1
00:01:06,237 --> 00:01:08,502
أين  كُنْتَي؟
أنا أَنتظركُ منذ السابعة

2
00:01:08,607 --> 00:01:10,940
اركب اريد ان اذهب للألعاب الناريةَ

3
00:01:11,043 --> 00:01:12,237
دعْيني أَقُودُ

4
00:01:12,345 --> 00:01:14,610
اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة

5
00:01:17,585 --> 00:01:19,144
هَلْ ستاتي ام لا؟

6
00:01:40,081 --> 00:01:41,982
ما هذا الازدحام

7
00:01:42,084 --> 00:01:43,881
إعتقدتُ بأنّكي جائعة

8
00:01:45,688 --> 00:01:47,850
دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ

9
00:01:49,393 --> 00:01:50,554
حسنا

10
00:02:02,144 --> 00:02:03,771
ماذا سنَفعلُ؟

11
00:02:05,481 --> 00:02:09,679
نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث

12
00:02:10,754 --> 00:02:14,589
تَبْدين غريبه هَلْ كل شئ على ما يرام؟
نعم كله تمام

13
00:02:22,470 --> 00:02:25,167
انه شهر يوليو
كم قميصا تَلْبسُ؟

14
00:02:25,274 --> 00:02:28,369
أَشعر بالبرد
تشعربالبرودة في الرُابعِ من يوليو؟

15
00:02:32,849 --> 00:02:34,909
اغرب عن وجهي ومت

16
00:02:41,261 --> 00:02:44,356
ماذا؟
اغرب عن وجهي ومت؟

17
00:02:46,001 --> 00:02:47,195
اخرسي

18
00:03:12,669 --> 00:03:14,762
هَلْ رايت تلك السيارةِ في المدخل ؟

19
00:03:17,341 --> 00:03:19,435
رَأيتُ تلك السيارةِ عند السّيدِ إد

20
00:03:25,852 --> 00:03:29,118
هَلْ تُريدُني أَنْ أُخبرَه ان يذهب
اَبْقى في السيارةِ

21
00:03:44,476 --> 00:03:46,536
هَلْ ذلك زوجِكَ
لا

22
00:03:50,819 --> 00:03:52,650
من كَانَ ذلك، دارلين؟

23
00:03:53,589 --> 00:03:55,682
لاتقلق

24
00:03:55,791 --> 00:03:59,228
كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان ذلك؟
لا شيءُ

25
00:04:18,921 --> 00:04:20,411
أوه اللعنة

26
00:04:23,794 --> 00:04:25,023
دعينا نَذْهبُ

27
00:04:28,601 --> 00:04:29,795
الآن دارلين

28
00:04:42,118 --> 00:04:43,608
اخرج محفظتِكَ

29
00:04:52,198 --> 00:04:54,167
هاي لقد افزعتنا

30
00:05:56,782 --> 00:05:59,479
قسم شرطةِ فاليخو
أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل

31
00:05:59,586 --> 00:06:01,178
ما اسمك
ومن اين تتصل

32
00:06:01,288 --> 00:06:03,655
إذا ذْهبُت مسافة ميلِ شرقَا
في منتزه كولومبس

33
00:06:03,758 --> 00:06:06,990
انه متنزه عامّ
ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية

34
00:06:07,964 --> 00:06:10,728
قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر

35
00:06:11,701 --> 00:06:13,897
وانا ايضا قَتلتُ أولئك الشبان السَنَة الماضية

36
00:06:15,039 --> 00:06:17,099
مع السّلامة

37
00:06:35,098 --> 00:06:36,157
ابصق

38
00:06:36,968 --> 00:06:38,765
ياللا

39
00:06:38,871 --> 00:06:41,841
لقد إبتلعتُه
لماذا؟

40
00:06:41,942 --> 00:06:43,307
طعمه كالنعناع

41
00:06:44,344 --> 00:06:46,813
لا تَستطيعُ فعَلُ ذلك انه غير مفيد لك

42
00:06:47,749 --> 00:06:49,216
صندوق الغداءِ

43
00:06:49,318 --> 00:06:52,253
لماذا الن اذهب بالحافلةِ؟
اننا متاخرون

44
00:06:54,223 --> 00:06:57,557
حسنا، ستَبْقى
مَع أمِّكَ وهارون اللّيلة

45
00:06:58,195 --> 00:07:00,391
علي فكرة الا تَحْبّ ُان
يكون لك أَخّ صَغير جديد؟

46
00:07:00,498 --> 00:07:03,832
لا، ليس في الواقع
أوه يا لصراحتك

47
00:07:06,673 --> 00:07:07,834
تعلّمْ الكثير

48
00:07:11,046 --> 00:07:12,911
سيكون هناك إختبار اللّيلة

49
00:07:48,194 --> 00:07:49,286
صباح الخير

50
00:07:52,333 --> 00:07:53,665
صباح الخير
صباح الخير

51
00:08:14,862 --> 00:08:16,626
كيف القهوة اليوم، شورتي؟

52
00:09:03,159 --> 00:09:04,751
إفتتاحية في غرفة رقم اثنان

53
00:09:34,766 --> 00:09:35,892
صباح الخيريا سادة

54
00:09:36,002 --> 00:09:37,230
صباح الخير
صباح الخير

55
00:09:37,336 --> 00:09:39,271
حَسناً، ستانتن، اخبرُ السّيدَ هيو

56
00:09:39,373 --> 00:09:41,865
المسودة التي عملناها
اوشكت علي الانتهاء

57
00:09:43,077 --> 00:09:44,545
السّيد جراي سميث

58
00:09:46,081 --> 00:09:47,480
مروّع

59
00:09:47,583 --> 00:09:48,641
مروّع

60
00:09:48,751 --> 00:09:50,947
لَيسَ مروّعَ جداً

61
00:09:51,054 --> 00:09:53,819
حَسَناً
لنقل انه ليس مروع

62
00:09:56,562 --> 00:09:59,191
بول، ماذا عن الجريمةِ ؟

63
00:09:59,299 --> 00:10:03,430
جانيس في كتاب المواعيد تَركتْ الحفلة
قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين

64
00:10:03,537 --> 00:10:04,835
تلك جريمة

65
00:10:04,940 --> 00:10:07,466
هَلْ رَأيتَها؟ الا تمازحك

66
00:10:07,577 --> 00:10:09,942
قَدْ تَكُون بِداية موجة جرائميةِ

67
00:10:10,847 --> 00:10:12,678
يجب ان ترى هذا

68
00:10:18,089 --> 00:10:19,921
إذهبْ واحضر الناشرِ

69
00:10:20,025 --> 00:10:21,117
عزيزي المحرر

70
00:10:21,227 --> 00:10:22,286
هذا قاتلُ

71
00:10:22,395 --> 00:10:24,591
المراهقين خلال عيد الميلاد
الماضي في بحيرةِ هيرمان

72
00:10:24,699 --> 00:10:27,726
والفتاة في الراُبعِ من يوليو
قُرْب ملعبِ الغولف في فاليخو

73
00:10:27,836 --> 00:10:29,235
لإثْبت أني قَتلتُهم

74
00:10:29,338 --> 00:10:32,705
سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ
التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها

75
00:10:32,808 --> 00:10:36,143
في عيد الميلاد
الاسم التجاري للطلقة سوبر اكس

76
00:10:37,047 --> 00:10:38,514
عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ

77
00:10:38,616 --> 00:10:41,415
الولد كَانَ على ظهرِه
وأقدامِه على السيارةِ

78
00:10:41,519 --> 00:10:42,782
البنت

79
00:10:45,025 --> 00:10:48,052
هلا قرات ذلك، رجاءً؟

80
00:10:49,297 --> 00:10:51,789
البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ
واقدامها موجه للغرب

81
00:10:51,901 --> 00:10:53,562
الرُابع من يوليو/تموزِ

82
00:10:53,669 --> 00:10:56,537
احدي الفتيات كانت ترتدي
ملابس فضفاضة

83
00:10:56,640 --> 00:10:58,699
الشاب اصيب في ركبته

84
00:10:58,808 --> 00:11:01,141
الاسم التجاري للذخيرة وسترن

85
00:11:01,847 --> 00:11:03,610
وهنا جزء من الشفرة

86
00:11:03,715 --> 00:11:07,208
والجزئين الاخرين ارسلا بالبريد
إلى محرّرين

87
00:11:07,320 --> 00:11:10,154
أوقات فاليخوو إس. إف .

88
00:11:10,258 --> 00:11:14,059
أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشيفرة
على الصفحة الأولى من صحيفتك

89
00:11:14,163 --> 00:11:16,563
في هذه الشيفرة هويتُي

90
00:11:16,666 --> 00:11:19,158
إذا لم تَطْبعُ هذه الشيفرة بحلول
الاول من اغسطس

91
00:11:19,269 --> 00:11:25,267
إف  آر  واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69
سَأَستمرُّ في القتل ليلا

92
00:11:25,377 --> 00:11:29,678
سَأَنطلقُ عطلة نهاية كل
إسبوع واقتل

93
00:11:29,783 --> 00:11:31,308
واقتل مرة اخرى واخرى

94
00:11:31,419 --> 00:11:35,049
حتي اقتل ما يقارب
الدرزن خلال عطلة نهاية الاسبوع

95
00:11:35,157 --> 00:11:37,250
انه غير موقّعُ ماعدا رمز

96
00:11:38,962 --> 00:11:42,091
هل المشكلة بي
أَو ان ذلك يَبْدو مثل منظر سلاح؟

97
00:11:43,567 --> 00:11:45,433
اليوم هو الاول من اغسطس

98
00:11:45,537 --> 00:11:47,164
يُريدُ رمزَه
في الطبعة المسائية

99
00:11:47,272 --> 00:11:49,969
اذا لم تتجرا صحيفة الاكزامينر
على نشرها ......

100
00:11:50,076 --> 00:11:52,136
هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن
إطلاق النار على 12 شخص

101
00:11:52,245 --> 00:11:54,043
وعدم نشر هذا
قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك

102
00:11:54,148 --> 00:11:56,617
واذا نشرناه نكون قد
ارتكبنا سابقة خطرة جداً

103
00:11:56,719 --> 00:11:58,346
هيا انه سبق صحفي

104
00:11:58,454 --> 00:12:00,479
حَسناً، اعطاء هذا الوغد ما يريد

105
00:12:00,589 --> 00:12:01,613
ماذا سيعني ذلك للناسِ؟

106
00:12:01,725 --> 00:12:04,923
تاكد هَلْ قصّةِ فاليخو صحيحة؟
هَلْ نَعْرفُ ذلك؟

107
00:12:05,029 --> 00:12:07,999
بول؟
ماذا ؟ أَغطّي الجريمةً في فاليخو؟

108
00:12:08,834 --> 00:12:11,099
نعم، أَغطّي الجريمةً في فاليخو
عشْرة دقائقِ

109
00:12:11,204 --> 00:12:13,537
دعنا نضع الرمز

110
00:12:13,640 --> 00:12:16,974
إذا ظهر بأنها حقيقية
علي الاقل لدينا الاسباب

111
00:12:17,912 --> 00:12:19,107
حَسَناً

112
00:12:20,049 --> 00:12:22,313
جراي سميث
اما زال عندك تلك الصورة المتحركةِ لتنهيها ؟

113
00:12:22,418 --> 00:12:23,646
أوه، نعم

114
00:12:30,194 --> 00:12:32,425
مرحباً، هذا بول أفيري
مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكيل

115
00:12:32,531 --> 00:12:35,558
أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي
نظرة على رسالة استلمناها

116
00:12:36,437 --> 00:12:37,461
شكراً

117
00:12:37,972 --> 00:12:38,997
العريف مولانكس

118
00:12:39,107 --> 00:12:40,870
سيدي  بول أفيري مِنْ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

119
00:12:40,976 --> 00:12:42,001
أردتُ  ان اعرف

120
00:12:42,111 --> 00:12:44,135
إذا حصل عندكم جرائم
قتل بالسلاح الناري

121
00:12:44,246 --> 00:12:46,909
خلال عيد الميلادِ و
لَرُبَّمَا واحدة في يوليو/تموز الرابع

122
00:12:47,016 --> 00:12:48,177
اللعنة

123
00:12:48,719 --> 00:12:50,084
أنتم ايضا دخلتم في الموضوع؟

124
00:12:51,156 --> 00:12:54,320
مؤكَّد
دائرة البوليس أَكّدوا عمليات إطلاق النار

125
00:12:54,427 --> 00:12:55,485
أي آي على الهاتف مَع الاكزامينر

126
00:12:55,594 --> 00:12:56,994
حَصلوا على نفس الرسالةِ
ولكن  برمز مختلف

127
00:12:57,097 --> 00:12:58,155
وكذلك  التايمز هيرالد

128
00:12:58,265 --> 00:13:00,598
عيد الميلاد، مراهقان
على ممشي المحبين موتي

129
00:13:00,735 --> 00:13:02,328
ديفيد فاراداي وبيتي جينسين

130
00:13:02,438 --> 00:13:04,998
الرُابع من يوليو/تموزِ
دارلين  ومايكل ميهو

131
00:13:05,107 --> 00:13:06,972
أعتقد هو "مايهيو."
على أية حال، عاشَ اما هي فلا

132
00:13:07,076 --> 00:13:08,135
سلاح القتلَ؟

133
00:13:08,244 --> 00:13:11,146
باليستي كُلّ شيء قالَه
في الرسائلِ حصل

134
00:13:11,248 --> 00:13:14,309
أَعْني، أعتقد  صحيفة التايمز هيرالد
ستنشر الرمز

135
00:13:14,419 --> 00:13:17,287
والاكزامينر سيفعلون
ولكن لَيس في الصفحة الأولى

136
00:13:17,390 --> 00:13:21,589
أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى
إذا قتل 12 شخصَا ، ليس ذنبنا

137
00:13:22,163 --> 00:13:24,724
روبرت!نَحتاجُ الصورة المتحركةَ

138
00:13:26,634 --> 00:13:29,798
ألَمْ تنتهي؟
أنتهيت كارول

139
00:13:29,905 --> 00:13:31,601
ثيريوت ما زالَ هنا

140
00:13:31,708 --> 00:13:32,868
حقاً؟

141
00:13:33,344 --> 00:13:36,473
الطبعة الأولى
جاهزة ، تشارلز

142
00:13:39,853 --> 00:13:41,320
لحظة

143
00:13:44,425 --> 00:13:45,916
حسنا

144
00:13:46,461 --> 00:13:48,986
سنبدا بالصفحة الرابعة

145
00:13:50,633 --> 00:13:54,001
عشرون دولار لمن يعرف
اسم هذا القاتل؟

146
00:13:54,104 --> 00:13:55,969
وهو لَنْ يَعطي اسمَه

147
00:13:57,242 --> 00:13:58,972
مورتي ؟ أي واحد؟

148
00:13:59,078 --> 00:14:01,308
انا ذاهب هناك
حَسَناً

149
00:14:27,815 --> 00:14:30,307
ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار

150
00:14:41,632 --> 00:14:43,157
إمسكْ كتابَكَ

151
00:14:46,172 --> 00:14:48,232
الآن اذهب واستدعي َجيمس

152
00:14:51,046 --> 00:14:52,411
حسنا استمعوا الي

153
00:14:53,081 --> 00:14:57,951
الشفرة مجزة لثلاث اجزاء
كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز

154
00:14:58,221 --> 00:15:00,656
لا مسافات بين الرموزِ
دلالة على كلماتِ المختلفةِ

155
00:15:00,757 --> 00:15:03,226
لا أعدادَ أَو تنويه
الي طريقة فك الرمز

156
00:15:03,328 --> 00:15:05,820
ولدينا رموزِ من
سبعة مصادرِ مختلفةِ

157
00:15:06,599 --> 00:15:11,436
يوناني، رمز مورس، الإشارة البحريةِ
رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية

158
00:15:17,212 --> 00:15:20,376
القي نظرةً على هذا الرمزِ
حسنا

159
00:15:25,724 --> 00:15:27,316
ستجربه

160
00:15:29,395 --> 00:15:32,365
الذي كان يجلس هناك
كَانَ رسّام كارتون عظيم بوب باستيان

161
00:15:32,466 --> 00:15:35,766
الان يقدم برنامج تلفيزيوني عام

162
00:15:37,339 --> 00:15:38,703
بول أفيري

163
00:15:40,175 --> 00:15:43,145
روبرت جراي سميث
أنا هنا من تسعة شهورِ

164
00:15:46,183 --> 00:15:48,448
انت علي حق ، بالمناسبة
هو لَمْ يَعطي اسمَه

165
00:15:48,553 --> 00:15:49,611
مَنْ كسّرَها؟

166
00:15:49,721 --> 00:15:51,849
معلّم تأريخِ
وزوجته في ساليناس

167
00:15:51,958 --> 00:15:55,053
أَحْبُّ قتل الناس
لانه مسلي

168
00:15:55,162 --> 00:15:59,191
ومسلي اكثر من قتل
الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ

169
00:15:59,302 --> 00:16:03,602
لأن الانسان الأكثر
خطرا من بين المخلوقات

170
00:16:03,706 --> 00:16:06,608
شيء ما َيعطيني
الاحساس الأكثر إثارة

171
00:16:06,710 --> 00:16:10,671
حتي اكثر اثارة من
معاشرة فتاة جميلة

172
00:16:10,783 --> 00:16:14,413
أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ

173
00:16:14,521 --> 00:16:17,491
ساخلق من جديد في الجنة

174
00:16:17,591 --> 00:16:20,959
كل من قتلتهم
سَيُصبحُون عبيدَي

175
00:16:21,063 --> 00:16:25,000
ولَنْ أَعطيك اسمَي
لأنكم ستفقدون الحماسة

176
00:16:25,101 --> 00:16:28,128
او تحاولون منعي من جمع هؤلاء
العبيد لحياتي ما بعد الموت

177
00:16:28,238 --> 00:16:30,103
اعتقد انه مختل عقليا

178
00:16:30,207 --> 00:16:34,373
سَمعتُ انه أرسلَ لفاليخو
مفتاح لترجمة الرموز لمساعدتهم

179
00:16:34,480 --> 00:16:36,847
ما ذلك في الاسفل؟
بقايا

180
00:16:36,950 --> 00:16:38,542
لَرُبَّمَا بديل

181
00:16:55,040 --> 00:16:57,475
كيف يقوم احد بذلك؟

182
00:16:58,311 --> 00:17:00,746
أَحْبُّ الألغاز احاول حلها دائما

183
00:17:01,850 --> 00:17:04,877
كيف عَرفتَ
انه لن يفصح عن اسمَه؟

184
00:17:05,454 --> 00:17:07,080
الحيوان الخطر

185
00:17:07,957 --> 00:17:09,549
الحيوان الخطر

186
00:17:10,494 --> 00:17:13,362
اي حيوان خطر؟
كَيفَ أَعْرفُ ذلك؟

187
00:17:20,740 --> 00:17:22,333
بول
نعم، تيمبيلتن

188
00:17:22,443 --> 00:17:24,502
الإفتتاحية، الآن
حَسناً

189
00:17:26,681 --> 00:17:28,239
رسالة الأخرى

190
00:17:28,350 --> 00:17:31,650
مِنْ نفس الرسائل
التفاصيل حول جرائمِ القتل

191
00:17:32,789 --> 00:17:36,693
اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ
لكي لا يروا وجهه

192
00:17:36,795 --> 00:17:38,854
وهو أعطىَ نفسه اسم

193
00:18:00,025 --> 00:18:03,120
اتدري هذه كانت تعرف
ببلدة مونتيسيلو؟

194
00:18:03,229 --> 00:18:04,560
لكن في وقتٍ ما

195
00:18:04,665 --> 00:18:07,829
قرّرتْ المقاطعةُ استغلال الأرضُ
كبحيرة

196
00:18:07,936 --> 00:18:09,631
لذا أغرقوها

197
00:18:11,106 --> 00:18:14,667
وهناك بالكامل
مدينة مخفية تحت الماءِ

198
00:18:14,777 --> 00:18:17,076
كُنّا هنا الربيع الماضي، اتتذكر

199
00:18:17,180 --> 00:18:18,579
أوه، نعم

200
00:18:24,691 --> 00:18:26,522
شخص آخر هنا

201
00:18:26,626 --> 00:18:28,356
انه متنزه عامّ

202
00:18:31,032 --> 00:18:33,125
أعتقد انه يُراقبُنا

203
00:18:33,236 --> 00:18:35,396
حَسناً، نحن وسيمون جداً

204
00:18:41,144 --> 00:18:42,612
اين ذهب؟

205
00:18:45,251 --> 00:18:47,014
ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ

206
00:18:47,119 --> 00:18:49,486
حَسَناً لربما يتبول

207
00:18:56,498 --> 00:18:58,363
انه قادم نحونا

208
00:19:00,370 --> 00:19:02,339
با الهي معه سلاح

209
00:19:03,240 --> 00:19:04,708
لا تُتحرّكْون

210
00:19:04,809 --> 00:19:07,677
أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ
حسنا

211
00:19:08,381 --> 00:19:09,973
لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق؟

212
00:19:10,082 --> 00:19:13,576
سَنَتعاونُ
فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نَعمَلُ

213
00:19:17,458 --> 00:19:18,516
هنا

214
00:19:20,896 --> 00:19:23,388
هذا كل ما عندي

215
00:19:26,971 --> 00:19:29,406
إذا هناك أي شئ آخر
يمكن ان اقدمه لك

216
00:19:29,508 --> 00:19:31,807
ربما تريدني ان اكتب لك شيك

217
00:19:34,381 --> 00:19:36,976
او يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك
رقم هاتفي

218
00:19:37,586 --> 00:19:40,282
تَعْرفُ، ربما  أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك

219
00:19:40,388 --> 00:19:42,482
لدرجة أكبر مما تظن

220
00:19:42,592 --> 00:19:44,652
انه متخصص في علم الاجتماع

221
00:19:46,196 --> 00:19:48,791
محامي تحت التدريب في الحقيقة

222
00:19:50,936 --> 00:19:52,403
أوه، المفاتيح

223
00:19:52,504 --> 00:19:54,632
تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط
اين وَضعتُ مفاتيحَي

224
00:19:54,741 --> 00:19:57,711
اعتقد اني تركتهم علي البطانية
من الممكن ان

225
00:20:02,484 --> 00:20:04,042
هذه هي المفاتيحُ

226
00:20:05,521 --> 00:20:07,352
لا تنهض

227
00:20:07,458 --> 00:20:09,449
أُريدُها أَنْ تَرْبطَك

228
00:20:13,633 --> 00:20:14,725
حسنا

229
00:20:34,493 --> 00:20:37,520
اذا اقترب اكثرقَدْ أَكُونُ قادر
على الحُصُول على سلاحه

230
00:20:37,630 --> 00:20:39,826
لا تفكر باي شي
لا

231
00:20:39,933 --> 00:20:42,528
قَتلتُ  حارس وانا احاول
الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا

232
00:20:42,637 --> 00:20:44,606
لا أَعْملُ أيّ شئَ، ؟

233
00:20:44,707 --> 00:20:46,867
لا أَخْشي ان اقتل مرة اخري

234
00:20:48,411 --> 00:20:49,708
انظر بعيدا

235
00:20:56,955 --> 00:20:59,322
ما اسم ذلك السجنِ؟

236
00:21:03,164 --> 00:21:05,725
قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، اليس كذلك؟

237
00:21:06,867 --> 00:21:08,529
سآخذُ سيارتَكَ

238
00:21:08,637 --> 00:21:10,538
ساذهِب إلى المكسيك

239
00:21:10,640 --> 00:21:12,699
لَمْ نَشتكي
عندما رَبطتَ أيدينا

240
00:21:12,809 --> 00:21:14,778
حسنا حصلت علي كل ما عندي

241
00:21:14,878 --> 00:21:17,712
لقد نفذنا كل
ما طلبت

242
00:21:17,816 --> 00:21:19,148
حسنا حسنا

243
00:21:19,251 --> 00:21:21,515
لم تربطك باحكام  أليس كذلك؟

244
00:21:24,692 --> 00:21:26,785
تمدد علي بطنك
حتى اربط قدميك

245
00:21:26,894 --> 00:21:29,362
حسنا
الجو يصبح باردا هنا في الليل

246
00:21:29,464 --> 00:21:31,023
قد نتجمد من البرد

247
00:21:39,444 --> 00:21:41,139
حسنا هل من شي اخر؟

248
00:21:43,182 --> 00:21:44,878
تَعْرفُ
فقط لأن الناسَ سَيَسْألونَ

249
00:21:44,985 --> 00:21:47,044
هَلْ السلاح محشو؟

250
00:21:57,968 --> 00:21:59,937
حسنا

251
00:22:00,037 --> 00:22:02,063
كل شي سيكون علي ما يرام

252
00:22:31,112 --> 00:22:34,741
الو هذا 43 ال 2
اتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل

253
00:22:34,849 --> 00:22:38,547
مع تحيات منصور سعيد

254
00:22:52,539 --> 00:22:54,440
قسم شرطةِ نابا

255
00:22:54,542 --> 00:22:58,774
اريد الابلاغ عن جريمة قتل
لا حادثتي قتل

256
00:23:00,316 --> 00:23:03,616
ميلين باتجاه الشمال
مِنْ مقرِ المتنزهِ

257
00:23:03,720 --> 00:23:07,282
كَانوا في سيارة بيضاء
فولس فاجن

258
00:23:08,861 --> 00:23:10,921
وانا من فعل ذلك

259
00:23:11,030 --> 00:23:13,089
43 إل 2 يحمل الضحية معه

260
00:23:13,200 --> 00:23:15,794
اسعاف بينر
ارسلت

261
00:23:16,771 --> 00:23:18,932
الشاب ما زال حي
الفتاة ماتت

262
00:23:19,040 --> 00:23:21,406
يا الهي هل يمكن ان تتخيل
ان تنجوا من موقف كهذا؟

263
00:23:21,509 --> 00:23:22,909
كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ

264
00:23:23,012 --> 00:23:26,107
لدينا حالتا قتل في فاليخو
والآن اخري في نابا. لماذا نابا؟

265
00:23:26,216 --> 00:23:28,117
ماذا يفعل خارج فاليخو؟

266
00:23:28,219 --> 00:23:31,678
يا الهي
ماذا ترسم

267
00:23:31,790 --> 00:23:33,281
طفل علي البحيرة
268
00:23:32,911 --> 00:23:34,708
قالَ
ان هذا ما كان يلبسه زودياك

268
00:23:35,295 --> 00:23:36,524
يا الهي هذا كثير

269
00:23:36,631 --> 00:23:39,066
بول، ماذا تَعْملُ؟
هيمان، كَتبتُه  انتهي الامر

270
00:23:39,167 --> 00:23:40,394
الآن علي طباعته

271
00:23:40,501 --> 00:23:42,470
تطبعه؟
لم ينتهي حتي تطبعه

272
00:23:42,571 --> 00:23:44,334
يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه

273
00:23:47,143 --> 00:23:49,942
ما هذا؟
ذلك زودياك  في البحيرةِ

274
00:23:50,047 --> 00:23:51,447
ما قصّة ذلك الطفلِ؟

275
00:23:51,549 --> 00:23:53,950
يَبْدو ان به مَسَّ
او يخضع لعلاج

276
00:23:54,053 --> 00:23:55,179
جراي سميث؟
نعم، ما الامر؟

277
00:23:55,288 --> 00:23:56,779
انه يعبث مع

278
00:23:56,890 --> 00:23:59,086
هو لا يُدخّنُ،
ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ

279
00:23:59,193 --> 00:24:00,626
والان عاد
عرفت ذلك

280
00:24:00,728 --> 00:24:02,059
الانسان أكثر
الحيوانات خطرا

281
00:24:02,163 --> 00:24:03,255
عَرفتُ ذلك
سَمعتُ ذلك في مكان ما

282
00:24:03,364 --> 00:24:05,663
اللعبة الأكثر خطورة

283
00:24:05,768 --> 00:24:08,738
انه  فلم حول شخص يقوم
باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة

284
00:24:08,838 --> 00:24:09,862
الناس

285
00:24:09,973 --> 00:24:11,942
اللعبة الأكثر خطورة

286
00:24:12,710 --> 00:24:15,145
من ذلك؟
ذلك الكونتُ زاروف

287
00:24:15,247 --> 00:24:17,341
زاروف ؟ بالزاي؟

288
00:24:20,020 --> 00:24:21,749
وهذا كل ما في اخبار العاشرة

289
00:24:21,856 --> 00:24:24,153
سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة
للمقاطعاتِ التاليةِ:

290
00:24:24,258 --> 00:24:28,390
نابا، سولانو، كونترا كوستا،
ألاميدا، مارين، وسان ماتيو

291
00:24:28,497 --> 00:24:30,625
نتمني لكم الامان والسلامة

292
00:24:30,734 --> 00:24:34,034
فيك في سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ
الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟

293
00:24:34,138 --> 00:24:37,199
لا انه يطلق النار
علي اولاد الفلاحين فقط

294
00:24:37,309 --> 00:24:39,904
الذي يُخيفُني هم
مجموعات الهبيز في الشوارع

295
00:24:40,013 --> 00:24:41,879
واباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ

296
00:24:41,983 --> 00:24:43,974
معانا ألفريد مِنْ فاكافيل

297
00:24:44,085 --> 00:24:46,349
تَعْرفُ، أعتقد
ذلك كَانَ كلام قاسي

298
00:24:46,454 --> 00:24:48,082
ليس فقط اولاد الفلاحين

299
00:24:48,190 --> 00:24:50,055
انهم طيبون وشبان لطفاء

300
00:24:50,158 --> 00:24:52,593
لا احد يقلل من قيمتهم
خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد

301
00:24:52,695 --> 00:24:54,687
حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ

302
00:24:54,798 --> 00:24:57,632
عندنا علاقات اجتماعية متينة
هنا في الخليجِ الشماليِ

303
00:24:57,736 --> 00:25:01,264
على خلاف المدينةِ حيث
تتجول فيها الشياطين

304
00:25:01,374 --> 00:25:04,834
حسنا بقد عرضت سؤال جيد
هل زودياك شيطان؟

305
00:25:04,946 --> 00:25:06,641
امبر مِنْ أوكلند،
ماذا تعتقد؟

306
00:25:06,748 --> 00:25:07,942
أنا لا أَعْرفُ حقاً

307
00:25:08,049 --> 00:25:11,144
لَكنِّي إعتقد بأنّ تلك الشفرة او الرمزِ
التي نشروها لا تبدوا مسيحية

308
00:25:11,253 --> 00:25:13,950
وأعتقد المشكلة الأكبر
أنّ الصُحُفِ لا يَجِبُ أَنْ تنشر

309
00:25:14,057 --> 00:25:15,888
اي شئ يقوم به
ذلك الزودياك

310
00:25:15,992 --> 00:25:19,122
ولكنهم ينشرون كل شئ
لبيع اكبر عدد من صحيفتهم

311
00:25:19,231 --> 00:25:21,392
حسنا المدعو زودياك طلب
ان تنشر رسائله

312
00:25:21,500 --> 00:25:23,093
والا سيقتل المزيد

313
00:25:23,202 --> 00:25:24,499
نعم لكنه سيقوم
بالقتل على أية حال

314
00:25:24,604 --> 00:25:26,163
سواء نشروها ام لا

315
00:25:26,273 --> 00:25:27,707
نقطة مثيرة للاهتمام

316
00:25:27,809 --> 00:25:29,742
اذا ماذا تعتقد انه سيفعل

317
00:25:50,505 --> 00:25:54,066
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو
هناك عراك في سيارة أجرة!

318
00:25:54,176 --> 00:25:55,404
اين موقعكَ؟

319
00:25:55,510 --> 00:25:58,480
3398 واشنطن
عند زاويةِ الكرزِ

320
00:25:58,581 --> 00:26:00,311
واحد سكران
ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه

321
00:26:00,417 --> 00:26:03,546
هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة؟
نعم، رجاءًا بسرعة

322
00:26:05,257 --> 00:26:06,690
أوه، يااللهي، انظر

323
00:26:29,755 --> 00:26:30,984
اغبياء

324
00:26:34,295 --> 00:26:36,092
مَنْ هذا
لقد جعلتني اكسر الاباجورة

325
00:26:36,197 --> 00:26:38,825
سائق الأجرة اطلق عليه النار
علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو

326
00:26:38,934 --> 00:26:41,129
حَسناً انه ليس انا
أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل

327
00:26:41,237 --> 00:26:44,207
وهي تشهد علي ذلك
ساذهب للحمام

328
00:26:44,307 --> 00:26:45,707
هل ستقلني؟

329
00:26:45,810 --> 00:26:47,642
دعْني فقط أَصِفُ
المصباح الذي ستشتريه لي

330
00:26:56,491 --> 00:26:59,426
لقد بَدأتُ النومَ
المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر

331
00:26:59,528 --> 00:27:02,020
والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة
وابعد جموع الناس

332
00:27:02,131 --> 00:27:05,033
بجد انا نعسان جدا
فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ

333
00:27:05,135 --> 00:27:06,432
اللصوص

334
00:27:10,308 --> 00:27:12,300
هل جربت الاكل الياباني؟

335
00:27:12,411 --> 00:27:15,074
ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟
لا، مثل قنفذِ البحر

336
00:27:15,182 --> 00:27:17,549
سمك نئ
انا آكلُ هنا، بيل

337
00:27:18,920 --> 00:27:21,890
أردتُ دائماً أَنْ اجربه
اذا، لم لم تفعل؟

338
00:27:21,990 --> 00:27:23,958
لم تتسني لي الفرصة

339
00:27:39,581 --> 00:27:42,709
مساء الخير يا سادة
ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل

340
00:27:42,817 --> 00:27:45,378
نعم الثالثة هذا الاسبوع
كانها نهاية الزحمة الصيفية

341
00:27:45,487 --> 00:27:48,616
امرت دوريات راجلة ان تتفقد الموقف
الكلاب في الطّريق

342
00:27:48,725 --> 00:27:53,026
اسمَ الضحيّةَ بول ستاين
دوسيتي اخبرت عنه الساعة العاشرة

343
00:27:53,130 --> 00:27:55,224
أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة
إلى مؤخرة راسه

344
00:27:55,334 --> 00:27:57,235
محفظة السائقِ
ومفاتيح السيارةِ مفقودة

345
00:27:57,337 --> 00:27:58,361
كيف عرفت اسمَه؟

346
00:27:58,471 --> 00:28:01,407
ليروي، هناك، الذي نَزلَ
مِنْ سيارةِ الأجرة الصفراءِ ليحدد هويته

347
00:28:01,508 --> 00:28:03,066
الحيّ راقي لحصول
هذاالنوعِ مِنْ الجرائم

348
00:28:03,177 --> 00:28:05,379
لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة

349
00:28:05,480 --> 00:28:06,947
القاضي هنا
أيّ شهود؟

350
00:28:07,048 --> 00:28:10,486
االشبان الذين اتصلوا
شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ

351
00:28:10,587 --> 00:28:12,077
هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟
لا

352
00:28:12,189 --> 00:28:13,487
رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ

353
00:28:13,591 --> 00:28:15,286
وكان سكران يتعارك
مَع السائقِ

354
00:28:15,393 --> 00:28:18,363
الشاب الاكبر سنا نزل السلالم
ليشاهد بشكل اوضح من غرفة الطعام

355
00:28:18,464 --> 00:28:20,262
وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات

356
00:28:20,367 --> 00:28:22,563
ووشعره قصير وممتلئ الجسم
ويَلْبسُ سترة سوداء

357
00:28:22,670 --> 00:28:24,467
انتظر،الم يقل احد ما انه
كَانَ أسودَ

358
00:28:24,572 --> 00:28:26,472
ذلك الوصفُ
الذي ذكر في لاسلكي الدوريات

359
00:28:26,574 --> 00:28:29,510
صحّحنَاه
أوه، حَسناً، ذلك جيدُ

360
00:28:29,611 --> 00:28:31,978
هل حتاجونَ أي شئ آخر؟
لا تستطيع ان تذهب

361
00:28:32,081 --> 00:28:34,016
شكراً.عيد ميلاد سعيد

362
00:28:34,118 --> 00:28:36,815
إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟
نعم.

363
00:28:36,921 --> 00:28:39,049
عظيمُ عيد ميلاد سعيد
شكراً

364
00:28:39,158 --> 00:28:42,151
جسم أَو مشهد؟
انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجسمَ

365
00:28:42,262 --> 00:28:44,788
ديف، يَبْدو كانه
مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً

366
00:28:44,899 --> 00:28:46,889
بعض الدمِّ هنا
بصمات ؟

367
00:28:47,000 --> 00:28:48,832
من الممكن
سنفحصها في المرءاب

368
00:28:48,936 --> 00:28:51,701
الشيءَ الغريب يوجد قفازات

369
00:28:51,807 --> 00:28:54,208
للمشتبه به؟
عليها دماء

370
00:28:55,645 --> 00:28:56,840
بيت؟
نعم، ديف

371
00:28:56,947 --> 00:28:58,107
هل انتهيت
اريدك هنا؟

372
00:28:58,215 --> 00:28:59,843
نعم، أَناجاهز

373
00:29:00,652 --> 00:29:02,644
مَنْ قلبه؟
ستيوارت

374
00:29:09,730 --> 00:29:11,722
وجدنا غلاف طلقة عيار 9 مليميتر

375
00:29:16,239 --> 00:29:18,104
نعم، لوجر

376
00:29:18,208 --> 00:29:20,040
لا احد من المتجمهرين يعرف شيئا

377
00:29:20,144 --> 00:29:23,012
حسنا
أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر

378
00:29:23,115 --> 00:29:26,449
الذي أيضاً صادف أنه
سمين، بقصة قصيرة وبشرة قوقازية

379
00:29:26,553 --> 00:29:29,079
اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ

380
00:29:29,190 --> 00:29:31,954
هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ؟
من لديه لائحة اسعارالمواصلاتَ؟

381
00:29:32,059 --> 00:29:33,391
هنا

382
00:29:35,731 --> 00:29:38,599
تقاطع واشنطن ومابل
في الشارع الشرقي

383
00:29:59,629 --> 00:30:00,891
الإضاءة نفسها هنا

384
00:30:00,997 --> 00:30:03,432
ولَرُبَّمَا يكون
شخص ما يَتمشّي مع كلبَه

385
00:30:03,534 --> 00:30:06,368
ولاني لا اريدُ أيّ شهود
اخبره ان يذهب الى اخر المربع

386
00:30:06,471 --> 00:30:07,530
ويتوقف جانبا

387
00:30:07,640 --> 00:30:09,505
انتظره ليتوقف تماما
لأني ذكيُ

388
00:30:09,609 --> 00:30:10,975
ولا اريده ان يرتعب
ويسرع هاربا بالسيارة

389
00:30:11,078 --> 00:30:12,340
عندما اطلق عليه النار ، اتسمح؟

390
00:30:12,446 --> 00:30:14,812
توقف ، وركن السيارة واطلق النار

391
00:30:14,915 --> 00:30:17,612
اطلقت عليه النار في الجانب الايمن
فيسقط لليمين؟

392
00:30:17,719 --> 00:30:19,711
ربما كانت يدك
على ياقتِه عندما اطلقت النار

393
00:30:19,822 --> 00:30:20,982
حَسَناً اذا وعلى كل حال

394
00:30:21,090 --> 00:30:22,786
قمت بلتطيخ المقعد الامامي
ببعض الدماء

395
00:30:22,893 --> 00:30:26,022
لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ؟
لتسرق ماله؟

396
00:30:26,130 --> 00:30:27,154
لَكنَّه ميتُ

397
00:30:27,265 --> 00:30:28,961
كان بامكانك ان تمد يدك من خلفه
وتسحبْ محفظتَه

398
00:30:29,067 --> 00:30:31,229
ليس من الضروري أن
تقترب من الدمِّاء

399
00:30:31,337 --> 00:30:33,806
اذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ؟

400
00:30:34,341 --> 00:30:36,002
انني غبي
ولكنك لست غبيا

401
00:30:36,111 --> 00:30:37,771
إنتظرتَه ليتوقف

402
00:30:37,878 --> 00:30:40,074
شكراً لكم
علي الرحب والسعة

403
00:30:41,818 --> 00:30:43,649
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟
نعم

404
00:30:44,187 --> 00:30:47,453
أَنا أبلهُ
لقد قتلت شخص من اجل 8 دولارات

405
00:30:47,559 --> 00:30:51,860
انها أجرتُه الثالثةُ الليلة
هَلْ لديكم كراكز الحيوانات؟

406
00:30:52,398 --> 00:30:54,594
كراكرز حيوانات؟
في السيارةِ

407
00:30:54,701 --> 00:30:56,897
أَحتفظُ بها لبعدين

408
00:30:57,004 --> 00:30:58,163
حسنا

409
00:31:02,644 --> 00:31:06,342
هَلْ أنت مراسل؟
لا أَنا المفتشُ ديف توشي، إس إف بي دي

410
00:31:06,449 --> 00:31:08,975
سيدي أنا كُنْتُ أَتسائلُ
إذا أبالامكان التحدث مع ابنائك

411
00:31:09,086 --> 00:31:11,317
بِانفراد ومن المفضل كل واحد لوحده؟

412
00:31:11,423 --> 00:31:13,289
لقد شاهدوا رجلا يقتل

413
00:31:13,392 --> 00:31:15,326
أَفْهمُ

414
00:31:15,428 --> 00:31:16,919
بَدا كانهم
سكارى ويتعاركون

415
00:31:17,030 --> 00:31:18,327
نعم، وأحدهم كان ثائرا

416
00:31:18,432 --> 00:31:20,798
دار حول السيارة
وهو يمسحها بخرقة

417
00:31:20,901 --> 00:31:24,235
هل استطعت ان ترى وجهِه؟
نعم

418
00:31:24,339 --> 00:31:25,830
نوعا ما

419
00:31:27,109 --> 00:31:29,601
هل تتذكر كيف كان شكله؟

420
00:31:31,115 --> 00:31:33,106
طبيعي
نعم

421
00:31:33,217 --> 00:31:34,412
طبيعي؟

422
00:31:57,249 --> 00:31:58,807
الزودياك يتحدث

423
00:31:58,918 --> 00:32:00,819
أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة

424
00:32:00,921 --> 00:32:04,824
في تقاطع شارعِ واشنطن
وشارع مابل ليلة أمس

425
00:32:04,926 --> 00:32:07,360
لإثْبات ذلك هنا
قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه

426
00:32:07,461 --> 00:32:12,400
َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك
الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ

427
00:32:12,502 --> 00:32:15,063
شرطة  إس. إف كان بامكانهم
القاء القبض علي ليلة أمس

428
00:32:15,172 --> 00:32:16,697
لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح

429
00:32:16,808 --> 00:32:20,074
بدلا من حجز الناس
بدراجاتهم النارية

430
00:32:20,179 --> 00:32:21,669
يا سادة
ديف

431
00:32:21,781 --> 00:32:23,716
بول اين القميص؟

432
00:32:25,153 --> 00:32:26,744
هنا

433
00:32:27,956 --> 00:32:29,514
هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها اولئك الاولاد

434
00:32:29,624 --> 00:32:31,616
اذا  لقد ركب المقعدَ الأماميَ
ليقطع قطعه من قميصه

435
00:32:31,727 --> 00:32:34,128
هَلْ هذا على السجلِ؟
حَسناً، ماذا تعتقد؟

436
00:32:34,230 --> 00:32:36,256
انه ُيؤكّدُ حالات القتل في
فاليخو ونابا

437
00:32:36,367 --> 00:32:37,925
الامر يزداد سوءا

438
00:32:38,035 --> 00:32:40,061
روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي؟

439
00:32:40,172 --> 00:32:42,300
ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟

440
00:32:42,408 --> 00:32:43,807
إقرأْ الجزءَ الأخيرَ

441
00:32:43,910 --> 00:32:46,141
تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ

442
00:32:46,246 --> 00:32:48,544
اعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب
حافلة مدرسية يوما ما

443
00:32:48,649 --> 00:32:50,310
فقط اطلق النارعلى الإطار الأمامي
فتنقلب الحافلة

444
00:32:50,418 --> 00:32:52,818
ومن ثم اتصيد الاطفال
وهم يثبون خارج الحافلة

445
00:32:52,921 --> 00:32:55,447
يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟
قسم النقلِ؟

446
00:32:55,558 --> 00:32:57,459
الادارة المدرسية
حَسَناً

447
00:32:57,561 --> 00:32:59,826
سَأَحتاجُ بصمات
مِنْ موظّفيكَ

448
00:32:59,931 --> 00:33:02,423
أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟

449
00:33:06,439 --> 00:33:09,068
في طريقي لمنضدتي
عِنْدَهُمْ هواتفُ اذا رغبت

450
00:33:09,176 --> 00:33:10,768
نَحتاجُ لمقارنة البصمات
من الدمِّ والنسيجِ

451
00:33:10,878 --> 00:33:12,038
ساتصل بنابا وفاليخو

452
00:33:12,146 --> 00:33:13,944
ابعث على الرسائلِ إلى شيروود
في ساكرامنتوا

453
00:33:14,049 --> 00:33:17,451
ديف امر اخر فقط
هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟

454
00:33:17,553 --> 00:33:19,886
نعم بشكل جزئي في الدمِّ

455
00:33:20,758 --> 00:33:23,887
لكن ذلك لَيسَ للنشرِ
يالللا

456
00:33:23,995 --> 00:33:26,226
انه انا

457
00:33:26,332 --> 00:33:28,426
هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟

458
00:33:29,536 --> 00:33:30,731
جزئي

459
00:33:31,738 --> 00:33:32,796
واووو

460
00:33:34,175 --> 00:33:35,665
يا صاح انه يحب سلاحه

461
00:33:35,777 --> 00:33:38,144
لا، حَصلَ ماكوين على ذلك مِنْ توشي

462
00:33:38,247 --> 00:33:39,977
هل يَعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخريَ؟

463
00:33:40,083 --> 00:33:41,915
لاني اعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخرَى

464
00:33:42,019 --> 00:33:44,044
السيد المسيح هارولد السيد المسيح
على العكازاتِ المطاطيةِ، بوبي

465
00:33:44,155 --> 00:33:45,180
ماذا تفعل؟

466
00:33:45,290 --> 00:33:46,587
تكرر نفس الامر
الذي ناقشنَاه

467
00:33:46,692 --> 00:33:49,184
والامر الذي لا احبه
يبدا بحرف ال

468
00:33:49,295 --> 00:33:51,196
أوه، لَوْح
نعم

469
00:33:51,298 --> 00:33:54,199
بالتعاون مع شرطة إس إف بي دي
نحن سنشر رسالةَ الزودياك

470
00:33:54,301 --> 00:33:56,964
بدون تَضْمين التهديدِ
على تلاميذِ المدارس

471
00:33:57,072 --> 00:33:58,733
نحن لا نُريدُ اثارة الرعب في كافة أنحاء مدينة

472
00:33:58,840 --> 00:34:02,334
لذا اطلب منكم
أبقِاء هذا الامر سرّيِ

473
00:34:02,446 --> 00:34:04,641
واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ

474
00:34:04,749 --> 00:34:06,080
شكراً لكم

475
00:34:21,803 --> 00:34:24,797
جهزت لك الجزر
والصودا وزبدة مخلوطة بالفستقق، اوكه؟

476
00:34:24,908 --> 00:34:27,844
أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ مَعي
أَعْرفُ

477
00:34:35,255 --> 00:34:39,056
تَعْرفُ ؟ تَعْرفُ ؟
سَأُوصلُه اليوم، اوكه؟

478
00:34:39,560 --> 00:34:40,754
ما بك

479
00:34:58,952 --> 00:35:00,476
ما ذلك؟

480
00:35:00,587 --> 00:35:03,113
التشابهات في الاحرف الصغيرة

481
00:35:12,303 --> 00:35:13,430
وذلك؟

482
00:35:13,539 --> 00:35:15,507
ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ
إذا تَكلمت ثانيةً

483
00:35:15,607 --> 00:35:17,439
يَجِبُ أَنْ أُركّزَ

484
00:35:17,844 --> 00:35:18,936
آسف

485
00:35:19,046 --> 00:35:21,014
"الآسف" يَعتبرُ كَلام

486
00:35:31,929 --> 00:35:34,899
هناك تشابهات في
الاحرف الصغيرة الراء والسين

487
00:35:38,971 --> 00:35:41,406
يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ

488
00:35:42,009 --> 00:35:44,636
سيضرنا ذلك
نحن بالفعل تضررنا

489
00:35:44,745 --> 00:35:46,975
لقد تحولنا منْ
إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة

490
00:35:47,081 --> 00:35:49,243
إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال

491
00:35:56,962 --> 00:36:00,126
القاتل زودياك
جاءَ إلى سان فرانسيسكو

492
00:36:00,233 --> 00:36:03,260
التأكيد اللّيلة، مِنْ
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو

493
00:36:03,370 --> 00:36:05,304
قال في رسالتِه المحزنةِ الأخيرةِ

494
00:36:05,405 --> 00:36:08,603
ويعترف بانه وراء جريمة قتل
سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين

495
00:36:08,710 --> 00:36:12,078
هدد الزودياك انه
سيُبيدُ حافلة مدرسية

496
00:36:12,181 --> 00:36:15,515
ويقتل الأطفالَ
بينما يخرجون من الحافلة

497
00:36:18,990 --> 00:36:21,653
إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ
من يكون الزودياك

498
00:36:21,760 --> 00:36:25,425
الاتصال بشرطة سان فرانسيسكو

499
00:36:49,062 --> 00:36:51,998
المؤتمر الصحفي في الرابعة
يجب ان نخبرهم اي شي

500
00:36:52,099 --> 00:36:53,692
نحن نُنسّقُ
مع الادارة المدرسية

501
00:36:53,802 --> 00:36:55,793
ونحن نَتوقّعُ
التوصل لحل قريبا

502
00:36:55,904 --> 00:36:57,668
ماذا لدينا  حقاً؟
نحن غَارِقون

503
00:36:57,774 --> 00:36:59,140
لا يَستطيعونَ الوصول لاحد
علي الهاتف

504
00:36:59,243 --> 00:37:00,938
يتصلون بدائرة المفاتيح
ولا احد يرد

505
00:37:01,045 --> 00:37:02,035
هل توصلت لاي مشتبه به؟

506
00:37:02,147 --> 00:37:04,844
حوالي 90 في السّاعة ساصل إلى حوالي 500

507
00:37:04,951 --> 00:37:06,077
حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟

508
00:37:06,185 --> 00:37:08,347
اود ذلك ولكن
اذا استطعت التخلص من

509
00:37:08,455 --> 00:37:11,947
قسم الجرائم الرجاء انتظر
نعم انتظر رجاءا

510
00:37:12,059 --> 00:37:13,925
يجب ان نخبرهم
ان جميع قواتنا مستعدة لذلك

511
00:37:14,028 --> 00:37:15,154
كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟

512
00:37:15,263 --> 00:37:17,255
حَسناً، الآن، أنتَ وبيل
ويوم الاثنين المدرسي

513
00:37:17,366 --> 00:37:19,267
نعم، أَعْرفُ سيدي
لدي ثلاث بنات

514
00:37:19,369 --> 00:37:21,303
نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟

515
00:37:21,404 --> 00:37:22,872
انه على الهاتف مَع فاليخو

516
00:37:22,974 --> 00:37:24,909
نحن نَلْعبُ لعبة مسك الكرة جاك

517
00:37:25,010 --> 00:37:27,501
اود ان التقي بالشخص
الذي بقي على  قيد الحياةِ، مايكل ماجو

518
00:37:27,613 --> 00:37:29,205
لا أَستطيعُ لقد ترك البلدة

519
00:37:29,315 --> 00:37:31,944
الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً
بدون قناع اختفى ؟

520
00:37:32,052 --> 00:37:35,180
عندما كان في المستشفى كان بالامكان ان
نريه عدة صور للمشتبه بهم  طِوال اليوم

521
00:37:35,289 --> 00:37:36,689
حالما خَرجَ اختفى

522
00:37:36,791 --> 00:37:37,815
حقاً؟ لِماذا؟

523
00:37:37,926 --> 00:37:40,225
أعتقد انه لا يريد ان
لليكون له علاقة بهذا الامر

524
00:37:40,329 --> 00:37:42,298
هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ
عِنْدَكَ؟

525
00:37:42,399 --> 00:37:45,233
حَسناً، الطريق يذهب الى الاتجاهين

526
00:37:45,336 --> 00:37:48,465
الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي
رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة

527
00:37:48,574 --> 00:37:50,509
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

528
00:37:50,610 --> 00:37:52,874
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

529
00:37:52,979 --> 00:37:55,709
مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا
للتنسيق؟

530
00:37:55,815 --> 00:37:56,942
تكلّمْ مع كين نارلو

531
00:37:57,051 --> 00:37:58,916
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

532
00:37:59,021 --> 00:38:01,489
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

533
00:38:01,590 --> 00:38:03,024
اسمع ، سَنَحتاجُ
صور مكان الجريمة

534
00:38:03,126 --> 00:38:04,150
لا استطيعُ مُسَاعَدَتك

535
00:38:04,260 --> 00:38:06,195
كين، أنا لا أُريدُ التدخل
في الامور القضائية

536
00:38:06,296 --> 00:38:08,891
لا، لا، لا، لا، لا.
ليس لدينا مشهد للحادث

537
00:38:09,000 --> 00:38:12,232
الحارس الذي وَجدَ القتلي
جمع كل شئ داخل البطانية

538
00:38:12,338 --> 00:38:14,034
كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع
وينق وولكر

539
00:38:14,141 --> 00:38:15,233
ماذا؟

540
00:38:15,342 --> 00:38:17,037
اثار اقدام من والي مكان الجريمة

541
00:38:17,144 --> 00:38:19,443
لحذاء نوع وينق وولكر
مقاس 10 ونصف

542
00:38:19,547 --> 00:38:22,483
من نوعية احذية الجيش
تباع فقط في بي إكس إس العسكري

543
00:38:22,818 --> 00:38:24,844
صمّمَت للمَشي بها
على أجنحةِ الطائراتِ

544
00:38:24,954 --> 00:38:27,445
ولا تَستطيعُ شرائها من بي إكس
بدون هوية عسكرية

545
00:38:27,557 --> 00:38:29,492
اذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ

546
00:38:29,593 --> 00:38:31,357
هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟

547
00:38:31,463 --> 00:38:33,557
نعم
هَلْ فعلوا في فاليخو؟

548
00:38:33,666 --> 00:38:35,759
لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليخو
أَعْملُ هنا

549
00:38:35,868 --> 00:38:37,996
عظيم. سَأَحتاجُ صورَ
اثار الحذاء تلك

550
00:38:38,105 --> 00:38:40,073
اكيد  إذا ارسلت لي رسالته
بخط يده

551
00:38:40,174 --> 00:38:41,766
إعتقدتُ الوثيقة محل التساؤل
ارسلت

552
00:38:41,876 --> 00:38:43,366
لا حَصلتْ ادراة فاليخو عليهم، لَيسَ نا

553
00:38:43,478 --> 00:38:45,470
حَسَناً.
أنا سَاقوم ب

554
00:38:45,581 --> 00:38:47,481
انس الامر سارسلها بالفاكس

555
00:38:47,584 --> 00:38:49,051
ليس لدينا تليفاكس هنا

556
00:38:49,152 --> 00:38:51,747
اوكي ،سارسله في البريدِ
سنرسل ما لدينا لك ايضا

557
00:38:51,856 --> 00:38:53,518
واتصل بمولانكس في فاليخو

558
00:38:53,625 --> 00:38:55,718
لربما زودك بمعلومة ما
حسنا

559
00:38:55,828 --> 00:38:58,195
لم لا تحصل علي صورة
من الملصق الاصليِ؟

560
00:38:58,298 --> 00:39:00,391
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ
لان ليس لديهم فاكس

561
00:39:00,500 --> 00:39:01,934
وليس لدينا فاكس ايضا

562
00:39:02,036 --> 00:39:03,765
انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ
التنسيق فيما بيننا

563
00:39:03,871 --> 00:39:05,339
هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟

564
00:39:05,440 --> 00:39:07,067
لماذا اتصل بسولانو؟

565
00:39:07,175 --> 00:39:10,772
لان الشاب والفتاة الذين قتلوا
عيد الميلاد الماضي من سولانو

566
00:39:10,881 --> 00:39:12,075
إعتقدتُ بأنّهم من فاليخو

567
00:39:12,182 --> 00:39:13,480
لا، هم من منطقة على خَطِّ المقاطعةَ

568
00:39:13,585 --> 00:39:15,780
اذا أنت سَتَحتاجُ
ان تَنسق مَعهم، أيضاً

569
00:39:15,887 --> 00:39:17,321
حسنا

570
00:39:17,423 --> 00:39:18,515
بيل

571
00:39:19,226 --> 00:39:21,091
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

572
00:39:24,030 --> 00:39:26,124
أين رَأيتَ هذا الرجلِ؟

573
00:39:26,934 --> 00:39:29,369
جائنا امر بتطويق مكان الجريمة
والبحث عن بالغ ذكر زنجي

574
00:39:29,471 --> 00:39:30,939
أين كَانَ هو؟

575
00:39:31,040 --> 00:39:33,475
في منطقة جاكسون شرقا
في منتصف الحي

576
00:39:33,577 --> 00:39:35,602
وذلك ثلاث دقائقِ
بعد إطلاق النار؟

577
00:39:35,713 --> 00:39:36,874
أعطِ أَو خُذْ. نعم

578
00:39:36,982 --> 00:39:39,213
وأنت هَلْ كُنْتَ متَوَجُّه شرقاً أَوغربا؟
كنا متوجهين غربَا

579
00:39:39,318 --> 00:39:41,548
حَسَناً، أنت كنت
في جاكسن متجه غربا

580
00:39:41,654 --> 00:39:44,783
وسيارة الأجرة كَانتْ في
المنطقة الجنوبية الغربية في زاوية كاتي؟

581
00:39:44,892 --> 00:39:46,553
صحيح
هل خففت سرعتك؟

582
00:39:46,660 --> 00:39:48,322
بالطبع تَباطأنَا
حَسَناً

583
00:39:48,429 --> 00:39:50,728
إسمعْ،البلاغ قال انه
كَانَ ذكر زنجي

584
00:39:50,833 --> 00:39:52,095
وتم تصحيح البلاغ

585
00:39:52,201 --> 00:39:54,864
لا، لكن في ذلك الوقت
لم يصححو البلاغ بعد

586
00:39:54,971 --> 00:39:57,031
هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ

587
00:39:57,141 --> 00:39:58,972
صحيح لَيسَ بسرعة
كانه يمشي بتثاقل مثل

588
00:39:59,077 --> 00:40:01,671
التَثَاقُل؟
ماذا تَعْني، "تَثَاقُل"؟

589
00:40:02,982 --> 00:40:05,679
خَلْط
سمين؟ بقصة قصيرة؟

590
00:40:06,653 --> 00:40:08,884
نعم، ذلك كله صحيح

591
00:40:08,989 --> 00:40:10,719
إسمع المكان كان مظلما

592
00:40:11,660 --> 00:40:13,686
الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة
لم يكن ممكنا

593
00:40:13,796 --> 00:40:16,288
ان يكون ملطخ بالدماء

594
00:40:17,901 --> 00:40:19,494
هَلْ اوقفته؟

595
00:40:21,573 --> 00:40:23,337
هَلْ تَكلّمتَ معه؟

596
00:40:23,943 --> 00:40:25,878
نعم؟ لا؟
لا

597
00:40:26,780 --> 00:40:28,270
يجب ان تجلس مع الرسام

598
00:40:28,381 --> 00:40:31,374
يجب ان نضع تصوراً
لشكله الان

599
00:40:34,289 --> 00:40:37,350
خمسة أشخاصِ قُتِلوا
في منطقةِ سان فرانسيسكو

600
00:40:37,527 --> 00:40:38,926
وفي كُلّ حالة، القاتل

601
00:40:39,029 --> 00:40:41,520
أنا سَأُبيدُ  حافلة مدرسية
يوما ما

602
00:40:41,632 --> 00:40:43,260
شرطة سان فرانسيسكو

603
00:40:45,137 --> 00:40:47,868
لرُؤية فرقة الاحجار الموسيقية في الحفلة الموسيقيةِ
هذا الأحدِ

604
00:40:47,975 --> 00:40:50,033
الرسائل الجديدة
مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى

605
00:40:50,142 --> 00:40:52,077
غرفة مدينةَ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

606
00:40:53,548 --> 00:40:56,073
اترقب لا لا اترقب

607
00:40:56,185 --> 00:40:59,280
هَلْ اخذت بالاعتبارنظريةَ الماءَ؟
ماذا؟

608
00:40:59,389 --> 00:41:02,052
بشكل جغرافي، كُلّ هجوم
يقترف قرب جسم مائي

609
00:41:02,159 --> 00:41:03,456
او اسم مائي
هذه نظريتك المائية؟

610
00:41:03,561 --> 00:41:05,996
بحيرة بيريسيا فصول ربيع الصخرةِ الزرقاءِ
بحيرة هيرمان

611
00:41:06,098 --> 00:41:08,260
واشنطون والكرز؟

612
00:41:10,236 --> 00:41:11,828
اتَعتقدُ؟

613
00:41:11,938 --> 00:41:12,962
لا

614
00:41:13,072 --> 00:41:14,472
أَقْرأُ هذا الكتابِ

615
00:41:14,575 --> 00:41:16,203
التحقيقات في جرائم قتلِ
للكاتب ليموين سيندر

616
00:41:16,311 --> 00:41:17,710
ليموين
وهو يقول ابحث عن الانماط

617
00:41:17,812 --> 00:41:19,906
لذا أَبْحثُ عن الأنماطِ
لا

618
00:41:20,016 --> 00:41:22,349
أنت لا تَستطيعُ التَفكير بهذه الطريقة
حسب طريقة الشرطة

619
00:41:22,452 --> 00:41:24,613
لم لا؟
لدينا اربع جرائم في

620
00:41:24,721 --> 00:41:27,624
سولانو، فاليخو، بيربيسيا وهنا

621
00:41:27,726 --> 00:41:31,754
وبدون اي بصمة واحدة
في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟

622
00:41:31,865 --> 00:41:35,357
هكذا يَعمَلُ مجرمَنا البارعَ ياتي
إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟

623
00:41:35,468 --> 00:41:38,029
اعني لو افترضنا ان القفازات له

624
00:41:38,139 --> 00:41:39,835
اطلق النار على  سائقَ الأجرة
وبعد ذلك خلعهم؟

625
00:41:39,941 --> 00:41:41,101
لذا هي لَيستْ بصمته؟

626
00:41:41,209 --> 00:41:42,973
محتمل ولا يحتمل
أنت لم تفهم المقصود

627
00:41:43,079 --> 00:41:45,674
المقصود ان الجريمة الأولُى
ديفيد فاراداي وبيتي جانسن

628
00:41:45,783 --> 00:41:47,341
كلاهما ماتا

629
00:41:47,451 --> 00:41:49,920
من ذلك الوقت الى الان
استطاع قتل الفتيات فقط

630
00:41:50,021 --> 00:41:51,956
ليس بسبب عدم المحاولة
ليس بسبب عدم المحاولة

631
00:41:52,058 --> 00:41:55,585
ماجو لم يمت وفيرن ماتت
هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت

632
00:41:55,695 --> 00:41:59,064
لديه عقدة مع النساء
وخصوصا الغارقات في الحب

633
00:41:59,167 --> 00:42:01,499
ايضا كلهم ازواج
وجميعهم في طريق المحبين

634
00:42:01,602 --> 00:42:03,434
بول ستاين لَيسَ كذلك
بالضبط

635
00:42:03,539 --> 00:42:05,667
اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر
على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط

636
00:42:05,775 --> 00:42:07,140
لا ينطبق عليه النمط

637
00:42:08,112 --> 00:42:10,376
اذا، لماذا الزودياك قْتلُه؟

638
00:42:13,218 --> 00:42:15,210
انه يَكْسرُ النمطَ

639
00:42:24,432 --> 00:42:25,457
نعم؟

640
00:42:25,568 --> 00:42:28,800
إدِّعى شخص ما انه الزودياك
اتصل بشرطة أوكلند من نِصْف ساعة

641
00:42:28,905 --> 00:42:32,501
يَقُولُ بأنّه سيتصل بجيِم
بعد عرض حلقة دونبار بثلاث ساعات

642
00:42:32,744 --> 00:42:33,803
على التلفزيونِ؟

643
00:42:33,912 --> 00:42:35,971
يُريدُ ميلفن بيلي
ليستشيره

644
00:42:36,081 --> 00:42:38,175
حَسَناً. حَسَناً
دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن

645
00:42:40,653 --> 00:42:42,519
طعام الحيوانات؟

646
00:42:42,623 --> 00:42:43,920
صندوق قفازِات

647
00:42:44,024 --> 00:42:45,720
هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟

648
00:42:45,827 --> 00:42:48,353
نعم، ميلفن
ليس من الضروري أن تستلقي هناك

649
00:42:48,464 --> 00:42:49,658
هذا الرجلِ قناص

650
00:42:49,766 --> 00:42:52,600
يُمْكِنُ أَنْ يلتقطني
في لحظة وعن بعد

651
00:42:52,703 --> 00:42:54,069
هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟

652
00:42:54,172 --> 00:42:58,610
لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش
سَأكُونُ بخير طالما الاضاءة علي

653
00:42:58,711 --> 00:43:00,441
هذا الرجلِ طلب مساعدتِي

654
00:43:00,547 --> 00:43:02,606
الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه
سيحاول اصطيادك؟

655
00:43:02,716 --> 00:43:04,650
ماهذه، كوكيز؟

656
00:43:06,387 --> 00:43:08,413
يا الهي، هَلْ تنظف هذه السيارةِ؟

657
00:43:08,524 --> 00:43:11,858
تبا
كْي جي أو لا بدَّ وأنْ شذّبَ محطاتَ أخرى

658
00:43:21,808 --> 00:43:24,606
اجعله يَتكلّمُ
اقنعُه ان يقابلك في مكان ما

659
00:43:24,710 --> 00:43:26,235
إذا وجدت فرصةً

660
00:43:26,346 --> 00:43:28,975
نُريدُك أَنْ تَقترحَ
كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني

661
00:43:29,083 --> 00:43:30,243
هل ستتبع الاتصال؟

662
00:43:30,351 --> 00:43:33,447
شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون
أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ

663
00:43:33,557 --> 00:43:35,787
نستطيع فعل ذلك اليس كذلك جيِم؟

664
00:43:38,162 --> 00:43:40,495
خمس عشْرة ثانية استعدوا

665
00:43:46,873 --> 00:43:49,069
ها انت تبدا يا سكير

666
00:43:49,176 --> 00:43:52,977
نقطع برامجَنا المعتادة
لنقرا هذه الاخبار

667
00:43:53,081 --> 00:43:55,050
مرحباً بكم في هذه الطبعةِ الخاصّةِ
من برنامجنا

668
00:43:55,151 --> 00:43:57,017
ونستضيف فيه المحامي
ميلفين بيل

669
00:43:57,120 --> 00:44:00,488
الذي طالب بضهوره في البرنامج
القاتل الزودياك

670
00:44:00,592 --> 00:44:02,424
عندما تنتهي َضعَه في المغسلةِ

671
00:44:02,528 --> 00:44:05,327
صباح الخير، ميلفن
صباح الخير، جيِم

672
00:44:05,499 --> 00:44:08,866
خطوط الهاتفَ مفتوحة
السّيد بيلي هنا

673
00:44:08,969 --> 00:44:09,993
هنا للمُسَاعَدَة جيِم

674
00:44:10,103 --> 00:44:11,935
نعم هنا للمُسَاعَدَة

675
00:44:12,039 --> 00:44:16,740
ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال
لكي يتمكن الزودياك من الاتصال بنا

676
00:44:25,825 --> 00:44:29,226
رَأيتُ فيلمك رحلة عبر النجوم  بالمناسبة
كَانَ ممتازَ

677
00:44:29,328 --> 00:44:31,263
شيء مؤسف حول العرض

678
00:44:31,365 --> 00:44:32,832
الناس الجيدون

679
00:44:32,933 --> 00:44:36,564
تعرف لطالما فكرت بان اكون ممثلا
متفرغا

680
00:44:36,672 --> 00:44:38,037
ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟

681
00:44:38,140 --> 00:44:40,336
جورجون
جورجون صحيح

682
00:44:41,878 --> 00:44:43,779
شغل الشريطَ احضر الشريطِ

683
00:44:43,881 --> 00:44:46,146
جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء

684
00:44:47,654 --> 00:44:48,848
مرحباً؟

685
00:44:52,425 --> 00:44:54,587
مرحباً؟ هذا ميلفن بيلي

686
00:44:55,763 --> 00:44:57,629
من المتحدث؟

687
00:44:58,033 --> 00:45:00,434
انا الزودياك

688
00:45:03,507 --> 00:45:07,376
هل لديك اسم اخر ادعوك به
اقل وطئا من اسم زودياك؟

689
00:45:09,415 --> 00:45:10,713
سام

690
00:45:11,084 --> 00:45:13,051
سام
نعم

691
00:45:13,152 --> 00:45:16,612
سام، اتَعتقدُ انك
تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟

692
00:45:16,724 --> 00:45:18,589
طبية، لَيسَ عقليَة

693
00:45:18,693 --> 00:45:20,992
هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟

694
00:45:21,096 --> 00:45:22,826
أَنا مريضُ اعاني من الصداع

695
00:45:22,932 --> 00:45:24,661
الصداع؟

696
00:45:24,767 --> 00:45:26,099
اعاني منه ايضا

697
00:45:26,203 --> 00:45:28,900
لكنه توقف
قَبْلَ إسبوع

698
00:45:29,007 --> 00:45:30,805
أعتقد اني استطيع مساعدتك سام

699
00:45:33,245 --> 00:45:34,507
سام؟

700
00:45:36,450 --> 00:45:38,918
يعرف انهم يتعقبون اتصاله

701
00:45:42,591 --> 00:45:46,619
سام هل نريدك ان تعرف
باننا لا نتعقب اتصالك

702
00:45:46,730 --> 00:45:50,964
انها عملية صعبة ومعقدة
وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة

703
00:45:56,476 --> 00:45:57,534
سام؟

704
00:45:59,813 --> 00:46:02,908
اننا لا نتعقب اتصالك
اوعدك

705
00:46:03,818 --> 00:46:04,979
حسنا

706
00:46:05,488 --> 00:46:08,754
سام يجب ان تخبرني
ما مشكلتكَ

707
00:46:08,859 --> 00:46:10,725
لا أُريدُ ان اعاقب بالقتل في غرفةَ الغاز

708
00:46:10,828 --> 00:46:13,319
اعاني من الصداع
عندما اقتل يختفي الصداع

709
00:46:13,432 --> 00:46:14,763
امر محير

710
00:46:14,867 --> 00:46:18,325
تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟
حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة

711
00:46:18,437 --> 00:46:20,235
مُنْذُ مَتَى وانت تعاني
من الصداعِ؟

712
00:46:20,340 --> 00:46:22,138
منذ أن قَتلتُ طفل

713
00:46:23,544 --> 00:46:24,910
لا اريد ان اتعرض للاذى

714
00:46:25,013 --> 00:46:27,243
لماذا يتصل؟
هيه انتظر لحظة

715
00:46:27,349 --> 00:46:29,011
لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي

716
00:46:29,118 --> 00:46:32,111
ولن  تَذْهبُ
إلى غرفةِ الغاز

717
00:46:32,222 --> 00:46:34,885
أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون
حكمِ الإعدام

718
00:46:34,993 --> 00:46:36,859
يَجِبُ أَنْ نَسْألَ مدعي عام المنطقةَ

719
00:46:36,962 --> 00:46:39,021
تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟

720
00:46:39,132 --> 00:46:41,827
تُريدُني أَنْ اتحدث
إلى مدعي عام المنطقةِ؟

721
00:46:45,707 --> 00:46:47,436
ما كَانَ ذلك، سام؟

722
00:46:48,444 --> 00:46:50,538
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ

723
00:46:50,647 --> 00:46:52,547
سَمعنَا صراخ

724
00:46:53,349 --> 00:46:55,477
ذلك كَانَ صداعَي

725
00:46:56,288 --> 00:46:59,258
يبدوا كانك تعاني
الكثير مِنْ الألمِ

726
00:47:00,026 --> 00:47:03,052
أوجاع رأسي. أَنا مريضُ جداً

727
00:47:04,932 --> 00:47:06,422
سَأَقْتلُهم

728
00:47:06,533 --> 00:47:09,367
أوه، حسنا
سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ!

729
00:47:09,471 --> 00:47:11,064
رائع

730
00:47:13,643 --> 00:47:15,042
سام؟

731
00:47:16,581 --> 00:47:20,814
لنتقابل ونتحدث انا وانت فقط
موافق

732
00:47:20,953 --> 00:47:23,616
ماذا عَنْ كنيسةَ  ماري القديمة
في الحيّ الصيني؟

733
00:47:23,723 --> 00:47:25,020
لا

734
00:47:25,125 --> 00:47:28,994
أمام مدينةِ دالي
سانت فينسنت دي بول في 10:30

735
00:47:29,096 --> 00:47:30,826
سَأَراك هناك

736
00:47:32,601 --> 00:47:34,536
إعتنِ بنفسك، سام

737
00:47:58,735 --> 00:48:00,067
يا يا

738
00:48:00,171 --> 00:48:03,369
أنتم تعْرفونَ بالتأكيد
كَيفَ تحضرون إجتماع سري

739
00:48:07,848 --> 00:48:10,681
لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز
عِنْدي صداعُ

740
00:48:10,784 --> 00:48:12,809
أَقْتلُ يختفي الصداع

741
00:48:12,920 --> 00:48:14,548
لا، ليس هو

742
00:48:15,623 --> 00:48:18,752
انه الصوتُ
إنّ الصوتَ عالي جداً يافع وصغيرً

743
00:48:18,861 --> 00:48:21,558
حَسَناً
شكراً لقدومك براين

744
00:48:22,567 --> 00:48:24,398
حسنا لقد فهمت

745
00:48:30,610 --> 00:48:31,838
تعقبوا المكالمة

746
00:48:31,945 --> 00:48:35,006
لقد اتصل من
مِنْ مؤسسة عقلية

747
00:48:35,115 --> 00:48:36,981
سنترال أوكلند بي دي متأكّدُ

748
00:48:37,085 --> 00:48:39,554
الرجل الذي تَكلّمتْ معه
صوته أعمق

749
00:48:39,655 --> 00:48:40,815
اهدئ

750
00:48:41,657 --> 00:48:43,819
ومن الممكن ان يكون هو

751
00:48:50,069 --> 00:48:53,004
لذا سَأَغيّرُ
طريقتي في جمع العبيدِ

752
00:48:53,406 --> 00:48:56,843
لن سَأُعلنُ متي
سارتكبُ جرائمَ القتل

753
00:48:56,944 --> 00:49:00,142
سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ،
قتل نتيجة شجار

754
00:49:00,249 --> 00:49:03,219
وبضعة حوادث مزيفة، الخ

755
00:49:03,319 --> 00:49:04,652
الشرطة لَنْ تَمْسكَني

756
00:49:04,754 --> 00:49:07,087
لأني
اذكي منهم

757
00:49:07,191 --> 00:49:10,629
أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه
عني فقط عندما ارتكب جرائمي

758
00:49:10,730 --> 00:49:13,858
بقيّة الوقتِ
أَبْدو مختلفَ كليَّاً

759
00:49:13,966 --> 00:49:18,768
لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون
تنكّري عندما أَقْتلُ

760
00:49:18,872 --> 00:49:21,398
والى الان لم اترك
بصمات أصابع

761
00:49:21,509 --> 00:49:24,001
على نقيض ما تقوله الشرطة

762
00:49:24,113 --> 00:49:26,480
أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ

763
00:49:27,450 --> 00:49:32,185
واطراف اصابعي مغطاة باسمنتِ
يستخدم في الطائرات

764
00:49:32,291 --> 00:49:36,752
اتمتع باللعب مع  الخنازير الزرقاء
لقد كنت في المنتزه

765
00:49:36,863 --> 00:49:42,326
كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء
جولاتِكَم التفتيشية

766
00:49:42,437 --> 00:49:43,870
ايها الخنازير الا يغيظكم ؟

767
00:49:43,972 --> 00:49:47,067
ان تكون انوفكم في
مؤخراتكم؟

768
00:49:47,176 --> 00:49:50,237
اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني
ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذَكرتُ

769
00:49:50,347 --> 00:49:53,546
تستحقون ان يطلق النار
على رؤؤسكم

770
00:49:55,521 --> 00:49:57,682
ويجب ان تفكروا في هذا

771
00:50:00,560 --> 00:50:02,927
خذ كيس من
مخصّب نتراتِ الأمونيومِ

772
00:50:03,030 --> 00:50:04,691
غالون واحد مِنْ زيت الطبخ

773
00:50:04,800 --> 00:50:06,927
وضع بعض الحصي
عليهم

774
00:50:07,035 --> 00:50:08,765
اذا
قنبلة

775
00:50:08,871 --> 00:50:10,635
اوكى يجب ان نتصل بالجيش
لنرى ان كان

776
00:50:10,741 --> 00:50:13,472
هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا

777
00:50:13,578 --> 00:50:15,102
شيفرة اخري

778
00:50:17,350 --> 00:50:20,012
متى وَصلَت هذه ؟
هذا الصباحِ

779
00:50:20,119 --> 00:50:21,518
هَلْ تُخطّطُ للنشر؟

780
00:50:21,620 --> 00:50:22,815
روبرت

781
00:50:24,324 --> 00:50:26,122
يجب ان نتناول الشراب

782
00:50:30,165 --> 00:50:31,531
شكراً

783
00:50:33,637 --> 00:50:35,867
لذا، اخبرُني عن نفسك

784
00:50:35,973 --> 00:50:39,103
تَزوّجتَ؟
مطلّقَ. طفلان

785
00:50:40,513 --> 00:50:42,378
ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟

786
00:50:43,916 --> 00:50:45,544
أَحبُّ القِراءة

787
00:50:46,487 --> 00:50:48,956
أَتمتّعُ بالكُتُبِ
تلك نفس الأشياءِ

788
00:50:49,057 --> 00:50:51,549
لماذا تفتش بنفاياتِي؟

789
00:50:54,264 --> 00:50:56,129
أنا ساعود الى ذلك

790
00:50:56,834 --> 00:50:58,495
كيف عَرفتَ
انه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟

791
00:50:58,603 --> 00:51:00,333
مجرد تخمين

792
00:51:00,439 --> 00:51:02,601
مجرد تخمين
الأول بَدا سهل جداً

793
00:51:02,709 --> 00:51:05,041
حَسَناً، هذا الامر لا يجب ان يهمل

794
00:51:05,145 --> 00:51:08,741
ماذا تَشْربُ؟
فيلفا مائية

795
00:51:08,849 --> 00:51:11,751
أنت لا تَسْخرَ مِنْه
إذا جربته

796
00:51:21,199 --> 00:51:23,600
لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الحقيقة؟

797
00:51:24,470 --> 00:51:26,700
زوج وزوجة  يَحْبّون الألغازَ

798
00:51:26,806 --> 00:51:28,968
إذن ما الذي يُخبرُنا ذلك عن الزودياك؟

799
00:51:29,076 --> 00:51:30,373
انه ليس خبيرَ
صحيح

800
00:51:30,477 --> 00:51:32,139
انه رمز بديل فقط

801
00:51:32,246 --> 00:51:34,442
مثل الذي كنا
نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة

802
00:51:34,550 --> 00:51:36,074
"الالف "يعني  واحد، "الباء يعني إثنان

803
00:51:36,185 --> 00:51:37,619
لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت

804
00:51:37,720 --> 00:51:41,248
حَسناً، ليس صعبِ
يجب فقط ان تَعرّف من أين تَبْدأُ

805
00:51:41,358 --> 00:51:43,122
في الرمز الاول

806
00:51:43,228 --> 00:51:44,456
هل تَحْملُ ذلك مَعك؟

807
00:51:44,563 --> 00:51:46,259
لماذا؟
لا سببَ

808
00:51:47,399 --> 00:51:50,837
ما هي الحرفين الاكثر شيوعا
من الحروف الساكنه في اللغةِ الإنجليزيةِ؟

809
00:51:50,938 --> 00:51:52,030
الحرف الساكنة؟

810
00:51:52,139 --> 00:51:53,437
حرف اللام
حرف اللام

811
00:51:53,541 --> 00:51:57,376
وما هي  الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ
بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟

812
00:51:57,480 --> 00:51:58,708
"قتل
نعم "قتل

813
00:51:58,814 --> 00:52:00,112
اذا بدانا البحث عن
الرموزِ المضاعفةِ

814
00:52:00,217 --> 00:52:02,186
الت ينجدها هنا، هنا، وهنا.

815
00:52:02,286 --> 00:52:04,720
جميعهم بنفس
الرمزان تَسْبقانِهم

816
00:52:04,823 --> 00:52:06,757
لذا الآن لدينا
كلمة من أربعة أحرف متكرّرة

817
00:52:06,859 --> 00:52:09,020
تنتهي بالرمزين
التي يَفترض انها ال"إل."

818
00:52:09,128 --> 00:52:10,756
وحيث اننا نعتقد ان الكلمة
"قتلُ" ثمّ. . .

819
00:52:10,864 --> 00:52:13,766
ثمّ لدينا "كْي كَ، وحرف ال i
وهكذا

820
00:52:13,868 --> 00:52:15,859
لكن كيف يكون الالف واحد
والباء اثنان مساعد

821
00:52:15,970 --> 00:52:17,336
إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟

822
00:52:17,439 --> 00:52:20,307
حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت بها
تَذْهبُ إلى المكتبةِ

823
00:52:23,647 --> 00:52:25,582
في هذا الكتابِ

824
00:52:25,683 --> 00:52:29,745
المُؤلف يُقدّمُ
رمز بديلِ في المقدّمةِ

825
00:52:29,855 --> 00:52:32,653
ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك
يفترض وجودها في هذه الشيفرة

826
00:52:32,758 --> 00:52:34,317
نعم، لكن هناك رموز غير حرفية

827
00:52:34,427 --> 00:52:35,655
لأن تلك
من القرون الوسطى

828
00:52:35,762 --> 00:52:37,424
إعتقدتُ بأنّهم بَدوا من القرون الوسطى، أيضاً

829
00:52:39,100 --> 00:52:41,001
ثمّ وَجدتُ  رمز
مكتوب في العصور الوسطى

830
00:52:41,103 --> 00:52:42,128
خمن ماذا يسمي؟

831
00:52:43,106 --> 00:52:44,870
أبجدية البروجَ ( الزودياك)

832
00:52:46,677 --> 00:52:47,872
السيد المسيح

833
00:52:48,914 --> 00:52:50,472
ماذا تُريدُ من هذا؟

834
00:52:50,583 --> 00:52:52,073
ماذا ؟
ما زاويتكَ؟

835
00:52:52,185 --> 00:52:54,779
هذا عملُ جيدُ
لكُلّ شخصِ لَكنَّك

836
00:52:58,158 --> 00:53:00,093
كَيفَ تَعْني "عملاً"؟

837
00:53:02,998 --> 00:53:05,365
تعال إلى السريرِ

838
00:53:05,468 --> 00:53:08,734
أنا ساستيقظ في دقيقة
أَحتاجُ ان اجري اتصالا

839
00:53:20,354 --> 00:53:22,016
مرحباً؟
بيل؟

840
00:53:23,024 --> 00:53:24,616
ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ
في كاليفورنيا

841
00:53:25,361 --> 00:53:27,522
"سرداب للإستعمالِ المستقبليِ

842
00:53:27,630 --> 00:53:29,121
ذلك صحيحُ

843
00:53:29,233 --> 00:53:32,863
ساتصل بفاليخو ونابا
اسال مخطّطي مدينتِهم

844
00:53:32,971 --> 00:53:35,167
َنَامُ بعض الشيء
نعم، مؤكّد

845
00:53:48,124 --> 00:53:50,958
الغالي ميلفن
هذا البروجِ يتحدث

846
00:53:51,061 --> 00:53:53,222
أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد

847
00:53:53,330 --> 00:53:56,768
"الشيء الواحد اطلبه منك هو
رجاءً ساعدْني

848
00:53:56,869 --> 00:54:00,270
أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ
لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي  لَنْ يَتْركَني

849
00:54:00,373 --> 00:54:01,704
شكراً

850
00:54:01,807 --> 00:54:04,903
أَجِدُه صعب جداً
لحَمْله في المراقبةِ

851
00:54:05,013 --> 00:54:07,744
وأَنا خائفُ أنا سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً

852
00:54:07,850 --> 00:54:10,649
وارتكب جرؤيمتي الثامنة
ومن المحتمل العاشرة

853
00:54:10,754 --> 00:54:13,052
ميلفن، هو يَمْدُّ اليدّ إليك

854
00:54:13,156 --> 00:54:14,488
بالتأكيد

855
00:54:14,592 --> 00:54:18,120
ايه المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ
مباشرة إلى سكنِي

856
00:54:18,230 --> 00:54:21,256
بطلب المساعدة
وبشكل شخصي

857
00:54:21,366 --> 00:54:23,494
لهذا السبب
إتّصلتَ بالمسجل

858
00:54:23,603 --> 00:54:26,596
الناس لديهم الحق ان يعرفوا.
تودي؟

859
00:54:26,707 --> 00:54:30,007
متى الرسالة وَصلتْ؟
في منتصفِ الأسبوع الماضي

860
00:54:30,111 --> 00:54:32,012
هو إعتقادُي
بأنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط

861
00:54:32,114 --> 00:54:35,141
لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي
في معرضِ دنبر أَو هنا

862
00:54:35,252 --> 00:54:37,778
حاولَ الإتِّصال بك هنا؟
عدّة مرات

863
00:54:37,889 --> 00:54:40,017
أنا كُنْتُ خارج المنزل
لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي

864
00:54:40,125 --> 00:54:41,319
لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه

865
00:54:41,427 --> 00:54:43,827
هو من النوعُ الحريص
هَلْ لَدَيْكَ مانع ان أَتكلّمُ معها؟

866
00:54:43,929 --> 00:54:47,024
لا على الإطلاق. لكن القصّةَ الحقيقيةَ الرسالةُ

867
00:54:47,133 --> 00:54:48,931
ساعود فورا
نعم

868
00:54:49,036 --> 00:54:50,435
انها هناك

869
00:54:50,538 --> 00:54:55,876
المفتش توشي هو إعتقادُي ان
هذه  نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ

870
00:54:55,978 --> 00:54:57,674
القتل ملزم به

871
00:54:57,781 --> 00:55:00,376
بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله،
الا انه يدفعه للقتل

872
00:55:00,485 --> 00:55:01,509
هو في دمِّه

873
00:55:01,619 --> 00:55:04,679
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ

874
00:55:48,547 --> 00:55:53,987
أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك
لكن عجلتَكَ الخلفيةَ غير مربوطة باحكام

875
00:55:54,088 --> 00:55:55,316
حقاً؟

876
00:55:55,423 --> 00:55:58,552
إذا تَحْبُّين
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي

877
00:56:01,164 --> 00:56:02,291
ان كنت لا تمانع

878
00:56:02,399 --> 00:56:04,868
حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرهَ جداً

879
00:56:39,314 --> 00:56:41,714
تم الامر
شكراً

880
00:56:41,816 --> 00:56:44,047
لا مشكلةَ ليلة سعيدة

881
00:56:48,926 --> 00:56:50,223
حسنا

882
00:57:44,598 --> 00:57:46,226
هَلْ أنتم بخير؟

883
00:57:47,836 --> 00:57:50,498
نعم. نعم، نحن بخير

884
00:57:51,341 --> 00:57:53,776
لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ

885
00:57:53,878 --> 00:57:56,746
يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات

886
00:57:58,884 --> 00:57:59,976
جيد

887
00:58:06,260 --> 00:58:08,286
لا باس هيا بنا

888
00:58:16,173 --> 00:58:18,335
لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل

889
00:58:20,012 --> 00:58:21,672
أوه، لا باس في ذلك؟

890
00:58:23,215 --> 00:58:25,013
الأكثر الأكثر مرحاً

891
00:58:34,731 --> 00:58:37,360
يَجِبُ أَنْ لا تُدخّنَ انها عادة سيئة.

892
00:58:43,742 --> 00:58:47,372
أعتقد عَبرنَا محطة بنزين
انها مغُلِقَه

893
00:58:52,854 --> 00:58:55,915
هل انت دائماً
تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟

894
00:58:56,025 --> 00:58:59,292
عندما انتهي منهم
لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ اخرى

895
00:59:01,599 --> 00:59:03,397
لا باس

896
00:59:04,036 --> 00:59:06,027
قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

897
00:59:06,138 --> 00:59:08,733
سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ
خارج النافذة

898
00:59:23,094 --> 00:59:25,757
لا! النجدة رجاءًا لا!

899
00:59:32,605 --> 00:59:35,507
كَانتْ على جانب الطريقِ
علّمتْني للاسفل

900
00:59:35,609 --> 00:59:37,237
ماذا حَدثَ إليها؟
قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة

901
00:59:37,345 --> 00:59:39,177
وَجدتُها هكذا

902
00:59:39,282 --> 00:59:42,184
ما هو؟
رجاءا قال

903
00:59:42,286 --> 00:59:45,120
سَيَكُونُ بخير
حاولَ قَتْلي

904
00:59:45,223 --> 00:59:46,713
طفلي الرضيع

905
00:59:46,825 --> 00:59:50,226
اين طفلها الرضيع؟
بم يكن معها عندما توقفت

906
00:59:50,328 --> 00:59:51,956
اين طفلكَ ؟

907
00:59:58,473 --> 00:59:59,668
السيد المسيح

908
01:00:07,384 --> 01:00:09,819
أخفيتَه؟
في حالة انه رَجعَ

909
01:00:24,740 --> 01:00:26,231
هذا الزودياك يتحدث

910
01:00:26,843 --> 01:00:29,711
بالمناسبة، هل حللتم
الشيفرة الأخيرة التي ارسلت لك؟

911
01:00:30,081 --> 01:00:33,813
أَنا فضوليُ بالنسبة الى المبلغ
المرصود لمن يكتشف شخصيتي

912
01:00:33,919 --> 01:00:37,651
اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص
الذي أبادَ ذلك الازرق

913
01:00:37,757 --> 01:00:39,783
بقنبلة في مركز الشرطة

914
01:00:39,894 --> 01:00:42,363
بالرغم من أنَّ تَحدّثتُ عن
قتل أطفال بقنبلة

915
01:00:42,464 --> 01:00:43,897
هذا الزودياك يتحدث

916
01:00:43,999 --> 01:00:47,265
أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض البروجِ اللطيفةِ
علي الازرار في المدينة

917
01:00:48,071 --> 01:00:49,561
الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ

918
01:00:49,673 --> 01:00:53,269
يَحْبُّ سلاماً، قوَّة سوداء
ويَأْكلُ ميلفن المقلب الخ

919
01:00:53,378 --> 01:00:54,709
سيسعدني إلى حدٍّ كبير

920
01:00:54,813 --> 01:00:56,873
إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ
يَلْبسُون ازرّارَي

921
01:00:57,383 --> 01:00:59,852
رجاءًا  ليس السيئون منهم
انه الزودياك يتحدث

922
01:01:00,086 --> 01:01:02,988
قتلت رجل
يجلس في سيارة متوقفة

923
01:01:03,090 --> 01:01:06,356
البروج 12, إس إف بي دي صفر

924
01:01:06,461 --> 01:01:09,829
الخريطةُ المرفقة بهذا الرمزِ
سَتُخبرُكم اين وضعت القنبلة

925
01:01:09,933 --> 01:01:12,630
معكم حتي الغد لتجدوها

926
01:01:15,140 --> 01:01:16,607
هذا الزودياك يتحدث

927
01:01:16,708 --> 01:01:18,369
أَنا حزينُ لأنكم

928
01:01:18,476 --> 01:01:20,069
لن تلبسون
بَعْض أزرارِ البروجِ اللطيفةِ

929
01:01:20,179 --> 01:01:22,580
لذا، عِنْدي الآن  قائمة صَغيرة
مبتدءا بالإمرأةِ وطفلها الرضيعِ

930
01:01:22,683 --> 01:01:24,480
التي اخذتها في جولة لطيفة

931
01:01:24,585 --> 01:01:26,747
لساعتين في المساء
قبل عدة شهور

932
01:01:26,855 --> 01:01:29,086
والمُنتَهى بإحراقي سيارتِها
حيث وَجدتُهم

933
01:01:29,191 --> 01:01:31,387
لَنْ ننشر
المزيد مِنْ رسائلِه؟

934
01:01:31,494 --> 01:01:33,986
السياسة الجديدة. الشرطة
تريدنا ان نتوقف

935
01:01:34,098 --> 01:01:35,725
لنري كيف تكون ردة فعله

936
01:01:35,833 --> 01:01:37,927
أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ

937
01:01:38,036 --> 01:01:40,971
وهذه الإشارةُ الأولى
لكاثلين جونس ذلك غريب

938
01:01:41,073 --> 01:01:44,373
الذي لأنه ملئ بالتفاهات

939
01:01:45,746 --> 01:01:47,373
ماذا تَعْني؟

940
01:01:48,550 --> 01:01:50,074
ألا تعْرفُ؟

941
01:01:51,520 --> 01:01:56,288
مرحباً ضع اغراضك

942
01:01:56,394 --> 01:01:58,988
ابحث عن موديستو بي
مِنْ مارس/آذارِ

943
01:01:59,097 --> 01:02:02,124
سَأَقِفُ هنا
واحاول أَنْ لا اتقيّأَ

944
01:02:02,234 --> 01:02:04,202
يسار
يسار

945
01:02:05,238 --> 01:02:07,729
ماذا أَبْحثُ عنه؟
كاثلين جونس

946
01:02:07,842 --> 01:02:09,173
أيضاً من المحتمل أنك تلريد
سحب

947
01:02:09,277 --> 01:02:12,406
تَعْرفُ، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك

948
01:02:13,282 --> 01:02:15,808
اوكي انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً
الجزء حول كاثلين جونس

949
01:02:15,919 --> 01:02:17,785
أخبرْني الحقائق التي يقولها

950
01:02:17,888 --> 01:02:21,052
إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا
حقيقة

951
01:02:23,261 --> 01:02:25,423
السيارة محترقة
اوكي ، الآن،

952
01:02:26,699 --> 01:02:29,100
إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البي

953
01:02:30,003 --> 01:02:31,562
رايتها؟

954
01:02:31,673 --> 01:02:33,574
كُلّ شيء في الرسالةِ
ظَهرتْ في المقالةِ

955
01:02:33,676 --> 01:02:35,610
وقد فعلها قبل ذلك

956
01:02:36,813 --> 01:02:39,442
الضابط ريتشارد راديتش
قتل في سيارتِه

957
01:02:39,550 --> 01:02:41,711
الزودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما
في سيارتِه

958
01:02:41,819 --> 01:02:45,085
يومان بَعْدَ هذا الخبر

959
01:02:45,290 --> 01:02:47,053
الشرطة لديها مشتبه به
تحت الحراسة

960
01:02:47,192 --> 01:02:49,753
الزودياك لم يفعل ذلك
لكنه نسب الامر لنفسه علي كل حال

961
01:02:49,862 --> 01:02:52,161
لأنه المشكوك فيه عند الصحافةِ

962
01:02:52,266 --> 01:02:53,632
حتي انه سرق رمزه

963
01:02:53,735 --> 01:02:55,999
ماذا؟
نعم تبا

964
01:02:56,104 --> 01:02:57,766
إذا اريك شيئا
تَعِدُ أَنْ لا تُخبرَ أي احد؟

965
01:02:57,873 --> 01:03:01,139
مَنْ أُخبرهُ؟
حسنا نقطه هامة جدا

966
01:03:08,988 --> 01:03:10,684
ذلك المكانُ الوحيدُ
تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ

967
01:03:10,790 --> 01:03:13,220
ظَهرَا سوية في
الرسائلِ

968
01:03:13,326 --> 01:03:14,817
سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة

969
01:03:14,929 --> 01:03:16,260
كَيْفَ لشخص ما
قتل 13 انسانا

970
01:03:16,365 --> 01:03:17,593
يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ

971
01:03:17,699 --> 01:03:19,395
لكن أيا منهم
نستطيع تاكيده؟

972
01:03:19,502 --> 01:03:23,530
هناك ثلاثة في فاليخو،
واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة

973
01:03:24,976 --> 01:03:27,467
بوبي، تَبْدو محبطا

974
01:03:28,380 --> 01:03:30,849
الرئيس منع ركوب الحافلات

975
01:03:31,484 --> 01:03:33,042
عمل كالمعتاد

976
01:03:33,152 --> 01:03:34,814
شئ ما اهتز

977
01:03:34,921 --> 01:03:37,117
لولا لمحة في أربعة شهورِ

978
01:03:37,225 --> 01:03:39,660
في البداية لم يسكت والان

979
01:03:39,762 --> 01:03:42,026
لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء

980
01:03:42,699 --> 01:03:44,291
لَرُبَّمَا اختفي

981
01:03:45,369 --> 01:03:48,396


982
01:03:48,507 --> 01:03:50,702
عيد ميلاد سعيد، بيل
شكراً

983
01:04:00,889 --> 01:04:03,222
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
القصير؟

984
01:04:03,325 --> 01:04:05,817
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
متخلف؟

985
01:04:05,929 --> 01:04:08,728
لا أحد يَدْعوني بذلك
صحيح

986
01:04:08,833 --> 01:04:12,234
كحاكم
أَتعهّدُ إسْتِعْمال كُلّ تأثيري

987
01:04:12,537 --> 01:04:16,532
لاتاكد ان الذي قتلِ دارلين
سيُقدّمُ للعدالة

988
01:04:17,243 --> 01:04:21,806
اعتقد ان هناك بعض الخيوط
التي ستقودنا في جريمة قتل دارلين

989
01:04:21,916 --> 01:04:23,748
أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا
مَن ذلك؟

990
01:04:23,852 --> 01:04:26,845
فلورينس دوغلاس، رئيس بلدية فاليخو
هي مترشحة لمنصب الحاكمِ

991
01:04:26,956 --> 01:04:29,949
أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ
امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت

992
01:04:30,060 --> 01:04:31,926
أَو نعم، التصميم

993
01:04:32,030 --> 01:04:35,397
سيونارا تفويض الشرطةِ
عمل جيد، فلو

994
01:04:35,500 --> 01:04:38,095
أي واحد شْتمُني، أَو

995
01:04:39,206 --> 01:04:41,071
تَعْني مثل متخلف؟

996
01:04:41,174 --> 01:04:42,403
نعم

997
01:04:43,377 --> 01:04:44,435
لا

998
01:04:48,751 --> 01:04:52,779
اللهي. السيد المسيح

999
01:04:57,028 --> 01:04:58,655
لا تقل ان ذلك
قطعة من القميص المدمي

1000
01:04:58,997 --> 01:05:00,625
تبا له يا للتفاهات

1001
01:05:00,733 --> 01:05:03,294
اشعر به في عظامِي
انت تتوق لمعرفة اسمي

1002
01:05:03,403 --> 01:05:05,531
ولذا سارشدك

1003
01:05:05,640 --> 01:05:08,735
لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟
عيد القدّيسين السعيد

1004
01:05:10,212 --> 01:05:13,706
بول، أنت سميته
شاذّ جنسي مستتر

1005
01:05:13,818 --> 01:05:15,410
علي الأقل في أحد مقالاتِكَ

1006
01:05:15,520 --> 01:05:17,818
ديف أُريدُ مسدس

1007
01:05:20,626 --> 01:05:21,923
مسدس؟

1008
01:05:26,634 --> 01:05:28,227
أنت في هيرب كين

1009
01:05:28,336 --> 01:05:30,703
تحقيق بول أفيري
ادي به لنيل الوسام

1010
01:05:30,806 --> 01:05:33,935
رسالة تحذير من الزودياك
' أنت ملعون '

1011
01:05:34,044 --> 01:05:37,344
ونتيجة لذلك صحافيو الجرائم
يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها

1012
01:05:37,448 --> 01:05:39,541
انا لَستُ بول أفيري

1013
01:05:39,651 --> 01:05:41,710
يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه
يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَ بشكل جيّدٍ

1014
01:05:41,819 --> 01:05:44,482
مضت فترة منذ ان
نَشروا التهديدَ على حياتِي

1015
01:05:44,590 --> 01:05:46,286
حَصلتُ على الأدلّةِ
فجأةً

1016
01:05:46,393 --> 01:05:48,794
هناك رجل واحد علي جانب النهر

1017
01:05:48,896 --> 01:05:50,557
ساذهب لاراه
اللّيلة

1018
01:05:50,666 --> 01:05:54,364
اتريدين مرافقتي؟
لا، عندي موعد غرامي

1019
01:05:55,038 --> 01:05:57,337
حقاً؟
مَنْ هو؟

1020
01:05:57,441 --> 01:06:01,003
لا يريد ان يعرفه احد
واريد ان لا يعرف ذلك ايا كان انا ايضا

1021
01:06:01,112 --> 01:06:05,413
سنمرح سويا

1022
01:06:12,126 --> 01:06:14,823
مرحباً. مساء الخير. مرحباً
أَبْحثُ عن ميلاني

1023
01:06:14,930 --> 01:06:16,796
نعم انها تلك
الشابّةِ التي تجلس لوحدها

1024
01:06:16,900 --> 01:06:18,231
شكراً لك

1025
01:06:24,508 --> 01:06:25,908
أنت  ميلاني

1026
01:06:26,011 --> 01:06:27,912
وانت روبرت
نعم

1027
01:06:28,014 --> 01:06:31,212
غلينيس أخبرتْني عنك

1028
01:06:31,318 --> 01:06:33,013
وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع
نعم

1029
01:06:33,120 --> 01:06:35,021
هل تاخرت؟

1030
01:06:36,926 --> 01:06:39,452
لدقائق قليلة فقط
لقد وصلت للتو

1031
01:06:39,563 --> 01:06:42,624
من نقطة تفتيش لاخري
وكنت في نادي الرماة

1032
01:06:42,734 --> 01:06:45,794
غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كارتون
أوه، نعم

1033
01:06:45,903 --> 01:06:47,734
ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟

1034
01:06:47,840 --> 01:06:49,398
اقرأ

1035
01:06:49,508 --> 01:06:52,410
خذ المزيد
تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ

1036
01:06:53,714 --> 01:06:55,909
اذا  تَعْملُين مَع غلينيس

1037
01:06:56,017 --> 01:06:57,952
لها، في الحقيقة
لها؟

1038
01:06:58,053 --> 01:06:59,681
أوه، حَسناً

1039
01:07:01,557 --> 01:07:03,617
أطفالي يخافون من غلينيس

1040
01:07:03,727 --> 01:07:04,990
انا، أيضاً

1041
01:07:08,400 --> 01:07:09,526
اذا، مركز الرماية؟

1042
01:07:09,634 --> 01:07:12,604
نحن. . . أَعْملُ على
هَلْ تعرفين الزودياك؟

1043
01:07:12,705 --> 01:07:14,003
نعم
أَعْملُ مَع

1044
01:07:14,107 --> 01:07:16,576
هَلْ تَعْرفُ مَنْ بول أفيري؟
كاني اعرفه

1045
01:07:16,678 --> 01:07:18,407
هو الكاتبُ الذي
هدده الزودياك بالقتل

1046
01:07:18,513 --> 01:07:19,981
أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ

1047
01:07:20,082 --> 01:07:22,950
حَسناً، أَعْملُ معه
وهو ذاهب الليلة

1048
01:07:23,053 --> 01:07:26,217
لتَعْقيب مخمّن مجهولَ
في اسفل الضفةِ

1049
01:07:27,391 --> 01:07:29,450
أين الضفة؟

1050
01:07:29,560 --> 01:07:31,028
قُرْب لوس أنجليس

1051
01:07:31,129 --> 01:07:34,725
أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ
ذلك المكان البعيد

1052
01:07:36,937 --> 01:07:38,928
يبدوا وكانه مكان خطر

1053
01:07:40,208 --> 01:07:43,110
نعم. ماذا تَعْني؟

1054
01:07:43,212 --> 01:07:45,613
حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت
ملاحظة من مجهول ؟

1055
01:07:45,716 --> 01:07:47,149
نعم.

1056
01:07:47,250 --> 01:07:50,779
اذا من الممكن ان يكون كمينا
ويمكن ان يكون الزودياك نفسه

1057
01:07:52,323 --> 01:07:54,724
الا تَعتقدُ بأنّه من الغباء؟

1058
01:07:54,827 --> 01:07:57,456
نعم، نعم. حَسناً، بول معه مسدس

1059
01:08:01,302 --> 01:08:03,771
هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟

1060
01:08:05,608 --> 01:08:07,735
لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل

1061
01:08:09,880 --> 01:08:11,849
الباستا، سباغيتي؟

1062
01:08:13,585 --> 01:08:15,644
هَلْ أنتم على استعداد لتطلبوا الآن؟

1063
01:08:16,722 --> 01:08:19,521
نعم، اريد خلطة بالفودكا
مع صلصة قشطة؟

1064
01:08:19,626 --> 01:08:20,923
بالطبع

1065
01:08:25,901 --> 01:08:28,097
تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟

1066
01:08:29,973 --> 01:08:31,908
هل لديك فكة ؟

1067
01:08:32,009 --> 01:08:34,171
أوه، إنتظر، لا إنتظرَ

1068
01:08:34,279 --> 01:08:35,802
لا انه بنس

1069
01:08:35,913 --> 01:08:37,313
هل يجب ان تجري اتصالك؟

1070
01:08:37,416 --> 01:08:40,875
نعم، تَعْرفُ
عندما كنتي تقولين زودياك

1071
01:08:41,354 --> 01:08:43,152
اتعلمي عندما قلتيه
شعرت بالخطر ففكرت..

1072
01:08:43,257 --> 01:08:45,283
بأنّه خطرُ، وهو
تفكيرغبي؟

1073
01:08:45,393 --> 01:08:46,690
غبي وفكرت

1074
01:08:46,795 --> 01:08:50,790
بأنّني يَجِبُ أَنْ اتصل بزوجتَه
لاعرف إذا اتصل بها

1075
01:08:53,170 --> 01:08:54,604
لدي بعض الفكة

1076
01:09:13,797 --> 01:09:17,097
حسنا لقد قالتْ
انه اتصل بها

1077
01:09:17,202 --> 01:09:18,634
جيد
نعم

1078
01:09:20,038 --> 01:09:23,475
ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حقاً
وانتظر الاتصال

1079
01:09:26,613 --> 01:09:30,072
هل تخطط لان تاخذني
إلى البيت مَعك؟

1080
01:09:30,786 --> 01:09:32,253
ماذا؟ لا

1081
01:09:34,757 --> 01:09:36,726
ساخذ الاكل سفري

1082
01:09:38,429 --> 01:09:39,556
مرحباً

1083
01:09:55,784 --> 01:09:58,618
مرحباً! من المفترض
ان اقابل شخص ما هنا

1084
01:10:16,879 --> 01:10:18,278
أيّ شئ؟

1085
01:10:21,919 --> 01:10:23,182
ليس من الضروري أن تَبْقى

1086
01:10:23,288 --> 01:10:24,720
هَلْ تَمْزحُ؟

1087
01:10:24,821 --> 01:10:27,917
انه اكثر موعد غرامي اثارة
حصلت عليه

1088
01:10:32,198 --> 01:10:33,290
بول؟
روبرت؟

1089
01:10:33,400 --> 01:10:34,959
نعم
أنت تجُلُس؟

1090
01:10:35,069 --> 01:10:36,161
نعم

1091
01:10:36,270 --> 01:10:38,068
لن تصدق هذا

1092
01:10:38,173 --> 01:10:39,162
ديف!

1093
01:10:39,275 --> 01:10:41,869
في تطور غريب
المطاردون اصبحوا الصيادون

1094
01:10:41,978 --> 01:10:45,746
مراسل سان فرانسيسكو كرونيكيل
ويستهدفُ الزودياك بول أفيري

1095
01:10:45,850 --> 01:10:47,909
يَدّعي بانه اكتشف
معلومات جديدة

1096
01:10:48,019 --> 01:10:52,480
بخصوص جريمة القتل الغامضة
في تأريخِ مقاطعةِ الضفةِ

1097
01:10:52,592 --> 01:10:55,756
جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966

1098
01:10:55,862 --> 01:10:58,923
الذي يَعتقدهُ أفيري الآن
كَانَ ضحيّةَ الزودياك الأولى

1099
01:10:59,033 --> 01:11:00,058
ماذا؟

1100
01:11:00,169 --> 01:11:01,397
الم يتصل بك حول هذا؟
انتظر

1101
01:11:01,503 --> 01:11:02,994
قاتل الضفةَ
كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ

1102
01:11:03,106 --> 01:11:06,736
بأنّني أَخذتُ شخصياً إلى
مكتب الوثائقِ المشكوك بها

1103
01:11:06,844 --> 01:11:09,005
وماذا اخبرك هذا الخبيرِ؟

1104
01:11:09,113 --> 01:11:10,637
الذي في نفسي رون

1105
01:11:10,749 --> 01:11:13,183
طريقة الكتابة تماثل طريقة الزودياك

1106
01:11:13,285 --> 01:11:15,618
كيف سيَحْصلُ على الدليلِ
من الضفةِ؟

1107
01:11:15,722 --> 01:11:17,918
أَخذَه إلى شيروود
بدون إخْبارنا، إبن العاهرة

1108
01:11:18,025 --> 01:11:19,219
تَعْرفُ كَمْ يبدو الامر سيئا؟

1109
01:11:19,327 --> 01:11:21,522
كيف نَعْرفُ
بِأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟

1110
01:11:21,630 --> 01:11:23,895
هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟

1111
01:11:24,000 --> 01:11:25,866
لأني رَأيتُه على التلفزيونِ

1112
01:11:32,977 --> 01:11:34,104
ديف

1113
01:11:34,513 --> 01:11:35,605
مرحباً

1114
01:11:35,714 --> 01:11:37,842
ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي
انه يعمل على ملف القضية

1115
01:11:37,951 --> 01:11:39,111
مرحبا ميل

1116
01:11:39,219 --> 01:11:41,085
مع كل احترامي
هل لاحد ان يوضح لي

1117
01:11:41,188 --> 01:11:42,816
لماذا اقرا عن
ثغرات في هذه القضية

1118
01:11:42,924 --> 01:11:44,755
في الكرونيكل  بدلاً مِن ان
ياتيني اتصالا منكم؟

1119
01:11:44,860 --> 01:11:45,919
لقد افسدنا الامر

1120
01:11:46,029 --> 01:11:47,189
ديف، ما بالك

1121
01:11:47,296 --> 01:11:49,265
اسمك يظهر في الصحف كثير
والناس يَتكلّمونَ

1122
01:11:49,366 --> 01:11:52,335
أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق
مفتوح أبداً اوكي كين؟

1123
01:11:52,436 --> 01:11:55,099
ديف؟  مرحباً

1124
01:11:55,206 --> 01:11:57,903
بول أفيري. يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ
مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟

1125
01:11:58,010 --> 01:11:59,842
لَيسَت فكرة جيدة، بول

1126
01:12:00,514 --> 01:12:03,279
سَيَجْعلُني آخذُ  سيارة أجرة
عندما نذهب إلى نفس المكانِ

1127
01:12:03,384 --> 01:12:06,149
أيها السيدات والسادة
شكراً لإخْتياَر بي إس أي

1128
01:12:06,255 --> 01:12:08,349
حسناً. حسناً
اجلسوا رجاءا

1129
01:12:08,458 --> 01:12:11,360
تذكروا التدخين
في الممراتِ الأخيرةِ فقط

1130
01:12:11,462 --> 01:12:13,089
تمتعوا بالرحلة

1131
01:12:16,635 --> 01:12:19,366
شيري جو بيتس التحقت
بكليَّة الضفةِ الأهلية

1132
01:12:19,472 --> 01:12:23,739
كانت تَدْرسُ في المكتبةِ
ليلة أكتوبر/تشرين الأولِ الثلاثونِ، 1966

1133
01:12:23,844 --> 01:12:27,281
غادرت مَع شخص مجهول
عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً

1134
01:12:27,682 --> 01:12:31,450
جثتها وَجدتَ الصباح التالي
في aالموقف مطعونة حتى الموت

1135
01:12:32,022 --> 01:12:35,117
إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ
إلى مؤسسة الضفةِ الصحفيةِ

1136
01:12:35,226 --> 01:12:37,854
في التاسع والعشرون من نوفمبر/تشرين الثاني
شهر بعد مقتلِ بيتس

1137
01:12:37,962 --> 01:12:39,362
نشروها

1138
01:12:41,633 --> 01:12:44,330
لَستُ مريضَ. أَنا مجنونُ
لكن ذلك لَنْ يُوقفَ اللعبةَ

1139
01:12:44,437 --> 01:12:46,599
هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ
ليقراها الجميع

1140
01:12:46,707 --> 01:12:48,073
يُريدُها أَنْ يُنْشَرَ
ويسميها لعبة

1141
01:12:48,176 --> 01:12:49,541
أَعْني يمكن ان يكون هو من نبحث عنه

1142
01:12:49,644 --> 01:12:52,944
بَعْدَ  ستّة أشهر، الشرطة،
أبّو البنتَ، والصحيفة

1143
01:12:53,049 --> 01:12:54,984
جميعهم استلموا هذه

1144
01:12:59,824 --> 01:13:01,621
طبعة بريدية مزدوجة مثل الزودياك

1145
01:13:03,429 --> 01:13:05,830
وهي تلك التي وجدتها شيروود
مماثلة لرسائلِ الزودياك؟

1146
01:13:06,199 --> 01:13:08,031
هذه والمكتبِ. دون

1147
01:13:08,336 --> 01:13:12,637
هذا وُجِدَ بعد شهرين
مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي

1148
01:13:22,052 --> 01:13:24,214
شيروود عثروا على
كتابة يدوية على لوحة خشبِية؟

1149
01:13:26,325 --> 01:13:28,123
مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟

1150
01:13:28,529 --> 01:13:29,655
لِكي اكُونَ صادقَ مَعك

1151
01:13:29,763 --> 01:13:32,130
رسائلنا ورسائلكِ
أنا لا أَفهم

1152
01:13:32,233 --> 01:13:34,794
كيف حصل بول أفيري
على النماذجِ؟

1153
01:13:34,904 --> 01:13:36,235
أعطيتُهم له

1154
01:13:36,338 --> 01:13:38,204
تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام
لمدة ساعة تقريباً

1155
01:13:38,308 --> 01:13:39,776
وأخبرتُه أنك ستكون هنا

1156
01:13:39,877 --> 01:13:41,537
أخبرتَه اننا سنجتمعُ؟
نعم

1157
01:13:41,645 --> 01:13:43,841
أخبرتُه أيضاً
اننا لا نعتقد ان هذا للزودياك

1158
01:13:43,948 --> 01:13:46,008
اوكي إنتظر لحظة

1159
01:13:46,118 --> 01:13:49,179
أنت لا تَعتقدُ هذه للزودياك؟
هذا ما نريده

1160
01:13:49,289 --> 01:13:50,848
ليس لدينا الادلة الكافية
التي تشير اليه

1161
01:13:50,958 --> 01:13:52,186
لَكنَّنا متأكّدون انه هو

1162
01:13:52,293 --> 01:13:55,161
إذا أنت لا تعتقد ان هذه للزودياك
اذا لماذا اخبرت أفيري بكل شئ؟

1163
01:13:55,263 --> 01:13:56,891
أُحاولُ التَعَاوُن

1164
01:13:56,999 --> 01:13:59,798
أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟
بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟

1165
01:13:59,903 --> 01:14:01,427
انظر أنا لا أَعْرفُ شئ
حول خط يده

1166
01:14:01,538 --> 01:14:02,767
لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة ؟

1167
01:14:02,874 --> 01:14:05,274
لذا، دعنا فقط نقول
بأنّه قتل شيري جو

1168
01:14:05,376 --> 01:14:06,502
وَطْبعُ الإعترافَ

1169
01:14:06,644 --> 01:14:09,739
وقراها الزودياك في الصحيفة
وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه

1170
01:14:09,849 --> 01:14:11,374
وقد فعل ذلك من قبل

1171
01:14:11,484 --> 01:14:14,079
انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات

1172
01:14:14,188 --> 01:14:17,590
لكن، في رأيي لقد جئتم
من الجنوب من اجل لا شئ

1173
01:14:17,693 --> 01:14:19,685
السادة المحترمون

1174
01:14:19,796 --> 01:14:22,527
لا اهتم لما يقوله
اعتقد ان ذلك هو للزودياك

1175
01:14:22,633 --> 01:14:25,830
المشكلةَ ان المجتمع برمته
يعتقد بانه هو

1176
01:14:25,936 --> 01:14:29,270
حَسناً، هناك وكيل صحافتكَ
تكلّمْ معه

1177
01:14:31,811 --> 01:14:33,746
قدمت في سلام
لا أُريدُ أيّ مشكلة

1178
01:14:33,847 --> 01:14:35,815
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك
الآن، بول. لَيسَ الآن

1179
01:14:35,916 --> 01:14:39,615
فقط اقوم بعملي
أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا استطيع ان اقوم بعملي

1180
01:14:39,722 --> 01:14:41,986
نحن الان متلخبطين بكثرة
المعلومات حول هذا الامر

1181
01:14:41,504 --> 01:14:43,199
وانت اثرت الرعب في المدينة

1182
01:14:43,306 --> 01:14:46,605
اشعر وكان اهل نابا وفاليخو
ينظرون الي بطرف اعينهم

1183
01:14:46,709 --> 01:14:49,609
واهل الضفة النهرية
وكانني مطارد

1184
01:14:49,711 --> 01:14:52,235
السيد المسيح تلك كانت هدية
انا اعطيتك ذلك

1185
01:14:52,346 --> 01:14:54,007
أنت وآرمسترونغ
ما كنتم ستجدونها

1186
01:14:54,114 --> 01:14:56,275
وهذا قد لا يكون الزودياك
هل يهمك ذلك؟

1187
01:14:56,383 --> 01:14:57,816
ماذا لو كان هو؟
هل يهم ان مقاطعة ضفة النهر لن

1188
01:14:57,918 --> 01:14:59,886
يكون بامكانهم رفع قضية
ضد المشتبه به بسببك؟

1189
01:14:59,987 --> 01:15:01,887
قل ذلك لشيروود
انا ذاهب

1190
01:15:01,989 --> 01:15:03,547
ساحاول ان استدرجه
نحن معا في هذا

1191
01:15:03,657 --> 01:15:05,021
لا نحن لسنا معا في اي شئ بول

1192
01:15:05,124 --> 01:15:06,989
لاني لا اريد ان
يرتفع ضغط دمي

1193
01:15:07,093 --> 01:15:09,959
اوه لقد كتب الي
وهدد حياتي

1194
01:15:10,062 --> 01:15:11,654
يا للهراء

1195
01:15:11,763 --> 01:15:15,255
مرت سنة ونصف
هل ستمسك هذا القذر ام لا؟

1196
01:15:17,868 --> 01:15:20,234
اغرب عن وجهي
بكل سرور

1197
01:15:20,338 --> 01:15:22,329
كان يجب ان تتصل بي ، بول

1198
01:15:27,912 --> 01:15:29,106
شكراً لك

1199
01:15:42,157 --> 01:15:44,124
هل رايت هذا؟
لسوء الحظ ، نعم

1200
01:15:44,225 --> 01:15:46,887
هؤلاء هم مجانين كاليفورنيا

1201
01:15:47,762 --> 01:15:49,059
أَنا الزودياك

1202
01:15:49,163 --> 01:15:50,721
وكَيفَ قتلت ضحيتك؟

1203
01:15:50,832 --> 01:15:53,459
بمسدس لا لا بمطرقة

1204
01:15:53,567 --> 01:15:54,864
كل ما يمكنني اخبارك به

1205
01:15:54,968 --> 01:15:56,525
انه ما زال موظف
حكومي

1206
01:15:56,635 --> 01:15:59,695
ومن خولك اخباري بهذا؟
هذا كل ما استطيع قوله

1207
01:15:59,805 --> 01:16:02,000
شخص وضيع مثل اندري

1208
01:16:02,108 --> 01:16:04,599
كان يمكن ان يقوم بقطع
ايدي الضحايا

1209
01:16:04,710 --> 01:16:07,076
زودياك لم يقطع
ايدي ايا من الضحايا

1210
01:16:07,179 --> 01:16:08,907
هل انت متاكد؟
نعم يا سيدي

1211
01:16:09,013 --> 01:16:11,538
انا وترافس عملنا هنا
جنباً إلى جنب لعشر سنوات

1212
01:16:11,649 --> 01:16:15,709
سحق قدمه في حادث ومن ثم
بدات حالات القتل

1213
01:16:15,819 --> 01:16:17,309
صدفة؟
أنا لا أَعْرف

1214
01:16:17,421 --> 01:16:19,286
انت الشرطي قم بالبحث

1215
01:16:23,693 --> 01:16:26,924
هل افترضت ان يكون
القاتل بول أفيري؟

1216
01:16:27,029 --> 01:16:28,291
كثيراً

1217
01:16:28,865 --> 01:16:30,162
كان يشرب الخمر
ويثمل

1218
01:16:30,733 --> 01:16:33,826
ويبدا بالحديث عن اصطياد الناس
كما ذكر في ذلك الكتاب

1219
01:16:34,469 --> 01:16:36,630
ويشرح كيف يمكن ان تضع مصباح
في راس البندقية

1220
01:16:36,737 --> 01:16:38,261
لتستطيع الرؤيا في الظلام

1221
01:16:38,372 --> 01:16:40,135
قالَ ذلك؟
نعم

1222
01:16:41,108 --> 01:16:43,133
لذا سالته
كيف ستفلت من العقاب؟

1223
01:16:43,611 --> 01:16:45,101
فقال: ذلك سهل

1224
01:16:45,212 --> 01:16:47,645
حيث لن يكون هناك دافع حقيقي
لذلك

1225
01:16:47,747 --> 01:16:49,612
ثم قال بانه سيكتب رسائل
إلى الشرطةِ

1226
01:16:49,716 --> 01:16:51,513
وسيسمي نفسه زودياك
ليعبث معهم

1227
01:16:51,618 --> 01:16:53,210
وهو يحب العبث مع الناس

1228
01:16:53,319 --> 01:16:56,311
هل انت متاكد انه قال زودياك؟
نعم

1229
01:16:56,423 --> 01:16:59,515
واعتقدت بانه اسم غبي
وقد اخبرته بذلك

1230
01:16:59,624 --> 01:17:03,060
فنهض منزعجا وقال
لا يهمني رايك

1231
01:17:03,161 --> 01:17:05,790
لقد فكرت في ذلك مدة طويلة
وهذا الاسم الذي يروقني

1232
01:17:05,897 --> 01:17:09,230
هل شعرت كانه بالفعل
فكر في ذلك وقت طويل؟

1233
01:17:09,333 --> 01:17:12,563
لقد كان قلق بسبب احتمال
فقدان عمله في المدرسه

1234
01:17:12,669 --> 01:17:15,661
تحدث عن اطلاق النار علي
إطارات حافلة مدرسية

1235
01:17:15,772 --> 01:17:18,172
وقنص الاطفال الصغار

1236
01:17:18,275 --> 01:17:22,335
هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟
ذلك ما جعلني اتذكر

1237
01:17:22,445 --> 01:17:24,878
بعد ذلك، أخبرت زوجتي
اني لا اريد ان اراه مره اخرى

1238
01:17:24,979 --> 01:17:26,640
ولم اراه منذ ذلك الوقت

1239
01:17:26,748 --> 01:17:29,308
الشيء الآخر، سباحة المياه العميقةِ

1240
01:17:29,417 --> 01:17:31,476
اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة
عدة مرات

1241
01:17:31,586 --> 01:17:33,952
بحيرة بيريسيا؟
هل ذهبت معه؟

1242
01:17:34,055 --> 01:17:38,013
مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك
قرب جدول بوتا

1243
01:17:38,125 --> 01:17:39,592
اخبره متي بدات بالشك في الامر

1244
01:17:39,693 --> 01:17:44,391
قبل حوالي سَنَة، من الصحيفة
التي نشرت قصة القاتل الزودياك

1245
01:17:44,497 --> 01:17:47,591
فاسترجعت ما حدث
وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية

1246
01:17:47,700 --> 01:17:49,291
لم يستمعوا له
اعتقدوا انه مخبول
67
00:03:08,324 --> 00:03:12,124
وهل انت متاكد ان حواركم
بشان الزودياك

1247
01:17:53,305 --> 01:17:57,071
حَدث في الاول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟

1248
01:17:57,175 --> 01:17:58,904
نعم ليس بعد ذلك

1249
01:17:59,010 --> 01:18:01,910
بدات عملي الجديد في لوس انجليس
في العشرين من يناير/كانون الثاني

1250
01:18:02,446 --> 01:18:03,913
كان علي الانتقال

1251
01:18:04,014 --> 01:18:06,481
تلك مشكلتي ذلك الرجل
آرثر لاي ألين؟

1252
01:18:06,583 --> 01:18:09,177
هذا الرجلِ، لاي،
وضع خطته الجهنمية

1253
01:18:09,285 --> 01:18:10,775
في يوم رأس السنة الجديدة؟

1254
01:18:10,887 --> 01:18:13,684
لا أَعْرف
انه غاضب، وكان يشرب

1255
01:18:13,789 --> 01:18:15,916
فكرت في ذلك لفترة
يمكن ان اقبل ذلك

1256
01:18:16,024 --> 01:18:18,356
لماذا لم يتصل بنا تشيني
من قبلً؟

1257
01:18:18,460 --> 01:18:19,893
لقد فعل

1258
01:18:19,995 --> 01:18:22,987
الإتصال المسجّل الاول
بقسمِ الشرطةَ حول ألين

1259
01:18:23,098 --> 01:18:25,896
كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970

1260
01:18:26,001 --> 01:18:27,091
وللاسف اهمل البلاغ مع الوقت

1261
01:18:27,200 --> 01:18:28,861
هل تشيني يكره او لديه شئ
ضدّ ألين؟

1262
01:18:28,969 --> 01:18:30,266
هل غازل الين زوجته او حاول معها؟

1263
01:18:30,370 --> 01:18:32,065
سنقوم بعمل
تحقيق كامل عن ذلك

1264
01:18:32,172 --> 01:18:34,834
ولكن يجب ان اخبرك اني احببت هذا الرجل

1265
01:18:35,876 --> 01:18:37,776
اذا دعنا ناخذ عينات
لخط اليد

1266
01:18:39,512 --> 01:18:42,413
مرحباً. تكلمت مع شيروود
لديه العيناتِ

1267
01:18:42,515 --> 01:18:44,449
ماذا وجدت؟
بي إل تي

1268
01:18:47,086 --> 01:18:49,610
تقارير المراقبةَ في واشنطن
ليس هناك عينات كافية

1269
01:18:49,721 --> 01:18:52,245
قسم التطبيقات لديهم اكثر
لكنه لا يبدوا كخط الزودياك

1270
01:18:52,356 --> 01:18:54,654
اذا لا شي ضده
وايضا لا نستبعده

1271
01:18:54,758 --> 01:18:57,625
حسنا الامر مبهم
يَحتاج عيناتَ أكثر

1272
01:18:58,695 --> 01:19:00,788
ايضا رجلنا منحرف

1273
01:19:01,865 --> 01:19:03,730
عندما حصل ميل على النموذج
من مدرسة فالي سبرنج

1274
01:19:03,833 --> 01:19:06,097
أخبروه ان الين
طرد للمسه بالاطفال

1275
01:19:06,202 --> 01:19:08,329
لَمْس؟
تعبير الطف لتحرشه

1276
01:19:10,006 --> 01:19:13,133
اذن ماذا ستفعل؟
اجري بَعْض المكالمات الهاتفية

1277
01:19:13,241 --> 01:19:15,607
هل انتهيت من البطاطس المقلية؟
تفضل

1278
01:19:15,710 --> 01:19:17,404
هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة

1279
01:19:17,511 --> 01:19:19,706
للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل
ِ الزودياك التي ارسلت لكم؟

1280
01:19:19,813 --> 01:19:22,509
نعم
وبعضها مخيف

1281
01:19:22,616 --> 01:19:25,710
نعم، نَعْرف ذلك
أَعْني، مخيف مثل لاي

1282
01:19:26,086 --> 01:19:28,577
الاخطاء الاملائية مثل هذه
يَعتقدُ بأنها مضحكه

1283
01:19:28,689 --> 01:19:30,485
ماذا عن خط يده؟

1284
01:19:30,590 --> 01:19:33,524
لا أَعرف
اليس لديكم خبراء في ذلك؟

1285
01:19:33,625 --> 01:19:36,719
المدققون في هذه الامور يقولون
بان الامر غير واضح

1286
01:19:36,828 --> 01:19:38,659
لربما كتبها بيده الاخري

1287
01:19:38,764 --> 01:19:40,026
الرسائل نظيفة ومنظمة

1288
01:19:40,132 --> 01:19:42,531
بشكل لا يمكن معه ان تكتب
باليد الاخري

1289
01:19:42,633 --> 01:19:44,362
لكن لَيسَ للاي، اليس كذلك

1290
01:19:44,468 --> 01:19:46,368
ماذا تعني؟
يستطيع ان يكتب بكلتا يديه

1291
01:19:46,470 --> 01:19:49,871
يستطيع الكتابة بكلتا يديه
الم تعرفوا ذلك؟

1292
01:19:49,974 --> 01:19:52,772
في حياته اليومية يستخدم لاي يده اليسري

1293
01:19:52,877 --> 01:19:55,309
طلبات العمل،
الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ

1294
01:19:55,411 --> 01:19:58,039
لكنه يكتب رسائل الزودياك
بيده اليمنى

1295
01:19:58,147 --> 01:20:01,913
وتكون كتابته بالتالي
بعيدة عن الشبهات

1296
01:20:02,384 --> 01:20:03,715
سيدي يجب ان نلتقي بذلك الرجل

1297
01:20:03,819 --> 01:20:05,013
أين هو؟
فاليخو

1298
01:20:05,120 --> 01:20:08,179
يعمل في نفطِ الإتحاد في بينول
أَخوه هناك أيضاً

1299
01:20:08,289 --> 01:20:09,722
لنقابلهم كلاهما

1300
01:20:09,824 --> 01:20:12,292
تاكد بان تتصل بمولانكس
انها منطقته

1301
01:20:12,393 --> 01:20:15,556
الامر كان جيدا
في الضفة

1302
01:20:15,663 --> 01:20:18,222
التعاون ذلك ما نريده

1303
01:20:27,840 --> 01:20:31,866
تستطيع مقابلته هنا
ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة

1304
01:20:33,044 --> 01:20:34,978
ساستدعيه لكم

1305
01:20:36,481 --> 01:20:38,607
كيف تريدون ان نقوم بهذا الامر؟

1306
01:20:38,716 --> 01:20:42,345
حسنا بيل تحدث مع المخبر
اذا هو يبدا ومن ثم نحن؟

1307
01:20:42,453 --> 01:20:44,045
لا باس

1308
01:20:57,966 --> 01:21:00,525
السّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ

1309
01:21:00,635 --> 01:21:03,695
هذا المفتش ديف توشي
والعريف جاك مولانكس

1310
01:21:03,804 --> 01:21:08,002
نحن نَتحرّى جرائمَ القاتل الزوديك
في سان فرانسيسكو وفاليخو

1311
01:21:08,109 --> 01:21:09,700
تفضل بالجلوس

1312
01:21:18,585 --> 01:21:21,053
المخبر اخبرنا
بانك قلت بعض التصريحات

1313
01:21:21,154 --> 01:21:23,882
11 شهر قبل اول جريمة
قتل اقترفها الزودياك

1314
01:21:23,988 --> 01:21:26,923
إذا كان ذلك صحيح
فان ذلك يدينك

1315
01:21:27,025 --> 01:21:29,186
هل تتذكر انك تكلمت
مع احد بمثل هذا الكلام؟

1316
01:21:29,293 --> 01:21:30,590
لا
هل سبق وقرات

1317
01:21:30,695 --> 01:21:32,458
او سمعت اي شئ عن الزودياك؟

1318
01:21:32,563 --> 01:21:33,791
عندما نشرت في الصحف

1319
01:21:33,898 --> 01:21:35,956
لكني لم اتابع ذلك
بعد الخبر الاول

1320
01:21:36,066 --> 01:21:39,467
لم لا؟
امر سقيم وحشي

1321
01:21:39,569 --> 01:21:42,367
اخبرت الضابط الاخر هذا الكلام

1322
01:21:42,472 --> 01:21:44,939
أَيّ ضابط آخر؟
مِن فاليخو

1323
01:21:46,375 --> 01:21:47,807
هَلْ تَتذكر اسمَه؟

1324
01:21:47,909 --> 01:21:51,606
لا لكن ذلك حدث بعد جريمة
القتل في البحيرة

1325
01:21:51,713 --> 01:21:54,181
وماذا أخبرت ذلك الضابط؟

1326
01:21:55,784 --> 01:21:59,981
اخبرته اني ذهبت لسالت بوينت
عطلة نهاية الاسبوع للسباحة

1327
01:22:00,087 --> 01:22:02,885
وكنت لوحدي ولكني
قابلت زوجين هناك

1328
01:22:04,091 --> 01:22:06,217
عِندي أسمائُهم في البيت
إذا اردت

1329
01:22:06,325 --> 01:22:07,952
ذلك رائع ارثر

1330
01:22:08,061 --> 01:22:09,926
لاي
نعم؟

1331
01:22:10,830 --> 01:22:13,320
لاي لا أحد يناديني آرثر

1332
01:22:15,100 --> 01:22:18,501
أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت
جاري رَآني

1333
01:22:18,603 --> 01:22:22,369
كانت الساعة الرابعة مساءا
لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك

1334
01:22:22,474 --> 01:22:24,635
اسم جاركِ؟
وايت بيل

1335
01:22:26,477 --> 01:22:28,239
مات بعد ذلك باسبوع

1336
01:22:28,344 --> 01:22:31,313
نوبة القلبية
لذا لم افكر بالاتصال للمتابعة

1337
01:22:33,917 --> 01:22:36,010
السكاكين التي كانت في سيارتي
وعليهم دماء

1338
01:22:36,119 --> 01:22:39,645
كان دم دجاجة
ذبحتها للعشاء

1339
01:22:42,458 --> 01:22:45,256
ماذا؟
كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت

1340
01:22:45,360 --> 01:22:49,625
لَرُبَّمَا بيل رَآهم
واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني

1341
01:22:50,263 --> 01:22:52,959
حَسناً سنتاكد من ذلك

1342
01:22:53,066 --> 01:22:54,863
حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر

1343
01:22:54,968 --> 01:22:59,302
هل كنت في جنوب كاليفورنيا
في أي وقت في 1966؟

1344
01:22:59,940 --> 01:23:02,431
هل ذلك بشان جريمة القتل على ضفة النهر؟
نعم

1345
01:23:03,576 --> 01:23:05,806
حَسناً، اعتقد اني كنت هناك
لبعض الوقت

1346
01:23:05,911 --> 01:23:09,244
تعودت ان اذهب هناك
احب مشاهدة مختلف الناس

1347
01:23:13,585 --> 01:23:16,018
المخبر يقول
انك تكتب بكلتا يديك؟

1348
01:23:16,120 --> 01:23:18,054
لا، ذلك غير صحيح

1349
01:23:18,155 --> 01:23:20,453
أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟

1350
01:23:21,625 --> 01:23:24,685
معلمني حاول تعليمي ذلك
عندما  كنت صغير، لَكني لم اتمكن من ذلك

1351
01:23:24,795 --> 01:23:26,888
أَنا أعسر

1352
01:23:26,997 --> 01:23:31,160
قال أيضاً بأنّك صرحت
حول قتل تلاميذ المدارس

1353
01:23:31,868 --> 01:23:33,357
ذلك

1354
01:23:33,468 --> 01:23:36,733
ذلك فظيعُ. ذلك. . .
ذلك شئ مروع ليقوله

1355
01:23:36,838 --> 01:23:40,171
اذا الم تكن غاضب بسبب
طردك من مدرسة فصولِ ربيع فالي

1356
01:23:40,275 --> 01:23:42,333
للَمْسك لطلابِك؟

1357
01:23:51,619 --> 01:23:53,313
انا َلست الزودياك

1358
01:23:54,287 --> 01:23:57,153
ولو كنت هو بالتاكيد لن اخبرك

1359
01:23:59,525 --> 01:24:01,322
تلك ساعة لطيفة

1360
01:24:03,195 --> 01:24:04,184
شكراً لك

1361
01:24:04,296 --> 01:24:05,728
هَل لي أَن اراها؟

1362
01:24:07,665 --> 01:24:09,098
هَل لي أَن اراها؟

1363
01:24:20,910 --> 01:24:22,002
من اين حصلت عليها؟

1364
01:24:22,411 --> 01:24:24,379
هدية عيد الميلادِ
مِنْ أمِّي قبل سنتين

1365
01:24:25,047 --> 01:24:27,174
جميل

1366
01:24:27,283 --> 01:24:29,774
لذا اخبرني ارثر

1367
01:24:29,885 --> 01:24:31,010
الا تتذكر اي احد

1368
01:24:31,119 --> 01:24:34,646
تكلمت معه
بخصوص الزودياك؟

1369
01:24:36,124 --> 01:24:41,527
لَرُبَّمَا تيد كيدير أَو فِل توكر
في منتجع فاليخو

1370
01:24:42,830 --> 01:24:44,660
لَكنِّي لست متاكدا

1371
01:24:44,764 --> 01:24:46,629
كُنْت أَعْمل هناك عندما

1372
01:24:50,570 --> 01:24:52,629
اللعبة الأكثر خطورة

1373
01:24:53,940 --> 01:24:55,032
ماذا؟

1374
01:24:55,141 --> 01:24:58,303
اللعبة الأكثر خطورة
لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

1375
01:24:58,410 --> 01:25:00,139
كَان كتابَي المفضّل في الثانوية

1376
01:25:00,245 --> 01:25:03,702
انه عن رجل يتربص بالناس
ليقضي عليهم في هذه الجزيرة

1377
01:25:03,814 --> 01:25:05,213
لأنه مل من
اصطياد الحيواناتِ

1378
01:25:05,316 --> 01:25:06,908
طارد الناس للتحدي

1379
01:25:07,017 --> 01:25:11,146
والرجل اكثر
الحيوانات خطرا ؟

1380
01:25:11,254 --> 01:25:13,745
ذلك مغزي القصة

1381
01:25:14,457 --> 01:25:15,788
كتاب رائع

1382
01:25:17,026 --> 01:25:19,654
أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل

1383
01:25:25,333 --> 01:25:26,561
هل استطيع الذهاب؟

1384
01:25:30,204 --> 01:25:31,262
بالتاكيد

1385
01:25:36,076 --> 01:25:40,342
شكراً لوقتِك
انا مستعد للمساعدة باي طريقة

1386
01:25:40,447 --> 01:25:42,506
أَتطلّع إلى اليومِ

1387
01:25:42,616 --> 01:25:46,073
عندما لا يتم تسمية ضبّاط شرطة
بالخنازيرِ

1388
01:25:47,085 --> 01:25:48,245
شكراً

1389
01:25:49,387 --> 01:25:51,014
سَنَكُون على اتصال

1390
01:26:02,799 --> 01:26:06,666
هل تعتقدون ان هذا المشتبه به
يحتاج تحقيق اكثر؟

1391
01:26:06,769 --> 01:26:10,034
هذه نسخ بعضِ
رسائلِ الزودياك التي ارسلت

1392
01:26:10,773 --> 01:26:13,673
نريد منك الْقاء نظرة عليهم

1393
01:26:13,909 --> 01:26:15,774
تعتقد ان اخي هو الزودياك

1394
01:26:15,877 --> 01:26:17,845
حَسناً، نحن نَنْظر إليه

1395
01:26:17,946 --> 01:26:19,311
هَل سَتعتقله؟

1396
01:26:19,414 --> 01:26:23,350
سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس
فقط لأننا نستمتع بذلك

1397
01:26:23,451 --> 01:26:24,883
حَسناً، لاي دائماً مشوش

1398
01:26:24,985 --> 01:26:27,180
هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟

1399
01:26:27,888 --> 01:26:29,184
لسوء الحظ

1400
01:26:29,289 --> 01:26:31,951
لم نره كثيرا
منذ أن إكتشفنَا ذلك

1401
01:26:32,058 --> 01:26:34,026
ما هي مشاعرَك
حول دون تشيني؟

1402
01:26:34,127 --> 01:26:36,527
دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟

1403
01:26:36,629 --> 01:26:39,495
هَل كَان هو الذي اتصل بك؟
ذلك سرّي

1404
01:26:39,598 --> 01:26:41,122
حَسناً، دون رجل ثقة جداً

1405
01:26:41,233 --> 01:26:44,293
إذا كَان اخبرَك بشيء
أنا أَعتقد بأنه صحيح

1406
01:26:44,403 --> 01:26:45,563
هذا
ماذا عنه؟

1407
01:26:45,671 --> 01:26:47,662
هنا، حيث تهجئة
"عيد الميلاد" بإثنان "إس."

1408
01:26:47,773 --> 01:26:50,070
وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لاي
من سنتين

1409
01:26:50,273 --> 01:26:52,969
كتبها بنفس الطريقة
مفصولة

1410
01:26:53,076 --> 01:26:55,510
هل ما زالت لديك؟
استطيع البحث عنها

1411
01:26:55,912 --> 01:26:58,005
شكراً لكم ذلك سَيَكون رائع

1412
01:26:59,149 --> 01:27:01,174
هل هناك أي شئ آخر
نساعدكم به؟

1413
01:27:01,284 --> 01:27:02,910
الأَخ قال
انه سيفتش شقة لاي

1414
01:27:03,018 --> 01:27:04,246
في المرة القادمة عندما يغادر البلدة

1415
01:27:04,353 --> 01:27:06,583
اذا لن نحتاج لتصريح بالتفتيش
في الوقت الحاضر

1416
01:27:06,689 --> 01:27:09,920
اذا وجدنا شيئا مفيدا
مولانكس سَيَذهب إلى دي أي في فاليخو

1417
01:27:10,025 --> 01:27:11,754
ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح

1418
01:27:11,860 --> 01:27:13,326
الان تمكنت من التحدث الي شرطي

1419
01:27:13,428 --> 01:27:16,294
الذي قابل لاي ألين
بعد يومين من جريمة بيريسيا

1420
01:27:16,396 --> 01:27:18,091
لا يتذكر كيف اشتبه به

1421
01:27:18,198 --> 01:27:21,190
لكنه يعتقد انه ليس قاتلا
ولم يشتبه انه الزودياك

1422
01:27:21,301 --> 01:27:24,134
لَكنَّك تشتبه به؟
اتمني لو اعتقلته

1423
01:27:24,237 --> 01:27:27,171
هون عليك ديف
حاول الحصول على ادلة من شيروود

1424
01:27:27,273 --> 01:27:29,298
اي ادلة اخري ستقودنا
للحصول علي التصريح لاعتقاله

1425
01:27:29,408 --> 01:27:32,502
أفيري علي الخط الثاني
اخبره ان يغرب عن وجهي

1426
01:27:32,611 --> 01:27:36,910
هل تريدني ان اقول له ذلك
حرفياً او بشكل لطيف؟

1427
01:27:44,251 --> 01:27:46,583
هذا المشتبه به لَيس الزودياك

1428
01:27:48,589 --> 01:27:51,217
هذه العينة تطابق الشيك الملغي
ونموذج طلب التوظيف؟

1429
01:27:51,325 --> 01:27:52,313
بشكل مثالي

1430
01:27:52,425 --> 01:27:55,622
اذا لقد تاكدنا من انه اعسر
أَعني، نعرف بانه يكتب بكلتا يديه

1431
01:27:55,728 --> 01:27:58,958
في 38 سنةِ، لم ارى اي شخص
يكتب بكلتا يديه

1432
01:27:59,064 --> 01:28:01,555
الكتابة باليمين واليسار قد تكون امر عادي

1433
01:28:01,933 --> 01:28:03,195
أَنا آسف

1434
01:28:03,702 --> 01:28:05,430
لن ينفع

1435
01:28:07,371 --> 01:28:09,771
قسم الجرائم توشي
ديف، انه جاك مولانكس

1436
01:28:09,874 --> 01:28:12,001
مولانس كيف حالك

1437
01:28:12,109 --> 01:28:13,508
اتفقنا علي هذه مع القاضي

1438
01:28:13,611 --> 01:28:15,238
لن يوقع علي تصريح بالتفتيش
لبيت ألين

1439
01:28:15,346 --> 01:28:17,370
لم لا؟
قال الادلة غير كافية

1440
01:28:17,480 --> 01:28:19,811
الآن، ان لم نريه تشابه الخط
او دليل اخر قوي

1441
01:28:19,915 --> 01:28:22,281
كيف سَنَحصل على الدليل
إذا لم نفتش المنزل؟

1442
01:28:22,384 --> 01:28:23,817
لا أَعْرف

1443
01:28:24,386 --> 01:28:27,287
أنا حقاً آسف
لا، لا. شكراً لك، جاك

1444
01:28:29,191 --> 01:28:30,248
ماذا ستفعل؟

1445
01:28:30,358 --> 01:28:31,689
لا ادري ماذا سافعل
بدون فاليخو

1446
01:28:31,792 --> 01:28:34,625
نَحتاج لخط يد ألين اليمنى
لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض

1447
01:28:34,729 --> 01:28:36,822
هل هناك آخرين
يجب ان تلتفتوا اليهم؟

1448
01:28:36,931 --> 01:28:38,865
فقط، ماذا؟

1449
01:28:38,966 --> 01:28:40,865
الفان وثلاثمائة؟

1450
01:28:40,967 --> 01:28:42,298
حسنا

1451
01:28:45,471 --> 01:28:46,802
حسنا

1452
01:29:14,730 --> 01:29:17,392
بول، كَتبتَ لوزارة العدل

1453
01:29:17,500 --> 01:29:20,832
وطَلَبت  ان تكون مسؤول
عن قضية الزودياك؟

1454
01:29:22,871 --> 01:29:24,770
مجرد. إقتراح. .

1455
01:29:24,872 --> 01:29:26,066
في مقدمة رسالتنا ؟

1456
01:29:26,173 --> 01:29:28,198
ان اصحاب المعرفة العميقة
بهذه القضية

1457
01:29:28,309 --> 01:29:30,243
يجمعون معلومات وافية

1458
01:29:30,344 --> 01:29:32,471
لتدفق الافكار
وتبادلها

1459
01:29:32,579 --> 01:29:35,638
وبأنك تديرها
حَسناً، مَن أفضل مِني؟

1460
01:29:36,716 --> 01:29:38,240
الرجل المقصود

1461
01:29:38,952 --> 01:29:40,920
بول اذا اردت العمل هنا
احتاج منك ثلاثة اشياء

1462
01:29:41,020 --> 01:29:42,487
اولا توقف عن السكر

1463
01:29:42,588 --> 01:29:45,749
إثنان، توقف عن الاشياء
التي تمارسها

1464
01:29:45,856 --> 01:29:49,348
وثلاثة، توقف عن هذا الهراء

1465
01:29:49,460 --> 01:29:52,520
في أي وقت كان

1466
01:29:52,630 --> 01:29:57,829
تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد
يتماشي مع سياسة هذه المقاطعة

1467
01:29:57,934 --> 01:29:59,595
ساكون اكثر سعادة

1468
01:29:59,703 --> 01:30:03,161
ساكون اكثر سعادة
بالذهاب للمراعي الخضراء

1469
01:30:03,273 --> 01:30:04,604
بول، انا جاد

1470
01:30:15,083 --> 01:30:16,948
بول؟
نعم

1471
01:30:17,051 --> 01:30:20,248
ما كان ذلك؟
لقاء تحريري

1472
01:30:21,389 --> 01:30:23,515
هل تريد شراب؟
انها العاشرة صباحا

1473
01:30:23,623 --> 01:30:25,420
فطور متأخّر؟

1474
01:30:26,460 --> 01:30:28,553
غداء مبكّر، أَو.
بول

1475
01:30:31,063 --> 01:30:32,496
هَلْ أنت بخير؟

1476
01:30:33,366 --> 01:30:34,390
لا

1477
01:30:37,836 --> 01:30:39,633
شكراً للسُؤال

1478
01:30:41,873 --> 01:30:44,000
شورتي دعنا نخرج

1479
01:30:44,109 --> 01:30:46,100
بول، أين تَذْهب؟

1480
01:30:48,179 --> 01:30:50,646
اذا نقلت نسيبَي؟

1481
01:30:50,748 --> 01:30:52,772
لم نستطيع الحصول علي تصريح

1482
01:30:54,350 --> 01:30:57,877
السَنَة الماضية رتبنا للاي
الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية

1483
01:30:57,987 --> 01:30:59,545
ذَهبَ فقط مرتين

1484
01:30:59,655 --> 01:31:02,623
رَأينَاه مؤخراً
للمرة الأولى من تسعة شهور

1485
01:31:02,724 --> 01:31:05,784
حماتي احضرته
لرُؤية الطفل الرضيعِ الجديد

1486
01:31:05,894 --> 01:31:09,193
بعد أَن غادر
ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات إجتماعية

1487
01:31:09,297 --> 01:31:12,630
لم يرد ان يتكلم عن مريضه السابق
لذا سألته بلا تردد

1488
01:31:12,734 --> 01:31:14,893
إذا كان يعتقد ان لاي
قادرعلى القتل

1489
01:31:15,001 --> 01:31:18,232
بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضي
الرجل قال نعم

1490
01:31:20,073 --> 01:31:22,234
لم لم تذهب اليه
من تسعة شهورِ؟

1491
01:31:22,342 --> 01:31:24,242
انه ذاهب لمدرسة في سانتا روسا

1492
01:31:24,344 --> 01:31:27,676
سانتا روسا؟ أين يسكن؟
في مقطورتِه

1493
01:31:27,780 --> 01:31:29,805
سانتا روسا؟
مقاطعة سونوما

1494
01:31:29,915 --> 01:31:32,110
لا نحتاج ان نبلغ
دائرة تحقيقات فاليخو

1495
01:31:32,217 --> 01:31:33,707
منذ 11 شهرَ
تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ

1496
01:31:33,819 --> 01:31:35,342
والآن تريد ان تفتش مقطورتَه؟

1497
01:31:35,453 --> 01:31:37,216
اذا وجدنا اي شئ فذلك رائع

1498
01:31:37,321 --> 01:31:40,483
والا سنحصل على بصمته
وعينات من خطه بكلتا يديه

1499
01:31:40,590 --> 01:31:42,956
اعتقدت ان شيروود احبطك

1500
01:31:43,693 --> 01:31:46,161
ماذا لو استطيع الحصول على رأي آخر؟

1501
01:31:47,330 --> 01:31:49,560
لا اريد ان اتدخل في عمل شيروود
دربني في هذا

1502
01:31:49,666 --> 01:31:52,190
تيري، كل ما أَحتاج ان اعرفة
ان كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه

1503
01:31:52,301 --> 01:31:56,260
هل يحتمل انه كتب
تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟

1504
01:31:57,972 --> 01:31:59,337
بيني وبينك ؟

1505
01:31:59,441 --> 01:32:02,877
لأن هناك إختِلاف في
هذا الامر

1506
01:32:04,078 --> 01:32:08,515
إحصل على عينة لخط يده الأخرى
ان كان الزودياك سيكون مطابقا

1507
01:32:08,615 --> 01:32:11,175
ذلك التَفكير الحالي
طبقاً لتيري باسكو

1508
01:32:11,285 --> 01:32:14,550
في هذه الأثناء، تَكلّمت مع عالم نفساني
مستعد للشهادة

1509
01:32:14,655 --> 01:32:17,623
ان الشخص الذي يعاني من تقلبات
شخصية مثل الزودياك

1510
01:32:17,723 --> 01:32:20,657
يظهره جسدياً،
بتعديل كتابته اليدوية

1511
01:32:20,759 --> 01:32:24,354
لهذا السبب شيروود لم يستطيع
الحصول علي عينة لخط الين

1512
01:32:24,463 --> 01:32:26,693
لدينا تيري باسكو
رجلِ عِلْم النفس هذا

1513
01:32:26,798 --> 01:32:28,129
بالاضافة لبتشيني

1514
01:32:28,233 --> 01:32:29,699
قد يكون كافي للحصول علي التصريح

1515
01:32:29,800 --> 01:32:30,926
استدع تشيني على

1516
01:32:31,035 --> 01:32:33,595
واقتنص الأطفال
بينما يخرجون من الحافلة

1517
01:32:33,704 --> 01:32:36,764
وبأنه سيسمي نفسه زودياك

1518
01:32:37,775 --> 01:32:38,799
نعم

1519
01:32:38,909 --> 01:32:42,468
ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك
في المحكمة العليا؟

1520
01:32:42,578 --> 01:32:43,977
بدون تردد

1521
01:32:44,079 --> 01:32:46,809
شكراً جزيلاً، سّيد تشيني
شكراً جزيلاً على وقتِك

1522
01:32:46,915 --> 01:32:48,246
شكراً لك

1523
01:32:49,751 --> 01:32:52,481
حَسناً، يَبْدو انك حَصلت على رجلِك

1524
01:33:13,139 --> 01:33:14,401
سّيد ألين؟

1525
01:33:14,507 --> 01:33:16,407
نحن من
قسم شرطةِ سانتا روسا

1526
01:33:16,509 --> 01:33:19,306
عِندنا تفويض
لتَفتيش سكنك

1527
01:33:30,387 --> 01:33:31,513
مرحبا؟

1528
01:33:40,163 --> 01:33:42,393
ساسئل الجيران

1529
01:33:43,833 --> 01:33:44,821
إغلق الباب

1530
01:33:44,933 --> 01:33:47,958
إغلق الباب
هناك قوارض في الجوار

1531
01:34:00,313 --> 01:34:02,838
الجيران قالوا انه غادر
من نصف ساعة

1532
01:34:02,949 --> 01:34:06,783
نعتقد شخصا ما اخبره؟
لن نغادر حتي يعود

1533
01:34:13,090 --> 01:34:14,819
ساتفقد الخلف

1534
01:34:27,571 --> 01:34:28,663
السيد المسيح

1535
01:34:28,772 --> 01:34:30,363
ماذا؟
سناجب

1536
01:34:32,541 --> 01:34:34,475
هذا الرجلِ تحفة

1537
01:34:41,282 --> 01:34:44,082
لَيسَت واحدة، لكن كسارتا رياح

1538
01:34:44,185 --> 01:34:47,847
مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟
سنفحص هذه لنتاكد من وجود اي دماء

1539
01:34:48,288 --> 01:34:51,189
وزوج قفازات سوداءِ

1540
01:34:52,458 --> 01:34:55,757
مقاس سبعة
مثل الذي وَجدنَا في سيارة الأجرة

1541
01:34:55,861 --> 01:34:58,523
حَسناً، لديه نفس مقاس الرجل
والقفازات مثل الزودياك

1542
01:34:58,631 --> 01:35:00,860
من المحتمل فقط صدفة

1543
01:35:00,966 --> 01:35:04,800
ديف، لدي مسدس
انظر مسدسان

1544
01:35:06,271 --> 01:35:09,434
كلاهما عيار 22 مم
واحد آلي

1545
01:35:09,541 --> 01:35:11,031
حَسناً ذلك مثير

1546
01:35:11,142 --> 01:35:14,268
لانه لديه بندقية ام ون
في الخزانة

1547
01:35:14,377 --> 01:35:16,971
للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة

1548
01:35:18,314 --> 01:35:19,804
شخص ما هنا

1549
01:35:26,955 --> 01:35:29,355
مرحباً، آرثر تتذكرنا؟

1550
01:35:51,944 --> 01:35:52,933
لا

1551
01:35:53,045 --> 01:35:54,103
على الكتابة اليدوية؟

1552
01:35:54,213 --> 01:35:57,705
الطلقات الباليستية غير مطابقة
البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة

1553
01:35:57,816 --> 01:35:59,612
على كلتا الأيدي؟

1554
01:35:59,717 --> 01:36:01,514
حَصلنا على الكتابة اليدوية
مِن كلتا أيديه

1555
01:36:01,619 --> 01:36:02,949
ولا واحدة مطابقة

1556
01:36:03,053 --> 01:36:04,680
إنس شيروود
دعنا نَحصل على رأي الآخرِ

1557
01:36:04,788 --> 01:36:06,779
يا جماعة ليس هو

1558
01:36:13,263 --> 01:36:14,457
اللعنه

1559
01:36:21,770 --> 01:36:22,794
يا

1560
01:36:23,772 --> 01:36:26,206
ماذا تريد؟ المعذرة؟

1561
01:36:28,475 --> 01:36:29,601
عناق؟

1562
01:36:30,477 --> 01:36:32,502
اتدري ما اسوأ
جزءِ من هذا؟

1563
01:36:32,613 --> 01:36:34,513
اني لا استطيع ان اقول اني تمنيت
ان يكونَ ألين هو القاتل

1564
01:36:34,615 --> 01:36:37,880
لأني امنت انه هو
او لاني اردت ان ينتهي الامر

1565
01:36:37,985 --> 01:36:39,885
لانك فكرت انه هو

1566
01:36:39,987 --> 01:36:41,476
وأنا أيضاً

1567
01:36:44,256 --> 01:36:45,689
تدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة

1568
01:36:45,791 --> 01:36:49,090
اقض بعض الوقت مع زوجتك
والأطفال

1569
01:36:49,194 --> 01:36:51,719
إذهب إلى السينما وشاهد فيلم

1570
01:36:53,065 --> 01:36:57,831
إلى مدينة سان فرانسيسكو
ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم

1571
01:36:58,469 --> 01:37:00,869
حتي تدفعوا لي مئة الف دولار

1572
01:37:01,772 --> 01:37:04,467
اذا وافقت اراك غدا صباحا

1573
01:37:05,208 --> 01:37:08,335
من خلال العمود الشخصي بصحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكيل

1574
01:37:08,444 --> 01:37:10,412
وأنا سأحدد الإجتماع

1575
01:37:10,512 --> 01:37:12,104
إذا لم أَسمع منك

1576
01:37:12,214 --> 01:37:15,547
سيكون سروري القادم
قتل كاهن كاثوليكي أَو

1577
01:37:18,619 --> 01:37:19,950
عقرب

1578
01:37:22,457 --> 01:37:23,924
المجانين؟

1579
01:37:24,025 --> 01:37:26,083
يَجِب أَن أَخرج من هنا

1580
01:37:26,193 --> 01:37:29,458
من اين يتوقع اني ساستطيع
توفير مئة الف دولار

1581
01:37:29,563 --> 01:37:31,928
انت تفكر بان تدفع له
هل تفكر بذلك سيدي الحاكم؟

1582
01:37:32,031 --> 01:37:36,331
مدينة سان فرانسيسكو لا
تدفع للمجرمين

1583
01:37:59,255 --> 01:38:01,723
القاتل يحصل علي طلقة في صدره

1584
01:38:01,824 --> 01:38:04,088
هكذا هو الامر

1585
01:38:04,560 --> 01:38:05,720
هل أَعرفك؟

1586
01:38:05,828 --> 01:38:09,024
أَنا روبرت جراي
أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أفيري

1587
01:38:09,131 --> 01:38:10,688
ديف توشي سعيد بمقابلتك

1588
01:38:10,798 --> 01:38:13,289
ديف! هاري كالاهان
اجتهد في قضيتك

1589
01:38:13,401 --> 01:38:15,995
للخطوة التالية اليس كذلك؟

1590
01:38:20,341 --> 01:38:22,535
فماذا تفمل في الكرونيكل؟
أَنا رسّام كارتون(كاريكاتير)

1591
01:38:22,642 --> 01:38:23,734
لطيف

1592
01:38:23,843 --> 01:38:25,743
هل سَتمسكه

1593
01:38:27,414 --> 01:38:30,212
يا صديقي انهم
يعملون فيلم عنه

1594
01:39:01,910 --> 01:39:04,071
مرحباً الم نتقابل

1595
01:39:04,179 --> 01:39:06,010
أَنا روبرت جراي سميث

1596
01:39:06,114 --> 01:39:08,048
أَنا دوفي جيننق

1597
01:39:08,149 --> 01:39:11,209
سعيد بمقابلتك
سعيد لمقابلتك

1598
01:39:11,319 --> 01:39:12,546
لديك مكتب رائع

1599
01:39:12,653 --> 01:39:14,678
الشخص الذي كان يعمل هنا
كَان مراسل عظيم

1600
01:39:14,788 --> 01:39:16,049
أوه، نعم. أوه، أَنا متأكد انه كذلك

1601
01:39:16,155 --> 01:39:18,623
أَعْني، هوشرف
ترك الكرونيكل

1602
01:39:18,724 --> 01:39:21,522
والعمل لساكرامنتو بي

1603
01:39:21,627 --> 01:39:23,788
تتجرا وتحلم اليس كذلك روبرت؟

1604
01:39:27,399 --> 01:39:30,334
سعيد لمقابلتك
سعيد لمقابلتك أيضا

1605
01:39:30,435 --> 01:39:32,528
أنا الان في
في قسمِ الفنون

1606
01:39:32,637 --> 01:39:35,105
إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، دوفي
نعم

1607
01:39:38,575 --> 01:39:41,305
أنت متأكد أنك لا تحتاج السيارةَ، بيل؟
انه دورك

1608
01:39:41,411 --> 01:39:44,574
تستطيع توصيلي ومن ثم
تاخذ السيارةَ

1609
01:39:44,681 --> 01:39:46,615
ابقي السيارةَ معك

1610
01:39:47,383 --> 01:39:48,441
نعم؟

1611
01:39:48,918 --> 01:39:50,976
لن اتي غداً

1612
01:39:52,955 --> 01:39:54,445
لِماذا؟ ما الأمر؟

1613
01:39:55,624 --> 01:39:56,852
أَنتهيت

1614
01:39:58,460 --> 01:40:00,393
قدمت طلب نقل

1615
01:40:06,266 --> 01:40:07,494
أين؟

1616
01:40:08,134 --> 01:40:09,726
وبالنظر للخيانات

1617
01:40:12,038 --> 01:40:14,097
لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر

1618
01:40:16,809 --> 01:40:19,073
اريد ان ارى هؤلاء الأطفالِ يكبرون

1619
01:40:20,279 --> 01:40:22,508
جيد لك، بيل

1620
01:40:24,415 --> 01:40:26,906
سَتكون بخير
نعم سَأكون بخير

1621
01:40:29,052 --> 01:40:30,076
يا

1622
01:40:31,088 --> 01:40:34,489
لم اتركك وليس لديك
أيّ شئِ، أليس كذلك؟

1623
01:40:36,193 --> 01:40:37,217
لا

1624
01:40:39,595 --> 01:40:40,653
اوكي

1625
01:40:41,364 --> 01:40:43,058
اتعلم ؟

1626
01:40:43,732 --> 01:40:47,498
لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة
لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النئ

1627
01:40:48,837 --> 01:40:49,895
نعم

1628
01:41:22,033 --> 01:41:23,728
انا لَست بول أفيري

1629
01:41:26,404 --> 01:41:29,566
يجب ان يذهب الاطفال لسريرهم
ويَحتاج الطفل الرضيعَ تغيير

1630
01:41:29,673 --> 01:41:31,970
اوكلك بذلك
تحلم

1631
01:41:35,444 --> 01:41:38,106
لا أحد يهتم بالزودياك اكثر
منك

1632
01:42:22,752 --> 01:42:24,947
هل تمازحني؟
مرحباً، بول

1633
01:42:26,756 --> 01:42:29,156
رخصة للصُعود
هناك

1634
01:42:29,258 --> 01:42:32,022
على أية حال، حَصلتَ على الأحذيةِ
هذا مثاليُ هنا

1635
01:42:32,128 --> 01:42:34,026
انظر لهذا
اوكي

1636
01:42:35,696 --> 01:42:38,563
ترى ذلك؟ اللعبة
أوه، نعم، نعم، نعم.

1637
01:42:38,666 --> 01:42:41,294
أطفالي مستعدون لقتلي للحصول
علي مثل هذه
459
00:28:02,279 --> 00:28:04,509
كيف أنت؟
رائع

1638
01:42:45,505 --> 01:42:47,632
أَعْني، في الحقيقة

1639
01:42:47,741 --> 01:42:50,005
صحيفة البي لَيس بالضبط
الكرونيكل، اللعنة ؟

1640
01:42:50,110 --> 01:42:53,079
هَل تُريد شراب؟
ليس لدي اي شراب ازرق لكن عندي

1641
01:42:53,179 --> 01:42:55,146
لاتقلق حول ذلك
لاتقلق حوله

1642
01:42:55,247 --> 01:42:58,807
لا مضايقة ابدا
لم ياتي الي احد مِن أيام زمانِ

1643
01:42:59,217 --> 01:43:00,241
بصحتك

1644
01:43:01,019 --> 01:43:03,146
بصحتِك وصحتي

1645
01:43:05,056 --> 01:43:06,421
وخصوصا صحتي

1646
01:43:11,662 --> 01:43:13,152
اذا

1647
01:43:15,265 --> 01:43:16,595
ما الجديد؟

1648
01:43:18,634 --> 01:43:20,534
كنت افكر
نعم

1649
01:43:20,636 --> 01:43:21,864
شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتاب

1650
01:43:21,971 --> 01:43:24,905
شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتاب لعين
ذلك مؤكد

1651
01:43:25,006 --> 01:43:27,133
حول ماذا؟
حول الزودياك

1652
01:43:28,777 --> 01:43:30,176
لَيس بالجديد

1653
01:43:30,278 --> 01:43:34,908
كنت افكر اذا وضعت كل
المعلومات سوية

1654
01:43:35,016 --> 01:43:36,573
لربما تحصل علي خيط او حل

1655
01:43:36,684 --> 01:43:39,174
واعتقد ان لا احد يعرف
القضية أفضل مِنْك

1656
01:43:39,285 --> 01:43:40,309
نعم. ذلك صحيح

1657
01:43:40,420 --> 01:43:43,412
تعرف كل الشخصيات المحتملة
ولديك كل الملفات

1658
01:43:43,523 --> 01:43:44,820
فَقدتهم

1659
01:43:45,158 --> 01:43:46,216
فَقدتَهم؟

1660
01:43:46,325 --> 01:43:49,589
أَو رَميتهم. لا أَعْرف
انتقلت للمركب

1661
01:43:50,028 --> 01:43:52,087
تَعْرف بأننا نَعمل
في الأعمال اليومية؟

1662
01:43:52,197 --> 01:43:53,459
كما هو اليوم

1663
01:43:53,565 --> 01:43:56,329
ماذا تعتقد
كُنا نعمل في السابق؟

1664
01:43:57,335 --> 01:43:59,462
اتدري اناس كثيرون يموتون
في الخليجِ الشرقيِ

1665
01:43:59,571 --> 01:44:01,867
كل ثلاثة شهورِ اكثر
مما قتل ذلك الابله؟

1666
01:44:01,971 --> 01:44:03,131
لقد اعتدي علي بضعة مواطنون

1667
01:44:03,239 --> 01:44:06,575
وكَتبَ بضعة رسائل
واختفى

1668
01:44:12,082 --> 01:44:15,073
لَيسَ لاني أَجلس هنا بكسل

1669
01:44:15,184 --> 01:44:19,143
إنتِظرك لتاتي الي
وتنشط حماستي

1670
01:44:21,490 --> 01:44:24,617
انها أربعة سنوات مضت انس الامر

1671
01:44:24,726 --> 01:44:27,421
أنت على خطأ. كَنت مهم

1672
01:44:28,695 --> 01:44:31,186
ثمّ، ماذا فعلت بذلك الشان؟

1673
01:44:32,065 --> 01:44:34,192
طالما اني مهمِ جدا
ماذا فعلت انت؟

1674
01:44:34,301 --> 01:44:37,134
حصلت على مكتبي
سَرقت من افكاري

1675
01:44:37,237 --> 01:44:38,863
هَل أنا قاس؟

1676
01:44:40,039 --> 01:44:43,304
أوه، ذلك صحيح، نَسيت
ذَهبت إلى المكتبة

1677
01:44:46,111 --> 01:44:48,079
أَنا آسف لمضايقتك

1678
01:45:10,198 --> 01:45:12,223
مرحباً
مرحباً

1679
01:45:12,334 --> 01:45:14,768
أين كنت؟
المكتبة

1680
01:45:46,430 --> 01:45:47,727
شكرا

1681
01:46:03,479 --> 01:46:06,845
المفتش توشي؟
نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك

1682
01:46:11,219 --> 01:46:12,412
مرحباً
مرحباً

1683
01:46:13,720 --> 01:46:15,711
تقابلنا في السينما مرة

1684
01:46:16,223 --> 01:46:17,588
وكان ذلك قدر

1685
01:46:17,691 --> 01:46:19,419
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل

1686
01:46:19,525 --> 01:46:22,289
اتسائل ان كنت ستقبل دعوتي للغذاء

1687
01:46:24,030 --> 01:46:25,691
بالتاكيد لم لا؟

1688
01:46:25,798 --> 01:46:28,164
اذا أنت خائف من بول أفيري؟

1689
01:46:28,267 --> 01:46:30,667
هو في الحقيقة السبب أَني هنا

1690
01:46:32,404 --> 01:46:34,769
أردت سُؤالك حول الزودياك

1691
01:46:35,239 --> 01:46:38,470
حَسناً، أُقدر الإهتمام
لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق

1692
01:46:38,576 --> 01:46:41,101
أوه، حَسناً، ماذا يحصل
من يومٍ لآخر؟

1693
01:46:41,212 --> 01:46:42,873
نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط

1694
01:46:42,980 --> 01:46:45,539
وانت المسئول الوحيد عن القضية؟

1695
01:46:46,716 --> 01:46:48,183
سيد جراي سميث

1696
01:46:49,319 --> 01:46:51,287
الزودياك لم يرسل اي رسالة من ثلاث سَنَوات

1697
01:46:51,387 --> 01:46:54,117
تَعْرف كم عدد جرائم القتل
التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟

1698
01:46:54,224 --> 01:46:55,713
لا
أكثر من 200 حالة قتل

1699
01:46:55,824 --> 01:46:59,122
عدد كبير من الضحايا
وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا

1700
01:46:59,227 --> 01:47:00,819
ولا أحد يَهتم

1701
01:47:00,962 --> 01:47:03,396
أعذرْني؟ انا أَهتم

1702
01:47:06,100 --> 01:47:08,364
حسنا هَل بالإمكان أَن اريك شيءَ؟

1703
01:47:11,271 --> 01:47:14,434
كنت أَجري بحث
على الشيفرة الأولِى

1704
01:47:14,541 --> 01:47:16,304
كل ما يحتاجه
اي مبتدئ

1705
01:47:16,409 --> 01:47:19,377
يوجد في هذه الكتب

1706
01:47:19,478 --> 01:47:22,810
الآن، بَدأت بالإعتِقاد
إذا امكنك تعقب هذه الكتب

1707
01:47:22,914 --> 01:47:25,314
لَربما يمكِن أَن تتعقب الرجل

1708
01:47:25,850 --> 01:47:28,683
أَتذكر بأنك إعتقدتَ
ان الزودياك كان في الجيش

1709
01:47:28,786 --> 01:47:32,449
لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش
وجهزت قائمة لكل الاشخاص

1710
01:47:32,557 --> 01:47:36,492
الذين قاموا بقراءة هذه الكتب
وعندها وصلت الي هذا

1711
01:47:41,230 --> 01:47:43,721
مفقودة
يعني بأنهم سُرِقوا

1712
01:47:44,533 --> 01:47:48,093
لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات
سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟

1713
01:47:48,203 --> 01:47:50,797
ومكتبة جيشِ أوكلند الطرفية

1714
01:47:53,608 --> 01:47:58,045
شخص ما لَم يُرد ان يترك
اي اثر لهذه الكتب

1715
01:47:58,146 --> 01:47:59,773
مَن أنت ثانيةً؟

1716
01:48:01,881 --> 01:48:03,508
أنا فقط اريد المساعدة

1717
01:48:06,719 --> 01:48:08,983
لا أَستطيع السَماح لك بذلك

1718
01:48:09,088 --> 01:48:10,851
لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك

1719
01:48:10,957 --> 01:48:13,390
لا أَستطيع إعطائك معلومات
وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

1720
01:48:13,492 --> 01:48:15,687
لتذهب وتقابل كين نارلوا في نابا

1721
01:48:16,261 --> 01:48:17,626
نارلوا

1722
01:48:27,637 --> 01:48:32,301
أَنا آسف، سيد جراي سميث
لكننا لا نتعاون مع الصحفيين

1723
01:48:32,409 --> 01:48:35,173
حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير

1724
01:48:36,112 --> 01:48:38,306
وديف توشي أرسلَك؟
نعم

1725
01:48:38,414 --> 01:48:40,382
لماذا؟
لَربَما هو

1726
01:48:40,482 --> 01:48:43,280
لَربما إعتقد
بانني استطيع المساعدة

1727
01:48:44,019 --> 01:48:48,182
من انت  كشّاف؟
كشافة النسور في الحقيقة، الصفوف الأولى

1728
01:48:49,157 --> 01:48:52,319
حَسناً، إذااردت فعل ذلك
لا تدعني امنعك

1729
01:48:53,460 --> 01:48:55,951
البداية الأفضل مَع فاليخو، جاك مولانكس

1730
01:48:56,530 --> 01:48:58,395
أَفْهم ما تريد عمله

1731
01:48:59,166 --> 01:49:01,361
لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ

1732
01:49:01,468 --> 01:49:03,560
أَنا صديق ديف توشي

1733
01:49:03,669 --> 01:49:06,933
وهو قالَ
لربما يمكنكم ألمساعدة

1734
01:49:07,038 --> 01:49:09,939
أَعني، القضية ماتت
والزودياك اختفى

1735
01:49:10,875 --> 01:49:13,036
انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟

1736
01:49:14,112 --> 01:49:15,874
ذلك ما يَقولونه

1737
01:49:16,814 --> 01:49:18,645
لذا، ما الأذى؟

1738
01:49:18,749 --> 01:49:20,182
لا أقلامَ، لا ورقةَ

1739
01:49:20,751 --> 01:49:23,413
أيّ شئ تَرى له معني
احفظه في راسك

1740
01:49:23,520 --> 01:49:24,578
موافق

1741
01:49:26,824 --> 01:49:28,120
موافق، لنبدا

1742
01:49:28,224 --> 01:49:30,282
أَيّ واحد؟
كلّهم

1743
01:49:30,392 --> 01:49:33,088
وهناك المزيد في الغرفة الاخرى
جميعهم مرقمين بهذه الارقام

1744
01:49:33,195 --> 01:49:34,389
243-146

1745
01:49:34,496 --> 01:49:36,327
أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟

1746
01:49:36,431 --> 01:49:38,524
مرة واحدة في الثانوية

1747
01:49:41,936 --> 01:49:43,301
ما هذا؟

1748
01:49:44,238 --> 01:49:45,535
شكراً لك

1749
01:50:13,764 --> 01:50:15,755
يا رجل، لقد اخفتنا

1750
01:50:21,537 --> 01:50:22,936
تسعة ملليمترِ

1751
01:50:25,207 --> 01:50:27,732
لم يقل  شيءَ وبَدأ باطلاق النار

1752
01:50:36,550 --> 01:50:37,847
اللعبة الاكثر خطورة

1753
01:50:37,951 --> 01:50:40,715
لا تستبعد هذا المشتبه به
بسبب خط يده

1754
01:50:40,821 --> 01:50:42,914
لَيس بسبب خط يده

1755
01:50:43,489 --> 01:50:45,457
أخت دارلين، ليندا

1756
01:50:45,558 --> 01:50:48,220
كَان تنفس عميق. جورج

1757
01:50:48,861 --> 01:50:51,625
كَان رجل غريب. جورج
رجل غريب

1758
01:50:52,598 --> 01:50:54,225
شكراً جزيلاً

1759
01:50:56,133 --> 01:50:58,124
أوه، حقيبة. أوه، شكراً

1760
01:51:00,838 --> 01:51:03,363
يا، جاك
باورت

1761
01:51:03,474 --> 01:51:05,305
من هذا ؟
جراي سميث

1762
01:51:05,409 --> 01:51:08,673
رسام كارتوني
يعتقد  بانه سيحل قضية الزودياك

1763
01:51:10,346 --> 01:51:11,643
حَسناً، جيد لَه

1764
01:51:42,141 --> 01:51:44,405
شكراً لمقابلتي حضرة المفتش
لا نحن لا نتقابل روبرت

1765
01:51:44,510 --> 01:51:46,034
نحن فقط رجلان
صادف أن كَناَ نجلس

1766
01:51:46,145 --> 01:51:47,304
على نفس المقعدِ في نفس الوقت

1767
01:51:47,412 --> 01:51:49,812
معي خمس دقائقِ
يَجِب أَن أَعود إلى القاعة

1768
01:51:49,914 --> 01:51:52,644
موافق. بقدر ما تَعْرف
هل اتصل اي شخص

1769
01:51:52,750 --> 01:51:54,445
مع مايك ماجو
أثناء تحقيقِك

1770
01:51:54,552 --> 01:51:57,020
وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟
لماذا ؟

1771
01:51:57,122 --> 01:51:59,555
حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة
الذي رَأى الزودياك بدون قناع

1772
01:51:59,656 --> 01:52:00,987
لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟

1773
01:52:01,091 --> 01:52:02,952
ماجو ودارلين،
تلك قضية ادارة فاليخو

1774
01:52:03,059 --> 01:52:05,823
بول ستاين لي
معك أربع دقائقِ الآن

1775
01:52:05,928 --> 01:52:08,021
دارلين فيرن كانت متبعة

1776
01:52:08,131 --> 01:52:10,099
الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول
بأنهم وجدوا هذا الرجلِ

1777
01:52:10,199 --> 01:52:11,188
جورج واترز؟

1778
01:52:11,300 --> 01:52:13,096
لَكنَّه قالَ أيضاً
بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين

1779
01:52:13,201 --> 01:52:14,828
وكانوا ياتون الى
المطعم حيث كانت تعَمل

1780
01:52:14,936 --> 01:52:16,528
كَانت معروفة
جداً

1781
01:52:16,638 --> 01:52:18,265
نعم. ومن ثم

1782
01:52:18,373 --> 01:52:20,307
هي وزوجها
انتقلوا إلى بيتِهم الجديد

1783
01:52:20,408 --> 01:52:22,035
واقاموا حفلة
طلاء

1784
01:52:22,144 --> 01:52:23,236
ما هي حفلة الطلاء؟

1785
01:52:23,345 --> 01:52:25,311
انها حفلة يجتمعون فيها
ويتساعدون في الطلاء

1786
01:52:25,411 --> 01:52:26,503
تبدوا حفلة مريعة

1787
01:52:26,613 --> 01:52:30,379
حسنا لنفترض ان شخص ما
لَيسَ من عائلة واترز جاء

1788
01:52:30,483 --> 01:52:32,348
ودارلين خافت منه

1789
01:52:32,452 --> 01:52:34,181
هل تَعتقد بأن دارلين تعَرف الزودياك؟

1790
01:52:34,287 --> 01:52:38,746
واذا كان الزودياك يعرف دارلين
اذن ربما ماجو يعرفه ايضا

1791
01:52:38,857 --> 01:52:40,688
لَربما لكن ماجو اختفى

1792
01:52:40,792 --> 01:52:42,384
إذن اذا اردت ربط دارلين
بالزودياك

1793
01:52:42,494 --> 01:52:43,893
عليك ان تجد طريقة اخرى

1794
01:52:43,996 --> 01:52:45,327
لدي طريقة اخرى

1795
01:52:45,430 --> 01:52:47,021
المكالمات الهاتفية ليلة
قتلِ دارلين

1796
01:52:47,131 --> 01:52:50,224
نعم، زودياك اتصل بالشرطة
لا، ديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى

1797
01:52:50,333 --> 01:52:52,631
كان هناك إثنان إلى بيت دارلين
وواحد إلى نسيب دارلين

1798
01:52:52,736 --> 01:52:55,034
وواحد إلى عم دارلين

1799
01:52:55,138 --> 01:52:56,969
بدات من الواحدة والنصف صباحا

1800
01:52:57,073 --> 01:53:00,736
وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة
ان دارلين ارديت قتيلة

1801
01:53:00,844 --> 01:53:02,936
هل هذا في ملفات دائرة فاليخو؟
نعم

1802
01:53:03,045 --> 01:53:04,069
اللعنة

1803
01:53:04,180 --> 01:53:05,909
انها اكثر من مجرد
صدفة، اليس كذلك؟

1804
01:53:06,015 --> 01:53:08,881
أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي
باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية

1805
01:53:08,983 --> 01:53:11,008
بعد ان اطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة

1806
01:53:11,119 --> 01:53:13,178
لذا، أما زودياك اطلق النار
على الزوجان بشكل عشوائي

1807
01:53:13,288 --> 01:53:14,777
ثم تعرف على دارلين

1808
01:53:14,888 --> 01:53:16,879
أَو ان دارلين قتلت عمداً

1809
01:53:16,990 --> 01:53:20,187
بأي حال
الزودياك كان يعرف دارلين

1810
01:53:22,095 --> 01:53:23,824
ذلك جيد، روبرت

1811
01:53:24,331 --> 01:53:27,527
وبما اني لا استطيع ان اجد ماجو
ربما اجد اخت دارلين

1812
01:53:27,633 --> 01:53:29,532
وربما تخبرني هي عن هوية
هذا الرجل الغامض

1813
01:53:29,634 --> 01:53:32,432
حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً

1814
01:53:36,341 --> 01:53:37,865
تَعرف

1815
01:53:37,976 --> 01:53:41,308
من المثير للاهتمام انك ذكرت ان
زودياك يتصل على الناس في بيوتهم

1816
01:53:41,412 --> 01:53:42,845
فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة

1817
01:53:42,947 --> 01:53:44,437
ماذا؟ بمن إتصل؟

1818
01:53:44,548 --> 01:53:47,608
لا أَستطيع إخبارك
تلك معلومات خاصة

1819
01:53:48,252 --> 01:53:50,413
لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع

1820
01:53:53,088 --> 01:53:54,612
ميلفن بيلي

1821
01:53:55,557 --> 01:53:57,821
كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟

1822
01:53:57,926 --> 01:54:00,918
من المفترض ان يتمكن من الامر قريبا
لا باس

1823
01:54:01,029 --> 01:54:03,395
لقد كنت
انا انتظر من ساعتين لذا

1824
01:54:03,498 --> 01:54:05,328
عادة لا يتاخر

1825
01:54:05,433 --> 01:54:08,197
أوه، كوكيز. شكراً لك
تبدوا رائعة

1826
01:54:09,036 --> 01:54:12,938
هل أنت هنا بخصوص العمل؟
أؤلف كتاب عن الزودياك

1827
01:54:13,040 --> 01:54:15,974
أَتذكر ذلك. تكلمت معه

1828
01:54:16,076 --> 01:54:20,671
تَقصد السيد بيلي حول القضية؟
لا، إلى الزودياك عندما اتصل

1829
01:54:20,779 --> 01:54:24,078
قال بان عليه ان يقتل
احتفالا بعيد ميلاده

1830
01:54:24,183 --> 01:54:27,414
هل قال ذلك انتظر
قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟

1831
01:54:27,519 --> 01:54:30,043
نعم. ماذا تشرب؟

1832
01:54:31,089 --> 01:54:35,082
متى حدث ذلك؟
أوه، من عدة سنوات

1833
01:54:36,793 --> 01:54:39,353
السيد بيلي كان منشغلا بعيد الميلاد

1834
01:54:39,463 --> 01:54:40,691
ذهب في اجازة لمدة اسبوع

1835
01:54:40,797 --> 01:54:43,128
اتصل الزودياك
يريد التحدث معه

1836
01:54:43,232 --> 01:54:44,927
اخبرته انه غير موجود

1837
01:54:45,034 --> 01:54:47,935
قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل
اليوم عيدُ ميلادي

1838
01:54:48,037 --> 01:54:49,971
ومن ثم اقفل الخط

1839
01:54:50,072 --> 01:54:51,562
ثم وصلت الرسالة

1840
01:54:51,674 --> 01:54:55,700
اذا الرسالة وصلت قبل اتصال
العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول

1841
01:54:55,810 --> 01:54:57,743
والسيد بيلي في اجازة لمدة اسبوع؟

1842
01:54:57,845 --> 01:55:01,576
رجع في الكريسماس
ليس باليوم المناسب للعمل

1843
01:55:01,682 --> 01:55:03,616
اذا غادر في الثامن عشر

1844
01:55:04,818 --> 01:55:06,285
هل ذلك يساعد ؟

1845
01:55:06,387 --> 01:55:07,819
قالت بأنه عيد ميلاده

1846
01:55:07,920 --> 01:55:11,720
حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك
الآن أليس كذلك؟

1847
01:55:11,824 --> 01:55:13,223
كَيف؟

1848
01:55:13,326 --> 01:55:16,420
حَسناً، لم اتكلم معها من قبل
لكن ربما شريكي فعل

1849
01:55:16,529 --> 01:55:19,361
كيف اصل اليه؟
لن تفعل بيل يريد ان يكون خارج القضية

1850
01:55:19,464 --> 01:55:21,727
بقدر ما يتعلق الأمر بي
يَجِب أَن يَبقى خارج القضية

1851
01:55:21,832 --> 01:55:23,094
كَيفَ اؤكد الامر؟

1852
01:55:23,200 --> 01:55:25,725
حَسناً، ان كان شريكي قد
تَكلم مع شخص ما مِن العدالة

1853
01:55:25,836 --> 01:55:27,394
محتمل انهم ذكروا
ذلك في تقاريرهم

1854
01:55:27,505 --> 01:55:29,803
ذلك إجراء اساسي

1855
01:55:29,907 --> 01:55:31,966
حسنا
ميل نيقولاي

1856
01:55:32,076 --> 01:55:34,009
شكراً لك
مع السّلامة

1857
01:55:34,110 --> 01:55:36,271
فقط أَحتاج لتَأكيد تأريخ

1858
01:55:36,379 --> 01:55:37,710
السّيد جراي سميث
اختصرت التاريخ

1859
01:55:37,814 --> 01:55:40,078
بين الثامن عَشَر والعشرون من
ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط

1860
01:55:40,183 --> 01:55:43,481
موافق، سَأَلْعب
لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت

1861
01:55:43,585 --> 01:55:45,018
لنقول إنه كَان الزودياك

1862
01:55:45,120 --> 01:55:47,883
لماذا يتطوع في
اليوم الذي ولد فيه؟

1863
01:55:47,989 --> 01:55:50,116
ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر

1864
01:55:50,224 --> 01:55:53,022
ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع
عندما هدد بقتل دزينة اشخاص

1865
01:55:53,127 --> 01:55:55,459
أَو عندما هدد باطلاق النار علي
تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة

1866
01:55:55,563 --> 01:55:56,928
انه كذاب، سّيد جراي سميث

1867
01:55:57,031 --> 01:55:58,691
ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟

1868
01:55:58,799 --> 01:56:00,824
ماذا لو لم يكَن يَكذب؟
ماذا لو أنه هو المتصل؟

1869
01:56:00,934 --> 01:56:03,299
لم يتوقع ان يجيبه
شخص لطيف

1870
01:56:03,402 --> 01:56:04,733
ماذا لو؟ ماذا لو؟ماذا لو؟

1871
01:56:04,837 --> 01:56:08,170
انظر وبشكل غير رسمي
بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك

1872
01:56:08,274 --> 01:56:10,867
أَخذنَا هذا بجدية كبيرة

1873
01:56:10,975 --> 01:56:14,206
لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ
عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي

1874
01:56:14,312 --> 01:56:16,473
بيل آرمسترونغ

1875
01:56:22,053 --> 01:56:24,020
هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟

1876
01:56:24,121 --> 01:56:25,678
أنت تبحث في المكانِ الخاطئ

1877
01:56:25,788 --> 01:56:28,814
الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع،
هذا كل ما في الامر

1878
01:56:28,925 --> 01:56:30,290
التزم بالادلة

1879
01:56:31,327 --> 01:56:32,351
مرحباً

1880
01:56:40,669 --> 01:56:43,797
كيف كَان يومكَ؟
طويل

1881
01:56:49,242 --> 01:56:50,641
من شيروود موريل؟

1882
01:56:50,744 --> 01:56:53,508
خبير الكتابة اليدوية
في ساكرامنتو

1883
01:56:53,613 --> 01:56:54,705
اتصل

1884
01:56:54,814 --> 01:56:56,907
قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك
صباح الغد في السابعة

1885
01:56:57,016 --> 01:56:58,278
أوه، رائع

1886
01:56:58,385 --> 01:57:01,217
هل ستغادر للعمل الان؟
فقط لمدة سّاعة

1887
01:57:03,021 --> 01:57:05,114
ساكرامنتو على بعد ساعتين

1888
01:57:06,258 --> 01:57:07,850
حقاً؟
نعم

1889
01:57:08,626 --> 01:57:10,150
ما هذا؟

1890
01:57:10,261 --> 01:57:12,889
أوه، انها المقالة

1891
01:57:12,997 --> 01:57:16,557
"روبرت جراي سميث  كَان يروج
كتابه حول الزودياك

1892
01:57:16,666 --> 01:57:17,758
نعم

1893
01:57:17,868 --> 01:57:20,496
تتحدث عنك وعن بحثك
عن الزودياك

1894
01:57:20,604 --> 01:57:22,003
حَسناً، هذا الذي في المقالة

1895
01:57:22,105 --> 01:57:24,539
لَست متأكد ان كان الامر
مهم ليعرفه الناس

1896
01:57:24,641 --> 01:57:25,699
لِماذا؟ هَل انت محرج؟

1897
01:57:25,809 --> 01:57:28,971
روبرت، ما الشيء الوحيد
الذي نَعرفه عن الزودياك؟

1898
01:57:29,645 --> 01:57:30,838
يقرا صحيفة الكرونيكل

1899
01:57:30,945 --> 01:57:33,436
نعم لكنه لن يقرا
صحيفة هيرب كين

1900
01:57:38,119 --> 01:57:40,416
مرحباً
السّيد جراي سميث؟

1901
01:57:40,521 --> 01:57:43,081
روبرت جراي سميث
ذَكر في الصحيفة اليوم؟

1902
01:57:43,190 --> 01:57:46,284
نعم؟
استطيع أَنْ أُخبرَك من يكون الزودياك

1903
01:57:50,097 --> 01:57:51,121
مَنْ هذا؟

1904
01:57:51,230 --> 01:57:53,356
الزودياك القاتل
مهووس بالافلام

1905
01:57:53,465 --> 01:57:56,161
سجّلَ جرائم قتله على اشرطه

1906
01:57:56,268 --> 01:57:59,635
حاولت إخبار الشرطةِ،
لَكنهم لم يتابعوا الامر

1907
01:57:59,738 --> 01:58:02,673
هنالك رجل يجب ان تجده
اسمه بوب فوجن

1908
01:58:02,774 --> 01:58:05,298
قلم، قلم
- في  أي  يو  جي  إتش  إن

1909
01:58:05,409 --> 01:58:07,536
هو صديق زودياك

1910
01:58:07,645 --> 01:58:09,772
السيد فوجن لا يَعرف
ان صديقه  قاتل

1911
01:58:09,880 --> 01:58:12,474
وهو يحتفظ
ببَعض علب الافلامِ لَه

1912
01:58:12,583 --> 01:58:14,278
في هذه العلب الدليل

1913
01:58:14,384 --> 01:58:17,750
موافق، نعم، صديقي؟ مَن هذا الصديق؟

1914
01:58:17,853 --> 01:58:19,480
لديك ما تحتاجه لتبدأ

1915
01:58:19,588 --> 01:58:21,146
أوه، رجاءًا

1916
01:58:21,256 --> 01:58:24,555
اسم الزودياك هو ريك مارشال

1917
01:58:28,430 --> 01:58:30,260
التوست يَحترق

1918
01:58:31,466 --> 01:58:36,459
نختار في وقت ما من حياتِنا
كَيفَ نبني كل رسالة

1919
01:58:37,170 --> 01:58:39,468
عندما نبحث في ادمغتنا

1920
01:58:39,573 --> 01:58:41,870
خطوط ايدينا قد تتغير
على مرِّ السنين

1921
01:58:41,974 --> 01:58:44,636
لكن الحركاتَ نفسها
تبقي بدون تغيير

1922
01:58:44,743 --> 01:58:46,233
فهمت؟
نعم

1923
01:58:47,746 --> 01:58:49,680
ماعدا الزودياك

1924
01:58:51,383 --> 01:58:53,317
بشكل محدد مع حرف الكاف

1925
01:58:54,419 --> 01:58:57,388
في رسائلِه الأولى،
كتب الكاف بضغطتين

1926
01:58:57,489 --> 01:58:59,012
الرسائل التالية، كتبها بثلاثة

1927
01:58:59,122 --> 01:59:01,283
لماذا؟
نحن لا نَعرف

1928
01:59:01,391 --> 01:59:03,416
أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذا

1929
01:59:03,527 --> 01:59:06,654
كم من المشتبه بهم
تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟

1930
01:59:06,762 --> 01:59:08,195
كلهم

1931
01:59:08,297 --> 01:59:11,755
أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة
لم تطابق ايا منهم

1932
01:59:11,868 --> 01:59:15,804
هل هناك احتمال ان شخص ما
يستطيع التغلب علي اختبار الكتابة اليدوية؟

1933
01:59:15,905 --> 01:59:16,997
لا

1934
01:59:17,106 --> 01:59:20,267
ايا كان هذا الزودياك
ليس ممن تم تبرئتهم

1935
01:59:21,208 --> 01:59:24,666
قبل حوالي شهر ظَهر رجل
على عتبتِي وهو مذهول جداً

1936
01:59:24,778 --> 01:59:26,837
اسمه والاس بيني

1937
01:59:27,681 --> 01:59:29,945
قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك

1938
01:59:30,050 --> 01:59:32,108
أعطاَني اسم

1939
01:59:32,218 --> 01:59:34,345
ريك شيئا ما

1940
01:59:34,454 --> 01:59:36,888
ريك مارشال؟
نعم

1941
01:59:36,990 --> 01:59:39,515
أعتقد ذلك الرجل
الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً

1942
01:59:39,626 --> 01:59:42,219
بعد أَن غار رجعت لملفاتي

1943
01:59:42,327 --> 01:59:44,158
لم اجد اسم ريك مارشال

1944
01:59:51,369 --> 01:59:52,495
مرحباً؟

1945
01:59:57,607 --> 01:59:59,302
مرحباً؟ من هذا؟

1946
02:00:09,418 --> 02:00:11,146
انه رقم خاطئ

1947
02:00:17,358 --> 02:00:20,486
هل الاسمَريك مارشال
يعني اي شئ لك؟

1948
02:00:21,496 --> 02:00:23,656
عن ماذا تبحث؟

1949
02:00:23,764 --> 02:00:24,822
ماذا لديك؟

1950
02:00:24,932 --> 02:00:30,062
إفتراضياً، أنت فقط ذكرت اسم
مشتبهي المفضل في القضية في

1951
02:00:30,169 --> 02:00:31,693
هذا ليس للنشر

1952
02:00:31,804 --> 02:00:34,238
قبل سنتين
كنت احاول الحصول على بصمة مارشال

1953
02:00:34,340 --> 02:00:36,068
سلمته  صورة

1954
02:00:36,174 --> 02:00:38,540
نظر اليها وكان على وشك ان
يعطيني اياها ولكنه توقف وقال

1955
02:00:38,643 --> 02:00:41,077
يا الهي بصمات اصابعي
علي جميع انحاء هذه

1956
02:00:41,179 --> 02:00:43,010
ومن ثم مسحهم

1957
02:00:43,615 --> 02:00:45,446
لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟

1958
02:00:45,550 --> 02:00:48,176
لأنهم  عندما فحصوا
َبصماته

1959
02:00:48,284 --> 02:00:50,548
بَرّؤوه
من جريمة سيارةِ الأجرة

1960
02:00:50,653 --> 02:00:52,644
اذن ليس هو
لَرُبما نعم، لَرُبما لا

1961
02:00:52,755 --> 02:00:54,882
لا. ماذا تَعني؟

1962
02:00:54,991 --> 02:00:57,357
زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة

1963
02:00:57,460 --> 02:00:59,485
إذا كَان يتمتع ببعد نظر
لجَلب القفازات معه

1964
02:00:59,596 --> 02:01:01,586
كيف سيترك بالخطا
بصمته في المكان؟

1965
02:01:01,697 --> 02:01:03,688
لَكنه كَان في دم الضحيةَ

1966
02:01:03,799 --> 02:01:05,130
يمكن أَن يكون أحد المتفرجين

1967
02:01:05,233 --> 02:01:07,599
أَو  شرطي َلمسه
اذن بصمة مجهولة

1968
02:01:07,703 --> 02:01:10,068
نعم، لكن تلك البصمة
برئت 2500 مشتبه به

1969
02:01:10,171 --> 02:01:11,468
لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً

1970
02:01:11,572 --> 02:01:12,868
لكن لَيس لريك مارشال

1971
02:01:12,973 --> 02:01:16,033
إس إف بي دي وجدوا توقيع يدوي
على نافذة بيتِه

1972
02:01:16,142 --> 02:01:19,976
وقرروا انها لا تشبه
خط يد زودياك لذلك تركوه

1973
02:01:20,080 --> 02:01:22,310
كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع
هو مارشال؟

1974
02:01:22,415 --> 02:01:23,404
ما افكر به بالضبط

1975
02:01:24,618 --> 02:01:28,348
ريك مارشال جندي بحرية
تلقي تدريب علي الشفرات

1976
02:01:28,454 --> 02:01:30,888
كان ايضا مشغل افلام
في مسرح الافلام الصامتة

1977
02:01:30,990 --> 02:01:33,082
حَسناً،  كيف أَحصل على نسخِ
من كتابة مارشال اليدوية؟

1978
02:01:33,191 --> 02:01:37,059
ثلاثة طرقِ
واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك

1979
02:01:37,161 --> 02:01:39,287
إثنان، اطلب منه ان يتطوع
وهذا ما لن يفعله

1980
02:01:39,396 --> 02:01:41,296
نعم، وثلاثة؟

1981
02:01:41,398 --> 02:01:43,025
فكر بطريقة اخرى

1982
02:01:43,133 --> 02:01:45,863
لا ادري ما اقول لك
احصل عليها وسافحصها

1983
02:01:45,969 --> 02:01:47,334
ما عدا ذلك، أنت لوحدك

1984
02:01:47,437 --> 02:01:49,871
موافق، ماذا عن
الرجل الذي جاء لرؤيتك

1985
02:01:49,973 --> 02:01:51,371
الذي اتصل بي؟

1986
02:01:51,474 --> 02:01:53,941
تعني والاس بيني؟

1987
02:01:54,042 --> 02:01:56,135
نعم. هل تَرك رقمه؟

1988
02:02:05,486 --> 02:02:08,751
مرحباً؟
مرحباً، هذا روبرت جراي سميث

1989
02:02:08,856 --> 02:02:09,845
كَيف وجدتني؟

1990
02:02:09,957 --> 02:02:11,982
أَحتاج  عينة
من كتابة مارشال اليدوية

1991
02:02:12,092 --> 02:02:13,389
أخبرتك فوجن الذي

1992
02:02:13,494 --> 02:02:16,461
سيد بيني
ان كان ريك مارشال هو زودياك

1993
02:02:16,561 --> 02:02:19,029
أَحتاج عينة كتابته اليدوية
لتَأكيد ذلك

1994
02:02:19,131 --> 02:02:20,723
هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟

1995
02:02:22,434 --> 02:02:27,098
ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ
للمسرحِ الذي عمل فيه فوجن

1996
02:02:27,205 --> 02:02:29,104
سارسل لك واحده
شكراً لك

1997
02:02:39,115 --> 02:02:41,514
سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات
نعم، لَكنه

1998
02:02:41,617 --> 02:02:44,108
انني اقرب مما تتصور
يجب ان نجتهد اكثر

1999
02:02:44,219 --> 02:02:46,653
نحن نتحدث عن اتهام
هذا الرجلِ انه زودياك

2000
02:02:46,755 --> 02:02:49,747
استطيع ان اجد المزيد ساجد فولجن
وسأَتعقب ليندا

2001
02:02:49,858 --> 02:02:51,826
أَعني، ليندا أخت دارلين

2002
02:02:51,927 --> 02:02:54,622
لقَد كنت في دي إم في،
وتَكلمت مع أبويها

2003
02:02:54,729 --> 02:02:57,823
لكن الى الان لا أحدعرف
أين نجدها

2004
02:02:57,932 --> 02:03:02,391
السّيد جراي سميث، أغلب الكتابة
تطابق النموذج

2005
02:03:02,502 --> 02:03:05,528
بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي
لا يطابق البقية يخيفني اكثر

2006
02:03:05,639 --> 02:03:08,038
ماذا تَعني؟
حَسناً، على الملصقِ

2007
02:03:08,140 --> 02:03:11,234
الرسالة الوحيدة التي بالتأكيد
لا تطابق النموذج

2008
02:03:11,343 --> 02:03:12,901
هي بحرف الكاف

2009
02:03:14,914 --> 02:03:18,781
ليس لديك كراكرز
حيوانات هنا، أليس كذلك؟

2010
02:03:18,883 --> 02:03:22,443
الوحدة الخامسة
يريد توشي الإتصال بالخط الارضي

2011
02:03:34,464 --> 02:03:36,830
إرسل
ديف توشي

2012
02:03:36,933 --> 02:03:38,525
ساحولك

2013
02:03:39,335 --> 02:03:40,768
ديف؟
نعم. ما الأمر؟

2014
02:03:40,870 --> 02:03:43,235
جيننق هنا من صحيفة الكرونيكل

2015
02:03:43,338 --> 02:03:45,305
وصلت هذا الصباحِ
ويجب ان تراها الان

2016
02:03:45,406 --> 02:03:46,464
ارى ماذا؟

2017
02:03:46,574 --> 02:03:49,304
رسالة زودياك الجديدة
وهي تتعلق بك

2018
02:03:49,410 --> 02:03:50,468
حسنا حسنا

2019
02:03:52,780 --> 02:03:55,044
اللعنة حسناً، هيا

2020
02:03:55,149 --> 02:03:57,082
قاعة العدالة

2021
02:03:57,183 --> 02:04:00,243
الآن! هيا هيا
هيا هيا

2022
02:04:06,492 --> 02:04:07,550
ديف

2023
02:04:08,693 --> 02:04:10,627
هَل هي  مَعك؟

2024
02:04:13,765 --> 02:04:16,199
"هذا زودياك يتحدث
عدت اليكم

2025
02:04:16,300 --> 02:04:19,360
"أخبر هيرب كين اني هنا
أنا دائماً هنا

2026
02:04:19,470 --> 02:04:22,495
خنزيرِ المدينة توشي جيد
لكني أذكى وأفضل

2027
02:04:22,606 --> 02:04:25,302
" سيتعب، ثم يدعني وشأني

2028
02:04:25,408 --> 02:04:28,865
انتظر فلم جيد عني
من سيمثل دوري؟

2029
02:04:28,978 --> 02:04:31,003
"أَنا الآن مسيطر على كل شئ

2030
02:04:31,113 --> 02:04:33,604
هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية

2031
02:04:35,550 --> 02:04:37,279
نَحتاج ان نتحدث

2032
02:04:37,385 --> 02:04:39,148
مساء الخير. أهم خبر الليلة

2033
02:04:39,254 --> 02:04:41,745
قسم شرطة سان فرانسيسكو
أَكدوا

2034
02:04:41,856 --> 02:04:44,347
ان الرجل
الذي يدعو نفسه زودياك

2035
02:04:44,459 --> 02:04:48,826
والذي أرهب منطقةَ الخليج
كَسر صمت الذي دام 51 شهرا

2036
02:04:48,928 --> 02:04:51,396
في رسالة يقول فيها
انه عاد ليلعب معنا

2037
02:04:51,497 --> 02:04:54,955
زودياك لم يطلق تهديدات علنية
ضد المواطنين

2038
02:04:55,067 --> 02:04:58,230
ويفكر بأن حياته ووقته
تصلح لفيلم سينمائي جيد

2039
02:04:58,337 --> 02:04:59,826
هذا الجزر رائع

2040
02:04:59,938 --> 02:05:01,303
الرسالة المقتضبه من 66 كلمة
واستطاع ايضا

2041
02:05:01,406 --> 02:05:02,430
فقط استمر

2042
02:05:02,541 --> 02:05:05,510
ذكرصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل
وعمود هيرب كاين

2043
02:05:05,610 --> 02:05:08,545
واحد افراد الدائرة
ديفيد توشي بالأسم

2044
02:05:08,647 --> 02:05:10,239
هل تسمحوا لي؟
هل هم اهداف؟

2045
02:05:10,348 --> 02:05:11,336
جيد لَكن يجِب أَن تعود

2046
02:05:11,447 --> 02:05:13,074
وتنهي علي الاقل نصف
الذي في ذلك الصحن

2047
02:05:13,183 --> 02:05:15,378
تغطية أكثر
عن عودة القاتل المشفر

2048
02:05:15,485 --> 02:05:17,953
ألن فريمان لديه المزيد

2049
02:05:18,054 --> 02:05:19,180
شكراً لك، إيريك

2050
02:05:19,289 --> 02:05:21,757
المعلق صحفي بسان فرانسيسكو كرونيكيل
اميستيد بوبين يقول

2051
02:05:21,858 --> 02:05:24,451
بأنه يعتقد لَيس فقط
ان الرسالة الجديدة زائفة

2052
02:05:24,560 --> 02:05:26,494
لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته

2053
02:05:26,595 --> 02:05:30,224
الذي إؤتمن لتعقب هذا القاتل
ديفيد توشي

2054
02:05:30,332 --> 02:05:34,097
موبين , مُؤلف محترم
إستمر بالقول

2055
02:05:34,202 --> 02:05:38,797
بأنه يعتقد ان توشي كَتب الرسالةَ
ليتردد اسمه بشكل اكبر

2056
02:05:38,905 --> 02:05:41,965
إستعمله موبين ديفيد
كشخصية في كتاباته

2057
02:05:42,075 --> 02:05:43,975
ديفيد طرد بسببها

2058
02:05:44,077 --> 02:05:46,068
ولذا كتب
رسالتان مجهولتان

2059
02:05:46,179 --> 02:05:48,079
يطلب ان تعاد
الشخصية

2060
02:05:48,181 --> 02:05:51,172
كان
معجب بنفسه هذا ما في الامر

2061
02:05:51,283 --> 02:05:53,478
لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة

2062
02:05:53,586 --> 02:05:56,713
لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل
وأَنا متأكد بان الوضع سينفجر

2063
02:05:56,821 --> 02:05:58,152
او ينسي؟

2064
02:05:58,256 --> 02:06:00,315
طردوه من ادارة الجرائم

2065
02:06:00,425 --> 02:06:03,723
جعلوه يعطي كتابته اليدوية
وكانه احد المجرمين

2066
02:06:03,827 --> 02:06:06,159
هَل لي أَن اتكلم معه؟
لا

2067
02:06:07,331 --> 02:06:08,491
حسنا هلا سالته

2068
02:06:08,599 --> 02:06:10,965
إذا تحقق من قبل
من شخص يدعى ريك مارشال؟

2069
02:06:11,068 --> 02:06:12,831
هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟

2070
02:06:12,936 --> 02:06:16,335
السّيد جراي سميث
موبين يعمل في صحيفتكم فنحن نثق

2071
02:06:22,043 --> 02:06:23,510
ان هذه الفتاة تريد دروس موسيقى؟

2072
02:06:23,612 --> 02:06:25,079
ديف! ديف!

2073
02:06:27,414 --> 02:06:29,780
سَأَلْحق بك

2074
02:06:29,884 --> 02:06:32,079
توقف عن الاتصال ببيتي
هَل تفهمني؟

2075
02:06:32,186 --> 02:06:33,881
أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لإجد ليندا

2076
02:06:33,988 --> 02:06:35,922
السيد المسيح
انظر ثانيتان

2077
02:06:37,958 --> 02:06:40,288
انظر، نحن كنا نفحص
عينات الكتابة اليدوية

2078
02:06:40,392 --> 02:06:42,758
من نحن؟
شيروود وانا

2079
02:06:42,861 --> 02:06:43,953
شيروود؟

2080
02:06:44,062 --> 02:06:46,155
شيروود الذي طرد من ادارة
الوثائقِ المشبوهة؟

2081
02:06:46,265 --> 02:06:47,823
شيروود الذي يشرب
مثل بول أفيري الآن؟

2082
02:06:47,933 --> 02:06:50,265
تقاعد
هَل ذلك ما اخبرك به؟

2083
02:06:50,369 --> 02:06:54,236
ماذا تقصد هل هو على خطا؟
أَقول توقف عن الاتصال ببيتي

2084
02:06:55,172 --> 02:06:56,833
جربنا ذلك على ريك مارشال
لا، روبرت

2085
02:06:56,941 --> 02:06:58,238
لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو

2086
02:06:58,342 --> 02:06:59,775
أَعني، لا، لَن ادخل في مثل
هذه الحوارات

2087
02:06:59,877 --> 02:07:02,606
لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين
ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا

2088
02:07:02,712 --> 02:07:03,808
لذا سَأَتكلم مع بوب فوجن

2089
02:07:03,914 --> 02:07:05,141
روبرت. روبرت، توقف
ماذا؟

2090
02:07:05,247 --> 02:07:07,477
ريك مارشال
سيغيبك عن هذا العالم

2091
02:07:07,583 --> 02:07:08,550
انها طرق مسدودة

2092
02:07:08,651 --> 02:07:11,119
لَكنه قال بأنه لن يعلن
جرائم القتل التي سيرتكبها ديف

2093
02:07:11,220 --> 02:07:12,278
فقط سيقترفها

2094
02:07:12,388 --> 02:07:15,323
تَعرف ما فرص
اعتقال اي شخص الآن؟

2095
02:07:15,424 --> 02:07:19,519
مضت مدة طويلة الى الان؟
وفقدت العديد من الادلة

2096
02:07:19,627 --> 02:07:22,618
الناس كبروا  روبرت. ونسوا الامر

2097
02:07:22,729 --> 02:07:27,029
الآن، انا شرطي منذ خمس وعشرون سنة
وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة

2098
02:07:27,134 --> 02:07:29,432
ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟
تدري ماذا اعمل لكسب قوت يومي

2099
02:07:29,536 --> 02:07:31,765
أنت  رسام كارتون
ماذا تقصد؟

2100
02:07:31,871 --> 02:07:34,999
أَقُول زودياك كان شغلي
وليس عملك

2101
02:07:38,010 --> 02:07:40,570
انه ما زال طليقا ديف
لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك

2102
02:07:40,680 --> 02:07:42,544
أَنا انتهيت معك

2103
02:07:48,886 --> 02:07:51,411
ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟

2104
02:07:51,522 --> 02:07:55,048
اوكي ما كان ذلك؟
فقدت ممرضة في بحيرة تاهو

2105
02:07:57,927 --> 02:07:59,394
يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي

2106
02:07:59,495 --> 02:08:01,292
أَبي؟
نعم. اشر هذا

2107
02:08:01,397 --> 02:08:04,764
لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971

2108
02:08:04,867 --> 02:08:07,629
ذلك يَكون
قرب بدئ الصيف

2109
02:08:10,204 --> 02:08:11,535
رجال

2110
02:08:11,639 --> 02:08:14,665
لا تخبروا امنا عن
مشروعنا الخاص، موافقون؟

2111
02:08:15,309 --> 02:08:18,801
لماذا انت وامي لا
تنامون في نفس السرير؟

2112
02:08:22,315 --> 02:08:23,304
مرحباً

2113
02:08:23,416 --> 02:08:25,543
السّيد جراي سميث
انا كين نارلوت من نابا

2114
02:08:25,652 --> 02:08:29,382
أوه، النقيب نارلوا
شكرا لرد الاتصال

2115
02:08:29,488 --> 02:08:31,115
نعم. كَيف أساعدك؟

2116
02:08:31,223 --> 02:08:34,658
اتصلت بك لأننا كنا
نتفقد ما حدث

2117
02:08:34,759 --> 02:08:36,351
التسلسل الزمني لظهور الزودياك

2118
02:08:36,461 --> 02:08:40,727
في اغلب الاحيان في كل دورة
منذ 69 يقوم بهجوم

2119
02:08:40,832 --> 02:08:43,630
يرسل احدى الرسائل
او تحدث جريمة قتل مجهولة

2120
02:08:43,735 --> 02:08:46,635
من يعمل معك على هذا؟
بَعض الزملاءِ

2121
02:08:46,737 --> 02:08:47,761
ابي؟

2122
02:08:48,772 --> 02:08:51,137
كين، انتظر لحظة؟
أَبي؟

2123
02:08:51,240 --> 02:08:53,231
ما الامر؟
ما هذا؟

2124
02:08:57,413 --> 02:09:00,677
لسنوات منذ تم استلام
شفرة من الزودياك

2125
02:09:00,782 --> 02:09:04,149
كل وكالة إتحادية
حاولوا ترجمتها

2126
02:09:04,252 --> 02:09:07,119
لكن اليوم
تلك الوكالات فَشلت

2127
02:09:07,222 --> 02:09:09,850
رسّام كارتون نجح

2128
02:09:09,958 --> 02:09:11,481
كيف فعلت ذلك؟

2129
02:09:11,591 --> 02:09:16,995
أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة
وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط. . .

2130
02:09:19,098 --> 02:09:21,293
نعم. المكتبة

2131
02:09:21,401 --> 02:09:24,528
أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز
أي شئ تضعه في راسك

2132
02:09:27,339 --> 02:09:30,206
ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟

2133
02:09:31,843 --> 02:09:33,469
شكراً جزيلا

2134
02:09:35,112 --> 02:09:37,705
وَجدنَا ليندا
انها في السجنِ اليس ذلك رائع؟

2135
02:09:37,814 --> 02:09:38,940
لماذا تفعل ذلك؟

2136
02:09:39,049 --> 02:09:40,482
لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك

2137
02:09:40,583 --> 02:09:43,279
عن ماذا تتحدث؟
ذَهبت للتلفزيون

2138
02:09:43,887 --> 02:09:45,548
وَضعت نفسك هناك
ليراك

2139
02:09:45,655 --> 02:09:47,145
أوه ,انك مجنون

2140
02:09:47,257 --> 02:09:49,247
اذن من كان يتصل بنا
في منتصفِ الليل

2141
02:09:49,358 --> 02:09:50,347
على الأقل مرة كل إسبوع؟

2142
02:09:50,459 --> 02:09:51,619
لا أحد

2143
02:09:53,395 --> 02:09:55,295
ماذا سيكلف الامر
لكي تنتهي منه؟

2144
02:09:55,396 --> 02:09:58,297
لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن
يَجب أَن أَذهب لارى بوب فوجن

2145
02:09:58,399 --> 02:10:01,561
حَسناً، ذلك سيئ جداً،
لأننا سَنَتحدث عن هذا

2146
02:10:01,668 --> 02:10:04,000
ومتى سينتهي؟

2147
02:10:04,104 --> 02:10:06,038
متى تَمسكه؟
متى تَعتقله؟

2148
02:10:06,139 --> 02:10:08,334
كن جاد
أَنا جاد

2149
02:10:10,243 --> 02:10:13,734
أَحتاج ان اعرف من هو

2150
02:10:13,846 --> 02:10:16,974
أَحتاج ان اقف هناك

2151
02:10:17,083 --> 02:10:20,984
أَحتاج ان ا نَظر في عينيه
وأحتاج ان اتاكد انه هو

2152
02:10:22,787 --> 02:10:25,153
هل ذلك اكثر أهميةً
مِن أمان عائلتِكَ؟

2153
02:10:25,256 --> 02:10:26,722
بالطبع لا

2154
02:10:28,659 --> 02:10:31,025
لِماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

2155
02:10:32,996 --> 02:10:34,054
لماذا؟

2156
02:10:35,899 --> 02:10:38,026
لان لا احد سيقوم بذلك

2157
02:10:38,135 --> 02:10:40,067
ذلك سبب غير كافي

2158
02:10:40,168 --> 02:10:42,033
هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟

2159
02:10:57,351 --> 02:10:59,376
السّيد فوجن؟
السّيد جراي سميث؟

2160
02:10:59,487 --> 02:11:00,511
نعم
مرحباً

2161
02:11:00,621 --> 02:11:01,951
طلبت التحدث الي؟

2162
02:11:02,055 --> 02:11:04,454
نعم. هناك  مقهى
على الزاوية

2163
02:11:04,556 --> 02:11:07,616
لم لا نَذهب إلى بيتي؟
أوه، لا اريد ان اثقل عليك

2164
02:11:07,726 --> 02:11:09,626
لا مشكلةَ مطلقاً

2165
02:11:09,728 --> 02:11:12,196
أين وقفت؟
ً هناك

2166
02:11:12,297 --> 02:11:15,630
اتبعني
أوه. موافق

2167
02:11:34,250 --> 02:11:35,808
راقب خطواتَك

2168
02:11:36,919 --> 02:11:38,580
تفضل

2169
02:11:40,422 --> 02:11:43,652
بيت لطيف جداً
أوه، شكراً لك

2170
02:11:43,758 --> 02:11:45,588
انه ريفي جداً

2171
02:11:45,692 --> 02:11:48,855
هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟
لا، شكراً لك، أنا بخير

2172
02:11:48,962 --> 02:11:50,930
من هنا لو سمحت

2173
02:11:53,567 --> 02:11:55,466
اجلس
شكراً لك

2174
02:11:55,568 --> 02:11:58,093
هل تريد بعض الشاي؟
أوه، لا، أَنا بخير

2175
02:11:58,204 --> 02:11:59,637
أنت متأكد؟
نعم

2176
02:12:00,406 --> 02:12:04,274
اردت ان اسالك عن فيلم
عرض في قاعة السينما

2177
02:12:04,377 --> 02:12:06,277
عندما كنت تدير ذلك المكان

2178
02:12:06,379 --> 02:12:08,641
اللعبة الأكثر خطورة؟

2179
02:12:08,746 --> 02:12:12,079
أوه، كلاسيكي. آر كي أو. 1932

2180
02:12:12,183 --> 02:12:16,882
فاي راي، جويل مكريرا ، بانك ليزلي
عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات

2181
02:12:16,987 --> 02:12:18,477
في ' 1968,  1969؟

2182
02:12:20,123 --> 02:12:22,318
يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟

2183
02:12:22,425 --> 02:12:24,484
هَل تتذكر زودياك؟

2184
02:12:26,729 --> 02:12:28,992
هذا بشان ريك مارشال، أليس كذلك؟

2185
02:12:29,097 --> 02:12:32,497
كَانَ مشغل الة العرض هناك؟
لفترة من الوقت، نعم

2186
02:12:32,600 --> 02:12:36,627
لكني لم اصادفه
هذه الأيامِ

2187
02:12:36,737 --> 02:12:39,205
حسنا حَسناً، هناك علاقة

2188
02:12:39,307 --> 02:12:42,071
بين أحدى هجمات الزودياك
وذلك الفلم

2189
02:12:42,176 --> 02:12:43,905
تَعني الرمز؟

2190
02:12:45,178 --> 02:12:46,372
انتظر

2191
02:12:46,947 --> 02:12:51,042
رمز زودياك في الفلمِ
على العد التنازلي

2192
02:12:54,954 --> 02:12:57,547
يتم ازالته قبل عرض
كل مشهد

2193
02:12:57,655 --> 02:13:00,180
لكنه ياتي معه

2194
02:13:00,291 --> 02:13:01,656
هناك

2195
02:13:02,293 --> 02:13:05,956
عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى
فكرت بشأن ذلك

2196
02:13:06,831 --> 02:13:08,355
لدينا معلومة

2197
02:13:08,466 --> 02:13:12,424
ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا
واخبرك ان لا تفتحها ابدا

2198
02:13:12,535 --> 02:13:15,663
معلومة حول علبة فلم غامضة؟

2199
02:13:16,539 --> 02:13:17,870
هَل هذا صحيح؟

2200
02:13:19,809 --> 02:13:20,969
نعم

2201
02:13:21,677 --> 02:13:23,974
هَل فتحتها؟
لا

2202
02:13:24,079 --> 02:13:28,345
هل استطيع ان اراها؟
ريك اخذهاعام 1972

2203
02:13:30,085 --> 02:13:34,850
بسبب هذه العلبة اقنعت نفسك
ان ريك هو زودياك؟

2204
02:13:34,954 --> 02:13:36,615
هذا والملصق

2205
02:13:36,723 --> 02:13:38,054
الملصق؟

2206
02:13:40,026 --> 02:13:41,789
الملصق الذي رسمه ريك

2207
02:13:41,894 --> 02:13:45,091
إن الكتابة اليدوية هي الأقرب
مطابقة من كل ما تم فحصه

2208
02:13:45,198 --> 02:13:48,462
ريك لَم يرسم أي ملصقات
لا، رسم هذا

2209
02:13:48,567 --> 02:13:52,003
السيد جراي سميث، أنا ارسم بنفسي

2210
02:13:53,405 --> 02:13:55,236
تلك كتابتي اليدوية

2211
02:14:03,513 --> 02:14:06,380
أنا لَن اخذ أكثر مِن وقتِك

2212
02:14:06,483 --> 02:14:11,853
لم لا أَذهب واتحقق
متى عرضنا ذلك الفلمِ؟

2213
02:14:11,955 --> 02:14:13,421
أوه، جيد

2214
02:14:13,522 --> 02:14:16,923
لا مشكلة
انها أسفل في السرداب

2215
02:14:18,760 --> 02:14:21,661
لَيس لدى العديد مِن الناس
سراديب في كاليفورنيا

2216
02:14:24,365 --> 02:14:25,422
أنا لدي

2217
02:14:27,634 --> 02:14:29,602
انت قادم سّيد جراي سميث؟

2218
02:14:40,912 --> 02:14:44,575
النسخة الاولية الاصلية
احتفظ بها دائماً

2219
02:14:46,484 --> 02:14:49,009
مع تحيات منصور سعيد

2220
02:14:49,120 --> 02:14:52,247
انتهيت من البحث في الماضي

2221
02:15:06,768 --> 02:15:08,258
1969

2222
02:15:13,975 --> 02:15:15,203
أتعيش لوحدك؟

2223
02:15:15,309 --> 02:15:21,077
اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969

2224
02:15:21,182 --> 02:15:23,616
وذلك يكون

2225
02:15:24,551 --> 02:15:27,816
تسعة أسابيعِ قبل
رسالة زودياك الأولى، صحيح؟

2226
02:15:30,756 --> 02:15:31,814
نعم

2227
02:15:36,328 --> 02:15:40,593
اتَعتقد بأنه رأى الفلم
في مسرحنا وفكر بالامر؟

2228
02:15:46,703 --> 02:15:49,570
أنت متأكد ان
لا أحد غيرك في البيت؟

2229
02:15:51,208 --> 02:15:53,869
هل تريد الصعود لاعلى
لتتحقق بنفسك؟

2230
02:15:54,610 --> 02:15:55,599
لا

2231
02:15:58,748 --> 02:16:01,273
شكراً لك. شكراً على كل شيءِ

2232
02:16:02,151 --> 02:16:03,618
مرحبا بك

2233
02:16:24,937 --> 02:16:26,302
انه مغلق

2234
02:16:37,181 --> 02:16:38,478
شكراً لك

2235
02:16:41,619 --> 02:16:43,609
ليلة سعيدة، سيد جراي سميث

2236
02:17:03,137 --> 02:17:06,800
قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان
واحد لَه. . .

2237
02:17:15,114 --> 02:17:16,274
الرجال؟

2238
02:17:49,845 --> 02:17:51,779
معك خمس دقائقِ

2239
02:17:59,819 --> 02:18:00,945
ليندا؟

2240
02:18:02,155 --> 02:18:03,622
مرحباً، أَنا روبرت

2241
02:18:07,694 --> 02:18:09,423
هَل وصلتك ملاحظتي؟

2242
02:18:10,163 --> 02:18:12,130
ما الامر؟
زودياك

2243
02:18:13,765 --> 02:18:14,959
الأرقام

2244
02:18:16,401 --> 02:18:18,562
لديك نظرة
اي نظرة؟

2245
02:18:19,238 --> 02:18:21,228
أنالا اقصد اي شئ

2246
02:18:22,573 --> 02:18:24,938
أخبريني عن حفلة الطلاء

2247
02:18:25,876 --> 02:18:28,470
أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد

2248
02:18:32,048 --> 02:18:33,982
دارلين كَان حولها
الكثير مِن المعجبين

2249
02:18:34,084 --> 02:18:36,018
بالرغم من أنها كانت متزوجة

2250
02:18:36,119 --> 02:18:38,109
وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك

2251
02:18:38,220 --> 02:18:41,552
كان يحضر لها هدايا
من تيجوانا و....

2252
02:18:42,624 --> 02:18:45,388
لا ادري لماذا كانت
تصادقه

2253
02:18:45,493 --> 02:18:47,961
أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما

2254
02:18:48,062 --> 02:18:49,460
حقاً؟

2255
02:18:49,563 --> 02:18:51,929
نعم، أعتقد عندما
عندما كَان في الخدمة

2256
02:18:52,032 --> 02:18:54,000
البحرية؟
أعتقد ذلك

2257
02:18:54,101 --> 02:18:56,262
وماذا عن  الأفلامِ؟
هَل كان يحب الافلام؟

2258
02:18:56,370 --> 02:18:59,271
استطيع ان اقول انه لم يكن
ميال إلى الناسِ

2259
02:18:59,373 --> 02:19:00,704
في حفلة دارلين

2260
02:19:00,807 --> 02:19:03,706
كان يفترض ان ياتي المدعويين
لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء

2261
02:19:03,808 --> 02:19:06,038
لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة

2262
02:19:06,144 --> 02:19:09,079
وجلس في كرسي
لوحده طوال الليل

2263
02:19:09,180 --> 02:19:10,613
لَم يتكلم مع أي احد

2264
02:19:10,715 --> 02:19:12,546
ودارلين أخبرتني
ان ابقي بعيدة عنه

2265
02:19:12,651 --> 02:19:14,481
كانت تخاف منه

2266
02:19:16,754 --> 02:19:19,222
وبعد إسبوعان
قتلت

2267
02:19:19,323 --> 02:19:21,791
أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟

2268
02:19:22,793 --> 02:19:26,660
أَعني، اسم قصير
كنية، مثل ستان

2269
02:19:26,763 --> 02:19:29,060
ريك؟
لا، أنا لا أعتقد ذلك

2270
02:19:29,965 --> 02:19:32,160
هَل أنت متأكده؟
نعم

2271
02:19:32,267 --> 02:19:34,792
كَيْفَ تَكونين متأكدهً؟
انه زمن طويل فكري اكثر

2272
02:19:34,903 --> 02:19:36,928
فكرت جيدا

2273
02:19:37,039 --> 02:19:38,404
كَان ريك

2274
02:19:39,441 --> 02:19:40,532
لا

2275
02:19:40,641 --> 02:19:43,007
هو كان ريك.ريك مارشال
لا

2276
02:19:43,110 --> 02:19:44,805
فقط قوليها

2277
02:19:44,912 --> 02:19:46,743
لم يكن ريك

2278
02:19:54,553 --> 02:19:55,884
كان لاي

2279
02:19:59,058 --> 02:20:01,583
لاي؟
نعم، لاي

2280
02:20:02,928 --> 02:20:04,225
يبدو منطقيا

2281
02:20:09,066 --> 02:20:11,899
ايها الضابط! اسَمح لي بالدخول

2282
02:20:12,002 --> 02:20:14,129
هل هذه حالة  طارئِة؟
احتاج ان اراجع احد الملفات

2283
02:20:14,237 --> 02:20:15,864
لا، يجب ان تعود
صباح الغد

2284
02:20:15,973 --> 02:20:18,167
ملف واحد، فقط لثانية واحدة
8:00 صباحاً، عندما نفتح

2285
02:20:18,274 --> 02:20:19,901
العريف! العريف مولانكس

2286
02:20:20,009 --> 02:20:22,443
عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد!

2287
02:20:22,545 --> 02:20:25,946
فقط خمس دقائق
أَعْرفُ بالضبط اين هو

2288
02:20:26,949 --> 02:20:28,109
رجاءًا

2289
02:20:41,495 --> 02:20:43,155
لا يجِب أن أَتكلّم معك

2290
02:20:43,262 --> 02:20:45,253
حسنا معك خمس دقائق
موافق

2291
02:20:47,533 --> 02:20:48,761
هنا. هنا

2292
02:20:48,868 --> 02:20:52,633
ذكرت ليندا ان احد
أصدقاء دارلين المقربين هو لاي

2293
02:20:52,738 --> 02:20:55,706
الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا
من تنجوانا

2294
02:20:55,806 --> 02:20:57,706
وبعدين؟
انه يعرفها

2295
02:20:57,808 --> 02:20:59,503
قالتَ ليندا لاي. هذا لاي

2296
02:20:59,610 --> 02:21:02,044
لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف
يحتوي المِئات

2297
02:21:02,146 --> 02:21:03,579
انه لا شيء

2298
02:21:04,248 --> 02:21:06,409
ديف توشي
يَتفق معي

2299
02:21:07,051 --> 02:21:09,917
تحقيقنا
في هذا الموضوعِ إنتهى

2300
02:21:12,922 --> 02:21:14,184
أَنا آسف

2301
02:21:23,364 --> 02:21:24,490
مرحباً

2302
02:21:39,679 --> 02:21:41,078
من هناك؟

2303
02:21:44,550 --> 02:21:48,041
أنت لَم ترد على مكالماتي
أوه، أنا كنت مشغولِ

2304
02:21:48,153 --> 02:21:49,984
نعم. أَرى ذلك

2305
02:21:52,223 --> 02:21:54,054
كيف عملك في الكتاب؟

2306
02:21:57,128 --> 02:21:59,117
حاولت إرسال هذه لك

2307
02:22:00,229 --> 02:22:01,992
اتصلت بالكرونيكل

2308
02:22:02,098 --> 02:22:04,862
حَسناً، انا الان لَست رسام كارتون لذا

2309
02:22:06,436 --> 02:22:07,630
سَمعت

2310
02:22:12,808 --> 02:22:15,402
متي اكلت اخر
مرة؟

2311
02:22:17,946 --> 02:22:20,039
لا شيء مفهوم

2312
02:22:22,750 --> 02:22:25,013
هَل أبداً؟
نعم

2313
02:22:26,519 --> 02:22:29,420
روبرت، كَان فقط التأريخ
الذي لَم يَنتهي

2314
02:22:29,923 --> 02:22:31,686
أنت لا تَعني ذلك

2315
02:22:33,126 --> 02:22:34,320
قليلاً

2316
02:22:37,196 --> 02:22:38,993
الأطفال يفتقدونك

2317
02:22:39,098 --> 02:22:42,191
أنا لا اريد أَن ان يروني هكذا
ولا انا

2318
02:22:42,967 --> 02:22:45,060
لذا، افعل ما تريد

2319
02:22:46,037 --> 02:22:47,561
لكن انهي هذا الامر

2320
02:23:15,129 --> 02:23:16,187
ديف

2321
02:23:16,964 --> 02:23:18,591
ديف انه روبرت

2322
02:23:20,868 --> 02:23:22,495
ديف
هَلْ هو هنا؟

2323
02:23:22,603 --> 02:23:24,298
سَأقتله

2324
02:23:24,671 --> 02:23:27,263
ساتصل بشرطة سولانو اين بندقيتي؟

2325
02:23:29,841 --> 02:23:30,967
ديف

2326
02:23:31,076 --> 02:23:32,805
روبرت! اذهب

2327
02:23:32,911 --> 02:23:34,879
ديف! لقد ارتكب خطأ

2328
02:23:34,980 --> 02:23:36,948
ابتعد عن النافذة
اراك في الامام

2329
02:23:37,048 --> 02:23:38,515
لا

2330
02:23:39,683 --> 02:23:41,878
يَجِب أَن تسمع هذا
-ا، لا، روبرت

2331
02:23:41,986 --> 02:23:44,454
في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها ضعيفا

2332
02:23:44,555 --> 02:23:46,352
المرة الوحيدة التي قدم فيها
شي

2333
02:23:46,457 --> 02:23:49,755
روبرت، ساتصل بالشرطة
انه آرثر لاي ألين

2334
02:23:54,797 --> 02:23:57,061
من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟

2335
02:23:57,166 --> 02:23:58,690
اتصل على بيت بيلي

2336
02:23:58,801 --> 02:24:01,031
ديسمبر/ '1969
"أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي."

2337
02:24:01,136 --> 02:24:03,104
كَان عيد ميلاده

2338
02:24:03,205 --> 02:24:06,105
آرثر لاي ألين ولد في
الثامن عَشَرَ من ديسمبر

2339
02:24:09,177 --> 02:24:10,541
إدخل هنا

2340
02:24:12,679 --> 02:24:14,840
تفضل
شكراً

2341
02:24:17,817 --> 02:24:19,648
كَتب الي، اتَعرف؟

2342
02:24:20,352 --> 02:24:21,478
2,500 مشبوه

2343
02:24:21,587 --> 02:24:25,023
الوحيد الذي كتب لي
رسالة هو لاي ألين

2344
02:24:26,091 --> 02:24:27,786
يحبونَ المساعدة، تعرف، أحياناً

2345
02:24:27,893 --> 02:24:29,325
نعم، روبرت، أَعرف

2346
02:24:30,795 --> 02:24:33,490
إعتقل في يناير1975
للمعاكسة

2347
02:24:33,597 --> 02:24:35,497
أرسل لي رسالة عندما خرج

2348
02:24:35,599 --> 02:24:38,329
"الغالي ديف، ان كان بامكاني مساعدتك
في اي شئ فقط اخبرني

2349
02:24:38,435 --> 02:24:40,266
انا آسف أنني لست من تبحث عنه

2350
02:24:40,370 --> 02:24:41,927
وهو مطبوع

2351
02:24:42,038 --> 02:24:44,404
إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة

2352
02:24:45,875 --> 02:24:47,638
وهو يعرف دارلين

2353
02:24:49,045 --> 02:24:51,036
ذلك في ملفات دائرة فاليخو

2354
02:24:56,250 --> 02:24:59,583
مولانكس قالَ انه
كَان مشتبهك المفضل

2355
02:24:59,687 --> 02:25:03,646
وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه
ولم يتمكن احد من اثبات اي شئ عليه

2356
02:25:06,726 --> 02:25:08,694
كل الادلة دلت انه برئ

2357
02:25:09,996 --> 02:25:12,226
شيروود فحص كتابته اليدوية واخرجه من الشبهه

2358
02:25:12,332 --> 02:25:15,460
نفس شيروود
الذي يشرب مثل بول أفيري الآن؟

2359
02:25:16,368 --> 02:25:18,302
نعم، شيروود موريل
في كتابته يقول

2360
02:25:18,403 --> 02:25:19,426
"أَنا آسف، هذا لَن ينفع

2361
02:25:19,537 --> 02:25:21,300
لَكن لديك ايضا تيري باسكو

2362
02:25:21,405 --> 02:25:22,429
نعم، حسنا

2363
02:25:22,540 --> 02:25:24,371
لكنه خبيرِ كتابة يدوية
مع هذا، يَقول

2364
02:25:24,475 --> 02:25:27,171
"لا تستبعد هذا المشتبه به
على أساس الكتابة اليدوية

2365
02:25:27,278 --> 02:25:29,212
لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر
لا

2366
02:25:29,313 --> 02:25:30,610
كَانت قضية شيروود

2367
02:25:30,715 --> 02:25:32,181
كان رئيس قسم
الوثائق المشكوك بها

2368
02:25:32,282 --> 02:25:33,613
إذا رفعت القضية إلى المحكمة

2369
02:25:33,717 --> 02:25:36,686
كل ما على الدفاع فعله هو
استدعاء شيروود للشهادة

2370
02:25:36,786 --> 02:25:39,413
ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين
في المقام الاول

2371
02:25:39,521 --> 02:25:40,749
لعدم وجود دليل روبرت

2372
02:25:40,856 --> 02:25:42,016
ماذا تَعني،
ليس هناك دليل؟

2373
02:25:42,124 --> 02:25:43,216
لديك الشفرة

2374
02:25:43,325 --> 02:25:45,554
اثار الحذاء العسكري
نفس حجم الأحذية والقفازات

2375
02:25:45,660 --> 02:25:47,855
اللعبة الأكثر خطورة
ساعة البروجَ

2376
02:25:47,962 --> 02:25:49,156
خلفيته مع تلاميذ المدارس

2377
02:25:49,264 --> 02:25:51,095
أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس
السكاكين المغرقة بالدماء

2378
02:25:51,199 --> 02:25:53,064
كلها احتمالية

2379
02:25:53,167 --> 02:25:55,897
قميص بول سلتن ، محفظته، مفاتيحه

2380
02:25:56,004 --> 02:25:57,766
كان يجِب أن نجد
إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة

2381
02:25:57,871 --> 02:25:59,565
ولكنا لم نجدها
ذلك. . .

2382
02:26:02,008 --> 02:26:03,999
حسنا كاثرين ألين قالت ان

2383
02:26:04,110 --> 02:26:06,237
لاي نظف مقطورته
يوم الجمعة بعد العملِ

2384
02:26:06,345 --> 02:26:10,007
وحركها إلى سانتا روزا
يوم السبت السابع من أغسطس 1971

2385
02:26:10,115 --> 02:26:12,106
قابلتوه في مصفاة النفط
في الرابع من أغسطس

2386
02:26:12,217 --> 02:26:13,741
نعم
اذا، لقد نظف مقطورته

2387
02:26:13,852 --> 02:26:17,686
وانتقل الى مقاطعة مختلفة
48 ساعة بعد أن قابلتموه؟

2388
02:26:19,291 --> 02:26:22,281
حسنا حسنا
انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف

2389
02:26:22,392 --> 02:26:23,484
حسناً

2390
02:26:23,593 --> 02:26:26,357
حسنا آرثر لاي ألين
والزودياك خطوطهم الزمنية

2391
02:26:26,462 --> 02:26:29,124
متى حدث القتل الأول في فاليخو؟
عيد الميلاد، 1968

2392
02:26:29,232 --> 02:26:31,826
ثمانية شهورِ قبل ذلك
ألين طرد لتحرشه بطلابه

2393
02:26:31,935 --> 02:26:34,028
وعائلته اكتشفت
بأنه شاذ جنسياً

2394
02:26:34,137 --> 02:26:36,434
الآن، متى بدات الرسائل ؟
يوليو1969

2395
02:26:36,538 --> 02:26:38,199
بعد قتلِ دارلين فيرن

2396
02:26:38,307 --> 02:26:41,367
واستمرت
حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله

2397
02:26:41,476 --> 02:26:44,706
الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ
علي قطع من قميص بول ستاين؟

2398
02:26:44,812 --> 02:26:46,609
لا. لأنه تَخلص منهم
لأنه أصبح خائفاً

2399
02:26:46,714 --> 02:26:48,442
لأنه عرف بانكم
تلاحقونه

2400
02:26:48,548 --> 02:26:52,279
اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن الزودياك؟
ليس حتى يناير 1974

2401
02:26:52,385 --> 02:26:53,784
لقد صمت لثلاث سنوات

2402
02:26:53,887 --> 02:26:55,684
ثمّ، في  1974، شعر بالارتياح

2403
02:26:55,789 --> 02:26:57,654
لأن الجميع استبعدوه من
قائمة المشتبه بهم

2404
02:26:57,757 --> 02:26:58,746
وعلى ماذا حصلنا؟

2405
02:26:58,858 --> 02:27:02,850
ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن الزودياك
في يناير، مايو، ويوليو 1974

2406
02:27:02,962 --> 02:27:06,055
ثم توقفت الرسائل
ماذا حدث لألين؟

2407
02:27:09,600 --> 02:27:11,067
اعتقل

2408
02:27:12,003 --> 02:27:15,335
يناير، 1975,
ارسلوه إلى أتاسكادرو

2409
02:27:15,439 --> 02:27:18,340
لم تصلنا رسالة اخري من زودياك
لانه كان خلال ذلك الوقت هناك

2410
02:27:18,442 --> 02:27:21,070
متى اخلي سبيله؟
أغسطس 1977

2411
02:27:21,178 --> 02:27:24,909
ألين خرج. طبع لك إعتذار
وماذا بعد؟

2412
02:27:25,014 --> 02:27:28,176
تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى
من أربع سَنوات

2413
02:27:33,822 --> 02:27:37,189
اوكي زودياك كان يعرف
دارلين فيرن، صحيح؟

2414
02:27:37,292 --> 02:27:39,521
نعم، بسبب المكالمات الهاتفية
في ليلة مقتلها

2415
02:27:39,626 --> 02:27:42,424
بسبب ملف فاليخو

2416
02:27:42,529 --> 02:27:44,520
نعرف بأن دارلين عرفت
رجل اسمه لاي؟

2417
02:27:44,631 --> 02:27:45,620
نعم

2418
02:27:45,733 --> 02:27:47,496
لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت،

2419
02:27:47,601 --> 02:27:50,397
كَيف تَكون متأكد بأن لاي ألين
هو لاي المذكور في هذا الملف؟

2420
02:27:50,502 --> 02:27:52,970
الآن، فاليخو بلدة صغيرة
لَكنها لَيست بذلك الصغرِ

2421
02:27:53,071 --> 02:27:54,368
كيف تربط
الإثنان سوية؟

2422
02:27:54,473 --> 02:27:57,636
هذه القضية شملت
شمال وجنوب كاليفورنيا،

2423
02:27:57,743 --> 02:28:00,109
مَع ضحايا ومشتبه بهمِ
ينتشرون على مئات الأميال

2424
02:28:00,212 --> 02:28:01,941
هَل توافق؟
نعم

2425
02:28:03,214 --> 02:28:06,012
دارلين فيرن عَملت
في محل فاليخو للفطائرِ

2426
02:28:06,117 --> 02:28:08,608
على زاوية تينيسي وكارول

2427
02:28:11,454 --> 02:28:16,186
آرثر لاي ألين عاش في
سرداب امه على شارعِ فريسنو

2428
02:28:17,926 --> 02:28:21,293
من الباب إلى البابِ، تلك أقل مِن 50 ياردة

2429
02:28:24,733 --> 02:28:26,200
هَلْ ذلك صحيح؟

2430
02:28:27,236 --> 02:28:28,725
مَشيت المسافة كلها وقستها

2431
02:28:32,573 --> 02:28:34,005
السيد المسيح

2432
02:28:40,713 --> 02:28:41,702
اذا؟

2433
02:28:45,651 --> 02:28:47,209
البصمة والكتابة اليدوية

2434
02:28:47,319 --> 02:28:50,288
لا أَسألك كشرطي
لكني شرطي

2435
02:28:53,158 --> 02:28:55,182
لا أَستطيع إثبات هذا

2436
02:28:55,292 --> 02:28:58,227
فقط لأنك لا تَستطيع إثباته
لا يعني بأنه لَيس صحيح

2437
02:28:58,328 --> 02:28:59,955
على مهلك هاري القذر

2438
02:29:03,567 --> 02:29:05,091
أنه الكتاب

2439
02:29:14,043 --> 02:29:16,477
شكراً لك شكراً للفطورِ

2440
02:30:24,770 --> 02:30:26,260
هَل أستَطِيِع مساعدتكم؟

2441
02:30:27,940 --> 02:30:28,929
لا

2442
02:31:50,111 --> 02:31:51,442
السيد ماجو

2443
02:31:52,347 --> 02:31:54,645
شكراً لقدومك

2444
02:31:54,749 --> 02:31:56,080
أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟

2445
02:31:56,184 --> 02:31:59,711
أَنا جورج باورت من شرطة فاليخو
بدلا من جاك مولانكس

2446
02:32:00,755 --> 02:32:03,723
مرت 22 سنةَ
كيف يمكنني مساعدتك

2447
02:32:03,824 --> 02:32:04,984
حَسناً، هذه امور شكلية

2448
02:32:05,092 --> 02:32:06,491
ساريك
مجموعة صور

2449
02:32:06,594 --> 02:32:08,459
الآن، الشخص الذي اطلق عليك النار
قَد أو قَد لا يكون

2450
02:32:08,562 --> 02:32:10,587
بين هذه الصورِ

2451
02:32:10,698 --> 02:32:11,891
ليس من الضروري أن تشير الي اي منهم

2452
02:32:11,998 --> 02:32:14,159
فقط لأني اريك
هذه الصورِ، فهمتني؟

2453
02:32:14,267 --> 02:32:15,790
نعم سيدي

2454
02:32:16,702 --> 02:32:18,033
حَسَناً

2455
02:32:19,071 --> 02:32:20,561
خذ وقتك

2456
02:32:21,073 --> 02:32:23,871
إذا لم تتعرف علي اي منهم
لا باس

2457
02:32:35,352 --> 02:32:36,683
هذا هو

2458
02:32:38,188 --> 02:32:40,121
أنت متاكد؟

2459
02:32:40,222 --> 02:32:42,053
نعم، أَنا متأكد جداً

2460
02:32:44,760 --> 02:32:45,886
له وجه مستدير مثل هذا الرجل

2461
02:32:45,995 --> 02:32:47,189
انتظر.علي ان افهم

2462
02:32:47,296 --> 02:32:49,059
بأنك تدقق الآن في
الصورة الثانية؟

2463
02:32:49,164 --> 02:32:52,223
لا، لا. فقط ذلك
وجهه مستدير مثل ذلك

2464
02:32:54,302 --> 02:32:55,768
هو هذا الرجلِ

2465
02:32:56,703 --> 02:32:58,000
حَسَناً

2466
02:32:59,840 --> 02:33:02,900
الآن، على  مِقياس من واحد إلى 10
10 متاكد جدا

2467
02:33:07,013 --> 02:33:08,605
كم مقدار تاكدك؟

2468
02:33:12,385 --> 02:33:14,012
على الأقل ثمانية

2469
02:33:16,822 --> 02:33:20,654
آخر مرة رأيت هذا الوجه
كَان الرابع من يوليو 1969

2470
02:33:23,927 --> 02:33:26,623
أَنا متأكد جداً
ذلك الرجل الذي اطلق النار علي

