بالطبع  اوقفتها

528
00:46:20,549 --> 00:46:24,427
ثلاثة ايام ونصل الي هونولولو ، ثم
قالت إنها سوف تختفي

529
00:46:24,427 --> 00:46:25,277
سافتقدها
وانا أيضا

530
00:46:29,098 --> 00:46:33,060
سوف افتقد التوتر
والاثارة كلها

531
00:46:45,780 --> 00:46:47,865
كنا نسأل ما حل بك

532
00:46:47,865 --> 00:46:50,576
....حسنا, انا
آمل انك لم تصاب بدوار البحر

533
00:46:50,576 --> 00:46:53,996
في الواقع كان شيئا آخر تماما
الجميع كان بهم دوار البحر

534
00:46:53,996 --> 00:46:56,874
على الاقل تعطيهم شيئا
للحديث عنه في العشاء

535
00:46:56,874 --> 00:46:59,251
الى اى درجة مرضوا؟
و ماذا أكلوا

536
00:46:59,251 --> 00:47:03,046
يقول ابى مثير ما  يتحدث عنه الناس ليشعروا انفسهم بالهتمام

537
00:47:19,436 --> 00:47:22,481
لا استطيع ان تفعل ذلك
آه نعم ، يمكنك

538
00:47:22,481 --> 00:47:26,359
سوف اريك
هناك. أليس رائعا؟

539
00:47:26,359 --> 00:47:30,822
اعتقد ان الرقص
يحفز الحديث

540
00:47:30,822 --> 00:47:33,199
.....أليس ارسطو هو الذي كان يسير و

541
00:47:33,199 --> 00:47:35,993
يحاضر حول التعليم الثانوي
والحديث عن النفس؟

542
00:47:35,993 --> 00:47:39,830
كان أبى يقول انه لم يكن له أي
فكرة واضحة عما هي الروح

543
00:47:39,830 --> 00:47:44,334
لكن ابى عنده
يقول ان الروح هي الرغبة

544
00:47:44,334 --> 00:47:46,753
.وان الحياه كلها رغبة

545
00:47:46,753 --> 00:47:48,921
.اعتقد انها
فكرة ممتازة

546
00:47:48,921 --> 00:47:51,757
واذا كنتم لا تهتز سنظل
نرقص كالعادي

547
00:47:56,470 --> 00:48:00,182
هل تعتقد في
الخلود للروح؟

548
00:48:00,182 --> 00:48:03,059
حسنا...  ابى نعم
..وهو يعتقد انه عندما يموت

549
00:48:03,059 --> 00:48:06,771
ارواحنا تستمر حتى انها تولد
مره اخرى من خلال الحب

550
00:48:06,771 --> 00:48:09,273
الحب؟
انك لا تؤمن بالحب؟

551
00:48:09,273 --> 00:48:11,525
حسنا... انا
ابى نعم

552
00:48:11,525 --> 00:48:15,988
.انه يحب الجميع
باستثناء الشيوعيين

553
00:48:15,988 --> 00:48:19,157
أنت في السلك الدبلوماسي ، صح؟
نعم

554
00:48:19,157 --> 00:48:23,161
كم من الممل ان تكون
دبلوماسي مع الجميع.

555
00:48:23,161 --> 00:48:26,289
لكن انت سفير السعودية ، أليس كذالك؟
نعم.

556
00:48:26,289 --> 00:48:28,750
هل كانت هناك من قبل؟
أوه ، نعم

557
00:48:28,750 --> 00:48:32,795
قول لي عنها. انا احب العرب.
.....حسنا ،ان العرب فى غاية الاثا

558
00:48:32,795 --> 00:48:37,216
حشد كبير هذا المساء. اقول لك لا اعتقد ابدا
بأن معظمه كان به دوار البحر

559
00:48:41,303 --> 00:48:44,055
كرسيها الفارغ هو الذى بجنبى
في غرفة الطعام.

560
00:48:44,055 --> 00:48:48,935
انا متشوقة
لمعرفة شكلها

561
00:48:51,479 --> 00:48:54,190
!انه هارفي

562
00:48:57,234 --> 00:48:59,653
نظرة خاطفة

563
00:48:59,653 --> 00:49:02,197
حسنا ، أنا - ارى انك تمتع نفسك

564
00:49:02,197 --> 00:49:05,825
اعتقد اننى جئت لاتاكد انك لن
ترتكب اي الايذاء

565
00:49:05,825 --> 00:49:09,203
الايذاء؟
.حسنا ، هذا وضع صعب

566
00:49:09,203 --> 00:49:11,581
.ساسعد عندما انتهت

567
00:49:11,581 --> 00:49:15,751
اتعتقدى حقا انك ستتمكنين من
الوصول لامريكا؟ - أوه ، نعم.

568
00:49:15,751 --> 00:49:20,005
اتمنى لك كل التوفيق في
العالم.  اعرف اوجدين يتمنىلك ذلك.

569
00:49:20,005 --> 00:49:20,845
اوجدين؟

570
00:49:22,340 --> 00:49:25,468
...يا نعم هو
. يتكلم جيدا عنك

571
00:49:25,468 --> 00:49:27,345
عجب في ذلك

572
00:49:27,345 --> 00:49:29,430
.حسنا ، ان كل هذا صعب

573
00:49:29,430 --> 00:49:33,059
هو في غاية الشبهه
و انت جذابة جدا

574
00:49:33,059 --> 00:49:36,228
ذلك ما هو
كان يحارب

575
00:49:36,228 --> 00:49:38,313
يبدو أنه قد فاز

576
00:49:38,313 --> 00:49:40,816
أسفا ، بدأت
بشكل خاطئ

577
00:49:40,816 --> 00:49:42,734
لكنه سوف يفتقدك

578
00:49:42,734 --> 00:49:44,903
همممم

579
00:49:44,903 --> 00:49:47,363
آه ، نعم.
قال ذلك بنفسه

580
00:49:47,363 --> 00:49:50,741
انه سيكون مسرور
جدا للتخلص مني

581
00:49:50,741 --> 00:49:51,581
لا اعرف

582
00:49:53,119 --> 00:49:56,121
ماذا يفعل في الطابق العلوي؟
يرقص مع شابة الشقراء

583
00:49:58,373 --> 00:50:01,209
هل هي جميلة؟
حسنا ، انها صغيرة في السن

584
00:50:02,711 --> 00:50:06,047
يا ماذا تفعل؟ طرحت الخمسة
في المكان الخطأ

585
00:50:11,260 --> 00:50:14,930
الكهربائي لتثبيت مصابيح في غرفة
الجلوس وغرفة النوم

586
00:50:14,930 --> 00:50:18,851
هل يمكنك العودة بعد نصف ساعة؟
جيد جدا ، يا سيدي

587
00:50:18,851 --> 00:50:21,728
انه الكهربائي لتثبيت مصابيح
هنا و في غرفة النوم

588
00:50:21,728 --> 00:50:24,648
هم هنا كل عشر دقائق
يطرقون على الباب.

589
00:50:24,648 --> 00:50:28,484
.الآن معهم مفتايح مرور .
انا لا احبها

590
00:50:28,484 --> 00:50:31,070
اعتقد انه اسلملك الرقص
فى الطابق العلوي

591
00:50:31,070 --> 00:50:36,575
اوجدين سيكون غاضبا. ليس عندما أقول
له عن الكهربائي بمفتاح المرور

592
00:50:36,575 --> 00:50:39,286
جسنا, فاذا امسك بى ، فمن الأفضل ان
اكون في الطابق العلوي من  هنا

593
00:50:39,286 --> 00:50:43,790
.هذه هى الروح! اذا ضليت
هنا ، فإنك ستجنى

594
00:51:09,897 --> 00:51:11,983
ابقى هنا. انا ساجد اوجدين
لا تتركنى وحدي

595
00:51:11,983 --> 00:51:13,901
لن اغيب الا دقيقة

596
00:51:13,901 --> 00:51:17,363
عفوا. هل لي بهذه الرقصه؟
هارفى

597
00:51:17,363 --> 00:51:21,658
لا ، لا داعى للقلق. كيفك؟
سالتقي بك هنا

598
00:51:31,959 --> 00:51:34,253
لماذا لا ترقص ايها الكابتن؟

599
00:51:34,253 --> 00:51:37,047
كنت على وشك ان اسأل
هذه الشابة الجذابه جدا

600
00:51:37,047 --> 00:51:41,343
لك من الافضل تكونى لطيفة
معه. نحن جميعا تحت سيطرته

601
00:51:45,638 --> 00:51:49,684
. لقد كنت اتساءل
عن خلود الروح

602
00:51:54,897 --> 00:51:57,399
.تغيير الشريكك

603
00:52:04,114 --> 00:52:06,866
.تغيير الشريكك

604
00:52:11,704 --> 00:52:14,206
. لا اعتقد انى شاهدتك
طوال الرحله

605
00:52:14,206 --> 00:52:17,876
طبعا انت السيدة المقتصر
لها الحجره. نعم ، نعم

606
00:52:17,876 --> 00:52:21,046
ومن المؤسف انك بحار
فقير . انه من سوء الحظ

607
00:52:27,760 --> 00:52:31,764
.تغيير الشريكك
شكرا جزيلا

608
00:52:41,356 --> 00:52:43,525
لماذا غادرت الحجرة؟

609
00:52:43,525 --> 00:52:46,694
الكهربائيون يريدون تصليح الاضواء.
و معهم مفتايح للمرور

610
00:52:46,694 --> 00:52:48,863
اتعني انهم رأوكى؟
بالطبع لا

611
00:52:48,863 --> 00:52:51,866
.هارفي رد على الباب
ما كان يفعل هناك؟

612
00:52:51,866 --> 00:52:55,369
.انا محظوظة انه كان هناك
ولإ كانو رآونى

613
00:52:55,369 --> 00:52:57,496
فى ما كنت انت
والقبطان تتحدثوا؟

614
00:52:57,496 --> 00:52:59,206
.سأل اذا كنت
استمتع بالرحله

615
00:52:59,206 --> 00:53:02,417
ماذا قلت له؟
قلت  استمتع بكل لحظة

616
00:53:09,674 --> 00:53:12,051
. تغيير الشريكك

617
00:53:16,930 --> 00:53:20,809
ناتاشا! ماذا تفعلى كنت
خارج هونغ كونغ؟

618
00:53:20,809 --> 00:53:23,520
انا ذاهبة الى سان فرانسيسكو
بمفردك؟

619
00:53:23,520 --> 00:53:27,232
انا ببحث عن عمل-
انت لست مضطرة للبحث بعيدا . سأعطيك عمل

620
00:53:27,232 --> 00:53:30,610
آه لا. انا لا ابحث عن هذا
النوع من العمل

621
00:53:39,159 --> 00:53:42,496
أين كنت؟ لم اشهدك
طوال رحلة

622
00:53:42,496 --> 00:53:45,874
لقد كنت فى الحجره
محتمية من شخص ما؟

623
00:53:45,874 --> 00:53:49,419
لقد كنت مريضا جدا.
اين هي حجرتك؟

624
00:53:49,419 --> 00:53:52,296
ليس هذا من شأنك
.حسنا, انني سوف اسال ضابط المحاسبة

625
00:54:01,471 --> 00:54:05,141
فلنذهب الى البار و نشرب. - لا ، فأنا
متعبة جدا. انا ذاهبة الى الفراش

626
00:54:05,141 --> 00:54:07,060
سأعود معك.
لا ، فانك لن تفعل ذلك

627
00:54:07,060 --> 00:54:09,937
حينئذ خذى شراب.
انا ذهابة مباشرة الى حجرتى

628
00:54:09,937 --> 00:54:12,606
لا يمكنك التخلص مني
.....انا اما

629
00:54:12,606 --> 00:54:15,484
ذاهب الى
حجرت أو نشرب

630
00:54:15,484 --> 00:54:17,611
ساشرب

631
00:54:21,990 --> 00:54:25,076
قلت لها لقينى  هنا
اين هم الان؟

632
00:54:25,076 --> 00:54:27,996
.آه, هاه هم عند البار

633
00:54:27,996 --> 00:54:31,999
اتسأل عما يتحدثوا عنه
دعنا نذهب و نصغى

634
00:54:50,975 --> 00:54:53,519
نعم سيدي
مارتيني

635
00:54:53,519 --> 00:54:55,437
وأنت؟
البيرة.

636
00:54:56,480 --> 00:54:59,900
هيا يا عزيزتى أين حجرتك

637
00:54:59,900 --> 00:55:03,028
لا تريد ان نعرف؟
كونى صريحة. بلا دور العذراء

638
00:55:03,028 --> 00:55:04,946
العذراء؟ ما هذا؟

639
00:55:04,946 --> 00:55:08,700
أرى أنك بحاجة الى تعليمك
حقائق الحياة

640
00:55:08,700 --> 00:55:12,078
والآن ، استمعى اولا
ياعسل

641
00:55:19,042 --> 00:55:23,213
ما زالت تلعبين صعبة الاقتناء؟
لا, بل صعبة الرضاء

642
00:55:23,213 --> 00:55:26,299
ما عيبي؟هل انا
مصاب بالجذام او شيء؟

643
00:55:26,299 --> 00:55:27,049
نعم

644
00:55:28,259 --> 00:55:31,554
كان عندى ام لا
فانا ذاهب معك

645
00:55:37,017 --> 00:55:40,312
يجب ان يكونوا في ممر آخر
سأقوم بجولة

646
00:55:40,312 --> 00:55:41,562
Okay.

647
00:55:42,898 --> 00:55:46,067
ناتاشا هيا.
حقا ، لا بد لي ان اقول ليلة سعيدة

648
00:55:46,067 --> 00:55:49,904
لماذا ضد الاثاره؟
أهلا ، صاحب! كيف أنت؟

649
00:55:49,904 --> 00:55:52,698
كيف زوجتك؟
من أنت؟

650
00:55:52,698 --> 00:55:55,784
اتمزح؟
أنا شقيق ذلك الرجل الذي باع لك البونتياك

651
00:55:55,784 --> 00:55:58,453
دعنا شراب.
انا لا اعرفك

652
00:55:58,453 --> 00:56:00,664
بل تعرفنى
.  لقد كنت تتحدث الى أختي طوال الليل

653
00:56:00,664 --> 00:56:02,958
هذه ليست اختك
لست عمى

654
00:56:14,218 --> 00:56:16,095
اوجدين

655
00:56:27,313 --> 00:56:31,817
اتمنى ان تكونى استمتعتى بنفسك وانت
بتعلمى الجميع بانك كنت هنا

656
00:56:31,817 --> 00:56:34,361
تلهين وتتباهين بجمالك
حول هذه السفينة

657
00:56:34,361 --> 00:56:37,948
ماذا تحاولين ان تفعلى؟
تخريب وتدمير حياتي ؟

658
00:56:39,283 --> 00:56:42,452
كنت بدأت اصدقك
واثق فيكى

659
00:56:42,452 --> 00:56:45,288
اعتقد ان هناك شئ محترم
يستحق التكريم

660
00:56:45,288 --> 00:56:48,416
لكن انت مجرد
عاهره عامية

661
00:56:54,672 --> 00:56:57,424
جرانى الى
مؤامراتك الدنيءه

662
00:56:57,424 --> 00:57:00,010
تشمئزين مفى وجه عشيقك
الغبى هذا

663
00:57:00,010 --> 00:57:02,554
لماذا لا تذهبين
للاختباء في حجرته؟

664
00:57:02,554 --> 00:57:07,684
فلماذا لا تعذبيه؟
انا لن اعذبك اكثر من ذلك

665
00:57:07,684 --> 00:57:13,105
ليست مبتهجه انا ايضا
من اهانتك لى كل يوم

666
00:57:13,105 --> 00:57:15,858
اعتقدت اننى يمكن ان
اتحمل ، ولكنني لا استطيع

667
00:57:15,858 --> 00:57:17,776
انت تربح

668
00:57:24,616 --> 00:57:28,578
لا  ,لا لست كذلك

669
00:57:28,578 --> 00:57:30,872
انت مجنونة

670
00:57:34,083 --> 00:57:35,083
ربما

671
00:57:39,963 --> 00:57:43,758
الى اين انتم ذاهبه؟
الى السفينة لتسليم نفسي لضابط المحاسبة

672
00:57:43,758 --> 00:57:47,887
لا تقلق. سأبقى سمعتك
النظيفة خارج الموضوع

673
00:57:47,887 --> 00:57:50,640
سأقول له انني كنت مختبئة
في الدرجة الثانية

674
00:57:50,640 --> 00:57:52,975
لماذا هذا التغير المفاجئ في موقفك؟

675
00:57:54,018 --> 00:57:58,230
ولما انت؟
انت تعرفى لماذا

676
00:58:14,870 --> 00:58:19,124
صباح الخير , ضابط المحاسبة. هل تستطيع
.....ان تقول لي رقم حجره الانسه ناتاشا

677
00:58:19,124 --> 00:58:21,585
لا اعرف اسمها الآخير ، ولكنى
اعلمها جيدا

678
00:58:21,585 --> 00:58:24,087
ربما كنت تعني الانسه غولسوالو
من؟

679
00:58:24,087 --> 00:58:26,256
غولسوالو

680
00:58:26,256 --> 00:58:29,133
نعم ، اعتقد ذلك
لا اعتقد انها تريد االازاعج

681
00:58:29,133 --> 00:58:31,886
حسنا ، لكن يهمني ان ارسل
اليها  بعض الزهور

682
00:58:41,603 --> 00:58:44,898
الورود للانسه
غولسوالو

683
00:58:47,233 --> 00:58:49,819
يا عزيزى. انا لا اعرفه

684
00:58:51,487 --> 00:58:55,407
أخذها بعيدا.
وقد اخذت كل الاوكسجين

685
00:58:55,407 --> 00:58:58,994
اخذت كل الاوكسجين

686
00:59:00,996 --> 00:59:03,873
انا بو ، صديقتي القديمة

687
00:59:03,873 --> 00:59:06,084
آه... ذلك السان الاحمر

688
00:59:06,084 --> 00:59:06,804
!ممرضة

689
00:59:08,127 --> 00:59:10,421
خذى صديقتى الروسية بعيدا

690
00:59:10,421 --> 00:59:13,924
انه كبير جدا وانا لا
احب لسانه الاحمر

691
00:59:13,924 --> 00:59:17,553
آه آه ألوان اكثر

692
00:59:19,137 --> 00:59:21,723
.آه لا ليس ذلك
.لا أكثر من ذلك

693
00:59:21,723 --> 00:59:25,143
أنا لا أحب الاخضر ايضا.
ضع هذا بعيدا

694
00:59:25,143 --> 00:59:28,021
ووه! كم فظيع

695
00:59:28,021 --> 00:59:30,189
في الدرج ، ارجوك

696
00:59:32,358 --> 00:59:35,402
اعطني الشوكولاته

697
00:59:37,321 --> 00:59:39,239
القائد ، سيدتي

698
00:59:39,239 --> 00:59:41,408
حسنا, انا..انا

699
00:59:41,408 --> 00:59:45,745
!كابتن
آه, كم هذا لطف منك

700
00:59:47,121 --> 00:59:49,707
الشوكولاته

701
00:59:49,707 --> 00:59:52,626
.آه ياله من سحر

702
00:59:52,626 --> 00:59:57,089
ممرضة ، هل تضعى
هذه عن  حفرة الميناء؟

703
00:59:57,089 --> 01:00:00,300
مجرد نوع من الشيء
الذى يتمتع به أبناء أخى

704
01:00:01,885 --> 01:00:04,137
ممرضة!
مزان الحراره

705
01:00:06,514 --> 01:00:09,267
اعطيه لي. سوف اهز
ذلك الشيء بنفسي

706
01:00:18,859 --> 01:00:21,653
ممرضة اين مزان
الحراره تبعى؟

707
01:00:21,653 --> 01:00:25,824
لقد اضعت مزان الحراره تبعى.
ولا ان ابتلعته؟

708
01:00:28,826 --> 01:00:29,826
ادخل

709
01:00:35,958 --> 01:00:40,879
ما كان ذلك؟
في شيء طار للداخل ثم طار خارجا

710
01:00:40,879 --> 01:00:44,966
ربما كان خفاش

711
01:00:56,935 --> 01:01:01,314
الرجل الذى اعتنى بك منذ كنت 14 ،هل
هو كان روسي ابيض؟

712
01:01:01,314 --> 01:01:02,064
نعم

713
01:01:04,901 --> 01:01:06,945
أكان متزوج؟

714
01:01:06,945 --> 01:01:09,822
نعم. منفصل عن زوجته

715
01:01:11,866 --> 01:01:14,451
.كان رجل يائس

716
01:01:14,451 --> 01:01:18,038
وقال انه كان احد افراد عصابه
لكنه كان طيب جدا لي

717
01:01:18,038 --> 01:01:21,041
الله يعلم ماذا كنت
سافعل من دونه

718
01:01:21,041 --> 01:01:23,210
ه لكنت تحبيه؟

719
01:01:23,210 --> 01:01:25,336
.كنت صغيرة جدا

720
01:01:25,336 --> 01:01:27,255
كم كان عمره؟

721
01:01:28,715 --> 01:01:31,550
.ثلاث وستون
عندما مات

722
01:01:36,513 --> 01:01:38,390
ما الأمر؟

723
01:01:38,390 --> 01:01:40,309
انا؟ لا شيء

724
01:01:42,310 --> 01:01:46,231
هل أنت متأكدة؟
طبعا

725
01:01:46,231 --> 01:01:50,860
على الساعة ال 10:00 يجب ان ابحث
عن كروفورد لارسال بعض البرقيات

726
01:01:50,860 --> 01:01:52,903
تبدو قلقا

727
01:01:52,903 --> 01:01:57,157
انا كنت اتساءل كيف
ستهبطى فى امريكا

728
01:01:57,157 --> 01:01:59,076
ارجو ا تنشغل بذلك

729
01:01:59,076 --> 01:02:03,038
عليك ان تكونى واقعية. بعد
يومين ، أنت ستكونى في هاواي

730
01:02:03,038 --> 01:02:08,084
نعم ، انا ساغادر من هناك. سيكون من
الاسهل الوصول إلى امريكا بهذه الطريقة

731
01:02:08,084 --> 01:02:12,755
افترضى انك وقعت فى المتاعب
مهما حدث ، لن اقحمك

732
01:02:12,755 --> 01:02:17,342
عليك ان تكونى واقعيه ومواجهة
الحقائق. ما هي خططتك؟

733
01:02:17,342 --> 01:02:20,846
استطيع مدكم بالمال ، ولكن على
افتراض انك واجهتى مشكلة؟

734
01:02:20,846 --> 01:02:24,933
يهمني ان اشير الى بعض المساعدة
رجاء لا تشعر بأنك ملزم

735
01:02:24,933 --> 01:02:28,770
اللحظة النى نصل في
هونولولو ، سأكون اختفيت

736
01:02:28,770 --> 01:02:32,106
انت بعيدة جدا و وحيدة

737
01:02:32,106 --> 01:02:34,024
هذا ما يحزنني.

738
01:02:35,734 --> 01:02:39,488
لا تحزن.ذلك من
السهل جدا

739
01:02:39,488 --> 01:02:41,406
كن مثلي

740
01:02:42,866 --> 01:02:47,370
في هذه اللحظة ، انا سعيدة جدا
هذه اللحظة

741
01:02:47,370 --> 01:02:50,164
ذلك كل يمكن ان نطلب

742
01:02:50,164 --> 01:02:52,083
هذه اللحظة

743
01:02:53,167 --> 01:02:55,836
ستكون هناك لحظات كثيرة

744
01:02:55,836 --> 01:02:58,046
انني اتساءل

745
01:02:58,046 --> 01:02:59,965
من الدورى

746
01:03:01,299 --> 01:03:04,344
حياتنا مختلفة ، بعيدة جدا

747
01:03:04,344 --> 01:03:07,263
لا داعى لتكون,اذا كنا فى سرية

748
01:03:08,765 --> 01:03:13,018
انا اكره ان ارحل ، ولكن انها ال 10:00.وانا
لازم ارسل هذه البرقيات

749
01:03:14,854 --> 01:03:17,147
آه. لا تقلق

750
01:03:17,147 --> 01:03:20,901
اريد مساعدتك واستطيع. ولكني
اريد ان أعرف خططتك

751
01:03:22,194 --> 01:03:25,613
وبينما ,لا تتلاشى. لا يزال امامنا
يومين اضافيين

752
01:03:25,613 --> 01:03:26,333
انا لن

753
01:03:49,552 --> 01:03:51,929
انه هارفي

754
01:03:59,603 --> 01:04:01,480
صباح الخير

755
01:04:01,480 --> 01:04:03,898
انني التقيت للتو بصديقك الذى
لاحقك الليلة الماضية

756
01:04:03,898 --> 01:04:06,526
انه لا يزال يجول في القارب
ويبحث عن رقم غرفتك

757
01:04:10,154 --> 01:04:11,989
أانا أتطفل؟

758
01:04:14,658 --> 01:04:16,744
يومين اضافيين

759
01:04:18,287 --> 01:04:19,287
صحيح

760
01:04:21,373 --> 01:04:23,625
منكما يقع في الحب

761
01:04:25,085 --> 01:04:27,462
...لست أدري عن اوجدين

762
01:04:27,462 --> 01:04:30,298
. لكن هذه تجربة
جديدة بالنسبة لي

763
01:04:30,298 --> 01:04:33,843
أنه يحدث في
احسن  العائلات

764
01:04:35,177 --> 01:04:38,347
.لا اريد الوقوع
في الحب

765
01:04:38,347 --> 01:04:41,641
اعتقد انه في متيم بك

766
01:04:43,935 --> 01:04:47,981
ومع ذلك, ان كنت على الإطلاق فى
مشكلة ،فصداقته  يمكن ان تكون مفيدة جدا

767
01:04:47,981 --> 01:04:50,650
آه ، الحالة ميؤس منها

768
01:04:50,650 --> 01:04:52,735
لا اوافقك

769
01:04:54,069 --> 01:04:57,156
خلال يومين ، وسينتهى
كل شىء

770
01:04:58,657 --> 01:05:01,993
أنك ستغادرى في هونولولو؟
نعم

771
01:05:01,993 --> 01:05:06,247
هل فكرت ماذا ستفاعلين؟
لدى خطة

772
01:05:06,247 --> 01:05:08,374
حسنا, الافضل ان
تكون جيدة

773
01:05:10,126 --> 01:05:11,919
هارفي؟

774
01:05:11,919 --> 01:05:14,880
اذا قلت لك أتعدني انك
لن تقول لاوجدين

775
01:05:14,880 --> 01:05:19,092
لماذا؟
هو محافظ جدا. يمكن ان يعترض

776
01:05:19,092 --> 01:05:22,220
ماذا ستفعلين؟
ساغطس خارج القارب

777
01:05:22,220 --> 01:05:25,557
آه يا عزيزتى من اين لك هذه الفكره؟
سكسرين رقبتك!

778
01:05:25,557 --> 01:05:29,227
آه ، لا ، لا. في هاواي ، يأتون فى
قوارب صغيرة و يغطسوا مقابل المال

779
01:05:29,227 --> 01:05:32,438
البعض يتسلق و يغطس من على
متن القارب. استطيع ذلك

780
01:06:05,051 --> 01:06:09,680
يا الحظ,ان يكون كرسيا
بجانبك

781
01:06:12,892 --> 01:06:15,269
الآن أنستطيع ان نتكلم

782
01:06:16,812 --> 01:06:20,816
.أانا اقطع عليك القراءة
يا لتهوري

783
01:06:20,816 --> 01:06:24,652
لا شيء أكثر ازعاجا من ان
شخص يقطع عليك القراءة

784
01:06:24,652 --> 01:06:29,157
يقول ابى هذا ليس احترام
للآخرين

785
01:06:29,157 --> 01:06:32,159
اين صديقك, السفير؟

786
01:06:32,159 --> 01:06:35,871
. يبدو انه قد محي نفسه
تماما اثناء الرحله

787
01:06:35,871 --> 01:06:40,042
ابى يقول ان الناس الذين يمحون
.....أنفسهم  لديهم خجل عميق

788
01:06:40,042 --> 01:06:43,753
مما يعني انهم يخافون
.من تعريض انفسهم

789
01:06:43,753 --> 01:06:45,672
همممممممم

790
01:06:46,673 --> 01:06:49,425
يااااه  الصمت مخيف

791
01:06:49,425 --> 01:06:51,761
هل تحب بعض الموسيقى؟

792
01:06:55,472 --> 01:06:58,809
السيدة مارتا ميرس ، زوجة
......السفير اوجدين ميرس

793
01:06:58,809 --> 01:07:01,770
سوف تنتظر وصول زوجها في
هونولولو مساء

794
01:07:01,770 --> 01:07:04,022
الاشاعات  كانت تشير الى ان
..... السفير وزوجته

795
01:07:04,022 --> 01:07:05,899
سيحصولون على الطلاق

796
01:07:05,899 --> 01:07:10,236
وبالرغم من ذلك,‏ تقول السيدة ميرس
انها سترافق زوجها الى واشنطن

797
01:07:10,236 --> 01:07:13,697
هو سيحصول على الطلاق
عفوا

798
01:07:19,286 --> 01:07:22,539
.زوجتك تنتظرك  في هونولولو
جئنا على الاذاعة

799
01:07:22,539 --> 01:07:24,791
أعلم. جائتنى برقية

800
01:07:24,791 --> 01:07:27,669
هي قادمة على المتن مساء وانها
ليست تريد الحصول على الطلاق

801
01:07:27,669 --> 01:07:29,587
ماذا عن ناتاشا؟

802
01:07:29,587 --> 01:07:31,505
.تلك هى مشكلة

803
01:07:31,505 --> 01:07:34,049
عليك التفكير بسرعة. سنصل على
الساعة 9.30

804
01:07:34,049 --> 01:07:37,636
!فإنك لا بد أن تجعلها خارج مقصورهك
اين ستذهب هي ؟

805
01:07:37,636 --> 01:07:40,639
تستطيع النوم في حجرتي
مستحيل

806
01:07:43,266 --> 01:07:45,268
انك لم تدعني
انهى كلامى

807
01:07:45,268 --> 01:07:47,604
انا استطيع ان امكث مع
كروفورد أو مع هدسون

808
01:07:47,604 --> 01:07:50,523
كروفورد و هدسون يقيمون
مع اثنين آخرين

809
01:07:50,523 --> 01:07:54,902
فانك لا تستطيع السماح لها بالبقاء حيث هى
.بالطبع لا

810
01:07:54,902 --> 01:07:58,155
عندي فكرة. يمكنك ان تقول انها
متزوجة من هدسون

811
01:07:58,155 --> 01:08:02,367
هدسون؟  اقول انها فكرة. اذا كانت متزوجة
.... من مواطن امريكى

812
01:08:02,367 --> 01:08:05,453
يمكنها ان تصل الى امريكا
بدون اي مشكلة

813
01:08:12,626 --> 01:08:16,255
انك تريد ان تراني يا سيدي؟
نعم هدسون. اجلس

814
01:08:16,255 --> 01:08:18,173
شكرا سيدي

815
01:08:19,466 --> 01:08:22,385
هل تحب ان تشرب؟
آه, لا, شكرا سيدي

816
01:08:22,385 --> 01:08:25,263
هدسون ,أنت مواطن
امريكى,أليس كذلك؟

817
01:08:25,263 --> 01:08:28,766
انا مواطنا امريكيا منذ
16سنة ، سيدي

818
01:08:28,766 --> 01:08:32,603
.جيد. أريدك أن تفعل لي معروفا
نعم ، سيدي

819
01:08:32,603 --> 01:08:36,523
أتتذكر السيدة الجذابة  التى كنت
ارقص معها الليلة الماضية؟

820
01:08:36,523 --> 01:08:38,442
نعم يا سيدي

821
01:08:38,442 --> 01:08:40,944
.حسنا ، أريدك ان تتزوجها

822
01:08:42,195 --> 01:08:44,989
أتزوج من,سيدي؟
السيدة التى ذكرتها للتو

823
01:08:44,989 --> 01:08:48,159
سيكون الامر مؤقتا ، وبعد ذلك ، يمكنك الحصول
على الطلاق

824
01:08:48,159 --> 01:08:51,537
اذا جاز لي القول ، سيدي
فان هذا  مفاجئا

825
01:08:53,414 --> 01:08:55,833
اعتقد سأخذ الخمر سيدي

826
01:08:55,833 --> 01:09:01,046
اوافق الى حد انها مفاجاءة ولكن
في غاية الاضرورة

827
01:09:01,046 --> 01:09:03,465
.... اذا بسيدة متزوجة من مواطن امريكى

828
01:09:03,465 --> 01:09:06,009
لن يكون لديها صعوبة
في دخول امريكا

829
01:09:06,009 --> 01:09:08,803
ومتى يحدث كل هذا ، سيدي؟

830
01:09:08,803 --> 01:09:10,846
في حوالى عشر دقائق

831
01:09:12,848 --> 01:09:16,393
.بالطبع, اريد التحدث الى السيده
انها لا تعرف حتى الآن؟

832
01:09:16,393 --> 01:09:19,855
أوه ، لا ، لا. لكن لا داعي
للقلق.سنرتيب ذلك

833
01:09:19,855 --> 01:09:23,233
اعتقد انك يجب ان تتزوج
قبل الغداء

834
01:09:23,233 --> 01:09:25,485
أستشرب البراندى؟

835
01:09:25,485 --> 01:09:27,403
اجعله مزدوجا إذا
أرجوك يا سيدي

836
01:09:27,403 --> 01:09:31,699
ضعف الخمر ، رجاء. وسأخذ
شرحه. شكرا

837
01:09:34,577 --> 01:09:37,871
ألي ان أطرح السؤال سيدي؟

838
01:09:37,871 --> 01:09:41,291
ماذا سيحدث هذا
المساء ، أي الليلة؟

839
01:09:41,291 --> 01:09:43,209
بعد الزواج

840
01:09:43,209 --> 01:09:45,879
لا شيئا يتعلق
بك يا هدسون

841
01:09:45,879 --> 01:09:49,966
ستنام في الغرفة نفسها ، ولكن
الاسرة مختلفة

842
01:09:51,550 --> 01:09:55,304
اعتقد انك ينبغي
لك ان تكون جاهز

843
01:09:55,304 --> 01:09:58,807
اعتقد انه بامكانك ارتداء
ملابس عادية للفرح

844
01:09:58,807 --> 01:10:00,934
نعم سيدي
حسنا

845
01:10:00,934 --> 01:10:05,522
وبينما انت  ترتدى ، سأتحدث
الى سيده

846
01:10:05,522 --> 01:10:07,482
.شكرا

847
01:10:15,406 --> 01:10:18,492
ما هذا الذى أسمعه؟
أاناساتزوج هدسون؟

848
01:10:18,492 --> 01:10:21,369
حسنا ، هي حالة طوارئ
نعم ، لكن هدسون

849
01:10:21,369 --> 01:10:24,581
سوف تحل جميع مشاكلنا. ستكونين
متزوجة من مواطن امريكي

850
01:10:24,581 --> 01:10:26,583
لن يكون لديك صعوبة
في الدخول لامريكا

851
01:10:26,583 --> 01:10:28,626
وبعد ذلك يمكنك ان
تحصل على الطلاق

852
01:10:28,626 --> 01:10:33,339
ليس عندي أي ملابس. لا استطيع أن
أتزوج في لباس النوم

853
01:10:33,339 --> 01:10:34,059
!هارفى

854
01:10:35,549 --> 01:10:38,635
كل شىء ترتب. القائد سيكون
تحت فى بضع دقائق

855
01:10:38,635 --> 01:10:42,180
ماذا قولت له؟ انا افهمته
ان اوراقها طارت فى البحر

856
01:10:42,180 --> 01:10:45,100
التقت بهدسون ، وقعت في حبه
حسنا ، القبطان

857
01:10:45,100 --> 01:10:48,102
وهو يتفهم الوضع ، ولكنه
سيكلفك العجين

858
01:10:48,102 --> 01:10:51,480
كيف حال العروسه السعيدة؟
انا اتمنى العودة لهونغ كونغ

859
01:10:54,900 --> 01:10:56,819
ذلك القائد

860
01:10:59,988 --> 01:11:01,948
كيفك سيدي؟
كيفك؟

861
01:11:01,948 --> 01:11:05,869
هذا يجب ابقائه فى
طي الكتمان

862
01:11:05,869 --> 01:11:09,205
اتفهم ياسيد ميرس.
السيد هارفي وقد اوضح كل شيء

863
01:11:09,205 --> 01:11:12,458
جيد. اؤكد لك انك سيكون  فى محل
تقدير عميق

864
01:11:12,458 --> 01:11:16,879
نحن يسرنا جدا ان نساعد
في هذه الأمور

865
01:11:16,879 --> 01:11:19,756
من؟
هدسون ، سيدي

866
01:11:21,383 --> 01:11:23,301
أنت تأخرت.
أنا آسف يا سيدي

867
01:11:23,301 --> 01:11:26,429
ايها القائد ، يهمني ان اشير الى ان
هذا هدسون ...العريس.

868
01:11:26,429 --> 01:11:29,974
كيفك؟ والان اين الزوجة؟

869
01:11:29,974 --> 01:11:33,352
آه ، اعتقد انها لا تزال
في تلبس

870
01:11:33,352 --> 01:11:35,229
أانت مستعدة؟

871
01:11:36,689 --> 01:11:40,734
ياآه القبطان. هو كبير جدا
لا يتناسب! انظرة

872
01:11:40,734 --> 01:11:43,069
أنت تفقدين الوزن. لقد كنت تتبعين
نظام غذائي اكثر من اللازم

873
01:11:43,069 --> 01:11:43,909
هيا بنا

874
01:11:45,447 --> 01:11:48,741
الكونتيسه والعريس

875
01:11:48,741 --> 01:11:51,702
السيد هارفي انت الاشبيل و السيد
اوجدين الشاهد

876
01:11:51,702 --> 01:11:53,871
نحن سنملء الاستمارات
فيما بعد

877
01:11:53,871 --> 01:11:55,789
الان اذا

878
01:11:55,789 --> 01:11:58,876
........هل انت هنري هدسون لويشام آرثر

879
01:11:58,876 --> 01:12:01,628
تعتبر هذه المراه زوجة مخلصة لك

880
01:12:01,628 --> 01:12:04,047
حتى يفرقكم الموت ؟

881
01:12:04,047 --> 01:12:04,767
آه! آه

882
01:12:06,466 --> 01:12:09,469
حسنا ، هو فقط أكثر فرحا.
المياه

883
01:12:14,473 --> 01:12:17,267
هدسون ، ما الذى ادى الى اغماءك؟

884
01:12:17,267 --> 01:12:20,687
افترض انه كان الحماس
الشديد لهذه الكلمات

885
01:12:20,687 --> 01:12:23,565
قاسي؟
"حتى يفرقكم الموت"

886
01:12:23,565 --> 01:12:27,402
هذا لا ينعكس عليك يا سيدتي
الآن ماذا سيحدث؟

887
01:12:27,402 --> 01:12:29,737
هذا ما اود ان اعرف.

888
01:12:29,737 --> 01:12:32,531
لا شىء سيحدث. انت
ستتقاعد كالمعتاد

889
01:12:32,531 --> 01:12:35,451
هدسون سوف تنام في الغرفة
نفسها ، لكن في السرير الاخر طبعا

890
01:12:35,451 --> 01:12:39,871
آمل ذلك
السرير الآخر. القريب من الباب

891
01:12:39,871 --> 01:12:42,415
لا تشوش الامور

892
01:12:44,000 --> 01:12:46,878
اسمع هذا الزواج هو مجرد
اجراء شكلي

893
01:12:46,878 --> 01:12:51,841
اللحظة التى نصل الى الشاطئ ، اريد
الطلاق. - مهما كانت رغبتك

894
01:12:51,841 --> 01:12:55,177
وأنا دائما في خدمتك

895
01:12:55,177 --> 01:12:58,722
هدسون ، لا تدع الشمبانيا
تذهب الى رأسك

896
01:12:58,722 --> 01:13:01,933
الأفضل ان تذهب الى السرير
جيد جدا ، يا سيدي. ليلة سعيدة ،يا سيد اوجدين

897
01:13:01,933 --> 01:13:04,269
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة,اسيد هارفي

898
01:13:04,269 --> 01:13:08,773
سيدتي ، افترض انني
سأراكى لاحقا

899
01:13:10,483 --> 01:13:14,069
اين انت ذاهب؟
هناك هى غرفة النوم

900
01:13:19,741 --> 01:13:22,327
كل شيء فوضى فظيعه

901
01:13:22,327 --> 01:13:26,539
هذه هى فكره هارفي
لماذا لا استطيع النوم على الاريكه؟

902
01:13:26,539 --> 01:13:30,042
ناتاشا دعينا لا نخوض ذلك مرة اخرى.
أين أنت تنام؟

903
01:13:30,042 --> 01:13:32,920
انا يجب على الجلوس وشرح
الموقف لمارتا

904
01:13:32,920 --> 01:13:35,339
لماذا لا تجعل القائد يشرح؟

905
01:13:35,339 --> 01:13:37,091
لأنه ذهب الى الشاطئ

906
01:13:37,091 --> 01:13:40,385
اذا مارتا وجدتك هنا بدون تفسيرا
لذلك ، ستتسبب فى فضيحه

907
01:13:40,385 --> 01:13:43,221
انا اكرة ان اقاطع. لكن اعتقد ان مارتا
غادرت في كاديلاك

908
01:13:43,221 --> 01:13:47,433
ناتاشا اخلدى للنوم!
كيف لي بوجود هذا الرجل؟

909
01:13:56,525 --> 01:13:58,861
لا يوجد قفل على الباب

910
01:14:01,530 --> 01:14:05,408
هذا الرجل مجنون.
يا ناتاشا ، ارجوكى اذهبى الى السرير

911
01:14:05,408 --> 01:14:09,078
التفكير بكل هذا للحصول على
!!!! جواز سفر. هاه

912
01:14:17,002 --> 01:14:18,837
ثلج ، سيدي.
آه.

913
01:14:20,547 --> 01:14:23,717
سوف اتأكد اذا مارتا وصلت
حتى الآن ام لا

914
01:14:49,365 --> 01:14:51,284
ليلة سعيدة

915
01:15:00,042 --> 01:15:00,792
!آه

916
01:15:02,085 --> 01:15:05,380
بسبب هذه الاثاره, نسيت فرشة
الاسنان

917
01:15:37,159 --> 01:15:37,909
بو!

918
01:16:12,692 --> 01:16:14,777
ليلة سعيدة

919
01:16:46,890 --> 01:16:47,890
Aah!

920
01:17:17,793 --> 01:17:19,962
هدسون جد لي بيجامه

921
01:17:21,296 --> 01:17:24,883
آه, انت ترتدى بيجامتى
جد لي شيئا للنوم فيه

922
01:17:24,883 --> 01:17:28,594
ألم تصل حتى الآن؟
لا ، ليس بعد

923
01:17:28,594 --> 01:17:31,806
انا فى غاية القلق
ناتاشا لا تقلقى

924
01:17:31,806 --> 01:17:36,352
أرجوك لا تقلقى. سينحل كل شىء فى
دقيقةالتى نصل فيها للشاطئ

925
01:17:36,352 --> 01:17:40,272
هل تحتاج الى الحقيبه يا سيدي؟
لا سأخذهم أنا

926
01:17:40,272 --> 01:17:41,272
شكرا

927
01:17:43,358 --> 01:17:45,735
الآن ، ثقة في
هممممم

928
01:17:49,447 --> 01:17:51,824
ليلة سعيدة هدسون
ليلة سعيدة يا سيدي

929
01:17:57,246 --> 01:17:59,081
انه هارفي!

930
01:18:01,458 --> 01:18:05,670
سمعت من مارتا. انها لن تكون عند
المرسى الا قرب الساعة ال 12. غدا

931
01:18:08,673 --> 01:18:10,925
ليلة سعيدة هارف

932
01:18:12,635 --> 01:18:17,681
هدسون في الحجرة الآخرى . انا
ناءمه هنا الليلة. آه

933
01:18:19,558 --> 01:18:21,852
ليلة سعيدة,يا سيدي
ليلة سعيدة

934
01:18:26,648 --> 01:18:27,368
آه! آه

935
01:18:34,947 --> 01:18:36,907
هل لى ان ادخل؟

936
01:18:36,907 --> 01:18:39,576
عفوا. دوائى

937
01:19:17,277 --> 01:19:20,697
السيد هدسون؟

938
01:19:36,837 --> 01:19:39,381
السيد هدسون ,الشاي

939
01:19:39,381 --> 01:19:42,509
أوه!  لحظة
آه

940
01:19:46,221 --> 01:19:48,598
صباح الخير يا سيدي
تهانينا

941
01:19:48,598 --> 01:19:50,516
هآآآه

942
01:19:53,686 --> 01:19:56,271
الخير يا سيدتي.
لك الشاي

943
01:19:56,271 --> 01:19:57,271
مممم

944
01:19:59,900 --> 01:20:03,320
ماذا تحب لأجل الافطار ، سيدي؟
هممم؟

945
01:20:03,320 --> 01:20:03,820
آه

946
01:20:05,780 --> 01:20:10,576
اعتقد ساتناول عصيدة الشوفان
المجروش و مقانق لحم الخنزير

947
01:20:10,576 --> 01:20:13,913
معذره يا سيدتي. ماذا
تريدين من اجل الافطار؟

948
01:20:13,913 --> 01:20:16,165
البيض ولحم الخنزير ، والخبز والبن.

949
01:20:16,165 --> 01:20:19,251
البيض ولحم الخنزير ، والخبز والبن

950
01:20:33,514 --> 01:20:36,308
انا اكره ان ازعجك ، ولكن هناك
مشكلة بسيطة

951
01:20:36,308 --> 01:20:38,685
بخصوص السيدة هدسون و اوراقها
التى طارت فى البحر

952
01:20:38,685 --> 01:20:41,980
يقولون الزواج غير قانوني ما لم ينتج
لها اوراق هوية

953
01:20:41,980 --> 01:20:44,691
ماذا يتوقعون من السيدة
....ان تفعل ، تقفز في

954
01:20:44,691 --> 01:20:47,443
وسط المحيط الهادئ
لاستعادة أوراقها؟

955
01:20:47,443 --> 01:20:50,321
للاسف هناك تقريرا ان سيدة
هاربة فى خلسه

956
01:20:50,321 --> 01:20:52,907
على متن السفينة
و هم يتخذون كل الاحتياطات

957
01:20:52,907 --> 01:20:56,201
ما دخل خلسه بها؟
كل ذلك ينطوي  فى الزواج

958
01:20:56,201 --> 01:20:58,620
كنت شاهدا على ذلك.
انت زوجتهم

959
01:20:58,620 --> 01:21:00,997
ومع ذلك ، يريدون ان يروا
جواز سفر سيدة

960
01:21:00,997 --> 01:21:03,583
انها لا تحتاج الى جواز سفر للذهاب
الى الشاطئ في هونولولو

961
01:21:03,583 --> 01:21:06,294
لأنها متزوجة من مواطن امريكى

962
01:21:06,294 --> 01:21:09,297
ذلك تماما. لكن اذا  اوراق
.... هويتها مفقودا

963
01:21:09,297 --> 01:21:11,924
فاذا الزواج في البحر غير معترف به

964
01:21:11,924 --> 01:21:14,885
هي أجنبية ويجب ان تغادر
قبل تحقيق مجلس الهجره

965
01:21:14,885 --> 01:21:18,639
ضابط المحاسبة يطلب
رؤياتك ، سيدي

966
01:21:18,639 --> 01:21:23,768
نعم ، بالطبع. سوف اراه الآن. عفوا ايها
السيدات والسادة

967
01:21:27,730 --> 01:21:30,066
انه وقتى للاختفاء

968
01:21:30,066 --> 01:21:33,069
لماذا؟ القائد زوجكى، وهذا
واقع قانوني

969
01:21:33,069 --> 01:21:38,407
لكن الزواج لم يكتمل ، سيدي.
حتى الآن؟

970
01:21:38,407 --> 01:21:41,076
هدسون ان عقلك في
عالم اخر

971
01:21:41,076 --> 01:21:44,162
اهم شيء هو الورق

972
01:21:44,162 --> 01:21:46,414
ماذا ستقول لهم
عن الاوراق؟

973
01:21:46,414 --> 01:21:48,958
السيد اوجدين لم يذكر لي اي
شيء عن الاوراق

974
01:21:48,958 --> 01:21:53,129
اوراق هويتها وشهادة
الميلاد ، جواز سفرها

975
01:21:53,129 --> 01:21:56,131
لقد كنا معك خلال كل ذلك. ماذا
ستقولى لهم؟

976
01:21:56,131 --> 01:21:59,843
ياآآآه آن. سأقول لهم الحقيقة كما قلت لي
كما قلت لك؟

977
01:21:59,843 --> 01:22:02,345
كما ذكرت لي ان اقولها

978
01:22:02,345 --> 01:22:06,724
لم اقل لك شيئا. تذكرى
ذلك. امضي هيا

979
01:22:06,724 --> 01:22:10,019
يسعني ان اقول لها كيف
التقيت زوجة الأولى

980
01:22:10,019 --> 01:22:12,396
كيف التقيت بزوجتك
الأولى... آه

981
01:22:12,396 --> 01:22:16,108
كان ظهر يوم نسيم .  كنت اتمشى
فى الطابق الأعلى

982
01:22:16,108 --> 01:22:19,528
وكانت تمسك ببعض
الورق في حضنها

983
01:22:19,528 --> 01:22:22,739
كان حب من الوهله الاولى

984
01:22:22,739 --> 01:22:26,159
اسرع ادخل الى النقطه هدسون
نعم ، سيدي

985
01:22:26,159 --> 01:22:30,496
فجأة ، وكان هناك هبة
الريح ، والورق طار فى بحر

986
01:22:30,496 --> 01:22:33,499
هدسون لديك مواهب ادبيه

987
01:22:38,754 --> 01:22:41,882
نحن من الافضل ان نذهب سيد
هدسون. فمسؤولون الهجره  ينتظرون

988
01:22:45,135 --> 01:22:48,262
لا اننتظر لحظة واحدة. اعتقد انه يجب
ان اذهب انا مع هدسون

989
01:22:48,262 --> 01:22:51,265
فكرة ممتازة. حضورك
سوف يكون فعال

990
01:22:51,265 --> 01:22:55,644
هل تحب ان ارافقكم؟
لا ، ابقى هنا و ارعى ناتاشا

991
01:22:56,687 --> 01:22:59,231
لا داعي للقلق

992
01:22:59,231 --> 01:23:01,566
السيد ميرس ، اعتقد اننا من
الافضل الذهاب

993
01:23:03,526 --> 01:23:05,445
تعال معنا هدسون

994
01:23:08,031 --> 01:23:12,118
هارفي ، هل تتذكر ما قلته
لك عن هونولولو؟

995
01:23:12,118 --> 01:23:14,828
أنت لن تغطسى من السفينة؟
الان هو الوقت

996
01:23:14,828 --> 01:23:17,706
بينما يستجوبون هدسون

997
01:23:34,180 --> 01:23:34,680
آه

998
01:23:42,187 --> 01:23:45,440
اراك على الشاطئ في واككى
هممممم

999
01:23:45,440 --> 01:23:50,111
لو أنني بعيدة ، اقفز ، فإنني سوف اراك

1000
01:23:50,111 --> 01:23:53,114
اذا نجحت فانني
سوف أراك لاحقا

1001
01:23:53,114 --> 01:23:53,964
هممم.... واحد آخر

1002
01:24:01,163 --> 01:24:02,956
اذا نجحت؟

1003
01:24:02,956 --> 01:24:05,834
!انتظر دقيقة
ماذا تقصدين ب "اذا نجحت "؟

1004
01:24:05,834 --> 01:24:07,377
انا خائفة
ماذا؟

1005
01:24:07,377 --> 01:24:09,337
وهنا اذهب

1006
01:24:16,301 --> 01:24:19,888
ماذا يحدث هنا؟

1007
01:24:19,888 --> 01:24:22,182
هى من هاواي
تغوص من القارب

1008
01:24:24,059 --> 01:24:27,478
الآن ، سيد هدسون ، نود
ان نرى زوجتك

1009
01:24:27,478 --> 01:24:30,147
اعتقد انها تأخذ حمام

1010
01:24:39,364 --> 01:24:41,783
ياإلهى...كم هذا اطيف

1011
01:24:43,743 --> 01:24:46,913
ماريا ماذا فعلت بالحقائب؟

1012
01:24:46,913 --> 01:24:49,916
انني أبقيت بجزء والبقية ارسلته
بالامريكان اكسبريس

1013
01:24:49,916 --> 01:24:52,293
هل لديك طلبات اخرى؟
شكرا

1014
01:24:52,293 --> 01:24:55,796
هل هذه حجرتك
اعتقد

1015
01:24:55,796 --> 01:24:59,758
!!آه, مارتا
أهلا ، هارفي

1016
01:24:59,758 --> 01:25:02,552
آه ،  لديك الاماكن المريحه
أوه ، نعم

1017
01:25:02,552 --> 01:25:05,430
جميل,اين اوجدين؟

1018
01:25:05,430 --> 01:25:08,182
آه! ان فوق في الردهه
مع هدسون

1019
01:25:08,182 --> 01:25:10,518
اتعلمين ان هدسون
تزوج الآن

1020
01:25:10,518 --> 01:25:13,354
هدسون تزوج؟ أوه
حقا؟ هذا غريب

1021
01:25:13,354 --> 01:25:16,857
نعم. آه ، حسنا
القائد زوجهم

1022
01:25:16,857 --> 01:25:19,860
هل اجلب شيء لك؟
لا ، بل مبكر جدا

1023
01:25:23,154 --> 01:25:25,490
أيها القائد هذه السيدة اوجدين ميرس

1024
01:25:25,490 --> 01:25:29,327
كيف حالك؟
معذره. - كيفك؟

1025
01:25:29,327 --> 01:25:31,912
اننا مازالنا ننتظر السيدة هدسون
هي تأخذ حمام

1026
01:25:31,912 --> 01:25:34,707
يجب ان تكون  انتهت
سأذهب واتأكد

1027
01:25:37,584 --> 01:25:39,419
.حسنا

1028
01:25:43,632 --> 01:25:46,092
هل اجلب شيء لك,أيها القائد؟

1029
01:25:46,092 --> 01:25:48,803
لا شكر. لكن اذا كنت تمانع انتظارى
ليس تماما

1030
01:26:00,147 --> 01:26:02,440
أهلا, مارتا
أهلا, اوجدين

1031
01:26:05,110 --> 01:26:07,904
حسنا, أالتقيت بالقبطان؟

1032
01:26:07,904 --> 01:26:10,656
نعم ، بالطبع
نحن نبحث عن السيدة هدسون

1033
01:26:10,656 --> 01:26:13,784
ضباط الهجره في الردهه وانا لا
احب الاحتفاظ بهام منتظرين

1034
01:26:13,784 --> 01:26:17,621
ليست في الحمام. و قد بحثت عنها في كل مكان
هذه مشكلة خطيرة

1035
01:26:17,621 --> 01:26:21,875
بدون اوراق هوية انها لا تستطيع الهبوط
في اي مكان ,كأنها لم تكن

1036
01:26:21,875 --> 01:26:27,338
اذا لم يكن لها وجود, فلا مشكلة
اعتقد اننا يجب ان نبحث لها

1037
01:26:27,338 --> 01:26:30,508
قد تكون فكرة جيدة اذا اعدت
النظر في الحمام

1038
01:26:30,508 --> 01:26:34,053
مارتا ، هل تعذرينا
لحظة؟

1039
01:26:34,053 --> 01:26:36,013
حسنا ، أيها القبطان

1040
01:26:42,269 --> 01:26:43,269
Hey!

1041
01:26:46,439 --> 01:26:48,941
واككى؟
اركبى فى الخلف يا أخت

1042
01:26:48,941 --> 01:26:50,943
!شكرا

1043
01:27:03,747 --> 01:27:07,583
يا للعجب! ذلك أغرب
أشىء عرفته

1044
01:27:07,583 --> 01:27:09,544
انها اختفت

1045
01:27:13,798 --> 01:27:15,966
اعتقد اننا من الافضل ان
نبحث في كل المركب

1046
01:27:24,349 --> 01:27:26,184
صباح الخير يا سيدتي

1047
01:27:26,184 --> 01:27:28,978
التهاني هدسون.سمعت
انك متزوج الآن

1048
01:27:28,978 --> 01:27:31,105
حسنا, بطريقة ما ، نعم

1049
01:27:31,105 --> 01:27:33,149
هدسون ، ماذا تقصد؟

1050
01:27:33,149 --> 01:27:36,777
الزواج لم يكتمل بعد

1051
01:27:36,777 --> 01:27:39,946
ما هي ,اميركيا؟
لا يا سيدتي هي من هونغ كونغ

1052
01:27:39,946 --> 01:27:43,158
صينية؟
انا لا اعتقد ذلك ، يا سيدتي

1053
01:27:43,158 --> 01:27:45,243
فهي من المهجرين الروس

1054
01:27:45,243 --> 01:27:50,122
حسنا,  اود ملاقاتها
سأبذل قصارى جهدي ، سيدتي

1055
01:27:51,207 --> 01:27:53,000
حسنا.

1056
01:27:53,000 --> 01:27:56,420
هدسون يبدو كما لو ان زوجتك
قد اختفت

1057
01:27:56,420 --> 01:27:59,339
آه ، هذا فظيع
امسكين يا هدسون

1058
01:27:59,339 --> 01:28:03,593
كنت بدأت ان انمو شغفا بها
ماذا فعلت بالسيده؟

1059
01:28:03,593 --> 01:28:06,804
لا شيء يا سيدتي
الزواج لم يستكمل

1060
01:28:06,804 --> 01:28:09,348
لقد اصبحت "مستكمل" في المخ

1061
01:28:11,058 --> 01:28:13,394
اعتقد انني سوف تذهب الى
الشاطئ, و اتبضع

1062
01:28:13,394 --> 01:28:15,229
اعتقد سأتى معك هارفي

1063
01:28:15,229 --> 01:28:17,064
لا تغادر الآن ، اوجدين

1064
01:28:17,064 --> 01:28:19,733
لقد امرت الغداء ، وهناك شيئين
يهمني مناقشتهما معك

1065
01:28:19,733 --> 01:28:22,819
انا سابقى و ساخذ شيء معك
ماذا طلبت السيدة؟

1066
01:28:22,819 --> 01:28:25,029
شوربه مستكملة, يا سيدي
ما هذه؟

1067
01:28:25,029 --> 01:28:27,448
هى مكمل الشوربه ، سيدي

1068
01:28:27,448 --> 01:28:30,952
الدجاج البارد والهليون وزجاجة من النبيذ الفرنسي
سأخذ شرحه

1069
01:28:30,952 --> 01:28:35,623
اراكما لاحقا
فندق الوككى فى 5.30 للكوكتل

1070
01:28:35,623 --> 01:28:37,541
فانك قد تذهب ,هدسون

1071
01:28:40,669 --> 01:28:45,673
هل سمعت من واشنطن؟
وصلتنى هذه الرسالة صباح اليوم

1072
01:28:45,673 --> 01:28:47,592
.....هاهنا جوهرها

1073
01:28:47,592 --> 01:28:51,345
لتبديد شائعات الطلاق مارثا و أنت عليكما
العودة الى الولايات معا

1074
01:28:51,345 --> 01:28:56,100
انصح بذلك لأن هذا من دواعي
محبتى لكما ....الخ ، الخ ، الخ

1075
01:28:56,100 --> 01:28:56,850
اذا

1076
01:28:58,143 --> 01:29:01,813
اذا هذا الترتيب لم
....يكن ناجحه

1077
01:29:01,813 --> 01:29:04,149
كيف سيؤثر علي تسوية الطلاق؟

1078
01:29:04,149 --> 01:29:06,776
يمكنك ان تضع ذلك في
الضمان

1079
01:29:06,776 --> 01:29:11,322
للاسف ، ملاذ الوحيد هو المال ، بما
انه ليس لدى اطفال

1080
01:29:11,322 --> 01:29:13,991
أانا المسؤول عن ذلك؟
لا

1081
01:29:13,991 --> 01:29:16,493
لا احد منا هو المسؤول

1082
01:29:16,493 --> 01:29:19,246
الرغبة في السعاده خدعت كل منا

1083
01:29:19,246 --> 01:29:21,414
السعاده !!!؟

1084
01:29:22,624 --> 01:29:25,293
......"كنت سأقول "الحب

1085
01:29:25,293 --> 01:29:28,755
لكنني لا اعتقد اي واحد منا
يعرف ماذا تعني هذه الكلمة

1086
01:29:28,755 --> 01:29:32,341
وعلى أية حال ، ماذا
ستفعل بمسألة اشنطن؟

1087
01:29:32,341 --> 01:29:33,181
حسنا...

1088
01:29:35,135 --> 01:29:38,931
انا لا اتطلع الى قضاء بقية حياتي
في السعودية

1089
01:29:43,893 --> 01:29:47,522
انها طويلة داكنة
..... الشعر ، ترتدي رداء

1090
01:29:47,522 --> 01:29:49,482
وتبدو من هاواي

1091
01:29:49,482 --> 01:29:52,443
الكثير من السيدات
يبدون كذلك هنا

1092
01:29:52,443 --> 01:29:54,904
قالت انها ستلاقينى على
الشاطئ  بواككى

1093
01:29:54,904 --> 01:29:58,865
اعتقد انها في كانت تمازحك
. ربما

1094
01:29:58,865 --> 01:30:03,745
اين الشاطئ بواككى؟
ذلك فندق واككى

1095
01:30:20,886 --> 01:30:23,513
أاستطيع تفتيش هذه الحقيبه ، رجاء؟
بالطبع يا سيدي

1096
01:30:23,513 --> 01:30:25,849
ما الاسم؟
هارفي كروثرز

1097
01:30:25,849 --> 01:30:28,643
فتش حقيبه السيد كروثرز
فى حجرة الإيداع‏

1098
01:30:28,643 --> 01:30:32,772
هل شاطئ واككى قريبا من هنا؟
فى الخارج ، سيدي

1099
01:30:32,772 --> 01:30:34,690
هذا اغريب

1100
01:30:52,081 --> 01:30:53,916
لا استطيع التوقف

1101
01:30:53,916 --> 01:30:57,252
آه  كل هذا يقفز الى أعلى
و الى الاسفل كأنه يجرى 10 اميال

1102
01:30:57,252 --> 01:31:00,130
انه من الجيد ان اراك
مرة اخرى

1103
01:31:00,130 --> 01:31:00,850
فلنجلس

1104
01:31:06,469 --> 01:31:08,805
لم أكن أتصور انني ساراكى مرة اخرى
بعد تلك الغطسة. كانت ممتازة

1105
01:31:08,805 --> 01:31:12,266
ما حدث في القارب؟
ما زالوا ينتظروكى في غرفة الجلوس

1106
01:31:12,266 --> 01:31:14,768
واوجدين؟
هو مع زوجته

1107
01:31:16,311 --> 01:31:17,061
نعم

1108
01:31:18,230 --> 01:31:21,233
انا اشتريت لك بعض الملابس
آه ، اعرف ان الآخرين كبار جدا

1109
01:31:21,233 --> 01:31:24,944
هذه اصغر. هناك في مكان يمكنك
أن التغيير فيه قرب الحوض

1110
01:31:24,944 --> 01:31:26,946
بينما, احجز لك غرفة
في الفندق

1111
01:31:26,946 --> 01:31:29,991
قد يكونوا يبحثوا عن السيدة هدسون
لا فرصة

1112
01:31:29,991 --> 01:31:31,909
سأحجز تحت اسمي

1113
01:31:31,909 --> 01:31:34,787
في الوقت الحاضر
هارفي كروثرز

1114
01:31:37,081 --> 01:31:39,041
أتتذكرني؟
. نعم ، سيدي

1115
01:31:39,041 --> 01:31:41,960
انا اريد جناح خارجي
بالتأكيد. لك؟

1116
01:31:41,960 --> 01:31:44,921
لزوجتي..انا تارك الجزيرة
حسنا.

1117
01:31:44,921 --> 01:31:48,257
هل تريد ان ترى الغرف الآن؟
لا ، انني سوف اننتظر زوجتي

1118
01:31:48,257 --> 01:31:50,676
حسنا
حسنا, ها هى

1119
01:31:50,676 --> 01:31:54,305
!حسنا
لا يصلح. هذا ضيق جدا

1120
01:31:55,514 --> 01:31:59,142
لا استطيع التنفس

1121
01:31:59,142 --> 01:32:01,061
قد اسقطتى
بعض فكتك

1122
01:32:01,061 --> 01:32:04,022
هل توقيعى على السجل
سيدة كروثرز؟

1123
01:32:05,440 --> 01:32:09,152
....ك-ر-و
....ث-ر

1124
01:32:14,740 --> 01:32:16,617
.هي ليست هنا

1125
01:32:16,617 --> 01:32:19,536
دعونا نتناول بعض الشاي
نعم

1126
01:32:23,957 --> 01:32:26,000
آه ، هاهو

1127
01:32:27,627 --> 01:32:31,505
انا اسف انى متاخر. اضطررت الى ترك
اوجدين مع سلطات الهجره

1128
01:32:31,505 --> 01:32:34,717
يبدو انهم ما زالوا يبحثون عن زوجة هدسون
آه ، نعم

1129
01:32:34,717 --> 01:32:36,927
انها هناك

1130
01:32:36,927 --> 01:32:39,805
!!!!هدسون انك لم تشرب قبل الغداء؟

1131
01:32:39,805 --> 01:32:42,599
الرجل المسكين هو يشعر بالأسى
منذ ان ذهبت زوجته بعيدا

1132
01:32:42,599 --> 01:32:45,768
ذلك الشخص الثالث الذى
يخطأ بزوجته

1133
01:32:45,768 --> 01:32:49,272
اعذرني
مارتا هذه زوجتي, السيدة كروثرز

1134
01:32:49,272 --> 01:32:53,109
السيدة اوجدين ميرس
كيفك؟

1135
01:32:53,109 --> 01:32:55,277
كيفك؟

1136
01:32:59,239 --> 01:33:02,033
اتعلمى هارفي فى غاية السرية

1137
01:33:02,033 --> 01:33:04,869
لم يخبرني كلمة قط
عن زواجه

1138
01:33:04,869 --> 01:33:08,706
حسنا, ليس هناك الكثير مما
نقوله. لم يكن لدى الوقت الكافى الزواج

1139
01:33:08,706 --> 01:33:10,625
لدينا؟

1140
01:33:10,625 --> 01:33:13,043
حالما يتطور
شيء ، ساعلمك به

1141
01:33:14,086 --> 01:33:16,255
لا ,أعني متى تزوجت؟

1142
01:33:16,255 --> 01:33:19,466
ها - ها - ها
ذلك سر

1143
01:33:19,466 --> 01:33:22,344
‏مع ذلك , انه يجب عليك
اسطحاب زوجتك للسعودية

1144
01:33:22,344 --> 01:33:25,430
عندما نجدد السفاره، ولكن
..... ليس قبل ذلك

1145
01:33:25,430 --> 01:33:27,765
الا انك قد تنامين في خيام
مثل بقيتنا

1146
01:33:30,560 --> 01:33:34,188
ذلك يتوقف على مع من ستشاركها
هممم

1147
01:33:34,188 --> 01:33:37,191
مارتا ، هل تحب الرقص؟
اود ذلك

1148
01:33:37,191 --> 01:33:40,527
انه يتيح لي الفرصة فى تقديم
بعض النصائح للملهوف

1149
01:33:53,414 --> 01:33:56,208
هذه أول فرصة تتاح لي
للتحدث اليك وحدنا

1150
01:33:58,126 --> 01:34:02,380
ليس هناك متسع من الوقت
و عندي الكثير لأخبرك

1151
01:34:02,380 --> 01:34:05,216
هارفي سوف يبقى ، وسأكون
على اتصال معك من خلاله

1152
01:34:05,216 --> 01:34:07,593
سيعمل على جواز سفر لك

1153
01:34:07,593 --> 01:34:09,512
مارتا قادمة معي

1154
01:34:09,512 --> 01:34:12,390
هذا ما اريدت ان
أحدثك عنه

1155
01:34:15,100 --> 01:34:18,854
وصلتنى رسالة من واشنطن
ان مارتا يجب ان تذهب معي

1156
01:34:18,854 --> 01:34:21,106
الى السعودية لأجل المظاهر

1157
01:34:21,106 --> 01:34:23,066
من الدورة

1158
01:34:24,526 --> 01:34:26,986
ارجوك حاولى ان تفهمى

1159
01:34:26,986 --> 01:34:28,946
من الدورة

1160
01:34:31,115 --> 01:34:32,908
لأجل المظاهر

1161
01:34:32,908 --> 01:34:37,746
من اجل احترام ناس
لا أابه لامرهم

1162
01:34:37,746 --> 01:34:41,541
اذا كان عندى الجرأة
سأخلص نفسي من كل شيء

1163
01:34:41,541 --> 01:34:44,711
واشنطن والسعودية وكل شيء

1164
01:34:44,711 --> 01:34:46,963
لا يمكنك ان تفعل ذلك

1165
01:35:00,183 --> 01:35:03,270
كن حذر. نحن
نتعرض للمراقبة

1166
01:35:03,270 --> 01:35:05,730
عيون القانون علينا

1167
01:35:07,815 --> 01:35:12,903
عليك ان تصدقيني اذا قلت لك ان هذه
هي السعاده الحقيقية الاولى فى حياتى

1168
01:35:12,903 --> 01:35:15,030
احبك كثيرا.

1169
01:35:17,032 --> 01:35:20,285
زوجتك تبدو حزينة
أتظنين ذلك؟

1170
01:35:20,285 --> 01:35:23,455
يالهراء. هي ليست زوجتك

1171
01:35:23,455 --> 01:35:27,750
مارتا ، لا تكونى سخيفة
ليست سخيفة كما تظن

1172
01:35:27,750 --> 01:35:31,796
لقد كنت اتحدث الى شخص
يعرفها فى هونغ كونغ

1173
01:35:31,796 --> 01:35:35,341
القارب يمر هنا 11.00.

1174
01:35:35,341 --> 01:35:39,052
سوف اكون على السطح اتخيل
انك تجلسين هنا علي هذه الطاولة

1175
01:35:39,052 --> 01:35:40,971
فلنرقص

1176
01:35:41,972 --> 01:35:44,599
لا استطيع

1177
01:35:44,599 --> 01:35:48,144
يجب ان اذهب الى غرفتي
قبله ان تعود زوجتك

1178
01:35:48,144 --> 01:35:52,732
لا استطيع أن أقول وداعا
لا يمكنني ان اثق بنفسي

1179
01:35:54,984 --> 01:35:56,985
عفوا؟

1180
01:36:03,074 --> 01:36:06,327
حسنا, وداعا. هارفي
سيعتنى بكل شيء

1181
01:36:06,327 --> 01:36:08,746
حسنا
شكرا

1182
01:36:16,545 --> 01:36:19,256
ماذا حدث للسيدة كروثرز؟

1183
01:36:19,256 --> 01:36:22,300
انها تعانى من الصداع
وطلبت المغادرة

1184
01:36:22,300 --> 01:36:24,886
الن تودعنا بينما نغادر
لا اعتقد ذلك

1185
01:36:24,886 --> 01:36:29,056
هي ستذهب مباشرة الى السرير
ألا يمكن ان نذهب لنراها لحظة؟

1186
01:36:29,056 --> 01:36:31,934
بل سيكون من الأفضل السماح لها بالراحة والهدوء
معذره ، يا سيدتي

1187
01:36:31,934 --> 01:36:35,396
حان الوقت للتوجه الى القارب
أوه ، بسرعه كدا؟

1188
01:36:35,979 --> 01:36:37,815
حسنا.

1189
01:36:43,778 --> 01:36:48,282
هدسون ،ساحتاج هذه الثلاث حجرات
وسيد ميرس يمكن ان يأخذ تلك فى النهاية

1190
01:36:48,282 --> 01:36:50,201
حسنا, جيدا سيدتي

1191
01:36:53,954 --> 01:36:56,832
صناديقك كبيرة
.....انني قد اوضع في الانتظار

1192
01:36:56,832 --> 01:36:59,584
ذلك ليكون هناك مجال
اكبر لخزانة سيدتي

1193
01:36:59,584 --> 01:37:01,503
حسنا ، هدسون

1194
01:37:23,940 --> 01:37:24,940
هاهى

1195
01:37:30,071 --> 01:37:33,782
هدسون ، هل وجدتزوجتك بعد؟
لا ، يا سيدتي.

1196
01:37:33,782 --> 01:37:36,243
أنت بالتأكيد لن
تنصرف بدونها

1197
01:37:36,243 --> 01:37:41,039
مهما حدث ، فيجب ان اتصرف كزوج
وكرجل محترم

1198
01:37:42,249 --> 01:37:44,084
ماريا

1199
01:37:45,460 --> 01:37:48,004
آه! ما هذا؟

1200
01:37:50,590 --> 01:37:53,759
هدسون ، هل هذا
ينتمي الى زوجتك؟

1201
01:37:53,759 --> 01:37:57,513
ليس عندى اى فكره. لم
نتزوج لمدة كافية

1202
01:37:57,513 --> 01:37:58,013
آه

1203
01:37:59,514 --> 01:38:03,810
ربما انت قد تعرف شيئا عن
هذا ، يا صاحب السعاده

1204
01:38:06,271 --> 01:38:09,148
يبدو انها كحلقه السيرك

1205
01:38:11,901 --> 01:38:16,321
اوجدين ، لابد انك فقدت
احساسكم باللياقة‏

1206
01:38:16,321 --> 01:38:19,491
...انت لست تهيننى امام الناس فقط

1207
01:38:19,491 --> 01:38:22,619
بل تستهين بذكائى
...عندما تقدم لى

1208
01:38:22,619 --> 01:38:25,079
هذه الامرأة كأنها
سيدة هارفي كروثرز

1209
01:38:25,079 --> 01:38:29,459
ثم مرة اخرى كسيدة هدسون
عندما كانت تنام هنا في حجرتك

1210
01:38:31,127 --> 01:38:34,380
كسفير للمملكة العربية السعودية ، ليس
.....بالضبط ..كان يجب ان

1211
01:38:34,380 --> 01:38:37,925
تشمل في حاشيتك‏
عشيقه من العصابات

1212
01:38:37,925 --> 01:38:39,843
!!عاهرة

1213
01:38:41,761 --> 01:38:45,390
اتساءل ماذا سيكون
مصيرك في ظروف مماثلة

1214
01:39:26,886 --> 01:39:28,679
مرحبا

1215
01:39:28,679 --> 01:39:31,932
مرحبا هارفي؟ اوجدين
ألم تغادر بعد؟

1216
01:39:31,932 --> 01:39:34,935
لا نزلت من على متن السفينة بقارب الطيار
ماذا حدث؟

1217
01:39:34,935 --> 01:39:37,312
لا اعرف
لم استطع ان اتحمل

1218
01:39:37,312 --> 01:39:39,856
أليست ذاهب الى واشنطن؟
ماذا عن عملك؟

1219
01:39:39,856 --> 01:39:41,775
انا افضل ان اكون سعيد
أكثر من ان اكون رئيس

1220
01:39:41,775 --> 01:39:44,110
اسمع ,اين الجميع؟

1221
01:39:44,110 --> 01:39:48,698
انتم تعرف من ؟زوجتك
أعتقد أنك تعني زوجتي

1222
01:39:48,698 --> 01:39:51,367
هدسون عم يجادلنى هنا

1223
01:39:51,367 --> 01:39:53,744
جاءت الى الكباريه‏
....بعد ان رحلت

1224
01:39:53,744 --> 01:39:56,205
وانها بجانب النافذة ، تنظر الي
البحر منذ ذلك الحين

1225
01:39:56,205 --> 01:39:59,374
هل قلت لها الأخبار؟
قلت لها انه ليس هناك ما يثير القلق

1226
01:39:59,374 --> 01:40:01,835
المسئولين عن الهجره اعطوها
المنفعة لصالح المتهم

1227
01:40:01,835 --> 01:40:04,504
هي الان زوجة لهدسون
متزوجة من مواطن امريكى

1228
01:40:04,504 --> 01:40:07,423
اسمع لا تقول لها اننى
هنا. اريد ان افاجئها

1229
01:40:14,972 --> 01:40:17,141
!اوجدين

1230
01:40:17,141 --> 01:40:20,143
حسنا,صديقى , امل ان ما تفعله هو الصحيح
اين هي؟

1231
01:40:20,143 --> 01:40:22,771
مكان ما تركتها, بجانب
.النافذة

1232
01:40:31,153 --> 01:40:33,030
نعم ، سيدي؟

1233
01:40:33,030 --> 01:40:36,033
أنا ابحث عن سيدة شابة. اعتقد انها
لتجلس بمفردها عند النافذة

1234
01:40:36,033 --> 01:40:37,993
نعم ، سيدي

1235
01:41:06,811 --> 01:41:08,688
!!!اوجدين

1236
01:41:08,688 --> 01:41:11,941
اترين!!! ، لا يمكنك
التخلص مني

1237
01:41:11,941 --> 01:41:14,109
أتسمحين لى بهذه الرقصة؟

