1
00:02:58,236 --> 00:03:00,780
أتمنى أن لا تدخن بجانبى مرةً أخرى
إنه شىء مقرف

2
00:03:00,864 --> 00:03:04,367
ــ لا تعطينى نصائح بخصوص السجائر
ــ إنها عادة مقرفة

3
00:03:04,409 --> 00:03:07,537
أوه .. يا إلهى
أنظر إلى هذا

4
00:03:09,414 --> 00:03:13,084
أوه .. ياللمسيح
هذا شىء مرعب

5
00:03:14,294 --> 00:03:16,254
لا أستطيع تصديق هذا

6
00:03:16,296 --> 00:03:18,757
لا أستطيع تصديق
أنهم أعطوه هذه السيارة

7
00:03:25,055 --> 00:03:26,973
هذا مثير للشفقة

8
00:03:27,057 --> 00:03:29,267
الآن .. هو الخسران
مع الجاغوار

9
00:03:29,351 --> 00:03:32,270
بجدية .. كان يجب أن يتعب للحصول
على هذا الشىء

10
00:03:34,272 --> 00:03:36,399
ــ صباح الخير يا سيدى
ــ أهلاً ياسيد   والاس

11
00:03:36,441 --> 00:03:39,236
ــ هذا صحيح
ــ يا سيد   تراسك   ؟

12
00:03:39,277 --> 00:03:41,238
تماما مثل قطعة من المحرك

13
00:03:41,279 --> 00:03:44,074
ــ صباح الخير يا   هافماير
ــ صباح الخير يا سيدى

14
00:03:44,157 --> 00:03:46,243
ــ ممتاز
ــ ممتاز ؟

15
00:03:46,284 --> 00:03:48,495
ــ ممتاز .. رائع
ــ ما هو الرائع ؟

16
00:03:48,578 --> 00:03:50,789
تلك القطعة الرفيعة من الفولاذ
التى تركتها هناك

17
00:03:50,872 --> 00:03:52,916
آه .. لا تعتقد إنى أستحق هذا ؟

18
00:03:52,999 --> 00:03:57,462
لا يا سيدى بالعكس
أعتقد أنه أمرٌ عظيم

19
00:03:57,504 --> 00:04:02,008
أن مدير   بيرد   بدأ يرى بعض الأوضاع
الإجتماعية بخصوص البعض هنا

20
00:04:02,092 --> 00:04:04,553
في الحقيقة .. أعتقد
أن مجلس الأمناء هنا

21
00:04:04,636 --> 00:04:07,931
كان هذا القرار الصائب لهم منذ فترة
بدون مجاملة

22
00:04:07,973 --> 00:04:12,310
شكرا يا   هافماير
أنا سآخذ كلامك هذا فى إعتبارى

23
00:04:12,394 --> 00:04:14,479
أنا لا أتوقع أقل من هذا
يا سيدى

24
00:04:14,563 --> 00:04:17,774
أتمنى لك يوما جيداً

25
00:04:19,359 --> 00:04:21,361
ــ صباح الخير يا سيدة   هانساكر
ــ صباح الخير

26
00:04:21,444 --> 00:04:24,948
من هؤلاء
صف من القتلة ؟

27
00:04:30,829 --> 00:04:33,290
ــ ماذا فعلت ؟
ــ لا شى .. فقط كنت أقول له مرحباً

28
00:04:33,373 --> 00:04:36,835
فأنا أحب أن أرحب بالمدير   تراسك

29
00:04:36,918 --> 00:04:40,130
شوجربوش .. ترك لنا تذاكر سفر إلى   شوجربوش
و أوراق شقة خاصة

30
00:04:40,172 --> 00:04:44,009
ــ إعتقدت بأننا كنا سنذهب إلى   ستو
ــ   شوجربوش   هى نفس   ستو   يا جيمى

31
00:04:44,092 --> 00:04:48,138
نحن نفعل هذا بشكل صحيح .. عيد الشكر
في   فيرمونت   .. عيد الميلاد في   سويسرا

32
00:04:48,221 --> 00:04:50,390
ــ عيد الميلاد في   جشتاد   سوف يكلفنا كثيراً
ــ شتاد

33
00:04:50,474 --> 00:04:53,643
حرف الجى ساكت
شتاد يا جورج ؟؟

34
00:04:53,727 --> 00:04:55,270
ــ شتاد
ــ ترينت ؟؟

35
00:04:55,353 --> 00:04:57,689
ــ شتاد
ــ ماذا عن شتاد ؟

36
00:04:57,772 --> 00:04:59,649
حسناً .. حرف الجى يمكن أن يكون ساكت

37
00:04:59,691 --> 00:05:02,402
لكن الوصول إلى هناك يمكن
أن يُكلف على الأقل 3 آلاف دولار

38
00:05:02,486 --> 00:05:06,531
ــ أنا سأتكلم مع أبى
ــ أٌراهن على أن ليس له أباً
ليتكلم معه

39
00:05:06,615 --> 00:05:09,326
أو أجعل أبى يتكلم مع أبيك

40
00:05:11,203 --> 00:05:13,830
هل أنت ذاهب إلى المنزل هذه العطلة
يا   تشاز   ؟

41
00:05:13,914 --> 00:05:16,041
لا أعرف

42
00:05:16,124 --> 00:05:18,793
هل ستذهب للمنزل فى   إيداهو   لقضاء
عيد الشكر ؟

43
00:05:18,877 --> 00:05:21,046
أنا من   أٌوريجون

44
00:05:21,129 --> 00:05:23,298
أنا أقصد   أٌوريجون

45
00:05:23,381 --> 00:05:26,384
تشارلي .. مارأيك فى التزحلق ؟

46
00:05:26,468 --> 00:05:31,097
التزحلق على المنحدرات البيضاء الجميلة
فى   فيرمونت

47
00:05:31,181 --> 00:05:34,059
سأعقد معك صفقة .. تذهب بدلاً منى
و أعطيك تخفيض 20 % لأجل أصدقائى

48
00:05:34,142 --> 00:05:37,103
أبى قرر قضاء عيد الميلاد فى
سويسرا

49
00:05:37,187 --> 00:05:39,439
ــ شتاد
ــ جشتاد .. لا تنسى حرف الجى

50
00:05:39,523 --> 00:05:42,734
ــ أن قلت يجب على الجميع أن ينطقها شتاد
ــ إلا إذا كنت هناك

51
00:05:42,818 --> 00:05:45,987
عيد فصح في   برمودا
ثم عطلة نهاية الأسبوع فى  سباق الخيول
فى   كنتاكى

52
00:05:46,071 --> 00:05:48,198
نحن نستطيع أن نجعلها ملائمة لك

53
00:05:48,240 --> 00:05:52,118
حسناً .. ما تكلفة الرحلة إلى تسلق
هذه المنحدرات البيضاء فى   فيرمونت   ؟

54
00:05:52,202 --> 00:05:54,120
ــ   1200 دولار

55
00:05:54,204 --> 00:05:58,375
تتضمن 9 نجوم
عشاء شكر .. و شامبانيا

56
00:05:58,458 --> 00:06:02,128
الــ  1200 دولار غالى جدا يا هارى

57
00:06:02,212 --> 00:06:04,214
حسنا .. ماهى ميزانيتك ؟

58
00:06:04,256 --> 00:06:06,383
ما هى ميزانيتى .. هارى ؟

59
00:06:06,424 --> 00:06:10,136
ضئيلة جداً .. حتى أنها لا تستحق كل
هذا العناء منك و من جورج لقياسها

60
00:06:10,220 --> 00:06:13,140
لكن .. شكراً لك على دعوتك

61
00:06:13,223 --> 00:06:17,686
ــ حاول أن تُغير رأيك
ــ لماذا فعلت هذا ؟
أنت تعرف أنه يأخد المعونة

62
00:06:17,769 --> 00:06:20,397
على مر السنين يا والاس
كان معروفاً أن الأغنياء يُلقون

63
00:06:20,480 --> 00:06:23,733
ــ بفضلات الطعام للفقراء
ــ أنت أحمق

64
00:06:50,468 --> 00:06:52,929
ــ مرحبا .. السيدة   روسى   ؟
ــ نعم ؟

65
00:06:53,013 --> 00:06:56,975
أنا هنا بخصوص
وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

66
00:06:57,058 --> 00:06:58,977
إتفضل

67
00:07:03,607 --> 00:07:06,610
هل لدية بثور فى وجهه ؟
إنه يكره بثور الوجه

68
00:07:06,651 --> 00:07:08,445
فرانسين .. أسكتى

69
00:07:08,487 --> 00:07:11,156
بثور .. بثور
نعم

70
00:07:11,239 --> 00:07:13,658
إسكتى
أنا آسفة

71
00:07:13,742 --> 00:07:16,912
ــ المدرسة أعطتنى إسم
لكنى نسيته
ــ   تشارلي سيمز

72
00:07:16,995 --> 00:07:19,164
ــ كيف حالك يا تشارلى ؟
ــ بخير .. شكراً

73
00:07:19,247 --> 00:07:21,458
تفضل .. من هنا

74
00:07:23,960 --> 00:07:27,797
ــ هل أنت دائماً متواجد فى عطلات الأسبوع ؟
ــ نعم

75
00:07:27,839 --> 00:07:29,966
ــ ألا تذهب إلى البيت فى عيد الشكر ؟
ــ لا

76
00:07:32,969 --> 00:07:36,097
لقد و ضعوه فى بيت من بيوت رعاية
المسنين .. لكنه كرهه

77
00:07:36,181 --> 00:07:38,683
لذا أخبرت أبى
بأننا سوف نأخذه معنا

78
00:07:40,435 --> 00:07:43,647
قبل أن تدخل سوف أخبرك
بضعة أشياء

79
00:07:43,730 --> 00:07:48,151
لا تقول له يا سيد
ولا تسأله أسئلة كثيرة

80
00:07:48,235 --> 00:07:52,948
و إذا تمايل قليلاً و هو ينهض
لا تعيره أى إهتمام

81
00:07:53,031 --> 00:07:57,702
تشارلى .. أنا يمكن أن أخبرك أنك
الشخص المناسب لهذه الوظيفة

82
00:07:57,786 --> 00:08:01,706
و العم فرانك
سيحبك كثيراً أيضاً

83
00:08:01,790 --> 00:08:04,292
أين ستكونين فى عطلة نهاية
الأسبوع هذه ؟

84
00:08:04,334 --> 00:08:06,503
سوف نذهب إلى   ألبانى

85
00:08:06,586 --> 00:08:11,466
دوني زوجى له عائلة هناك

86
00:08:16,263 --> 00:08:18,765
ــ هل تريد تومى بالداخل أم بالخارج ؟
ــ أتركيه بالخارج

87
00:08:18,849 --> 00:08:23,353
لقد قام بخربشة هذا القط   جنش   المنقط
الذى يقطن فى البيوت المجاورة مرةً أخرى

88
00:08:29,192 --> 00:08:32,028
تنفس بعمق
إنه مثل قطعة السكر

89
00:08:52,549 --> 00:08:56,052
ــ يا سيد ؟
ــ لا تدعونى بــــ   سيد

90
00:08:56,136 --> 00:08:59,556
أنا آسف
أعنى .. أستاذ يا سيد

91
00:08:59,598 --> 00:09:03,435
لدينا أبله هنا
أليس كذلك ؟

92
00:09:03,518 --> 00:09:07,522
لا يا أستاذ
ذلك

93
00:09:07,564 --> 00:09:10,358
لوتاننت
نعم يا سيدى

94
00:09:10,400 --> 00:09:12,652
لوتاننت .. كولونيل

95
00:09:12,736 --> 00:09:17,574
بعد قضائى 26 عاماً فى الخدمة لا أحد أبداً
كسرنى أربع رُتَب مرة واحدة

96
00:09:17,616 --> 00:09:20,076
تعال هنا أيها المعتوه

97
00:09:26,291 --> 00:09:29,503
قرب قليلاً فأنا أريد أن
أنظر إليك جيداً

98
00:09:37,093 --> 00:09:39,513
ماهو لون بشرتك يا ولد ؟

99
00:09:39,596 --> 00:09:42,390
بشرتى يا سيدى ؟

100
00:09:42,432 --> 00:09:45,769
ــ أوه    يالعدالة السماء
أنا آسف    أنا لا أستط

101
00:09:45,852 --> 00:09:49,481
فقط أدعونى .. فرانك
أدعونى أستاذ   سليد

102
00:09:49,564 --> 00:09:53,401
أدعونى كولونيل .. كل ماعليك فقط أن لا
تدعونى بـــ   سيد

103
00:09:53,443 --> 00:09:56,446
حسنا .. كولونيل

104
00:09:58,406 --> 00:10:01,117
سيمز .. تشارلز
الأكبر سناً

105
00:10:01,201 --> 00:10:04,663
أنت تعيش على معونة الجامعة يا سيمز ؟
نعم

106
00:10:04,746 --> 00:10:08,375
منحة دراسية
تعنى محتال

107
00:10:08,458 --> 00:10:11,086
أبوك بائع متجول لهواتف السيارات
بفوائد قيمتها 300 % عن السوق

108
00:10:11,127 --> 00:10:14,673
أمك تعمل عمل شاق
فى محل لآلات التصوير

109
00:10:14,756 --> 00:10:17,634
فى قسم مثل
ماكينات خلط القهوة مع اللبن

110
00:10:17,717 --> 00:10:19,344
هاه ... هاه

111
00:10:23,932 --> 00:10:27,602
هل أنت مت أو أٌصبت
ببعض المرض المسبب للهزال ؟

112
00:10:28,979 --> 00:10:32,107
لا أنا بخير
أنا هنا

113
00:10:32,149 --> 00:10:35,819
أنا أعرف تماماً ماهو موقعك الآن

114
00:10:35,902 --> 00:10:39,823
عندما أنظر إلى الأمام
ترسل إشارة إلى المخ

115
00:10:39,906 --> 00:10:42,868
الكثير من كرة القدم بدون خوذه ؟

116
00:10:42,951 --> 00:10:47,622
لقد خدمت مع   لندون   فى   جيرى فورد

117
00:10:47,664 --> 00:10:51,376
و كنت أيضاً مع النائب   ديبريفير   فى   باريس   فى
محادثات السلام سنة 1968م

118
00:10:51,459 --> 00:10:55,505
و لقد حصلت على وسام النجم
الفضى .. فقذف بى إلى   جى - تو

119
00:10:55,589 --> 00:10:57,549
جى - تو ؟؟

120
00:10:57,632 --> 00:11:00,802
الذكاء
الذى لا تملك أنت منه أى شىء

121
00:11:03,930 --> 00:11:06,141
من أين أنت ؟

122
00:11:06,183 --> 00:11:09,436
جريشام فى   أوريجون

123
00:11:09,519 --> 00:11:11,438
يا س  كولونيل

124
00:11:11,521 --> 00:11:14,357
مالذى يفعله أباك فى
جريشام أوريجون ؟

125
00:11:14,441 --> 00:11:16,359
يقوم بِعَدْ قِطَع الخشب ؟؟

126
00:11:17,944 --> 00:11:21,740
زوج أمى و أمى يملكان محل
لتحضير الوجبات السريعة

127
00:11:21,823 --> 00:11:26,745
ــ كم هذا سهل .. متى يفتحون المحل ؟
ــ الساعه الخامسة صباحاً

128
00:11:26,828 --> 00:11:29,164
ــ و متى يغلقون ؟
ــ الساعة الواحدة صباحاً

129
00:11:29,206 --> 00:11:31,333
عمال مُجدون

130
00:11:31,374 --> 00:11:34,294
لقد جذبت إنتباهى

131
00:11:36,963 --> 00:11:41,092
حسنا .. ماذا تفعل هنا فى
هذه المدينة الرهيبة ؟

132
00:11:41,176 --> 00:11:43,303
أنا هنا
فى مدرسة   بيرد

133
00:11:45,138 --> 00:11:47,974
فى مدرسة بيرد

134
00:11:48,058 --> 00:11:50,685
أنا أعرف أنك هنا
فى مدرسة   بيرد

135
00:11:50,727 --> 00:11:53,730
السؤال هو
كيف تتحمل العيش هنا ؟

136
00:11:53,772 --> 00:11:58,485
حتى بالمعونة الطلابية هذه
الناس هنا فى الموطن الأصلى و لا يستطيعون العيش

137
00:11:58,568 --> 00:12:03,365
لقد ربحت منحة
ثقافية أمريكية صغيرة

138
00:12:07,160 --> 00:12:11,164
§ المجد .. المجد .. الحمد للرب §

139
00:12:11,248 --> 00:12:15,252
§ المجد .. المجد .. الحمد للرب §

140
00:12:18,088 --> 00:12:20,006
من هناك ؟

141
00:12:20,090 --> 00:12:23,677
هل هى تلك البنت الصغيرة ؟

142
00:12:25,345 --> 00:12:27,681
إذهبى بعيداً عن هنا

143
00:12:36,314 --> 00:12:39,276
نعم

144
00:12:39,317 --> 00:12:42,779
لا أستطيع أن أصدق أن
هؤلاء من دمى

145
00:12:46,825 --> 00:12:50,787
هو كسلان
و هى تتصرف كالأرامل

146
00:12:50,871 --> 00:12:53,415
هو ميكانيكى
و هى مدبرة منزل

147
00:12:53,456 --> 00:12:55,876
هو يعرف ما فيه الكفاية حول السيارات
مثل ما تعرفه ملكة الجمال

148
00:12:55,959 --> 00:12:59,671
و هى تُحَضِر البسكويت فيكون
طعمه مثل الصواميل

149
00:12:59,754 --> 00:13:03,300
أما بالنسبة للأطفال
فهم حمقى

150
00:13:03,383 --> 00:13:06,094
مانوع بشرتك يا ولد ؟
أحب أن يكون مساعدى شكله مقبول

151
00:13:09,473 --> 00:13:13,018
حسناً .. أنا كان عندى القليل
من حب الشباب

152
00:13:13,101 --> 00:13:18,565
لكن شريكى بالغرفة أعطانى
وصفه طبية

153
00:13:18,648 --> 00:13:20,817
كتاب   تاريخ بشرتى
للكاتب   تشارلز سيمز

154
00:13:22,611 --> 00:13:26,823
هل تعاملنى بغطرسة
أيها الضئيل ؟ همم ؟

155
00:13:26,907 --> 00:13:30,035
هل تعطينى هذا الواجب المنزلى القديم
فى الثرثرة ؟

156
00:13:30,118 --> 00:13:32,871
مدرسة   بيرد

157
00:13:32,954 --> 00:13:36,333
أى باقة من المٌخاط أنتم فى
فى جواكت من الصوف

158
00:13:36,416 --> 00:13:38,960
تذاكر لكى تكون مثل
جورج بوش

159
00:13:40,962 --> 00:13:42,881
حسناً

160
00:13:42,964 --> 00:13:46,259
أعتقد أن الرئيس   بوش   ينتمى
إلى جامعة   أندوفر   يا كولونيل

161
00:13:49,054 --> 00:13:51,389
هل تتحاذق معى أيها السافل ؟

162
00:13:52,849 --> 00:13:54,851
هل هذا ما تفعله ؟

163
00:13:54,935 --> 00:13:58,104
لا تتحاذق معى ثانيةً

164
00:13:58,188 --> 00:14:00,649
و إلا عاقبتك بــ 40 حركة ضغط

165
00:14:00,690 --> 00:14:03,193
ثم سأجعلك تقوم بـــ 40 أخرى

166
00:14:03,276 --> 00:14:06,655
ثم سأجعلك تنظف الدهون الموجودة هنا
يا برميل الشحم

167
00:14:06,696 --> 00:14:10,992
سوف أفرك أنفك فى براز
المجندين الجدد

168
00:14:11,076 --> 00:14:15,121
إلى أن تصل لدرجة أن لا تعرف
ما الذى حدث .. هل تفهم ؟

169
00:14:15,205 --> 00:14:17,123
نعم

170
00:14:17,207 --> 00:14:20,627
ــ ماذا تريد ؟
ــ مالذى تعنيه بماذا أريد ؟

171
00:14:20,710 --> 00:14:23,880
ماذا تريد هنا ؟

172
00:14:24,881 --> 00:14:27,342
أنا فى حاجه للشغل

173
00:14:27,384 --> 00:14:29,219
الشغل

174
00:14:29,302 --> 00:14:31,471
نعم .. أريد وظيفة
لأن كما تعلم

175
00:14:31,555 --> 00:14:34,307
أود اللحاق بطائرتى
لأقضى عيد الميلاد مع أسرتى

176
00:14:34,391 --> 00:14:36,977
أوه

177
00:14:37,060 --> 00:14:40,856
يا إلهى .. هذا مؤثر

178
00:15:12,596 --> 00:15:15,056
أمازلت هنا أيها الغبى ؟

179
00:15:15,098 --> 00:15:16,975
همم ؟

180
00:15:17,058 --> 00:15:22,481
محل وجبات سريعة
اللعنة

181
00:15:22,564 --> 00:15:26,693
لتحضير وجبات الطعام

182
00:15:27,819 --> 00:15:29,821
إذهب

183
00:15:29,905 --> 00:15:31,781
إنصرف

184
00:15:34,409 --> 00:15:36,411
إنصرف

185
00:15:50,133 --> 00:15:52,427
مدام   روسى

186
00:15:52,511 --> 00:15:56,264
تشارلي .. نحن هنا بالأعلى
إصعد هنا

187
00:15:57,557 --> 00:15:59,768
ــ هذا   دونى
ــ مرحباً تشارلى

188
00:15:59,810 --> 00:16:01,895
مرحباً

189
00:16:01,978 --> 00:16:05,190
آه .. مدام روسى
لدى إحساس أننى فشلت

190
00:16:05,273 --> 00:16:08,944
ــ أوه .. أنت لم تفشل بعد
ــ لقد كانت مقابلة سيئة

191
00:16:08,985 --> 00:16:11,488
لم يكن هناك مقابلات تشارلى
أنت جيد

192
00:16:11,530 --> 00:16:14,658
أنت الشخص الوحيد الذى تقدم للوظيفة
أنت يجب أن تحصل على الوظيفة

193
00:16:14,741 --> 00:16:19,371
إنه ينام كثيراً .. أنت يمكنك أن
تشاهد التليفزيون .. أو تتصل بصديقتك

194
00:16:19,454 --> 00:16:21,373
أعدك
أنهم  300 دولار سيأتون بسهولة

195
00:16:21,456 --> 00:16:25,377
أنا غير متفائل

196
00:16:28,839 --> 00:16:32,050
إنه ليس غاضباً بالدرجة التى يوحيها

197
00:16:32,133 --> 00:16:35,470
لقد كان جندى عظيما
بطل حقيقى

198
00:16:35,554 --> 00:16:38,640
الأمر يعود إليك

199
00:16:38,723 --> 00:16:42,811
لكن بحلول مساء الأحد
ستكون أنت أفضل أصدقائه

200
00:16:46,523 --> 00:16:50,152
أريد الذهاب لبضعة أيام مع زوجى
و عمى فرانك لن يجىء معنا

201
00:16:50,193 --> 00:16:53,780
قبل 6 شهور كان بإستطاعته أحياناً
التمييز بين النور و الظلام

202
00:16:53,864 --> 00:16:56,158
لكن الآن لم يعد يرى شيئاً

203
00:16:56,241 --> 00:17:00,996
على الأقل سوف أشعر بالإرتياح لوجود
أحد معه

204
00:17:05,250 --> 00:17:07,169
أرجوك ؟

205
00:17:10,297 --> 00:17:12,841
حسناً يا مدام روسى .. أنا موافق

206
00:17:12,924 --> 00:17:17,012
ــ شكراً يا تشارلى
ــ تعالى هنا

207
00:17:25,228 --> 00:17:27,189
هاهو

208
00:17:27,230 --> 00:17:30,192
تشارل
إنتظر لحظة

209
00:17:31,359 --> 00:17:33,278
ــ كيف حالك ؟
ــ أنا بخير

210
00:17:33,361 --> 00:17:35,363
عظيم

211
00:17:35,447 --> 00:17:37,699
لا أستطيع إخراج هذا الكتاب
إنه على الإحتياطى

212
00:17:40,911 --> 00:17:43,038
سأشرح لك

213
00:17:43,121 --> 00:17:46,541
أحتاج هذا الكتاب الليلة

214
00:17:46,583 --> 00:17:50,337
ــ لأجل الإمتحان الشفوى الشهرى
مع هذا الأحمق بريستون فى الصباح
ــ نعم .. أعرف

215
00:17:50,420 --> 00:17:52,714
لهذا وضعه على الإحتياطى
هذه نسختنا الوحيدة

216
00:17:52,756 --> 00:17:55,509
تشاز .. سوف أقضى الليل
كله على هذا الكتاب

217
00:17:55,592 --> 00:18:00,305
بدون ذلك الكتاب
أنا ميت .. حسناً ؟

218
00:18:00,388 --> 00:18:03,642
إذا لم تعيد الكتاب فى 30 : 7 صباحا
سأصبح أنا الميت

219
00:18:03,725 --> 00:18:07,312
أوه .. أعدك
أعدك

220
00:18:14,069 --> 00:18:16,571
ــ أمسكت بها ؟
ــ نعم

221
00:18:30,585 --> 00:18:33,839
ثانية واحدة
سأُغلق المكتبة

222
00:18:38,135 --> 00:18:40,929
حسناً

223
00:18:41,012 --> 00:18:44,057
يا إلهى .. هل تنتظرنى لكى ألقى
بهذه فى القمامة ؟

224
00:18:49,437 --> 00:18:51,356
إلى أين سوف تذهبون
للتزحلق ثانية ؟

225
00:18:51,439 --> 00:18:54,568
ــ   شوجارلوف   ؟
ــ إسمها   شوجربوش   يا تشاز .. بوش
شوجربوش

226
00:19:04,494 --> 00:19:07,455
هؤلاء أصدقائى
ماذا تفعلون ؟

227
00:19:07,539 --> 00:19:10,458
إخفض صوتك

228
00:19:10,500 --> 00:19:12,794
سوف أخبرك
فى الصباح

229
00:19:12,836 --> 00:19:16,381
شش

230
00:19:18,300 --> 00:19:22,554
ــ مدام   هانسكر   .. إنه يوم لطيف
ــ جورج .. لِمَ كل هذه الضوضاء ؟

231
00:19:22,637 --> 00:19:25,599
إنها   هانسكر   .. هيا
هيا

232
00:19:25,682 --> 00:19:28,185
أنا كنت فقط أتمشى
قليلاً مع تشاز

233
00:19:28,226 --> 00:19:30,270
ــ مساء الخير يا تشارلز
ــ مرحبا مدام هانسكر

234
00:19:37,319 --> 00:19:39,321
ــ ما كان هذا ؟
ــ أنا لا أعرف يا سيدتى

235
00:19:39,404 --> 00:19:42,782
ــ من أولئك الأولاد ؟
ــ أوه .. من يعرف ؟
ــ ماذا كانوا يفعلون ؟

236
00:19:42,866 --> 00:19:46,369
ــ تشارلز ؟
ــ أمم

237
00:19:46,453 --> 00:19:50,207
ــ هل صنعتى هذا الوشاح بنفسك ؟
ــ لا جورج .. لقد إشتريته

238
00:19:50,290 --> 00:19:53,043
ــ إنه يجعلك جميلة
ــ شكراً لك يا جورج

239
00:19:53,126 --> 00:19:55,837
فى حالة أن لا أراك حتى تنتهى
عطلة عيد الشكر

240
00:19:55,921 --> 00:19:58,798
ــ لما لا تعطينى أحد
أحضانك الكبيرة ؟
ــ أوه جورج

241
00:19:58,882 --> 00:20:00,842
ــ رجاء ؟ هيا
ــ تصبحون على خير يا أولاد

242
00:20:00,926 --> 00:20:03,345
مع السلامة
مدام هانسكر

243
00:20:22,531 --> 00:20:27,369
السيد   تراسك
قائدنا الشجاع

244
00:20:27,410 --> 00:20:32,165
رجل العلوم
القارىء بشراهة

245
00:20:32,249 --> 00:20:36,670
إنه يستطيع قراءة الــ    إلياذة   باللغة
اليونانية القديمة

246
00:20:36,753 --> 00:20:41,049
بينما سمك التونة
يسبح فى مياه الجداول

247
00:20:41,132 --> 00:20:45,887
إتسم بالحكمة
فى إتخاذ قراراته

248
00:20:45,929 --> 00:20:50,642
على الرغم من هذا
تتعدد الأسئلة

249
00:20:54,271 --> 00:20:59,693
كيف إستطاع السيد تراسك
أن يصنع مثل هذه الإتفاقيات الرائعة ؟

250
00:20:59,776 --> 00:21:03,864
لماذا أمين الجامعة
إشترى له سيارة   جاجوار   جديدة ؟

251
00:21:03,947 --> 00:21:06,158
إنه لم يكن يتآمر

252
00:21:06,241 --> 00:21:09,494
إنه لم يكن غبيا

253
00:21:09,578 --> 00:21:12,956
إنه فقط
ضم شفتيه

254
00:21:14,166 --> 00:21:18,128
و قَبَّلَ مُؤخراتهم

255
00:21:34,144 --> 00:21:37,105
هيا
هيا

256
00:21:42,110 --> 00:21:44,446
مرة أخرى
مرة أخرى .. هيا

257
00:21:55,499 --> 00:21:57,125
آه ه ه

258
00:22:03,882 --> 00:22:05,675
اللعنة عليك

259
00:22:12,516 --> 00:22:16,520
السيد   سيمز   و السيد   والاس

260
00:22:16,603 --> 00:22:19,064
همم

261
00:22:19,147 --> 00:22:23,360
السيدة   هانسكر   تقول بأنكم أيها السادة المحترمون
كنتم واقفين فى موقع ممتاز ليلة أمس

262
00:22:23,443 --> 00:22:27,030
يجعل بإمكانكم المشاهدة بوضوح
عمن تسبب فى هذا

263
00:22:27,113 --> 00:22:29,658
عمل مثير

264
00:22:33,912 --> 00:22:36,998
من كان هو ؟

265
00:22:37,082 --> 00:22:40,168
أنا حقاً لا أستطيع أن
أخبرك يا سيدى ما حدث بالظبط

266
00:22:40,252 --> 00:22:44,506
أعتقد بأننى رأيت شخص ما
يعبث مع عامود النور

267
00:22:44,548 --> 00:22:49,010
لكن عندما نظرت إليهم
كانوا قد إختفوا

268
00:22:49,052 --> 00:22:52,848
السيد سيمز ؟

269
00:22:52,931 --> 00:22:54,850
أنا لا أستطيع الجزم يا سيدى

270
00:22:56,893 --> 00:23:00,897
تلك السيارة ليست
ملكى انا فقط

271
00:23:00,981 --> 00:23:05,777
تلك السيارة قُدمت لى فقط
من مجلس الأمناء

272
00:23:05,861 --> 00:23:11,074
رمزاً للبراعة و المعايير
التى قدمتها لهذه المدرسة

273
00:23:11,158 --> 00:23:14,161
و أنا لن أُفقدها لمعانها أبداً

274
00:23:14,244 --> 00:23:16,204
السيارة ؟

275
00:23:18,165 --> 00:23:20,292
المعايير
يا سيد والاس

276
00:23:23,837 --> 00:23:28,049
ــ ما هو موقفك يا سيد سيمز ؟
ــ من ماذا يا سيدى ؟

277
00:23:28,091 --> 00:23:30,385
على إبقاء
سمعة بيرد نظيفة

278
00:23:30,427 --> 00:23:34,306
ــ أنا ... أنا من   بيرد
ــ إذاً من فعلها ؟

279
00:23:35,932 --> 00:23:38,268
أنا حقاً لا أستطيع الجزم بالتأكيد

280
00:23:43,773 --> 00:23:45,734
جيد جداً

281
00:23:52,616 --> 00:23:55,035
أول شىء لقد دعوت
لإجتماع و جلسة خاصة يوم الإثنين

282
00:23:55,118 --> 00:23:57,579
بحضور كل الطلاب
لجنة تأديبية

283
00:23:57,621 --> 00:24:00,207
مسألة كهذه
تتعلق بالمدرسة بأكملها

284
00:24:00,290 --> 00:24:03,251
كل الطلاب بلا إستثناء
سوف يحضرون

285
00:24:03,293 --> 00:24:05,962
لن يكون هناك حصص
و لا نشاطات

286
00:24:06,046 --> 00:24:08,173
لن يحدث أى شىء
فى هذه المؤسسة

287
00:24:08,256 --> 00:24:11,176
حتى تنتهى
هذه المشكلة

288
00:24:13,386 --> 00:24:17,390
و حتى ذلك الوقت
سيبقى وضعكم كما هو الآن

289
00:24:18,975 --> 00:24:22,145
أنا سأطرد كلاكما

290
00:24:26,233 --> 00:24:29,236
سيد   والاس
هل تسمح أن تتركنا على إنفراد ؟

291
00:24:32,447 --> 00:24:36,159
أتمنى لك عيد شكر لطيف

292
00:24:36,243 --> 00:24:38,203
شكراً لك
و أنت أيضاً يا سيد   والاس

293
00:24:38,286 --> 00:24:40,205
سأفعل

294
00:24:47,379 --> 00:24:49,673
السيد   سيمز

295
00:24:49,714 --> 00:24:53,468
أنا لم أنتهى تماماً
من الحديث معك بعد

296
00:25:02,185 --> 00:25:05,605
من أحد الفوائد القليلة
لهذا المكتب أنه

297
00:25:05,689 --> 00:25:11,027
يُفوضنى أحياناً لأتولى بعض
الأمور على مسئوليتى لأحدد ما أراه مناسباً

298
00:25:11,069 --> 00:25:13,029
هل تفهم ذلك ؟

299
00:25:13,071 --> 00:25:15,615
ــ نعم يا سيدى
ــ جيد

300
00:25:15,699 --> 00:25:18,827
أنا و عميد مكتب التنسيق فى   هارفارد   نُرتب
بعض الأشياء سوياً

301
00:25:18,910 --> 00:25:22,205
مع كل مجموعة طلبات مُقدمة
من قِبل   بيرد

302
00:25:22,247 --> 00:25:24,332
بالفعل

303
00:25:24,374 --> 00:25:28,003
ثلثين هذه المجموعة
ضمنوا الدخول

304
00:25:28,044 --> 00:25:31,506
أضيف أنا إسم واحد فقط

305
00:25:31,590 --> 00:25:35,552
شخص ما متميز
و مع ذلك مسكين

306
00:25:35,635 --> 00:25:41,475
الطالب الذى لا يستطيع تحمل
نفقات التعليم فى   كامبردج

307
00:25:43,351 --> 00:25:47,022
هل تعرف من الذى كتبت بالنيابه عنه
هذه المذكرة هذا العام ؟

308
00:25:47,105 --> 00:25:52,569
ــ لا يا سيدى
ــ أنت    أنت يا سيد   سيمز

309
00:25:55,864 --> 00:25:58,074
و الآن هل بإمكانك أن تخبرنى
من فعل هذا ؟

310
00:26:00,619 --> 00:26:02,537
لا يا سيدى .. لا أستطيع

311
00:26:03,830 --> 00:26:06,625
خذ عطلة نهاية الأسبوع
و فكر فى هذا الموضوع يا سيد   سيمز

312
00:26:09,002 --> 00:26:12,130
عُمت مساءاً

313
00:26:13,548 --> 00:26:15,842
ماذا قال لك ؟

314
00:26:15,926 --> 00:26:18,094
ــ لا شىء
ــ ماذا تعنى بلا شىء ؟

315
00:26:18,178 --> 00:26:20,514
لقد قال نفس الشىء
الذى قاله قبل ذلك

316
00:26:20,597 --> 00:26:22,641
هل تعرف مالذى يفعله ؟

317
00:26:22,724 --> 00:26:25,936
إنه شرطى جيد
يسىء معاملتنا

318
00:26:25,977 --> 00:26:28,230
هو يعرف أننى لاعب قديم
و أنت مجرد هامش

319
00:26:28,271 --> 00:26:31,817
سوف يضغط علىَّ أنا
و يتملق فى وجهك أنت

320
00:26:31,900 --> 00:26:36,613
هل حاول أن يتملق فى وجهك ؟
هل فعل ؟

321
00:26:36,696 --> 00:26:39,241
لا

322
00:26:39,324 --> 00:26:42,410
أنا ألاحظ بنبضة رعب بداخلك
هل أنت مضطرب ؟

323
00:26:42,452 --> 00:26:44,913
ــ نعم .. قليلاً
ــ تعال معى

324
00:26:44,955 --> 00:26:48,333
ــ أنت تعتمد على المنحة الدراسية .. أليس كذلك ؟
ــ نعم

325
00:26:48,416 --> 00:26:53,046
أنت تعتمد على المنحة الدراسية
من أوريجون لبيرد

326
00:26:53,129 --> 00:26:56,091
أنت بعيد جداً عن بلدتك يا تشاز

327
00:26:56,133 --> 00:26:58,468
ما علاقة هذا بأى شىء ؟

328
00:26:58,510 --> 00:27:00,804
أنا لا أعرف حقيقةً مالذى يحدث هناك

329
00:27:00,887 --> 00:27:04,432
لكن الذى أعرفه هنا
أن نتآذر سوياً

330
00:27:04,474 --> 00:27:06,935
نحن ضدهم
مهما حدث

331
00:27:06,977 --> 00:27:10,939
أن نغطى على بعضنا البعض
أن لا نُخبر آبائنا بشىء

332
00:27:11,022 --> 00:27:13,733
و نراوغ الجميع

333
00:27:13,817 --> 00:27:18,446
و قبل كل شىء
أبداً .. أبداً

334
00:27:18,488 --> 00:27:22,159
أن نترك أى منا
فى مهب الريح

335
00:27:23,326 --> 00:27:25,245
هذا هو كل شىء

336
00:27:25,328 --> 00:27:27,747
و ماالذى كنت تعنيه
بأننى أعتمد على المنحة الدراسية ؟

337
00:27:30,167 --> 00:27:33,670
أنا أحاول فقط أن أعطيك
المزيد من الحماس .. هذا كل شىء

338
00:27:33,753 --> 00:27:36,506
شكراً

339
00:27:38,049 --> 00:27:42,387
سأخبرك بأمر ما .. إعطنى بضعة ساعات
لأقرر ما هى تحركاتنا القادمة

340
00:27:42,471 --> 00:27:45,891
و إتصل بى الليلة
فى   فيرمونت

341
00:27:45,974 --> 00:27:49,227
أنا سأكون فى منتجع   شوجاربوش
حسناً ؟

342
00:27:49,311 --> 00:27:51,897
حسناً

343
00:27:51,980 --> 00:27:54,441
هل أنت بخير ؟

344
00:27:54,524 --> 00:27:57,486
نعم .. أعتقد ذلك

345
00:27:57,527 --> 00:28:00,113
حسناً

346
00:28:01,531 --> 00:28:03,783
حاول أن تبقيه على أن لا يشرب
أكثر من 4 كئوس فقط فى اليوم

347
00:28:03,867 --> 00:28:06,703
إذا إستطعت السيطرة عليه أن لا يشرب
أكثر من 40 كأس .. ستكون جيد جدا

348
00:28:06,786 --> 00:28:10,290
حاول أن تُخففهم قليلا بالماء
هل تعرف كيف تفعل ذلك ؟

349
00:28:10,373 --> 00:28:14,878
ــ أمامنا طريق طويل يا حبيبتى
ــ ضع الحقائب فى السيارة
و سوف ألحق بك فى الحال

350
00:28:14,961 --> 00:28:19,257
ماما .. ماما
لا تنسى طريقة مشى العم   فرانك

351
00:28:19,341 --> 00:28:21,426
أوه .. نعم

352
00:28:21,510 --> 00:28:25,180
يجب عليك أن تصطحبة فى نزهات للتمشية

353
00:28:25,222 --> 00:28:27,557
قليلاً كل يوم

354
00:28:27,641 --> 00:28:30,811
لمَ لا تذهب إليه فى الخلف هناك ؟

355
00:28:30,894 --> 00:28:35,482
و سوف ألحق بك بعد دقيقة
لأعطيك أرقام التليفونات و ما شابه ذلك

356
00:28:35,565 --> 00:28:38,109
حسناً    أنا لا أريد تجربة
شىء مثل هذا

357
00:28:38,193 --> 00:28:40,654
إلا إذا كنت على دراية به
أليس كذلك ؟

358
00:28:40,737 --> 00:28:42,656
فقط أتركنى أتكلم معها

359
00:28:42,739 --> 00:28:44,658
مرحباً يا جميلة
هل هذا أنت ؟

360
00:28:44,741 --> 00:28:47,786
نعم
تكلمنا أمس

361
00:28:47,869 --> 00:28:50,705
هل تناولتى كأس من النبيذ
مع الغداء ؟

362
00:28:50,747 --> 00:28:54,334
صوتك يبدو مختلفاً قليلاً
همم

363
00:28:58,380 --> 00:29:01,925
أنت عدت ..  هه ؟

364
00:29:02,008 --> 00:29:03,552
عنيد

365
00:29:03,593 --> 00:29:07,013
أَخرج ملابسى من عندك
إنهم فى ذلك الكيس فى هذا الدولاب الصغير

366
00:29:07,097 --> 00:29:09,141
و أنظر فى درج الدولاب العلوى
و خذ الشماعات

367
00:29:09,224 --> 00:29:11,268
و ثبتهم
و أَدخل اليمين و اليسار

368
00:29:11,351 --> 00:29:13,895
إيه . إس . إيه . بى
هذا يعنى الآن

369
00:29:13,979 --> 00:29:15,939
مرحباً

370
00:29:15,981 --> 00:29:19,276
آسف لإبقائك تنتظرين
يا حبيبتى

371
00:29:19,317 --> 00:29:21,820
لست ذلك النوع من الرجال
الذى يحب إسراع الأشياء

372
00:29:21,903 --> 00:29:27,617
و لكننى أريد فى الساعة الــ 00 : 4 م
عندما أنظر خارج نافذتى
أن أرى السيارة فى إنتظارى

373
00:29:27,701 --> 00:29:30,036
ماذا حدث لــ  شيت  ؟

374
00:29:30,120 --> 00:29:32,164
هو لم يستثمر نقوده
فى مشروع الراديو هذا بعد ؟

375
00:29:32,247 --> 00:29:35,458
هاه .. حسناً
إبعثى بالسائق مع السيارة

376
00:29:35,542 --> 00:29:39,171
اخبريه أن
يتحرك الآن

377
00:29:39,254 --> 00:29:42,048
نعم .. مم

378
00:29:42,132 --> 00:29:46,386
بعض الأشخاص عليهم الذهاب
بعيداً بذلك الصوت من غرفة النوم هذه

379
00:29:46,470 --> 00:29:48,930
يوم ما سأعتاد على ذلك
سأنظر نظره أفضل إليه

380
00:29:49,014 --> 00:29:51,683
بالتأكيد

381
00:29:51,766 --> 00:29:53,685
مع السلامة

382
00:29:56,646 --> 00:30:00,192
حقيبة ملابسى تحت السرير
اخرجها

383
00:30:00,275 --> 00:30:02,277
ضع الشماعات بداخلها
و لفها حولها

384
00:30:02,360 --> 00:30:05,947
هل سنذهب إلى مكان ما يا كولونيل؟

385
00:30:06,031 --> 00:30:09,409
و ما شأنك بهذا ؟
لا تهز كتفيك أيها الأبله

386
00:30:09,493 --> 00:30:14,456
أنا رجل أعمى .. لذا حافظ على كلامك معى

387
00:30:14,498 --> 00:30:19,377
ــ و الآن اخرج الشنطة
ــ   فرانسين   .. أدخلى السيارة

388
00:30:19,461 --> 00:30:23,757
إنها تقريباً الـــ 00 : 3 م الآن
و هذا التمثال الحجرى لم يغادر بعد

389
00:30:23,840 --> 00:30:28,887
ويلى .. روسى
يجب أن تدخلوا إلى السيارة

390
00:30:28,970 --> 00:30:32,682
ــ السيدة   روسى   ستجىء هنا الآن
ــ اللعنة

391
00:30:32,766 --> 00:30:36,144
لقد قالت لى
مع السلامة 3 مرات اليوم

392
00:30:36,186 --> 00:30:38,355
ما الذى حدث لها
قلق الفراق ؟

393
00:30:38,438 --> 00:30:41,441
سأقابلها عند الباب

394
00:30:42,859 --> 00:30:45,487
مرحباً يا حبيبتى
مع السلامة يا حبيبتى

395
00:30:48,073 --> 00:30:50,492
لقد تمنيت أن تجىء معنا

396
00:30:50,575 --> 00:30:52,828
و أنا أيضاً

397
00:30:52,911 --> 00:30:55,539
ربما فى المرة القادمة

398
00:30:59,167 --> 00:31:01,711
ــ قودى السيارة بحذر
ــ حسناً

399
00:31:03,922 --> 00:31:07,175
تشارلى .. هذا هو المكان الذى
سنتواجد به

400
00:31:07,217 --> 00:31:09,928
حظ سعيد   تشارلى
لا تتركه يشرب كثيراً

401
00:31:12,180 --> 00:31:16,434
أراك لاحقاً يا   تشارلى

402
00:31:16,518 --> 00:31:20,188
و لا تدعه يتصل بى على تلك الأرقام
إنه يحب الكلام البذىء

403
00:31:27,195 --> 00:31:30,115
حسناً
دعنا نذهب للعمل

404
00:31:39,082 --> 00:31:41,710
هل ربطها يسبب لك أى إزعاج ؟

405
00:31:43,086 --> 00:31:45,380
ألم تشترك أبداً فى الكشافة
أيها الكسلان ؟

406
00:31:45,422 --> 00:31:49,050
أنا حديث العهد بهذه الأمور
حديث العهد .. يا للمهزلة

407
00:31:49,134 --> 00:31:51,428
محل وجبات سريعة
يا إبن أمك

408
00:31:51,511 --> 00:31:53,680
دعنى ألقى نظرة على ذلك

409
00:31:53,722 --> 00:31:57,642
إلمسنى ثانيةً و سأقتلك
يا إبن العاهرة

410
00:31:59,561 --> 00:32:04,065
أنا الذى ألمسك فقط
هل تفهم ؟

411
00:32:06,276 --> 00:32:10,363
الشماعات فى داخل
الدولاب بالرف الأعلى .. أحضرهم يا ولد

412
00:32:10,405 --> 00:32:14,618
و النياشين فى الورقة الفضية

413
00:32:30,759 --> 00:32:33,720
ــ تفضل
ــ جيد

414
00:32:33,762 --> 00:32:36,264
ألم يأتى التاكسى بعد ؟

415
00:32:36,348 --> 00:32:38,725
كولونيل
إلى أين سنذهب ؟

416
00:32:38,767 --> 00:32:40,727
أين سنذهب ؟

417
00:32:40,769 --> 00:32:43,230
فريك شو سينترال

418
00:32:43,271 --> 00:32:46,107
ــ أين هذا ؟
ــ مدينة   نيويورك

419
00:32:47,984 --> 00:32:50,529
هذا فى   نيويورك   يا ولد
ولاية   نيويورك

420
00:32:50,612 --> 00:32:54,950
السيدة   روسى   لم تقل لى أى شىء
حول ذهابنا إلى أى مكان

421
00:32:54,991 --> 00:32:57,160
لقد نسيت

422
00:32:57,244 --> 00:33:00,288
ــ يجب أن نتصل بها لأننى
ــ هل تمزح معى ؟

423
00:33:00,372 --> 00:33:04,167
تتصل بها ؟ إلى أن يصلوا
إلى   ألبانى   بهذه السيارة الصغيرة

424
00:33:04,251 --> 00:33:06,962
سيكون قد ولى دهراً كاملاً

425
00:33:07,045 --> 00:33:11,049
ــ كولونيل .. أنا لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك
ــ لم لا ؟

426
00:33:11,133 --> 00:33:13,135
نيويورك

427
00:33:13,218 --> 00:33:16,888
ــ نيويورك مسؤلية أكثر من اللازم
ــ آه مسؤلية

428
00:33:16,972 --> 00:33:19,683
كان عندى الكثير من ذوى عمر الــ 17 سنة
فى فصيلتى بالجيش

429
00:33:19,766 --> 00:33:23,103
و لقد إعتنيت بهم
كل المجموعة

430
00:33:24,354 --> 00:33:27,107
كيف أبدو ؟

431
00:33:27,149 --> 00:33:29,943
التذاكر .. المال

432
00:33:29,985 --> 00:33:31,945
الخطبة

433
00:33:31,987 --> 00:33:35,615
نكتة قديمة بـــ   واشنطن
من أيامى مع   لندون

434
00:33:35,699 --> 00:33:39,619
أعرف بأننى يمكن أن
أعتمد على وسائل المواصلات

435
00:33:39,661 --> 00:33:42,539
هل أنت مستعد ؟

436
00:33:43,748 --> 00:33:47,169
هذا ليس غصب
كلمة نعم ببساطة سوف تفى بالغرض

437
00:33:47,210 --> 00:33:49,296
ــ أم
ــ جيد .. هيا بنا

438
00:33:49,337 --> 00:33:52,215
هيا
إحمل هذا يا ولد

439
00:33:52,299 --> 00:33:54,926
أنت أمامى
هيا بنا

440
00:33:58,513 --> 00:34:01,099
بسس
تعالى هنا

441
00:34:01,183 --> 00:34:05,187
تعالى هنا يا قطتى
هيا .. نعم

442
00:34:06,521 --> 00:34:11,485
تذكر .. عندما تكون فى حيرة
مارس الجنس معه

443
00:34:14,571 --> 00:34:17,157
مساء الخير يا سيدى
ماهى وجهتنا ؟

444
00:34:17,240 --> 00:34:20,160
إتجاهنا .. مدينة نيويورك
بيت الشجعان

445
00:34:20,202 --> 00:34:23,330
ــ إثنان للطائرة إلى نيويورك
ــ أنا لا أتنقل إلى أى مكان

446
00:34:23,413 --> 00:34:27,209
ــ إنظر إلى تلك التذاكر .. إنها درجة أولى
ــ نعم يا سيدى إنها درجة أولى

447
00:34:27,292 --> 00:34:31,087
إشتريت لى تذكرة
أنا لم أقل أبداً أننى سأذهب إلى نيويورك

448
00:34:31,171 --> 00:34:35,342
ماذا تكون أنت ؟ بعض من براز الدجاج
تهتم بنوع وظيفتك فقط ؟

449
00:34:35,383 --> 00:34:37,344
بوابة رقم 46 يا سيدى

450
00:34:37,385 --> 00:34:40,222
ــ إذا جاز التعبير يا ولد
ــ شكرا لك يا سيدى

451
00:34:40,305 --> 00:34:42,849
أى طريق يؤدى إلى تلك البوابة ؟

452
00:34:42,891 --> 00:34:46,978
ــ هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟
ــ بالطبع لا

453
00:34:47,062 --> 00:34:50,315
إذن لماذا تصر على أن
تمسك بيدى اللعينة ؟

454
00:34:50,398 --> 00:34:53,777
أنا أمسك ذراعك

455
00:34:57,072 --> 00:34:59,115
أنا آسف
لا تكون آسفاً

456
00:34:59,199 --> 00:35:01,868
و كيف تعرف أنت ؟
هل كنت تشاهد قناة الــ   إم تى فى   طوال حياتك ؟

457
00:35:02,077 --> 00:35:04,412
ــ الكولونيل ؟
ــ نعم

458
00:35:06,206 --> 00:35:08,542
ــ جاك دانيالز
ــ بالتأكيد

459
00:35:10,585 --> 00:35:13,839
ــ و قليل من المُخفف
ــ القليل من المُخفف القديم

460
00:35:13,922 --> 00:35:16,216
ــ و ماء
ــ شكراً يا    دافنى

461
00:35:16,258 --> 00:35:18,176
بالتأكيد يا سيدى

462
00:35:23,181 --> 00:35:25,225
آه ه ه .. مممم

463
00:35:25,308 --> 00:35:29,146
كيف عرفت إسمها ؟

464
00:35:29,229 --> 00:35:32,607
حسناً .. إنها تضع   فلوريس

465
00:35:32,649 --> 00:35:35,861
ذلك عطر إنجليزى

466
00:35:35,944 --> 00:35:39,990
لكن لكنتها تدل على إنها من   كاليفورنيا

467
00:35:40,073 --> 00:35:43,952
الآن بنات   كاليفورنيا   يتطلعن إلى تقليد
السيدة الإنجليزية

468
00:35:44,035 --> 00:35:47,664
أنا أطلق عليها   دافنى

469
00:35:47,747 --> 00:35:52,252
أوه .. أشياء كبيرة قد تحدث
لعضوك الصغير هذا

470
00:35:53,670 --> 00:35:56,590
أنظر يا كولونيل

471
00:35:56,631 --> 00:35:58,884
أنا سأُقِلك إلى نيويورك .. حسناً ؟

472
00:35:58,967 --> 00:36:02,304
ثم سأستدير عائداً مرةً أخرى

473
00:36:02,387 --> 00:36:05,515
حسناً   شاكى   إفعل ما تريد أن تفعله

474
00:36:05,599 --> 00:36:08,768
نادنى   تشارلى   .. حسناً ؟
أو   تشارلز

475
00:36:08,810 --> 00:36:11,104
آسف
أنا لا أستطيع أن ألومك

476
00:36:11,146 --> 00:36:13,190
فإسم   شاكى   هذا

477
00:36:15,525 --> 00:36:18,236
لذا .. لماذا سنذهب إلى نيويورك ؟

478
00:36:18,320 --> 00:36:21,865
كل ما تريد معرفته ستعرفه
لكن فى وقته

479
00:36:25,702 --> 00:36:27,913
أين   دافنى   ؟
دعها تأتى هنا

480
00:36:30,165 --> 00:36:32,125
إنها فى المؤخرة

481
00:36:32,167 --> 00:36:35,754
المؤخرة فى المؤخرة

482
00:36:37,881 --> 00:36:41,009
أوه .. لكنى مازلت أشم رائحتها

483
00:36:43,345 --> 00:36:45,847
النساء

484
00:36:45,931 --> 00:36:49,017
ماذا يمكن أن تقول ؟

485
00:36:49,100 --> 00:36:51,686
من صنعهم ؟

486
00:36:51,770 --> 00:36:53,897
الرب لابد أنه عبقرياً

487
00:36:58,693 --> 00:37:01,321
الشعر

488
00:37:01,363 --> 00:37:05,492
يقولون أن الشعر هو كل شىء

489
00:37:05,575 --> 00:37:09,663
هل دفنت أنفك أبداً فى
جبل من الخُصلات

490
00:37:09,746 --> 00:37:14,584
و أردت فقط
أن تنام إلى الأبد ؟

491
00:37:14,668 --> 00:37:18,380
أو الشفايف

492
00:37:18,463 --> 00:37:20,507
و عندما يمسوا شفتيك
تبدو لك مثل

493
00:37:20,590 --> 00:37:24,344
مثل الجرعة الأولى من النبيذ

494
00:37:24,386 --> 00:37:26,721
بعد أن عَبرت مشواراً طويلاً
فى الصحراء

495
00:37:30,350 --> 00:37:33,895
الأثداء

496
00:37:33,979 --> 00:37:37,357
الكبير منها و الصغير

497
00:37:37,399 --> 00:37:39,818
و الحلمات تُحدق خارجاً ناحيتك

498
00:37:39,901 --> 00:37:42,863
مثل أضواء الكشاف السرية

499
00:37:42,904 --> 00:37:45,824
ممم

500
00:37:46,741 --> 00:37:49,536
و السيقان

501
00:37:49,578 --> 00:37:52,873
أنا لا يهمنى إذا كانوا مثل
الأعمدة اليونانية

502
00:37:52,914 --> 00:37:56,376
أو مثل الكأس المُستعمل

503
00:37:56,418 --> 00:37:59,796
لكن الذى بين هذه السيقان

504
00:37:59,880 --> 00:38:02,382
هو جواز السفر إلى السماء

505
00:38:03,175 --> 00:38:05,218
أحتاج المزيد من الشراب

506
00:38:08,930 --> 00:38:12,225
نعم يا سيد   سيمز

507
00:38:12,267 --> 00:38:17,230
هناك مقطعان وحيدان فى هذا العالم
العريض تستحق أن تسمع عنهم

508
00:38:21,151 --> 00:38:23,111
فرج المرأة

509
00:38:25,947 --> 00:38:29,075
هل تستمع لى يا بُنى
أنا أعطيك لآلىء هنا

510
00:38:30,619 --> 00:38:32,954
أعتقد أنك فعلاً تحب المرأة

511
00:38:32,996 --> 00:38:36,625
فوق كل شىء

512
00:38:41,463 --> 00:38:45,133
و ثانى شىء أحبه جداً جداً

513
00:38:46,927 --> 00:38:49,721
السيارة الــ   فيرارى

514
00:38:55,936 --> 00:38:58,939
تشارلى ؟

515
00:38:59,022 --> 00:39:01,191
إعطنى يدك

516
00:39:03,401 --> 00:39:06,530
هذه فقط البداية فى تثقيفك يا بُنى

517
00:39:24,339 --> 00:39:27,342
ــ أين نحن ؟
ــ أين نحن !!!

518
00:39:27,425 --> 00:39:30,762
نحن فى قبلة أنظار كل الأشياء المتحضرة

519
00:39:30,846 --> 00:39:32,889
فندق   والدورف أستوريا

520
00:39:32,973 --> 00:39:37,352
آخر مرة كنت هنا يا شارلى كنت مع لواء ثان
و كان من مدينة   بروكسل

521
00:39:37,435 --> 00:39:39,354
و كان يملك   فيرارى

522
00:39:39,437 --> 00:39:42,566
كل يوم كنت أفتح باب السيارة
فقط لهذا الأحمق

523
00:39:42,649 --> 00:39:44,651
و لم يدعونى أبداً لركوب السيارة

524
00:39:44,734 --> 00:39:46,695
حسناً .. اللعنة عليه

525
00:39:46,736 --> 00:39:49,156
هو ميت و أنا أعمى

526
00:39:52,909 --> 00:39:55,203
ــ أنشر هذا الخبر
ــ شكراً لك يا سيدى

527
00:39:55,245 --> 00:39:58,832
ــ أن المخابرات على وشك الوصول
ــ لماذا يا سيدى ؟

528
00:39:58,874 --> 00:40:00,876
من أجل الحماية

529
00:40:00,959 --> 00:40:03,462
حسناً يا سيدى

530
00:40:03,545 --> 00:40:07,048
ــ و مرحبا بكم فى   والدورف
ــ شكراً لك يا رجل

531
00:40:08,550 --> 00:40:12,012
الشباب البورتوريكيون
دائماً كانوا من أفضل جنود المشاه

532
00:40:27,569 --> 00:40:29,905
أنا فى بيتى ثانيةً

533
00:40:29,988 --> 00:40:33,116
إعطنى أسماء تلك المشروبات
لو سمحت ؟

534
00:40:38,330 --> 00:40:40,499
حسناً
أين أنا ؟ فى آسيا ؟

535
00:40:40,582 --> 00:40:43,460
أخبرنى أن الهاتف على الجانب
الآخر من الغرفة .. أليس كذلك ؟

536
00:40:43,543 --> 00:40:46,254
بجانب النافذة ؟

537
00:40:46,296 --> 00:40:49,299
إنه هنا

538
00:40:49,382 --> 00:40:51,426
حسناً

539
00:40:51,510 --> 00:40:53,845
نحن فى العمل

540
00:40:57,766 --> 00:40:59,935
أَوصِلنى بالغرفة البلوطية

541
00:40:59,976 --> 00:41:02,145
ما أسماء المشروبات التى عندك ؟

542
00:41:04,105 --> 00:41:09,110
هناك   جم بيم   و   إيرلى تايمز

543
00:41:09,194 --> 00:41:12,113
سوف أتخذ موقفاً مع أمين المستودع هذا
مرحباً

544
00:41:12,155 --> 00:41:16,117
هل   شيلدون   أو   ماك   عِندك ؟

545
00:41:16,201 --> 00:41:18,620
أنا الكولونيل   فرانك سليد

546
00:41:18,703 --> 00:41:24,459
لقد تعودت أن أكون نظامياً
لقد تَعودت على المجىء مع الجنرال   جاربش

547
00:41:24,543 --> 00:41:27,963
نعم .. هذا ربما بسبب أنه الآن يمكث
فى حفرة 6 أقدام تحت الأرض فى   أرلنجتون

548
00:41:28,004 --> 00:41:32,342
إسمعنى جيداً .. أُريد منضدة لشخصين
و أريدها فى المقدمة و ليس فى آخر المطعم
فى تمام الساعة 15 : 8

549
00:41:33,802 --> 00:41:36,346
أَزِل هذه الزجاجات من على الرف

550
00:41:36,429 --> 00:41:39,516
و عندما أُنتهى من الكلام فى التليفون
إتصِل بــ   هايمان

551
00:41:39,599 --> 00:41:42,519
و أخبره أننى أريد من الحائط للحائط زجاجات
من   جون دانيالز

552
00:41:42,602 --> 00:41:45,772
أنت تعنى   جاك دانيالز   ؟

553
00:41:45,814 --> 00:41:49,568
قد يكون   جاك   بالنسبة لك يا بنى
طالما أنك لم تعرفة كما عرفته أنا

554
00:41:49,651 --> 00:41:51,153
تلك نكته
مرحباً

555
00:41:51,236 --> 00:41:55,615
أنا الكولونيل   فرانك سليد
أريد سيارة   ليموزين   فى الساعة الــ 00 : 8 م

556
00:42:01,663 --> 00:42:03,790
ماذا تشرب ؟

557
00:42:03,832 --> 00:42:07,544
لا شىء .. شكراً
أنا لا أشرب هذا

558
00:42:07,627 --> 00:42:10,630
و بماذا يفيد ذلك ؟

559
00:42:10,714 --> 00:42:14,509
لا أعرف .. إسمع يا كولونيل
يجب أن أذهب الآن

560
00:42:14,551 --> 00:42:16,636
تذهب إلى أين ؟

561
00:42:16,720 --> 00:42:20,474
أعود إلى المدرسة .. أنا عندى بعض الأمور المهمة
يجب علىَّ الإعتناء بها

562
00:42:22,184 --> 00:42:24,644
جيد جدا

563
00:42:24,686 --> 00:42:27,856
لكننى لم أترك أبداً مُساعديَّ ينصرفون
و معدتهم فارغة

564
00:42:27,939 --> 00:42:31,026
أنت ستتعشى معى و بعد ذلك
سوف يُقِلك سائقى

565
00:42:31,109 --> 00:42:34,654
إلى الصالة الديبلوماسية لمطار   بوسطن
تغادر عند الساعة الــ 00 : 22 م

566
00:42:36,156 --> 00:42:39,534
حالياً .. أَفرِغ أمتعتى

567
00:42:39,618 --> 00:42:41,703
سأذهب لتعميد المرحاض

568
00:42:43,205 --> 00:42:45,373
ما إسمك أيها السائق ؟

569
00:42:45,457 --> 00:42:48,126
ــ إسمى   مانى   يا سيدى
ــ مانى

570
00:42:48,210 --> 00:42:51,838
الخدم فى فندرق   والدورف   هل هم
جيدون فى توفير الخدمات الخاصة ؟

571
00:42:51,880 --> 00:42:55,509
ــ أنا لا أعرف يا سيدى
ــ و ماذا تعرف ؟

572
00:42:55,550 --> 00:42:59,054
ــ عن ماذا ؟
ــ عن ما تعرفه

573
00:43:00,639 --> 00:43:03,058
ربما أستطيع أن أدبر لك شىء ما

574
00:43:03,141 --> 00:43:06,269
أنا أتكلم عن أحسنهم مهارة

575
00:43:06,353 --> 00:43:08,605
دعنى أفكر يا سيدى

576
00:43:16,238 --> 00:43:18,281
ما الأمر معك ؟

577
00:43:18,365 --> 00:43:23,161
ــ معى ؟
ــ نعم .. السيارة تبدو ثقيلة .. هل تعرف لماذا ؟

578
00:43:23,245 --> 00:43:26,748
أنت تحمل أثقال العالم كله
على أكتافك

579
00:43:30,544 --> 00:43:32,963
عندى مشكلة صغيرة فى المدرسة
هذا كل مافى الأمر

580
00:43:33,046 --> 00:43:35,966
ــ إتكلم
ــ إنها ليست قضية كبرى

581
00:43:36,049 --> 00:43:37,968
إلى أين نذهب ؟ إلى الغرفة البلوطية
أو شىء من هذا القبيل

582
00:43:38,051 --> 00:43:40,720
إذا كانت ليست قضية كبرى فلماذا
قلت   عندى بعض الأمور المهمة للإعتناء بها

583
00:43:40,762 --> 00:43:44,975
ماذا فعلت ؟ ضربت بنت العميد ؟

584
00:43:46,518 --> 00:43:50,272
ــ أنا فقط واقع فى مشكلة صغيرة
ــ أى نوع من المشاكل ؟

585
00:43:50,355 --> 00:43:53,567
رأيت بعض الشباب يفعلون شيئاً ما

586
00:43:54,901 --> 00:43:58,280
هل المشكلة هى أن تشى بهم أو لا تشى بهم ؟
أم أنك المُتهم فيها ؟

587
00:43:58,363 --> 00:44:00,282
همم ؟

588
00:44:02,367 --> 00:44:04,494
ــ كيف عرفت ذلك ؟
ــ أنا ساحر

589
00:44:04,578 --> 00:44:07,122
إعطنى التفاصيل
هيا

590
00:44:12,669 --> 00:44:14,754
هناك رجل فى المدرسة يُدعى   هارى

591
00:44:14,796 --> 00:44:16,923
إنه غنى جداً

592
00:44:16,965 --> 00:44:19,176
إنه كمثل من يدير العرض كله

593
00:44:19,259 --> 00:44:21,887
من أيضاً ؟

594
00:44:21,970 --> 00:44:26,183
هناك رجل آخر   جورج   لكن
جورج لم يفعل أى شىء

595
00:44:26,266 --> 00:44:30,145
جورج و أنا رأينا هارى و رفاقة
يفعلون شيئاً ما

596
00:44:30,228 --> 00:44:32,272
الآن .. الناس فى بيرد

597
00:44:32,355 --> 00:44:35,484
يعرفون أنك و جورج بإمكانكم تمييز
الأطراف المذنبة ؟

598
00:44:38,403 --> 00:44:40,489
نعم يعتقدون أن ذلك بإمكاننا

599
00:44:40,572 --> 00:44:45,327
ــ جورج صديق لك ؟
ــ ليس صديق .. لكنه جيد

600
00:44:45,368 --> 00:44:48,997
ــ هل تثق به ؟
ــ نعم أعتقد ذلك

601
00:44:49,080 --> 00:44:54,002
ــ هل يأخذ منحة دراسية أيضاً ؟
ــ لا .. لماذا ؟

602
00:44:54,085 --> 00:44:57,464
لدينا جورج .. لدينا هارى
لدينا مشكلة

603
00:44:57,506 --> 00:45:00,342
هم أغنياء و أنت فقير
و أنت تريد أن تصبح غنياً

604
00:45:00,425 --> 00:45:03,804
أنت تريد أن تتخرج من بيرد .. و أن تصبح
رجلاً مهماً غنياً مثلهم

605
00:45:03,845 --> 00:45:06,973
ــ هل أنا على حق ؟
ــ لا .. إنها ليست بهذه الطريقة بالمرة

606
00:45:07,057 --> 00:45:09,267
حسناً تشارلى

607
00:45:11,144 --> 00:45:13,647
ها نحن أيها السادة
الغرفة البلوطية

608
00:45:13,688 --> 00:45:16,107
الغرفة البلوطية

609
00:45:16,233 --> 00:45:19,110
إعطنا قائمة و إجلب لنا كأسين   جاك دانيالز

610
00:45:19,152 --> 00:45:21,112
إجلس يا تشارلى

611
00:45:21,154 --> 00:45:25,116
ربما ستشعر بمزيد من الإرتياح
فى هذه السترة يا سيدى

612
00:45:37,087 --> 00:45:39,631
شكراً

613
00:45:39,714 --> 00:45:42,884
ها نحن يا تشارلى
الغرفة البلوطية

614
00:45:42,968 --> 00:45:46,096
و الآن .. إقرأ لى
قائمة الطعام

615
00:45:46,179 --> 00:45:48,765
دعنا نرى

616
00:45:48,849 --> 00:45:51,852
هامبورجر الغرفة البلوطية .. و شرائح
سمك مقلى بـــ 24 دولار

617
00:45:51,935 --> 00:45:55,188
أين الخمر ؟ سمعت انه يتدفق بغزارة هنا

618
00:45:55,272 --> 00:45:57,274
الهمبروجر بـــ 24 دولار !!

619
00:45:57,357 --> 00:45:59,526
ما هى القصة ؟

620
00:45:59,609 --> 00:46:02,445
أى قصة !!

621
00:46:02,487 --> 00:46:06,324
ــ هل أنت بخيل غنى أو شىء من هذا القبيل ؟
ــ هاه

622
00:46:06,366 --> 00:46:08,910
لا أنا فقط رجل أعمى عادى

623
00:46:08,994 --> 00:46:11,621
رجل أعمى عادى

624
00:46:11,663 --> 00:46:14,833
كيف تُخطط لتسديد ثمن
كل هذه المأكولات ؟

625
00:46:14,916 --> 00:46:18,378
دولارات أمريكية نظيفة

626
00:46:18,462 --> 00:46:20,422
لقد إدخرت شيك التعويض عن فقد بصرى

627
00:46:20,505 --> 00:46:23,592
كم إدخرت ؟
أعنى .. لقد جئنا فى الدرجة الأولى بالطائرة

628
00:46:23,675 --> 00:46:27,012
نحن فى   والدورف أستوريا
المطعم الذى يبيع الهامبورجر بـــ 24 دولار

629
00:46:27,053 --> 00:46:30,932
ــ كل شىء مُخطط له يا تشارلى
ــ أنت تريد أن تجعلنى أبقى ؟

630
00:46:31,016 --> 00:46:33,643
لماذا يجب علىَّ ذلك ؟ أنت غير مسلى
و أنت لا تهتم بشىء

631
00:46:33,685 --> 00:46:38,064
أنت ستغادر على تلك الرحلة الأخيرة
المغادرة   لوس أنجلوس

632
00:46:38,148 --> 00:46:41,693
همم ؟ أووه

633
00:46:41,776 --> 00:46:44,446
أمامك 15 دقيقة يا بنى .. لا أعتقد
أنك ستستطيع اللحاق بهذه الرحلة

634
00:46:44,529 --> 00:46:49,951
مالم تكن الغرفة البلوطية تحتفظ
بطائرة مروحية مجانية على السطح

635
00:46:50,035 --> 00:46:52,746
لا يا سيد .. لا

636
00:46:52,829 --> 00:46:54,748
سوف تبقى إلى الغد

637
00:46:56,291 --> 00:46:58,502
أنت قلت أن آخر طائرة
تغادر فى الساعة الـــ 00 : 22 م

638
00:46:58,543 --> 00:47:00,504
ذلك يعنى فى الــ 00 : 10 مساءاً .. أليس كذلك ؟

639
00:47:00,545 --> 00:47:02,964
على حسب ما سمعت .. نعم

640
00:47:03,048 --> 00:47:05,258
إنها فقط الــ 30 : 8 مساءاً

641
00:47:05,342 --> 00:47:07,803
لقد كذبت .. إنها تغادر فى الــ 00 : 9 م

642
00:47:07,886 --> 00:47:12,641
ــ تُغادر فى الــ 00 : 9 م
ــ إهدأ .. إهدأ

643
00:47:14,059 --> 00:47:17,479
الحقيقة يا تشارلى

644
00:47:19,064 --> 00:47:23,902
ــ أحتاج إلى دليل
لمساعدتى لكى أنفذ خطتى
ــ أى خطة ؟

645
00:47:25,070 --> 00:47:27,697
أنت من حقك أن تعرف

646
00:47:29,407 --> 00:47:32,619
إنها ليست خطة فى الواقع يا تشارلى
إنها تقريباً

647
00:47:32,702 --> 00:47:35,330
أقرب إلى الجولة

648
00:47:35,413 --> 00:47:38,291
جولة صغيرة من البهجة و السرور

649
00:47:38,375 --> 00:47:42,963
نقيم فى فندق من الدرجة الأولى
نأكل وجبة طعام مقبولة

650
00:47:43,046 --> 00:47:46,174
نشرب قدحاً لطيفاً من النبيذ

651
00:47:46,258 --> 00:47:48,426
أزور أخى الكبير

652
00:47:48,510 --> 00:47:51,179
لا يوجد شىء أفضل من العائلة
أنت تعرف ذلك

653
00:47:51,263 --> 00:47:55,225
و بعد ذلك أمارس الجنس مع
إمرأة رائعة

654
00:47:57,102 --> 00:47:59,688
بعد ذلك

655
00:48:04,151 --> 00:48:06,027
نعم ؟

656
00:48:08,655 --> 00:48:13,201
سأستلقى على سريرى الكبير الرائع
فى   والدورف

657
00:48:13,285 --> 00:48:15,912
و أطلق الرصاص على رأسى

658
00:48:18,790 --> 00:48:21,918
ــ هل أطلعكما بأطباقنا الخاصة ؟
ــ لك هذا يا سيدى

659
00:48:22,002 --> 00:48:26,840
الليلة عندنا لحم غزال على الفحم
مع الحنطة السوداء و حبوب الفلفل الأخضر

660
00:48:26,923 --> 00:48:30,594
و لحم عجل مشوى مع عصير الطماطم
و الباذنجان المشوى

661
00:48:30,635 --> 00:48:32,596
إعطنى منديلاً
إن لعابى يسيل

662
00:48:32,637 --> 00:48:37,934
و إذا كنت تحب الحلوى بعد الطعام
سيكون من الجيد أن تطلبها الآن

663
00:48:37,976 --> 00:48:40,979
نعم .. حلوى بعد الطعام
و أمهلنا نصف دقيقة بالنسبة للأطباق الأخرى

664
00:48:41,021 --> 00:48:43,773
جيد جداً يا سيدى

665
00:48:46,985 --> 00:48:50,739
ــ أنا أميل نحو الحنطة السوداء
ــ يا كولونيل سليد

666
00:48:50,822 --> 00:48:53,700
تشارلى .. هذه اللفافات على المائدة ؟
إعطها لى

667
00:48:53,783 --> 00:48:55,785
أنت يجب أن تُجرب
هذه اللفافات يا تشارلى

668
00:48:55,869 --> 00:48:59,414
لقد تعودت أن أحلم بها
عندما كنت فى حصن   هواتشوكا

669
00:48:59,498 --> 00:49:02,459
ــ كولونيل سليد
ــ الخبز غير جيد فى غرب   كولورادو

670
00:49:02,542 --> 00:49:07,005
ــ الماء قلوى جداً
ــ كولونيل سليد    هل قلت

671
00:49:07,047 --> 00:49:10,675
هل سَمِعْتكَ جيداً ؟

672
00:49:10,759 --> 00:49:12,594
قلت أنك ستقتل نفسك ؟

673
00:49:12,677 --> 00:49:17,849
لا .. لقد قلت أننى سأطلق
الرصاص على رأسى

674
00:49:17,933 --> 00:49:21,478
جَرِب واحدة من هذه اللفافات يا تشارلى
لقد وضعت لك عليها بعض الزبدة

675
00:49:21,520 --> 00:49:23,855
أنا لا أريد لفافات
حسناً ؟

676
00:49:23,897 --> 00:49:25,816
حسناً .. تناول بعض الفجل

677
00:49:25,857 --> 00:49:28,985
هاه

678
00:49:29,069 --> 00:49:33,657
مرحباً .. إعطنى كأس مضاعف
من   جاك دانيالز

679
00:49:33,740 --> 00:49:35,700
حاضر يا سيدى
حالاً

680
00:49:40,038 --> 00:49:42,624
من فضلك .. لا تفعل ذلك

681
00:49:42,707 --> 00:49:45,001
لا تفعل ذلك

682
00:49:50,715 --> 00:49:55,137
همم

683
00:49:55,220 --> 00:49:57,264
يا له من مكان رائع

684
00:50:00,892 --> 00:50:02,853
حسناً

685
00:50:05,856 --> 00:50:07,774
نعم

686
00:50:09,067 --> 00:50:11,153
إستراحتك ستكون هنا

687
00:50:11,236 --> 00:50:15,365
ستجد فراش
فى الدولاب على الرف

688
00:50:15,407 --> 00:50:20,203
فى الصباح .. المكان سيعود
مرةً أخرى إلى غرفة جلوس

689
00:50:20,245 --> 00:50:23,540
ليس قبل 7 ساعات

690
00:50:25,250 --> 00:50:28,211
ماذا كان هذا ؟

691
00:50:30,589 --> 00:50:33,008
لا شىء

692
00:50:33,091 --> 00:50:38,221
فى المرة القادمة
إضرب التحية بقوة

693
00:50:38,305 --> 00:50:43,768
الإبهام فى راحة اليد .. إصبع السبابة
فى محاذاة باقى الأصابع بشكل صحيح

694
00:50:43,810 --> 00:50:46,396
صارم و مشدود فى محاذاة خط الشَعر
نزولاً بقوة

695
00:50:51,109 --> 00:50:53,445
الكثير من الرجال
أفضل بكثير منك

696
00:50:53,487 --> 00:50:56,198
و نفذوها بإحترام
تلك مجاملة

697
00:50:56,281 --> 00:50:59,826
و إذا كنت ذكياً
لن تحاول أن تفعلها ثانيةً

698
00:51:03,288 --> 00:51:08,335
هذا الوطواط له رادار حاد
مثل الــ   نوتليس

699
00:51:08,418 --> 00:51:10,879
لا تعبث معى يا تشارلى

700
00:51:21,389 --> 00:51:23,892
أراك لاحقاً
أتمنى لك نوماً سعيداً يا بنى

701
00:51:36,363 --> 00:51:38,990
§ إنه يومٌ رائع اليوم §

702
00:51:39,074 --> 00:51:42,035
§ لذا كل ما عليك أن تفعل     §

703
00:51:42,118 --> 00:51:45,038
§ أن لديك يوم رائع لتفعل فيه كل الأشياء الرائعة §

704
00:51:51,336 --> 00:51:53,338
صباح الخير يا تشارلى

705
00:51:56,174 --> 00:51:59,803
ــ صباح الخير
ــ هذه   صوفِيا   يا تشارلى

706
00:51:59,886 --> 00:52:02,389
إنها ساحرة فى التفصيل

707
00:52:02,472 --> 00:52:05,433
صوفِيا تحيك لى بدلة من
نوع الــ   جلين بلاد

708
00:52:05,517 --> 00:52:08,186
و أنا طلبت منها أن تحيك لك
شىء ما أيضاً

709
00:52:08,270 --> 00:52:11,857
ــ أنا لست بحاجه إلى أى ملابس يا كولونيل
ــ تصد قضية رئيسية

710
00:52:11,940 --> 00:52:14,526
هذا مألوف فى مهمة رفيعة الشأن

711
00:52:14,609 --> 00:52:17,279
أنت لا تحب الملابس يا تشارلى
على سبيل إكمال الواجب

712
00:52:17,320 --> 00:52:19,531
لا عليك .. دعك من ذلك

713
00:52:19,614 --> 00:52:22,951
عصير .. قهوة .. أو أشياء متنوعة أخرى
يوجد بعض الحلويات على الترولى هناك

714
00:52:22,993 --> 00:52:25,245
إنهض و إذهب و تناول ما شئت

715
00:52:25,328 --> 00:52:28,790
§ إنه يوم عظيم لغناء أغنية §

716
00:52:28,874 --> 00:52:32,794
§ و إنه يوم عظيم للتحرك طويلاً §

717
00:52:32,836 --> 00:52:35,422
§ و إنه يوم عظيم من الصباح للمساء §

718
00:52:35,505 --> 00:52:38,967
§ و إنه يوم عظيم     §

719
00:52:39,050 --> 00:52:42,220
§ للتواعد على الزواج §

720
00:52:46,683 --> 00:52:48,852
كيف حالك اليوم يا كولونيل ؟

721
00:52:48,935 --> 00:52:52,189
ممتاز
ممتاز جداً

722
00:52:52,272 --> 00:52:55,066
ممتاز أكثر من اللازم

723
00:52:55,150 --> 00:52:57,277
صوفِيا الشابة هنا تعمل فى عيد الشكر

724
00:52:57,360 --> 00:52:59,571
لأنها تريد أن تدخل الكلية

725
00:52:59,654 --> 00:53:03,158
أخبرتها أن صديقى الشاب تشارلى
هو رئيس الكلية

726
00:53:03,200 --> 00:53:05,827
ــ أرجو المعذرة
ــ إلى أين أنت ذاهب ؟

727
00:53:05,911 --> 00:53:09,539
ــ أنا فى حاجه لإستعمال التليفون
ــ و لما لا تستعمل التليفون هنا

728
00:53:09,623 --> 00:53:12,167
أنا لا أريد إزعاجك

729
00:53:12,250 --> 00:53:14,294
أنت لا تزعجنى
إجرى إتصالك

730
00:53:14,377 --> 00:53:16,546
أنا أحبذ شيئاً من الخصوصية

731
00:53:16,630 --> 00:53:19,591
ابق بعيداً عن غرفتى

732
00:53:19,674 --> 00:53:22,385
هذه بعض الخصوصية لى
كما تحبذ أنت

733
00:53:35,023 --> 00:53:37,776
صوفيا

734
00:53:37,859 --> 00:53:41,363
ما هى فرص أن آخذ
قياساتك أنا فى المرة القادمة ؟

735
00:53:41,446 --> 00:53:44,407
ــ منتجع   شوجربوش
ــ   جورج والاس   من فضلك

736
00:53:47,410 --> 00:53:50,831
ــ ألو
ــ جورج .. مرحباً .. أنا تشارلى

737
00:53:50,914 --> 00:53:54,042
مرحباً   تشاز   .. السنه القادمة
يجب أن تجىء معنا

738
00:53:54,126 --> 00:53:59,214
الثلج الأبيض هنا رائع

739
00:53:59,256 --> 00:54:01,925
تشاز ؟
هل أنت هناك ؟

740
00:54:02,008 --> 00:54:04,219
نعم .. أنا هنا

741
00:54:04,261 --> 00:54:07,389
ــ لقد أخبرتنى أن أتصل بك من أجل التحركات
ــ حسناً

742
00:54:07,472 --> 00:54:10,267
إلى الآن .. لا يوجد أى تحركات

743
00:54:10,350 --> 00:54:12,269
كل شىء مازال كما تركناه

744
00:54:12,352 --> 00:54:14,938
كيف تركناه ؟

745
00:54:15,021 --> 00:54:18,692
لم أرى شيئاً .. لم أسمع شيئاً

746
00:54:18,775 --> 00:54:22,320
هل تعرف
ماذا أقصد يا   تشاز   ؟

747
00:54:22,404 --> 00:54:25,282
نعم
لم أرى شيئاً .. لم أسمع شيئاً

748
00:54:27,534 --> 00:54:32,747
ــ حسناً .. و إفعل كما قلت
ــ حسناً .. مع السلامة

749
00:54:32,831 --> 00:54:37,878
ــ   جورج والاس   هه ؟
ــ نعم

750
00:54:37,961 --> 00:54:39,880
جورج والاس

751
00:54:39,963 --> 00:54:43,884
ذلك يجعل أباه فى الغالب
جورج والاس الأب

752
00:54:43,967 --> 00:54:45,886
تشارلى .. سأطرح عليك سؤالاً

753
00:54:45,969 --> 00:54:49,848
ماذا تعتقد سيشعر   جورج   الكبير
تجاه   جورج   الصغير بخصوص

754
00:54:49,931 --> 00:54:52,976
لم أرى شيئاً .. لم أسمع شيئاً ؟

755
00:54:55,562 --> 00:54:57,689
نحن لن نخبر أبائنا بهذا الأمر

756
00:54:57,772 --> 00:55:00,650
نحن فقط سنبقيه بيننا

757
00:55:00,734 --> 00:55:04,905
جورج لن يخبر أبوه بهذا الأمر

758
00:55:04,988 --> 00:55:07,824
شىء خاطىء منه
أوه .. هاه

759
00:55:07,908 --> 00:55:10,202
ــ أرجو المعذرة
ــ لا عليك

760
00:55:10,285 --> 00:55:12,662
لقد أحببت ذلك عندما آذيتنى

761
00:55:12,746 --> 00:55:15,207
أخبرنى الأن يا تشارلى

762
00:55:15,290 --> 00:55:19,252
هذا   جورج والاس   الإبن
ماذا يعمل أبوه ؟

763
00:55:19,336 --> 00:55:21,379
أنا لا أعرف حقاً

764
00:55:21,463 --> 00:55:24,007
جيد .. أنا سأخبرك

765
00:55:24,090 --> 00:55:28,845
عندما لا يكون   جورج والاس   الأب مشغولا
كمليونير لشركة   أتينا   الشهيرة

766
00:55:28,929 --> 00:55:32,349
أو كوكيلاً للتوزيع فى   نيو إنجلاند
لشركة   كرايسلر   للسيارات

767
00:55:32,432 --> 00:55:36,436
سيبدى قلقه و إهتمامه بإبنه الصغير
جورج والاس الإبن

768
00:55:36,520 --> 00:55:39,856
جورج لن يخبر والده بأى شىء

769
00:55:39,898 --> 00:55:42,192
أوه .. تشارلى

770
00:55:42,234 --> 00:55:44,444
جورج الكبير سيغضب و ينهر جورج الصغير

771
00:55:44,528 --> 00:55:47,656
و جورج الصغير حينها سيتحدث بسهولة
مثل الكنارى

772
00:55:47,697 --> 00:55:50,242
و إذا كنت أنت ولد عليم بما يجرى جيداً
فستفاجئه أنت أيضاً و تأخذه على حين غره

773
00:55:50,325 --> 00:55:52,410
و أنت قد خمنت كل هذا
أليس كذلك ؟

774
00:55:52,494 --> 00:55:56,873
و هو لن يأخذ أى منحة دراسية
لتخمين كل هذا

775
00:55:56,957 --> 00:56:00,836
تشارلى    أنت مازلت صغيراً
لذا فيجب عليك أن تقرر إذا ذهبت إلى   بيرد

776
00:56:00,877 --> 00:56:03,964
أن تضع نفسك فى المكان الصحيح

777
00:56:04,047 --> 00:56:06,007
الآن .. لكى تبقى كما كنت

778
00:56:06,049 --> 00:56:08,927
سيجب عليك أن تخبر هؤلاء الناس
بالذى يريدون معرفته

779
00:56:09,010 --> 00:56:11,179
هل تعتقد ذلك ؟

780
00:56:11,263 --> 00:56:13,223
ــ هل إنتهيتى يا صوفِيا ؟
ــ نعم

781
00:56:13,265 --> 00:56:16,143
رائع .. رائع

782
00:56:17,936 --> 00:56:20,522
تشارلى

783
00:56:20,564 --> 00:56:23,441
إذا لم تتكلم الآن

784
00:56:23,525 --> 00:56:26,820
سينتهى بك المطاف
ليس فقط بوضع علب البسكويت على الأرفف

785
00:56:26,903 --> 00:56:29,865
فى بعض محلات الوجبات السريعة
فى   أوريجون

786
00:56:29,948 --> 00:56:34,161
بل من المحتمل أن آخر كلمة ستسمعها
بنفسك قبل أن يُقضى عليك مباشرةً

787
00:56:34,244 --> 00:56:38,206
ستكون   إنعم بيوماً طيباً و عُد قريباً

788
00:56:38,290 --> 00:56:40,459
صوفِيا

789
00:56:40,542 --> 00:56:44,504
خذى مقاس تشارلى بسرعة
فنحن لدينا ميعاد لعيد الشكر

790
00:56:44,588 --> 00:56:46,590
لدينا ميعاد ؟

791
00:56:46,673 --> 00:56:48,842
سنذهب إلى أخى

792
00:56:48,925 --> 00:56:51,678
دبليو . آر . سليد
فى   وايت بلانز   نيويورك

793
00:56:51,761 --> 00:56:55,223
كولونيل .. أنا لا أستطيع الذهاب
معك إلى أخيك

794
00:56:55,265 --> 00:56:58,059
أعنى يجب علىَّ العودة
إلى المدرسة

795
00:57:00,437 --> 00:57:04,900
أنت يجب أن تقضى عيد الشكر
فى مكان ما

796
00:57:04,983 --> 00:57:08,778
أعنى .. أن تأكل و تتمتع
أنا بحاجه إلى الرفقة يا تشارلى

797
00:57:12,407 --> 00:57:15,327
حسناً
هل أخوك يعرف أننى قادم ؟

798
00:57:15,410 --> 00:57:18,330
إنه لا يعرف أننى أنا ذاهب إليه
لكن إنتظر حتى ترى تلك النظرة على وجهه

799
00:57:18,413 --> 00:57:20,332
عندما يرانى على الباب

800
00:57:20,415 --> 00:57:23,084
أوه .. إنه يحبنى

801
00:57:24,419 --> 00:57:28,298
أوه .. آه .. تشارلى
بالنسبة لمشكلتك الصغيرة

802
00:57:28,381 --> 00:57:30,884
هناك نوعان من الناس
فى هذا العالم

803
00:57:30,967 --> 00:57:33,386
أولئك الذين يواجهون المواقف
و يقفون أمامها

804
00:57:33,470 --> 00:57:35,388
و أولئك الذين يركضون
بحثاً عن مخبأ

805
00:57:35,472 --> 00:57:39,059
الإختباء هو الأفضل
حسناً يا صوفِيا .. ألبسيه البدلة

806
00:57:39,142 --> 00:57:42,771
إجعليه جميلاً

807
00:57:57,119 --> 00:58:00,080
إنتبه

808
00:58:00,122 --> 00:58:03,041
ــ هل أرن الجرس ؟
ــ نعم

809
00:58:09,589 --> 00:58:11,591
نعم ؟

810
00:58:11,675 --> 00:58:14,136
نعم !
من أنت ؟

811
00:58:14,219 --> 00:58:18,598
ــ أنا   راندى
ــ   راندى   هل أنت جديد هنا ؟

812
00:58:18,640 --> 00:58:20,809
أنا إبن أخيك

813
00:58:20,892 --> 00:58:23,562
هاه
ها أنا

814
00:58:23,645 --> 00:58:26,815
أختك ألَّحَت علىَّ كثيراً لأزروكم

815
00:58:26,898 --> 00:58:29,818
ــ فوافقت أن أمُن عليكم بهذه الزيارة
ــ العم فرانك

816
00:58:29,901 --> 00:58:31,862
ــ جلوريا
ــ جايل

817
00:58:31,945 --> 00:58:33,864
بالطبع

818
00:58:33,947 --> 00:58:37,409
قل مرحباً لأهل البيت الكرام
من مدينة نيويورك

819
00:58:37,492 --> 00:58:40,537
العم فرانك الطيب كبير السن
و معه تشارلى سيمز

820
00:58:40,620 --> 00:58:42,914
نجم الظهير المساند لفريق   بيرد
لكرة القدم

821
00:58:42,956 --> 00:58:47,210
إنهم لا يلعبون الكرة فقط
لكنهم أيضاً بالمدرسة الثانوية

822
00:58:47,294 --> 00:58:49,796
أين أباكم البائس ؟

823
00:58:49,880 --> 00:58:52,424
إنتظر .. لا .. لا
دعونى أفاجئه

824
00:58:52,466 --> 00:58:55,552
نعطى لقلبه السمين هذا بعض الهجوم
ويلى ؟

825
00:58:57,846 --> 00:59:00,724
أوه .. ويلى ؟

826
00:59:11,067 --> 00:59:13,069
مرحباً .. فرانك

827
00:59:13,153 --> 00:59:16,531
ــ كيف حالك ؟
ــ بخير

828
00:59:16,615 --> 00:59:21,411
ها هى يدى
تشارلى .. هذا دبليو . آر . سليد

829
00:59:21,495 --> 00:59:23,538
تشرفت بمقابلتك يا سيدى

830
00:59:23,622 --> 00:59:26,500
الرجل العامل المُجِد

831
00:59:26,583 --> 00:59:31,004
جريتشين .. أشم رائحة هذا الخوخ المجفف
هل أعددت الديك الرومى بطريقة الماربيريلا ؟

832
00:59:31,046 --> 00:59:33,799
ــ نعم .. أنا هنا
ــ هووه

833
00:59:33,882 --> 00:59:36,551
تعالى إعطينى شمه

834
00:59:36,635 --> 00:59:38,595
أنتى تعرفى .. فأنا أحبك دائماَ
تعالى هنا

835
00:59:40,889 --> 00:59:42,849
هاه

836
00:59:42,891 --> 00:59:47,145
ــ أين أنت يا   جارى   لقد سمعتك تسعل ؟
ــ من أنت ثانيةً ؟

837
00:59:47,187 --> 00:59:51,817
أنا هنا أعمل فى   والدورف أستوريا   جئت
مع     هل هو أخوك ؟

838
00:59:51,900 --> 00:59:54,361
دبليو . آر . قضية نهائية
كيف حالك ؟

839
00:59:54,402 --> 00:59:59,491
ــ نعم .. من أنت بحق الجحيم ؟
ــ أنا أقوم برعاية أخوك فى عطلة نهاية الأسبوع

840
00:59:59,574 --> 01:00:00,700
تشارلى

841
01:00:00,784 --> 01:00:02,994
يا للمسيح

842
01:00:03,036 --> 01:00:07,582
آسف .. أين النبيذ ؟
سمعت انه يتدفق بغزارة هنا

843
01:00:07,666 --> 01:00:11,920
فى الحقيقة .. الكولونيل
ليس بخير

844
01:00:12,003 --> 01:00:15,090
ــ ليس بخير ؟
ــ أعتقد أنه وحيد إلى حد ما

845
01:00:15,173 --> 01:00:18,051
لماذا لم تأخذه إلى
عائلتك للعشاء ؟

846
01:00:18,135 --> 01:00:20,762
سمعت هذا

847
01:00:20,846 --> 01:00:23,223
سمعت هذا

848
01:00:23,306 --> 01:00:25,934
لا تلقى إليه أى إنتباه يا تشارلى
فذلك هو كلام أخى الكبير

849
01:00:26,017 --> 01:00:28,687
فهو يرعانى منذ أن كنت صغيراً

850
01:00:28,728 --> 01:00:33,275
و لقد ساعدنى فى الكثير من المشاكل
أكثر مما يود أن يتذكر هو

851
01:00:33,358 --> 01:00:35,861
ــ همم ؟
ــ دعنى آخذ معطفك

852
01:00:35,944 --> 01:00:40,407
لقد فكرت بأن أحضر بعض النبيذ معى
فى طريقى .. و لكنى لم أنجح فى ذلك

853
01:00:40,490 --> 01:00:42,951
و لكنى سوف أرسل لكم بعض الخمور
ثانيةً لعيد الميلاد

854
01:00:43,034 --> 01:00:46,955
ــ فقط دعونا نرى كيف سيمر عيد الشكر
ــ سوف أجهز مكانان إضافيان لكما

855
01:00:47,038 --> 01:00:50,375
ــ ها هو شرابك يا   فرانك
ــ شكراً يا   راندى

856
01:00:50,417 --> 01:00:53,044
هل مازلت تعمل فى
شركة   سنو كوين   للسكر ؟

857
01:00:53,086 --> 01:00:56,923
إسمها   سنو فليك   لماذا
دائماً تنسى إسم هذه الشركة ؟

858
01:00:57,007 --> 01:01:00,302
لأنه ليس مهماً بالنسبة لى أن أتذكر
هذا الإسم .. و ماذا تعمل فى هذه الشركة ؟

859
01:01:00,385 --> 01:01:03,638
أنا نائب رئيس التسويق

860
01:01:03,722 --> 01:01:07,684
هووه آه .. مبروك
مجال السكر رائع

861
01:01:07,767 --> 01:01:11,188
لقد أخبرت الجنرال   أبرامز   بوضع
المزيد من السكر فى مخازن تموين الجيش

862
01:01:11,271 --> 01:01:14,566
لكى إذا لم ينل طعام الجيش على إعجابنا
نأكل من السكر

863
01:01:16,151 --> 01:01:18,487
ــ لماذا لا نجلس جميعاً ؟
ــ أوه

864
01:01:18,570 --> 01:01:22,491
هذا عطر   ميتسوكى   هذا يعنى الحيوية
إحترس

865
01:01:22,574 --> 01:01:26,536
ــ عندما تصبح الزوجة قلقة
تصبح مفعمة بالحيوية
ــ دعونا نذهب و نأكل شيئاً

866
01:01:26,620 --> 01:01:31,541
إتبعونى
شكراً لك يا تشارلى

867
01:01:31,625 --> 01:01:35,754
أين تريد أن تجلس يا   فرانك   ؟
أم أنك تريد أن تجلس على رأس المائدة مرةً أخرى ؟

868
01:01:35,837 --> 01:01:40,091
أى مكان سيفى بالغرض
هذا جيد

869
01:01:40,175 --> 01:01:43,428
إلى أين توقفت .. أوه

870
01:01:43,470 --> 01:01:46,890
إستيقظت و كانت الساعة الرابعة فجراً
و لا أدرى مع من كنت

871
01:01:46,973 --> 01:01:49,184
لماذا أنا هناك ؟
و أين أنا ؟

872
01:01:49,267 --> 01:01:52,229
ماذا سأفعل ؟
لقد حصلت على إمرأة آسيوية

873
01:01:52,312 --> 01:01:56,775
رائعة على هذه اليد

874
01:01:56,858 --> 01:02:00,737
و على اليد الأخرى كان هناك
ممرضة بحرية رائعة

875
01:02:00,821 --> 01:02:05,117
نحن ثلاثة فوق السرير
و كنا بدون ملابس

876
01:02:05,158 --> 01:02:07,577
و لقد واتتنى فكرة

877
01:02:07,661 --> 01:02:12,249
دع الشرق يقابل الغرب
سنبنى جسراً من الذهب

878
01:02:12,332 --> 01:02:14,042
هاه .. هاه

879
01:02:14,126 --> 01:02:16,795
شعرت كما لو أننى إنضممت إلى
سلاح المهندسين

880
01:02:21,675 --> 01:02:24,344
أمازال الجميع هنا ؟

881
01:02:24,427 --> 01:02:27,848
إنها قصة جميلة

882
01:02:30,058 --> 01:02:34,646
ــ هل تتمتع دائماً بصَدْم الناس يا عمى فرانك ؟
ــ حبيبى

883
01:02:34,729 --> 01:02:37,023
أنا لم أكن أعرف
أنك تُصدم بسهولة يا   راندى

884
01:02:37,107 --> 01:02:39,651
أنا أحترم أحاسيسك
لذا لقد تأثرت

885
01:02:39,734 --> 01:02:42,779
أبى    هل تتذكر عندما
أقنعت فرانك

886
01:02:42,863 --> 01:02:46,199
ــ بالذهاب إلى تلك المؤسسة لرعاية الكلاب ؟
ــ ماذا عن هذا ؟

887
01:02:46,283 --> 01:02:49,578
ــ هو تقريباً قضى على مجموعة أعمال
كلاب العميان
ــ إهدأ يا   راندى

888
01:02:49,661 --> 01:02:53,832
ــ لقد إنتهى هذا الأمر من فتره
ــ بالتأكيد إنه كذلك يا   جارى

889
01:02:53,915 --> 01:02:56,251
بالتأكيد لقد إنتهى
و كذلك العشاء

890
01:02:56,334 --> 01:02:59,421
تشارلى .. كم الوقت الآن
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود الآن

891
01:02:59,504 --> 01:03:04,426
ــ ألم تفكر أبداً بأن ترتدى تلك
الساعة بالحروف البارزة يا فرانك ؟
ــ راندى

892
01:03:04,509 --> 01:03:08,472
ــ   ستيفى وندر   يرتدى واحدة
أم أنك تُصنفه من المعفنين أيضاً ؟
ــ من فضلك يا حبيبى

893
01:03:08,555 --> 01:03:10,849
لا بأس يا   جلوريا   أنا
أتمتع فعلاً بملاحظات   راندى

894
01:03:10,891 --> 01:03:14,853
زوجتى إسمها   جايل   يا   فرانك
هل تسمع ذلك ؟   جايل

895
01:03:14,936 --> 01:03:17,397
أرجو المعذرة
جايل

896
01:03:17,481 --> 01:03:21,234
جايل تعجبنى كإمرأة جميلة جداً

897
01:03:21,318 --> 01:03:23,904
لكن هناك قليل من التوتر
فى صوتها

898
01:03:23,987 --> 01:03:26,781
و هذا لا يحدث إلا فى حالتين

899
01:03:26,865 --> 01:03:29,242
إما أن جايل متوترة
أو غير مكتفية

900
01:03:29,326 --> 01:03:33,163
مالذى تقصده يا عمى فرانك ؟

901
01:03:33,246 --> 01:03:35,582
أنت يجب أن تُشبع رغباتها جيداً

902
01:03:35,624 --> 01:03:37,751
توقف عن هذا يا فرانك ؟
هل تستطيع ذلك ؟

903
01:03:37,834 --> 01:03:41,213
لقد غطيت نفسك بأعمال السكر
فنسيت طعم العسل الحقيقى

904
01:03:41,254 --> 01:03:43,131
فرانك
لأجل الرب

905
01:03:43,215 --> 01:03:45,842
هل تسمع ذلك الصوت
يوجد نار تحت هذا الفستان

906
01:03:45,926 --> 01:03:48,011
ــ هل تستطيع التوقف عن هذا ؟
لمَ لا تخرج من هنا بحق الجحيم

907
01:03:48,094 --> 01:03:50,514
ــ هووه هاه
ــ و تركب سيارتك الليموزين

908
01:03:50,597 --> 01:03:53,767
و تذهب إلى تلك الحانات القذرة
مع هؤلاء السكارى الحمقى الذى تنتمى إليهم

909
01:03:53,850 --> 01:03:56,019
ــ إنتظر دقيقة
ــ ماذا ؟

910
01:03:56,102 --> 01:03:59,064
ــ هل يمكن أت تأخذ الأمور ببساطة ؟
لماذا ؟

911
01:03:59,105 --> 01:04:01,608
هل تريدنى أن أدعه و شأنه
يا   شاكى   لأنه أعمى ؟

912
01:04:01,691 --> 01:04:04,653
لا    لكنى أقصد
صديقى إسمه   تشارلز

913
01:04:04,736 --> 01:04:07,239
و هو لا يحب أحد أن ينادية بــ   شاكى

914
01:04:07,280 --> 01:04:10,951
ــ من المفترض أن تكون هذه جلسه عائلية
تتفاهمون سوياً
ــ هذا تحذير

915
01:04:11,034 --> 01:04:15,205
يا للمسيح .. مغفل آخر يعتقد
أن هذا السافل بطل حرب

916
01:04:15,288 --> 01:04:18,166
ــ هووه هاه

917
01:04:19,626 --> 01:04:22,796
حسناً .. ربما هو مرة

918
01:04:22,879 --> 01:04:26,800
أفترض أنه أخبرك بأيامه مع
هيئة أركان حرب   ليندون جونسون

919
01:04:26,883 --> 01:04:29,469
أنا كنت سأغادر
أما الآن .. لن أغادر

920
01:04:29,553 --> 01:04:33,265
ــ فرانك كان مُرشحاً للترقية
ــ مُرشحاً .. كلمة جيدة

921
01:04:33,348 --> 01:04:37,519
ــ لكن فرانك يحب أن يبصق فى أعين الجميع
ــ   راندى   يكفى هذا

922
01:04:37,602 --> 01:04:41,982
لذا .. ماذا يسمون ذلك عندما يُهمشونك
فى الجيش ؟

923
01:04:42,065 --> 01:04:46,528
ــ تجاوز
ــ فرانك تجاوز عن التعليمات

924
01:04:46,611 --> 01:04:50,031
مرتين

925
01:04:52,117 --> 01:04:55,203
ــ هل تريد أن تعرف ماذا حدث بعد ذلك ؟
ــ هل تستطيع أن تُغلق فمك ؟

926
01:04:55,287 --> 01:05:00,125
ــ لقد فجر نفسه
ــ توقف يا   راندى

927
01:05:00,167 --> 01:05:03,587
الكولونيل هنا كان لديه عرض بالقنابل
فى   فورت براج   أو أياً كان إسمه

928
01:05:03,670 --> 01:05:06,965
ــ حصن   فورت بينينج
ــ هو كان يُدرب على الإلتحام بالأيدى المجردة

929
01:05:07,048 --> 01:05:10,677
راندى .. أنظر لى عندما تكلمنى يا بنى

930
01:05:10,760 --> 01:05:15,265
أنا أنظر لك يا فرانك
شريكه فى العرض كان قائداً ما

931
01:05:15,348 --> 01:05:17,976
ــ الميجور   فنسينت سكوايرز
ــ نعم    أياً كان إسمه

932
01:05:18,059 --> 01:05:21,563
نسيت أن أقول لك .. قبل العرض
كانوا يتناولون إفطاراً رائعاً

933
01:05:21,646 --> 01:05:23,565
مشروب من   الفودكا   مع الليمون لفرانك
و الكثير من   الفودكا   أيضاً لشريكة

934
01:05:23,648 --> 01:05:25,484
لا      فينسينت   شرب كأس من الـ   سيبريسز

935
01:05:25,567 --> 01:05:28,862
قاضى النيابة العامة فى   فورت بينينج   قال
أن الكولونيل   سليد   قد تناول 4 كئوس
بينما شريكة تناول كأساً واحداً

936
01:05:31,156 --> 01:05:33,658
و لقد بدأ يترنح فى الصف
و بدأ يهيج

937
01:05:33,700 --> 01:05:36,369
و بدأ بسحب الدبابيس من القنابل

938
01:05:38,371 --> 01:05:40,999
فوقعت منه قنبلة منهم

939
01:05:41,041 --> 01:05:44,044
و إنفجرت

940
01:05:45,712 --> 01:05:47,631
القنبلة الوحيدة التى أفلتت

941
01:05:47,714 --> 01:05:51,676
كان الدبوس فيها
إدعاءات فرانك

942
01:05:51,718 --> 01:05:53,637
كان الدبوس فيها أو خارجها
و ما الفرق فى ذلك ؟

943
01:05:53,720 --> 01:05:55,931
أى مجنون أحمق هذا
ليقوم بعرض بالقنابل ؟

944
01:05:56,014 --> 01:05:58,517
لقد نجا   فينسينت   من هذا

945
01:05:58,558 --> 01:06:01,144
و كل ما فقده فرانك
كان بصره

946
01:06:04,397 --> 01:06:07,859
ــ هل تريد أن تعرف الحقيقة ؟
ــ لقد حصلت على لقب على هذا
اليس كذلك يا راندى ؟

947
01:06:07,943 --> 01:06:11,029
ــ لقد كان سافلاً قبل ذلك
ــ هووه هاه

948
01:06:11,071 --> 01:06:14,908
و الآن هو مجرد أعمى سافل

949
01:06:14,991 --> 01:06:17,035
هووه هاه

950
01:06:23,542 --> 01:06:26,545
الرب رجل مرح

951
01:06:26,628 --> 01:06:31,716
الرب ليس عنده حس الفكاهة

952
01:06:31,758 --> 01:06:36,763
ربما الرب يعتقد أن بعض
الناس لا يستحقون الرؤية

953
01:06:36,847 --> 01:06:40,350
هووه هاه

954
01:06:42,769 --> 01:06:44,646
هل فهمت قصدى يا   شاكى   ؟

955
01:06:49,025 --> 01:06:51,403
ــ آه
ــ إسمه   تشارلز

956
01:06:52,571 --> 01:06:54,739
هل تستطيع أن تقول هذا ؟
أليس كذلك ؟   تشارلز

957
01:06:54,781 --> 01:06:58,994
هل تعلم ما هذا يا   راندى   ؟
هذا إختناق .. فأنا أُعلم هذا للملازمين الجدد

958
01:06:59,077 --> 01:07:03,415
ــ قليل من الضغط .. و أكسر قصبتك الهوائية
ــ كولونيل أنا لا أهتم ماذا قال لى

959
01:07:03,457 --> 01:07:06,793
ــ قل ذلك من بعدى .. تشارلز
ــ فقط أتركه يذهب أرجوك

960
01:07:26,813 --> 01:07:29,566
جريتشين؟

961
01:07:29,649 --> 01:07:32,861
لقد كنت رائعة اليوم

962
01:07:32,944 --> 01:07:35,822
إذا ألححت علىَّ بما فيه الكفاية
لكى أجىء هنا

963
01:07:35,906 --> 01:07:38,867
و كنتى تعدين الديك الرومى بطريقة الماربريلا
ربما سأجىء العام القادم

964
01:07:38,950 --> 01:07:42,078
من يعلم ؟

965
01:07:45,207 --> 01:07:47,250
فرانك ؟

966
01:07:47,334 --> 01:07:50,962
مع السلامة يا ويلى

967
01:07:55,634 --> 01:07:59,638
أنا لم أكن جيداً

968
01:07:59,721 --> 01:08:02,474
و أنا ما كنت كذلك أبداً

969
01:08:07,687 --> 01:08:11,024
هيا يا تشارلى
إجلب المعاطف

970
01:08:16,655 --> 01:08:20,534
تعالى
راقب خطواتك

971
01:08:21,409 --> 01:08:24,412
على مهلك

972
01:08:36,842 --> 01:08:40,971
إلى نيويورك أيها السائق .. إنطلق

973
01:09:25,098 --> 01:09:27,184
هل لديك ساعة ؟

974
01:09:30,270 --> 01:09:32,522
آه .. إنها الــ 20 : 7 صباحاً

975
01:09:32,606 --> 01:09:36,568
أنا لم أسألك عن الوقت أنا سألتك
إذا كان لديك ساعة ؟

976
01:09:36,610 --> 01:09:38,737
نعم .. فى الغرفة الأخرى

977
01:09:38,778 --> 01:09:41,406
إئت بها

978
01:09:43,784 --> 01:09:46,536
كولونيل .. هناك ساعة بجانب
سريرك مباشرةً

979
01:09:48,288 --> 01:09:50,749
هل يوجد بها عقرب ثوانى ؟

980
01:09:55,921 --> 01:09:57,923
نعم

981
01:09:57,964 --> 01:10:00,300
إحسب لى

982
01:10:26,785 --> 01:10:28,787
كم إستغرقت ؟

983
01:10:30,330 --> 01:10:33,959
حوالى 30 ثانية

984
01:10:34,000 --> 01:10:38,171
ــ لقد أصبحت صدئاً
ــ لماذا تحمل بندقية يا كولونيل ؟

985
01:10:38,255 --> 01:10:41,133
أنها قطعة سلاح يا تشارلى و ليست بندقية

986
01:10:44,010 --> 01:10:46,388
و من أين حصلت على قطعة السلاح هذه ؟

987
01:10:46,471 --> 01:10:50,934
أنا ضابط فى الجيش الأمريكى
و هذه عُهدتى

988
01:10:51,017 --> 01:10:55,355
ــ لكنك لم تعد ضابطاً بعد الآن
ــ أنا متقاعد الآن .. و إن يكن ؟

989
01:10:55,397 --> 01:10:58,733
الضابط لا يُسلم المسدس من نوع الــ   45

990
01:10:58,817 --> 01:11:02,737
نعم    لكن من الأفضل أن تُسلمه لى
أو سأظطر بالإتصال بالسيدة   روسى

991
01:11:02,821 --> 01:11:04,489
فكرة جيدة

992
01:11:04,573 --> 01:11:07,159
ثم سأعود للمدرسة

993
01:11:07,200 --> 01:11:09,870
فكرة جيدة .. السماء زرقاء و الأضواء خضراء

994
01:11:09,953 --> 01:11:13,540
أتمنى بأن تكون رحلتك رائعة
أعتقد إنها 25 ثانية

995
01:11:13,623 --> 01:11:16,376
لقد أصبحت قادراً على تجميع المسدس
من نوع الــ   45   فى 25 ثانية
هل قِسْت لى كم إستغرقت ؟

996
01:11:16,460 --> 01:11:19,629
لا .. لم أفعل
و سأتصل الآن بها فى   ألبانى

997
01:11:26,845 --> 01:11:29,848
ذلك كان تصرفاً غبياً

998
01:11:29,931 --> 01:11:33,602
هل كان كذلك ؟

999
01:11:33,685 --> 01:11:36,438
سوف تبقى معى يا تشارلى

1000
01:11:36,521 --> 01:11:38,732
لا .. لن أبقى

1001
01:11:38,857 --> 01:11:41,151
ــ أنا خارج من هنا
ــ أين ستذهب .. إلى   نيوهامبشاير   ؟

1002
01:11:41,193 --> 01:11:45,071
ليس لديك مال
كيف ستفعل ذلك ؟

1003
01:11:45,155 --> 01:11:47,866
همم ؟

1004
01:11:47,908 --> 01:11:51,912
رقم كارين يبدو طعمه مثل
طعم   ألبانى   .. هاه

1005
01:11:51,995 --> 01:11:54,206
حسناً

1006
01:11:54,289 --> 01:11:57,542
ــ سأغادر الآن
ــ تشارلى ؟ تشارلى ؟

1007
01:12:10,222 --> 01:12:14,684
كل ما أريده منك
هو يوم آخر

1008
01:12:14,768 --> 01:12:17,187
لماذا ؟

1009
01:12:19,314 --> 01:12:23,401
لآخر جولة لنا فى ساحة المعركة

1010
01:12:26,071 --> 01:12:29,533
يمكننى أن أتجول فى مدينة
مثل   نيويورك

1011
01:12:29,574 --> 01:12:31,535
لكن

1012
01:12:31,576 --> 01:12:35,455
لكن أحياناً أحتاج إلى التوجيه
للإتجاه الصحيح

1013
01:12:37,624 --> 01:12:39,584
ماذا تقول يا تشارلى ؟

1014
01:12:39,668 --> 01:12:42,838
ما أهمية يوم واحد
بين الأصدقاء ؟

1015
01:12:46,633 --> 01:12:49,594
حسناً .. جيد .. لنقول أننى
سأبقى ليوم آخر

1016
01:12:49,678 --> 01:12:51,930
هل تُعطينى سلاحك ؟

1017
01:12:51,972 --> 01:12:56,059
أوه تشارلى .. أنا كولونيل فى
جيش الولايات المتحدة

1018
01:12:56,143 --> 01:12:58,603
لا أعطى مسدسى أبداً
إلى أى أحد

1019
01:12:58,645 --> 01:13:03,233
و الآن .. ماذا تشرب ؟
كولونيل .. هذا ... هذا غير مقبول

1020
01:13:03,316 --> 01:13:08,155
مالذى تقوله لى .. تلك الفضلات التى
تعلمتها فى المدرسة الإعدادية ؟

1021
01:13:08,238 --> 01:13:11,741
مالذى فعلوه بك ؟
إستأصلوا منك إبن   أوريجون

1022
01:13:11,783 --> 01:13:13,827
و وضعوا بك روح جامعة   هارفارد   ؟

1023
01:13:13,910 --> 01:13:16,496
إذن .. إعطينى رصاصك

1024
01:13:23,086 --> 01:13:27,674
أنت تعرف مدى الإحساس بذلك يا تشارلى
أليس كذلك ؟

1025
01:13:29,259 --> 01:13:32,512
لا أستطيع مضغ الجلد أكثر من ذلك

1026
01:13:32,596 --> 01:13:35,223
إذاً    لماذا علىَّ أن أشارك فى

1027
01:13:35,307 --> 01:13:39,561
مؤن القبيلة ؟

1028
01:13:39,644 --> 01:13:42,105
أعنى .. ليس هناك أحد

1029
01:13:42,147 --> 01:13:46,610
يريد أن يكون معى بعد الآن

1030
01:13:46,651 --> 01:13:48,820
إعطنى الرصاص يا كولونيل

1031
01:13:48,904 --> 01:13:50,989
إعطنى الرصاص يا كولونيل

1032
01:13:51,072 --> 01:13:53,784
تتكلم و كأنك رجل
من فيلم قديم

1033
01:14:13,512 --> 01:14:15,680
و ما الذى يُهمك أنت ؟

1034
01:14:15,764 --> 01:14:18,183
يُهمنى بماذا ؟

1035
01:14:18,266 --> 01:14:20,435
بماذا ؟

1036
01:14:20,519 --> 01:14:24,523
بأن أطلق الرصاص على رأسى
أو لا ؟

1037
01:14:28,360 --> 01:14:32,489
ــ لأنه عندى ضمير
ــ عِنْدَكَ ضمير ؟

1038
01:14:32,531 --> 01:14:35,325
نسيت

1039
01:14:36,868 --> 01:14:39,579
ضمير تشارلى

1040
01:14:40,872 --> 01:14:44,918
هل نشى بهم
أو لا نشى بهم ؟

1041
01:14:45,001 --> 01:14:48,672
أنتقيَّد بأسلوب الولد الثرى
أو لا ؟

1042
01:14:48,713 --> 01:14:51,800
هل نترك هذا الأعمى الأحمق

1043
01:14:51,883 --> 01:14:54,553
يموت أو لا ؟

1044
01:14:54,594 --> 01:14:56,138
نعم

1045
01:14:56,221 --> 01:14:58,348
ضمير تشارلى

1046
01:14:58,390 --> 01:15:00,851
متى ولدت يا ولد ؟

1047
01:15:00,892 --> 01:15:04,855
فى زمن
المائدة المستديرة ؟ هاه

1048
01:15:04,938 --> 01:15:07,065
ألم تسمع من قبل أن

1049
01:15:07,149 --> 01:15:10,360
الضمير مات ؟

1050
01:15:10,402 --> 01:15:13,113
لا .. لم أسمع

1051
01:15:13,196 --> 01:15:18,243
حسناً .. إذن نظف أذنيك من ذلك
الشمع القذر

1052
01:15:18,326 --> 01:15:20,245
إنْضُج

1053
01:15:31,798 --> 01:15:34,926
إنه عالم الخداع

1054
01:15:35,010 --> 01:15:38,013
و خيانة الزوجة

1055
01:15:40,056 --> 01:15:43,727
تتصل بأمك فى
يوم عيد الأم

1056
01:15:44,769 --> 01:15:49,733
تشارلى
كل هذا هراء

1057
01:15:59,534 --> 01:16:01,787
إلى أين أنت ذاهب ؟

1058
01:16:01,828 --> 01:16:05,415
سأذهب لقضاء حاجتى

1059
01:16:05,499 --> 01:16:09,336
أعرف بأننى قلت أننى
أحتاج ليوم واحد فقط

1060
01:16:09,419 --> 01:16:11,880
لكننى حتى لا أستطيع
تحمل ذلك اليوم لمده طويلة

1061
01:16:14,132 --> 01:16:16,551
أوه .. تشارلى

1062
01:16:16,635 --> 01:16:19,262
لقد نسيت الرصاصة التى
كانت فى حجرة المسدس

1063
01:16:24,935 --> 01:16:26,853
هاه

1064
01:16:26,937 --> 01:16:29,314
لقد إنتهيت
يا سيدى

1065
01:16:29,397 --> 01:16:31,233
شكرا لك

1066
01:16:34,486 --> 01:16:37,656
لقد قضيت 26 عاماً
فى الخدمة

1067
01:16:37,739 --> 01:16:39,991
و لم أترك أبداً أحد مساعدىَّ
أن يلمع حذائى

1068
01:16:40,075 --> 01:16:43,620
أين ستكون موجوداً
بعد 26 عاماً يا تشارلى ؟

1069
01:16:43,703 --> 01:16:47,624
تلعب الجولف مع أصدقائك
من مدرسة   بيرد   ؟ أراهن على ذلك

1070
01:16:49,876 --> 01:16:52,838
أنا حتى لا أحب أؤلئك الأولاد

1071
01:16:52,879 --> 01:16:56,133
بالطبع لا تحبهم
إنهم حمقى

1072
01:16:56,174 --> 01:16:59,219
سيسرك أن تشى بهم
أليس كذلك ؟

1073
01:16:59,302 --> 01:17:03,723
ــ أنا لست واشياً
ــ   لست واشيا

1074
01:17:03,807 --> 01:17:05,892
هل نحن هنا
فى محكمة   درايفوس   ؟

1075
01:17:10,355 --> 01:17:12,524
أوه .. أوه .. ماما

1076
01:17:12,607 --> 01:17:14,860
لقد إنتهينا

1077
01:17:14,943 --> 01:17:17,863
ــ شكراً
ــ شكراً لك

1078
01:17:17,946 --> 01:17:19,906
على مهلك

1079
01:17:22,826 --> 01:17:26,204
أنا أحس بهذا الثقل على
أكتافك مجدداً يا تشارلى

1080
01:17:28,915 --> 01:17:32,919
هناك المزيد فى هذه القصة
أليس كذلك ؟

1081
01:17:33,003 --> 01:17:35,088
أليس هناك المزيد ؟

1082
01:17:37,466 --> 01:17:41,303
ــ لقد عُرِضَ علىَّ رشوة
ــ أوه لقد دخلنا فى الموضوع

1083
01:17:42,888 --> 01:17:45,515
السيد   تراسك
المدير

1084
01:17:47,958 --> 01:17:49,394
وعدنى بأنه سيُلحقنى
بجامعة   هارفارد

1085
01:17:49,994 --> 01:17:52,400
ــ إذا وشيت ؟
ــ نعم

1086
01:17:53,420 --> 01:17:54,420
يالها من ورطة

1087
01:17:55,420 --> 01:18:00,420
هل على   تشارلى سيمز   أن يقبل
بنزهة مجانية إلى   هارفارد   أم لا ؟

