1
00:00:41,780 --> 00:00:46,364
أمي كانت مريضة
هل هذا كل ما في الأمر؟

2
00:00:47,381 --> 00:00:50,570
لا أحد يستطيع أن يوقف هذا

3
00:00:50,736 --> 00:00:54,360
هذا ليس عدل
لا يوجد سبب لهذا

4
00:00:54,530 --> 00:01:00,006
إذا استمرينا نقول لماذا
سنصبح مجانين

5
00:01:21,441 --> 00:01:26,159
خمس دقائق في الميكرويف
هل ترغب في واحد؟

6
00:01:28,009 --> 00:01:31,231
هل تعرف كيف تصنع عصير؟

7
00:01:33,645 --> 00:01:37,470
خمس دقائق في الميكرويف

8
00:01:52,636 --> 00:01:56,942
ها هو رقم طبيبي المعالج
اتصل به

9
00:02:05,636 --> 00:02:09,624
جمعية دعم فاقدي الأزواج

10
00:02:09,788 --> 00:02:15,022
شبكة شيكاجو العائلية للسرطان
آباء بدون زوجات

11
00:02:15,195 --> 00:02:19,392
"استعن بنفسك"
"استعن بصديق", "استعن بطبيب"

12
00:02:19,547 --> 00:02:25,232
اعمل بجد. ذلك سوف يساعدك
العمل فقط سوف يساعدك

13
00:02:30,063 --> 00:02:35,058
لا تشغل بالك به
هو فقط شخص ماتت زوجته

14
00:02:38,979 --> 00:02:43,054
فقط أعتقد أننا نحتاج إلى‏ ... تغيير

15
00:02:43,226 --> 00:02:48,422
فكرة جيدة. خذ أجازة لبضعة أسابيع
خذ جونا لصيد الأسماك

16
00:02:50,139 --> 00:02:54,365
لا. تغيير حقيقي
مدينة جديدة

17
00:02:55,380 --> 00:03:00,204
مكان ما لا أفكر في ماجي
في كل ركن فيه

18
00:03:07,614 --> 00:03:10,884
إلى أين تنوي الذهاب؟

19
00:03:12,935 --> 00:03:15,889
أنا أفكر في سياتل

20
00:03:16,693 --> 00:03:21,477
في شهور قليلة سوف تعاود مقابلة
النساء. بالتأكيد سوف تقابل امرأة ما

21
00:03:21,649 --> 00:03:28,485
الرحيل. حسن. هذا هو ما سأفعله
فقط سأحاول أن أحمل قلب جديد

22
00:03:28,647 --> 00:03:34,322
... سام . أنا آسف. لم أقصد -
أنا أعرف. ولكن هذا لا يحدث مرتين -

23
00:05:19,413 --> 00:05:24,322
المرأة الطويلة ذات الشعر الأحمر هي -
ابنة العم ايرين.  سوف تراها محبطة

24
00:05:24,495 --> 00:05:31,013
هارولد هرب مع السكرتيرة -
حتى تبعد إيرين كلبها -

25
00:05:31,176 --> 00:05:35,798
أخوكي دينيس بروفيسور في جونز هوبكنز

26
00:05:35,970 --> 00:05:41,357
هو متزوج من ... بيتسي -
إمرأة جميلة جدا -

27
00:05:41,530 --> 00:05:45,834
كيف لي أن أتذكر كل هذا؟ -
والتر!! . سوف تتذكر -

28
00:05:57,443 --> 00:06:01,759
العم ميلتون فقد كل ماله -
وبعض من مال آخرين -

29
00:06:01,921 --> 00:06:06,312
في مشروع استثماري...
لا تذكر هذا أمامهم -

30
00:06:06,485 --> 00:06:09,716
.أمك اسمها باربرا
... أبوكي اسمه كليف

31
00:06:09,879 --> 00:06:13,589
هو يملك قطار الكتروني -
حقا ؟ -

32
00:06:13,760 --> 00:06:20,787
هل أنا ما يضعونه في رؤوسهم؟ -
!والتر. انهم سوف يحبونك -

33
00:06:23,194 --> 00:06:28,065
... لحظة من فضلكم
آني لديها اعلان

34
00:06:28,236 --> 00:06:31,822
. أنا ووالتر سوف نخطب

35
00:06:48,993 --> 00:06:51,014
! بارككما الله

36
00:06:52,587 --> 00:06:57,419
هل أنت بخير؟ -
ربما تكون الزهور -

37
00:06:57,592 --> 00:07:01,733
سوف نبعدهم -
لا. أنا مضطرب. عطس الآن -

38
00:07:01,906 --> 00:07:06,775
هذه لحظة مهمة -
هو فقط عنده حساسية من كل شيء -

39
00:07:06,949 --> 00:07:10,293
نحل
أنا عندي حساسية من النحل

40
00:07:10,467 --> 00:07:15,979
عنده حساسية من كل النحل
دائما نحمل معنا الأدرينالين

41
00:07:16,142 --> 00:07:22,325
... إذا أكل قطعة صغيرة من الجوز -
رأسي تدور. وأسقط مغشيا علي -

42
00:07:22,499 --> 00:07:26,534
هذا نفس ما يحدث له مع النحل -
... نحن أكلنا سلمون في يوم زفافنا -

43
00:07:26,697 --> 00:07:32,247
... زفاف بدون سلمون يكون -
أنا ليس عندي حساسية من السلمون -

44
00:07:32,421 --> 00:07:34,808
ولكنك لا تعرف أبدا

45
00:07:34,980 --> 00:07:38,939
لا تعرف أبدا -
هو لم يكن عنده دائما حساسية للنحل -

46
00:07:39,093 --> 00:07:46,090
ماذا فعلنا بالشمبانيا؟ -
... العم ميلتون -

47
00:07:46,254 --> 00:07:51,277
متى سوف تتزوجان ؟ -
في أوائل يونيو في الحديقة -

48
00:07:51,451 --> 00:07:58,161
ماذا عن هارولد وانحل ؟ -
أنا عندي حساسية من النحل -

49
00:07:58,333 --> 00:08:01,880
سلمون بارد. سلطة خيار
... فراولة

50
00:08:02,052 --> 00:08:07,000
ولكني عندي حساسية من الفراولة

51
00:08:08,131 --> 00:08:11,113
هل هذا يناسبك ؟

52
00:08:11,285 --> 00:08:16,884
أنا أسعد انسان
على وجه الأرض

53
00:08:17,046 --> 00:08:22,828
... هذا سطر من لو جيريج من -
"فخر اليانكيز" -

54
00:08:22,999 --> 00:08:27,552
!"فخر اليانكيز" -
بيسبول. مرجع تاريخي -

55
00:08:27,717 --> 00:08:32,270
. أنا أحب أن أقترح نخب
!إلى أختي الصغيرة

56
00:08:32,443 --> 00:08:36,230
.إلى والتر وطفلي الصغير

57
00:08:39,479 --> 00:08:43,141
.من فضلك كل، قبل أن تصبح باردة

58
00:08:45,635 --> 00:08:51,348
ها هي
أنا لم ولن أعطيها للمجمع التاريخي

59
00:08:51,512 --> 00:08:56,065
... أوه أمي
هذه الأشياء أصبحت موضة قديمة

60
00:08:56,227 --> 00:08:59,277
إنها  فستان جدتي

61
00:09:00,389 --> 00:09:06,101
هو رجل وسيم يا آني -
نعم . أليس كذلك ؟ -

62
00:09:06,352 --> 00:09:12,659
كما أنه رياضي. سوف نذهب
إلى واشنطن لرؤية أهله

63
00:09:12,833 --> 00:09:16,782
كيف حدث؟ -
إنه شيء غريب حقا -

64
00:09:16,943 --> 00:09:21,892
لقد رأيته في المكتب
كان مساعد تحرير

65
00:09:22,063 --> 00:09:25,572
كل منا طلب سندوتشات -

66
00:09:25,745 --> 00:09:29,734
هو أخذ سندوتشي طماطم بخبز القمح
الذي عنده حساسية منه

67
00:09:29,906 --> 00:09:34,181
وأنا أخذت سندوتش الطماطم خاصته
مدهش. أليس كذلك؟

68
00:09:34,345 --> 00:09:39,129
.أنت تصنعين ملايين القرارات
وسندوتش واحد يغير حياتك

69
00:09:39,301 --> 00:09:41,937
إنه القدر

70
00:09:42,100 --> 00:09:47,564
نحن اخترعنا القدر لأننا لانريد
للأشياء أن تحدث مصادفة

71
00:09:47,738 --> 00:09:52,646
إذاً لماذا طلبتي نفس السندوتش
ماعدا الخبز

72
00:09:52,819 --> 00:09:59,491
كم عدد الناس الذين يحبون الطماطم
بدون أي شيء آخر ، مثل التونة

73
00:09:59,692 --> 00:10:03,402
.إنها ليست إشارة
إنها فقط مصادفة

74
00:10:03,575 --> 00:10:07,688
،أنا كنت في مدينة أتلانتا
وكان كليف جرسونا بنفس المدينة

75
00:10:07,850 --> 00:10:12,126
لم يكن من المفترض أن يعمل
هذه الليلة . ماذا لو لم يفعل؟

76
00:10:12,289 --> 00:10:19,796
.سألني أن نتمشى قليلا هذه الليلة
.لقد أخبرتك ذلك مليون مرة

77
00:10:19,967 --> 00:10:27,840
أمسك يدي. فنظرت لأسفل
.ولم أستطع أن أبعد أصابعي

78
00:10:28,001 --> 00:10:32,392
.عندئذ عرفت -
ماذا؟ -

79
00:10:34,041 --> 00:10:39,428
ماذا؟ -
كان أشبه بالسحر -

80
00:10:41,443 --> 00:10:48,278
.عندها عرفت أننا سنكون معا للأبد
.مثلك أنت ووالتر

81
00:10:48,440 --> 00:10:52,640
.والتر... إنه إسم متداول

82
00:10:53,359 --> 00:10:59,264
لقد عرفت أني وأباك سوف
.... نعيش وقتا ممتعا في

83
00:10:59,437 --> 00:11:02,782
السرير، أعرف أنك ستقولين هذا ...

84
00:11:02,954 --> 00:11:08,985
لقد مرت سنين قبل أن تعمل مثل
الساعة. لابد من مرور وقت

85
00:11:09,157 --> 00:11:14,067
... نحن بالفعل -
حسن، حسن. كيف أنتم؟ -

86
00:11:14,228 --> 00:11:19,060
.مثل الساعة -
... أوه حبيبتي -

87
00:11:21,265 --> 00:11:25,858
.هذه إشارة -
.أنت لا تؤمنين بالإشارات -

88
00:11:30,468 --> 00:11:34,582
.لقد أحبوك
.قلت لك أنهم سيفعلون

89
00:11:34,746 --> 00:11:37,976
.أنا أحبك -
.أنا أحبك والتر -

90
00:11:39,750 --> 00:11:44,773
ألم يسبق أن ناداك أحد
باسم غير والتر؟

91
00:11:44,944 --> 00:11:51,052
حتى عندما كنت صغيرا؟ -
.حتى عندما كنت صغير -

92
00:11:51,224 --> 00:11:55,730
ألا تريد أن تركب معي؟ -
.إذا فعلت لن أستطيع العودة يوم الجمعة -

93
00:11:55,902 --> 00:12:01,578
.لقد نسيت هدية زوجة أبيك
... عندما نصبح كبار السن -

94
00:12:01,741 --> 00:12:07,685
يجب عليك أن تذكرني أن أضع ..
طقم أسناني حتى لا أخرج بدونها

95
00:12:07,856 --> 00:12:10,657
سوف أنتظر

96
00:12:10,820 --> 00:12:15,881
.لا اسبقني أنت. نحن متأخرون
.سوف أكون خلفك بعشر دقائق

97
00:12:45,120 --> 00:12:47,843
مرحبا بك في برنامج
"أنت وعواطفك"

98
00:12:48,007 --> 00:12:53,472
.أنا د. مارسيا فيلدستون
.بث حي من شيكاجو

99
00:12:53,644 --> 00:12:59,242
.الليلة سنتكلم عن الأمنيات
ما هي أمنيتك في الكريسماس؟

100
00:12:59,406 --> 00:13:03,911
.أمنيتي أن أغير المحطة

101
00:13:04,083 --> 00:13:09,107
"والآن.. "أنت وطحالك
.ليس في حياتك -

102
00:13:09,280 --> 00:13:13,824
..... والآن أغنية "جنجل بيلز". يغنيها

103
00:13:13,996 --> 00:13:17,984
.سياتل، نحن معك
... أنا جونا -

104
00:13:18,156 --> 00:13:22,663
.لا تذكر اسمك الأخير جونا
كم عمرك؟

105
00:13:22,836 --> 00:13:25,740
أنا في الثامنة -
أنت مستيقظ في ساعة متأخرة -

106
00:13:25,911 --> 00:13:31,377
.الوقت ليس متأخرا في سياتل -
أنت على حق. ما هي أمنيتك؟ -

107
00:13:31,550 --> 00:13:36,985
.أبي يحتاج إلى زوجة جديدة -
ألا تحب زوجته الحالية؟ -

108
00:13:37,148 --> 00:13:40,983
.هو ليس متزوجا الآن -
أين والدتك؟ -

109
00:13:41,145 --> 00:13:46,593
ماتت -
.أوه. من يصدق هذا

110
00:13:46,745 --> 00:13:52,295
.لقد كنت حزينا ولكن حالة أبي أسوأ -
.هل تحدثت معه في هذا الأمر؟ -

111
00:13:52,469 --> 00:13:57,664
.لا. هذا يزيد من حزنه

112
00:13:57,826 --> 00:14:00,415
جونا. هل والدك بالمنزل؟

113
00:14:00,579 --> 00:14:05,055
هل هو مشغول؟ -
.لا. هو بالخارج على الأريكة

114
00:14:05,218 --> 00:14:08,258
ألا تستطيع أن تطلب منه أن يحدثني؟

115
00:14:08,421 --> 00:14:14,047
!إمرأة حقيرة. اغلق الخط يا جونا -
لا. سيغضب مني -

116
00:14:14,219 --> 00:14:18,850
لن يغضب عندما يعرف
كم أنت مهتم بأمره

117
00:14:19,013 --> 00:14:24,047
هل تراهنين؟ -
إذا صاح، سوف تخسرين -

118
00:14:26,098 --> 00:14:31,563
أبي. هناك شخص يريد أن
يحدثك على الهاتف

119
00:14:34,458 --> 00:14:36,883
. اسمه سام

120
00:14:37,055 --> 00:14:42,445
إذا كنت قد فتحت الراديو لتوك
موضوع الليلة عن الأمنيات والأحلام

121
00:14:42,607 --> 00:14:45,962
معنا مستمع من سياتل

122
00:14:46,126 --> 00:14:49,719
.سام. أنا د. فيلدستون
.من إذاعة أمريكا

123
00:14:49,892 --> 00:14:54,916
ماذا تبيعين؟ -
موقد فحم أم سكاكين ؟

124
00:14:55,088 --> 00:15:00,035
لاشيء. أنا أريد مساعدتك
.ابنك طلب مني النصيحة

125
00:15:00,208 --> 00:15:05,116
.هو يريد أن يجد لك زوجة جديدة -
من هذا؟ -

126
00:15:05,280 --> 00:15:10,675
.د. فيلد ستون من إذاعة أمريكا
.أنت على الهواء

127
00:15:10,839 --> 00:15:14,990
أنت اتصلت بمحطة إذاعية؟ -
سام. هل أنت هناك؟ -

128
00:15:15,164 --> 00:15:20,761
نعم -
أنت تبكي وفاة زوجتك -

129
00:15:20,915 --> 00:15:24,271
ابنك قلق عليك

130
00:15:24,444 --> 00:15:28,824
.تعال هنا
لن أخوض في هذا وحدي

131
00:15:28,997 --> 00:15:32,985
إنه من الصعب عليه
أن يحدثك في هذا

132
00:15:33,157 --> 00:15:37,701
،إذا تحدثنا معا
جونا سيشعر بتحسن

133
00:15:37,874 --> 00:15:42,907
.تحدث معها، هي طبيبة -
محتمل أن يكون "طبيبة" هو اسمها الأول -

134
00:15:43,071 --> 00:15:49,780
من فضلك -
سام. إنها أمنية الكريسماس -

135
00:15:49,954 --> 00:15:52,543
حسن -
جيد -

136
00:15:52,714 --> 00:15:57,738
أعلم أن هذا صعب عليك -
متى ماتت زوجتك؟

137
00:15:58,745 --> 00:16:04,056
منذ عام ونصف -
هل كونت أي علاقة أخرى؟ -

138
00:16:04,871 --> 00:16:09,069
لا -
لم لا ؟ -

139
00:16:10,899 --> 00:16:14,649
مارسيا ... أو د. فيلدستون -
د. مارسيا -

140
00:16:14,821 --> 00:16:20,737
... أنا لا أريد أن أصبح فجا -
... أنا لا أريد أن أتطفل -

141
00:16:20,899 --> 00:16:27,965
بالتأكيد أنت تفعلين -
تحدث سام. أنا أسمعك -

142
00:16:28,137 --> 00:16:33,171
لقد مر بنا وقت عصيب في البداية

143
00:16:33,334 --> 00:16:37,457
ولكننا نحاول أن نتأقلم

144
00:16:37,618 --> 00:16:43,562
أنا وجونا سوف نتصالح
بعد أن أكسر مذياعه

145
00:16:45,010 --> 00:16:48,087
أنا متأكدة أنك أب رائع

146
00:16:48,252 --> 00:16:52,000
تستطيع أن تعرف الكثير من الصوت -
نعم -

147
00:16:52,172 --> 00:16:56,247
ولكن جونا مازال يحس بأنك حزين

148
00:16:56,410 --> 00:17:01,557
هل تنام بالليل؟ -
إنه لا ينام مطلقا -

149
00:17:01,729 --> 00:17:05,794
كيف تعرف هذا؟ -
أبي. أنا أعيش هنا -

150
00:17:07,693 --> 00:17:11,116
انظري. انه الكريسماس

151
00:17:14,806 --> 00:17:18,355
ماجي ... زوجتي

152
00:17:18,525 --> 00:17:21,403
... هي حقا فعلت

153
00:17:21,564 --> 00:17:26,032
... أحبت
.جعلت كل شيء جميلا

154
00:17:28,083 --> 00:17:31,755
إنه صعب هذا الوقت من السنة

155
00:17:31,918 --> 00:17:38,869
.كل طفل يحتاج إلى أم -
ربما أنت تحتاج إلى شخص ما أيضا -

156
00:17:40,997 --> 00:17:45,501
نعم -
سوف نتابع بعد هذه الرسالة -

157
00:17:45,675 --> 00:17:51,945
.سام، جونا. ابقوا معنا
.أنا أتكلم مع الساهر في سياتل

158
00:17:52,118 --> 00:17:55,944
سوف نعود مع تعليقات المستمعين

159
00:17:56,117 --> 00:18:02,300
ما هذا؟ -
الناس يتصلون ويعلقون عليك -

160
00:18:02,470 --> 00:18:06,183
هذا حقا ممتع. ومساعد أيضا

161
00:18:11,991 --> 00:18:17,542
أراهن أنه طويل ووسيم -
أراهن أنه لم يستم لمدة أسابيع -

162
00:18:17,705 --> 00:18:20,619
نعم ؟ -
أريد شاي -

163
00:18:20,782 --> 00:18:27,655
ربما أذهب إلى سياتل -
لا تفتحي ثلاجته -

164
00:18:27,829 --> 00:18:33,025
الرجال لا يغطون الطعام
ويتركونه مكشوفا حتى يفسد

165
00:18:33,188 --> 00:18:38,298
أنا لن أبعده عن السرير من أجل
أكل البسكويت. 65 سنت

166
00:18:38,460 --> 00:18:44,903
سوف نأخذ اتصالا قبل أن نتحدث
مع الساهر. معنا تينيسي

167
00:18:45,105 --> 00:18:49,542
أريد أن أعرف عنوانه

168
00:18:49,696 --> 00:18:53,405
إنه على الخط

169
00:18:54,536 --> 00:18:59,608
... هل تسمحلي أن أسألك سؤالا -
تفضلي -

170
00:18:59,771 --> 00:19:03,730
من أحب بصدق مؤهل
أن يحب ثانية

171
00:19:03,895 --> 00:19:09,962
سام. هل أحببت أي انسان
بقدر ما أحببت زوجتك؟

172
00:19:11,056 --> 00:19:15,168
من الصعب أن أتخيل هذا

173
00:19:15,331 --> 00:19:18,322
ماذا ستفعل ؟

174
00:19:18,494 --> 00:19:25,406
أنهض من الفراش كل صباح
وأتنفس طوال اليوم

175
00:19:25,569 --> 00:19:33,401
وبعد فترة لن يجب علي أن
أذكر نفسي أن أفعل هذا

176
00:19:35,568 --> 00:19:43,037
وبعد فترة أخرى لن أتذكر
كيف كانت الأشياء الجميلة

177
00:19:43,247 --> 00:19:47,312
لماذا كانت زوجتك مميزة ؟

178
00:19:47,484 --> 00:19:50,793
ما مدة برنامجك ؟

179
00:19:53,199 --> 00:19:57,426
كان هناك ملايين من الأشياء الصغيرة

180
00:19:57,599 --> 00:20:02,067
إذا جمعتيهم معا فستجدين
أننا خلقنا من أجل بعضنا

181
00:20:02,238 --> 00:20:06,437
لقد عرفت هذا منذ لمستها لأول مرة

182
00:20:06,591 --> 00:20:12,276
.كأنني عدت إلى المنزل
إلى منزل لم أعرفه أبدا

183
00:20:12,429 --> 00:20:15,584
... فقط كنت آخذ يدها -

184
00:20:15,756 --> 00:20:20,195
لأساعدها في النزول من سيارة -
.عندها عرفت

185
00:20:21,431 --> 00:20:25,794
لقد كان مثل ... السحر -
السحر -

186
00:20:26,551 --> 00:20:32,017
.لقد حان موعد انتهاء البرنامج
كان معكم د. مارسيا فيلدستون

187
00:20:32,188 --> 00:20:36,338
إلى كل المستمعين
عيد ميلاد سعيد

188
00:20:36,511 --> 00:20:43,452
،والساهر في سياتل
اتصل بنا وأخبرنا عن أحوالك

189
00:20:43,624 --> 00:20:46,530
سأفعل

190
00:21:32,728 --> 00:21:37,397
هو يبيع أفضل حساء وهو
أكثر الرجال تواضعا في أمريكا

191
00:21:37,570 --> 00:21:42,037
عندي شعور قوي بذلك -
افعليه -

192
00:21:42,208 --> 00:21:44,674
رأس سنة جديد. لن أكتب هذا

193
00:21:44,847 --> 00:21:48,920
اسمعي : "الخطوط التليفونية كانت
مزدحمة ليلة الكريسماس

194
00:21:49,084 --> 00:21:53,234
عندما اتصل طفل صغير بالإذاعة -
"وقال أن والده يحتاج زوجة جديدة

195
00:21:53,407 --> 00:21:56,955
أكثر من 2000 امرأة أردن رقم هاتفه

196
00:21:57,127 --> 00:22:00,193
لقد سمعته. الطفل اتصل

197
00:22:00,367 --> 00:22:06,194
والطبيبة دفعت والده ليتحدث

198
00:22:06,358 --> 00:22:09,350
فجأة بدأ يتحدث

199
00:22:09,522 --> 00:22:15,668
عن كيف شعر أنه يحبها
مثل أبقار ميتشيجان

200
00:22:15,840 --> 00:22:21,113
.الأبقار الذين جمعوا في كومة قش
ربما كانت ويسكونسن

201
00:22:21,276 --> 00:22:27,469
على أي حال. لقد كنت أستمع أليه
وفجأة وجدت نفسي أبكي

202
00:22:27,632 --> 00:22:30,672
... متلما حدث عنما رأيت اعلان

203
00:22:30,833 --> 00:22:35,580
الفتاة الت أعطت أمها
ثلاجة بشريطة حمراء

204
00:22:35,752 --> 00:22:41,139
أو الطفلين في الحفلة اللذان
كانا يصنعان ألبوم لجدهما

205
00:22:41,312 --> 00:22:44,744
ذلك كاد يقتلني

206
00:22:44,907 --> 00:22:48,454
اكتبي عنه. أيا ما كان

207
00:22:48,627 --> 00:22:54,178
.ألفا امرأة اتصلن من أجل زوج
النساء يتشوقن للحب

208
00:22:54,350 --> 00:22:59,372
من الصعب الزواج بعد سن الأربعين

209
00:22:59,546 --> 00:23:04,214
هذه الاحصائية ليست حقيقية -
ولكنها تبدو حقيقية -

210
00:23:04,386 --> 00:23:09,584
هذا حقيقي -
كتاب جديد أثبت أنها ليست حقيقة -

211
00:23:09,745 --> 00:23:13,887
هل قرأت هذا الكتاب؟ -
هل قرأ أحد هذا الكتاب؟ -

212
00:23:14,061 --> 00:23:17,128
هل انتهيت؟ أين كنا؟

213
00:23:17,300 --> 00:23:23,925
.إذا كان شخص ما أرملا
لماذا نقول ترمل ولا نقول مترملا؟

214
00:23:25,661 --> 00:23:28,296
فقط أتساءل

215
00:23:28,460 --> 00:23:32,687
ماذا هناك؟
ما بك ؟

216
00:23:32,859 --> 00:23:40,328
لا شيء -
بل هناك شيء. أخبريني -

217
00:23:40,492 --> 00:23:44,402
الساهر في سياتل ؟ -
هذا ما وصفته به -

218
00:23:44,575 --> 00:23:48,687
الآن 2000 امرأة يردن رقم هاتفه -
... قد يكون سفاح

219
00:23:48,850 --> 00:23:56,117
أو مخنث، أو مدمن أو مريض نفسي
مثل صديقي ريك

220
00:23:57,412 --> 00:24:00,681
في الواقع، هو بدا ظريفا

221
00:24:01,801 --> 00:24:06,671
حقا؟
.الآن نحن مهتمون به

222
00:24:06,845 --> 00:24:11,917
.أنا أحب والتر بجنون
لقد فعل شيئا مجنونا الليلة الماضية

223
00:24:13,882 --> 00:24:19,480
.لقد كان مضحكا
ما كان هذا؟

224
00:24:28,683 --> 00:24:33,545
يجب علي أن أذهب إلى بوسطن
من أجل محادثة

225
00:24:33,716 --> 00:24:37,541
وأنا يجب أن أزور  وينستون-هيوز

226
00:24:38,116 --> 00:24:42,181
لماذا لا نتقابل في نيو يورك
في عطلة عيد الحب؟

227
00:24:42,355 --> 00:24:47,579
!والتر. كم أحب هذا -
نستطيع أن نقيم في فندق بلازا -

228
00:24:48,154 --> 00:24:54,261
نتزحلق على الثلج في الحديقة العامة -

229
00:24:54,434 --> 00:24:59,140
أنت تعلم ... الأطباق
الكاسات ، الفضة، كل شيء

230
00:25:01,787 --> 00:25:04,059
ماذا عنهم؟

231
00:25:05,785 --> 00:25:10,146
سوف نملك الكثير منهم في تشيناتاون -
هل هناك قمح بها ؟

232
00:25:10,310 --> 00:25:13,895
لا أعتقد هذا

233
00:25:20,068 --> 00:25:24,268
10 - 9 - 8 -7 - 6

234
00:25:24,421 --> 00:25:28,495
5 - 4 - 3 - 2 - 1

235
00:25:28,658 --> 00:25:32,781
.جونا. استيقظ
البالونات تتساقط

236
00:26:19,123 --> 00:26:23,111
عام سعيد -
عام سعيد -

237
00:26:26,601 --> 00:26:30,588
قبل هوارد -
ليلة سعيدة هوارد -

238
00:27:59,295 --> 00:28:02,420
هل أستطيع أن أشرب بيرتك؟

239
00:28:02,574 --> 00:28:06,620
تفضل

240
00:28:06,774 --> 00:28:11,768
ماذا اعتدت أن أقول؟
"ها أنا أنظر إليك"?

241
00:28:11,930 --> 00:28:15,891
يوجد بعض الاتساخ في عينك" ؟"
"هذا لنا" -

242
00:28:16,053 --> 00:28:19,725
"أنت اعتدتي أن تقولي "هذا لنا

243
00:28:23,569 --> 00:28:27,606
.أوه حبيبتي
.أنا أفتقدك كثيرا. هذا يؤلمني

244
00:28:44,363 --> 00:28:48,389
هل تريد أن تخبره؟ أنا سأخبره

245
00:28:48,561 --> 00:28:52,031
ها هي تعود بفكرة جديدة

246
00:28:52,204 --> 00:28:57,831
سام. أنا سعيدة أنك هنا. لقد سمعتك
في الراديو. لقد أخبرت الكل

247
00:28:58,005 --> 00:29:02,673
نحن علمنا من جريس -
الآن سياتل كلها تعرف -

248
00:29:02,837 --> 00:29:08,041
كنت أغسل أسناني. عندئذ
سمعتك. فناديت أمي

249
00:29:08,194 --> 00:29:12,903
قلت : "افتحي الراديو
هذا مهندسي المعماري

250
00:29:13,074 --> 00:29:18,904
شيء جميل أن يستطيع
رجل التعبير عن مشاعره

251
00:29:19,076 --> 00:29:23,034
أتمنى لو فعلت -
كلير. هل هناك مشكلة ؟ -

252
00:29:23,189 --> 00:29:27,148
لم أستطع النوم الليلة الماضية
أنت تعرفين الشعور بذلك

253
00:29:27,311 --> 00:29:32,056
أطباقي الواسعة
لا تناسب الثلاجة

254
00:29:32,229 --> 00:29:37,540
في الحفلات أستخدم أطباق واسعة
لذلك أنا أحتاج إلى ثلاجة عملاقة

255
00:29:37,714 --> 00:29:42,381
يجب أن نعيد بناء غرف الدواليب -
سوف نهدم هذا الحائط -

256
00:29:42,546 --> 00:29:47,492
حائط حامل -
... هذا سيؤخرنا 5 أو 6 -

257
00:29:47,665 --> 00:29:53,292
12أسبوع -
هذا هام لإتمام العمل جيدا -

258
00:29:53,464 --> 00:29:57,855
.حسن. مهندس الديكور يتصل
.باي

259
00:30:01,737 --> 00:30:06,175
إنه قدر. هي مطلقة. نحن لا نريد
أن نفعل هذا وأنت تحتاج إلى زوجة

260
00:30:06,339 --> 00:30:10,653
كل شيء يتقاطع -
مثل مثلث برمودا -

261
00:30:19,894 --> 00:30:25,417
.ها هو واحد إضافي
هل لديك غرفة؟

262
00:30:25,570 --> 00:30:29,807
.أبي. كل هذا لك -
أنظر -

263
00:30:32,416 --> 00:30:35,051
"الساهر في سياتل"

264
00:30:35,215 --> 00:30:39,759
إذا لم تستطع النوم
حاول أن تشرب كوب من الماء

265
00:30:39,930 --> 00:30:46,450
هذا من أجل الزغطة. يمكنك
أيضا أن تضع قطعة سكر في فمك

266
00:30:47,246 --> 00:30:49,518
شكرا

267
00:30:49,690 --> 00:30:55,443
لكن لم لا نعطيهم عنواننا
إنهم يتصلون ويطلبونه

268
00:30:55,606 --> 00:31:01,597
عزيزي الساهر في سياتل"
" أنت أكثر الناس جاذبية

269
00:31:01,761 --> 00:31:06,352
.إنهم يتصلون -
هل أعطيتهم رقمنا أيضا؟ -

270
00:31:06,525 --> 00:31:09,429
كان يجب علي هذا لأدخل على الهواء

271
00:31:09,603 --> 00:31:13,187
عزيزي الساهر في سياتل"
أنا أقيم في تولسا". أين هذه المدينة؟

272
00:31:13,360 --> 00:31:18,307
في أوكلاهوما. أين تكون؟ -
في مكان ما في المنتصف -

273
00:31:18,480 --> 00:31:23,465
لن أفكر في ما لم يعلموك في المدرسة

274
00:31:23,636 --> 00:31:28,948
أعتقد أنن يجب أن نستبعد أي واحدة
لا تقيم بالقرب من هنا

275
00:31:29,120 --> 00:31:32,993
هي مستعدة أن تطير إلى أي مكان

276
00:31:33,156 --> 00:31:39,100
.إنها تبدو كمعلمتي في السنة الثالثة
.أوه  هذه معلمتي في السنة الثالثة

277
00:31:39,830 --> 00:31:44,460
ألا تريد أن تقرأ هذه الخطابات؟ -
لا. هذه ليست الطريقة المناسبة -

278
00:31:44,631 --> 00:31:48,696
أنا أفضل أن أرى شخصا أحبه

279
00:31:48,868 --> 00:31:53,940
ثم أدعها للخروج لشراب
أو قطعة من البيتزا

280
00:31:54,114 --> 00:31:59,550
لا عشاء في الموعد الأول. لأنه
نصف الطريق لما يمكن أن تندم عليه

281
00:31:59,710 --> 00:32:03,824
لكن إذا أحببتهم بعد الشراب
يمكنك دائما أن تدعهم إلى العشاء

282
00:32:03,988 --> 00:32:07,946
إذا لم تحبهم يمكنك أن تقول
هذا كان رائعا" وتعود للمنزل"

283
00:32:08,101 --> 00:32:13,056
هل ترى؟ أنا أتساءل إذا كانت
الأمور لا تزال تتم بنفس الطريقة

284
00:32:13,220 --> 00:32:17,266
لا . الآن هم يدعونك -
لقد بدأت ملاحظة ذلك -

285
00:32:17,418 --> 00:32:21,731
إذا حصلت على زوجة جديدة
سوف تنعم بالحب معها. هه؟

286
00:32:21,905 --> 00:32:27,850
بالتأكيد أتمنى هذا -
هل سوف تجرح ظهرك؟ -

287
00:32:28,022 --> 00:32:33,218
في الأفلام هن يفعلن ذلك
مع الرجال أثناء ممارسة الحب

288
00:32:33,382 --> 00:32:38,768
كيف تعرف هذا ؟ -
.جد لديه دش -

289
00:32:40,014 --> 00:32:43,448
ناولني هذه الفوطة من فضلك

290
00:32:46,974 --> 00:32:52,525
شكرا. دعنا نتابع
"!جد لديه دش "

291
00:34:16,985 --> 00:34:22,297
الآن إلى د. فيلدستون
والصديق الذي لن تحصلي عليه

292
00:34:22,467 --> 00:34:26,342
هل تتذكر ماروند في ميامي ؟ -
هو لم يعد يحبني -

293
00:34:26,504 --> 00:34:30,895
إذن لماذا تقيمين معه؟ -
كنت محبطة في دنفر -

294
00:34:31,058 --> 00:34:35,132
عندما أقترب من المتعة
يذهب ليصنع ساندوتش

295
00:34:35,306 --> 00:34:39,130
يصنع سندوتش أولا -
الساهر في سياتل -

296
00:34:39,303 --> 00:34:47,222
سأستيقظ كل صباح
وأتنفس طول اليوم

297
00:34:47,902 --> 00:34:52,284
... بعد فترة لن يجب علي أن أذكر نفسي

298
00:34:52,454 --> 00:34:56,846
أن أستيقظ وأتنفس

299
00:34:58,658 --> 00:35:03,402
... وبعد فترة لن يجب علي أن أفكر في

300
00:35:03,576 --> 00:35:07,564
كيف كانت الأشياء جميلة ورائعة
لفترة من الوقت

301
00:35:07,727 --> 00:35:11,083
لماذا كانت زوجتك مميزة ؟

302
00:35:11,926 --> 00:35:16,441
ما مدة برنامجك؟

303
00:35:16,604 --> 00:35:22,289
كان هناك ملايين الأشياء الصغيرة

304
00:35:22,442 --> 00:35:26,882
إذا جمعتيهم معا ستعرفين
أننا خلقنا لبعضنا

305
00:35:27,045 --> 00:35:31,550
لقد عرفت هذا
منذ لمست يدها لأول مرة

306
00:35:31,724 --> 00:35:36,919
.كأنني عدت إلى المنزل
إلى منزل لم أعرفه أبدا

307
00:35:37,083 --> 00:35:43,036
فقط كنت آخذ يدها
لأساعدها للنزول من السيارة

308
00:35:43,198 --> 00:35:48,194
عندئذ عرفته
... لقد كان مثل

309
00:35:48,355 --> 00:35:51,826
.السحر ....

310
00:36:10,596 --> 00:36:14,950
أشعر أني سأجن دينيس
هل أنت سعيد في الزواج

311
00:36:15,113 --> 00:36:19,743
لماذا تزوجت؟
هل كان مثل المعازف والألعاب النارية؟

312
00:36:19,906 --> 00:36:24,574
.بستي قالت يجب أن ننفصل أو نتزوج
هذا هو السبب

313
00:36:25,427 --> 00:36:29,416
عندما قابلتها، هل شعرت أنها هي
الوحيدة التي تناسبك

314
00:36:29,588 --> 00:36:32,580
إلى حد ما. كان قدر

315
00:36:32,743 --> 00:36:36,375
...آني، الجاذبية هي

316
00:36:36,547 --> 00:36:41,371
عندما ينجذب عقلك اللا واعي...
مع عقله اللي واعي

317
00:36:41,543 --> 00:36:46,490
إنها تصاريف القدر

318
00:36:46,663 --> 00:36:52,530
أنا أحمل كل هذه التخيلات
عن رجل لم أقابله قط

319
00:36:52,703 --> 00:36:56,662
!ويعيش في سياتل -
.إنها تمطر تسع شهور في السنة هناك -

320
00:36:56,825 --> 00:37:01,609
.أعرف. أنا لن أنتقل إلى سياتل

321
00:37:04,301 --> 00:37:10,409
ولكني لا أريد أن أنهي الأمر متسائلة
.ماذا كان سيحدث

322
00:37:10,572 --> 00:37:15,126
بم تفكرين؟
أنت تخافين الذهاب. أليس كذلك؟

323
00:37:15,297 --> 00:37:19,603
كل إنسان يخاف. ألا تخاف؟ -
نعم. أخاف -

324
00:37:19,776 --> 00:37:25,287
شكرا دينيس. أنا أفضل الآن

325
00:37:25,853 --> 00:37:31,078
،صديقة ساندي تلعب رفع أثقال
ولكن رقبتها ليست ضخمة

326
00:37:31,251 --> 00:37:38,037
لا. لا تخدعيني . أريد أن أعرف
ماذا يحدث بالخارج

327
00:37:38,211 --> 00:37:43,080
النساء يبحثن عن شخص مفتول العضلات والظهر

328
00:37:43,243 --> 00:37:47,289
أين سمعت هذا مؤخرا؟

329
00:37:47,442 --> 00:37:53,913
.في كل مكان حتى الأخبار
النساء تتحدثن دائما عنه

330
00:37:54,087 --> 00:37:57,394
. هذا حقا ملاحظ

331
00:37:57,566 --> 00:38:00,950
ماذا عن ظهري؟

332
00:38:02,044 --> 00:38:05,235
ليس سيئا -
هل هو جميل؟ -

333
00:38:08,879 --> 00:38:13,078
متى كان آخر راندفو لك ؟

334
00:38:14,352 --> 00:38:18,149
جيمي كارتر ... 1978

335
00:38:18,312 --> 00:38:23,835
الأمور مختلفة الآن
أولا يجب أن تكونوا أصدقاء

336
00:38:23,998 --> 00:38:27,659
ثم تتواعدان
هبا قد يستمر لسنين

337
00:38:27,832 --> 00:38:32,193
ثم تعيشان مع بعضكما
ولكن يجب أن تفصلا مالكما

338
00:38:33,076 --> 00:38:37,936
أنا لا أستطيع أن أجعل امرأة تدفع -
سوف يصنعن لك تمثالا -

339
00:38:38,108 --> 00:38:42,097
ستصبح رجل العام

340
00:38:42,269 --> 00:38:47,101
.تيرا ميزو
.سوف تعرف ما هذا

341
00:38:47,264 --> 00:38:51,492
امرأة ما تردني أن أفعل هذا
وأنا لا أعرف ماهو

342
00:38:51,665 --> 00:38:58,501
سوف تحبه -
هذا سيكون صعبا -

343
00:38:58,663 --> 00:39:04,855
ماذا عن مهندس الديكور؟
.هي مرحة

344
00:39:05,019 --> 00:39:11,250
.لا. أنا بعيد عن هذا
أنا فقط أقول ملاحظة

345
00:39:11,423 --> 00:39:16,369
كيف أفعل هذا ؟ -
ادعها لتتفرجا على الأقمشة

346
00:39:16,542 --> 00:39:21,248
الأقمشة ؟ -
نعم. الملونة -

347
00:39:21,422 --> 00:39:26,964
.لا تفعل مثلما فعلت. كن جنتلمان
.مثل كاري جرانت

348
00:39:27,135 --> 00:39:31,200
،هل سيقول
"تعالي انظري إلى أقمشتي؟"

349
00:39:31,373 --> 00:39:36,127
... ليس في الأفلام -
ليس في "جونجا دن" ؟ -

350
00:39:36,290 --> 00:39:40,653
.جونجا دن" ليس من هذا النوع من الأفلام"
.من يعلم ماذا فعل في الحياة الحقيقية

351
00:39:40,815 --> 00:39:45,936
هل فعل هذا مع ديان كانون ؟ -
"ديان. انظري إلى هذه الأقمشة "

352
00:40:03,767 --> 00:40:06,229
جونا. أنا بالمنزل

353
00:40:08,848 --> 00:40:11,234
جونا ؟؟

354
00:40:28,520 --> 00:40:31,663
.أهلا أبي. هذه جيسيكا

355
00:40:31,837 --> 00:40:35,040
سعيد بلقائك

356
00:40:35,191 --> 00:40:39,948
هذا مدهش. إذا أدرتيها للخلف
"ستقول " بول ميت

357
00:40:40,109 --> 00:40:45,421
نعم أعرف -
كيف تعرف ؟

358
00:40:46,389 --> 00:40:50,866
أبي. هل تقفل الباب؟ -
بالتأكيد -

359
00:40:51,029 --> 00:40:56,551
هـ   و   ج
هاي  و  جودباي

360
00:42:06,285 --> 00:42:09,122
هاللو. فيكتوريا؟

361
00:42:09,286 --> 00:42:14,520
.أنا سام بالدوين
.... لا أعلم إذا كنت تتذكرينني أم

362
00:42:14,683 --> 00:42:18,479
أوه. عظيم

363
00:42:18,643 --> 00:42:25,191
لقد كنت أتساءل إذا كنتي تحبين
أن تأخذي شراب معي

364
00:42:25,363 --> 00:42:27,711
عشاء ؟

365
00:42:27,884 --> 00:42:31,392
العشاء بالتأكيد أفضل

366
00:42:31,565 --> 00:42:34,874
يوم الجمعة مناسب

367
00:42:35,045 --> 00:42:38,593
لقد سمعت أنه مكان جميل

368
00:42:39,763 --> 00:42:44,200
...حسن. في السابعة والنصف. وأنا سوف

369
00:42:46,079 --> 00:42:50,039
موافق. سأقابلك هناك

370
00:42:50,193 --> 00:42:56,385
إذن.يوم الجمعة
السابعة والنصف للعشاء. عظيم

371
00:42:57,958 --> 00:43:01,304
أنا أيضا. باي

372
00:43:06,432 --> 00:43:12,577
هل تحبينه؟ -
ليس الآن -

373
00:43:12,750 --> 00:43:18,424
هؤلاء الناس يعرفون كيف يحبون -
أنت حالة مستعصية -

374
00:43:18,589 --> 00:43:24,581
هم يعرفون. لا أحد يستطيع أن
يفرق بينهم لأنهم يعرفون

375
00:43:24,744 --> 00:43:28,176
لقد كان حقيقيا -
!إنه فيلم -

376
00:43:28,347 --> 00:43:33,783
.أنت لا تريدين أن تكوني في حب
.أنت تريدين أن تكوني في فيلم. هذا واضح

377
00:43:34,867 --> 00:43:39,009
عزيزي الساهر وابنه. أنا لم أقرأ"
"خطابا مثل هذا من قبل

378
00:43:39,181 --> 00:43:44,617
هذا ما يكتبه كل الناس -
هل تظنين أني لا أعرف هذا -

379
00:43:45,422 --> 00:43:48,249
ماذا عن والتر؟

380
00:43:48,423 --> 00:43:52,248
.سأضحي بأي شيء لأتزوج من والتر

381
00:43:52,420 --> 00:43:58,364
هو محير. أنت تظنين أنك
تعرفينه. لكنك لا تعرفين

382
00:43:59,178 --> 00:44:02,133
يجب أن أكتب عن السحر

383
00:44:02,294 --> 00:44:06,925
،ماذا لو كان هذا الرجل هو قدري
وأنا لم أقابله أبدا

384
00:44:07,098 --> 00:44:11,604
قدرك قد يكون هلاكك -
"...أريد أن أقابلك " -

385
00:44:11,776 --> 00:44:16,483
في مبنى إمباير ستيت -
في مبنى إمباير ستيت -

386
00:44:16,656 --> 00:44:20,040
وقت غروب الشمس. يوم عيد الحب

387
00:44:20,212 --> 00:44:24,170
سوف أكون في نيويورك مع والتر -
سأعانقه هناك -

388
00:44:24,325 --> 00:44:27,958
سوف أكون في نيويورك مع والتر -

389
00:44:33,844 --> 00:44:39,443
بسبب القدر تزوجت مارتن
واشتريت منزلا به شجرة ميتة

390
00:44:39,607 --> 00:44:43,671
بسبب هذه الشجرة تطلقت
وصدمت سيارة -

391
00:44:43,842 --> 00:44:47,112
وقابلت ريك -
عنما كنت أشتري عقدا

392
00:44:47,286 --> 00:44:50,756
تطلقتي بسبب شجرة ؟

393
00:44:50,919 --> 00:44:54,187
رجل كالشجرة -
هل أحببته؟ -

394
00:44:54,361 --> 00:45:00,149
.أنا لم أتكلم عن الحب -
.هذا جزئي المفضل

395
00:45:01,233 --> 00:45:07,302
الآن أو أبداً -
أبداً كلمة مخيفة -

396
00:45:07,475 --> 00:45:11,836
سنكون حمقى إذا تركنا
السعادة تهرب من أيدينا

397
00:45:12,996 --> 00:45:17,905
الشتاء بارد دائما لمن
ليس له ذكريات دافئة

398
00:45:19,151 --> 00:45:23,036
الآن نحن نفتقد الربيع

399
00:45:24,069 --> 00:45:28,901
الرجال لا يفهمون هذا الفيلم أبدا -
أنت على حق -

400
00:45:29,870 --> 00:45:32,507
!أمي! أمي

401
00:45:34,673 --> 00:45:41,134
!أمي -
لا تخف. أنا هنا. أنا قادم -

402
00:45:43,071 --> 00:45:47,058
لا تخف. ماذا بك ؟

403
00:45:47,221 --> 00:45:52,503
منزلنا كان يغرق. كان هناك
ماء يدخل من كل النوافذ

404
00:45:54,018 --> 00:45:58,573
حسن. كل شيء على ما يرام الآن

405
00:45:59,666 --> 00:46:05,610
ماذا نفعل الآن؟ والدتك كانت تغني لك
عندما تحلم أحلام مزعجة

406
00:46:06,501 --> 00:46:10,123
"باي باي أيها الطائر "

407
00:46:11,621 --> 00:46:16,491
أنا أفتقدها. ماذا يحدث
للناس بعد الموت

408
00:46:17,937 --> 00:46:22,645
لا أعرف -
هل تؤمن بالآخرة؟ -

409
00:46:24,850 --> 00:46:31,320
أنا لم أؤمن من قبل بالآخرة
لكن الآن. لست أدري

410
00:46:32,010 --> 00:46:38,117
لأني دائما أحلم بوالدتك

411
00:46:39,171 --> 00:46:44,080
نحن نتكلم كثيرا عنك

412
00:46:44,244 --> 00:46:50,275
نتكلم عن أحوالك. هي دائما تعرف
ولكني أخبرها على أي حال

413
00:46:50,447 --> 00:46:56,630
إذن ماهذا؟
هو نوع من الحياة الآخرة . أليس كذلك؟

414
00:46:57,646 --> 00:47:02,276
لقد بدأت أنساها

415
00:47:14,921 --> 00:47:19,591
كانت تستطيع أن تقشر تفاحة

416
00:47:19,752 --> 00:47:24,786
في شريحة واحدة طويلة

417
00:47:25,955 --> 00:47:29,914
التفاحة كلها

418
00:47:39,551 --> 00:47:44,698
أنا أحبك يا جونا -
وأنا أحبك يا أبي -

419
00:47:50,508 --> 00:47:53,470
أراك غدا

420
00:49:02,849 --> 00:49:08,448
.لوري. أنا آني
أنا بخير

421
00:49:08,600 --> 00:49:15,599
أنا أكتب عن برامج الإذاعة
هل تعرفين د. فيلدستون؟

422
00:49:15,761 --> 00:49:21,362
أنا أعمل لشركة بالتيمور
ونكتب بحثا عن الرجال الأرامل

423
00:49:21,525 --> 00:49:25,312
نعم
...أنت تلقيتي مكالمة من سياتل

424
00:49:33,240 --> 00:49:38,070
هذا كان جونا بالدوين
...نحن لسنا على اتصال الآن

425
00:50:38,257 --> 00:50:41,612
مهندس معماري

426
00:51:12,251 --> 00:51:18,396
سوف أعود عند منتصف الليل
أو 8.30 إذا حدثت كارثة

427
00:51:18,568 --> 00:51:22,796
هذا خطاب لنا -
"الساهر وابنه . بالتيمور"

428
00:51:22,970 --> 00:51:26,353
ها هو رقم الطبيب

429
00:51:26,525 --> 00:51:31,396
هذه زجاجة دواء
إذا تناول أحدهم سما

430
00:51:31,568 --> 00:51:36,276
كيف أبدو؟
هل مظهري أنيق؟

431
00:51:36,437 --> 00:51:41,721
.أبدو غبيا. أنا أحاول بكل جهدي
.سوف أذهب لأقص شعري

432
00:51:41,883 --> 00:51:46,466
هذا خطاب جيد أبي -
هؤلاء النساء حمقاوات -

433
00:51:46,638 --> 00:51:49,553
اسمها آني ريد

434
00:51:49,715 --> 00:51:53,111
أبي. اقرأ هذا

435
00:51:54,672 --> 00:51:58,584
"... عزيزي الساهر وابنه"

436
00:51:58,757 --> 00:52:03,196
أنا ظهير ثالث ممتاز في البيسبول"
...دعني أقول لك

437
00:52:03,358 --> 00:52:07,980
روبنسون هو الأفضل. يجب أن نتفق
" على هذا. أنا من بالتيمور

438
00:52:08,152 --> 00:52:13,184
.إنها تحب بروك روبنسون
وأنت أيضا. هذه إشارة

439
00:52:13,348 --> 00:52:17,785
تعال هنا. أنا سأريك إشارة

440
00:52:20,394 --> 00:52:26,413
أين سياتل؟
وبالتيمور؟ إنها هناك

441
00:52:26,587 --> 00:52:31,620
.يوجد 26 ولاية بين هنا وهناك
هذه إشارة

442
00:52:31,782 --> 00:52:36,614
.أنا خارج. مع السلامة
أنا أحبك

443
00:52:39,423 --> 00:52:43,786
كلاريس. هل أبعدت سيارتك؟

444
00:52:51,024 --> 00:52:55,894
... شكرا ديريك. سوف آخذ -
نبيذ أبيض -

445
00:52:56,057 --> 00:52:59,325
وأنت يا سيدي؟ -
أنا بخير -

446
00:52:59,498 --> 00:53:04,281
أنت تبدو بخير -
وأنت كذلك -

447
00:53:07,377 --> 00:53:10,369
لقد فكرت أنك لن تتصل بي أبدا

448
00:53:10,532 --> 00:53:13,686
أنا حقا أردتك أن تفعل

449
00:53:13,850 --> 00:53:19,486
سيد بالدوين. مكالمة تليفونية لك

450
00:53:25,852 --> 00:53:30,924
أبي. هل يمكننا الذهاب إلى نيويورك؟
في عيد الحب؟

451
00:53:31,087 --> 00:53:36,849
آني ريد تريد أن تقابلنا على
قمة الإمباير ستيت

452
00:53:37,011 --> 00:53:43,712
جونا. هل سقطت على رأسك؟
هل كلاريس لا تستطيع التنفس؟

453
00:53:43,884 --> 00:53:46,847
لا -
هل هذا هو سبب اتصالك؟ -

454
00:53:47,001 --> 00:53:52,119
نستطيع الحصول على تذاكر
رخيصة من والد جيسيكا

455
00:53:52,282 --> 00:53:56,347
سنتكلم عن هذا لاحقا

456
00:53:56,520 --> 00:54:01,467
هذه المكالمة استغرقت وقتا طويلا
اذهب للسرير

457
00:54:06,874 --> 00:54:11,073
كل شيء على مايرام ؟ -
نعم. هل لديك أطفال؟ -

458
00:54:11,236 --> 00:54:14,303
هل تريدين طفلي؟

459
00:54:15,156 --> 00:54:19,222
سآخذ كأس بدون ثلج

460
00:54:35,194 --> 00:54:38,702
.أنزل هذا. توقف

461
00:54:38,866 --> 00:54:42,825
هي هناك -
لماذا أحضرت بقالة ؟ -

462
00:54:42,987 --> 00:54:47,858
سوف تطهو لنا -
هاي سام -

463
00:54:48,029 --> 00:54:51,904
دعني أخمن. أنت جونا

464
00:54:54,663 --> 00:54:58,939
السيارة من هذا الطريق

465
00:54:59,103 --> 00:55:05,727
.هي تدهن طابقها السادس
وهي تريد الآن أن تصلح المدخنة

466
00:55:05,899 --> 00:55:12,170
أنا أعرفها. سأناديها -
أنا سوف أرمي عليها طوبة -

467
00:55:14,576 --> 00:55:17,490
هذا مضحك. أنت مضحك جدا

468
00:55:17,652 --> 00:55:23,443
عندما تريد شيئا ما
"...تقول : "أنت تعرف أفضل

469
00:55:23,615 --> 00:55:28,649
ولكن ألا نستطيع أن ندير المنزل"
"ليصبح الخلف في الأمام

470
00:55:28,812 --> 00:55:34,641
ضع المقدمة على مفصل حتى"
"يمكنن الدخول من باب الجراج

471
00:55:34,814 --> 00:55:40,843
"... نعم نستطيع. نحن فقط" -
"انقل غرف الدواليب " -

472
00:55:47,726 --> 00:55:51,321
جونا. أحضر بعض هذه الأشياء

473
00:55:51,485 --> 00:55:54,400
هل تحب البيسبول ؟

474
00:55:54,562 --> 00:55:59,278
نعم. في الحقيقة شركتي لها بعض التذاكر
في المارينز.  لنذهب يوم ما

475
00:56:00,927 --> 00:56:05,558
ماذا عن التخييم ؟
هل تحبه ؟

476
00:56:05,722 --> 00:56:08,396
لقد ذهبت للتخييم مرة

477
00:56:08,558 --> 00:56:14,081
يجب أن نذهب للتخييم كثيرا -
أنت على حق. الآن وقت النوم -

478
00:56:14,244 --> 00:56:18,634
إنها فقط العاشرة -
هذا صحيح. وقت النوم -

479
00:56:18,797 --> 00:56:21,683
ليلة سعيدة

480
00:56:23,236 --> 00:56:27,071
اشكر فيكتوريا على العشاء اللذيذ

481
00:56:27,233 --> 00:56:32,104
شكرا على العشاء. أنا لم أر أمن قبل
شخصا يطهو البطاطس بهذه الطريقة

482
00:56:32,276 --> 00:56:37,797
أنا سعيدة أنك أحببته
ليلة سعيدة يا جونا

483
00:56:39,035 --> 00:56:44,739
نحن لا نرى البطاطس كثيرا هنا
دائما نأكل الأرز

484
00:57:36,056 --> 00:57:39,173
أنا آسفة والتر. أنا آسفة

485
00:57:43,697 --> 00:57:46,200
افتحي الراديو

486
00:57:46,372 --> 00:57:51,166
الطفل على الهواء. أنت جعلتيني
أستمع إلى هذه الأشياء التافهة

487
00:57:52,048 --> 00:57:58,845
.بيكي لديها مشاكل مع ريك
.بيكي، سأعاود الاتصال بك

488
00:58:01,566 --> 00:58:05,882
.أنا آسفة والتر
هل تنزفين؟

489
00:58:24,278 --> 00:58:27,317
!هو يقبلها الآن

490
00:58:27,480 --> 00:58:31,113
هل تتجسس على والدك ؟

491
00:58:31,277 --> 00:58:36,109
يقبل من ؟ -
يجب أن أوقفهم -

492
00:58:36,281 --> 00:58:40,240
كيف ستشرحين هذا لوالتر ؟ -
لقد أعدت عشاءً -

493
00:58:40,393 --> 00:58:43,470
احضرت طعام لعام كامل

494
00:58:43,635 --> 00:58:47,949
.من الجيد أن والدك يواعد نساء الآن
.هو فقط صعب عليك

495
00:58:48,121 --> 00:58:52,310
.أنت تعتقد أنك تريد هذا
ولكن عندما يحدث يخيفك

496
00:58:52,472 --> 00:58:57,708
ألا يجب أن يقرر والدك
من هي الأنسب له؟

497
00:58:57,871 --> 00:59:00,065
هو ليس عاقلا بالقدر الكاف

498
00:59:00,229 --> 00:59:05,856
.إنه يقبلها في شفتيها
إنها إمرأة سيئة

499
00:59:06,029 --> 00:59:10,543
...اهدأ . غدا عندما تتناول الإفطار

500
00:59:10,707 --> 00:59:16,334
.أخبره بما تشعر
.لا تحتفظ به داخلك

501
00:59:20,706 --> 00:59:25,097
الآنسة سكارلت. في دولاب المكنسة
مع الراديو

502
00:59:25,269 --> 00:59:30,571
.والتر، لقد أخفتني
.لا تفعل هذا ثانية أبدا

503
00:59:33,342 --> 00:59:37,896
لقد رأيت عنكبوتا أسودا -
لقد أخفتني أنا وفيكتوريا -

504
00:59:38,058 --> 00:59:42,814
لقد كان هناك -
: المرة القادمة أريدك أن تقول -

505
00:59:42,976 --> 00:59:47,099
"أبي . أرى حشرة سامة "

506
00:59:47,262 --> 00:59:50,568
وأنا سأقوم باللازم. لا تصرخ

507
00:59:50,742 --> 00:59:55,046
بيكي ظنت أن ريك على الراديو

508
00:59:55,219 --> 01:00:00,895
ثم اكتشفنا أن الشخص يعيش في دولوث
أين دولوث ؟

509
01:00:01,056 --> 01:00:05,331
هذا الأمر سخيف -
نعم . إنه سخيف -

510
01:00:05,496 --> 01:00:10,960
الحمد لله أن حياتي على ما يرام -
دولوث؟ إنها توجد في نورث داكوتا -

511
01:00:24,726 --> 01:00:29,433
خطاب رائع. اكتب لها -
أتظن ذلك ؟ -

512
01:00:29,606 --> 01:00:34,888
Y-O-H إنها
أملك الوحيد

513
01:00:46,124 --> 01:00:51,319
لقد فكرت أن أكتب قصة عن
هذه البرامج الإذاعية

514
01:00:51,484 --> 01:00:55,922
يجب أن تسافري إلى مكان ما -
بالتأكيد -

515
01:01:14,031 --> 01:01:18,229
ألا تستطيعين أن تؤدي العمل بالتليفون؟ -
لا -

516
01:01:18,392 --> 01:01:22,515
لن أبقى في شيكاجو طويلا -
عندما تعودين سأكون قد رحلت -

517
01:01:22,670 --> 01:01:26,628
إذن أراك في نيويورك -
سأكون هناك -

518
01:01:30,625 --> 01:01:35,496
معكم كابتن برونينج
نحن على ارتفاع 35.000 قدم

519
01:01:35,668 --> 01:01:40,893
الجو صاف
سنصل إلى سياتل في الموعد

520
01:01:41,067 --> 01:01:48,611
(flying) ألا تكرهين الطيران؟ -
نعم. ولكني كذبت كذبة كبيرة

521
01:01:48,784 --> 01:01:52,570
هل تعتبر أي كذبة خداع ؟

522
01:01:52,743 --> 01:01:56,894
أنا قلت طيران
(flying not lying)

523
01:02:01,859 --> 01:02:06,087
شكرا لاحضاري هنا -
هو يحب الطائرات -

524
01:02:06,259 --> 01:02:12,778
هل أستطيع أن أحضر لك هدية ؟
ربما واحدة من هذه الكرات الثلجية

525
01:02:12,932 --> 01:02:17,563
.بالتأكيد. أنا حقا أحبها
أشكرك كثيرا

526
01:02:18,934 --> 01:02:22,404
إنه في الثامنه -
هو ملائم لسنه -

527
01:02:22,577 --> 01:02:27,398
الأطفال عنيدون في هذا السن

528
01:02:27,571 --> 01:02:34,252
ربما عندما أعود.، كلا منا يجب
أن يقضي بعض الوقت وحده

529
01:02:38,568 --> 01:02:41,559
مع السلامة جونا

530
01:02:46,611 --> 01:02:48,720
جونا

531
01:02:48,881 --> 01:02:52,237
اسمع. أنت لا تعرف فيكتوريا

532
01:02:52,401 --> 01:02:57,308
في الواقع هي لغز لي أيضا

533
01:02:57,482 --> 01:03:01,364
هي تحرك شعرها كثيرا. لماذا؟

534
01:03:01,519 --> 01:03:06,311
هل هي عادة؟ هل تحتاج
إلى قصة شعر؟

535
01:03:07,883 --> 01:03:14,986
.أن أريد أن أعرف هذا
أنا أقابلها من أجل ذلك

536
01:03:15,159 --> 01:03:20,308
فقط أقابلها. أنا لا أعيش معها
ولست متزوجا بها

537
01:03:20,481 --> 01:03:23,864
هل تعرف الفارق ؟

538
01:03:24,037 --> 01:03:28,476
هذا ما يفعله العازبون
يبحثون عن من يناسبهم

539
01:03:28,630 --> 01:03:34,936
.كل إنسان له عيوب
... لا يوجد من هو كامل

540
01:03:49,672 --> 01:03:53,095
تعالى هنا

541
01:03:53,622 --> 01:03:59,929
أبي. جيسيكا تقول أنك
عرفت آني في حياة أخرى

542
01:04:00,102 --> 01:04:04,694
المرأة التي كتبت لنا. ولكنكما
لم تتقابلا في هذه الحياة

543
01:04:04,866 --> 01:04:10,543
قلبيكما سيكتملان عندما تتقابلا

544
01:04:10,705 --> 01:04:17,254
أنا أعرف هذا لأني صغير ونقي
متصل بالقوى الروحانية

545
01:04:17,416 --> 01:04:22,727
من أخبرك بهذا؟
أرجو ألا تتزوج جيسيكا

546
01:06:59,653 --> 01:07:04,283
رأيتهما يلعبان على الشاطيء -
هل تحدثتي معه ؟ -

547
01:07:04,447 --> 01:07:07,878
لم أستطع

548
01:07:08,051 --> 01:07:13,515
كيف جئت هنا؟ -
لقد كذبتي. وركبتي طائرة -

549
01:07:14,723 --> 01:07:21,760
سأتحدث معه غدا -
حسن. مع السلامة -

550
01:07:21,923 --> 01:07:25,192
...بيك

551
01:07:25,843 --> 01:07:31,443
هل هذا جنون؟ -
لا. وهذا أغرب ما في الموضوع -

552
01:07:31,605 --> 01:07:37,472
شكرا لك. أنا أحبك -
أنا أحبك أيضا -

553
01:08:37,303 --> 01:08:41,425
من الرائع أن أراك. أين جريج؟

554
01:09:03,379 --> 01:09:07,282
هاللو

555
01:09:13,694 --> 01:09:17,894
وماذا بعد؟ -
تركت المكان -

556
01:09:18,049 --> 01:09:23,568
هل كنت في الشارع؟ -
شعرت أني أسير عارية -

557
01:09:23,733 --> 01:09:29,168
أنا أحب هذا الحلم -
كان هذا مذلا كثيرا -

558
01:09:29,329 --> 01:09:33,204
ولكنه رآكي
كنتما وجها لوجه

559
01:09:33,366 --> 01:09:39,915
لقد قال هاللو
وأنا كل ما استطعت قوله هو :هاللو

560
01:09:40,806 --> 01:09:46,165
كل ما استطعت قوله هو :هاللو -
هذه إشارة

561
01:09:46,318 --> 01:09:51,227
إنها إشارة. أنا شاهدت
هذا الفيلم مرات كثيرة

562
01:09:51,399 --> 01:09:57,747
منذ اللحظة التي سمعت فيها
هذا البرنامج؛ أصبحت طائشة

563
01:09:57,919 --> 01:10:01,628
أنت لست طائشة -
شكرا. إذن حمقاء -

564
01:10:01,802 --> 01:10:07,313
ألا تعرف من هي ؟ -
لدي صورة لها -

565
01:10:07,475 --> 01:10:13,544
المخبر أرسلها لي
انظر. هذا هو شكلها

566
01:10:14,398 --> 01:10:19,306
إنه ظهرها -
إنها هي. وهو متيم بها -

567
01:10:19,469 --> 01:10:24,187
ما هذا ؟
إنه من سياتل

568
01:10:30,955 --> 01:10:33,542
بيكي

569
01:10:34,588 --> 01:10:37,895
.... لذلك أرسلت لك خطابا

570
01:10:38,585 --> 01:10:44,375
عزيزتي آني. شكرا لك على خطابك"
"... أنت تبدين ظريفة

571
01:10:47,549 --> 01:10:52,496
نحن مشتاقون لمقابلتك في نيويورك"
"... وسنرى إذا كنا

572
01:10:52,658 --> 01:10:56,945
... M-F-E-O."

573
01:10:57,098 --> 01:11:01,144
"نراك قريبا. الساهر في سياتل "

574
01:11:01,296 --> 01:11:05,178
M-F-E-O?

575
01:11:06,896 --> 01:11:10,365
Made for each other.
(خلقا من أجل بعضهما)

576
01:11:10,539 --> 01:11:13,577
هذا ظريف. كأنه توافق فكري

577
01:11:17,978 --> 01:11:21,209
إذن هو لا يستطيع الكتابة. أمر كبير

578
01:11:21,371 --> 01:11:26,817
قدرة الكتابة تختلف من شخص لآخر
حاجتنا لها تؤدي للمشاكل

579
01:11:26,970 --> 01:11:31,802
سأعود إلى والتر -
والخطاب ؟ -

580
01:11:31,974 --> 01:11:36,557
لقد كتب قبل أن أذهب هناك
"وأرى "المرأة السيئة

581
01:11:39,088 --> 01:11:45,799
في الحقيقة هي لم تبد سيئة
إنها تبدو مثل واحدة من الأصدقاء

582
01:11:49,365 --> 01:11:54,916
هل شاهدتها في المطار أيضا ؟ -
أحسست أنني أعرفها -

583
01:11:55,088 --> 01:12:00,284
هل كان "ديجا-فو"؟
نعم كان كذلك -

584
01:12:00,446 --> 01:12:05,882
على الأقل أنت تقابل الناس الآن -
حسن. واحدة فقط -

585
01:12:06,046 --> 01:12:10,005
فيكتوريا -
ألا تحبها؟ -

586
01:12:10,159 --> 01:12:15,229
إنها تضحك كالضبع -
هل هذا صحيح؟ -

587
01:12:15,403 --> 01:12:19,390
نوعا ما . أخبرهم ماذا فعلت

588
01:12:19,554 --> 01:12:22,679
أخبرهم عن برنامج الراديو

589
01:12:22,840 --> 01:12:26,427
في ليلة الكريسماس اتصل
ببرنامج إذاعي

590
01:12:26,599 --> 01:12:33,194
قال لهم أني أحتاج زوجة جديدة -
هذا لطيف -

591
01:12:33,359 --> 01:12:37,259
الآن هو متعلق بامرأة كتبت لي

592
01:12:37,433 --> 01:12:42,417
تريد أن تقابلني على قمة
الإمباير ستيت في عيد الحب

593
01:12:42,590 --> 01:12:47,978
مثل الفيلم
"علاقة لا تنسى"

594
01:12:48,150 --> 01:12:53,022
.كاري جرانت وديبورا كير
هل تنطق " كار" أم " كير" ؟

595
01:12:56,221 --> 01:13:01,744
كان مفترضا أن يتقابلا على الامباير
ستيت. ولكن سيارة صدمتها

596
01:13:01,908 --> 01:13:06,577
هو انتظر وانتظر
بينما السماء تمطر

597
01:13:06,749 --> 01:13:12,932
.... كبرياؤها منعها أن تخبره أنها

598
01:13:15,223 --> 01:13:20,850
معاقة.  وكبرياؤه منعه أن ...
يبحث لماذا لم تأتي

599
01:13:21,023 --> 01:13:24,734
ولكنه في النهاية ذهب ليراها

600
01:13:24,896 --> 01:13:29,412
كان مشهدا مؤثرا عندما زارها

601
01:13:29,575 --> 01:13:34,089
لم يلاحظ أنها لم تنهض لتحيته

602
01:13:34,252 --> 01:13:37,378
كان يشعر بمرارة

603
01:13:37,532 --> 01:13:42,201
ستفكر أنه سيخرح ولن
يعرف السبب أبدا

604
01:13:42,373 --> 01:13:50,245
لقد كانت جالسة وبطانية
تغطي ساقيها المرتعشتين

605
01:13:52,247 --> 01:13:55,315
هل أنت بخير؟ -
هي بخير -

606
01:13:55,488 --> 01:14:01,681
"قال لها "لقد رأيت رسمك
ودخل الغرفة

607
01:14:01,844 --> 01:14:05,640
عندئذ اكتشف الحقيقة ونظر اليها

608
01:14:05,803 --> 01:14:10,116
.... في هذه اللحظة عرفا وتعانقا و

609
01:14:10,291 --> 01:14:13,751
إنه فيلم للنساء -
أوافقك على هذا -

610
01:14:13,924 --> 01:14:19,551
من ذا الذي يراسل شخص من الراديو -
لقد وصلني مئات الخطابات -

611
01:14:19,723 --> 01:14:24,229
نساء يائسات -
هل الرغبة في شخص لطيف يأس؟ -

612
01:14:24,402 --> 01:14:29,626
القتل بواسطة إرهابي أسهل
من الزواج بعد الأربعين

613
01:14:29,799 --> 01:14:34,025
هذا ليس صحيحا -
أنت على حق عزيزتي -

614
01:14:34,200 --> 01:14:39,425
.أنا لا أريد عروسا بالمراسلة
... فقط أريد امرأة لا تستغرق في البكاء

615
01:14:39,596 --> 01:14:45,194
عندما تشاهد فيلم قديم

616
01:14:45,358 --> 01:14:51,138
"أنا بكيت من فيلم "دستة أشرار
جيم براون يلقي القنابل

617
01:14:51,313 --> 01:14:56,699
ريتشارد جيكل ولي مارفن
أعلى الخزان يلبسون كالنازيين

618
01:14:58,348 --> 01:15:05,058
تريني لوبيز.. تنكسر رقبته
عندما كانوا يهبطون بالمظلات

619
01:15:05,231 --> 01:15:09,862
ريتشارد جيكل كان يرتدي خوذة
لامعة. لأنه كان بوليس حربي

620
01:15:10,024 --> 01:15:14,579
كفى من فضلك
يا إلهي. كم أحب هذا الفيلم

621
01:15:22,622 --> 01:15:27,137
إنه أروع فيلم رأيته -
ما الرائع فيه ؟ -

622
01:15:27,300 --> 01:15:31,768
يجب أن تجدها -
كم يتكلف السفر إلى هناك؟ -

623
01:15:31,940 --> 01:15:36,408
لا أحد يعرف
الأسعار تتغير من يوم إلى يوم

624
01:15:36,580 --> 01:15:39,726
كم تملك من المال؟ -
ثمانون دولارا -

625
01:15:39,898 --> 01:15:45,659
وأنا أملك 42. هذا يغطي ثمن التذكرة -
كيف لي أن أصل هناك؟ -

626
01:15:45,822 --> 01:15:51,335
يجب أن ننال تخفيض على التذكرة
هل تستطيع أن تراقب هذه الأشياء؟

627
01:16:01,257 --> 01:16:04,400
مقعد بجوار النافذة أو الممر؟ -
النافذة -

628
01:16:04,573 --> 01:16:09,157
هل تريد طبق فاكهة؟ أنا أفضل أن
أموت ولا آكل طعام الطائرة

629
01:16:09,329 --> 01:16:13,451
سأكتب أنك في الثانية عشرة
بهذه الطريقة تستطيع أن تسافر وحدك

630
01:16:13,614 --> 01:16:19,922
من سيصدق أنني في الثانية عشرة؟ -
سيصدقون الكومبيوتر -

631
01:16:20,085 --> 01:16:25,318
سأكتب أنك أقصر من سنك
ولكن يجب ألا يذكروا ذلك لك

632
01:16:25,482 --> 01:16:27,640
فكرة ممتازة

633
01:16:47,081 --> 01:16:50,791
سوف تفقدين القطار -
لا لن أفعل -

634
01:16:50,954 --> 01:16:56,237
أنا سعيدة جدا، بيكي
.هذا حقيقي

635
01:16:56,399 --> 01:17:01,345
الأشياء الأخرى تحدث في الأفلام

636
01:17:01,518 --> 01:17:05,391
لا تخبري أي شخص بما فعلت

637
01:17:05,555 --> 01:17:11,700
سأموت إذا عرف شخص
شيئا كهذا. أتعدين ؟

638
01:17:11,872 --> 01:17:15,937
الساهر في سياتل أصبح تاريخا

639
01:17:47,018 --> 01:17:50,096
تفضلي -
لا. ابدأ أنت -

640
01:17:50,257 --> 01:17:54,332
كنت سأقول أنك منذ الكريسماس

641
01:17:54,495 --> 01:17:58,291
كان عقلك شاردا

642
01:17:58,454 --> 01:18:04,485
ولكن الآن أشعر كما لو أنك
عدتي من مكان آخر

643
01:18:04,658 --> 01:18:07,803
أنا

644
01:18:07,974 --> 01:18:13,765
...فقط كنت
أظن أني كنت عصبية

645
01:18:14,455 --> 01:18:21,051
ولكن هذا طبيعي. أليس كذلك؟
ألم تشعر أبدا أنك عصبي ؟

646
01:18:22,171 --> 01:18:26,917
من ماذا ؟ -
من الأبدية -

647
01:18:27,571 --> 01:18:30,609
لا

648
01:18:32,247 --> 01:18:36,801
حسن... أنا فعلت

649
01:18:36,966 --> 01:18:42,036
لقد فكرت أننا كاملين أكثر مما ينبغي

650
01:18:42,209 --> 01:18:47,673
كنت خائفة أن نكون اثنين على صواب
ويفعلان الخطأ

651
01:18:47,845 --> 01:18:54,365
.هل تعرف. لقد كان مثل القدر
ولكن لا. أتدرك ما أقصد؟

652
01:18:54,518 --> 01:18:59,311
يجب أن تنضجي وتنسي
... هذه الخيالات عن

653
01:18:59,484 --> 01:19:03,837
كيف تكون الحياة المثيرة...
أنا آسفة. ولكني أحب هذا الطبق

654
01:19:03,999 --> 01:19:08,544
.حقا؟ ولكنه يشبه خزف جدتي

655
01:19:08,717 --> 01:19:13,030
كم طبقا يكفي؟ -
عشرة -

656
01:19:15,033 --> 01:19:21,429
تماما. 8 قليل جدا
و 12 كثير جدا

657
01:19:43,392 --> 01:19:47,744
... والتر -
كان خاصا بأمي -

658
01:19:48,665 --> 01:19:54,185
لقد صغرت مقاسه
كان لديها أصابع سمينة

659
01:19:56,545 --> 01:20:00,609
إنه جميل جدا
... إنه بالضبط ما كنت سأختاره

660
01:20:00,782 --> 01:20:05,814
لو عرضت علي كل خواتم الدنيا

661
01:20:06,783 --> 01:20:11,366
بعض الناس يردن علاقات
تكون مليئة بالمفاجئات

662
01:20:11,538 --> 01:20:15,613
ولكني لست واحدة منهم

663
01:20:16,217 --> 01:20:20,608
المفاجآت قلما تحدث

664
01:20:21,499 --> 01:20:21,538
سأغيب ليلة واحدة فقط
... كلاريس ستكون هنا

665
01:20:26,379 --> 01:20:30,165
يمكنك أن تشاهد أفلام رعب

666
01:20:30,338 --> 01:20:35,044
هل ستذهب معها ؟ -
سأذهب مع فيكتوريا -

667
01:20:37,288 --> 01:20:40,759
لا تفعل أي حيل

668
01:20:42,885 --> 01:20:49,157
لا تشرب سما أو تفعل أي شيء
يجعلك تحتاج إلى غرز

669
01:20:49,329 --> 01:20:55,876
إذا قطعت أصابعك ستظل مقطوعة
لن آخذك للمستشفى

670
01:20:56,769 --> 01:21:00,757
هل هذا بسبب هذه المرأة ؟ -
آني -

671
01:21:04,160 --> 01:21:08,311
أنا لا أهتم بما تفعل -
سأخبرك بما أفعل -

672
01:21:08,484 --> 01:21:14,246
سأكون علاقة نسائية. أنا الرجل
الوحيد  في التسعينات الذي يحاول
أن يكون له علاقة نسائية

673
01:21:14,399 --> 01:21:19,757
.أنا لم يكن لي علاقات كثيرة
ست أو سبع فتيات في الجامعة

674
01:21:19,920 --> 01:21:23,745
كم ستبقى هناك؟
ماذا سمعتني أقول؟

675
01:21:23,918 --> 01:21:29,143
"ست أو سبع فتيات في الجامعة" -
سبعة ... ثمانية ماري كيلي -

676
01:21:29,316 --> 01:21:33,275
هذه هي التي أحبها

677
01:21:33,438 --> 01:21:38,106
جونا. أنت لن تحب أي امرأة
لأنها ليست والدتك

678
01:21:38,280 --> 01:21:43,341
ما العيب في آني ؟ -
جونا. اصمت -

679
01:21:43,514 --> 01:21:49,276
أصمت؟ أمي لم تقل لي
أبدا أصمت ولم تصرخ في

680
01:21:49,429 --> 01:21:52,227
الحوار انتهى

681
01:21:52,392 --> 01:21:58,698
هذه امرأة قد تكون مجنونة
ألم تشاهد فيلم "جاذبية قاتلة" ؟

682
01:21:58,871 --> 01:22:04,413
أنت لم تدعني أشاهده -
لقد أخاف كل رجل في أمريكا -

683
01:22:06,349 --> 01:22:10,309
أنا لن أرحل حتى تقول نعم

684
01:22:14,105 --> 01:22:16,252
أنا أكرهك

685
01:22:16,425 --> 01:22:20,211
حسن. إذن تستطيع أن تخبر أوبرا
كيف دمر أبوك حياتك

686
01:22:20,384 --> 01:22:24,373
بقضاء عطلة نهاية الأسبوع
في فندق

687
01:22:38,293 --> 01:22:43,249
جونا. كلاريس هنا
وأنا يجب أن أغادر

688
01:22:51,809 --> 01:22:57,409
جونا. اسمع . يجب أن أذهب

689
01:23:23,522 --> 01:23:29,285
.جيسيكا. أخبرينا أين هو
والد جونا في شدة القلق

690
01:23:29,438 --> 01:23:34,643
.جيسيكا. هذا أبوكي
أخبرينا أين هو

691
01:23:36,437 --> 01:23:39,637
N.Y -
"هل هذا يعني "لا مكان
(no way)

692
01:23:39,801 --> 01:23:42,551
N.W. هذا

693
01:23:42,715 --> 01:23:47,710
هو في طريقه إلى نيويورك -
كيف؟ -

694
01:23:47,873 --> 01:23:50,786
يونايتد. 597

695
01:23:50,960 --> 01:23:54,468
متى تقلع؟ -
7.30 -

696
01:24:00,155 --> 01:24:04,429
هذا قلم هدية للطيران معنا

697
01:24:04,591 --> 01:24:08,217
هل أحمل هذا عنك؟ -
لا -

698
01:24:21,983 --> 01:24:25,817
إلى أين يا صغيري ؟ -
مبنى الإمباير ستيت -

699
01:24:25,989 --> 01:24:30,132
الامباير ستيت -
لا تتوقف بجانب الحواجز -

700
01:24:32,069 --> 01:24:37,053
ها نحن وصلنا. ماذا ستفعل هناك؟
هل ستبصق من الأعلى؟

701
01:24:37,226 --> 01:24:40,294
لا. سوف أقابل أمي الجديدة

702
01:24:59,610 --> 01:25:05,324
أنا جونا. هل أنت آني؟ -
لا. أنا سينثيا

703
01:25:11,410 --> 01:25:15,448
لو سمحتي. هل أنت آني ؟

704
01:25:50,756 --> 01:25:53,747
سفرة رائعة. شكرا

705
01:25:54,917 --> 01:25:57,668
هل هناك شيء خطأ؟

706
01:25:57,840 --> 01:26:01,714
هل أطلب لك شرابا؟ -
شمبانيا -

707
01:26:01,877 --> 01:26:04,350
حسن

708
01:26:04,512 --> 01:26:08,558
سنأخذ زجاجة دوم ديلويز

709
01:26:10,832 --> 01:26:15,624
فقط أمزح -
هو يعني دوم بريجنون -

710
01:26:17,791 --> 01:26:20,782
منظر جميل

711
01:26:20,955 --> 01:26:25,307
... والتر
هناك شيء يجب أن أخبرك به

712
01:26:39,340 --> 01:26:42,495
آسف. حالة طارئة

713
01:26:42,668 --> 01:26:46,628
النقود. النقود يا سيدي؟

714
01:27:58,922 --> 01:28:03,668
إذن ربما يكون على قمة
الإمباير ستيت الآن؟

715
01:28:03,840 --> 01:28:09,313
لا. أخمن أنه قد.... لا

716
01:28:09,917 --> 01:28:15,678
ليس بسببه والتر. إنه أنا
لا أستطيع الاستمرار

717
01:28:17,395 --> 01:28:23,913
آني. أنا أحبك
لكن دعينا نترك هذا جانبا

718
01:28:24,836 --> 01:28:31,354
أنا لا أحب أن أصبح بديلا لأي شخص

719
01:28:33,270 --> 01:28:38,505
الزواج صعب جدا بدون الحد
الأدنى من الآمال

720
01:28:38,668 --> 01:28:43,031
أليس كذلك؟ -
والتر.. أنا لا أستحقك -

721
01:28:43,826 --> 01:28:47,536
لا. أنا لا أنظر للأمر هكذا

722
01:28:47,709 --> 01:28:51,592
لكن... نعم

723
01:29:05,425 --> 01:29:11,053
أأنت بخير؟ -
بالطبع -

724
01:29:14,262 --> 01:29:17,379
ماذا ؟ -
أنظر -

725
01:29:24,580 --> 01:29:28,452
هذه إشارة -
من يحتاج إشارة؟ -

726
01:29:28,614 --> 01:29:32,363
والتر. يجب أن أذهب

727
01:29:44,893 --> 01:29:47,933
جونا

728
01:29:50,454 --> 01:29:53,359
أبي

729
01:30:06,003 --> 01:30:10,049
ماذا لو حدث شيء لك؟
ماذا لو لم أستطع أن أصل إليك

730
01:30:10,202 --> 01:30:14,353
أنا آسف

731
01:30:14,968 --> 01:30:20,162
ماذا كنت سأفعل؟
أنت عائلتي. أنت كل ما أملك

732
01:30:20,326 --> 01:30:22,827
كنت أظن أنها ستكون هنا

733
01:30:23,001 --> 01:30:27,949
نحن بخير. أليس كذلك؟
هل فعلت شيئا أحمقا؟

734
01:30:28,120 --> 01:30:32,903
هل فعلت شيئا سيئا لحياتنا؟ -
لا -

735
01:31:22,025 --> 01:31:26,408
السطح؟ -
آسف. الوقت متأخر -

736
01:31:26,579 --> 01:31:31,891
أرجوك. يجب أن أصعد هناك -
نحن نغلق الآن -

737
01:31:36,455 --> 01:31:42,217
هل أستطيع فقط أن ألق نظرة
من المفترض أن أقابل شخصا ما

738
01:31:42,379 --> 01:31:47,163
ربما لا يكون هناك. لكن إذا
لم أنظر. سأظل دائما أتساءل

739
01:31:47,335 --> 01:31:51,371
كاري جرانت. صحيح؟ -
أتعرف هذا الفيلم؟ -

740
01:31:51,534 --> 01:31:55,321
هو فيلم زوجتي المفضل

741
01:32:01,975 --> 01:32:06,356
ربما عندما نصل للمنزل
أحضر لك كلبا

742
01:32:06,528 --> 01:32:12,078
ألا تحب أن تحصل على كلب؟ -
بالتأكيد -

743
01:32:23,486 --> 01:32:27,600
آسف سيدتي. لا أحد هنا

744
01:32:28,482 --> 01:32:33,678
هل تسمح لي بدقيقة ؟ -
تفضلي -

745
01:33:43,585 --> 01:33:47,294
تركته بجوار التليسكوب

746
01:34:11,376 --> 01:34:16,812
.هذا أنت
لقد رأيتك في الشارع

747
01:34:16,975 --> 01:34:21,117
هل أنت آني ؟ -
نعم -

748
01:34:23,811 --> 01:34:27,194
أنت آني ؟

749
01:34:28,172 --> 01:34:32,160
أعتقد أن هذا لك -
أنا جونا -

750
01:34:32,323 --> 01:34:37,040
هذا أبي. اسمه سام -
هاي جونا -

751
01:34:38,008 --> 01:34:40,760
... سام

752
01:34:43,809 --> 01:34:48,631
ومن هذا ؟ -
هوارد -

753
01:35:03,442 --> 01:35:06,903
من الأفضل أن نذهب

754
01:35:11,917 --> 01:35:14,821
هل نفعل؟

755
01:35:58,384 --> 01:36:02,534
سام. كم هو جميل أن أراك

756
01:36:08,287 --> 01:36:11,163
ترجمة : ماجيك
تم تعديل وقت الترجمه بواسطة 
bido82

