1
00:00:00,361 --> 00:00:04,449
ماذا تعتقد كان سيفعل صديقك   جورج   إذا
كان فى مكانك ؟

2
00:00:04,532 --> 00:00:06,618
ــ هو مكانى تقريباً
ــ كيف ؟

3
00:00:06,701 --> 00:00:11,456
أعنى أن السيد   تراسك   لم
لم يَعِده بإدخاله إلى جامعة   هارفارد

4
00:00:11,539 --> 00:00:15,793
ليس على السيد   تراسك   أن يفعل ذلك
لأن والد   جورج   سيعتنى به

5
00:00:17,879 --> 00:00:20,673
إِعْقِد الصفقة يا تشارلى
إقبل بها

6
00:00:20,757 --> 00:00:23,218
و إذهب إلى جامعة   هارفارد

7
00:00:23,301 --> 00:00:26,137
ــ أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك
ــ لِمَ لا ؟

8
00:00:28,056 --> 00:00:31,518
هناك فقط بعض الأشياء
التى لا تستطيع أن تفعلها

9
00:00:31,601 --> 00:00:33,978
إشرح لى

10
00:00:35,021 --> 00:00:39,776
ــ بصوت أعلى من فضلك
ــ أنا     أنا لا أستطيع

11
00:00:39,818 --> 00:00:43,029
ستُواجه الصعوبات فى
هذا العالم يا تشارلى

12
00:00:44,364 --> 00:00:48,827
لتخفيف الصدمة عليك
دعنى أشترى لك شراباً .. تعال

13
00:00:49,118 --> 00:00:51,621
كأس دوبل   جاك دانيالز

14
00:00:51,704 --> 00:00:56,000
و إجلب لصديقى هنا كأس
من   شيرلى تمبل

15
00:00:56,042 --> 00:00:58,086
إنتظر لو سمحت
هل لديك بيره ؟

16
00:00:58,169 --> 00:01:00,713
بالتأكيد
هل لى أن أرى بطاقتك ؟

17
00:01:00,797 --> 00:01:04,008
هل تهتم بالإحتفاظ بساقيك
بقية حياتك أيها الرجل ؟

18
00:01:04,050 --> 00:01:05,343
أنا آسف يا سيدى لكن

19
00:01:05,426 --> 00:01:08,930
أنا زبون هنا
و إبنى قد تعدى الــ 23 من عمره

20
00:01:09,013 --> 00:01:11,808
لما لا تستدعى أمين المكتب ؟

21
00:01:11,850 --> 00:01:15,311
السيد   جلبرت   صديق لى

22
00:01:15,395 --> 00:01:18,523
هل تريد بيرة معينة ؟

23
00:01:18,606 --> 00:01:21,901
بيره   شلتز
و إذا لم يكن عِندَك   شلتز

24
00:01:21,985 --> 00:01:24,404
فليكن   بلتز
و إذا لم يكن عِندَك   بلتز

25
00:01:24,487 --> 00:01:26,865
إذهب بعيداً عن هنا

26
00:01:26,906 --> 00:01:30,160
سأفعل مابوسعى يا سيدى
شكراً لك يا سيد

27
00:01:31,870 --> 00:01:35,665
أنت آدمى يا تشارلى
بيره ؟

28
00:01:38,084 --> 00:01:40,253
من الذى معنا هنا ؟

29
00:01:40,336 --> 00:01:44,841
أشم رائحة صابون و ماء
من الأسفل هناك

30
00:01:51,514 --> 00:01:55,185
ــ آه إنها أنثى
ــ أنثى ؟

31
00:01:55,268 --> 00:01:59,689
نعتك لها بأنثى يجب أن يعنى أنها رائعة
و إن لم يكن كذلك فأنت غير عادى أبداً

32
00:02:02,358 --> 00:02:05,987
ــ هل هى بمفردها ؟
نعم .. إنها بمفردها

33
00:02:08,281 --> 00:02:11,534
رائع .. شعرها كستنائى ؟

34
00:02:11,618 --> 00:02:14,954
بنى
بنى فاتح

35
00:02:15,038 --> 00:02:18,249
الدرجة الــ 22 ؟

36
00:02:20,293 --> 00:02:22,629
و هل أنا شاب فى
حفل كرنفال ؟

37
00:02:22,712 --> 00:02:26,674
اليوم الذى نتوقف فيه عن النظر للنساء
نموت يا تشارلى

38
00:02:26,758 --> 00:02:29,010
هيا بنا

39
00:02:29,093 --> 00:02:31,304
ــ إلى أين ؟
ــ أنت تعرف إلى أين يا بنى ؟

40
00:02:31,387 --> 00:02:33,681
لا تكن خجولاً يا تشارلى

41
00:02:34,974 --> 00:02:37,894
هذه المرأه قد صنعت لك
لدىَّ إحساس بذلك

42
00:02:37,977 --> 00:02:40,230
جميلة جداً
أليس كذلك ؟

43
00:02:40,313 --> 00:02:44,943
ــ إنها ليست سيئه
ــ من ؟ الصبى مازال حياً

44
00:02:45,026 --> 00:02:48,655
تعال يا بنى
هيا

45
00:02:48,738 --> 00:02:52,408
هيا

46
00:02:59,916 --> 00:03:03,837
إعذرينى يا آنسة
هل لديك مانع إذا إنضممنا إليكى ؟

47
00:03:05,213 --> 00:03:07,298
لدىَّ إحساس أنك وحيده

48
00:03:07,382 --> 00:03:10,969
حسناً .. أنا أنتظر
شخص ما

49
00:03:11,010 --> 00:03:14,264
هل سيأتى حالاً ؟

50
00:03:14,347 --> 00:03:18,560
ــ لا لكن فى أى دقيقة من الآن
ــ أى دقيقة ؟

51
00:03:18,643 --> 00:03:21,312
بعض الناس يعيشون
عُمراً بأكمله فى دقيقة

52
00:03:23,189 --> 00:03:27,485
ــ ماذا تفعلين الآن ؟
ــ أنتظره

53
00:03:27,569 --> 00:03:30,655
هل تُمانعين إذا
إنتظرناه معك ؟

54
00:03:30,697 --> 00:03:34,868
أنتى تعرفين .. لكى نحول بينك و بين
أى زير نساء يريد مضايقتك

55
00:03:37,954 --> 00:03:39,914
لا .. لا أمانع

56
00:03:39,998 --> 00:03:42,667
شكراً

57
00:03:45,003 --> 00:03:46,963
تشارلى

58
00:03:50,258 --> 00:03:53,636
هل تعرفى .. لقد شممت رائحة
عطر فى الهواء

59
00:03:53,720 --> 00:03:56,097
لا تخبرينى
ما هو

60
00:03:56,181 --> 00:03:58,391
صابون الأخوات أوجفيلى

61
00:03:58,474 --> 00:04:01,686
آه .. هذا مدهش

62
00:04:01,769 --> 00:04:04,022
أنا أعمل فى مجال
أعمال الدهشة هذه الأيام

63
00:04:04,063 --> 00:04:06,065
صحيح
إنه   صابون الأخوات أوجفيلى

64
00:04:06,149 --> 00:04:09,444
جدتى أعطتنى 3 زجاجات
لعيد الميلاد

65
00:04:09,527 --> 00:04:11,738
أنا مهووس بجدتك

66
00:04:11,821 --> 00:04:14,616
أعتقد أنها كانت ستحب
تشارلى أيضاً

67
00:04:14,699 --> 00:04:16,993
ــ لا تعيريه أى إنتباه
ــ ما إسمك ؟

68
00:04:17,076 --> 00:04:18,578
دونا

69
00:04:18,661 --> 00:04:23,374
ــ دونا .. أنا فرانك و هذا
ــ تشارلى

70
00:04:23,458 --> 00:04:25,585
أعتقد إنها معجبه بك

71
00:04:25,668 --> 00:04:28,880
تشارلى يُواجه عطلة نهاية أسبوع صعبة
إنه يمر بأزمة

72
00:04:28,963 --> 00:04:31,716
يبدو لى أنه شاحب
كيف يبدو بالنسبة لك ؟

73
00:04:31,799 --> 00:04:34,761
يبدو لى أنه بخير

74
00:04:34,802 --> 00:04:37,263
إنها فعلاً
مُعجبه بك يا تشارلى

75
00:04:41,935 --> 00:04:44,187
إذاً يا دونا

76
00:04:44,270 --> 00:04:45,980
آه

77
00:04:46,064 --> 00:04:48,066
هل ترقصين التانجو ؟

78
00:04:48,149 --> 00:04:51,736
لا    لقد أردت أن أتعلم
ذلك مرة لكن

79
00:04:51,820 --> 00:04:54,197
لكن ؟

80
00:04:54,280 --> 00:04:56,866
لكن   مايكل   لم
يُرِد ذلك

81
00:04:56,950 --> 00:05:00,328
مايكل .. ذلك الشخص
الذى تنتظريه ؟

82
00:05:00,411 --> 00:05:04,123
مايكل يعتقد أن
التانجو هستيرى

83
00:05:04,207 --> 00:05:07,460
حسناً .. أنا أعتقد
أن مايكل هستيرى

84
00:05:07,544 --> 00:05:10,755
لا تعيريه أى إنتباه
ألم أقل لكى من قبل ؟

85
00:05:12,674 --> 00:05:15,176
يالها من ضحكة جميلة

86
00:05:16,678 --> 00:05:18,680
شكراً يا فرانك

87
00:05:23,434 --> 00:05:26,563
هل تودين تعلم التانجو
يا   دونا   ؟

88
00:05:29,649 --> 00:05:31,651
الآن ؟

89
00:05:31,693 --> 00:05:36,364
أعرض عليكى خدماتى
مجاناً

90
00:05:36,447 --> 00:05:38,408
ماذا تقولين ؟

91
00:05:38,491 --> 00:05:40,285
آه

92
00:05:40,368 --> 00:05:43,496
أعتقد أننى سأكون
خائفة قليلاً

93
00:05:43,580 --> 00:05:45,748
من ماذا ؟

94
00:05:45,832 --> 00:05:50,086
خائفة من أن أرتكب أخطاء

95
00:05:50,170 --> 00:05:54,465
لا أخطاء فى التانجو يا   دونا
إنه ليس مثل الحياه

96
00:05:54,549 --> 00:05:57,135
إنه بسيط .. و هذا الذى يجعل
التانجو عظيماً

97
00:05:57,218 --> 00:06:02,056
إذا إرتكبتى أى خطأ .. دعكى منه
و واصلى رقص التانجو

98
00:06:02,140 --> 00:06:05,643
لِمَ لا تحاولين ؟

99
00:06:09,439 --> 00:06:12,066
هل ستحاولين ؟

100
00:06:12,150 --> 00:06:15,653
حسناً
سأحاول

101
00:06:15,737 --> 00:06:18,406
ارشدنى إلى الأسفل يا بنى

102
00:06:25,455 --> 00:06:27,916
إعطنى ذراعك

103
00:06:29,709 --> 00:06:32,337
تشارلى

104
00:06:32,420 --> 00:06:34,964
أحتاج إلى بعض
الإحداثيات

105
00:06:35,048 --> 00:06:38,009
حجم الساحة
حوالى 20 × 30

106
00:06:38,092 --> 00:06:41,054
و أنت تقف
ناحية الطول

107
00:06:41,137 --> 00:06:45,141
هناك بعض الموائد على اليسار
و الفرقة الموسيقية على اليمين

108
00:09:23,967 --> 00:09:28,638
أوه .. فرانك .. أنت
راقص مدهش

109
00:09:31,182 --> 00:09:34,853
إنتظرى حتى تشاهدين
رقص تشارلى

110
00:09:34,936 --> 00:09:38,064
ــ أنه كاذب .. أنا لا أستطيع الرقص
ــ أليس ساحراً ؟

111
00:09:38,148 --> 00:09:42,318
فى الحقيقة هو ليس فقط سيرقص
بل سيغنى لكى أيضاً أغنية رائعة الألحان

112
00:09:42,402 --> 00:09:45,071
إنه يستطيع أن يغنى كالطيور
و يستطيع تقليد   بيلا لاجوسى

113
00:09:45,155 --> 00:09:47,198
ــ مرحباً يا حبيبتى
ــ مرحباً

114
00:09:47,282 --> 00:09:50,910
مايكل .. هذا فرانك
و هذا تشارلى

115
00:09:50,994 --> 00:09:54,622
مرحباً فرانك .. تشارلى .. أنا آسف على التأخير
أوه .. لا عليك

116
00:09:54,706 --> 00:09:57,417
هؤلاء السيدان المحترمان
سليانى بعض الوقت

117
00:09:57,458 --> 00:10:00,086
و الوقت قد نفذ

118
00:10:00,170 --> 00:10:03,965
صديقتك راقصة
تانجو رائعة

119
00:10:04,048 --> 00:10:06,676
أخيراً وجدت شخصاً ما ترقصين معه التانجو
هذا رائع

120
00:10:06,759 --> 00:10:08,761
دعنى أصافحك

121
00:10:08,845 --> 00:10:12,098
ــ لا .. لا .. لقد كان فرانك
ــ رائع .. سأصافح كليكما

122
00:10:13,600 --> 00:10:16,394
حبيبتى .. هذا المكان يبدو رائعاً
لكننا يجب أن نذهب الآن

123
00:10:16,477 --> 00:10:19,564
لدينا موعداً مع   داريل   و   كارول   الآن

124
00:10:19,647 --> 00:10:21,566
هل دفعتى الحساب ؟

125
00:10:21,649 --> 00:10:26,321
ــ مايكل من فضلك .. إنه على نفقتى
ــ لا .. لا يمكن هذا

126
00:10:26,404 --> 00:10:29,240
مايكل اخرج يدك من جيبك
إنه على نفقتى

127
00:10:29,324 --> 00:10:32,827
إسمح لى

128
00:10:32,911 --> 00:10:35,455
شكراً لكم

129
00:10:35,497 --> 00:10:37,499
مع السلامة يا شباب

130
00:10:37,540 --> 00:10:39,709
مع السلامة

131
00:10:46,883 --> 00:10:50,720
داريل و كارول
نعم

132
00:10:58,686 --> 00:11:01,981
إنها فى الشقة رقم   17 إى   يا كولونيل
هى تتوقع مجيئك الآن

133
00:11:02,065 --> 00:11:05,985
و لا تقلق من أى شىء
فإنها من صفوة المجتمع

134
00:11:06,027 --> 00:11:08,530
إصطحب رفيقى نائب رئيس الحكومة
الألمانى إليها مره

135
00:11:08,613 --> 00:11:11,032
و لقد قرر الهجره
إلى   نيويورك

136
00:11:11,115 --> 00:11:13,159
لقد فعلت خيراً

137
00:11:15,537 --> 00:11:18,373
شعرى
كيف يبدو ؟

138
00:11:18,414 --> 00:11:20,375
إنه رائع

139
00:11:23,211 --> 00:11:27,423
ــ لدىَّ هنا المنديل الأحمر .. هل وضعه صحيحاً ؟
ــ نعم .. احمر غامق حقيقى

140
00:11:27,507 --> 00:11:29,884
أحمر يشبه ذلك النبيذ
الفرنسى يا تشارلى

141
00:11:29,968 --> 00:11:32,846
إنهُنَّ يحبونه

142
00:11:32,887 --> 00:11:35,515
النبيذ الأحمر

143
00:11:36,516 --> 00:11:39,561
ربطة العنق

144
00:11:39,644 --> 00:11:42,522
ذلك صوت ضربات قلبى
أنا أحس بها

145
00:11:51,281 --> 00:11:53,283
سأذهب الآن

146
00:12:11,467 --> 00:12:13,428
أيُمكن الإتصال الطويل
من هذا التليفون ؟

147
00:12:13,511 --> 00:12:15,513
بالطبع
تفضل

148
00:12:26,983 --> 00:12:29,861
ــ منتجع   شوجربوش
ــ مرحباً      جورج والاس   لو سمحت

149
00:12:29,944 --> 00:12:32,530
لحظة واحدة من فضلك

150
00:12:33,323 --> 00:12:35,283
ــ مرحباً ؟
ــ آه ..   هارى   ؟

151
00:12:35,366 --> 00:12:37,619
تشاز .. كيف حالك ؟

152
00:12:37,702 --> 00:12:40,872
كدت ألا تُدركنا .. كنا
نُقل   جورج   إلى المطار

153
00:12:40,955 --> 00:12:43,791
و لماذا   جورج   ذاهب
للمطار ؟

154
00:12:43,833 --> 00:12:47,212
ربما يجب أن
تكلمه بنفسك

155
00:12:48,505 --> 00:12:50,548
ــ   تشاز
ــ نعم .. مرحباً يا   جورج

156
00:12:50,632 --> 00:12:54,594
ــ لقد لحقت بى قبل أن أسافر
ــ لقد قال لى   هارى   .. إلى أين أنت ذاهب ؟

157
00:12:54,677 --> 00:12:57,180
ــ عائد للبيت
ــ إلى   بوسطن   ؟

158
00:12:57,263 --> 00:13:00,141
أحاول جاهداً
و آملاً بأن تنجح خطتى

159
00:13:00,225 --> 00:13:03,728
و لأى سبب أنت
عائد إلى بيتك ؟

160
00:13:03,812 --> 00:13:07,565
لقد كنت أفكر يا   تشاز
هذا السافل   تراسك

161
00:13:07,649 --> 00:13:10,318
لا يتكلم
بمنطق بالمرة

162
00:13:10,401 --> 00:13:14,155
يجب أن يتكلم شخص ما معه
والدى خريج سنة 1959م مثله

163
00:13:14,197 --> 00:13:18,034
والدك ؟ إعتقدت أننا سنُبقى آبائنا خارج
هذا الموضوع

164
00:13:18,117 --> 00:13:22,372
هذا الغبى   تراسك   خارج
عن السيطرة يا   تشاز   .. خارج عن السيطرة

165
00:13:22,455 --> 00:13:24,749
يجب أن يتكلم معه
شخص ما

166
00:13:24,833 --> 00:13:28,795
والدى مساهم مالى كبير .. هل تعرف ذلك ؟
لا لم أكن أعرف

167
00:13:28,878 --> 00:13:32,632
إهدأ فحسب
إنه سيُنقذنا من هذه المشكلة

168
00:13:32,715 --> 00:13:35,844
ــ يجب علىَّ أن أذهب الآن
هل كل شىء على مايرام ؟
ــ بالتأكيد

169
00:13:35,927 --> 00:13:39,806
ــ إذاً سأراك يوم الإثنين .. مع السلامة
ــ مع السلامة

170
00:14:04,080 --> 00:14:06,541
ــ تصبح على خير
ــ تصبح على خير يا سيدى

171
00:14:18,428 --> 00:14:20,388
كيف حالك يا   تشارلى   ؟

172
00:14:21,931 --> 00:14:23,933
إحترس .. الباب

173
00:14:41,826 --> 00:14:44,370
يا لها من إمرأه جميلة

174
00:14:57,592 --> 00:15:01,554
ــ مرحباً يا رفاق
ــ هل ترى ما أراه ؟

175
00:15:01,638 --> 00:15:04,766
نعم
و إما هناك شىء خاطىء

176
00:15:04,849 --> 00:15:07,268
عرفنا أنه لديك شريط عن
سرقة البنك

177
00:15:07,352 --> 00:15:11,523
ألن تدخل ؟

178
00:15:29,541 --> 00:15:31,501
كولونيل ؟

179
00:15:44,097 --> 00:15:47,392
كولونيل
هل أنت بخير ؟

180
00:15:47,475 --> 00:15:50,311
ماذا هناك ؟

181
00:15:53,898 --> 00:15:59,112
إننا الآن بعد الظهر
و أنت نمت طوال الصباح

182
00:15:59,195 --> 00:16:01,823
ثم ماذا ؟

183
00:16:01,906 --> 00:16:05,535
أنا لا أعرف
إعتقدت

184
00:16:09,914 --> 00:16:11,958
لقد تكلمت
مع   جورج   ليلة أمس

185
00:16:12,041 --> 00:16:14,252
والده

186
00:16:14,335 --> 00:16:18,715
والده لديه نفوذ كبير فى المدرسة
لأنه يعطى الكثير من التبرعات

187
00:16:18,798 --> 00:16:21,843
حقاً ؟

188
00:16:21,926 --> 00:16:25,680
نعم    إنه آه

189
00:16:25,763 --> 00:16:28,057
سيتكلم مع المدير

190
00:16:28,141 --> 00:16:31,436
جورج يعتقد إنه سيستطيع
أن ينتشلنا من هذه المشكلة

191
00:16:31,519 --> 00:16:34,189
ينتشلنا من المشكلة

192
00:16:34,272 --> 00:16:37,025
نعم .. ذلك الذى قاله

193
00:16:37,066 --> 00:16:40,904
إحترس من من جُزئية   نا

194
00:16:42,739 --> 00:16:45,575
كولونيل .. ألن تنهض الآن
و تفعل شىء ما ؟

195
00:16:49,787 --> 00:16:51,623
كولونيل ؟

196
00:16:51,706 --> 00:16:55,293
أوه .. تشارلى
ماذا تريد ؟

197
00:16:55,376 --> 00:16:57,337
أنا لا أعرف

198
00:16:57,420 --> 00:17:00,548
لكنك تجعلنى
متوتراً

199
00:17:03,510 --> 00:17:06,679
محفظتى على
الخزانة

200
00:17:06,763 --> 00:17:08,973
خذ منها
تذكرة طائرتك

201
00:17:09,057 --> 00:17:13,895
و خذ أيضاَ 400 دولار

202
00:17:16,439 --> 00:17:20,819
زائد أجرة التاكسى من المطار لمدرستك

203
00:17:22,278 --> 00:17:25,365
كولونيل    لا داعى للعجلة
أعنى    يمكن أن

204
00:17:25,448 --> 00:17:27,450
يمكن أن أبقى
لفترة

205
00:17:27,534 --> 00:17:31,412
لقد أعطيتنى
يوماً إضافياً

206
00:17:31,454 --> 00:17:35,416
و من أجل هذا اليوم
أنا ممتن لك إلى الأبد

207
00:17:37,210 --> 00:17:41,923
لكن الآن عندى
خطط أخرى

208
00:17:42,006 --> 00:17:44,634
ما هى الخطط
الأخرى التى تنويها ؟

209
00:17:46,761 --> 00:17:48,763
لكى أموت يا بنى

210
00:17:48,847 --> 00:17:52,976
كولونيل

211
00:17:53,059 --> 00:17:55,770
هيا يا كولونيل
أنت لن تموت اليوم

212
00:17:55,812 --> 00:17:59,607
تشارلى
إعطينى يدك

213
00:18:03,486 --> 00:18:06,114
أنت ستذهب الآن
يا فتى .. حسناً ؟

214
00:18:07,949 --> 00:18:10,994
إذهب الآن فحسب    آه

215
00:18:13,580 --> 00:18:15,915
فقط اتركنى
أنام هنا

216
00:18:17,000 --> 00:18:20,170
أنظر
هل يمكن أن نبدأ من جديد من فضلك ؟

217
00:18:20,253 --> 00:18:24,465
ماذا تريد أن تفعل
اليوم ؟ هه ؟

218
00:18:24,549 --> 00:18:27,051
أعنى .. أنظر إلى هذا
الشمس شارقة

219
00:18:27,135 --> 00:18:29,596
إنه يوم جميل
دعنا

220
00:18:32,932 --> 00:18:36,436
كولونيل .. أعرف أنك لا تود
أن تفسد المرح

221
00:18:36,519 --> 00:18:40,523
لذا دعنا نذهب و نفعل شيئاً ؟ هه ؟
دعنا نذهب فى نزهة

222
00:18:45,778 --> 00:18:47,906
نعم نزهة

223
00:18:47,989 --> 00:18:51,201
نزهة ؟

224
00:18:51,284 --> 00:18:54,996
نعم يا كولونيل سليد
ما رأيك ؟

225
00:18:55,079 --> 00:18:58,124
دعنا نذهب فى نزهه
هه ؟

226
00:19:04,881 --> 00:19:07,217
أى نوع من النزهات ؟

227
00:19:08,635 --> 00:19:10,845
نعم هذه رخصة سائق صحيحة
تابعة لأريغون

228
00:19:11,387 --> 00:19:14,849
و لقد تركنا زبائن ملائمين
يأخذون سيارة من نوع   التستاروسا   للتجربة

229
00:19:14,933 --> 00:19:18,937
لكن ولد فى الـ 17 من عمره
مع رفيق فاقد للبصر .. هذا الذى لا نفعله

230
00:19:19,020 --> 00:19:21,940
هذه السيارة يبلغ
ثمنها 190 ألف دولار

231
00:19:22,023 --> 00:19:25,401
ــ لا أتركها أبداً تخرج من هذا الباب
ــ ماذا عن هذه السيارة هناك ؟

232
00:19:25,485 --> 00:19:28,321
هذه سيارة   كابريوليت تى
نفس الحكاية

233
00:19:28,404 --> 00:19:32,700
هل تعتقد بأننى سأترك صبى صغير
وحده يركب سيارة ثمنها 110 ألف دولار

234
00:19:32,784 --> 00:19:35,286
إنه لن يكون وحده

235
00:19:35,370 --> 00:19:38,957
أنا سأكون معه
أنا والده

236
00:19:39,040 --> 00:19:42,001
ــ هل أنت والده ؟
ــ نعم

237
00:19:42,085 --> 00:19:45,380
عندى فكره .. لما لا آخذ أنا
والدك فى جولة لتجربة السيارة ؟

238
00:19:45,463 --> 00:19:49,384
ــ ما هى حصة بيعك يا   فريدى   ؟
لا تقلق بخصوص حصة بيعى .. فأنا أعمل جيداً

239
00:19:49,425 --> 00:19:51,469
كم سيارة   فيرارى   بعت
هذا الشهر ؟

240
00:19:51,553 --> 00:19:54,222
ذلك ليس له علاقة
بهذا الموضوع

241
00:19:54,305 --> 00:19:56,391
فريدى ؟
الثمانينات إنتهت

242
00:19:56,474 --> 00:19:59,185
هل تحاول أن تخبرنى
أن هذه السيارة لم تؤجر من قبل ؟

243
00:19:59,269 --> 00:20:03,439
هذه سيارة   فيرارى   آخر
صيحة فى عالم صناعة السيارات

244
00:20:03,523 --> 00:20:06,401
إذا كنت تحبها كثيراً
إذاً لماذا تبيعها ؟

245
00:20:06,484 --> 00:20:11,322
ــ انا فقط أحب أن أتعايش مع
ــ إذا كان أداء هذه السيارة كما أتوقع

246
00:20:11,406 --> 00:20:16,870
سأعطيك شيكا بــ 101 ألف دولار مع البقشيش
عندما تفتح معرضك فى الصباح

247
00:20:16,953 --> 00:20:21,499
إن ثمنها 109 ألف دولار زائد
حوالى 950 دولار ضرائب

248
00:20:21,583 --> 00:20:24,544
فريدى .. من أجلك فقط

249
00:20:24,627 --> 00:20:26,796
سأدفع 107 ألف دولار فى كل هذا

250
00:20:26,880 --> 00:20:30,425
زائد صندوق من الشمبانيا
لكى تشربه مع بقايا الديك الرومى

251
00:20:30,508 --> 00:20:34,429
ما رأيك ؟
لا تقلق بخصوص الولد

252
00:20:34,470 --> 00:20:38,099
إنه يقود بهدوء شديد
لدرجة أنه يمكنك أن تسلق بيضه على المحرك

253
00:20:38,183 --> 00:20:41,269
و عندما نعيد السيارة
سأُقشر أنا لك هذه البيضة

254
00:20:41,352 --> 00:20:45,315
إسمع لقد أضحكتنى
لكنى لا أستطيع أن أترك هذه السيارة
تخرج من هذا الباب

255
00:20:47,400 --> 00:20:49,360
أتريد عربوناً ؟

256
00:20:49,444 --> 00:20:52,405
هذه السيارة
لا تُقَسط

257
00:20:55,575 --> 00:20:59,579
فريدى .. أنت لست كبيراً فى السن
أليس كذلك ؟

258
00:21:01,289 --> 00:21:05,543
حسناً .. هل تعلم ماذا يُطلقون علىَّ
فى هذا المجال ؟ الشبح الرمادى

259
00:21:05,627 --> 00:21:07,962
هل تعرف لماذا
ما زالوا يُبقون علىَّ بهذه الوظيفة ؟

260
00:21:08,004 --> 00:21:11,382
لأنه ليس هناك أحد على الإطلاق يستطيع قيادة
الــ   فيرارى   مثلما أفعل

261
00:21:11,466 --> 00:21:14,344
أنا معروف من الساحل للساحل
مثل الخبز المحمص و الزبدة

262
00:21:14,427 --> 00:21:16,679
إسال أى أحد
عن ..   فريدى بسكو

263
00:21:16,763 --> 00:21:19,682
عندما أركب الفيرارى
أقودها ببراعة

264
00:21:19,766 --> 00:21:23,394
ــ هاه .. لقد أضحكتنى
ــ حقاً ؟

265
00:21:23,478 --> 00:21:27,357
ألفين دولار

266
00:21:27,440 --> 00:21:30,318
إذا لم تأخذهم
ستجعلنى أغضب

267
00:21:33,613 --> 00:21:36,658
أنا أيضاً شبح رمادى

268
00:21:46,835 --> 00:21:49,921
هل ترى ؟ هذا مرِح
أليس كذلك ؟

269
00:22:03,017 --> 00:22:06,396
غير ناقل الحركة إلى نقطة اللاتعشيق

270
00:22:06,479 --> 00:22:09,440
ثم إنقل للثانى
ثم إضغط الوقود

271
00:22:47,562 --> 00:22:51,316
بإستقامة .. تمهل
بشكل مستقيم هكذا .. هل أحسست بهذا ؟

272
00:22:51,357 --> 00:22:54,944
ــ نعم
ــ إبقيها على إستقامة فحسب

273
00:22:57,530 --> 00:23:00,533
ــ إبقيها على إستقامة
ــ لا يوجد مرح من إبقائها على إستقامة

274
00:23:00,617 --> 00:23:03,912
أنت يجب أن تزيد السرعة قليلاً
لكى تحس بالطريق

275
00:23:03,995 --> 00:23:06,998
من فضلك .. بهذا الشكل
حسناً ؟ ها هى تسير

276
00:23:07,040 --> 00:23:10,001
بهدوء و لطف

277
00:23:10,043 --> 00:23:13,087
هل تحب هذا ؟

278
00:23:15,215 --> 00:23:18,551
ابطىء قليلاً يا كولونيل
أنت تُسرع بعض الشىء

279
00:23:18,635 --> 00:23:22,055
كولونيل .. ابطىء قليلاً

280
00:23:22,138 --> 00:23:24,516
لقد أصاب قدمى
شىء ما

281
00:23:26,100 --> 00:23:28,061
ــ ابطىء قليلاً أرجوك
ــ إنتظر يا تشارلى

282
00:23:28,144 --> 00:23:30,313
أعتقد أنه هناك
سرعة إضافية

283
00:23:30,396 --> 00:23:32,148
كولونيل سليد ؟

284
00:23:34,234 --> 00:23:36,611
ــ هووه آه
ــ أوه اللعنة

285
00:23:36,694 --> 00:23:39,405
إنتبه

286
00:23:39,489 --> 00:23:41,449
هاه هاه

287
00:23:41,533 --> 00:23:43,743
ستقتلنا

288
00:23:43,827 --> 00:23:47,789
لا تلومنى يا تشارلى
فأنا لا أستطيع الرؤية

289
00:23:47,872 --> 00:23:50,834
كولونيل .. ابطىء قليلاً

290
00:23:58,925 --> 00:24:01,761
أوه .. يا إلهى
أوه .. يا للمسيح

291
00:24:01,803 --> 00:24:04,597
و الآن دعنا نرى
أداءها عند المنعطفات

292
00:24:04,681 --> 00:24:07,642
ــ منعطفات ؟
ــ نعم .. قل لى متى

293
00:24:07,725 --> 00:24:10,353
ــ أقول لك متى بخصوص ماذا ؟
ــ قل لى متى أنعطف بالسيارة

294
00:24:10,436 --> 00:24:13,898
ــ كولونيل .. أنت لا تستطيع أن تنعطف بالسيارة
ــ أين المنعطف يا تشارلى

295
00:24:13,982 --> 00:24:18,027
على اليمين أو قليلاً بإتجاه اليمين
أو أسير عمودياً ؟

296
00:24:18,111 --> 00:24:19,821
هيا
كلمنى

297
00:24:19,904 --> 00:24:22,282
آه .. إنه اليسار على ما أظن

298
00:24:22,365 --> 00:24:25,076
اليسار .. حسناً
لقد عرفت ذلك .. الآن ؟

299
00:24:27,203 --> 00:24:29,789
لا .. لا
ليس الآن .. ليس الآن

300
00:24:29,873 --> 00:24:32,709
ــ الآن ؟
ــ كولونيل ؟ أرجوك ؟

301
00:24:32,792 --> 00:24:37,046
تشارلى .. سأفعل هذا على أى حال
سواء قلت لى أم لا .. سأنعطف الآن

302
00:24:37,130 --> 00:24:39,716
حسناً .. إنتظر .. إنتظر .. إنتظر
إنتظر فحسب

303
00:24:39,799 --> 00:24:41,968
سأنعطف الآن

304
00:24:42,010 --> 00:24:43,970
إنتظر
الآن

305
00:24:49,851 --> 00:24:53,229
لقد فعلتها
أوه تشارلى

306
00:24:54,814 --> 00:24:57,066
أنت تركب مع
رجل سعيد حقيقى

307
00:24:59,402 --> 00:25:01,529
ــ كولونيل .. إنعطف ثانيةً
ــ كن أكثر تحديداً يا بنى

308
00:25:02,822 --> 00:25:04,741
ــ إلى اليسار .. الآن
ــ حسنا

309
00:25:06,159 --> 00:25:09,037
ــ أوه
ــ هوه آه

310
00:25:09,120 --> 00:25:11,831
أحب هذا

311
00:25:11,915 --> 00:25:15,960
أحبه
هل ننطلق بأقصى سرعة الآن ؟

312
00:25:16,044 --> 00:25:18,379
دعنى أنزل

313
00:25:18,463 --> 00:25:22,967
اللعنة .. سيارة المرور

314
00:25:23,051 --> 00:25:25,178
لم أنطلق بأقصى
سرعة بعد

315
00:25:25,261 --> 00:25:27,555
ــ إلى أى جانب أركن ؟
ــ إلى اليمين بجانب الرصيف .. ابطىء الآن

316
00:25:27,639 --> 00:25:29,599
ــ خفف السرعة يا كولونيل
ــ حسناً .. أنا ابطىء بالفعل

317
00:25:29,682 --> 00:25:32,936
ــ حسناً خفف السرعة
ــ حسناً .. حسناً

318
00:25:44,447 --> 00:25:48,326
أوه .. لم أنل مخالفة سير منذ أعوام

319
00:25:51,204 --> 00:25:53,790
سأكلمه أنا

320
00:25:59,212 --> 00:26:01,172
الرخصة و أوراق السيارة

321
00:26:12,559 --> 00:26:15,395
هل تختبر
هذه السيارة ؟

322
00:26:15,478 --> 00:26:17,522
إنها رائعة .. أليس كذلك ؟

323
00:26:17,605 --> 00:26:19,899
على سرعة 70 ميلاً فى الساعة ؟

324
00:26:19,983 --> 00:26:23,278
يجب أن تسمع صوتها
على سرعة 125 ميلاً .. هاه

325
00:26:23,361 --> 00:26:26,364
أين رخصتك ؟

326
00:26:26,406 --> 00:26:28,533
عند التاجر

327
00:26:28,616 --> 00:26:31,953
عندما تعيد له السيارة
يعيد لك الرخصة

328
00:26:32,036 --> 00:26:35,665
ــ هل لديك بطاقة ؟
ــ بالتأكيد

329
00:26:37,667 --> 00:26:39,711
بالتأكيد

330
00:26:42,922 --> 00:26:44,841
كولونيل   فرانك سليد

331
00:26:44,924 --> 00:26:46,843
و انت أيها الجندى ؟

332
00:26:46,926 --> 00:26:50,889
إسمى الشرطى   جور

333
00:26:50,972 --> 00:26:54,184
أنت تقوم بعمل رائع يا   جور

334
00:26:54,267 --> 00:26:58,730
و كذلك أنت يا كولونيل
و من هذا الولد ؟

335
00:26:58,813 --> 00:27:02,066
إنه ولدى تشارلى

336
00:27:02,150 --> 00:27:04,110
ظل يقول لى أزد السرعة
أزد السرعة

337
00:27:04,194 --> 00:27:06,196
ماذا كنت سأفعل
هل أخيب ظنه ؟

338
00:27:06,279 --> 00:27:07,864
نعم

339
00:27:11,993 --> 00:27:16,664
إليك ما سأفعله يا كولونيل
سأتركك تذهب و لكن بشرط

340
00:27:16,748 --> 00:27:21,419
ــ و ما هو ؟
ــ أن تعيد تلك السيارة إلى التاجر مباشرةً

341
00:27:23,630 --> 00:27:27,133
ــ حسناً .. لك هذا
ــ إخرس

342
00:27:27,217 --> 00:27:32,388
ــ هل تريد الأوراق ؟
ــ أكيد يا   جور   ؟

343
00:27:32,472 --> 00:27:35,934
وجهك و صوتك
مألوفان لى

344
00:27:36,017 --> 00:27:38,311
ألم تكن أبداً
فى نادى الضباط ؟

345
00:27:38,394 --> 00:27:40,522
لا

346
00:27:40,605 --> 00:27:45,860
ــ و لا حتى الجيش
ــ لا .. كنت فى خفر السواحل

347
00:27:45,944 --> 00:27:50,323
حسناً يا سيدى
هاه .. هاه

348
00:27:53,284 --> 00:27:55,495
أبيك يبدو جيداً
يا تشارلى

349
00:27:55,578 --> 00:28:00,041
و إن لديه أقدام ثقيلة
قل له أن يخففهما قليلاً .. حسناً ؟

350
00:28:00,124 --> 00:28:03,628
ــ سمعتك
ــ حسناً .. شكراً

351
00:28:16,474 --> 00:28:19,853
أخرج من السيارة
لأنك لن تقود بعد الآن .. حسناً ؟

352
00:28:19,936 --> 00:28:22,689
فقط إنتظر حتى يبتعد
ذلك الشرطى .. ذلك كل ما فى الأمر

353
00:28:24,482 --> 00:28:27,360
لن أقود بعد الآن

354
00:28:30,989 --> 00:28:33,116
نعم

355
00:28:37,036 --> 00:28:39,789
ــ إمسك ذراعى
ــ أنا بخير

356
00:28:39,873 --> 00:28:44,502
ــ كولونيل .. هذا الطريق وعر جداً
ــ نعم .. وعر

357
00:28:56,055 --> 00:28:58,016
هل أنت بخير ؟

358
00:29:01,394 --> 00:29:03,646
نعم

359
00:29:10,487 --> 00:29:13,156
الإشارة حمراء
إنتظر

360
00:29:17,744 --> 00:29:19,787
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً

361
00:29:23,917 --> 00:29:26,878
اللعنة .. كولونيل
كولونيل ؟

362
00:29:37,597 --> 00:29:39,557
كولونيل

363
00:29:39,599 --> 00:29:42,185
اللعنه
هل أنت بخير ؟

364
00:29:42,268 --> 00:29:44,521
بحق الجحيم
ماذا تفعل ؟

365
00:29:44,604 --> 00:29:46,523
ــ خذ العصا
ــ يجب أن أقضى حاجتى

366
00:29:46,606 --> 00:29:49,234
ــ خذ العصا يا كولونيل
ــ يحدث هذا لأناس أحسن منا

367
00:29:49,317 --> 00:29:51,528
نحن فى وسط المنتزه
لا تستطيع أن تقضى حاجتك هنا

368
00:29:51,611 --> 00:29:55,114
ــ مكان رائع
ــ سيُلقون القبض عليك

369
00:29:55,198 --> 00:29:57,325
ألم يكن هناك أبداً منازل مكسورة يا تشارلى ؟
أوه

370
00:29:57,408 --> 00:29:59,828
اللعنة

371
00:29:59,911 --> 00:30:01,996
ما الأمر معك يا كولونيل ؟

372
00:30:08,503 --> 00:30:11,798
ماذا تفعل
اثبت

373
00:30:11,881 --> 00:30:14,634
هيا

374
00:30:14,676 --> 00:30:17,762
أنا متعب يا تشارلى
أنا متعب

375
00:30:19,472 --> 00:30:21,808
إعطنى ذراعك

376
00:30:21,850 --> 00:30:24,727
ها هى عصاك

377
00:30:24,811 --> 00:30:27,772
عد بى الآن إلى
الفندق يا بنى

378
00:30:32,986 --> 00:30:35,738
أخيراً نحن فى المنزل

379
00:30:56,092 --> 00:30:58,052
هل أنت على مايرام الآن ؟

380
00:30:59,804 --> 00:31:02,765
نعم

381
00:31:04,809 --> 00:31:09,606
ــ هل تريد إستعمال الحمام ؟
ــ لا

382
00:31:17,322 --> 00:31:20,450
ــ هل أُحضر لك أى شىء ؟
ــ لا

383
00:31:24,162 --> 00:31:27,540
ــ متأكد أنك على مايرام الآن ؟
ــ أنا بخير يا تشارلى

384
00:31:45,308 --> 00:31:48,061
هل تمانع إذا
إستخدمت الهاتف ؟

385
00:31:48,144 --> 00:31:50,480
تفضل

386
00:32:08,623 --> 00:32:11,668
ــ مرحباً ؟
ــ مرحباً .. هل   جورج   موجود من فضلك ؟

387
00:32:11,751 --> 00:32:14,254
تريد   جورج   الأب أم   جورج   الإبن ؟

388
00:32:14,337 --> 00:32:16,256
الإبن

389
00:32:16,339 --> 00:32:19,467
ــ من أنت ؟
ــ صديق له من المدرسة

390
00:32:19,551 --> 00:32:24,055
حسناً .. أنا آسف .. لكن جورج لن يتكلم مع
أى صديق له من المدرسة الآن

391
00:32:25,890 --> 00:32:29,394
ــ أوه
ــ مع السلامة

392
00:32:44,868 --> 00:32:48,037
كولونيل .. هل
تنظر لى ؟

393
00:32:50,915 --> 00:32:54,002
لا .. أنا أعمى يا تشارلى

394
00:32:58,923 --> 00:33:02,135
سآخذ قيلولة

395
00:33:03,720 --> 00:33:06,139
الكثير من الهواء النقى

396
00:33:06,222 --> 00:33:08,808
من المحتمل أن
تكون فكرة جيدة

397
00:33:10,101 --> 00:33:13,062
هل تريدنى أن آخذك
إلى غرفتك ؟

398
00:33:13,104 --> 00:33:15,440
لا

399
00:33:15,482 --> 00:33:17,734
أريكة !!

400
00:33:17,775 --> 00:33:21,070
أحب
هذه الأريكة هنا

401
00:33:23,031 --> 00:33:25,366
هل أنت متأكد أنك
على مايرام يا كولونيل ؟

402
00:33:25,450 --> 00:33:27,410
أنا عندى صداع

403
00:33:33,374 --> 00:33:36,544
لِمَ لا تذهب و تشترى لى
بعض الإسبرين يا تشارلى ؟

404
00:33:36,628 --> 00:33:40,965
ــ بعض الإسبرين
ــ نعم    أيضاً

405
00:33:42,509 --> 00:33:45,637
أرغب فى تناول
السيجار

406
00:33:45,720 --> 00:33:50,266
إجلب لى سيجارتين   مونت كريستو
رقم 1

407
00:33:50,308 --> 00:33:52,811
ــ مونت كريستو رقم 1
ــ نعم

408
00:33:52,894 --> 00:33:55,730
لن تجده فى
كشك الصحف بالأسفل

409
00:33:55,814 --> 00:33:58,566
لذا    لِمَ لا تذهب
إلى تقاطع شارعى

410
00:33:58,650 --> 00:34:01,778
رقم 50 و 5 عند   دانهيل

411
00:34:01,820 --> 00:34:05,532
ستجد هناك كشك به رجل
عجوز إسمه   أرنولد

412
00:34:05,615 --> 00:34:09,118
قل له
أنهم لى

413
00:34:09,202 --> 00:34:11,162
و هو سيعرف من أكون

414
00:35:00,003 --> 00:35:01,880
لقد عدت
بسرعة

415
00:35:04,883 --> 00:35:07,302
أنت لم تشترى لى
السيجار .. أليس كذلك ؟

416
00:35:12,474 --> 00:35:14,601
أخرج من هنا
يا تشارلى

417
00:35:18,313 --> 00:35:20,315
لقد إعتقدت أننا عقدنا صفقة

418
00:35:20,398 --> 00:35:25,820
لقد تهربت منه .. فأنا مُتهرب كبير
ألم أخبرك بذلك ؟

419
00:35:25,904 --> 00:35:29,449
لا .. الذى أخبرتنى به أنك
أعطيتنى كل الرصاص

420
00:35:29,532 --> 00:35:31,993
كذبت

421
00:35:33,786 --> 00:35:36,706
ــ حسناً كان بإمكانك أن تخدعنى
ــ و أنا فعلت

422
00:35:39,918 --> 00:35:43,505
تشارلى .. كيف سيمكنك العيش فى
هذا العالم بدونى ؟

423
00:35:48,092 --> 00:35:51,805
لِمَ لا تعطينى المسدس
فحسب .. حسناً ؟

424
00:35:59,479 --> 00:36:01,439
ماذ .. ماذا تفعل ؟

425
00:36:03,608 --> 00:36:05,652
سأطلق عليك الرصاص
أنت أيضاً

426
00:36:08,404 --> 00:36:10,615
حياتك منتهية على أى حال

427
00:36:10,657 --> 00:36:14,619
صديقك   جورج   سيشى بأصدقائة

428
00:36:14,661 --> 00:36:16,621
و كذلك أنت

429
00:36:16,663 --> 00:36:19,415
و عندما ستفعل ذلك
يا تشارلى يا ولدى

430
00:36:19,499 --> 00:36:23,670
ستأخذ مكانك على
ذلك الخط الطويل الرمادى

431
00:36:23,753 --> 00:36:25,797
من الرجولة الأمريكية

432
00:36:27,298 --> 00:36:30,468
و ستظل على ذلك الخط لمدة طويلة

433
00:36:30,552 --> 00:36:32,887
أنا أخالفك الرأى
يا كولونيل

434
00:36:32,971 --> 00:36:35,890
أنت لست فى وضع يُخولك
للإختلاف معى فى الرأى يا ولد

435
00:36:35,974 --> 00:36:39,435
أنا لدىَّ مسدس محشو
و أنت لديك بثور

436
00:36:39,519 --> 00:36:44,357
سأقتلك يا تشارلى
لأننى لا أستطيع تحمل فكرة

437
00:36:44,440 --> 00:36:46,860
أن تبيع نفسك

438
00:36:46,943 --> 00:36:50,155
ضع المسدس جانباً
حسناً يا كولونيل ؟

439
00:36:50,196 --> 00:36:53,658
ماذا ؟ أنت
تعطينى أوامر ؟

440
00:36:53,700 --> 00:36:56,286
لا

441
00:36:56,327 --> 00:36:58,955
أنا أعطى الأوامر

442
00:37:00,373 --> 00:37:02,333
أنا آسف

443
00:37:03,501 --> 00:37:05,420
حسناً ؟
أنا آسف

444
00:37:08,756 --> 00:37:12,469
حسناً يا تشارلى

445
00:37:17,932 --> 00:37:20,185
أنت تكسر قلبى يا ولدى

446
00:37:21,603 --> 00:37:23,521
طوال حياتى
كنت أقف

447
00:37:23,605 --> 00:37:27,609
فى وجه
كل شخص .. و كل شىء

448
00:37:27,692 --> 00:37:31,863
لأن ذلك كان يُشعرنى
أننى مهم

449
00:37:33,907 --> 00:37:36,910
أنت تفعل ذلك
لأنك تعنى ذلك

450
00:37:39,454 --> 00:37:41,372
أنت رجل أمين يا تشارلى

451
00:37:45,585 --> 00:37:48,796
أنا لا أعرف أأطلق النار عليك
أم أتبناك ؟

452
00:37:50,882 --> 00:37:53,927
ليس هناك المزيد من الإختيارات
أليس كذلك يا سيدى ؟

453
00:37:54,010 --> 00:37:56,721
لا تكون لطيفاً معى الآن

454
00:37:56,805 --> 00:38:00,975
ــ كولونيل .. من فضلك ضع المسدس جانباً ؟
ــ أنا سألتك سؤالاً

455
00:38:01,059 --> 00:38:03,853
هل تريدنى أن أتبناك
أم لا ؟

456
00:38:05,146 --> 00:38:08,191
من فضلك    اعنى

457
00:38:08,274 --> 00:38:12,237
ــ أنت فقط متعب الآن
ــ متعب ؟

458
00:38:14,739 --> 00:38:16,825
لست متعباً يا تشارلى

459
00:38:18,827 --> 00:38:20,745
أنا سىء

460
00:38:23,164 --> 00:38:25,083
لا .. لست سيئاً

461
00:38:27,627 --> 00:38:29,587
أنا نتن

462
00:38:32,465 --> 00:38:34,425
أنت لست سيئاً

463
00:38:37,011 --> 00:38:39,305
أن     أنت فقط تتألم

464
00:38:44,894 --> 00:38:47,272
و ماذا تعرف أنت
عن الألم ؟

465
00:38:48,898 --> 00:38:52,861
همم ؟ أيها
بليد الذهن

466
00:38:52,944 --> 00:38:55,155
من شمال غرب الهادىء

467
00:38:56,614 --> 00:38:59,325
ماذا تعرف أنت بحق الجحيم
عن الألم ؟

468
00:39:02,036 --> 00:39:03,997
إعطنى المسدس يا كولونيل

469
00:39:04,080 --> 00:39:07,208
لا وقت لدى لأضيعه معك
أيها الغبى

470
00:39:07,292 --> 00:39:10,545
فقط .. فقط إعطنى المسدس
حسناً يا كولونيل ؟

471
00:39:12,797 --> 00:39:15,675
أنا أتكلم الآن و كأننى
فى ساحة الجيش

472
00:39:19,387 --> 00:39:22,765
أيها الجندى
هذا أمر مباشر

473
00:39:24,225 --> 00:39:26,227
إعطينى المسدس ؟

474
00:39:29,772 --> 00:39:33,568
يمكنك البقاء
أو يمكنك الرحيل

475
00:39:33,651 --> 00:39:38,490
هل تفهم ؟
على أى حال سأفعل هذا الأمر

476
00:39:40,867 --> 00:39:44,621
و الآن لما لا تذهب
و تنقذ نفسك ؟

477
00:39:47,665 --> 00:39:49,959
أريد مسدسك يا كولونيل

478
00:39:58,593 --> 00:40:01,304
سأمنح نفسى
عداً عكسياً

479
00:40:06,059 --> 00:40:08,770
يحتاج المرء إلى العد
لتأمين الثبات

480
00:40:12,148 --> 00:40:15,777
خمسة .. أربعة

481
00:40:15,860 --> 00:40:18,446
ثلاثة

482
00:40:21,241 --> 00:40:23,201
إثنان

483
00:40:25,203 --> 00:40:28,581
واحد .. إنسى الموضوع

484
00:40:36,506 --> 00:40:38,967
إنسى الموضوع

485
00:40:42,220 --> 00:40:44,347
ــ أخرج من هنا
ــ سأبقى هنا

486
00:40:44,430 --> 00:40:47,142
ــ أخرج من هنا
ــ بل سأبقى هنا

487
00:40:47,225 --> 00:40:50,353
ــ سأفجر دماغك الغبى هذا
ــ إذن إفعلها

488
00:40:50,395 --> 00:40:52,647
تريد أن تفعل ذلك
إذاً إفعلها .. هيا

489
00:40:53,731 --> 00:40:55,608
اللعنة

490
00:40:58,736 --> 00:41:01,656
أخرج من هنا

491
00:41:02,782 --> 00:41:05,160
إرتكبت خطأ ما .. حسناً ؟
و إن يكن ؟

492
00:41:05,243 --> 00:41:09,080
كل شخص يرتكب الأخطاء
هلا تتابع حياتك ؟

493
00:41:09,164 --> 00:41:13,877
أى حياه ؟
لا يوجد لى أى حياه

494
00:41:15,837 --> 00:41:18,089
أنا أعيش فى الظلام هنا

495
00:41:19,924 --> 00:41:23,928
هل تفهم ؟
أنا أعيش فى الظلام

496
00:41:30,059 --> 00:41:33,771
إذاً إستسلم
تريد الإستسلام ؟ إستسلم

497
00:41:33,813 --> 00:41:35,773
لأننى سأستسلم أنا أيضاً

498
00:41:35,815 --> 00:41:37,775
لقد قلت أنت أننى سأستسلم
أنت على حق

499
00:41:37,859 --> 00:41:39,777
نحن الإثنان سنستسلم
لقد إنتهى الأمر

500
00:41:39,861 --> 00:41:43,448
لذا دعنا نواصل الأمر
و لنفعلها

501
00:41:43,531 --> 00:41:48,161
لذا إضغط الزناد الآن
أيها الأعمى البائس الأحمق

502
00:41:56,628 --> 00:41:58,922
إضغط الزناد

503
00:42:00,131 --> 00:42:02,050
ها نحن يا تشارلى

504
00:42:03,301 --> 00:42:05,220
أنا مستعد

505
00:42:13,061 --> 00:42:16,022
أنت لا تريد الموت

506
00:42:17,315 --> 00:42:19,901
و لا أنت أيضاً

507
00:42:22,529 --> 00:42:26,199
إعطينى أى سبب لكى لا أفعل ؟

508
00:42:29,911 --> 00:42:33,289
سأعطيك سببان
أنت ترقص التانجو و تقود الفيرارى

509
00:42:33,331 --> 00:42:35,625
أفضل من أى شخص
رأيته فى حياتى

510
00:42:41,256 --> 00:42:43,675
أنت لم ترى أبداً
أى شخص يفعل هذان الأمران

511
00:42:47,846 --> 00:42:49,806
إعطنى المسدس يا كولونيل

512
00:43:01,025 --> 00:43:03,570
و إلى أين سأذهب
بعد الآن يا تشارلى ؟

513
00:43:04,696 --> 00:43:07,657
إذا كنت فى حيره من أمرك
فقط أرقص التانجو

514
00:43:10,702 --> 00:43:13,663
أنت تدعونى
للرقص يا تشارلى ؟

515
00:43:20,211 --> 00:43:24,549
§ هل راودك يوماً الشعور بأنك تريد الرحيل §

516
00:43:26,342 --> 00:43:30,638
§ و فى نفس الوقت تريد البقاء §

517
00:43:47,363 --> 00:43:50,366
هل أعجبك غنائى يا تشارلى ؟

518
00:43:52,660 --> 00:43:55,079
نعم .. إنه جميل

519
00:43:56,206 --> 00:44:01,336
لقد إرتديت هذه البدلة
فى حفل تنصيب   ليندون

520
00:44:04,172 --> 00:44:08,218
بالطبع لم نكن فى الحفلة
الرسمية الأولى

521
00:44:11,805 --> 00:44:13,807
لكنه فشل على أى حال

522
00:44:16,559 --> 00:44:19,103
من فضلك
إعطينى المسدس

523
00:44:22,857 --> 00:44:27,779
أنت تسأل ضابط
أن يسلم سلاحه ؟

524
00:44:29,656 --> 00:44:33,701
ليس من الضرورى أن تسلمه
ضعه جانباً لفترة قصيرة

525
00:44:35,119 --> 00:44:38,122
حسناً ؟
فقط ضعه جانباً

526
00:44:48,258 --> 00:44:51,553
أريد أن أشرب
شىء ما يا تشارلى ؟

527
00:44:54,931 --> 00:44:57,767
ما رأيك فى
فنجان قهوة ؟

528
00:44:57,851 --> 00:45:02,772
ليس الآن
يا تشارلى

529
00:45:02,856 --> 00:45:05,358
ربما غداً .. هاه

530
00:45:07,402 --> 00:45:11,656
لا .. السيد   جون دانيالز   سيكون
أفضل

531
00:45:14,284 --> 00:45:16,828
بدون ماء يا تشارلى

532
00:45:18,079 --> 00:45:20,039
بدون ماء

533
00:45:20,123 --> 00:45:22,125
من فضلك

534
00:45:30,133 --> 00:45:32,093
ها هو شرابك
يا كولونيل

535
00:45:37,223 --> 00:45:41,060
أوه .. آسفة جداً

536
00:45:41,144 --> 00:45:43,605
فى أى وقت تريدنى
أن أحضر لترتيب السرير ؟

537
00:45:43,646 --> 00:45:49,068
ــ آه ربما لاحقاً .. حسناً ؟
ــ إنه يعنى يا آنسة

538
00:45:49,152 --> 00:45:50,987
تعالى إجلسى هنا

539
00:45:54,240 --> 00:45:58,411
ــ لاحقاً من فضلك
ــ حسناً يا سيدى

540
00:45:58,495 --> 00:46:00,413
عُمت مساءاً

541
00:46:04,334 --> 00:46:06,294
صوتها لطيف

542
00:46:10,131 --> 00:46:12,133
أنت لا تُفكر
إلا بشىء واحد

543
00:46:12,217 --> 00:46:16,846
هل هناك شىء آخر
فى هذا العالم يا تشارلى ؟

544
00:46:18,681 --> 00:46:23,728
ــ ليس من أجلك
ــ هل تعرف مالذى جعلنى أفكر
فى الحياه كل هذه السنوات ؟

545
00:46:25,021 --> 00:46:29,651
فكرة أنه يوم ما

546
00:46:39,202 --> 00:46:41,162
لا يهم

547
00:46:41,204 --> 00:46:42,997
فكرة ماذا ؟

548
00:46:45,041 --> 00:46:46,960
إنها فكرة سخيفة

549
00:46:49,212 --> 00:46:51,840
فقط فكرة
أنه ربما يوم ما

550
00:46:55,927 --> 00:46:58,888
سأكون مع إمرأه
تحيطنى بذراعيها

551
00:47:00,723 --> 00:47:03,852
و ساقيها

552
00:47:05,687 --> 00:47:07,647
و ماذا أيضاً ؟

553
00:47:12,110 --> 00:47:16,322
و أستيقظ فى الصباح
و أجدها مازالت بجانبى

554
00:47:17,907 --> 00:47:19,826
و أشم رائحتها

555
00:47:20,702 --> 00:47:22,787
و كل شىء دافىء و رائع

556
00:47:27,250 --> 00:47:29,544
و لقد تخليت عن هذه
الفكرة أخيراً

557
00:47:32,422 --> 00:47:35,967
لا أعرف لما لا
يمكنك الحصول عليها

558
00:47:38,136 --> 00:47:40,597
هل تعرف عندما
نعود إلى   نيو هامبشاير

559
00:47:40,638 --> 00:47:43,641
لا أعرف لماذا لا
يمكنك أن تجد شخصاً ما

560
00:47:43,725 --> 00:47:47,103
أعنى أنت
رجل جيد و وسيم

561
00:47:47,187 --> 00:47:50,815
و أنت مرح
و رفقتك جيده

562
00:47:50,899 --> 00:47:56,070
و رفيق سفر عظيم
و عطوف و حساس

563
00:48:00,158 --> 00:48:02,494
تشارلى

564
00:48:02,577 --> 00:48:04,913
هل
تعبث معى ؟

565
00:48:08,708 --> 00:48:12,921
نعم

566
00:48:14,005 --> 00:48:15,715
نعم ؟

567
00:48:15,799 --> 00:48:18,593
مرحباً يا   مانى

568
00:48:20,512 --> 00:48:24,307
يا إلهى .. نحن .. نحن
فوتنا طائرتنا

569
00:48:24,390 --> 00:48:28,102
طائرتك يا تشارلى
تذكرتى كانت إتجاه واحد

570
00:48:30,480 --> 00:48:34,192
ــ إلى الطريق السريع لــ   نيو إنجلاند   مباشرةً
يا كولونيل ؟
ــ مباشرةً يا   مانى

571
00:48:46,579 --> 00:48:49,082
أنا أحس بهذا الثقل
على أكتافك مجدداً يا تشارلى

572
00:48:50,416 --> 00:48:52,335
آه

573
00:48:53,545 --> 00:48:55,672
آه ؟

574
00:48:55,755 --> 00:48:58,925
أعتقد أنك كنت على حق
بالنسبة لــ   جورج   و أبوه

575
00:48:59,008 --> 00:49:01,970
ــ آه .. أنا آسف لسماع هذا
ــ عندما نعود

576
00:49:02,011 --> 00:49:06,099
السيد   تراسك   سيضعنا فوق منصة
على مرأى من المدرسة كلها

577
00:49:06,182 --> 00:49:08,309
و يُضيق عليكما
الخناق .. هاه ؟

578
00:49:08,393 --> 00:49:11,229
إجتماع خاص
لمجلس التأديب

579
00:49:13,022 --> 00:49:16,151
و بماذا ستخبرهم ؟

580
00:49:18,278 --> 00:49:21,322
لا أعرف
سأفكر حينها فى شىء ما

581
00:49:22,657 --> 00:49:26,619
أوه .. تشارلى .. لما أنت
وحدك فى هذا الموضوع ؟

582
00:49:26,703 --> 00:49:29,998
همم ؟ أين والدك ؟

583
00:49:31,374 --> 00:49:33,209
لقد رحل

584
00:49:34,627 --> 00:49:39,007
لقد قلت أن المحل ملك لأمك
و لــ   بوب   .. من هو   بوب   ؟

585
00:49:39,048 --> 00:49:43,511
ــ إنه زوج أمى
ــ أوه .. نعم

586
00:49:45,972 --> 00:49:47,891
لكن لماذا لم تخبره بالموضوع ؟

587
00:49:47,974 --> 00:49:50,268
هل به شيئاً ؟

588
00:49:50,351 --> 00:49:54,105
لا    إنه بخير
لكننا فقط

589
00:49:54,189 --> 00:49:57,066
ــ لكننا فقط لا نتفق كثيراً
ــ لِمَ لا ؟

590
00:49:58,985 --> 00:50:02,864
ــ لأنه سافل
ــ آه .. هاه هاه

591
00:50:04,991 --> 00:50:08,411
حسناً .. هذا أمر عادى يا تشارلى

592
00:50:10,163 --> 00:50:13,124
فى كل عائلة
سافل هذه الأيام

593
00:50:43,112 --> 00:50:45,657
ــ أهذا كل شىء ؟
ــ نعم .. هذا كل شىء

594
00:50:45,740 --> 00:50:48,493
ــ إعتنى بنفسك يا ولد
ــ حسناً يا   مانى   شكراً

595
00:50:54,541 --> 00:50:56,459
لا .. لن أفتح

596
00:50:58,711 --> 00:51:01,047
أكره الوداع

597
00:51:02,715 --> 00:51:07,137
إذاً آه .. هل ستكون بخير ؟
هاه ؟

598
00:51:07,220 --> 00:51:09,848
سأكون بخير

599
00:51:10,974 --> 00:51:13,268
حسناً

600
00:51:13,351 --> 00:51:16,437
ما هذا ؟

601
00:51:18,273 --> 00:51:20,191
إنه أول جرس

602
00:51:21,651 --> 00:51:24,696
لدى وقت
كافى للإغتسال

603
00:51:25,947 --> 00:51:28,491
أوه .. كدت أن أنسى

604
00:51:33,705 --> 00:51:36,207
أدين لك ببعض المال

605
00:51:37,834 --> 00:51:41,880
هذه 300   دولار
لعمل أنجزته جيداً

606
00:51:44,674 --> 00:51:46,759
إذا إحتجت أى شىء
تعالى لى يا تشارلى

607
00:51:46,843 --> 00:51:51,556
ــ فأنا المسئول عنك
ــ شكراً يا كولونيل

608
00:51:58,646 --> 00:52:02,358
ــ إنه يسكن فى شارع   والتر   نمرة 16
بعد الجسر
ــ سأوضح أنا له

609
00:52:03,693 --> 00:52:05,737
مع السلامة يا تشارلى

610
00:52:07,363 --> 00:52:09,282
مع السلامة يا كولونيل

611
00:52:12,452 --> 00:52:14,370
تعالى هنا يا بنى

612
00:52:29,844 --> 00:52:32,055
حسناً يا   مانى

613
00:53:46,087 --> 00:53:48,173
جورج .. جورج

614
00:54:26,920 --> 00:54:29,964
لقد دعوت لإجتماع مفتوح
لهذه المؤسسة هذا الصباح

615
00:54:30,048 --> 00:54:33,510
بسبب ذلك الحادث
الذى حدث فى يوم الثلاثاء الماضى

616
00:54:33,551 --> 00:54:37,639
تتعلق بموضوع
يُقلقنا جميعاً

617
00:54:39,182 --> 00:54:42,477
لم تكن حالة
من التخريب الفردى    ما حدث

618
00:54:42,519 --> 00:54:47,065
كان علامة على
مرض المجتمع

619
00:54:47,148 --> 00:54:51,069
مرض يتناقض
مع مبادئنا

620
00:54:51,152 --> 00:54:53,071
هذه المدرسة مؤسسة على النجاح

621
00:54:55,031 --> 00:55:00,245
المدرسة التى خرَّجت شخصان
يجلسان الآن خلف مكاتب

622
00:55:00,328 --> 00:55:03,206
فى البيت الأبيض

623
00:55:03,248 --> 00:55:06,376
رجال   بيرد   يديرون وزارة الخارجية
و المشاريع الإستثمارية

624
00:55:06,459 --> 00:55:10,588
أسسنا المتاجر الكبرى
و دربنا فِرق لكرة القدم

625
00:55:10,672 --> 00:55:14,384
خريجينا حصلوا على شهادات
تقديرية من جامعة   أشرامز   فى الهند

626
00:55:14,467 --> 00:55:16,386
و فى قصور
الأردن

627
00:55:16,469 --> 00:55:18,680
نحن فى الحقيقة
معروفون حول العالم

628
00:55:18,721 --> 00:55:21,516
بأننا مهد
قيادة هذه البلاد

629
00:55:21,558 --> 00:55:24,144
ــ و منارة الأمم
ــ ماذا تفعل هنا ؟

630
00:55:24,227 --> 00:55:27,188
هل لى مكان على المنصة بالأعلى يا تشارلى ؟
ــ لكن اليوم

631
00:55:27,272 --> 00:55:30,233
نعانى من قلة الإحترام
ــ نعم .. أعتقد ذلك

632
00:55:30,275 --> 00:55:34,362
ــ ساعدنا لو سمحت
ــ قلة إحترام لقِيمنا

633
00:55:34,445 --> 00:55:38,199
قلة إحترام
لمعاييرنا

634
00:55:38,283 --> 00:55:41,744
قلة إحترام
لتقاليد   بيرد

635
00:55:41,828 --> 00:55:45,331
و نحن كمسئولين
عن هذه التقاليد

636
00:55:45,415 --> 00:55:50,336
نحن هنا اليوم
لحماية بعضنا البعض

637
00:55:50,420 --> 00:55:54,048
من الذين
يهددوننا

638
00:55:54,132 --> 00:55:56,759
من هذا يا سيد   سيمز   ؟

639
00:55:56,843 --> 00:56:00,847
ــ آه
ــ أنا السيد   فرانك سليد

640
00:56:00,930 --> 00:56:04,392
كولونيل مُتقاعد فى
جيش الولايات المتحدة

641
00:56:05,602 --> 00:56:07,896
أنا هنا بناء على
رغبة والدا تشارلى

642
00:56:07,979 --> 00:56:11,774
ــ اعذرنى ؟
ــ فى محل والديه

643
00:56:13,693 --> 00:56:16,613
إنهم لا يستطيعون المجىء
من   أوريجون   اليوم

644
00:56:16,654 --> 00:56:19,157
و ما علاقتك
بالسيد   سيمز   ؟

645
00:56:19,240 --> 00:56:22,535
هل هذه قاعة محكمة ؟

646
00:56:22,619 --> 00:56:25,914
ــ هذا ما إستطعنا ترتيبه
ــ إذاً لما لا نقوم بأخذ قَسَم ؟

647
00:56:25,997 --> 00:56:28,500
هناك البعض الناس
أود أن أُحلفهم اليمين

648
00:56:30,794 --> 00:56:35,507
ليس هناك قَسَم فى بيرد
نحن كلنا رجال شرف

649
00:56:37,967 --> 00:56:40,678
السيدان   لارى   و   فرانى سيمز

650
00:56:40,762 --> 00:56:43,681
صديقان عزيزان و مُقربان
جداً لى

651
00:56:43,765 --> 00:56:47,769
و طلبوا منى الحضور هنا
برفقة تشارلى

652
00:56:47,852 --> 00:56:50,438
حسناً ؟

653
00:56:51,689 --> 00:56:54,150
أنا سعيد بأنك
معنا يا كولونيل

654
00:56:58,363 --> 00:57:00,323
السيد   والاس   ؟

655
00:57:02,158 --> 00:57:05,495
ــ أيهما يا سيدى ؟
ــ جورج الإبن يا سيدى

656
00:57:10,124 --> 00:57:13,461
أنت كنت فى موقع
ليلة الثلاثاء الماضى

657
00:57:13,503 --> 00:57:17,549
لرؤية الذى قام بهذا
العمل التخريبى .. من هو الفاعل ؟

658
00:57:19,926 --> 00:57:23,179
ليس لدىَّ فكرة
عن الفاعل يا سيدى

659
00:57:23,263 --> 00:57:26,683
لا .. لا .. أنا لا أريد أفكار يا سيد   والاس
هل رأيت أم لم ترى ؟

660
00:57:29,853 --> 00:57:31,771
حسناً

661
00:57:32,856 --> 00:57:35,650
لم أكن أضع
عدساتى اللاصقة

662
00:57:39,154 --> 00:57:41,322
هيا

663
00:57:44,367 --> 00:57:47,328
لقد كنت فى المكتبة
و خلعت نظارتى

664
00:57:47,412 --> 00:57:50,623
و كنت أستعد لأن
أضع عدساتى اللاصقة مرةً أخرى

665
00:57:50,707 --> 00:57:52,792
أم

666
00:57:52,876 --> 00:57:55,086
أنا

667
00:57:55,170 --> 00:57:57,088
ثم ساعدت   سيمز   لكى
يغلق المكتبة

668
00:57:57,172 --> 00:58:00,675
و الشىء التالى الذى أعرفه
أننا كنا بالخارج

669
00:58:00,717 --> 00:58:04,554
و لقد سمعت
هذا الصوت    و أنا

670
00:58:04,637 --> 00:58:07,724
لم يكن عندى أى وقت
لأضع عدساتى ثانيةً

671
00:58:07,807 --> 00:58:10,685
برؤيتك المحدودة
من الذى رأيته ؟

672
00:58:28,495 --> 00:58:30,914
كما قلت لك
كان نظرى مشوشاً

673
00:58:32,081 --> 00:58:34,209
آه

674
00:58:36,336 --> 00:58:39,047
لا أستطيع الرؤية
بدون عدساتى

675
00:58:39,088 --> 00:58:41,466
من الذى رأيته
يا سيد   والاس   ؟

676
00:58:41,549 --> 00:58:43,927
ماذا ؟

677
00:58:44,010 --> 00:58:46,721
ــ ماذا تريد بالتحديد ؟
ــ كفى عبثاً معى

678
00:58:46,805 --> 00:58:49,766
و أخبرنى بالذى رأيته

679
00:58:53,812 --> 00:58:56,397
لا تأخذ
بكلامى هذا لكن

680
00:58:56,481 --> 00:58:59,275
بدون العدسات .. تكون رؤيتى مظلمة

681
00:59:00,652 --> 00:59:02,612
و كل شىء    أعنى

682
00:59:02,654 --> 00:59:06,032
يا سيد   والاس

683
00:59:06,115 --> 00:59:10,578
ربما

684
00:59:10,662 --> 00:59:13,248
هارى هافماير

685
00:59:13,289 --> 00:59:16,292
و   ترنت بوتر   و   جيمى جيمسون

686
00:59:20,588 --> 00:59:23,675
ــ ربما ؟
ــ هذا أفضل تخمين

687
00:59:25,468 --> 00:59:29,681
هل بإمكانك تزويدنا
ببعض التفاصيل ؟

688
00:59:29,764 --> 00:59:32,100
لما لا
تسأل تشارلى ؟

689
00:59:32,142 --> 00:59:35,436
أعتقد أنه
كان أقرب منى

690
00:59:43,153 --> 00:59:45,113
يا سيد   سيمز

691
00:59:45,155 --> 00:59:47,448
نعم

692
00:59:47,490 --> 00:59:49,701
أنت لا تستعمل
عدسات لاصقة .. أليس كذلك ؟

693
00:59:49,784 --> 00:59:52,162
لا يا سيدى

694
00:59:53,580 --> 00:59:57,792
ببصرك الثاقب
من الذى رأيته ؟

695
01:00:02,088 --> 01:00:04,257
حسناً     رأيت
رأيت شىء ما

696
01:00:05,717 --> 01:00:08,720
لكن
لكن لا أستطيع الجزم من هو

697
01:00:08,803 --> 01:00:11,723
حسناً
ما كان الشىء الذى رأيته ؟

698
01:00:16,019 --> 01:00:18,813
ــ لا أستطيع أن أقول
ــ لا تستطيع أن تقول أم أنك لا تريد أن تقول ؟

699
01:00:21,524 --> 01:00:23,485
حسناً أنا فقط
أنا

700
01:00:27,197 --> 01:00:29,699
ــ أنا فقط لا أستطيع الجزم    أنا
ــ لا أستطيع .. لا أريد .. لا يجب

701
01:00:29,741 --> 01:00:31,701
يا سيد   سيمز   أنت تستنفذ صبرى

702
01:00:31,743 --> 01:00:33,953
و تجعل هذا الإجتماع
أشبه بمهزلة

703
01:00:34,037 --> 01:00:35,163
سأمنحك فرصة
واحدة أخيرة

704
01:00:35,205 --> 01:00:37,791
و نتائج ردك
ستكون مريعة

705
01:00:37,874 --> 01:00:43,213
و أقصد بكلمة مريع أن
مستقبلك سيكون معرض لخطر دائم

706
01:00:43,296 --> 01:00:45,548
الآن و لآخر مرة

707
01:00:45,632 --> 01:00:48,218
من الذى رأيته
ليلة الثلاثاء الماضية

708
01:00:48,301 --> 01:00:50,220
خارج مكتبى ؟

709
01:00:53,431 --> 01:00:55,391
رأيت بعض الأشخاص

710
01:00:55,433 --> 01:00:58,144
رأيت بعض الأشخاص .. جيد

711
01:00:59,229 --> 01:01:01,231
هل رأيت
حجمهم و شكلهم ؟

712
01:01:01,314 --> 01:01:04,108
نعم

713
01:01:04,192 --> 01:01:07,654
و كانوا فى
حجم و شكل من ؟

714
01:01:13,284 --> 01:01:17,121
كانوا فى
حجم و شكل

715
01:01:30,760 --> 01:01:33,555
أى طالب
فى   بيرد   يا سيدى

716
01:01:47,485 --> 01:01:50,113
لقد إنتهيت
بدون أى شهادة واقعية

717
01:01:51,698 --> 01:01:55,577
شهادة السيد   والاس   ليست
غامضة فقط .. و لكن غير مؤكدة

718
01:01:55,618 --> 01:01:58,580
الشهادة التى كنت
أنتظرها يا سيد   سيمز

719
01:01:58,621 --> 01:02:01,124
كنت أنتظرها منك

720
01:02:04,085 --> 01:02:06,045
أنا آسف

721
01:02:07,172 --> 01:02:09,924
أنا أيضاً آسفاً يا سيد   سيمز

722
01:02:09,966 --> 01:02:12,427
لأنك تعرف
ما الذى سأفعله

723
01:02:12,469 --> 01:02:14,804
بما أننى لا أستطيع معاقبة
السيد   هافماير

724
01:02:14,888 --> 01:02:16,973
و السيد   بوتر   و السيد   جيمسون

725
01:02:17,056 --> 01:02:19,184
و لن أعاقب
السيد   والاس

726
01:02:19,267 --> 01:02:21,686
لأنه الطرف الوحيد فى
هذه الحادثة

727
01:02:21,769 --> 01:02:24,731
الذى مازال يستحق
أن يُطلق عليه رجل   بيرد

728
01:02:26,107 --> 01:02:29,277
سأوصى اللجنة
التأديبية

729
01:02:30,361 --> 01:02:32,322
بطردك

730
01:02:32,363 --> 01:02:35,200
يا سيد   سيمز   أنت
قمت بالتستر على الآخرين

731
01:02:35,283 --> 01:02:37,202
و أنت كذاب

732
01:02:37,285 --> 01:02:39,370
لكنه ليس واشياً

733
01:02:39,454 --> 01:02:41,956
أرجو المعذرة ؟

734
01:02:42,040 --> 01:02:43,792
لا .. أنا لا أعتقد
أننى سأعذرك

735
01:02:43,875 --> 01:02:48,463
ــ يا سيد   سليد
ــ هذا هراء كبير

736
01:02:48,505 --> 01:02:51,382
إنتبه لألفاظك
يا سيد   سليد

737
01:02:51,466 --> 01:02:54,385
فأنت هنا فى مدرسة   بيرد
و لست فى ثكنة عسكرية

738
01:02:54,469 --> 01:02:57,639
يا سيد   سيمز   .. أنا سأعطيك
فرصة نهائية لكى تتكلم

739
01:02:57,680 --> 01:03:00,225
السيد   سيمز   لا
يريد تلك الفرصة

740
01:03:00,308 --> 01:03:02,227
و إنه لا يريد
أن يطلق عليه

741
01:03:02,310 --> 01:03:04,979
مازال يستحق أن يكون رجل بيرد

742
01:03:05,021 --> 01:03:06,981
بحق الجحيم
ما هذا ؟

743
01:03:07,023 --> 01:03:08,983
ما شعارك هنا ؟

744
01:03:09,025 --> 01:03:13,279
يا أولاد إنتبهوا لزملائكم
و إحموا ظهورنا

745
01:03:13,363 --> 01:03:16,241
و إذا لم تفعلوا ذلك
سوف نحرقكم فى الحصة

746
01:03:16,324 --> 01:03:19,077
رائع .. أيها السادة

747
01:03:19,160 --> 01:03:22,330
فى وقت الجد
بعض الرجال يركضون

748
01:03:22,413 --> 01:03:24,374
و بعض الرجال يواجهون المواقف

749
01:03:24,415 --> 01:03:27,877
و ها هو تشارلى هنا يواجه الموقف
و هناك جورج

750
01:03:27,961 --> 01:03:30,255
يختبىء فى
جيب والده الكبير

751
01:03:30,338 --> 01:03:32,257
و ماذا ستفعل أنت ؟

752
01:03:32,340 --> 01:03:34,217
أنت ستكافىء جورج

753
01:03:34,300 --> 01:03:37,679
و تحطم تشارلى

754
01:03:37,720 --> 01:03:42,100
ــ هل إنتهيت يا سيد   سليد   ؟
ــ لا أنا فقط مازلت فى البداية

755
01:03:42,183 --> 01:03:44,727
أنا لا أعرف من
الذى تخرج من هذا المكان

756
01:03:44,811 --> 01:03:47,522
وليام هوارد تافت   أو   وليام جينينجز بريانت

757
01:03:47,564 --> 01:03:49,524
وليام أو أيا كان إسمه

758
01:03:49,566 --> 01:03:52,694
أرواحهم ميته
إذا كانوا فعلاً عندهم أرواح

759
01:03:52,735 --> 01:03:54,696
فلقد إنتهت

760
01:03:54,737 --> 01:03:57,240
أنتم تبنون هنا
سفينة من الفئران

761
01:03:57,282 --> 01:03:59,993
أسطول من
الواشين

762
01:04:00,076 --> 01:04:03,872
و إذا كنت تعتقد بأنك
تُعد هؤلاء الشباب للرجوله

763
01:04:03,955 --> 01:04:05,915
فمن الأفضل أن
تُعيد التفكير مرةً أخرى

764
01:04:05,957 --> 01:04:08,918
لأنكم تقتلون الروح ذاتها
التى تدعى

765
01:04:08,960 --> 01:04:11,129
هذه المؤسسه
بأنها تبنيها

766
01:04:11,212 --> 01:04:14,215
يا للعار

767
01:04:14,299 --> 01:04:17,385
أى نوع من الرجال
موجودين هنا الآن ؟

768
01:04:17,427 --> 01:04:20,972
أعنى أن الرجل الأصيل الوحيد
فى هذه القاعة .. هو الذى يجلس بجانبى

769
01:04:21,055 --> 01:04:24,726
أنا هنا لأخبرك
أن روح هذا الولد نظيفة

770
01:04:24,809 --> 01:04:27,645
إنها روح غير قابلة للتفاوض
هل تعرف ما الذى أعرفه ؟

771
01:04:27,729 --> 01:04:31,191
شخص ما هنا و لن أقول من هو
عرض عليه رشوه

772
01:04:31,274 --> 01:04:34,903
ــ لكن تشارلى هنا الوحيد الذى لا يُمكن شرائه
ــ سيدى أنت خرجت عن النظام

773
01:04:34,986 --> 01:04:37,363
أنا أرى أنك أنت الخارج
عن النظام

774
01:04:37,447 --> 01:04:40,450
أنت لا تعرف من هو
الخارج عن النظام يا سيد   تراسك   ؟

775
01:04:40,533 --> 01:04:42,952
كنت أريد أن أريك
لكنى كبير السن جداً

776
01:04:43,036 --> 01:04:45,455
أنا متعب جداً
و أعمى أيضاً

777
01:04:45,538 --> 01:04:48,792
لو كنت أنا الرجل الذى كنت
عليه منذ 5 سنوات كنت

778
01:04:48,875 --> 01:04:51,211
أخذت قاذفة لهب و أشعلت
النار فى هذا المكان

779
01:04:53,379 --> 01:04:57,300
خارج عن النظام .. بحق الجحيم
من الذى تعتقد نفسك تكلمه ؟

780
01:04:58,551 --> 01:05:01,387
لقد تجولت كثيراً
هل تعرف ؟

781
01:05:01,471 --> 01:05:04,224
لقد كنت أستطيع أن أرى
يوماً ما

782
01:05:04,307 --> 01:05:06,267
و لقد رأيت

783
01:05:06,309 --> 01:05:08,686
أولاد مثل هؤلاء الأولاد
بل أصغر منهم

784
01:05:08,770 --> 01:05:12,607
أذرعتهم مُمزقة
و أرجلهم مبتورة

785
01:05:12,690 --> 01:05:15,735
لكن كل ذلك لا يعنى
شيئاً بجوار

786
01:05:15,819 --> 01:05:17,779
أرواح مبتورة

787
01:05:17,821 --> 01:05:21,574
لا يوجد أى جراحة
لهذا النوع أبداً

788
01:05:21,658 --> 01:05:25,745
أنتم تعتقدون بأنكم على صواب بإعادة
هذا الجندى الرائع

789
01:05:25,829 --> 01:05:28,915
إلى بيته
فى   أوريجون   ذليلاً

790
01:05:28,957 --> 01:05:30,917
لكننى أقول أنكم بذلك

791
01:05:30,959 --> 01:05:34,254
تُعدمون روحه

792
01:05:34,337 --> 01:05:36,589
و لماذا ؟

793
01:05:36,631 --> 01:05:39,592
لأنه ليس
رجل   بيرد

794
01:05:39,634 --> 01:05:42,428
رجل   بيرد   !!
إن آذيتم هذا الولد

795
01:05:42,512 --> 01:05:45,431
ستكونون سفلة   بيرد
كلكم

796
01:05:45,473 --> 01:05:47,851
و   هارى   و   جيمى

797
01:05:47,934 --> 01:05:51,104
و   ترينت   حيثما تكونوا

798
01:05:51,187 --> 01:05:55,441
اللعنة عليكم كلكم

799
01:05:55,483 --> 01:05:57,569
إجلس الآن يا سيد   سليد

800
01:05:57,652 --> 01:06:00,280
لم أنته بعد

801
01:06:00,321 --> 01:06:04,409
بينما كنت أدخل هنا
سمعت تلك الكلمات

802
01:06:04,492 --> 01:06:06,536
مهد القيادة

803
01:06:06,619 --> 01:06:09,664
حسناً .. عندما
ينكسر الغصن

804
01:06:09,747 --> 01:06:13,084
سيسقط المهد
و لقد سقط هنا

805
01:06:13,168 --> 01:06:15,086
لقد سقط

806
01:06:15,170 --> 01:06:17,881
يا صانعى الرجال
يا صانعى الزعماء

807
01:06:17,964 --> 01:06:21,342
إحذروا أى نوع من الرجال
تصنعونهم هنا

808
01:06:21,426 --> 01:06:25,221
لا أعرف إذا كان
صمت تشارلى هنا اليوم

809
01:06:25,305 --> 01:06:28,016
صحيح أم لا
أنا لست قاضياً أو من هيئة المُحلفين

810
01:06:28,099 --> 01:06:30,018
لكن يمكننى أن أخبركم

811
01:06:30,101 --> 01:06:32,145
بأنه لن يبيع
أى شخص هنا

812
01:06:32,187 --> 01:06:35,023
لشراء مستقبله

813
01:06:35,106 --> 01:06:39,152
و هذا يا أصدقائى
يُدعى أمانة

814
01:06:39,235 --> 01:06:41,196
هذا يُدعى شجاعة

815
01:06:41,237 --> 01:06:44,699
هذه الطينة التى يجب
أن يُصنع منها الزعماء

816
01:06:49,954 --> 01:06:54,334
عندما جئت إلى
مفترق الطريق فى حياتى

817
01:06:54,375 --> 01:06:58,880
و لقد عرفت دائماً
ما هو الطريق الصحيح

818
01:06:58,963 --> 01:07:02,675
و بدون أى سبب
لم أسلك الطريق الصحيح

819
01:07:02,759 --> 01:07:04,803
هل تعرفون لماذا ؟

820
01:07:04,886 --> 01:07:07,639
لأنه كان شاقاً جداً

821
01:07:09,557 --> 01:07:12,644
و الآن تشارلى هنا
قد جاء عند مُفترق الطريق

822
01:07:12,727 --> 01:07:14,896
و لقد إختار طريقاً

823
01:07:14,979 --> 01:07:17,106
إنه الطريق الصحيح

824
01:07:17,190 --> 01:07:19,651
ذلك الطريق القائم
على المبدأ

825
01:07:19,734 --> 01:07:22,070
المبنى على قوة الشخصية

826
01:07:23,905 --> 01:07:26,533
أتركوه يستمر
فى رحلته

827
01:07:28,368 --> 01:07:32,997
إن مستقبل هذا الشاب
بين أيديكم أيها السادة

828
01:07:33,081 --> 01:07:35,708
إنه مستقبل ثمين

829
01:07:35,750 --> 01:07:37,752
صدقونى

830
01:07:37,836 --> 01:07:42,132
لا تُحطموه
إحموه

831
01:07:42,215 --> 01:07:44,300
إعتنقوه

832
01:07:44,384 --> 01:07:48,012
سيجعلكم فخورين
يوما ما .. أعدكم بهذا

833
01:08:04,946 --> 01:08:07,490
ما رأيك بهذا الأداء من رجل عجوز ؟

834
01:08:28,136 --> 01:08:31,181
لا شىء يُمكن أن
يُسكتهم يا سيدى

835
01:08:35,018 --> 01:08:37,979
ستُناقش اللجنة التأديبية
هذه المسألة

836
01:08:38,021 --> 01:08:40,607
فى جلسة مُغلقة

837
01:08:48,615 --> 01:08:53,453
ــ ماذا يفعلون الآن يا شتارلى ؟
ــ أعتقد أنهم سيتخذون قرار الآن

838
01:08:57,290 --> 01:08:59,209
حسناً

839
01:09:04,881 --> 01:09:08,551
يبدو أن الإجتماع لن
يكون ضرورياً

840
01:09:08,635 --> 01:09:10,804
السيدة   هانسكر

841
01:09:14,349 --> 01:09:17,268
إتحاد هيئة الطلاب
و اللجنة التأديبية

842
01:09:17,352 --> 01:09:19,312
لا يحتاجون المزيد من الإجتماعات

843
01:09:19,395 --> 01:09:21,773
و لقد إتخذوا قرار

844
01:09:21,856 --> 01:09:24,484
السادة   هافماير   و   بوتر   و   جيمسون

845
01:09:24,567 --> 01:09:26,528
سيخضعون لفترة مراقبة

846
01:09:26,569 --> 01:09:30,406
للإشتباه فى تورطهم فى
تصرف غير نبيل

847
01:09:30,490 --> 01:09:33,785
لن يتلقى
السيد   جورج والاس   الإبن أى

848
01:09:33,868 --> 01:09:37,080
توصية أو إطراء

849
01:09:37,163 --> 01:09:39,457
لشهادته هذه

850
01:09:39,541 --> 01:09:42,502
السيد   تشارلز سيمز
معفى

851
01:09:42,585 --> 01:09:45,421
من أى إستجواب آخر
فى هذه الحادثة

852
01:09:45,505 --> 01:09:48,133
هووه آه

853
01:10:24,294 --> 01:10:26,379
تشارلى

854
01:10:46,357 --> 01:10:50,528
ــ خطوة أخيرة
ــ يمكننى الإعتماد عليك دائماً يا تشارلى

855
01:10:53,072 --> 01:10:55,366
كولونيل

856
01:10:55,450 --> 01:10:57,452
كولونيل

857
01:10:57,535 --> 01:10:59,662
أنا   كريستسن داونز   يا
كولونيل سليد

858
01:10:59,746 --> 01:11:01,664
أقوم بتدريس
العلوم السياسية

859
01:11:01,748 --> 01:11:03,958
أردت أن أخبرك
كم أقدر

860
01:11:04,042 --> 01:11:06,586
ــ مجيئك هنا و تعبيرك عن رأيك بصراحة
ــ شكراً لكى .. هل أنتى متزوجة ؟

861
01:11:06,669 --> 01:11:09,506
أه
أنا أه

862
01:11:11,132 --> 01:11:14,886
لقد كنت فى مدرسة المدفعية فى
حصن   سيل   و كان معى
شخص إسمه   ميكى داونز

863
01:11:14,969 --> 01:11:16,888
ففكرت أنه ربما يكون زوجك

864
01:11:16,971 --> 01:11:20,141
لا .. لا
أخشى أنه ليس زوجى

865
01:11:20,225 --> 01:11:22,602
الكولونيل   سليد   كان

866
01:11:22,685 --> 01:11:24,687
مع هيئة أركان حرب   ليندون جونسون   يا
آنسة   داونز

867
01:11:24,771 --> 01:11:27,440
فعلاً ؟ هذا رائع

868
01:11:27,524 --> 01:11:30,235
يجب أن نرتب للقاء بيننا
للتحدث فى السياسة يوماً ما

869
01:11:33,446 --> 01:11:35,365
فلور دى روكايل

870
01:11:37,534 --> 01:11:39,494
نعم

871
01:11:40,495 --> 01:11:43,748
زهور من غدير

872
01:11:43,832 --> 01:11:46,042
هذا صحيح

873
01:11:48,670 --> 01:11:51,297
حسناً يا آنسة   داونز

874
01:11:51,339 --> 01:11:54,801
سأعرف أين أجدك

875
01:11:54,884 --> 01:11:56,845
تشارلى

876
01:11:56,886 --> 01:11:59,139
ــ مع السلامة يا آنسة   داونز
ــ مع السلامة

877
01:12:02,058 --> 01:12:05,770
ليس عليك أن تخبرنى
يا تشارلى

878
01:12:05,854 --> 01:12:08,648
طولها 5.7 أقدام

879
01:12:08,731 --> 01:12:11,359
شعر كستنائى

880
01:12:11,442 --> 01:12:14,904
عيون سمراء جميلة

881
01:12:32,297 --> 01:12:34,507
يابا ديبا دو

882
01:12:35,592 --> 01:12:37,552
هاه

883
01:12:38,887 --> 01:12:41,014
مانى ؟

884
01:12:42,348 --> 01:12:44,267
آه .. كولونيل
هذا أكثر من اللازم

885
01:12:44,350 --> 01:12:47,061
لا يهمك .. أنت تستحقة
فى المرة القادمة أنا و تشارلى

886
01:12:47,145 --> 01:12:49,939
إذا أردنا أن نأخذ جولة فى   نيويورك
سنستدعيك

887
01:12:50,023 --> 01:12:51,941
فأنت تحفظ كل الطرق

888
01:12:52,025 --> 01:12:54,652
حينها .. لن يكون فقط
شرفاً لى

889
01:12:54,736 --> 01:12:56,654
و لكنى سأعطيك تخفيضاً

890
01:12:56,738 --> 01:12:59,491
سأقبل بتخفيضك و أزيدك

891
01:12:59,574 --> 01:13:01,534
إبقى بعيداً
عن الأذى يا   مانى

892
01:13:01,576 --> 01:13:04,704
ــ إعتنى بنفسك يا كولونيل
ــ و أنت أيضاً

893
01:13:04,788 --> 01:13:08,249
ــ مستعد ؟
ــ لا شكراً يا تشارلى سآخذها من هنا

894
01:13:08,291 --> 01:13:12,253
إنطلق أنت الآن
مانى سيعود بك الآن إلى سكن الطلبة

895
01:13:12,337 --> 01:13:15,590
مر علىَّ قبل
أن تذهب إلى بيتك لعيد الميلاد

896
01:13:15,673 --> 01:13:18,051
سنُعد حفلة صغيرة

897
01:13:18,092 --> 01:13:20,887
و إذا أردت
يُمكنك أن تبقى للعشاء

898
01:13:20,929 --> 01:13:23,515
أحياناً تطبخ اللحم المحمر

899
01:13:23,598 --> 01:13:25,517
و يكون صالح للأكل أحياناً

900
01:13:26,768 --> 01:13:28,686
حسناً يا كولونيل

901
01:13:28,770 --> 01:13:30,563
ــ هذا سيكون
ــ مع السلامة يا تشارلى

902
01:13:51,126 --> 01:13:53,086
من هناك ؟

903
01:13:53,128 --> 01:13:55,630
ــ هل هذا أنتى يا   فرانسين   ؟
ــ نعم

904
01:13:55,672 --> 01:13:58,967
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقوم بنزهة

905
01:13:59,050 --> 01:14:02,428
نزهة ؟
هلا تقومين بتوصيلى ؟

906
01:14:02,512 --> 01:14:05,765
ــ لا
ــ لا ؟

907
01:14:05,807 --> 01:14:08,393
أوه .. هيا
يا فرانسين

908
01:14:08,476 --> 01:14:11,771
حان الوقت لنتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لنتصالح ؟

909
01:14:11,855 --> 01:14:14,232
ــ لا
ــ فرانسين ؟

910
01:14:14,315 --> 01:14:16,234
ــ نعم ؟
ــ عمك فرانك

911
01:14:16,317 --> 01:14:20,905
قضى عطلة
نهاية أسبوع شاقة

912
01:14:20,989 --> 01:14:22,907
ما هذا ؟

913
01:14:22,991 --> 01:14:25,201
هل أسمع سنجاب ؟

914
01:14:25,285 --> 01:14:27,245
أم حيوان الفظ ؟

915
01:14:27,328 --> 01:14:29,247
لا    إنه   ويلى

916
01:14:29,330 --> 01:14:32,083
ويلى .. لما لا تساعدنى
فى حمل حقيبتى ؟

917
01:14:32,167 --> 01:14:35,003
تعالى يا بنى .. ساعدنى
فى حمل حقيبتى

918
01:14:35,086 --> 01:14:37,338
هيا .. هيا

919
01:14:37,422 --> 01:14:40,216
هل أمسكت بها ؟ إمسكها جيداً
أنت قوى

920
01:14:40,300 --> 01:14:42,469
هيا

921
01:14:43,678 --> 01:14:46,181
ها نحن

922
01:14:46,264 --> 01:14:48,725
فرانسين .. هيا تعالى
معى أنا و ويلى

923
01:14:48,808 --> 01:14:51,603
سأجعلك تعدين لى
فطيرة الشوكولاتة

924
01:14:51,686 --> 01:14:54,439
ــ ما رأيك ؟
ــ حسناً

925
01:15:00,361 --> 01:18:20,562
قام بترجمة هذا الفيلم
Heno     هانى عبد الإله
HanyCD@Hotmail.com

