1
00:01:37,550 --> 00:02:38,550
**www.sub4arab.com**
**www.dvd4arab.com**

2
00:02:38,551 --> 00:03:29,551
ترجمة ديلمون البحراني
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:03:38,551 --> 00:03:40,075
عن ماذا تتحدث؟

4
00:03:40,153 --> 00:03:42,747
!ألن، لا تكن عصبياً جداً

5
00:03:42,822 --> 00:03:45,188
تقولين لي بأنكِ لا تريدين
.أن تقومي بهذا الأمر مرة أخرى

6
00:03:45,258 --> 00:03:48,318
.ليس هذا ما أقوله -
إذاً ماذا تقولين؟ -

7
00:03:50,597 --> 00:03:51,689
.جميل

8
00:03:58,137 --> 00:04:02,130
ما هذه الأوهام المريضة
التي لديك؟

9
00:04:02,508 --> 00:04:04,066
.ألن، لديك الموهبة

10
00:04:04,143 --> 00:04:08,739
أكره أن أراك تهدرها في رسومات
.وحوش أفلام المراهقين

11
00:04:11,050 --> 00:04:13,518
لماذا يتملكك هاجس الموت؟

12
00:04:14,153 --> 00:04:16,178
.كل الناس أحياء

13
00:04:16,589 --> 00:04:20,150
ربما لم تلاحظ نبتتي
... الصغيرة السامة الميتة

14
00:04:20,560 --> 00:04:24,291
،إنها تبعث عمراً جديداً
... وتحتفل بحياة

15
00:04:24,430 --> 00:04:27,160
.حب وجمال العالم من حولنا

16
00:04:27,233 --> 00:04:29,667
لذلك لماذا لا ترسم ما تراه؟

17
00:04:30,370 --> 00:04:31,462
.هذا ما أفعله

18
00:04:32,438 --> 00:04:34,338
.نعم، مزيد من الشفقة

19
00:04:35,375 --> 00:04:37,775
.ألن، الحياة جميلة

20
00:04:38,378 --> 00:04:41,472
هذه الأشياء المرعبة لن تنال
.منك في أي مكان

21
00:04:41,547 --> 00:04:43,913
.هذا ما كانت تقوله جدتي

22
00:04:46,119 --> 00:04:49,418
.وعيد قديسين سعيد لك يا صديقي

23
00:04:59,118 --> 00:05:00,018
مارس السلام
.اصنع الحب وليس الحرب

24
00:05:00,033 --> 00:05:03,833
!ديك أيها المخادع، حربك مقززة

25
00:05:04,437 --> 00:05:06,428
.لا نريد الجحيم، بل نريد العودة

26
00:05:07,329 --> 00:05:09,429
.جامعة مين

27
00:05:09,430 --> 00:05:13,430
.جامعة مين
.الثلاثين من أكتوبر 1969

28
00:05:15,114 --> 00:05:18,140
لا أستطيع أن أصدق أنكِ
.ستنفصلين عني يوم عيد ميلادي

29
00:05:18,217 --> 00:05:20,447
.أنا لا أنفصل عنك

30
00:05:20,520 --> 00:05:24,980
يا إلهي، يبدو بأنك جاداً
.بصورة كبيرة في هذا الأمر

31
00:05:25,058 --> 00:05:28,516
.آسف يا جسيكا، ولكن أنا أحبك
.اعتقدت بأنكِ تحبينني

32
00:05:28,628 --> 00:05:29,720
.أنا أحبك

33
00:05:30,963 --> 00:05:32,555
.أحب كل الناس

34
00:05:32,865 --> 00:05:35,390
.أنت تريدين -
.ليس كهذا الحظ -

35
00:05:37,337 --> 00:05:40,431
.توقف عن تقمص دور أمير الظلام وقبّلني

36
00:05:40,807 --> 00:05:43,105
.لا أستطيع. ليس الآن

37
00:05:44,944 --> 00:05:46,434
.أقْلِمْ نفسك

38
00:05:56,022 --> 00:05:57,546
.عيد ميلاد سعيد

39
00:05:58,324 --> 00:06:01,487
.نعم، عيد ميلادٍ سعيدٍ لي

40
00:06:49,108 --> 00:06:51,008
.عيد ميلاد سعيد وملعون

41
00:07:00,286 --> 00:07:01,776
!اللعنة عليك أيضاً

42
00:08:47,193 --> 00:08:48,785
.ألن، فكرة جيدة

43
00:08:49,762 --> 00:08:52,595
.أنت تعلم، إنهم لا يقدّرونك

44
00:08:54,433 --> 00:08:57,095
.أرهم كم أنت مهم

45
00:08:58,738 --> 00:09:00,365
... هيا يا ألن

46
00:09:01,407 --> 00:09:04,001
.أنت تعلم كم هو جميل هنا

47
00:09:05,678 --> 00:09:09,341
!فقط إضغط على أسنانك واقطع

48
00:09:13,686 --> 00:09:15,017
.هذا هو

49
00:09:16,188 --> 00:09:17,780
.أرهم يا ألن

50
00:09:19,525 --> 00:09:20,685
.إفعلها

51
00:09:22,194 --> 00:09:23,252
!إقطع

52
00:09:41,781 --> 00:09:43,248
!مفاجأة

53
00:09:44,016 --> 00:09:45,540
!عيد ميلاد سعيد

54
00:09:49,221 --> 00:09:51,951
لماذا لا تمنحونا بعض الخصوصية ياشباب؟

55
00:09:56,829 --> 00:09:58,558
ماذا تفعل؟

56
00:10:10,209 --> 00:10:13,201
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

57
00:10:15,314 --> 00:10:18,374
.ألن، أنا آسفة جداً

58
00:10:21,587 --> 00:10:23,782
.إنك تعلم مقدار حبي لك

59
00:10:30,229 --> 00:10:31,321
!اللعنة

60
00:10:31,831 --> 00:10:34,800
أظن بأن الغذاء سوف يتأخر
.حتى  الساعة الثانية تقريباً

61
00:10:38,871 --> 00:10:41,465
.لقد كان فعلاً غبياً لتقوم به

62
00:10:42,375 --> 00:10:45,276
.بحق المسيح، ألن لقد كنت أمزح

63
00:10:46,646 --> 00:10:49,547
لقد كنت أحاول أن أهيئك
.لمفاجأة حفلة عيد ميلادك

64
00:10:51,017 --> 00:10:53,281
.أعتقد بأنني فاجأتك عوضاً عنكِ

65
00:10:54,587 --> 00:10:55,815
.لا .. هراء

66
00:10:59,091 --> 00:11:02,891
.هل تعلم بأن الإنتحار فعلٌ إنانيُ

67
00:11:03,696 --> 00:11:06,995
هراء، حياة واحدة أو موت واحد
... تبدو  كأمور تافهة

68
00:11:07,066 --> 00:11:09,432
.في مخطط النظام العظيم للأشياء

69
00:11:09,502 --> 00:11:11,766
إنها تجعل الأمور مختلفة
.بصورة كبيرة بالنسبة لي

70
00:11:12,672 --> 00:11:14,833
.ألن، الموت ليس شيئ رائع

71
00:11:16,075 --> 00:11:19,738
.أعتقد بأنني لا أعرفك على حقيقتك

72
00:11:20,713 --> 00:11:23,876
أنتِ وأربعة مليارات من البشر
.على هذا الكوكب

73
00:11:23,949 --> 00:11:27,112
لا تسمعني تراهات وعبارات
.الفنانين غير المفهومة

74
00:11:27,687 --> 00:11:30,747
.جميعنا لدينا مشاكلنا
.ولكننا نتعامل معها

75
00:11:32,258 --> 00:11:34,283
.هل تعلم، إنك تنتحب

76
00:11:35,461 --> 00:11:38,760
،إنك تبدو كؤلئك المتحذلقين
حتى أقول لك الحقيقة

77
00:11:40,766 --> 00:11:42,131
.أنا آسف

78
00:11:43,002 --> 00:11:46,062
.لم تكن سوى مرحلة وهْن

79
00:11:47,139 --> 00:11:48,868
.نادني بالغبي

80
00:11:48,974 --> 00:11:50,805
... هل ستقوم مرة أخرى

81
00:11:50,876 --> 00:11:54,243
،بمثل هذا العمل الغبي، القاسي
الأناني؟

82
00:11:54,313 --> 00:11:56,406
.لا -
هل تعدني؟ -

83
00:11:56,615 --> 00:11:58,515
.أعدك، من كل قلبي

84
00:11:59,552 --> 00:12:01,213
الآن، قل لي من يحبك؟

85
00:12:01,854 --> 00:12:04,118
.أمي -
من غيرها؟ -

86
00:12:06,125 --> 00:12:07,490
المسيح الإبن؟

87
00:12:07,960 --> 00:12:09,552
مضحك. من غيرهم؟

88
00:12:11,297 --> 00:12:13,458
أنتِ؟ -
.نعم -

89
00:12:15,267 --> 00:12:17,895
لكن أعتقد بأنك تريدني أن
أثبت ذلك، أليس كذلك؟

90
00:12:18,070 --> 00:12:19,560
.الإثبات! شيء جيد

91
00:12:21,874 --> 00:12:24,172
... إنه متأخر بعض الشيء، ولكن

92
00:12:26,545 --> 00:12:28,775
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً -

93
00:12:29,915 --> 00:12:31,644
.أعجبتني الرسومات الفنية

94
00:12:33,953 --> 00:12:35,477
.لنرى ما بداخله

95
00:12:36,422 --> 00:12:40,859
حفل روك آند رول، في
... استاذ تورنتو

96
00:12:40,926 --> 00:12:44,020
يحييه جون لينون و فرقة
.أونو البلاستيكية

97
00:12:44,096 --> 00:12:46,394
بحق المسيح، من أين حصلت عليهم؟

98
00:12:49,201 --> 00:12:52,227
كيف قطعت شرايينك بواسطة
شفرة الحلاقة في حوض الحمام؟

99
00:12:52,304 --> 00:12:55,762
.لقد كان عملاً سخيفاً
عموماً من يحلق في حوض الحمام؟

100
00:12:55,841 --> 00:12:57,570
.فقط الجبناء هم من يستحمون

101
00:12:57,643 --> 00:12:58,974
.إخرس يا هكتور -
أَخرس؟ -

102
00:12:59,044 --> 00:13:02,138
.أره الصورة التي التقطتها
.لقد باعها على جريدة المدرسة

103
00:13:02,214 --> 00:13:04,705
.لقد حصلت على خمسة وعشرون دولاراً -
هل ستتقاسمها معي؟ -

104
00:13:05,951 --> 00:13:08,317
.إنها مؤخرتي العارية في الجريدة -
... حسناً -

105
00:13:08,387 --> 00:13:11,379
.لقد كنت أمزح معك لا أكثر، هدّئ من روعك -
.إنظر؟ ألم أقل لك

106
00:13:11,457 --> 00:13:14,449
.لم يصب بالإحباط، إنه يمزح معك
.لقد كان حادثاً عرضياً

107
00:13:14,527 --> 00:13:17,291
إسمع، لا أحد يقطع رسغه
.بصورة عرضية

108
00:13:17,363 --> 00:13:20,992
لقد أغمي على هكتور باسمور
.حينما شاهد قليلاً من الدم في الحوض

109
00:13:21,066 --> 00:13:24,467
لم يغمَ عليّ، فقط شعرت
. ببعض الغثيان، هذا كل ما حدث

110
00:13:24,537 --> 00:13:27,529
.أنا مسالم يا رجل
.لست من النوع الذي يبحث عن الدماء

111
00:13:27,606 --> 00:13:31,940
,أخبر آتشي بأنه كان حادثاً عرضياً -
.صراحة لا أود الحديث عن هذا الأمر الآن -

112
00:13:32,178 --> 00:13:33,440
هل رأيت؟

113
00:13:33,712 --> 00:13:35,771
!غبي

114
00:13:38,651 --> 00:13:41,211
هل يمكنني أن التقط صورة
للغرزات؟

115
00:13:41,687 --> 00:13:44,121
شباب، هل تمانعون في
إحضار السيارة؟

116
00:13:44,190 --> 00:13:47,125
.حسناً، سوف نحضرها

117
00:13:53,432 --> 00:13:55,457
هل باستطاعت ألن أن يخرج
ويلعب معنا؟

118
00:13:59,505 --> 00:14:00,995
هل أنت بخير؟

119
00:14:02,908 --> 00:14:05,741
إنت لم تريدي أن تتركيني، أليس كذلك؟

120
00:14:06,345 --> 00:14:09,075
... ألن -
... حسناً، أنا لن أقوم  -

121
00:14:09,748 --> 00:14:12,114
.بفكّ الغرزات أو أي شيء من هذا القبيل

122
00:14:14,386 --> 00:14:16,149
إنها حقيقة، أليس كذلك؟

123
00:14:16,455 --> 00:14:18,446
.أهتم بك بصورة كبيرة

124
00:14:18,924 --> 00:14:21,324
.إذاً أخبريني بالحقيقة. سأكون بخير

125
00:14:21,393 --> 00:14:24,191
.إني أحاول أن أتطور هنا

126
00:14:26,765 --> 00:14:29,393
.يبدو وكأن من حولك جدار

127
00:14:29,935 --> 00:14:32,597
.يطوقك ليُبقي أعداءك في الخارج

128
00:14:34,940 --> 00:14:36,669
.أنا لست عدوة لك

129
00:14:39,078 --> 00:14:40,807
.جيسيكا، أنا آسف

130
00:14:44,283 --> 00:14:46,251
يمكنني أن أستنتج بأننا
... قد خدعنا

131
00:14:46,318 --> 00:14:49,549
نخرج، نسرق حقيبتين من الحلوى
... من أحد المخادعين

132
00:14:49,622 --> 00:14:52,887
وبعدها نتوقف عند حفلة عيد القديسين
.في كابا غاما نيو

133
00:14:52,958 --> 00:14:55,756
.رائع -
من يريد الذهاب إلى تورنتو؟

134
00:14:56,195 --> 00:14:59,596
طالما يمكنني التمسك بتأجيل
.التجنيد لكوني طالباً، سأبقى هنا

135
00:14:59,665 --> 00:15:03,157
هل لديهم عيد القدسيين في كندا؟ -
.لا أعلم ولكن لديهم هذا -

136
00:15:03,235 --> 00:15:04,566
ما هو؟

137
00:15:04,637 --> 00:15:07,265
جون لينون وفرقة أونو
.البلاستيكية لا أكثر

138
00:15:07,673 --> 00:15:10,233
!مستحيل -
!لا أصدق -

139
00:15:10,309 --> 00:15:13,176
من أين حصلت عليهم؟ -
.من جيسيكا، بمناسبة عيد ميلادي -

140
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
ألن تذهب؟

141
00:15:15,881 --> 00:15:16,905
.لا

142
00:15:16,982 --> 00:15:20,418
... أنت بخير، يمكنك السفر؟ أعني  -
!يا رجل، هو بخير -

143
00:15:20,552 --> 00:15:23,749
!أخبرتك أنه حادث عرضي
.ألن أخبره أنك بخير

144
00:15:23,822 --> 00:15:28,452
إذا كان الجميع مصرين على معرفة
.أني بخير، فسوف أخرج وأعلن بصوت مرتفع

145
00:15:28,560 --> 00:15:31,461
!جون " أنا الفظ اللعين" لينون

146
00:15:31,697 --> 00:15:34,165
هل أستطيع لمسهم؟ -
.لا تجعله يلمسهم إنه مخادع -

147
00:15:34,233 --> 00:15:37,293
!وأنت كذلك -
نعم ولكني استطيع المحافظة عليهم -
.أفضل منك

148
00:15:37,503 --> 00:15:38,595
!اللعنة

149
00:15:42,408 --> 00:15:45,241
لديك تذكرتين فقط؟ -
.مناسب لدي السيارة، أنا من سيقود -

150
00:15:45,311 --> 00:15:46,573
.لدي أنا التذاكر

151
00:15:46,645 --> 00:15:49,705
حسناً سنذهب جميعنا وسوف
.نشتري تذكرة ثالثة عندما نصل

152
00:15:49,782 --> 00:15:51,340
متى سنذهب؟

153
00:15:53,552 --> 00:15:55,110
ما رأيكم بالليلة؟

154
00:15:55,754 --> 00:15:56,982
!ممتاز، رائع

155
00:16:02,561 --> 00:16:05,428
هل تعتقد بأن بقية "البيتلز" سوف
يقدمون عروضهم؟

156
00:16:06,365 --> 00:16:09,596
،لينون ذهبون هناك
"... إنه قديم، ولكن جيد"

157
00:16:09,668 --> 00:16:12,159
استلقي لكي أمسك بيدكِ
... أو شيءٌ

158
00:16:12,237 --> 00:16:14,603
و باول، جورج، ورينغو
... يمشون على المسرح

159
00:16:14,673 --> 00:16:17,073
!وجميعهم يصبحون شديدي الغضب

160
00:16:17,343 --> 00:16:21,336
عندما أصبح قلقاً
.فكل شيء قد يحدث

161
00:16:22,381 --> 00:16:24,042
!البيتلز" يارجل"

162
00:16:26,518 --> 00:16:29,282
هل تعلم ما سوف يفعله القدر؟ -
ماذا؟ -

163
00:16:29,421 --> 00:16:32,913
.عندما يصبحون كباراً في السن
... كيف سوف يبدون

164
00:16:32,992 --> 00:16:36,223
... عندما لينون، وهيندركس، وجينز

165
00:16:36,295 --> 00:16:39,594
وجيم موريسون، وكل أرباب
... الروك أند رول سوف يبدون

166
00:16:39,665 --> 00:16:42,293
عجائز وبدينين وصلعان ومجرد هراء؟

167
00:16:42,634 --> 00:16:45,102
.ستكون دنيا لا تريد العيش فيها

168
00:16:45,504 --> 00:16:46,766
.آمين، يا أخي

169
00:16:50,642 --> 00:16:54,738
لا ترد عليه. سيكون من جيسيكا
.وتريد استرجاع التذاكر

170
00:16:54,813 --> 00:16:58,010
.لاتكن سخيفاً. ليس هي -
!بلى هي. لا ترد على الهاتف -

171
00:16:58,117 --> 00:17:00,142
.إنها أخبار سيئة، أنا أعلم

172
00:17:01,620 --> 00:17:04,180
مرحبا؟ -
.أهلاً ألن. إنها أنا -

173
00:17:04,723 --> 00:17:07,624
.آسفة على ما قلته، أنا أحبك

174
00:17:08,160 --> 00:17:12,221
هيا نذهب إلى تورنتو وننسى
.بقية العالم لعدة أيام

175
00:17:12,297 --> 00:17:14,458
حسناً؟ من فضلك؟

176
00:17:16,435 --> 00:17:18,426
.رجاءً لا ترد عليه

177
00:17:21,540 --> 00:17:23,531
مرحبا؟ -
ألن باركر؟ -

178
00:17:24,410 --> 00:17:25,741
.هذا صحيح

179
00:17:25,811 --> 00:17:29,178
.أنا جيني ماكوردي
كما تعلم، أنا جارة والدتك؟

180
00:17:30,282 --> 00:17:32,580
.أهلاً، سيدة ماكوردي

181
00:17:33,786 --> 00:17:35,754
ماذا هنالك؟ هل أمي بخير؟

182
00:17:38,057 --> 00:17:41,151
.إنها جلطة
.اصابتها عندما كانت في المطعم

183
00:17:42,127 --> 00:17:43,389
.بحق المسيح

184
00:17:51,437 --> 00:17:55,339
.لا أريدك أن تسمع نصف الخبر
.الأطباء قالوا أنها ستكون بخير

185
00:17:55,407 --> 00:17:57,466
من هي؟ -
!إخرس -

186
00:18:00,612 --> 00:18:02,739
هل لازالت في المستشفى؟

187
00:18:03,082 --> 00:18:05,516
.نعم، وتتلقى أفضل عناية

188
00:18:06,118 --> 00:18:08,985
إنك لن تذهب إلى تورنتو مع
... تشيج وتشونغ

189
00:18:09,054 --> 00:18:12,751
بينما أمك ترقد في المستشفى
.على بعد مائة وعشرون ميل، وربما تموت

190
00:18:12,925 --> 00:18:15,655
ألن متى تتوقع أن تأتي؟ السبت؟

191
00:18:23,969 --> 00:18:25,300
.أخبريها بأني سأكون هناك الليلة

192
00:18:25,370 --> 00:18:26,496
ماذا؟ -
!لا -

193
00:18:27,139 --> 00:18:29,539
سوف تكون أمك سعيدة جداً لرؤيتك؟

194
00:18:30,476 --> 00:18:31,875
.شكراً، إلى اللقاء

195
00:18:34,113 --> 00:18:35,478
ماذا هناك؟

196
00:18:36,915 --> 00:18:41,181
إنه بخصوص أمي، إنها في المستشفى
.في لويستون. أصيبت بجلطة

197
00:18:41,653 --> 00:18:43,553
.اللعنة. أنا آسف ألن

198
00:18:44,189 --> 00:18:45,656
ماذا عن تورنتو؟

199
00:18:45,724 --> 00:18:48,989
.إذهبوا أنتم يا شباب
.سأذهب لأتأكد بأن أمي بخير

200
00:19:42,214 --> 00:19:43,511
!أنظري يا أمي

201
00:20:29,428 --> 00:20:31,157
أمي لقد حصلت على
.نجمة ذهبية

202
00:20:44,409 --> 00:20:46,377
ما الخطب يا أمي؟

203
00:20:48,380 --> 00:20:50,177
.صغيري

204
00:20:51,083 --> 00:20:52,175
ماذا؟

205
00:20:55,420 --> 00:20:57,513
،سوف يكون كل شي بخير
.صغيري العزيز

206
00:20:59,391 --> 00:21:01,154
لماذا تبكين؟

207
00:21:04,229 --> 00:21:05,821
.إنه أبوك

208
00:21:10,802 --> 00:21:14,932
،الزوج المحب، الأب الجيد
... الصديق الكريم

209
00:21:18,510 --> 00:21:20,842
.أصبحنا أنا وأنت فقط يا صغيري

210
00:21:22,681 --> 00:21:26,310
.ألن وجين باركر في مواجة العالم

211
00:22:02,621 --> 00:22:03,645
!لا

212
00:22:48,400 --> 00:22:51,699
.شكراً على التوصيل -
.لا توجد مشكلة يا رجل -

213
00:22:51,770 --> 00:22:54,295
إلى أين وجهتك؟ -
.إلى لويستون -

214
00:22:54,406 --> 00:22:56,533
يمكنني أن أقلّك إلى
.مركز هامبتون، يا رجل

215
00:22:56,608 --> 00:22:57,973
.رائع. شكراً

216
00:22:58,710 --> 00:23:01,178
هل تود الذهاب أبعد؟ -
.لا، هذا مناسب -

217
00:23:02,981 --> 00:23:04,778
هل أنت مخبر؟

218
00:23:05,550 --> 00:23:07,984
.لا لست مخبراً

219
00:23:08,253 --> 00:23:11,689
لا، لأنك إن كنت مخبراً فيجب
أن تقول بأنك مخبر، أليس كذلك؟

220
00:23:11,757 --> 00:23:13,486
ماذا لديك في لويستن؟

221
00:23:15,060 --> 00:23:17,028
.عليّ أن أرى أمي في المستشفى

222
00:23:17,095 --> 00:23:18,960
اللعنة، ما بها هل هي مريضة؟

223
00:23:19,431 --> 00:23:22,628
لا، إنها هناك من أجل
.حفنة من الدولارات

224
00:23:22,701 --> 00:23:24,328
.نوع من الهوايات

225
00:23:25,170 --> 00:23:26,694
.لفد أصيبت بجلطة

226
00:23:26,772 --> 00:23:29,502
.هذا مقنع. أمي ماتت في المستشفى

227
00:23:29,808 --> 00:23:33,437
.اللعنة. لقد أصيبت بسرطان في الرئة
.لقد كانت تزن 75 رطلاً عندما ماتت

228
00:23:33,512 --> 00:23:36,640
.شكراً لمشاركتنا بهذا الأمر، أيها الغبي
.أشعر بتحسن الآن

229
00:23:36,715 --> 00:23:37,739
.أنا آسف

230
00:23:37,816 --> 00:23:40,341
.لا عليك
.لقد كانت الساقطة إحدى بنات الثورة

231
00:23:40,419 --> 00:23:43,718
.لقد تعرضت هي وأبي إلى الاضطهاد
.ساي هيل، هي كل الأمر

232
00:23:43,789 --> 00:23:46,622
حقيقة، كانت أمي
.أمٌ أخرى للسلام

233
00:23:47,159 --> 00:23:50,253
هذا رائع. هل أنت في الجندية؟

234
00:23:50,328 --> 00:23:53,354
لا، لدي إعفاء طلاب. ماذا عنك؟

235
00:23:53,465 --> 00:23:56,263
.اللعنة، لا ، يارجل
.لقد حاولوا أن يورطوني في فيتنام

236
00:23:56,334 --> 00:23:59,963
.لن أذهب إلى هناك يا رجل
.لن أذهب هناك للقتل. أنا متمسك بالحياة

237
00:24:00,038 --> 00:24:02,336
إعط السلام فرصة، صحيح؟

238
00:24:03,275 --> 00:24:07,143
سأقول لك، قريباً جداً كل من هم فوق
.الثلاثين سوف يصبحون تحت ستة أقدام من الأرض
(يموتون)

239
00:24:07,212 --> 00:24:10,272
عندها سوف أرى. هل ذهبت
إلى وودستوك؟

240
00:24:10,382 --> 00:24:12,646
.لا -
.لقد فاتك يا أخي -

241
00:24:13,018 --> 00:24:16,647
،شخصيات راقية، سباحة عارية
.وفتيات عاريات

242
00:24:16,755 --> 00:24:18,347
.تفضل خذ هذه

243
00:24:38,977 --> 00:24:40,877
اللعنة ماذا كانت تلك؟

244
00:24:44,449 --> 00:24:47,543
.لقد كانت غلطة، يا رجل
هل أنت بخير يا أخي؟

245
00:24:49,454 --> 00:24:52,617
ماذا في الشعر المستعار؟ -
!اللعنة، يا رجل -

246
00:24:53,825 --> 00:24:55,156
.اللعنة يا رجل

247
00:24:57,696 --> 00:24:59,459
هذه لك؟ -
.استمع -

248
00:24:59,564 --> 00:25:03,330
هل تعلم، يسمونني قاتل الأطفال
.أنا لست قاتل الأطفال

249
00:25:03,435 --> 00:25:07,838
.لن أكون جزءاً من حرب الآلات
.انظر لي، أنا واحدٌ منكم

250
00:25:08,373 --> 00:25:12,571
،إنك لست واحد مني
.أنت مجرد هّبيز غبي

251
00:25:13,278 --> 00:25:17,044
.وأنت سائق أخرق -
وماذا تسمي هذه العجرفة؟ -

252
00:25:18,517 --> 00:25:20,644
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

253
00:25:22,888 --> 00:25:24,412
أين ذلك المفصل؟

254
00:26:44,836 --> 00:26:45,928
أمي؟

255
00:27:20,105 --> 00:27:22,198
إلى ماذا تنظر؟

256
00:28:29,841 --> 00:28:31,900
.هيا تحرك

257
00:28:33,178 --> 00:28:34,338
.تحرك لو سمحت

258
00:29:10,181 --> 00:29:12,274
ألن، هل تريد توصيلة؟

259
00:29:27,732 --> 00:29:29,324
ماذا هنالك، يا عزيزي؟

260
00:29:33,404 --> 00:29:34,996
كيف مات أبي؟

261
00:29:37,008 --> 00:29:40,102
.لقد مات في حادث سيارة
.أنت تعرف ذلك

262
00:29:40,311 --> 00:29:43,178
نعم، أعرف، ولكن لم أعرف
.أبداً كيف كان الحادث

263
00:29:45,216 --> 00:29:46,877
كيف حدث الحادث؟

264
00:29:54,292 --> 00:29:58,228
... لقد كان عائداً للمنزل ليلاً

265
00:29:58,296 --> 00:30:01,265
.من إجتماع في كاستل روك

266
00:30:02,200 --> 00:30:04,430
... ونفذ البنزين من سيارته

267
00:30:05,003 --> 00:30:06,800
... على تقاطع كما تعلم

268
00:30:07,972 --> 00:30:09,837
.في مكان منقطع

269
00:30:11,209 --> 00:30:13,643
... حين نزل في الشارع

270
00:30:14,078 --> 00:30:16,911
.صدمه شخص فجأة

271
00:30:19,551 --> 00:30:24,250
،وعندما عثروا على والدك
.كان لازال ممسكاً بصفيحة البنزين

272
00:30:36,234 --> 00:30:39,726
أمانةً لم أكن أعرف ماذا سأفعل
.لو لم تكن لدي

273
00:30:41,840 --> 00:30:43,603
هل تتذكره؟

274
00:30:44,475 --> 00:30:46,033
.ليس كثيراً

275
00:30:47,745 --> 00:30:49,372
.أتمنى لو تستطيع

276
00:30:49,781 --> 00:30:52,409
.إنك تشبهه كثيراً وهذا يخيفني

277
00:30:56,254 --> 00:30:59,382
عليك أن تذهب إلى أورونو
وتجعلني فخورة بك، اتفقنا؟

278
00:31:02,594 --> 00:31:04,118
.ألن كن على حذر

279
00:31:09,334 --> 00:31:13,168
.حسناً بني أكمل مسيرك
.لا يوجد شيء تشاهده هنا

280
00:31:47,739 --> 00:31:48,899
مرحباً؟

281
00:31:54,445 --> 00:31:56,072
ماذا تريد؟

282
00:32:01,619 --> 00:32:03,018
من أنت؟

283
00:32:10,495 --> 00:32:11,553
أبي؟

284
00:32:16,467 --> 00:32:18,492
.لقد كذَبَتْ عليك، أنت تعرف ذلك

285
00:32:58,242 --> 00:33:01,541
.إصعد يابني، إن الجو بارد هناك -
.شكراً -

286
00:33:15,693 --> 00:33:17,820
.إني متوجه إلى بودوينهام

287
00:33:19,797 --> 00:33:21,697
هل يحاول الإمساك بشيء؟

288
00:33:22,266 --> 00:33:25,565
هل تعرف بأن زوجتي أليكا، تباركت
... روحها، كانت دائماً تقول

289
00:33:25,770 --> 00:33:30,207
بأنني سوف أنتهي في قناة تصريف
المياه وسكين في ظهري، من طالبي
.التوصيل المجاني

290
00:33:30,274 --> 00:33:32,640
ولكن في كل مرة أرى مرافق
... صغير مثلك

291
00:33:32,710 --> 00:33:35,645
يقف على جانب الشارع أفكر
.في أيامي حين كنت صغير

292
00:33:35,713 --> 00:33:37,271
.أقدر لك ذلك

293
00:33:37,882 --> 00:33:39,850
حسناً، إلى أين تتجه بني؟

294
00:33:40,985 --> 00:33:43,647
المستشفى المركزي العام
.في لويستون

295
00:33:43,721 --> 00:33:46,155
.حسناً -
.أمي أصيبت بجلطة -

296
00:33:47,792 --> 00:33:49,623
.آسف لسماع ذلك

297
00:33:50,428 --> 00:33:53,056
.إنهم يعتقدون بأنها ستكون بخير -
.بلي -

298
00:33:54,032 --> 00:33:57,661
الجلطة التي ألمت بآلي
.تعود إلى ما قبل أربع سنوات

299
00:33:58,369 --> 00:34:01,395
مذ بدأت بالهذيان لم تعد
.تشعر بشيء

300
00:34:01,472 --> 00:34:04,532
هل تعلم أنها بعد فترة
.بسيطة بدأت في التلاشي

301
00:34:05,576 --> 00:34:07,339
.أفتقدها بشدة

302
00:34:08,679 --> 00:34:12,513
،حين أقود لمسافات طويلة
... أستطيع أن أتذكر وجهها بعض الأحيان

303
00:34:14,685 --> 00:34:16,812
.وهي جالسة هناك، حيث أنت جالس

304
00:34:23,728 --> 00:34:25,127
!اللعنة

305
00:34:26,898 --> 00:34:31,164
،هل تعلم، أتمنى أن أوصلك لنهاية الطريق
... ولكني وعدت أخي رالف

306
00:34:31,302 --> 00:34:34,328
بأنني سوف آخذه إلى
.بيت التمريض في غيتس

307
00:34:34,505 --> 00:34:37,906
،زوجته هناك
... لديها ذلك الوباء المُنسي

308
00:34:37,975 --> 00:34:40,705
الذي يدعونه أندرسون أو
.شيء من هذا القبيل

309
00:34:40,778 --> 00:34:44,077
.(الزهايمر (النسيان -
.الزهايمر، نعم. ذلك الملازم

310
00:34:45,550 --> 00:34:48,644
لازلت أعتقد بأنه يتوجب علي أن
.أوصلك لنهاية طريقك

311
00:34:49,053 --> 00:34:51,783
.لا تدعه يوصلك
.أمره مريب

312
00:34:55,193 --> 00:34:59,596
لا داعي لذلك، يمكنني أن أجد
.بسهولة من يوصلني من غيتس

313
00:35:01,032 --> 00:35:03,330
!اللعنة، فتق لعين

314
00:35:06,504 --> 00:35:08,631
!فتق لعين
... كما تعرف، أعذرني إذ تحدثت بالفرنسية

315
00:35:08,706 --> 00:35:11,402
لكنك إذا تتأمل في هذا العالم
.... القديم طويل بما فيه الكفاية

316
00:35:11,476 --> 00:35:14,741
بعد فترة من التأمل تجد
. كل أعمالك تتتالى أمام ناظريك

317
00:35:14,879 --> 00:35:17,575
... وتبدو كما يبدو امتداد عمرك

318
00:35:17,648 --> 00:35:20,481
.وكما يريد الله أن يعذبك

319
00:35:21,519 --> 00:35:26,081
ومن الجيد بأنك تركت كل الأمور
.خلفك من أجل أن تذهب لرؤية أمك

320
00:35:27,125 --> 00:35:28,956
.إنها أمٌّ صالحة

321
00:35:30,128 --> 00:35:31,527
.حسناً، سيد باركر

322
00:35:33,498 --> 00:35:35,693
حسناً. هذه لا بد أن يكون
.ألن الصغير

323
00:35:36,701 --> 00:35:38,430
ألن، من أنت؟

324
00:35:39,270 --> 00:35:41,761
هذا السيد دالريمبل
.من هيئة رعاية القاصرين

325
00:35:42,974 --> 00:35:45,841
أعتقد بأن لدي كل ما أريده
.الآن سيدة باركر

326
00:35:45,910 --> 00:35:47,502
.جيد. سنكون على اتصال -
.شكراً لك -

327
00:35:47,578 --> 00:35:50,479
.شكراً لكِ على القهوة والكعكات -
.على الرحب والسعة -

328
00:35:51,215 --> 00:35:53,775
.بني -
!إلى اللقاء -

329
00:35:55,820 --> 00:35:58,755
ماهي هيئة رعاية القاصرين؟ -
... يقول بأنها هيئة للإهتمام بالقاصرين -

330
00:35:58,823 --> 00:36:01,758
ولكني أعتقد بأنها ليست
.أكثر من هراء ليبرالي ملعون

331
00:36:02,160 --> 00:36:04,560
عليك أن تصفف شعره
... وتقبل مؤخرته البيضاء

332
00:36:04,629 --> 00:36:09,066
،فقط حتى تتأكد من أنه سوف يكتب تقريراً جيداً
.ونحصل على خمسين دولار إضافية شهرياً

333
00:36:09,233 --> 00:36:11,724
ماذا؟ -
هراء ليبرالي ملعون؟ -

334
00:36:17,108 --> 00:36:19,872
.ألن، المسألة هي أنا وأنت في مواجهة العالم

335
00:36:28,619 --> 00:36:29,677
أمي؟

336
00:36:55,813 --> 00:36:57,610
... وكذلك كانت آلي

337
00:36:58,916 --> 00:37:01,476
.لم تكن تعرف حتى اسمها

338
00:37:02,420 --> 00:37:06,220
،لديها تلك النظرة في عينيها
."وكأنها تقول، "دعني أخرج من هنا

339
00:37:07,158 --> 00:37:10,924
أعني أنها لو كانت تستطيع أن تفكر
في الكلمات التي ستقولها. تعرف ماذا أعني؟

340
00:37:18,836 --> 00:37:19,894
أمي؟

341
00:37:22,740 --> 00:37:24,605
.حقيقة لايوجد شيء يمكننا عمله من أجلها

342
00:37:24,675 --> 00:37:28,008
إنها ستحتاج لشخص يرعاها
.بقية حياتها

343
00:37:28,079 --> 00:37:30,980
هذا عملك، مما يعني ترك
... الدراسة بالطبع

344
00:37:31,048 --> 00:37:33,482
وأي شكل من أشكال الرفاهية
.في الحياة لديك

345
00:37:35,886 --> 00:37:39,378
.نعم، أعرف ماذا تقصد

346
00:37:44,528 --> 00:37:47,861
.انظر إلى ذلك
.انظر إلى البدر التام يا بني

347
00:37:48,232 --> 00:37:49,961
أليس رائع؟

348
00:37:50,334 --> 00:37:52,564
!تمنّ يا بني

349
00:37:53,638 --> 00:37:56,732
أتمنى أن تعرفني أمي عندما
.أخطو في غرفتها

350
00:37:56,807 --> 00:37:59,435
.وأن تشع عيناها وتنطق إسمي

351
00:37:59,510 --> 00:38:02,138
.لو كنت مكانك لن أؤمن بهذه التمنيات

352
00:38:02,380 --> 00:38:04,507
هل تتذكر المارجوانا؟

353
00:38:05,850 --> 00:38:07,875
.أتمنى لو تكون آلي هنا

354
00:38:29,206 --> 00:38:32,607
.إلى الجحيم مع رالف

355
00:38:33,444 --> 00:38:36,607
لماذا لا آخذك مباشرة إلى
لويستون يا بني؟

356
00:38:36,681 --> 00:38:40,515
.آخذك معي إلى هناك
ما رأيك بني؟

357
00:38:41,285 --> 00:38:44,777
لا تفعلها! ستكون عشرون ميلاً
...إضافية مع ريحة البول المقرفة

358
00:38:44,922 --> 00:38:48,790
ونتموج في الأزقة حتى نصاب
!بضربة رأس من شاحنة ماك

359
00:38:48,859 --> 00:38:51,089
إنه يموت يارجل! ألا تشم رائحة الموت؟

360
00:38:51,228 --> 00:38:54,197
ما رأيك يا بني؟ -
.لا، إلى هنا يكفي

361
00:38:54,899 --> 00:38:58,767
عليك أن تعتني بأخيك. إنه يحتاجك
.بقدر ما تحتاجني أمي

362
00:38:58,903 --> 00:39:03,101
!إلى الجحيم مع رالف، إلى الجحيم معه
... سوف آخذك مباشرة إلى بوابة المستشفى

363
00:39:03,174 --> 00:39:05,642
.حتى لو لم نتقابل من قبل
ما رأيك يا بني؟

364
00:39:05,710 --> 00:39:08,474
!مارأيك؟ سوف آخذك إلى هناك مباشرة

365
00:39:08,546 --> 00:39:10,104
.لا داعي. شكراً

366
00:39:13,818 --> 00:39:17,379
.شكراً. يمكنني أن أخرج من ذلك الطريق
.حيث استطيع أن أحصل على توصيلة من دون انتظار

367
00:39:18,622 --> 00:39:22,183
.نعم، من الأفضل أن تفعل ذلك

368
00:39:22,360 --> 00:39:23,918
.أن تأخذ توصيلة من خارج المدينة

369
00:39:23,994 --> 00:39:27,020
.كما تعلم لن يقلك أحدهم من داخل المدينة

370
00:39:27,298 --> 00:39:28,390
.حسناً

371
00:39:28,566 --> 00:39:31,535
هل أنت متأكد؟
... عصفور في اليد

372
00:39:31,602 --> 00:39:34,127
.سأكون بخير
.شكراً لك

373
00:39:34,872 --> 00:39:36,362
.على الرحب والسعة بني

374
00:39:38,709 --> 00:39:40,506
... زوجتي آلي

375
00:39:41,412 --> 00:39:42,811
ماذا؟

376
00:40:31,162 --> 00:40:33,255
ماذا بك؟

377
00:40:33,898 --> 00:40:37,857
لم يكن سوى عجوز حزين مع
.سيارة قديمة خربة

378
00:40:38,602 --> 00:40:40,627
.لم يكن معه أحد

379
00:40:40,704 --> 00:40:43,332
لقد كان مجرد إنعكاس أو شيء
.من هذا القبيل

380
00:40:44,375 --> 00:40:46,570
مم أنت خائف؟

381
00:40:46,744 --> 00:40:49,736
ربما أنت خائف من أن يصيبك
.ما أصابه

382
00:40:50,514 --> 00:40:52,948
.بعض الأحيان من حقك أن تخاف

383
00:40:53,551 --> 00:40:55,519
.لست خائفاً من الموت

384
00:40:55,853 --> 00:40:57,650
.نعم، هذا صحيح

385
00:40:58,789 --> 00:41:01,087
.أنت أمير الظلام

386
00:41:16,640 --> 00:41:18,232
.لنبدأ من جديد

387
00:41:20,511 --> 00:41:22,172
!إبحث عن عمل أيها البغيض

388
00:41:23,047 --> 00:41:24,514
!أنت، اللعنة عليك

389
00:41:30,488 --> 00:41:32,479
!اللعنة

390
00:42:45,596 --> 00:42:46,995
!إنه هناك

391
00:46:31,789 --> 00:46:32,949
.جبان رعديد

392
00:46:57,748 --> 00:47:00,581
!إرحل! إرحل لمأواك

393
00:47:02,486 --> 00:47:04,317
!إذهب، ابتعد

394
00:47:49,466 --> 00:47:50,694
.بحق المسيح

395
00:48:16,526 --> 00:48:19,051
ألا تريد أن تراني قبل أن أموت؟

396
00:48:20,631 --> 00:48:22,326
.بالطبع أريد ذلك يا أمي

397
00:48:22,966 --> 00:48:25,560
إذاً لماذا ترفض الركوب مع
من يعرض عليك التوصيل؟

398
00:48:27,104 --> 00:48:30,562
.الهزل هزل، والجد جد

399
00:48:32,576 --> 00:48:34,237
ألا تحبني؟

400
00:49:25,929 --> 00:49:27,089
.إني أتجمد

401
00:49:54,691 --> 00:49:57,421
.لاحظ علونا -
لماذا نفعل ذلك؟ -

402
00:50:21,318 --> 00:50:24,116
.أمي، لنرحل -
ماذا؟ -

403
00:50:25,455 --> 00:50:27,082
.أريد أن أرحل

404
00:50:27,591 --> 00:50:30,685
ألن، لقد كنت تلح علي طوال إجازة
.(الأسبوع تريد أن تركب القطار السريع (الرصاصة

405
00:50:30,761 --> 00:50:32,991
.أعلم. ولكني أود أن أرحل

406
00:50:33,363 --> 00:50:35,923
لقد تركتني انتظر في هذا
... البرد القارس

407
00:50:35,999 --> 00:50:39,867
!سوف تركب في هذه اللعبة اللعينة -
.لقد غيرت رأي. لا أستطيع -

408
00:50:40,504 --> 00:50:43,029
إلى هنا وكفى. هذه آخر مرة
!أيها الولد المزعج

409
00:50:43,240 --> 00:50:45,538
!لقد اكتفيت من هرائك

410
00:52:20,871 --> 00:52:22,532
.جورج ستاب

411
00:52:24,574 --> 00:52:27,407
يا إلهي، لقد مات في مثل
.هذا اليوم قبل سنتين

412
00:52:29,279 --> 00:52:31,975
.نعم، ولكنه ولد في يوم مولدك

413
00:52:34,951 --> 00:52:37,852
.الهزل هزل -
.والجد جد -

414
00:52:39,556 --> 00:52:41,114
.اللعنة

415
00:52:42,392 --> 00:52:43,859
.أمي ماتت

416
00:52:55,472 --> 00:52:57,667
!إننا نحتفظ بمكان لك

417
00:53:09,119 --> 00:53:10,848
.هذا لن يحدث

418
00:53:11,254 --> 00:53:14,951
إنك في مقبرة، وفي طريقك إلى
.رؤية أمك في المستشفى

419
00:53:15,525 --> 00:53:17,789
وأنت تركب مع كل
.مجنون في الشارع

420
00:53:17,861 --> 00:53:20,227
.تعتقد بأنك في فيلم رعب
.ولكنك لست كذلك

421
00:53:20,297 --> 00:53:23,232
إنك تحاول أن تعود للمنزل
.لرؤية أمك

422
00:53:24,701 --> 00:53:27,499
إذا خرجت الآن من هنا بدون
... أن تنظر إلى الخلف

423
00:53:27,571 --> 00:53:30,631
.قد تصدق ذلك، طوال حياتك

424
00:53:32,075 --> 00:53:33,440
.اللعنة

425
00:53:36,968 --> 00:53:38,968
.بداية صحيحة، إنجاز سريع

426
00:53:39,883 --> 00:53:41,874
أنت تعرف بأنه ليس هذا
.ما قلته

427
00:53:41,952 --> 00:53:43,317
لقد قرأته خطأً

428
00:53:43,386 --> 00:53:45,786
.هراء
."إنها تقول: "الهزل هزل والجد جد

429
00:53:45,855 --> 00:53:47,755
.أمي ماتت -
.لا -

430
00:54:13,283 --> 00:54:16,218
.شكراً على التوصيلة -
.لا مشكلة -

431
00:54:22,425 --> 00:54:24,825
قاصد للمدينة؟ -
.بالتأكيد -

432
00:54:25,495 --> 00:54:27,019
.جيد، أنا كذلك

433
00:54:31,935 --> 00:54:34,631
ربما علينا أن نستقل
.سيارة أخرى

434
00:54:35,605 --> 00:54:38,699
ماذا لديك في المدينة؟ -
.لا تخبره -

435
00:54:38,908 --> 00:54:41,604
.يوجد خطأ ما
.لا تخبره

436
00:54:41,678 --> 00:54:45,739
أخي سوف يتزوج
.وسوف أكون الشاهد

437
00:54:46,449 --> 00:54:50,408
،غداً سنتمرن على الغناء
.وبعدها حفلة العزاب

438
00:54:51,054 --> 00:54:52,214
نعم؟

439
00:54:53,089 --> 00:54:56,024
.أخوك سوف يتزوج. هذا جيد

440
00:55:00,463 --> 00:55:03,591
ما أسمك؟ -
!أكذب -

441
00:55:04,401 --> 00:55:07,336
.هكتور. هكتور باسمور

442
00:55:10,240 --> 00:55:14,074
.حقيقة، الأمر هنا مريب
.لن تستطيع الوصول إلى لويستون

443
00:55:14,144 --> 00:55:16,908
.أمي ماتت
.سوف لن تعيدها للمنزل

444
00:55:17,113 --> 00:55:18,808
وماهذه الريحة المقرفة؟

445
00:55:18,882 --> 00:55:21,851
أراهن بأنه يوجد الكثير
من هذا الاسم، في المدرسة؟

446
00:55:22,852 --> 00:55:24,046
ماذا؟

447
00:55:24,220 --> 00:55:27,018
.اسم مثل هذا. هكتور باسمور

448
00:55:27,424 --> 00:55:29,119
.نعم، أظن ذلك

449
00:55:30,060 --> 00:55:32,494
.اللعنة يا رجل. لقد غيرته

450
00:55:38,068 --> 00:55:40,059
.سعيدٌ بلقائك يا هكتور

451
00:55:41,104 --> 00:55:42,594
اسمي جورج

452
00:55:44,474 --> 00:55:46,032
.جورج ستاب

453
00:55:49,279 --> 00:55:52,771
!غاز "فورملاهايد" هذه رائحته
!إبن العاهرة إنه ميت

454
00:55:56,219 --> 00:55:57,880
.الأموات يتنقلون بسرعة

455
00:56:04,761 --> 00:56:06,888
.لن أجعله يعرف أنني أعرف

456
00:56:08,331 --> 00:56:11,129
.إني استمتع بهذه الأغنية يا رجل
.حقيقة أنني أستمتع بها

457
00:56:11,768 --> 00:56:15,204
لماذا لم أذهب مع ذلك العجوز
صاحب الفتق؟ مم كنت خائف؟

458
00:56:15,338 --> 00:56:16,896
.الأموات يتنقلون بسرعة

459
00:56:16,973 --> 00:56:19,567
ذلك العجوز العفن لم يسق
.أكثر من خمسة وأربعين

460
00:56:22,879 --> 00:56:25,973
.لذلك، لا يوجد شيء أفضل من الزواج

461
00:56:27,016 --> 00:56:31,077
نعم. كل شخص يجب عليه
.أن يتزوج مرّتان على الأقل

462
00:56:31,287 --> 00:56:34,120
!بسيطة! لا تجعله يعلم أنك تعلم

463
00:56:35,425 --> 00:56:40,158
!على الأقل مرتين
!نعم، إنها تبدو مثل عائلتي اللعينة

464
00:56:40,697 --> 00:56:42,221
.نعم، وعائلتي كذلك

465
00:56:43,666 --> 00:56:47,397
حقيقة لا يوجد شيء أفضل من الجنازة، صحيح؟ -
.الزواج -

466
00:56:48,638 --> 00:56:52,096
ماذا؟ -
هراء، لقد قلت جنازة؟ -

467
00:56:53,276 --> 00:56:55,369
!إنه يعلم

468
00:56:58,515 --> 00:57:01,780
يا إلهي ماذا يوجد أسفل
تلك القبعة؟

469
00:57:15,365 --> 00:57:16,593
.زواج

470
00:57:17,467 --> 00:57:19,128
.لقد قلت جنازة

471
00:57:22,172 --> 00:57:23,400
.زواج

472
00:57:23,907 --> 00:57:25,772
.زواج هو ماقصدت قوله

473
00:57:25,842 --> 00:57:28,743
.عادة نحن نقول ما نقصد قوله يا هكتور

474
00:57:29,245 --> 00:57:31,110
.هذا ما اعتقده

475
00:57:31,548 --> 00:57:33,379
.أنا و سيجمونت فرويد

476
00:57:35,251 --> 00:57:36,684
.إنه يستهزأ بك يا رجل

477
00:57:36,753 --> 00:57:39,916
.إنه يعلم بأنك رأيت قبره
.إنه يعلم أنك تعلم أنه ميت

478
00:57:53,636 --> 00:57:55,331
هل تشعر بخير؟

479
00:57:56,539 --> 00:57:57,733
.نعم

480
00:57:58,575 --> 00:58:02,067
متأكد؟ -
.أعتقد بأنني مصاب ببعض الغثيان -

481
00:58:03,246 --> 00:58:04,713
.أعتقد بأنه يجب أن تسمح لي بالخروج

482
00:58:04,781 --> 00:58:08,512
ربما إذا حصلت على بعض
.الهواء النقي، ستهدأ معدتي

483
00:58:09,152 --> 00:58:10,744
.شخص آخر سوف يأتي

484
00:58:10,820 --> 00:58:13,288
.لا أستطيع أن أتركك في الخارج هناك

485
00:58:14,057 --> 00:58:16,855
في وسط مكان مجهول؟ وأنت وحيد؟

486
00:58:21,764 --> 00:58:23,789
ربما تحتاج بضع ساعات قبل
... أن يأتي شخص آخر

487
00:58:23,867 --> 00:58:26,995
.وحتى لو أتوا، ربما لا يقلّونك

488
00:58:27,070 --> 00:58:29,402
.لا أمل بأن اتركك في الخارج هنا

489
00:58:31,341 --> 00:58:33,707
.أنزل نافذتك بعض الشيء

490
00:58:35,178 --> 00:58:37,578
.أعلم بأن الرائحة هنا ليست رائعة

491
00:58:37,647 --> 00:58:41,879
،علّقت واحدة من ملطفات الجو
.ولكن هذه التراهات لا تعمل بصورة جيدة

492
00:58:42,986 --> 00:58:44,214
... بالطبع

493
00:58:44,420 --> 00:58:47,583
بعض الروائح من الصعب أن
.تتفوق عليها الروائح الأخرى

494
00:58:52,996 --> 00:58:55,191
... ذكرني بتلك القصة

495
00:58:56,666 --> 00:59:00,033
حول ذلك الطفل الذي اشترى
.سيارة كاديلاك جديدة بـ 750 دولار

496
00:59:00,103 --> 00:59:02,071
هل سمعت تلك القصة؟

497
00:59:02,572 --> 00:59:04,836
أعتقد بأن كل الناس سمعوا
.تلك القصة

498
00:59:07,877 --> 00:59:09,742
.طفل أراد شراء سيارة

499
00:59:10,813 --> 00:59:13,941
رأى سيارة كاديلاك جديدة تقف
.خارج منزل هذا الشخص

500
00:59:14,017 --> 00:59:15,780
"للبيع بواسطة المالك".

501
00:59:16,686 --> 00:59:19,450
الطفل يعلم بأنه لا يستطيع
.أن يقدم عرضاً لشراء سيارة كاديلاك

502
00:59:19,689 --> 00:59:22,123
لا يستطيع الحصول على قطعة
... من سيارة الكاديلاك

503
00:59:22,225 --> 00:59:24,318
لكنه فضولي، هل تعلم ذلك؟

504
00:59:25,395 --> 00:59:27,727
كم سعر مثل هذه السيارة؟

505
00:59:27,797 --> 00:59:31,927
.أيها الطفل، هذا يوم سعدك
.بـ 750 دولار يمكنك أن تأخذها

506
00:59:32,235 --> 00:59:36,262
نعم، صحيح. هذا مضحك وكأنك
.تقول بوابة الغواصة شبكية

507
00:59:36,539 --> 00:59:39,804
.لا أمزح أيها الطفل
.إدفعها نقداً وتصبح ملكك

508
00:59:40,476 --> 00:59:43,502
.وبإمكانك أن تأخذها للفحص
.يبدو من وجهك أنك أمين

509
00:59:43,580 --> 00:59:45,741
.لقد سمعت أنها من طراز ثندر بيرد

510
00:59:46,649 --> 00:59:48,776
.ثندربيرد أو كاديلاك، كلاهما نفس الشيء

511
00:59:49,319 --> 00:59:50,616
.إنها قصة

512
00:59:51,087 --> 00:59:53,146
عمري سبعة عشر عاماً، ولكني
.لست غبياً

513
00:59:53,222 --> 00:59:55,656
لا أحد يبيع مثل هذه السيارة
.بـ 750 دولار فقط

514
00:59:56,292 --> 00:59:58,487
.أود التخلص منها يا بني

515
00:59:59,829 --> 01:00:01,228
.بها رائحة كريهة

516
01:00:01,998 --> 01:00:04,228
.لا يمكنك العثور على مثل تلك الرائحة

517
01:00:04,467 --> 01:00:08,028
لقد جربت كل شيء تفكر به، وحتى
.التي قد لا تخطر على بالك

518
01:00:09,939 --> 01:00:11,270
... حسناً

519
01:00:12,241 --> 01:00:14,141
.لقد كنت في رحلة عمل

520
01:00:14,611 --> 01:00:16,943
.قبل أسبوعين أو ثلاثة أسابيع

521
01:00:36,432 --> 01:00:37,660
!يا إلهي

522
01:00:46,109 --> 01:00:49,704
لابد أنها ماتت، من ناحية عملية
.كل الوقت قد مضى

523
01:00:50,346 --> 01:00:53,338
لا أعلم هل كان انتحاراً
.أو أزمة قلبية أو شيئاً آخراً

524
01:00:53,416 --> 01:00:55,543
... لقد كانت منتفخة

525
01:00:55,652 --> 01:00:58,553
... والسيارة مليئة بتلك الرائحة

526
01:00:58,688 --> 01:01:01,213
.وكل ما يريد فعله هو بيعها

527
01:01:01,524 --> 01:01:03,287
.إنها قصة

528
01:01:04,260 --> 01:01:06,558
لماذا لم يتصل بالمنزل؟

529
01:01:06,696 --> 01:01:07,822
ماذا؟

530
01:01:08,464 --> 01:01:10,329
لقد ذهب في رحلة عمل
... لعدة أسابيع

531
01:01:10,400 --> 01:01:12,595
لماذا لم يتصل بالمنزل
ليطمئن على زوجته؟

532
01:01:12,669 --> 01:01:15,160
هذا أمر ثانوي أليس كذلك؟

533
01:01:15,371 --> 01:01:18,101
!المساومة هي مغزى القصة

534
01:01:19,342 --> 01:01:20,570
من سيقاوم هذا الإغراء؟

535
01:01:20,643 --> 01:01:23,544
من المحتمل أن أسوق السيارة
ونوافذها مفتوحة، أليس كذلك؟

536
01:01:23,613 --> 01:01:26,047
.إنها قصة مجرد خيال

537
01:01:26,749 --> 01:01:29,547
لقد فكرت بها بسبب هذه
.الرائحة في السيارة

538
01:01:29,952 --> 01:01:31,544
.والتي هي حقيقية

539
01:01:37,193 --> 01:01:39,718
.إنظر إلى هذه الشارة
.قرية الإثارة

540
01:01:41,431 --> 01:01:43,331
.لقد كنت هناك اليوم

541
01:01:43,733 --> 01:01:46,759
كان من المفترض أن تأتي صديقتي
.ولكنها اعتذرت بسبب المرض

542
01:01:46,836 --> 01:01:50,135
إنها تصاب بتشنجات عنيفة عندما
.تغضب

543
01:01:50,206 --> 01:01:51,400
... إنه سيء جداً

544
01:01:51,474 --> 01:01:53,408
ولكن ما هو البديل؟

545
01:01:53,543 --> 01:01:56,478
أن لا تغضب أبداً؟ عندها
.سنكون كلينا في مشكلة

546
01:01:59,182 --> 01:02:00,774
.لذلك ذهبت لوحدي

547
01:02:02,318 --> 01:02:03,842
هل زرت من قبل قرية الإثارة؟

548
01:02:06,622 --> 01:02:07,714
.مرة

549
01:02:07,790 --> 01:02:09,018
.عندما كنت في الثانية عشر

550
01:02:09,759 --> 01:02:13,559
لم تذهب لوحدك؟ أليس كذلك؟
.ليس عندما تكون في الثانية عشر لتكون لوحدك

551
01:02:14,030 --> 01:02:17,796
أنت لم تخبره بذلك! لقد كنت تخاطب
.نفسك داخلياً! إنه يسخر منك

552
01:02:17,900 --> 01:02:21,700
عليك أن تفتح الباب، وتحمي رأسك
!بذراعيك وتقفز من السيارة

553
01:02:21,804 --> 01:02:25,467
سوف يمسك بي يرجعني من
.جديد للسيارة معه

554
01:02:27,310 --> 01:02:29,107
.نعم، والدي أخذني

555
01:02:29,979 --> 01:02:31,241
والدك؟

556
01:02:34,984 --> 01:02:38,784
هل ركبت القطار السريع (الرصاصة)؟
!لقد ركبت ذلك الملعون أربع مرات

557
01:02:41,758 --> 01:02:43,988
ألن هل ركبت القطار السريع (الرصاصة)؟

558
01:02:45,061 --> 01:02:47,052
!لقد أخبرته بأن اسمك هكتور

559
01:02:47,130 --> 01:02:48,961
.لا تجعله يعرف أنك تعرف

560
01:02:52,001 --> 01:02:55,095
.نعم لقد ركبته -
.لا -

561
01:02:59,509 --> 01:03:01,306
.لم تركبه

562
01:03:03,179 --> 01:03:05,613
أعني بأنك اصطففت في الطابور
... وجهزت كل شيء

563
01:03:05,915 --> 01:03:09,908
،ولكنك كنت مع أمك وليس أبيك
هل تتذكر؟

564
01:03:10,219 --> 01:03:11,777
... الطابور كان طويلاً

565
01:03:11,854 --> 01:03:14,721
.أمك لم تكن تريد الانتظار هناك في البرد

566
01:03:14,957 --> 01:03:17,050
.ولكنك كنت تتشاجر معها طوال اليوم

567
01:03:17,126 --> 01:03:20,892
،وعندما وصلت إلى بداية الطابور
ماذا حدث يا ألن؟

568
01:03:21,764 --> 01:03:24,528
لقد جَبُنتَ أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

569
01:03:26,903 --> 01:03:27,961
.نعم

570
01:03:31,941 --> 01:03:33,932
... عندما أصبحنا قريبين

571
01:03:35,077 --> 01:03:37,272
... ورأيت كم هي عالية

572
01:03:39,182 --> 01:03:41,412
... وكيف تدور عنما تصل إلى القمة

573
01:03:42,819 --> 01:03:45,379
... وكيف يصيحون عندما تأتي للأسفل

574
01:03:48,257 --> 01:03:49,849
.جبنت

575
01:03:52,161 --> 01:03:53,628
.وقامت بضربي

576
01:03:55,731 --> 01:03:58,529
لم تتحدث معي طوال
.الطريق للمنزل

577
01:03:59,902 --> 01:04:01,870
.لم أركب القطار السريع (الرصاصة) أبداً

578
01:04:03,372 --> 01:04:04,839
.وحتى اللحظة

579
01:04:07,743 --> 01:04:11,042
توقفت بجانب حدود الولاية لكي أشتري
.بعض الجعة في طريقي إلى المنزل

580
01:04:11,113 --> 01:04:14,082
لقد كنت سأعطي صديقتي هذه
.الشارة كنوع من المزاح

581
01:04:15,885 --> 01:04:18,285
ولكنك من المحتمل تعرف ماذا
.جرى بعدها

582
01:05:36,232 --> 01:05:39,633
في كل عيد قديسين، عندما يكتمل القمر
... وتبدأ الرياح بالصفير

583
01:05:39,735 --> 01:05:42,499
قد ترى جورج ستاب في سيارته
... القديمة على الشارع

584
01:05:42,972 --> 01:05:45,805
!يبحث عن شخص. مثلك

585
01:05:52,581 --> 01:05:54,606
لا يوجد شيء أفضل من الجنازة؟

586
01:05:54,684 --> 01:05:56,413
أليس هذا ما قلته؟

587
01:05:57,386 --> 01:05:59,251
.أتركني أخرج. رجاءً

588
01:06:00,656 --> 01:06:02,180
هل تعلم ما أنا؟

589
01:06:03,859 --> 01:06:05,486
.أنت شبح

590
01:06:08,197 --> 01:06:10,791
.هيّا. يمكنك أن تخمن أفضل من هذا

591
01:06:11,167 --> 01:06:13,260
.كاسبر" شبح ملعون"

592
01:06:14,370 --> 01:06:18,101
هل تراني أحلق في الهواء؟
هل تستطيع أن ترى من خلالي؟

593
01:06:19,809 --> 01:06:21,538
... أنا نوع من رُسل

594
01:06:22,078 --> 01:06:24,603
.الاتحاد الغربي من ماوراء القبور

595
01:06:25,781 --> 01:06:29,148
شخوص مثلي يخرجون متى
... ما لائمت الظروف

596
01:06:29,452 --> 01:06:31,977
.لأننا نحب أن نلعب مع أناس مثلك

597
01:06:32,121 --> 01:06:34,453
... لأنك واحدٌ منّا

598
01:06:36,392 --> 01:06:37,916
.الأموات الذين يمشون

599
01:06:40,129 --> 01:06:43,155
.الجرّاح قام بعمل جيد
.لابد أنه أحبك

600
01:06:43,733 --> 01:06:46,725
بعد كل هذا، إنها اسطورتك، أليس كذلك؟

601
01:06:48,204 --> 01:06:50,138
ماذا تقصد؟ -
.أنت تعلم -

602
01:06:50,940 --> 01:06:52,874
.منذ أن قتل والدك نفسه

603
01:06:53,743 --> 01:06:57,839
هل تعرف كم من أبناء المنتحرون
قد انتحروا؟

604
01:06:58,681 --> 01:07:00,376
.إنها ميراثك يا رجل

605
01:07:01,117 --> 01:07:05,019
.أبي لم ينتحر
.لقد مات في حادث سيارة

606
01:07:05,588 --> 01:07:08,318
هل هذا ما قالته لك؟ -
!هذا ما حدث -

607
01:07:08,524 --> 01:07:09,855
.لا يا ألن

608
01:07:11,961 --> 01:07:14,191
.دعني أخبرك ما الذي حدث حقيقة

609
01:07:39,889 --> 01:07:40,878
!غبي

610
01:07:41,323 --> 01:07:43,314
.لقد صبّغ آنسة نوفمبر بشظايا مخه

611
01:07:43,392 --> 01:07:45,553
!هذا هراء

612
01:07:46,362 --> 01:07:49,525
.هراء؟ أنت تعلم أنه ليس كذلك

613
01:07:53,736 --> 01:07:55,101
هل تعرف ماذا  أعتقد؟

614
01:07:55,171 --> 01:07:57,662
أعتقد بأن أي شخص يدير
.الأمور يحب أن تكون مسلية

615
01:07:57,740 --> 01:08:00,470
يحب دائماً أن يرى هل أنت
... سعيد بما حصلت عليه

616
01:08:00,543 --> 01:08:03,569
أو إذا كان بإمكانه مناقشتك
.حول ماذا خلف الستارة رقم اثنين

617
01:08:03,646 --> 01:08:05,978
.ولكن كل الأمور ستكون مناسبة

618
01:08:06,048 --> 01:08:07,777
.والليلة هي كذلك

619
01:08:07,917 --> 01:08:11,819
،أنت في الخارج وحدك
... تريد من يقلّك في الليل

620
01:08:12,455 --> 01:08:15,253
.في الظلام، مع جرح معصمك

621
01:08:15,858 --> 01:08:17,155
.وأبوك

622
01:08:17,226 --> 01:08:18,989
.أمك في المستشفى تحتضر

623
01:08:19,061 --> 01:08:20,653
.إنها ليست في حالة احتضار

624
01:08:21,197 --> 01:08:23,165
.نعم، صحيح. ليس بعد

625
01:08:24,834 --> 01:08:29,100
لا شيء من هذا كان سيحدث لو
بقيت مع الرجل العجوز في الشاحنة، أليس كذلك؟

626
01:08:29,171 --> 01:08:30,968
.من الصعب قول ذلك

627
01:08:31,607 --> 01:08:33,507
.ربما يكون هو كذلك ميت

628
01:08:35,778 --> 01:08:37,609
.ليس لدينا الوقت للحديث حول ذلك

629
01:08:37,680 --> 01:08:40,581
خلال خمسة أميال سنتمكن من رؤية
.المنازل مرة أخرى

630
01:08:40,649 --> 01:08:43,618
على بعد بضعة أميال سنكون
.على خط لويستون

631
01:08:43,686 --> 01:08:46,177
.مما يستوجب أن تقرر الآن

632
01:08:47,389 --> 01:08:48,788
أقرر ماذا؟

633
01:08:49,258 --> 01:08:52,421
(من يركب القطار السريع (الرصاصة
.ومن يبق على الأرض

634
01:08:53,162 --> 01:08:54,993
.أنت أو والدتك

635
01:08:55,965 --> 01:08:59,366
ماذا؟ -
.ألن، عليّ أن آخذ واحداً منكما معي -

636
01:09:00,803 --> 01:09:03,533
من سيكون؟
أنت أو أمك؟

637
01:09:04,974 --> 01:09:08,375
عن ماذا تتكلم؟ -
!لقد حان وقت أن يموت أحدكما -

638
01:09:09,812 --> 01:09:12,542
.الخيار لك. الأمر برمته يعود لك

639
01:09:14,984 --> 01:09:17,043
.هذا الهراء ليس مضحك، يا رجل

640
01:09:18,187 --> 01:09:19,518
.أنا جاد

641
01:09:19,588 --> 01:09:23,080
.أنا جاد كالسرطان
.لديك الخيار لتتخذ القرار

642
01:09:23,459 --> 01:09:24,926
.أنت أو أمك

643
01:09:25,294 --> 01:09:27,387
.لذلك ضعه في تفكيرك

644
01:09:28,731 --> 01:09:29,925
.مرحباً

645
01:09:31,200 --> 01:09:33,760
لقد كان لدينا فطيرة خوخ، لذلك
.احتفظت لك بشريحة

646
01:09:45,080 --> 01:09:46,775
.تعال هنا يا عزيزي

647
01:09:47,550 --> 01:09:50,178
.ألن، إنه أنت وأنا في مواجهة العالم

648
01:09:52,988 --> 01:09:54,785
ألن، ماذا قررت؟

649
01:09:56,358 --> 01:09:59,816
.إضاعة الوقت -
.لا يمكنني أن أقرر مثل هذا الأمر -

650
01:09:59,895 --> 01:10:02,659
.ليس من العدل أن تسألني -
.أعرف ذلك -

651
01:10:04,099 --> 01:10:05,760
.الجميع يقولون ذلك

652
01:10:06,669 --> 01:10:10,196
... ولكنك إن لم تقرر قبل أن نرى أول ضوء

653
01:10:10,272 --> 01:10:12,638
.سآخذكما كلاكما

654
01:10:12,908 --> 01:10:14,273
تأخذنا إلى أين؟

655
01:10:14,343 --> 01:10:17,244
.هيا، هذه سهلة

656
01:10:18,047 --> 01:10:19,639
.ألن هذه لك

657
01:10:19,715 --> 01:10:22,650
.الحياة لا تعني لك الكثير

658
01:10:23,385 --> 01:10:25,683
لقد أحببت الموت، أليس كذلك؟

659
01:10:25,921 --> 01:10:30,187
الرومانسية، والغموض، جمالهما
.هو الظلام

660
01:10:30,726 --> 01:10:33,490
.هل هي صفقة كبيرة؟ كل يوم يموتُ أناس

661
01:10:33,562 --> 01:10:35,359
.العديد من الناس

662
01:10:36,632 --> 01:10:38,259
.إنها صفقة كبيرة

663
01:10:38,367 --> 01:10:39,834
.فهمت

664
01:10:39,902 --> 01:10:43,133
،هل حدث بعض التغيير في آرائك
أيها الفتى الحالم؟

665
01:10:43,672 --> 01:10:46,766
ماذا كان ذلك، هل كان طلباً للنجدة، يا أمير الظلام؟

666
01:10:46,842 --> 01:10:49,572
!لا -
في ماذا تفكر؟ -

667
01:10:49,845 --> 01:10:51,574
... هل يوجد شيء أثمن من حياتك

668
01:10:51,647 --> 01:10:54,207
كل ذلك كان في مستقبلك، حتى الآن جحيم؟

669
01:10:54,283 --> 01:10:56,308
.هيا، تخلَّ عن أمك

670
01:10:56,385 --> 01:10:58,853
.هي مصابة بالسكري، وتدخن كالمدخنة

671
01:10:58,921 --> 01:11:02,220
.عموماً هي لن تعيش طويلاً -
!هذا هراء -

672
01:11:02,358 --> 01:11:04,553
.نعم، جميعهم يقولون كذلك أيضاً

673
01:11:07,329 --> 01:11:11,698
.هل تعلم، عمّا قريب سوف آخذ إثنين عن واحد
.وهذا أكثر وجاهة بالنسبة لي

674
01:11:13,369 --> 01:11:17,203
.هيا يا ألن، أنت فنان
.إدهن الجدران، كما أفعل أنا

675
01:11:22,878 --> 01:11:25,676
.هيا يا ألن
.إننا نكاد نخرج من البرية

676
01:11:25,748 --> 01:11:27,375
ماذا قلت؟

677
01:11:27,783 --> 01:11:29,614
.إنه وقت الاختيار

678
01:11:30,286 --> 01:11:34,279
.لن أقوم بذلك -
.حسناً. سوف أقرر بدلاً منك -

679
01:11:35,224 --> 01:11:37,158
.لا

680
01:11:48,637 --> 01:11:50,969
!هذا ليس استئذان يا حبيبي

681
01:11:51,373 --> 01:11:53,364
.أنت هنا لسبب

682
01:11:53,442 --> 01:11:56,172
هذا ليس عدلاً. لا يمكنك أن
.تجبرني على الإختيار

683
01:11:56,312 --> 01:11:58,837
.يا رجل، ليس لدي أي خيار

684
01:11:59,181 --> 01:12:00,478
.لديك

685
01:12:00,749 --> 01:12:02,808
.سوف أتخذه لو كنت مكانك

686
01:12:03,085 --> 01:12:04,518
.عمري 21 سنة فقط

687
01:12:04,586 --> 01:12:09,182
.لدي كل الحياة لأعيشها
.هي في 48. مريضة، ومريضة بشدة

688
01:12:09,558 --> 01:12:11,492
.والمسألة هي مجرد وقت

689
01:12:11,560 --> 01:12:13,255
.لقد اشتغلت أمك كالحمارة من أجلك

690
01:12:13,329 --> 01:12:16,423
كل هذه الأعمال القذرة كانت من أجل توفير
.المال لكي تذهب أنت للمدرسة

691
01:12:16,498 --> 01:12:18,227
.اللعنة، وكذلك حتى تستطيع أن تأكل

692
01:12:18,300 --> 01:12:20,393
علي أية حال من أنت أيها اللعين؟

693
01:12:20,803 --> 01:12:24,364
هل أنت الملاك الذي على منكبه
الأيمن أو الشيطان الذي على يساره؟

694
01:12:24,606 --> 01:12:26,540
!إذا اخرس

695
01:12:27,976 --> 01:12:31,605
من سيكون؟
أنت أو أمك؟ أو كلاكما؟

696
01:12:31,847 --> 01:12:33,041
!لا

697
01:13:54,730 --> 01:13:57,221
.لقد جاؤوا ليأخذوك، باربرا

698
01:16:12,367 --> 01:16:15,564
.أجلس وارتخي واستمتع بالركوب يا بني

699
01:16:15,938 --> 01:16:19,669
ألن، لماذا لم تأتِ؟
لماذا تركتني أموت لوحدي؟

700
01:16:20,609 --> 01:16:23,134
!لم نصل إلى تورنتو يا رجل

701
01:17:31,079 --> 01:17:32,137
أمي؟

702
01:17:44,893 --> 01:17:47,623
هل هذه أنت؟ -
.بالطبع هذه أنا -

703
01:17:48,664 --> 01:17:50,393
.لقد جلبني إلى هنا

704
01:17:57,873 --> 01:17:59,898
.عليك أن تختار يا عزيزي

705
01:18:01,176 --> 01:18:03,303
.عليك أن تحسم خيارك

706
01:18:04,046 --> 01:18:05,946
.لا أستطيع ذلك يا أمي

707
01:18:08,150 --> 01:18:09,583
.يجب عليك

708
01:18:12,888 --> 01:18:15,015
ما الذي جرى ليدك؟

709
01:18:19,227 --> 01:18:22,754
!لقد نزعت الجلد من عليها، هذا ما بها

710
01:18:25,133 --> 01:18:29,126
.ألن لا يمكنك الهرب
.كما أنه لا يمكنك قتل من هو ميت

711
01:18:29,237 --> 01:18:32,297
الآن كف عن استغفالي
!واتخذ قرارك

712
01:18:51,226 --> 01:18:54,718
.بسرعة، ألن. قرر بصورة أسرع
.هذا هو أول منزل

713
01:18:54,830 --> 01:18:58,095
،إذا لديك شيء تود قوله لي
.من الأفضل أن تقوله الآن

714
01:18:58,233 --> 01:19:01,396
كيف تختار؟
كيف تختار؟

715
01:19:03,338 --> 01:19:05,636
!لقد اكتفيت من هرائك

716
01:19:06,875 --> 01:19:09,867
.فقط أنت وأنا نواجه العالم يا ألن

717
01:19:10,612 --> 01:19:13,604
أمانة لا أعرف ماذا سأفعل
.لو لم تكن لدي

718
01:19:14,616 --> 01:19:16,481
إجعلني فخورة، موافق؟

719
01:19:24,493 --> 01:19:26,290
!عيد ميلاد سعيد

720
01:19:27,295 --> 01:19:29,422
.الآن ألن، الآن

721
01:19:31,533 --> 01:19:33,797
ستكون أمك أو أنت؟

722
01:19:36,471 --> 01:19:38,029
!ألن، الآن

723
01:19:39,641 --> 01:19:42,303
!خذها! خذ أمي، لا تأخذني

724
01:19:46,081 --> 01:19:48,072
.أحلام ممتعة ألن

725
01:20:45,207 --> 01:20:47,175
إلى أين تتجه بني؟

726
01:20:47,709 --> 01:20:50,803
.لويستون -
.إنه جيد لكلينا. إركب -

727
01:20:51,046 --> 01:20:52,479
.شكراً لك

728
01:21:13,768 --> 01:21:16,737
.حظ موفق بني
.أتمنى أن تكون أمك بعافية

729
01:21:18,039 --> 01:21:19,267
.شكراً

730
01:21:19,941 --> 01:21:23,502
هل ركبت القطار السريع (الرصاصة)؟
.لقد ركبته أربع مرات

731
01:21:25,080 --> 01:21:28,447
هل أنت بخير بني؟
.إن جسمك بأكمله يرجف

732
01:21:30,752 --> 01:21:32,014
.أنا بخير

733
01:21:33,855 --> 01:21:35,322
.شكراً مرة أخرى

734
01:22:07,022 --> 01:22:09,752
.مرحباً، أنا هنا لزيارة جين باركر

735
01:22:10,225 --> 01:22:12,853
.آسفة، وقت الزيارة ينتهي في التاسعة

736
01:22:13,094 --> 01:22:15,927
.إنها أمي، وقد أصيبت بجلطة

737
01:22:16,398 --> 01:22:19,458
لقد كنت اتنقل عبر طلب التوصيل
.المجاني من أورونو لرؤيتها

738
01:22:20,802 --> 01:22:24,533
يمكننا أن نقوم بعمل استثاء لزيارة
.عائلية، حسب ما أعتقد

739
01:22:24,773 --> 01:22:26,070
.ِشكراً لك

740
01:22:26,841 --> 01:22:29,207
دعنا نرى، لقد قلت باركر؟

741
01:22:29,277 --> 01:22:31,268
.نعم، جين باركر

742
01:22:34,416 --> 01:22:36,384
.دعني أتصل بالدكتور هيجينز

743
01:22:45,226 --> 01:22:46,284
.حسناً

744
01:22:47,595 --> 01:22:49,893
.سيكون هنا خلال دقيقة

745
01:22:51,900 --> 01:22:53,265
السيد باركر؟

746
01:22:56,271 --> 01:22:59,866
أسف ألن، ولكن أمك
.قد أسلمت الروح بحدود الساعة الثامنة

747
01:23:01,676 --> 01:23:03,769
دعنا نرى، لقد قلت باركر؟

748
01:23:04,479 --> 01:23:06,208
.نعم، جين باركر

749
01:23:07,482 --> 01:23:09,677
.عليّ الاتصال بالدكتور شوزتيك

750
01:23:11,486 --> 01:23:13,613
ماذا هنالك؟ -
.مرحباً، دكتور شوزتيك

751
01:23:13,688 --> 01:23:15,713
.إبن جين باركر هنا

752
01:23:15,991 --> 01:23:17,083
.حسناً

753
01:23:18,159 --> 01:23:20,150
.الدكتور شوزتيك سيكون هنا حالاً

754
01:23:21,730 --> 01:23:23,095
السيد باركر؟

755
01:23:24,799 --> 01:23:27,427
.لن أكذب عليك
.(أمك خضراوات (ميتة دماغياً

756
01:23:27,502 --> 01:23:29,697
.لفت أسود. موزة مهروسة

757
01:23:30,105 --> 01:23:32,005
.هي حمقاء. وأنت كذلك

758
01:23:33,408 --> 01:23:37,003
.دعنا نراها. هي في 487

759
01:23:37,379 --> 01:23:40,439
دعني أتصل وأرى إن كان
.بإمكانك الذهاب لها الآن

760
01:23:40,548 --> 01:23:42,743
هل هي بخير؟ -
.انتظر لثانية -

761
01:23:44,853 --> 01:23:48,516
.مرحباً، آنّي. إبن جين باركر هنا
هل يستطيع الصعود لرؤيتها؟

762
01:23:49,824 --> 01:23:53,282
.ستذهب آني لكي تفحصها وتتأكد منها
.ستأخذ دقيقة

763
01:23:53,361 --> 01:23:54,589
.شكراً

764
01:24:07,108 --> 01:24:08,439
.إنها حقيقية

765
01:24:09,778 --> 01:24:11,746
إذاً لماذا لم تمت؟

766
01:24:11,913 --> 01:24:13,938
.حسناً آني. أتفهم ذلك

767
01:24:14,382 --> 01:24:16,247
.سأفعل. شكراً

768
01:24:18,319 --> 01:24:21,015
آني تقول بأنه يمكنك الصعود
.ولكن لعدة دقائق فقط

769
01:24:21,089 --> 01:24:24,320
لقد أخذت والدتك علاجها المسائي
.وهي مشوشة بعض الشيء

770
01:24:24,392 --> 01:24:25,586
.شكراً

771
01:25:26,988 --> 01:25:29,821
.السيد باركر. أسرع، إنها ترحل

772
01:25:30,358 --> 01:25:33,327
ترحل؟ -
.لا، أعني المُسكِّن

773
01:25:34,129 --> 01:25:36,063
.إنها ستنام، هذا ما عنيته

774
01:25:36,131 --> 01:25:39,567
.يا إلهي، إنني غبية جيداً
... لا، إنها بخير، فقط

775
01:25:40,768 --> 01:25:43,168
لن تصاب بالإغماء، أليس كذلك؟ -
.لا -

776
01:25:57,952 --> 01:26:00,819
!ألن، أعرف ماذا عملت

777
01:26:12,233 --> 01:26:13,325
ألن؟

778
01:26:15,270 --> 01:26:16,430
عزيزي؟

779
01:26:29,184 --> 01:26:30,913
.لا تبكي الآن

780
01:26:31,686 --> 01:26:33,313
.لا داعي لذلك

781
01:26:37,358 --> 01:26:39,383
.لقد أتيت فور سماعي بالنبأ

782
01:26:39,694 --> 01:26:41,457
.اتصلت بي السيدة ماكوردي

783
01:26:42,463 --> 01:26:46,456
لقد أخبرتها بأن الإجازة الأسبوعية
.ستكون جيدة لمجيئك

784
01:26:47,068 --> 01:26:49,628
.نعم، لكي أظل في قلق

785
01:26:52,473 --> 01:26:54,270
كيف وصلت إلى هنا؟

786
01:26:55,476 --> 01:26:56,943
.لقد طلبت توصيلات مجانية

787
01:26:57,645 --> 01:26:58,805
.شقي

788
01:27:02,784 --> 01:27:04,911
.يوجد دم على شعرك

789
01:27:08,590 --> 01:27:11,423
.إنه لا شيء يا أمي
.لقد صدمت رأسي

790
01:27:12,293 --> 01:27:13,590
.ليس جيداً

791
01:27:14,996 --> 01:27:17,430
.عليك أن تعتني بنفسك

792
01:27:18,900 --> 01:27:22,597
أعتقد بأنه يتوجب علينا أن ندعها
.تنام الآن. لقد كان يومها متعب

793
01:27:23,338 --> 01:27:24,532
.أعلم

794
01:27:28,643 --> 01:27:30,133
.أنا ذاهب يا أمي

795
01:27:30,778 --> 01:27:33,212
.أول شيء سأفعله غداً هو زيارتك

796
01:27:34,148 --> 01:27:36,139
عليك أن تأخذي قسطاً من النوم، اتفقنا؟

797
01:27:38,119 --> 01:27:40,019
.النوم. هو كل ما أفعله

798
01:27:48,196 --> 01:27:50,994
.لقد حلمت بأننا كنا في مدينة الملاهي

799
01:27:54,736 --> 01:27:55,964
حلمتي؟

800
01:27:56,638 --> 01:27:58,367
... ننتظر في الطابور

801
01:27:59,140 --> 01:28:01,165
... ننتظر دورنا في القطار السريع

802
01:28:01,809 --> 01:28:04,141
.الذي يرتفع عالياً جداً

803
01:28:05,813 --> 01:28:07,474
هل تتذكر ذلك القطار؟

804
01:28:08,249 --> 01:28:11,412
.(القطار السريع (الرصاصة -
.القطار السريع (الرصاصة)، نعم -

805
01:28:13,454 --> 01:28:15,183
.لقد كنت خائفاً جداً

806
01:28:17,992 --> 01:28:19,789
.وقد صرخت عليك

807
01:28:22,096 --> 01:28:24,064
.صرخت عليك وضربتك

808
01:28:25,266 --> 01:28:26,995
.لا بأس يا أمي

809
01:28:29,070 --> 01:28:31,163
.أنا آسفة جداً

810
01:28:32,840 --> 01:28:34,831
.لقد كان ذلك منذ زمن بعيد

811
01:28:37,245 --> 01:28:39,213
.إنك لم تركب مرة أخرى

812
01:28:40,148 --> 01:28:42,673
.سيد باركر، حقيقةً يجب أن تنصرف الآن

813
01:28:48,423 --> 01:28:50,516
.سآتي لزيارتك غداً

814
01:28:52,126 --> 01:28:54,560
.أحبك -
.أحبك كذلك -

815
01:28:57,065 --> 01:28:58,327
.آسفة جداً

816
01:30:06,834 --> 01:30:10,930
لا يوجد شيء كفرشاة الرسم وفناء
.المنزل يعلمانك كيف تقدّر الحياة

817
01:30:11,239 --> 01:30:14,766
قليل من الاحساس بالموت يساعدك
.على أن تنمو بسرعة أكبر

818
01:30:17,178 --> 01:30:19,806
أمي خرجت من المستشفى
.بعد بضعة أيام

819
01:30:20,148 --> 01:30:24,414
.لقد كانت تتحسن ببطئ لفترة
.بعد شهر عادت إلى العمل

820
01:30:25,953 --> 01:30:29,184
لقد حاولت التوقف عن التدخين
.لفترة بسيطة، هذا ما قالته

821
01:30:29,390 --> 01:30:33,019
وبعدها عدت مبكراً يوماً واحداً
... لإجازة الربيع وقد كانت هناك

822
01:30:37,165 --> 01:30:39,793
.ولقد عشنا سنتين جميلتين بعد ذلك

823
01:30:39,867 --> 01:30:42,267
.غالباً ما أزورها في نهاية كل أسبوع

824
01:30:43,171 --> 01:30:46,538
لقد كنا نلعب الورق أو نتكلم في السياسة
.طوال الساعات

825
01:30:47,442 --> 01:30:50,206
،شربت سطلاًً مملوءً من الضحك
.كما تحب أن تقول

826
01:31:03,224 --> 01:31:04,282
أمي؟

827
01:31:19,173 --> 01:31:20,800
... بعدها في إحدى الليالي

828
01:31:22,210 --> 01:31:24,007
.توقفت عن الضحك

829
01:31:35,189 --> 01:31:38,818
سوف لن أنسى، ودائماً
.سوف أبدي ندمي على الخيار الذي اتخذته

830
01:31:40,962 --> 01:31:44,261
ذكرى تلك الليلة على شارع
... ريدج القديم لن تتلاشى

831
01:31:44,332 --> 01:31:46,857
.وتكبر الأحلام، كما كنت أتوقع أن تكون

832
01:31:50,404 --> 01:31:51,928
.آسف يا أمي

833
01:32:11,192 --> 01:32:13,956
لا أستطيع أن أساعد ولكن فكري
... لربما يكون جورج ستاب

834
01:32:14,262 --> 01:32:15,923
... إذا كان فعلاً هناك جورج ستاب

835
01:32:15,997 --> 01:32:18,591
... فقط منحني مزيداً من الوقت

836
01:32:19,200 --> 01:32:20,963
.سنتين إضافيتين

837
01:32:22,270 --> 01:32:24,397
.ولكنني سعيدٌ بأنني حظيت بهم

838
01:32:25,106 --> 01:32:26,903
.لقد فتح قلبي

839
01:32:33,948 --> 01:32:36,280
... جاسيكا وأنا تزوجنا بعد سنة

840
01:32:36,350 --> 01:32:38,011
.ولكنه لم يدم

841
01:32:38,085 --> 01:32:40,076
.لم تكن غلطة أيٍّ منا

842
01:32:40,221 --> 01:32:43,054
.لقد حاولنا، ولكن لا شيء يدوم

843
01:32:59,106 --> 01:33:02,769
فرقة "البيتلز" لم يجتمعوا أبداً
.في تورنتو بعد 1969

844
01:33:03,144 --> 01:33:05,374
.لم يجتمعوا بعدها أبداً

845
01:33:07,381 --> 01:33:10,839
جون لينون زهقت روحه على يد
... أخرق بواسطة بندقية

846
01:33:11,319 --> 01:33:14,220
.جورج هاريسون بواسطة السجائر والسرطان

847
01:33:15,990 --> 01:33:18,584
.وأنا لم أعش حياتي كفنان

848
01:33:20,094 --> 01:33:22,927
.ولكني لازلت ألون، لأنه هو ما أفعله

849
01:33:26,867 --> 01:33:30,200
أفتقد أمي، ولازلت أفكر
.فيها كثيراً

850
01:33:32,173 --> 01:33:34,038
.وأفتقد ذلك الوقت كذلك

851
01:33:34,208 --> 01:33:38,804
من وقت الجلطة التي أصابتها في 1969
... وحتى رحيلها في 1972

852
01:33:39,146 --> 01:33:41,137
.حياتي تغييرت للأبد

853
01:33:41,248 --> 01:33:43,182
.أظن بأنها تغيرت لكل الناس

854
01:33:43,718 --> 01:33:45,686
... يبدو أنه لا شيء يدوم

855
01:33:49,790 --> 01:33:50,950
.(ولكن القطار السريع (الرصاصة

856
01:33:51,025 --> 01:33:54,893
.القطار السريع (الرصاصة) ثابت
.القطار السريع (الرصاصة) دائماً هناك

857
01:33:57,798 --> 01:33:59,663
.عليك أن تنتظر في الطابور، لا أكثر

858
01:33:59,734 --> 01:34:03,261
عندما يأتي دورك لتركب في القطار السربع
.الرصاصة) ربما تصعد وربما تهرب)

859
01:34:03,337 --> 01:34:05,669
أي من الطريقتين سوف تؤدي بك
.لنفس الأمر

860
01:34:07,608 --> 01:34:09,735
.الهزل هزل والجد جد

861
01:34:13,714 --> 01:34:16,581
.لا أحد مخلد، وكلنا تجليات

862
01:34:16,582 --> 01:34:41,582
"الفيلم لم ينته بعد انتظر ثواني"
ترجمة ديلمون البحراني

863
01:34:43,511 --> 01:34:45,172
هل تود أن أوصلك؟

864
01:34:45,312 --> 01:34:48,281
.لا، شكراً. أعتقد بأني سأتمشى

865
01:34:55,189 --> 01:34:57,453
.خذ شارتك وارحل من هنا

866
01:34:57,454 --> 01:34:58,454
**www.dvd4arab.com**
**www.sub4arab.com**

867
01:34:58,455 --> 01:34:59,455
ترجمة ديلمون البحراني

