1 00:00:00,-90 --> 00:00:00,-90 25.000 2 00:07:19,871 --> 00:07:29,087 Translated By---->@hmed Fahmy Email---->ahmedfahmy2@hotmail.com Hope You Enjoy it 3 00:07:30,840 --> 00:07:32,843 في القرن الأخير قبل ميلاد... 4 00:07:32,927 --> 00:07:35,473 الديانة الجديدة التى تدعى المسيحية 5 00:07:35,556 --> 00:07:38,307 التى كان مقدراً لها أن تعتلى قمة الحكم فى روما 6 00:07:38,387 --> 00:07:40,599 لتُخرج للوجود مجتمعاً جديداً 7 00:07:40,682 --> 00:07:45,239 الإمبراطورية الرومانية كانت متربعة على قمة العالم المتحضر 8 00:07:45,317 --> 00:07:47,841 من أجمل الأشياء يقول الشاعر 9 00:07:47,919 --> 00:07:52,320 الأولى بين المدن بيت الآلهة هي روما الذهبية 10 00:07:52,402 --> 00:07:55,044 ومع ذلك حتى وهي في قمة كبريائها و قوتها 11 00:07:55,124 --> 00:07:58,278 ......كانت الإمبراطورية مبتلاة بمرض مهلك و مدمر يدعى 12 00:07:58,357 --> 00:08:00,478 العبودية 13 00:08:00,560 --> 00:08:02,965 عصر الديكتاتورية كان على المحك 14 00:08:03,044 --> 00:08:06,879 ينتظر بين الظلال الحدث الذي سيصعده 15 00:08:06,959 --> 00:08:08,960 ........في نفس القرن 16 00:08:09,040 --> 00:08:11,644 في إقليم تريس اليوناني 17 00:08:11,724 --> 00:08:14,884 ........أضافت جارية أمية لثروة سيدها 18 00:08:14,964 --> 00:08:19,159 بولادتها لفتى الذي أسمته سبارتاكوس 19 00:08:19,240 --> 00:08:21,521 الإبن الثائر الباعث على الفخر 20 00:08:21,601 --> 00:08:24,523 الذي تم بيعه ليقاسي حتى الموت في مناجم ليبيا 21 00:08:24,604 --> 00:08:27,437 قبل عيد ميلاده الثالث عشر 22 00:08:27,517 --> 00:08:30,238 هناك , تحت السياط و السلاسل و تحت أشعة الشمس 23 00:08:30,319 --> 00:08:33,845 لقد عاش شبابه و سنين رجولته المبكرة 24 00:08:33,923 --> 00:08:36,197 يحلم بموت العبودية 25 00:08:36,277 --> 00:08:39,641 2000سنة قبل أن تنتهي أخيرا 26 00:09:20,683 --> 00:09:24,044 عد إلى العمل 27 00:09:29,721 --> 00:09:33,282 إنهض يا سبارتاكوس أيها الكلب التريسي 28 00:09:33,366 --> 00:09:35,566 هلم , إنهض 29 00:09:35,646 --> 00:09:38,922 كاحلي , كاحلي 30 00:09:39,001 --> 00:09:40,924 كاحلي 31 00:09:49,963 --> 00:09:52,924 سبارتاكوس مرة أخرى؟ هذه المرة سيموت 32 00:09:54,486 --> 00:09:56,960 عودوا للعمل , كلكم 33 00:10:14,887 --> 00:10:18,962 مرحبا لينتولوس باتياتوس مرحبا , عزيزي القائد 34 00:10:24,126 --> 00:10:26,560 إحدى عشر ميلاً من الحرارة المدمرة 35 00:10:26,641 --> 00:10:30,402 وتكلفة إستئجار حمالين متهدمين 36 00:10:30,482 --> 00:10:34,407 ومع ذلك , انا متأكد أنك لا تملك شيئا ملائما لتبيعني إياه , أليس كذلك , كابتن؟ 37 00:10:34,485 --> 00:10:38,041 لقد ضيعت وقتي و مالي اصدقني القول 38 00:10:38,121 --> 00:10:40,164 أعتقد أننا لدينا القليل الذين يمكن أن يثيروا إنتبهك 39 00:10:40,242 --> 00:10:44,848 ماذا ؟ هذه الجيفة الصقور متأخرة 40 00:10:44,926 --> 00:10:47,480 هذا ليس سيئا إنه سلتي من اسكتلندا 41 00:10:47,563 --> 00:10:50,124 انا لا أحب السلتيين المشعرين 42 00:10:52,004 --> 00:10:55,407 هل يستطيع أن يأتي هنا بدون مساعدة؟ تعال هنا , أنت 43 00:10:56,199 --> 00:10:58,201 تعال هنا 44 00:11:02,004 --> 00:11:04,127 كن جيدا بدرجة كافية لتريني الأسنان 45 00:11:04,206 --> 00:11:07,081 إفتح فمك شكرا لك 46 00:11:09,363 --> 00:11:12,566 نعم , على قدر الأسنان تكون العظام 47 00:11:12,645 --> 00:11:16,000 هذا الفم مؤثر حقا 48 00:11:16,080 --> 00:11:19,804 الأخ مصنوع من الطباشير لدينا آخرون , العديد منهم 49 00:11:25,047 --> 00:11:28,322 الشمس توسطت السماء يجب أن أدفع لهؤلاء الناس 50 00:11:30,085 --> 00:11:31,686 من هذا؟ 51 00:11:31,766 --> 00:11:35,287 إنه تريسي إني أصنع منه عبرة 52 00:11:35,370 --> 00:11:38,200 كيف؟ أجيعه حتى الموت 53 00:11:38,284 --> 00:11:40,402 هذا هو الشيء الوحيد الذي يؤثر في العبيد 54 00:11:40,485 --> 00:11:42,486 ياله من شيئ مثير للشفقة 55 00:11:45,088 --> 00:11:49,804 إنه يستجيب . تكوين عضلي جيد هل يمكنني أن أرى أسنانه؟ 56 00:11:49,884 --> 00:11:52,726 إفتح فمك يا سبارتاكوس 57 00:11:52,806 --> 00:11:55,249 رائحتك مثل وحيد القرن 58 00:11:58,403 --> 00:12:02,046 أيها القائد , لقد طلبت منه أن يفتح فمه وهو لم يطيعك؟ 59 00:12:02,125 --> 00:12:04,127 أسنانه هي أفضل شيئ فيه 60 00:12:04,207 --> 00:12:06,601 لقد عجز الحارس بهم منذ أقل من ساعة مضت 61 00:12:06,683 --> 00:12:09,082 عجزه؟ مدهش ياليتني كنت هنا 62 00:12:09,164 --> 00:12:11,807 سآخذه لنلقي نظرة على الآخرين 63 00:12:18,963 --> 00:12:20,965 تعالى 64 00:13:20,165 --> 00:13:24,368 تحسبا للمرض أو الموت سنأخذ 11.000 65 00:13:24,450 --> 00:13:26,563 متضمنة عمولتك بالطبع 66 00:13:26,643 --> 00:13:29,887 لا , سيدي بدون عمولتي 67 00:13:32,568 --> 00:13:34,571 مارسيلوس ها هم 68 00:13:34,650 --> 00:13:37,004 إن مظهرهم قذر لكنهم أفضل ما يمكنني إيجاده 69 00:13:37,084 --> 00:13:39,647 لا أحد آخر يمكنه إتخاذ قرار أفضل 70 00:13:44,369 --> 00:13:46,162 أيها العبيد 71 00:13:46,243 --> 00:13:50,287 لقد وصلتم إلى مدرسة لينتولوس باتياتوس للمصارعة 72 00:13:50,367 --> 00:13:54,290 هنا سوف تتدربوا على يد خبراء لتقاتلوا كأزواج حتى الموت 73 00:13:54,370 --> 00:13:57,124 من الواضح أنكم لستم مطالبين بالقتال حتى الموت هنا 74 00:13:57,205 --> 00:13:59,204 هذا سيكون فقط بعد بيعكم 75 00:13:59,286 --> 00:14:01,288 لسيدات و سادة ذوي منزلة رفيعة 76 00:14:01,366 --> 00:14:03,811 هؤلاء هم من يقدرون و يعجبون بالقتل الجيد 77 00:14:05,051 --> 00:14:08,366 المصارع مثل الحصان المولود حديثا يجب أن يدلل 78 00:14:08,444 --> 00:14:10,568 سيتم غسلكم و تنظيفكم 79 00:14:10,647 --> 00:14:14,532 وتدليككم و الحلاقة لكم سيتم تعليمكم إستخدام عقولكم 80 00:14:15,648 --> 00:14:19,167 جسد جيد مع عقل غبي يكون رخيصا مثل الحياة نفسها 81 00:14:19,247 --> 00:14:21,247 سيتم إعطائكم خوذات رسمية 82 00:14:21,328 --> 00:14:23,329 مارسيلوس من فضلك , هناك 83 00:14:24,570 --> 00:14:26,564 كن فخورا بهم 84 00:14:26,644 --> 00:14:30,167 في بعض المناسبات الخاصة هؤلاء هم من يسعدونني 85 00:14:30,245 --> 00:14:33,731 اكثر حتى من سعادتي برفقة سيدة صغيرة 86 00:14:35,169 --> 00:14:37,325 تقريبا خريجين النصف ساعة 87 00:14:37,406 --> 00:14:40,247 يعيشون من خمس إلى عشر سنوات 88 00:14:40,367 --> 00:14:43,490 البعض منهم مع ذلك يبلغ الحرية 89 00:14:43,571 --> 00:14:45,372 ويصبحوا هم أنفسهم مدربين 90 00:14:45,451 --> 00:14:47,326 مارسيلوس 91 00:14:47,405 --> 00:14:51,849 أهنئكم وربما إبتسم الحظ لبعضكم 92 00:14:56,284 --> 00:14:59,647 مارسيلوس أنظر للثاني من ناحية اليمين 93 00:14:59,728 --> 00:15:02,169 إنه تريسي.لقد كانوا سيقتلونه لأنه تسبب في العجز لحارس 94 00:15:02,249 --> 00:15:06,525 سنروضه لا تبالغ في فعل ذلك . إنه ذو جودة 95 00:15:12,331 --> 00:15:14,130 التالي 96 00:15:20,168 --> 00:15:21,970 التالي 97 00:15:28,566 --> 00:15:30,569 أنا معجب بكم 98 00:15:31,770 --> 00:15:33,766 أريدكم أن تكونوا أصدقائي 99 00:15:35,135 --> 00:15:37,124 أريد أن أكون صديقكم 100 00:15:37,806 --> 00:15:41,332 كل ما أطلبه هو أن تبقوا معي طويلا 101 00:15:43,127 --> 00:15:45,486 ما إسمك , يا عبد؟ 102 00:15:45,567 --> 00:15:47,168 سبارتاكوس 103 00:15:48,849 --> 00:15:50,875 أعتقد أنك لا تحبني 104 00:15:57,193 --> 00:15:59,195 إعطه سيفك 105 00:16:02,235 --> 00:16:04,036 خذه 106 00:16:10,635 --> 00:16:13,436 عندي إحساس بأنك تريد قتلي 107 00:16:14,797 --> 00:16:17,473 هذه هي الفرصة الوحيدة التي ستتاح لك 108 00:16:17,552 --> 00:16:19,353 إقتلني 109 00:16:20,475 --> 00:16:22,876 لا تخف أيها العبد 110 00:16:22,956 --> 00:16:25,078 أنت معك ذلك السيف 111 00:16:25,159 --> 00:16:27,833 أنا معي فقط قطعة الخشب هذه 112 00:16:29,796 --> 00:16:32,076 هل تنوي أن تعصيني؟ 113 00:16:36,832 --> 00:16:38,633 خذ هذا السيف 114 00:16:39,834 --> 00:16:41,876 أنت لست أحمقاً بالقدر الذي ظننته 115 00:16:41,957 --> 00:16:44,317 أنت حتى ربما تكون ذكياً 116 00:16:44,398 --> 00:16:46,671 هذا خطر على العبيد 117 00:16:46,754 --> 00:16:48,753 فقط تذكر 118 00:16:48,834 --> 00:16:52,236 من الآن فصاعد , كل أفعالك سأراقبها 119 00:17:22,839 --> 00:17:25,200 لقد قمت بالفعل الصحيح 120 00:17:25,278 --> 00:17:29,434 كل فترة, مارسيلوس يفضل أن يقتل رجلا كعبرة 121 00:17:29,515 --> 00:17:33,118 أعتقد أنه إنتقاك من الأفضل أن تأخذ حذرك منه 122 00:17:36,432 --> 00:17:39,194 منذ متى و أنت هنا؟ ستة شهور 123 00:17:39,274 --> 00:17:41,276 كنت أتمنى لو كان إنتقاني 124 00:17:41,357 --> 00:17:44,479 أريد فرصة واحدة مع هذا الخنزير قبل أن ينقلوني من هنا 125 00:17:44,559 --> 00:17:46,874 صمتاً , ممنوع الكلام هناك 126 00:17:48,394 --> 00:17:51,596 ستتسبب في المشاكل لنا جميعاً كما كان في المناجم 127 00:17:57,394 --> 00:17:59,916 ما إسمك؟ 128 00:17:59,997 --> 00:18:02,237 أنت لا تريد أن تعرف إسمي 129 00:18:02,318 --> 00:18:04,840 أنا لا أريد أن أعرف إسمك 130 00:18:05,480 --> 00:18:07,514 إنه مجرد سؤال ودي 131 00:18:07,595 --> 00:18:09,957 المصارعون لا يعقدون صداقات 132 00:18:10,035 --> 00:18:12,599 إذا تلاقينا في حلبة المصارعة 133 00:18:12,677 --> 00:18:14,680 سيكون علي أن أقتلك 134 00:18:42,158 --> 00:18:43,961 هيلينا 135 00:18:45,438 --> 00:18:47,235 مع جالينو 136 00:18:51,037 --> 00:18:52,839 باتريشيا 137 00:18:54,440 --> 00:18:56,274 كريكسوس 138 00:18:58,435 --> 00:19:00,278 بريسيلا 139 00:19:02,360 --> 00:19:04,240 دافيد 140 00:19:07,796 --> 00:19:09,598 (كلوديا) 141 00:19:10,397 --> 00:19:12,239 فاروكس 142 00:19:16,475 --> 00:19:18,317 فارينيا 143 00:19:18,796 --> 00:19:22,079 ديونيسيوس لا , لا سبارتاكوس 144 00:19:24,722 --> 00:19:26,515 سبارتاكوس 145 00:19:29,998 --> 00:19:31,960 فيليشيا 146 00:20:38,118 --> 00:20:40,280 لم يكن لي إمرأة من قبل 147 00:21:04,404 --> 00:21:07,477 لك واحدة الآن , سبارتاكوس يجب أن تأخذها 148 00:21:07,559 --> 00:21:09,601 إبتعد ما الذي ستظنه بك؟ 149 00:21:09,679 --> 00:21:11,681 في الواقع , ما الذي سأظنه انا بك؟ 150 00:21:11,760 --> 00:21:13,803 إبتعد 151 00:21:13,883 --> 00:21:18,078 هيا , تعال ,كن كريما يجب أن نتعلم أن نتشارك متعتنا 152 00:21:19,719 --> 00:21:22,081 انا لست حيواناً 153 00:21:22,162 --> 00:21:25,203 انت لا تحاول أن تهرب بأي فرصة؟ 154 00:21:25,283 --> 00:21:27,878 وجه شجاعتك للفتاة , سبارتاكوس 155 00:21:30,521 --> 00:21:32,522 انا لست حيواناً 156 00:21:37,839 --> 00:21:41,361 انا لست حيواناً كذلك انا 157 00:22:16,397 --> 00:22:18,279 ما إسمك؟ 158 00:22:20,722 --> 00:22:22,323 فارينيا 159 00:22:24,724 --> 00:22:26,718 يجب أن تخرجها من هنا , مارسيلوس 160 00:22:26,799 --> 00:22:28,800 ربما لا تكون حيوان , سبارتاكوس 161 00:22:28,879 --> 00:22:31,323 لكن هذا العرض المؤسف يمنحني أملا ضعيفا جداً 162 00:22:31,403 --> 00:22:34,205 أنك ستبقى رجلا للأبد 163 00:24:15,090 --> 00:24:17,124 القاعدة الأولى 164 00:24:17,204 --> 00:24:19,166 تقتل مباشرةً بالضرب في الأحمر 165 00:24:19,246 --> 00:24:21,722 هنا . هنا 166 00:24:22,927 --> 00:24:24,929 تذكر دائماً إضرب في الأحمر من البداية 167 00:24:25,010 --> 00:24:27,842 لأنك إن لم تفعل ذلك منافسك سيفعل 168 00:24:27,924 --> 00:24:30,085 الضرب في الأزرق يصيب بالشلل 169 00:24:30,165 --> 00:24:32,848 هنا , هنا 170 00:24:32,927 --> 00:24:34,769 هنا و هنا 171 00:24:35,921 --> 00:24:37,922 القاعدة الثانية 172 00:24:38,003 --> 00:24:40,365 إسعى لإصابته بالشلل قبل القتل البطئ 173 00:24:40,443 --> 00:24:42,444 هنا القتل البطيئ بالضرب في الأصفر 174 00:24:43,645 --> 00:24:46,242 هنا , هنا 175 00:24:46,321 --> 00:24:48,004 و هنا 176 00:24:48,084 --> 00:24:49,642 تذكر 177 00:24:49,723 --> 00:24:53,008 القتل البطيئ يمكن أن يبقي فيه بعض القوة ليقتلك قبل أن يموت 178 00:24:53,088 --> 00:24:55,089 مع الشلل تعرف أنك سيطرت عليه 179 00:24:55,167 --> 00:24:56,922 إذا حافظت على تفاوتك معه و طرحته أرضا 180 00:24:57,002 --> 00:24:59,924 الباقي يكون على مايرام لجمهور المشاهدين في روما 181 00:25:00,004 --> 00:25:03,207 لكن هنا في كابوا نحن ننتظر أكثر من مجرد مجزرة تقليدية 182 00:25:03,287 --> 00:25:05,286 و نحن نحصل على ما نريد 183 00:25:06,362 --> 00:25:10,324 سبارتاكوس لماذا تنظر إلى الفتاة؟ 184 00:25:11,206 --> 00:25:13,287 فارينيا إثبتي مكانك 185 00:25:19,044 --> 00:25:22,007 بما أن كل الذي يستطيع أن يفعله هو النظر للفتيات 186 00:25:22,086 --> 00:25:25,008 حسنا , يا عبد توجه بنظرك إليها 187 00:25:27,363 --> 00:25:29,163 لقد قلت أنظر 188 00:26:08,244 --> 00:26:11,046 لا , لا هذه تذهب إلى الأسباني 189 00:26:18,403 --> 00:26:20,406 طابت ليلتك سبارتاكوس 190 00:26:27,204 --> 00:26:29,005 هناك 191 00:27:11,128 --> 00:27:13,289 يا إمرأة 192 00:27:13,368 --> 00:27:15,368 لقد حذرتك من قبل من هذه الأشياء 193 00:27:20,407 --> 00:27:22,407 حسنا , أحضرهم هنا 194 00:27:41,367 --> 00:27:44,370 ممنوع الكلام تحرك إلى هناك 195 00:28:44,811 --> 00:28:46,806 هل آذوك؟ 196 00:28:52,851 --> 00:28:54,733 لا 197 00:29:35,172 --> 00:29:37,006 ذلك قتل 198 00:29:37,088 --> 00:29:39,209 واحد , إثنان 199 00:29:39,287 --> 00:29:42,090 ثلاثة , أربعة , خمسة 200 00:29:42,731 --> 00:29:46,325 واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة 201 00:30:39,971 --> 00:30:42,292 لدينا زوار زوار من العيار الثقيل 202 00:30:42,373 --> 00:30:45,489 لوردان كبيران رومانيان على الربوة 203 00:30:45,570 --> 00:30:47,608 إنك حقاً تنبهر بسهولة رامون 204 00:30:47,688 --> 00:30:49,690 فقط لأنهما رومانيان أنا أفترض أنهما ضخمان 205 00:30:49,772 --> 00:30:51,812 قل لهما أن ينتظراني عندما يصلا 206 00:30:51,892 --> 00:30:54,974 سيدي أنت لاتفهم مدى عظمة هذان اللوردان؟ 207 00:30:55,053 --> 00:30:57,928 واحد منهما هو ماركوس ليسينيوس كراسوس 208 00:30:58,009 --> 00:30:59,931 ماذا؟ إنتظر دقيقة 209 00:31:00,011 --> 00:31:03,293 كراسوس هنا؟ فارينيا ردائي الأحمر 210 00:31:03,373 --> 00:31:06,088 بعض الكراسي في الأنتريه ثاني أفضل نوع من النبيذ 211 00:31:06,168 --> 00:31:08,970 لا , بل الأفضل لكن كؤوس صغيرة 212 00:31:09,052 --> 00:31:11,052 جراكوس أنت تعرف إحتقار كراسوس له 213 00:31:12,292 --> 00:31:14,855 خذه بعيدا 214 00:31:14,934 --> 00:31:18,289 لا أستطيع رفعه إستخدم خيالك , غطِه 215 00:31:18,369 --> 00:31:20,771 أخبر مارسيلوس ليجهز الرجال 216 00:31:20,850 --> 00:31:23,094 كراسوس تذوقه مكلف سيريد عرض لبعض الأنواع 217 00:31:23,174 --> 00:31:25,211 سامحني جراكوس 218 00:31:49,094 --> 00:31:51,331 ماركوس ليسينيوس كراسوس 219 00:31:51,414 --> 00:31:53,212 أكثر النبلاء المتألقين 220 00:31:53,293 --> 00:31:55,531 اللواء الأول في الإمبراطورية 221 00:31:55,606 --> 00:31:58,211 الأب و المدافع عن روما 222 00:31:58,293 --> 00:32:01,695 شرِّف منزلي بارِكه بوجودك 223 00:32:10,135 --> 00:32:14,812 نبيذ و لحوم ألا ترى أن تشريفهم مُستنزِف؟ 224 00:32:18,093 --> 00:32:20,250 إجلس من فضلك 225 00:32:25,212 --> 00:32:27,249 هل هناك خطأ ما , فخامتك؟ 226 00:32:28,290 --> 00:32:30,092 لا 227 00:32:30,454 --> 00:32:33,079 مرحبا ليدي كلوديا ماريا 228 00:32:33,157 --> 00:32:36,755 الزوجة النموذجية للوسيوس كايوس ماريوس 229 00:32:36,835 --> 00:32:40,798 الذي نفذ حديثاً حكماً بالإعدام مسنا جميعا بعمق 230 00:32:40,878 --> 00:32:42,800 الشرف و الإجلال لليدي هيلينا 231 00:32:42,881 --> 00:32:45,398 إبنة الراحل سيبتيموس اوبتيموس جلابروس 232 00:32:45,477 --> 00:32:48,958 الذي ستبقى سمعته حية إلى الأبد في شخص إبنه 233 00:32:49,037 --> 00:32:54,000 أخيكِ ماركوس بوبيليوس جلابروس 234 00:32:54,080 --> 00:32:56,114 بطل الحروب الشرقية 235 00:32:56,194 --> 00:32:58,398 إنه مُطّلِع جيد 236 00:32:58,477 --> 00:33:00,758 إسمح لي أن أُطلِعك على الوقت الحاضر 237 00:33:00,839 --> 00:33:04,443 نحن هنا لنحتفل بزواج أخي و ليدي كلوديا 238 00:33:04,522 --> 00:33:07,156 تزاوج النسور , قداستك 239 00:33:07,236 --> 00:33:09,397 مروحة لفخامته , إنه يعرق 240 00:33:09,477 --> 00:33:12,721 صديقاي الصغيران يرغبان في عرض خاص لثنائيان 241 00:33:12,799 --> 00:33:14,880 ثنائيان . آه , نعم 242 00:33:14,962 --> 00:33:17,756 أعتقد أنني لدي شيئا سيمتعهما 243 00:33:17,836 --> 00:33:21,721 ثنائي حتى الموت حتى الموت يا صاحبة الفخامة؟ 244 00:33:21,800 --> 00:33:26,396 بالتأكيد أنت لا تظن أننا قطعنا كل تلك إلى كابوا لمشاهدة بعض التمارين البدنية؟ 245 00:33:27,274 --> 00:33:29,318 لكني أتوسل إليكِ 246 00:33:29,396 --> 00:33:33,002 نحن هنا في كابوا ندرب أفضل المصارعين في إيطاليا كلها 247 00:33:33,081 --> 00:33:35,078 يمكننا أن نمنحك عرضاً بالسيوف 248 00:33:35,161 --> 00:33:37,718 الذي هو أفضل من أي شيئ يمكنك رؤيته في روما بأي ثمن 249 00:33:37,795 --> 00:33:40,519 عندما يتم بيعهم , يمكن لأسيادهم الجدد أن يفعلوا بهم ما يحلو لهم 250 00:33:40,600 --> 00:33:43,841 لكن هنا , لا . نحن لانجعلهم يتقاتلون حتى الموت أبداً 251 00:33:44,481 --> 00:33:46,276 كراسوس 252 00:33:46,357 --> 00:33:48,358 اليوم إستثناء 253 00:33:48,438 --> 00:33:52,321 لكن الإحساس بالعلة سيستشري في المدرسة كلها 254 00:33:52,401 --> 00:33:55,399 وحين ذلك التكلفة . التكلفة 255 00:33:55,478 --> 00:33:57,477 حدد الثمن 256 00:33:59,158 --> 00:34:02,041 25.000سيسترسيس 257 00:34:02,721 --> 00:34:04,763 قم بالترتيبات 258 00:34:05,318 --> 00:34:07,317 هل أنت جاد , سيدي؟ 259 00:34:08,517 --> 00:34:10,321 قم بالترتيبات حالاً 260 00:34:11,840 --> 00:34:14,363 بالطبع نحن نريد أن نختارهم بأنفسنا 261 00:34:14,442 --> 00:34:17,516 لديك تشكيلة أليس كذلك؟ 262 00:34:17,597 --> 00:34:19,437 نعم . غير قابلة للنضوب 263 00:34:26,437 --> 00:34:29,799 سبارتاكوس ستقام مباراة مصارعة حتى الموت 264 00:34:29,881 --> 00:34:31,562 حتى الموت؟ كيف عرفت؟ 265 00:34:31,639 --> 00:34:33,882 سمعت مارسيلوس يخبر واحداً من حراسه 266 00:34:33,962 --> 00:34:35,998 من اللذان سيتقاتلان؟ لا أعرف 267 00:34:38,879 --> 00:34:40,881 حتى الموت 268 00:34:43,203 --> 00:34:45,518 ماذا لو إختاروك أنت و أنا؟ 269 00:34:46,397 --> 00:34:48,399 لن يفعلوا 270 00:34:48,480 --> 00:34:50,641 ماذا لو فعلوا؟ 271 00:34:50,722 --> 00:34:52,723 هل ستقاتل؟ 272 00:34:54,763 --> 00:34:56,958 سيكون عليّ ذلك , وأنت كذلك 273 00:34:57,837 --> 00:34:59,880 هل ستحاول قتلي؟ 274 00:35:01,480 --> 00:35:03,483 .....نعم , سأقتل 275 00:35:03,843 --> 00:35:05,640 .....سأحاول أن أحمي 276 00:35:05,716 --> 00:35:08,600 سأحاول أن أبقى حياً و كذلك أنت 277 00:35:08,678 --> 00:35:11,400 كل المصارعين إلى منطقة التدريب 278 00:35:11,482 --> 00:35:13,965 بعض الزوار يرغبون في إبداء إعجابهم بكم 279 00:35:18,279 --> 00:35:20,522 شكِّلوا صفا هنا بالضبط خلفي 280 00:35:20,601 --> 00:35:24,682 هل تتفضلوا يا أصحاب السمو بالإختيار الآن؟ 281 00:35:26,397 --> 00:35:28,200 كلوديا 282 00:35:36,800 --> 00:35:38,840 إنهم رائعين 283 00:35:38,920 --> 00:35:40,923 لأجلك ليدي هيلينا 284 00:35:40,999 --> 00:35:43,923 هل لي أن أرشح براكسوس؟ 285 00:35:44,922 --> 00:35:46,720 نمر حقيقي 286 00:35:48,038 --> 00:35:50,082 لا يعجبني 287 00:35:55,919 --> 00:35:57,921 أفضِّل هذا أي واحد؟ 288 00:35:59,041 --> 00:36:00,843 دافيد؟ 289 00:36:00,921 --> 00:36:04,245 كريكسوس , نعم 290 00:36:04,323 --> 00:36:07,119 مارسيلوس , كريكسوس السيف القصير 291 00:36:11,441 --> 00:36:13,564 هل سبق وأن رأيت زوج من الأكتاف كهذا؟ ديونيسيوس 292 00:36:15,719 --> 00:36:19,281 أعترف بأنه صغير الحجم لكنه مكتنز و مفرط القوة 293 00:36:19,360 --> 00:36:21,163 ....في الواقع , هو يبدو 294 00:36:21,244 --> 00:36:24,885 هو يبدو أصغر حجما هنا اكثر مما يبدو عليه في الحلبة الحقيقية 295 00:36:26,640 --> 00:36:28,479 خداع بصري 296 00:36:29,323 --> 00:36:32,124 أعطني هذا جالينو؟ 297 00:36:32,202 --> 00:36:34,166 نعم , نعم جالينو 298 00:36:34,244 --> 00:36:38,241 لك عيون داهية إذا كان لي أن أسمح لنفسي 299 00:36:40,401 --> 00:36:44,684 عمليا , كل رجل هنا في هذه المدرسة له خبرة مع السيف التريسي 300 00:36:44,765 --> 00:36:47,762 لكن الرمح الثلاثي هو شيئ نادر جدا هذه الأيام 301 00:36:47,840 --> 00:36:50,001 هل لي أن أقترح 302 00:36:50,922 --> 00:36:52,924 الإثيوبي؟ 303 00:36:54,125 --> 00:36:57,480 يوجد عدد قليل جدا من الاثيوبيين في المدينة 304 00:36:57,561 --> 00:37:01,322 الاثيوبيين معروفين بأنهم سادة الرمح الثلاثي 305 00:37:07,279 --> 00:37:09,282 سآخذه 306 00:37:09,362 --> 00:37:12,726 درابا؟ اوه , لا انا فقط أريد الأفضل لك 307 00:37:12,804 --> 00:37:15,601 أريد الأكثر جمالا 308 00:37:15,681 --> 00:37:17,681 سآخذ الأسود الضخم 309 00:37:18,481 --> 00:37:20,082 جيد جدا 310 00:37:22,286 --> 00:37:24,325 رجل واحد فقط في المدرسة كلها 311 00:37:24,406 --> 00:37:29,402 يقدر على مجابهة الرمح الثلاثي بالسكين التريسي 312 00:37:29,481 --> 00:37:31,443 هناك 313 00:37:31,523 --> 00:37:34,086 هناك ليدي هيلينا إنه وقح 314 00:37:35,402 --> 00:37:39,322 سآخذه وقح و جبان 315 00:37:39,403 --> 00:37:41,363 تأخذينه مُكرهة 316 00:37:41,444 --> 00:37:45,164 هناك ليدي هيلينا الوحش الليبي 317 00:37:45,640 --> 00:37:48,562 أنا أفضل الجبان 318 00:37:51,685 --> 00:37:54,287 .....إذا سقط الرجلان و رفضا أن يكملا القتال 319 00:37:54,366 --> 00:37:56,398 مدربك سيقطع حناجرهم كالدجاج 320 00:37:56,481 --> 00:37:59,884 لا نريد خدع خدع؟في مدرسة باتياتوس؟ 321 00:37:59,964 --> 00:38:03,807 لقد سمعت التعليمات مارسيلوس تذكرها جيدا 322 00:38:03,887 --> 00:38:07,081 أشعر بالأسف الشديد على هذه الأشياء المسكينة في هذه الحرارة الشديدة 323 00:38:07,161 --> 00:38:09,643 لا تجعلهم يرتدون تلك السترات الضيقة 324 00:38:09,723 --> 00:38:12,206 دعهم يرتدون ما يسترهم فقط 325 00:38:12,286 --> 00:38:15,560 أياً كان ما يرتدونه يا سيدتي فإنهم سيمجدون إسمك 326 00:38:16,641 --> 00:38:18,805 بقيتكم , تراجعوا 327 00:38:18,884 --> 00:38:21,807 إختياراتنا أصابتك بالملل؟ لا 328 00:38:21,885 --> 00:38:23,928 أشد الإثارة عندما أُعطي إشارة البدء 329 00:38:24,006 --> 00:38:26,001 إفعل , دعنا نلحق قبل غروب الشمس 330 00:38:26,080 --> 00:38:29,684 هل لي أن أصطحب سموكم إلى شرفة الجمهور الآن؟ 331 00:38:41,046 --> 00:38:43,527 متصنت اوه , يا إلهي 332 00:38:45,482 --> 00:38:48,523 إلى أي مدى يجب أن أبتعد عن روما كي أتجنب هذا الوجه الماكر؟ 333 00:38:48,603 --> 00:38:51,727 كراسوس لا تتكلم عن جراكوس إنه معبأ بالكراهية 334 00:38:51,806 --> 00:38:54,208 الكره للطبقة النبيلة عند جراكوس مهنة 335 00:38:54,288 --> 00:38:56,282 وليس شخصا سيئا أيضا 336 00:38:56,362 --> 00:38:58,524 كيف أيضا يمكن للشخص أن يصبح زعيم الغوغاء 337 00:38:58,603 --> 00:39:00,845 و السيناتور الأول في روما؟ 338 00:39:00,925 --> 00:39:03,446 كراسوس هذا ممل جدا 339 00:39:08,442 --> 00:39:10,607 أنا واثقة أن رائحة تلك الفتاة مثل العطر 340 00:39:10,687 --> 00:39:14,287 أيا كان فإن رائحتها لذيذة 341 00:39:14,368 --> 00:39:17,804 لا يمكنك أن تمنع العبيد من السرقة هذه الأيام إلا إذا ربطتهم بالسلاسل 342 00:39:17,881 --> 00:39:20,843 عندما تكون عبدة في مثل جمالها فإنها ليست مضطرة للسرقة 343 00:39:20,923 --> 00:39:23,128 تم عمل الترتيبات 344 00:39:23,208 --> 00:39:25,801 .....إذا كانت قدماها جميلتان 345 00:39:25,881 --> 00:39:28,845 يمكنك أن تكوني متأكدة أن الترتيبات قد تمت 346 00:39:31,769 --> 00:39:34,486 سيدي ياللسماء , طوفان 347 00:39:34,567 --> 00:39:36,726 لقد ضُرِبت أيتها القذرة 348 00:39:36,807 --> 00:39:40,282 أنا متأكدة أنك فعلت هذا عن عمد لقد كانت حادثة . تعالي يا فتاة 349 00:39:45,001 --> 00:39:47,326 لا تخافي 350 00:39:47,407 --> 00:39:50,330 من أين أنت؟ بريطانيا 351 00:39:50,410 --> 00:39:53,130 منذ متى وأنت عبدة؟ 352 00:39:55,445 --> 00:39:57,439 منذ أن كنت في الثالثة عشر من عمري 353 00:39:59,396 --> 00:40:01,687 إنك متعلمة 354 00:40:01,769 --> 00:40:04,772 سيدي الأول خصصني كمعلمة لأولاده 355 00:40:10,694 --> 00:40:14,409 إنها تعجبني , لديها روح و حيوية 356 00:40:14,491 --> 00:40:17,156 سأشتريها تشتريها , سموك؟ 357 00:40:17,239 --> 00:40:19,571 لقد صرفت عليها مبالغ طائلة 358 00:40:19,652 --> 00:40:21,886 نعم , ليس عندي شك في ذلك 2.000 سيسترسيس 359 00:40:21,955 --> 00:40:24,167 ألفي.... ستنتظرك عند الحمالة 360 00:40:24,249 --> 00:40:26,609 لا , لا أريد لقدماها أن تفسدا بسبب المشي 361 00:40:27,874 --> 00:40:31,166 ارسلها إلى روما مع مندوبك المالي عندما يذهب المرة القادمة 362 00:40:31,248 --> 00:40:33,249 سيغادر غدا والفتاة ستكون معه 363 00:40:33,331 --> 00:40:37,327 المزيد من النبيذ واشكر آلهتك 364 00:40:37,408 --> 00:40:39,840 أنت تغضبني كراسوس لن أكون لطيفة معك أكثر من ذلك 365 00:40:39,921 --> 00:40:42,924 لماذا تضايقني كثيرا؟ أنت غني بصورة رهيبة 366 00:40:43,006 --> 00:40:44,965 حتى الآن أنت الوحيد من أصدقاء أخي 367 00:40:45,046 --> 00:40:48,086 الذي لم يعطيه هدية الزواج 368 00:40:51,722 --> 00:40:54,372 كنت أحتفظ بها للحظة المناسبة 369 00:40:55,208 --> 00:40:57,407 هلم , إعطه إياها يا طفل 370 00:40:57,487 --> 00:40:59,288 ما هذا؟ 371 00:40:59,369 --> 00:41:02,968 منذ هذه اللحظة , زوجك أصبح قائد الحامية العسكرية في روما 372 00:41:04,492 --> 00:41:06,486 رائع 373 00:41:08,803 --> 00:41:11,606 لا أعرف كيف سأكون قادرا على مكافئتك 374 00:41:11,686 --> 00:41:13,727 الزمن كفيل بحل هذا اللغز 375 00:41:16,325 --> 00:41:18,926 الحامية العسكرية في روما نعم 376 00:41:19,006 --> 00:41:22,728 السلطة الوحيدة في روما التي لديها القوة الكافية لردع جراكوس و مجلس شيوخه 377 00:41:22,808 --> 00:41:24,807 أنت ماهر 378 00:41:36,126 --> 00:41:37,966 إفتح 379 00:41:57,966 --> 00:41:59,967 عبر هذا الباب 380 00:42:13,731 --> 00:42:15,765 لكن سيكون عليكِ مراقبته كلوديا 381 00:42:15,844 --> 00:42:18,248 أبوه كاد أن يحرمه من الميراث بسبب البنات العبيد 382 00:42:18,327 --> 00:42:21,848 عقد الزواج بالتأكيد يُحرِّم إمتلاك الحريم 383 00:42:21,931 --> 00:42:24,929 ماذا عن حمّالينك؟ 384 00:42:25,009 --> 00:42:27,126 بعد كل شيئ , كلهم تحت العشرين 385 00:42:27,207 --> 00:42:29,247 وأطول مما يجب 386 00:42:29,329 --> 00:42:31,770 إنها بالأحرى تضع لك مقياس أعلى , أليس كذلك؟ 387 00:42:31,851 --> 00:42:34,451 سعادتك , فخامتك 388 00:42:35,329 --> 00:42:40,208 من أجلكم , أعزائي لنذهب لنشهد بداية هذه الملحمة الشعرية 389 00:42:43,451 --> 00:42:45,329 إفتح 390 00:42:50,850 --> 00:42:53,051 الزوجي الأول كريكسوس و جالينو 391 00:43:10,891 --> 00:43:13,692 هذان اللذان على وشك الموت التحية لك 392 00:44:47,769 --> 00:44:49,569 كريكسوس 393 00:44:58,931 --> 00:45:00,771 الزوجي التالي 394 00:45:22,094 --> 00:45:24,572 هذان اللذان على وشك الموت التحية لك 395 00:46:16,849 --> 00:46:18,652 رجُلك التريسي يبلي جيدا 396 00:46:18,731 --> 00:46:22,095 كيف أمكنك الحصول على وظيفتي بدون علم جراكوس؟ 397 00:46:22,175 --> 00:46:25,890 لقد قاومت النار بالبنزين رشوت مجلس الشيوخ من وراء ظهره 398 00:46:25,969 --> 00:46:28,332 مازلت أعتقد أن ذو الرمح الثلاثي سيفوز 399 00:47:52,057 --> 00:47:54,497 لماذا لا يقتله؟ إقتله 400 00:47:56,007 --> 00:47:58,011 ما الذي يحدث الآن؟ 401 00:47:59,013 --> 00:48:02,737 إقتله إقتله أيها الأبله 402 00:49:46,514 --> 00:49:48,675 سيبقى معلقا هناك حتى يتعفن 403 00:51:18,998 --> 00:51:21,399 إلقي آخر نظرة يا سبارتاكوس 404 00:51:21,478 --> 00:51:23,361 إنها ذاهبة إلى روما لقد تم بيعها 405 00:51:26,394 --> 00:51:28,437 تم بيعها؟ 406 00:51:30,881 --> 00:51:32,960 ممنوع الكلام في المطبخ يا عبد 407 00:52:24,561 --> 00:52:28,318 هناك مشكلة لقد قتلوا مارسيلوس و ربما آخرون 408 00:52:28,397 --> 00:52:30,400 نادي على الحراس 409 00:52:30,480 --> 00:52:32,602 تحرك , تحرك 410 00:52:34,124 --> 00:52:37,197 من المقترحات في المرتبة الثانية سأقوم بتوصيل الفتاة شخصيا 411 00:52:37,277 --> 00:52:40,321 إنطلق إلى كابوا . إستدعي الحامية أنا لا أثق بهذا كثيرا 412 00:52:40,400 --> 00:52:42,881 أنا أضعك موضع ثقة نعم سيدي