1
00:00:07,396 --> 00:00:18,471
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

2
00:00:20,986 --> 00:00:37,647
تعديل
mister

3
00:01:18,860 --> 00:01:23,196
الغريب المثالي

4
00:01:44,628 --> 00:01:46,546
.الأن يمكن أن تذهبي-
.شكراً-

5
00:01:49,089 --> 00:01:50,841
.تَقدّمَ، رجاءً

6
00:01:53,092 --> 00:01:54,927
يُمْكِنُ أَنْ ترني
حاسوبك النقال؟

7
00:02:00,389 --> 00:02:02,015
العديد من يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ
أشياء مَع الحاسوب

8
00:02:02,641 --> 00:02:04,517
في هذه الأوقاتِ
غطاء امني-

9
00:02:05,226 --> 00:02:06,602
.هو عملُي

10
00:02:24,531 --> 00:02:28,617
واو،أنت بنفسك تَفْتحُ
.الباب. مؤثّرُ

11
00:02:28,909 --> 00:02:31,036
أَحْبُّ أَنْ أَعْرفَ مَنْ
.يَأتي للزيارةِ

12
00:02:31,411 --> 00:02:34,580
بالإضافة، سكرتيرتي
.ذَهبتْ لتَتغدّي

13
00:02:35,664 --> 00:02:38,040
.كارين
.زيارة الأولى لك

14
00:02:38,416 --> 00:02:40,459
.وصلت قبل الوقت
.أنّني أَحبُّ دلك

15
00:02:44,879 --> 00:02:47,088
.مِن هنا-
.شكراً-

16
00:02:49,882 --> 00:02:52,050
أَتمنّى بأنّك لا تَهتمُّ
.بأنّ أُزيل هذا

17
00:02:53,301 --> 00:02:56,220
عِنْدي قرص الصلبُ
.مليء بالصورِ

18
00:02:59,597 --> 00:03:02,474
كما تَعْرف، نحن نَعْملُ
النسخة الأولى

19
00:03:02,808 --> 00:03:04,768
وانا أريدك
أنّ تقوم بمساعدَتي

20
00:03:05,143 --> 00:03:06,477
.لتَسْمِية بَعْض الصورِ

21
00:03:06,852 --> 00:03:08,854
.لنبدأ-
.حسناً-

22
00:03:09,271 --> 00:03:11,105
دعنا نَبْدأُ بهذه

23
00:03:11,606 --> 00:03:14,983
أنا وفريقي
بعد كاترينا

24
00:03:16,609 --> 00:03:19,695
.عصر قاس-
.حسناً-

25
00:03:20,695 --> 00:03:24,990
نحن سَنَسمّيه “ عضو مجلس الشيوخ
ساكس وأجهزته

26
00:03:25,240 --> 00:03:28,034
يَمدونَ يد المساعدة لتَخفيف
".ضرر الإعصارِ

27
00:03:28,367 --> 00:03:30,202
.حَسناً-
ماذا عن هذه؟-

28
00:03:30,536 --> 00:03:32,787
هو أحد مُستشاريي
جوش

29
00:03:34,038 --> 00:03:35,622
انه لَمْ يَعُدْ
يَعْمل لدي

30
00:03:36,081 --> 00:03:40,501
نحن سَنَسمّيه
“ نجاح البرنامجِ الداخليِ. ”

31
00:03:41,168 --> 00:03:42,294
حسناً

32
00:03:43,711 --> 00:03:45,046
عِنْدي العديد مِنْ الأولادِ
الشباب الموهوبين مثله

33
00:03:45,588 --> 00:03:46,714
ليس سيئ

34
00:03:49,507 --> 00:03:52,426
ماذا عن هذه؟ انتضر
دعني احاول

35
00:03:52,926 --> 00:03:56,429
البرنامج داخلي يَبْدأُ"
".بإعْطاء الثمارِ

36
00:03:58,263 --> 00:04:03,392
لنسمه: “ زواج اضافي
".لساكس

37
00:04:03,392 --> 00:04:04,059
مَنْ أنت؟

38
00:04:04,393 --> 00:04:05,810
شخص ما يظن
انه نوع من النفاق

39
00:04:06,144 --> 00:04:07,812
انه أثناء أخرِ
سنتان عملت

40
00:04:08,104 --> 00:04:09,438
على تَحديد حقوقِ
شاذ

41
00:04:09,730 --> 00:04:12,732
.أنْ تَكُونَ أنت شاذَّ-
...سيدتي-

42
00:04:12,982 --> 00:04:14,149
تُدافعُ عن قِيَمِ
العائلةِ

43
00:04:14,441 --> 00:04:15,234
لكن هنا انها
حقيقة واضحة

44
00:04:15,525 --> 00:04:16,568
أنا لا أَعْرفُ ماالذي
.سأعتقده من هذا

45
00:04:16,818 --> 00:04:18,861
دعيني أوضح شيءِ لك

46
00:04:19,153 --> 00:04:22,530
ماذا عِنْدي إعلان
وقّعَ مِن قِبل جوش

47
00:04:22,906 --> 00:04:26,408
وهو مُقتنعُ تقريباً
لإعْطاء مُذكرات الحبِّ

48
00:04:26,825 --> 00:04:28,868
.لويا-
دهبت لتتغدى، أَتذكّرُ؟-

49
00:04:30,036 --> 00:04:31,995
يَبْدو بأنّه سَتَكُونُ كلمته
.ضدّ كلمتك

50
00:04:32,079 --> 00:04:33,538
غداً نحن سَنَنْشرُ
.أحدها

51
00:04:34,455 --> 00:04:36,874
أعملْ لسلسلةِ ديفيد
في بريدِ نيويورك

52
00:04:37,416 --> 00:04:38,542
!بحبِّ الله

53
00:04:38,875 --> 00:04:40,293
جاء جوش إلينا
الينا منذ سبعة شهورِ

54
00:04:40,585 --> 00:04:43,170
إعتقدَ بأنَّ هو يَهتمُّ إلى
اعلامنا بانه لَيس الوحيد

55
00:04:43,462 --> 00:04:45,963
الهيكل العظمي الوسيم
.ضمن حجرتِه

56
00:04:46,339 --> 00:04:48,757
لذا فكّرنَا بإعْطائه
.فرصة للرَدّ

57
00:04:49,925 --> 00:04:51,342
.أي شيء تريدين

58
00:04:53,427 --> 00:04:56,429
.أنا سَأَعطيك الذي تَطْلبينه

59
00:05:06,728 --> 00:05:09,688
.لقد فعلتها-
.لقد فعلتها، عضو مجلس الشيوخ-

60
00:05:12,294 --> 00:05:14,796
.أخبرُني بأنّك حصلت عليها، مايلز
.رجاءً، أخبرُني بأنّك حصلت عليها

61
00:05:15,338 --> 00:05:17,173
.نعم، حصلت عليها , أيتها المختلة

62
00:05:17,923 --> 00:05:21,551
العرض
.سَيَكُونُ مدهش

63
00:05:24,553 --> 00:05:27,430
.أنا سَأَعطيك ما تطلبين
.ما هدا

64
00:05:27,764 --> 00:05:30,599
مرةً أخرى، أرسلت
.مِنْ دي. سي

65
00:05:30,932 --> 00:05:32,642
.ونحن سجّلنَا في نيويورك
.هو قانونيُ

66
00:05:32,934 --> 00:05:34,310
.انا بالفعل تحقّقتُ منه-
.أنا أيضاً عملت دلك-

67
00:05:34,602 --> 00:05:36,186
تُريدُ والت ان تَكُونَ
.أكبر قدر من كُلّ شيءِ

68
00:05:36,520 --> 00:05:38,021
هو في البيتِ. يتَمنّي
.اتصالك

69
00:05:39,897 --> 00:05:41,898
هَلْ هذا هو؟

70
00:05:43,400 --> 00:05:44,567
نعم

71
00:05:45,067 --> 00:05:48,570
نحن سَنَحتفلُ

72
00:05:50,655 --> 00:05:51,989
.الله، أَعْشقُ هذا العمل

73
00:05:53,490 --> 00:05:56,659
بسلسلةِ ديفيد، الذي
.سَيَمنحك اي شيءَ أنت  تَرغب به

74
00:05:57,076 --> 00:05:59,911
الشهرة، إدمان خمور
.إعادة التأهيل

75
00:06:02,079 --> 00:06:05,999
وعندما تَكْسبين
.أنت لا تَنْسيني

76
00:06:05,999 --> 00:06:09,501
أنت جافة.
أَذهب لفوز أخر

77
00:06:12,003 --> 00:06:13,212
.أعتذر لحظة

78
00:06:18,758 --> 00:06:21,718
إعتنى به . مع مرور الوقت
سَيَتخذْ فَمَّه لك

79
00:06:22,052 --> 00:06:28,765
السّيد هافيس نارن.
ماذا يصنف اسمِ هافيس؟

80
00:06:30,891 --> 00:06:32,142
اسم قبيح جداً

81
00:06:34,477 --> 00:06:37,104
مقالة الأخبارَ لَنْ تنشر
اوامر من فوق

82
00:06:38,063 --> 00:06:41,023
أَعتقدُ بأنّ شخص ما كَانَ
يُحرّكُ إتصالاتُه

83
00:06:42,483 --> 00:06:43,525
!ماذا

84
00:06:46,277 --> 00:06:48,487
لا يمكن ان يَحدث هذا.
من الضروريُ الذهاب إلى المحاكمَ.

85
00:06:48,820 --> 00:06:50,488
وهي سَتَكُونُ  أبَداً لا تَنتهي

86
00:06:50,822 --> 00:06:53,240
تَعْرفُ بأنّني كُنْتُ لستّة شهورِ
أعَمَل على مقالةِ الأخبارِ هذه

87
00:06:53,574 --> 00:06:54,491
!ستّة

88
00:06:54,866 --> 00:06:55,950
.للحصول على بعض الأسابيعَ

89
00:06:56,409 --> 00:06:58,786
سَأَعُودُ إلى

90
00:06:59,161 --> 00:07:00,954
هذا النوعِ يَستحقُّ أكثر بكثير
من الخيانة

91
00:07:01,246 --> 00:07:03,289
الرئيس يُريدك ان تَأْخذي لنفسك
!بعض الأسابيع

92
00:07:04,540 --> 00:07:07,000
.هو لَيسَ  طلب-
.حسناً-

93
00:07:08,251 --> 00:07:10,919
رجاءً، اُخبرُني بأنّه لَيسَ
بسبب الصحيفةَ

94
00:07:11,211 --> 00:07:13,046
لأنها تدعم حملةَ ساكس

95
00:07:13,338 --> 00:07:16,757
رجاءً، أخبرني بأنّه لَيسَ
الذي تقوله

96
00:07:17,090 --> 00:07:18,550
ماذا يَحْدثُ، نارن؟-
.يسمعه مايلز-

97
00:07:18,633 --> 00:07:21,844
في الصباحَ سَتَكُونُ:
“ حرية الصحافة ، قد ماتَت. ”

98
00:07:22,427 --> 00:07:24,637
يُريدونَ الغاء مقالةِ أخبارِي
عن عضو مجلس الشيوخِ

99
00:07:24,971 --> 00:07:28,515
نحن صحافةَ نارن.
يفترضُ بأنّنا نَكْشفُ

100
00:07:28,848 --> 00:07:30,475
الحقيقة، لاَ ان
نَخفيها

101
00:07:30,850 --> 00:07:33,185
هو لا يَستطيعُ معْرِفة ذلك
إنّ عضو مجلس الشيوخَ شاد

102
00:07:33,477 --> 00:07:35,561
إذا أنت لا تَرى ذلك، هدا يعني
بأنّه مَا حَدثَ ابدا

103
00:07:35,853 --> 00:07:37,229
مقالة أخباركِ عدوانية أكثر من
.اللازمُ

104
00:07:37,521 --> 00:07:39,106
هي جيدة، وأنت تَعْرفُ دلك

105
00:07:39,523 --> 00:07:44,151
مقالة أخباري تساوي المشكلةُ
انها  مقالة أخبارِ جيدةِ

106
00:07:45,485 --> 00:07:49,363
.مقالة أخباركِ ميتةُ-
.كلاسيكي-

107
00:07:50,906 --> 00:07:53,991
الرجالِ الأقوياءِ يحمون
الرجالِ الأقوياءِ

108
00:07:53,991 --> 00:07:55,325
من دَعمَك عندما
أردتَ البَقاء

109
00:07:55,909 --> 00:07:58,161
في السريّةِ؟ متى
كَتبت باسم مزيّف؟

110
00:07:58,744 --> 00:08:00,787
هذه لَنْ تَكُونَ أول مرة
حيث تَأْمرُوني فيها بالسُكُوت

111
00:08:01,079 --> 00:08:02,455
لَكنَّها سَتَكُونُ الأخيرة

112
00:08:02,747 --> 00:08:04,915
قل إلى الرئيسِ أن يَحتفظ
بعُطَلته المدفوعة

113
00:08:04,999 --> 00:08:07,542
!لأني أَستقيل

114
00:08:09,669 --> 00:08:11,003
!تاكسي

115
00:08:28,870 --> 00:08:30,079
.روينا

116
00:08:31,997 --> 00:08:33,081
.روينا

117
00:08:51,198 --> 00:08:53,658
.روينا-
.بِاللَّهِ، أخفتني-

118
00:08:53,991 --> 00:08:55,534
أنت لَمْ تردي على
اتصالاتي

119
00:08:56,118 --> 00:08:58,244
جيد، انّي كنت
.مشغولة جداً في العملِ

120
00:08:58,912 --> 00:09:01,455
آه، نعم، في
فضيحة ساكس؟

121
00:09:01,872 --> 00:09:03,998
أنت لاتقلقي،
.لم أقُل شيءَ إلى أي شخص

122
00:09:04,332 --> 00:09:06,250
بالإضافة، عِنْدي لك
قصة أفضل

123
00:09:06,542 --> 00:09:09,336
.هي عن هاريسن هيل-
. رجاءا-

124
00:09:09,627 --> 00:09:12,755
تعرفنا على بعضنا في الشبكةِ.
بجدّية

125
00:09:13,380 --> 00:09:15,173
عندما فتح حسابِه
في آي أو إل وأنا قُلتُ له

126
00:09:15,507 --> 00:09:18,842
كم هو عظيم

127
00:09:18,842 --> 00:09:19,843
تَعْرفين، تضربين رجل
وتَحْصلين عليه لِليلة واحدة.

128
00:09:19,843 --> 00:09:20,844
تضربين أناه
تحصلين عليه مدى الحياة هوه؟

129
00:09:19,176 --> 00:09:22,845
نعم، نُصنّفُ ضَربنَا فوق
...صداقة على الإنترنت

130
00:09:24,555 --> 00:09:28,349
ثم أدركتُ أنه يحبني

131
00:09:28,849 --> 00:09:30,684
لذا قرّرتُ المَجيء
إلى نيويورك.

132
00:09:31,101 --> 00:09:38,481
وأنا قدّمتُ / عَرضَ له إلى
السّيد هاريسن مثل بيلي السريع.

133
00:09:40,816 --> 00:09:45,611
إعتقدتُ بأنَّه سيكُونُ غاضب.
لكن لا.

134
00:09:46,487 --> 00:09:50,156
أعجبه.
قالَ لي بأنّني تَركتُ العمل.

135
00:09:50,656 --> 00:09:52,199
بَعْدَ ساعات
نحن كُنّا نَفْعلُ ذلك

136
00:09:52,491 --> 00:09:54,701
في جناحِ  فندق.

137
00:09:56,619 --> 00:09:59,954
ماذا حَدثَ مَع تشوك؟-
...نتشاجر أكثر مما نمارس النجس-

138
00:10:03,165 --> 00:10:06,084
في حين، قرّرتُ
العَودة إلى فيلادلفيا

139
00:10:06,376 --> 00:10:09,961
وهو عملياً قال لي انه
طَلبَ بأنّ يأتي للعَيْش هنا.

140
00:10:10,462 --> 00:10:13,089
لذا بَحثتُ عن شُقَّةِ.
وهو أرادَ أن تخطر له.

141
00:10:13,380 --> 00:10:15,215
تحرّكَ.
لكن فجأة،

142
00:10:15,632 --> 00:10:17,967
لَمْ يَعُدْ بامكاني أَنْ أَتّصلَ به.

143
00:10:19,677 --> 00:10:21,595
أرسلتُ إليه مليون
بريد الإلكتروني.

144
00:10:21,970 --> 00:10:25,264
لَكنَّه قَطعَ مَعي.
اللعنة.

145
00:10:27,015 --> 00:10:31,768
أَعْرفُ أين يَعِيشُ.
مَع زوجتِه.

146
00:10:32,852 --> 00:10:35,396
هو ما عِنْدَهُ ولا فكرة
بسيطة عما أَنا قادرة على فعله.

147
00:10:36,105 --> 00:10:38,356
ماذا تُريدُ
مني، غرايس؟

148
00:10:39,357 --> 00:10:41,567
الأعمال لَها
نتائج، رو.

149
00:10:42,192 --> 00:10:47,071
أنت لا تَستطيعُ اقناع الناسِ.
لإدِّعاء بأنّهم مَا وَجدوا.

150
00:10:48,342 --> 00:10:50,219
يَستمرّونَ أنْ يَكُونوا هناك.
وهم يُمْكِنُ أَنْ  يَتضرّروا.

151
00:10:50,761 --> 00:10:52,095
أَسألُ نفسي ماذا سيعتقدُ
هيل إذا سلسلةِ ديفيد

152
00:10:52,429 --> 00:10:54,430
نَشرَت
بريده الإلكتروني.

153
00:10:54,805 --> 00:10:56,890
أَنا متأكّدة من أن
زوجته سَتَبْدو إليه مثيرة جداً للاهتمام.

154
00:10:59,559 --> 00:11:03,353
على الأقل \.
قريباً سنعلّقهم.

155
00:11:03,895 --> 00:11:06,147
التحيات إلى أمِّكِ.

156
00:11:30,455 --> 00:11:33,833
أَعْرفُ أين يَعِيشُ.
مَع زوجتِه.

157
00:11:35,167 --> 00:11:37,252
هو ما عِنْدَه فكرةُ
عما أَنا قادرة عليه.

158
00:11:40,254 --> 00:11:43,840
بسلسلةِ ديفيد، الدي
هو سَيَعطي كُلّ شيءَ أنت الذي تَرغب به لنفسك.

159
00:11:44,215 --> 00:11:46,925
وعندما تَكْسبُ ،
أنت لا تَنْسيني.

160
00:12:13,235 --> 00:12:17,155
“ مرحباً بكم في المستقبلِ
الدعاية والإعلانِ. “

161
00:12:22,242 --> 00:12:23,909
تَعْرفُ ما
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

162
00:12:25,327 --> 00:12:28,037
اسْمعي، رو، هو مايلزُ.
أنا عندي إسبوعُ واحد

163
00:12:28,329 --> 00:12:30,247
تحديد عن علاج.
انت تبحث عن استخدامها؟

164
00:12:30,581 --> 00:12:32,749
إذا هو هكذا، ربما
مَعك.

165
00:12:33,208 --> 00:12:35,417
أَنا متعِبتُ من هذا المكانِ.

166
00:12:36,085 --> 00:12:39,254
انا اكره نارنً.
أمثلك.

167
00:12:39,837 --> 00:12:41,255
مع السّلامة.

168
00:12:47,176 --> 00:12:48,802
تَعْرفُ ما
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

169
00:12:50,511 --> 00:12:53,055
رو
تَتكلّمُ كلايتن إليزابيث.

170
00:12:53,514 --> 00:12:55,390
أمّ غرايس.
أَحتاجُ مساعدتَكَ.

171
00:12:55,682 --> 00:12:57,475
- إليزابيث، مرحباً.
- رو، انها غرايس.

172
00:12:57,766 --> 00:13:00,477
بَدأَ بالإتِّصال بي مِنْ
وكالة الإسبوع الماضي.

173
00:13:00,894 --> 00:13:02,687
- وصلت الى نيويورك.
- إليزابيث، إليزابيث.

174
00:13:03,062 --> 00:13:04,605
إعتقدتُ انه ربما أنت
إتّصلَ به.

175
00:13:04,980 --> 00:13:06,940
هو بأنّني رَأيتُ  تقرير
عن الشخص المفقود.

176
00:13:07,273 --> 00:13:08,858
المرأة التي اختنقتْ
في نيويورك.

177
00:13:09,191 --> 00:13:11,484
إليزابيث،
انتضري  فترة قليلة.

178
00:13:12,068 --> 00:13:13,944
رَأيتُ غرايس
الأسبوع الماضي.

179
00:13:13,778 --> 00:13:15,612
- شكراً إلى الله.
- هكذا بأنّك لاتقلق.

180
00:13:16,113 --> 00:13:18,656
- لكن اذا كانت هي...
- أَعْرفُ الكثير من الناس  هنا.

181
00:13:19,073 --> 00:13:21,825
هده لَيست غرايس.
أنت أَعِدُك بدلك.

182
00:13:22,242 --> 00:13:23,952
أنا سَأَتصل بك عندما تَعُودُ.

183
00:13:25,911 --> 00:13:28,496
مرحباً، روينا برايس.
جِئتُ لتَمييز جثّة.

184
00:13:30,748 --> 00:13:33,166
الواحد الذي عَمِلَ دلك، مطلوب
لإختِفاء الجثّةِ.

185
00:13:33,458 --> 00:13:35,501
- هو  نصير.
- لكي؟

186
00:13:35,918 --> 00:13:37,503
هو لاَ يعطي نتيجةَ.

187
00:13:38,253 --> 00:13:41,089
أُلاحظُ ذلك لَستُ ه إليه
هو ذاهب الى مشهد يرجىِ.

188
00:13:46,009 --> 00:13:49,678
كما تَرى، لَهُ
وجه مُشَوَّه.

189
00:13:50,220 --> 00:13:52,722
لذا يؤمل ان يحدد شيئا آخر.

190
00:13:54,390 --> 00:14:00,852
بَعْض علامات
الولادة، بُقَع، أوشام؟

191
00:14:28,413 --> 00:14:29,998
مرحباً، روينا.

192
00:14:32,625 --> 00:14:34,084
أتريدين اللعب؟

193
00:14:37,044 --> 00:14:38,671
رو، أتَأتي؟

194
00:14:44,299 --> 00:14:45,884
اعيش هناك.

195
00:14:55,099 --> 00:14:58,851
تفعلون كل ما في وسعكم
من اجل حمايه اولادك.

196
00:14:59,894 --> 00:15:02,396
المَدارِس الجيدة،
الفرص الجيدة.

197
00:15:02,812 --> 00:15:05,356
لكن كُلّ شيءَ يَنْتهي.

198
00:15:05,689 --> 00:15:07,608
من الذي يمكن ان يفعل هذا بابنتي؟

199
00:15:07,899 --> 00:15:09,442
اردنا المعرفة ،
السيدة كليتون.

200
00:15:09,901 --> 00:15:11,569
أتسمحين بطرح
بَعْض الأسئلةِ؟

201
00:15:11,902 --> 00:15:12,736
اعذرينا

202
00:15:13,028 --> 00:15:14,904
لا، هي صديقةُ
العائلةِ.

203
00:15:16,864 --> 00:15:18,740
اتعلمين ادا كانت
ابنتك مع شخص ما؟

204
00:15:19,449 --> 00:15:23,911
نعم، تشوك فريمان.
كَانَ عِنْدَهُمْ مشاكلُ.

205
00:15:24,536 --> 00:15:26,412
نعم،قالَ لي أيضاً
نفس الشيء.

206
00:15:26,829 --> 00:15:28,789
رَأيتُها في  محطة
قِسْ الإسبوع الماضي.

207
00:15:29,581 --> 00:15:31,374
قالَت لي بأنّه كَانَت
مُنَاقَشَة كثيرة.

208
00:15:31,708 --> 00:15:33,918
- كانت المرة الاخيرة التي رأيتها فيه؟
- نعم.

209
00:15:34,543 --> 00:15:37,962
حاولتُ الاتصال بها.
لَكنَّه كان مشغول.

210
00:15:38,754 --> 00:15:41,756
الآن هو يَتمنّى الحصول عليه
يجرّب مع حافزِ أكبرِ.

211
00:15:42,090 --> 00:15:45,718
أنا اعلم انها مودّة. هم عُرِفوا
بعضهم مند ان كانو أطفالِ.

212
00:15:47,344 --> 00:15:50,638
كانت حتى الحميمه. على
كُلّ شيء بعد …

213
00:15:50,971 --> 00:15:52,681
أَعْرفُ.

214
00:15:53,014 --> 00:15:56,475
أنت كُنْتَ جيد جداً دائماً
مَعي ومَع أمِّي.

215
00:15:56,892 --> 00:15:58,393
وغرايس أيضاً كانت.

216
00:16:01,896 --> 00:16:04,356
السّيدة كلايتن، إحتجنَا
بأنّ تُوقّعي بَعْض الأوراق.

217
00:16:04,939 --> 00:16:07,858
حسنا.
خلال دقيقة.

218
00:16:10,777 --> 00:16:11,986
رو.

219
00:16:13,028 --> 00:16:15,405
تَعْرفُ بأنّ غرايس كَانتْ
جداً فخور بك.

220
00:16:16,656 --> 00:16:18,449
انها تحتفظ بكُلّ مقالاتكَ.

221
00:16:18,824 --> 00:16:20,617
قالَت إليهم أن كُلّ
تلك عصورِ صديقِة.

222
00:16:20,992 --> 00:16:22,910
كيف كنت اعرف انها
كَانتْ سلسلة ديفيد؟

223
00:16:23,994 --> 00:16:25,996
أَعتقدُ بأنّك قُلتَ ذلك.

224
00:16:29,040 --> 00:16:30,541
ربما فعلت ذلك.

225
00:16:32,083 --> 00:16:33,293
تَرونَ هنا.

226
00:16:33,584 --> 00:16:36,044
الشرطة سَتَجِدُ
من فعل ذلك.

227
00:16:37,420 --> 00:16:38,922
أنا سَأَتأكّدُ من ذلك
من انهم فعلوا ذلك .

228
00:16:40,256 --> 00:16:41,590
شكراً.

229
00:16:48,678 --> 00:16:51,597
- مرحباً.
- مرحباً، مايلز.

230
00:16:54,432 --> 00:16:55,808
دعني سََأْخذُ المفتاحَ.

231
00:16:56,892 --> 00:16:59,269
إعتقدتُ بأنّك أردتَ
التكَلم مَع شخص ما.

232
00:17:02,480 --> 00:17:04,398
- اسْمعُ، مايلز.
- نعم.

233
00:17:04,690 --> 00:17:06,482
متى كَانَت آخر مَرّة
رأيت فيها غرايس؟

234
00:17:11,236 --> 00:17:12,403
تعلمون كم هي …

235
00:17:12,779 --> 00:17:16,406
اسبوع او شهر او سنة
، خمس سَنَواتِ.

236
00:17:17,532 --> 00:17:19,283
ربما رَأيتُ.
وماذا؟

237
00:17:21,952 --> 00:17:23,953
الحقيقة إِنَّني
أزلته مِنْ حياتِي،

238
00:17:24,287 --> 00:17:27,247
هو لا يَعْني بأنّك
من  عمَلُ دلك.

239
00:17:28,206 --> 00:17:30,833
- مثل هذا الوقتِ نعم.
- نعم، ربما نعم.

240
00:17:31,917 --> 00:17:33,210
ادا ؟أنت من أبقيتَه
سرياً؟

241
00:17:33,501 --> 00:17:35,419
نحن كُتِبنَا زوج من
بريدِ إلكترونيِ.

242
00:17:35,878 --> 00:17:37,879
مع ذلك،
عَرفتُ انه لك.

243
00:17:38,255 --> 00:17:40,048
ثمّ تَكلّمتَ معه عن
سلسلةِ ديفيد.

244
00:17:41,632 --> 00:17:43,467
نعم، إيجابي.

245
00:17:44,134 --> 00:17:46,636
أنت يُمْكِنُ أَنْ تجعل االأمور في غاية
الخطوره مِن قِبل في دقيقة، اللعنه؟

246
00:17:47,053 --> 00:17:49,221
بالتأكيد تَكلّمتَ معه عن
السّيناتورِ ساكس، لا؟

247
00:17:50,221 --> 00:17:52,765
تَعْرفُ ماذا، يَتذكّرُ ذلك
الواحد الدي نَامَ مع خطيبِكَ.

248
00:17:53,057 --> 00:17:54,141
ربما هو كَانَ هو الذي
قِيلَ فيه.

249
00:17:54,474 --> 00:17:56,101
أَعتقدُ بأنَّه عِنْدك
ضرورة لك.

250
00:17:56,768 --> 00:17:57,602
هذا ما اريد خلقه.

251
00:17:57,894 --> 00:17:59,853
انكم ذاهبون للاشعه ،
انا اتكلم في حالة خطيرة.

252
00:18:00,979 --> 00:18:03,689
رو، أَرى.
أني كُنْتُ واحد عديم الحسَ.

253
00:18:04,065 --> 00:18:05,691
رو، أَنا اسف.

254
00:18:06,024 --> 00:18:09,860
هو ذلك لي مَسَّني
لجَمْع الزجاج المَكْسُور

255
00:18:10,194 --> 00:18:12,195
بعد غرايس و
كاميرون حطم قلبك.

256
00:18:12,487 --> 00:18:13,780
وأنا …

257
00:18:17,949 --> 00:18:20,743
وبعد ذلك ،
ماذا تقول الشرطة؟

258
00:18:21,118 --> 00:18:22,536
إنّ المسارَ يَتْبعه
إلى  نوع مع اي

259
00:18:22,828 --> 00:18:24,454
وهى تغادر فيلادلفيا .

260
00:18:25,809 --> 00:18:27,560
لَكنِّي عِنْدي فكرةُ أخرى.

261
00:18:28,186 --> 00:18:31,688
- ولكي؟
- لأنني شهدت الاسبوع الماضي.

262
00:18:35,816 --> 00:18:37,275
والواحد الذي
يَحتفض بالأسرارَ لك؟

263
00:18:37,609 --> 00:18:39,569
هو خارج انه يريد بعد
هاريسن هيل.

264
00:18:39,860 --> 00:18:42,821
- من، هاريسن هيل؟
- نعم، ذلك نفسه واحد.

265
00:18:43,113 --> 00:18:44,447
نظرة إلى هذه.

266
00:18:44,781 --> 00:18:46,115
أرادَ الوُصُول
إلى زوجتِه.

267
00:18:46,407 --> 00:18:48,450
يَبْدو كُلّ شيءُ للإشارة إلى ذلك
هم تعرِفوا على بعضهم في يوليو/تموزِ.

268
00:18:48,742 --> 00:18:50,451
وامضوا  عطلة نهاية إسبوع
مدهشة في سبتمبر/أيلولِ.

269
00:18:50,785 --> 00:18:52,995
وذلك على إفتراض أنَّ
هو اديكس.

270
00:18:53,287 --> 00:18:54,079
- من؟
- اديكس.

271
00:18:54,412 --> 00:18:56,414
مرسل مكتبِ البريد.
أديكس.

272
00:18:56,789 --> 00:19:01,084
هاريسن هيل صاحب
اكبر وكالة إعلانات

273
00:19:01,417 --> 00:19:02,585
لمدينة نيويورك.

274
00:19:03,085 --> 00:19:06,963
“ أنا ذاهب ان تتخذوا ذلك بجد
سأبدأ لكم من سنتين. “

275
00:19:18,262 --> 00:19:21,098
تَتمنّى، رو.
هذه لَيستْ  مقالة أخبارِ.

276
00:19:21,473 --> 00:19:24,725
المايلز، تَسْحرْ مني لوَضْع
أيدي فوق

277
00:19:25,017 --> 00:19:26,351
دخلت الى دهن
امثاله.

278
00:19:26,685 --> 00:19:28,728
في رأيي، غرايس
واحد كَانَ يَخْلطُ

279
00:19:29,062 --> 00:19:30,563
إلى هيل. تَركَه،
غَاضبَ.

280
00:19:30,855 --> 00:19:32,064
هدّدتْ بأنّ تَقُولُ
إلى زوجتِه.

281
00:19:32,397 --> 00:19:33,481
وهو ألغاَها.

282
00:19:33,815 --> 00:19:35,483
نَذْهبُ.
هو بسيطُ.

283
00:19:35,921 --> 00:19:37,297
رو، نحن نَتكلّمُ عن
هاريسن هيل.

284
00:19:37,630 --> 00:19:39,215
إذا أرادَ شخص ما ميتِ،
هو بنفسه لا يَفعَلُ دلك.

285
00:19:39,506 --> 00:19:40,507
هاذا للبَدْء.

286
00:19:40,799 --> 00:19:42,383
هو كَانَ يُضايقُ إلى
نوع، من حبِّ الله.

287
00:19:42,717 --> 00:19:44,552
ارسل اليه ملايين من
رسائل البريد الالكتروني.

288
00:19:44,927 --> 00:19:46,428
ربما حتي
يظهرَ في بيتِه.

289
00:19:46,803 --> 00:19:47,887
مَنْ يَعْرفُ؟

290
00:19:48,263 --> 00:19:50,764
الشيء الوحيد الذي يَجْعلُ القلةَ
من ارتكاب جريمة قتل

291
00:19:51,181 --> 00:19:54,600
هم المكوناتَ المناسبةَ
في اللحظةِ المناسبةَ.

292
00:19:59,646 --> 00:20:01,021
إبن العاهرة.

293
00:20:04,013 --> 00:20:05,681
- اويي، أين أنت؟
- في الجسرِ.

294
00:20:05,973 --> 00:20:07,182
ادا هدا؟
ماذا يَحْدثُ؟

295
00:20:07,724 --> 00:20:09,392
وَضعتُ في حسابِ
الهوتميل لغرايس.

296
00:20:09,809 --> 00:20:13,770
وهناك العديد مِنْ مكاتبِ البريد
مثل هذا أديكس.

297
00:20:14,312 --> 00:20:16,313
نعم، لكن ذلك ما كَانَ
يُخبرُ بأنّني أعطيتُك، مايلز.

298
00:20:16,647 --> 00:20:20,191
أيضاً راجعتُ الحسابَ
IOL.

299
00:20:20,608 --> 00:20:23,610
والتخمينات التي كَانتْ
هناك؟ أديكس.

300
00:20:24,027 --> 00:20:25,653
- رو.
- نعم.

301
00:20:25,987 --> 00:20:29,114
- إذا رَأيتَ المحتوى.
- لا مصلحة لي بدلك مايلز.

302
00:20:29,531 --> 00:20:31,824
حسناً، عِنْدَنا عملُ كثيرُ.

303
00:20:32,200 --> 00:20:34,910
ورو، ما زالَ أنت لا تَعْرفين
إذا كان أديكس هو هيل.

304
00:20:35,243 --> 00:20:37,120
لكن ليس من المؤكد
انه  لَيسَ هو.

305
00:20:38,371 --> 00:20:39,538
نعم.

306
00:21:18,065 --> 00:21:19,941
يَسْمعُ، يَبْردُ لك
العشاء.

307
00:21:27,572 --> 00:21:28,698
لحضة.

308
00:21:29,448 --> 00:21:31,908
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ توقّفاتَ شيءِ
انها تتكون في العمل؟

309
00:21:32,200 --> 00:21:33,493
واو!

310
00:21:36,703 --> 00:21:38,496
أيضاً تلك الملابسِ
هي مضحكةُ

311
00:21:38,871 --> 00:21:40,206
من ايصال الطعام.

312
00:21:40,497 --> 00:21:42,165
هو لَمْ يَعْرفْ بأنّك ذَهبتَ
لطَلَب  تسليم.

313
00:21:42,457 --> 00:21:43,917
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك لديك
موعد.

314
00:21:47,044 --> 00:21:49,254
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ من
هو الشخص المحظوظ؟

315
00:21:50,838 --> 00:21:53,131
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى
البريد الإلكتروني، رجاءً؟

316
00:21:53,423 --> 00:21:54,674
واضح. نعم.

317
00:21:55,591 --> 00:21:57,176
- لنرى.
- شكراً.

318
00:22:01,512 --> 00:22:02,930
جيد …

319
00:22:03,743 --> 00:22:07,454
قُلتَ لي بأنّ غرايس أرادتْ
منك تهدّيد هيل.

320
00:22:08,371 --> 00:22:10,414
ثمّ أَخذَ
فترة قصيرة لعملها.

321
00:22:10,748 --> 00:22:13,208
إستمع. هذا البريدِ
هو قبل أسبوع واحد.

322
00:22:13,500 --> 00:22:14,709
هو كَانَ الأخير.

323
00:22:15,668 --> 00:22:18,003
هاريسن إذا لا
تَنتبهُ لي،

324
00:22:18,336 --> 00:22:21,297
أنت ذاهب للدَفْع.
أَنا في المدينةِ،

325
00:22:21,589 --> 00:22:23,006
وأنا أَعْرفُ بأنّ زوجتَكَ
هي لَيسَت.

326
00:22:23,340 --> 00:22:25,133
مَعي الآن،
أَو أنا سَأكُونُ مَعها

327
00:22:25,425 --> 00:22:26,759
في لحظةِ أخرى.

328
00:22:27,343 --> 00:22:29,636
ثمّ غرايس يعلم ان
الزوجة كَانتْ

329
00:22:29,928 --> 00:22:30,845
خارج المدينةِ.

330
00:22:31,179 --> 00:22:34,014
حَسناً، أنت على إفتراض أنَّ
غرايس عَرفَ مع من هي تَكلّمتْ.

331
00:22:34,598 --> 00:22:35,640
ذلك خطأُ.

332
00:22:35,974 --> 00:22:38,267
الخطأ الآخر هو أَنْ نَفترضَ ان
أديكس هو هاريسن.

333
00:22:39,018 --> 00:22:40,811
نحن ما عِنْدَنا إثبات
عن دلك.

334
00:22:42,041 --> 00:22:44,501
حسنا.
ثم كيف لنا اثبات ذلك؟

335
00:22:44,834 --> 00:22:46,460
جيد، تقنياً، نحن
لا يُمْكِنُ أَنْ نُثبتَ ذلك .

336
00:22:46,752 --> 00:22:48,045
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ علي
أديكس يُرسلُ إلينا

337
00:22:48,420 --> 00:22:51,672
بريد إلكتروني، أنا يُمْكِنُ أَنْ
أضعه في حسابِه.

338
00:22:54,132 --> 00:22:56,384
أنت مدهش.

339
00:22:57,802 --> 00:22:59,094
أَحبُّك.

340
00:23:00,554 --> 00:23:03,264
هذا
إعاقة العدالةِ.

341
00:23:03,597 --> 00:23:05,932
لا ، هذا هو
البحث عن العدالة.

342
00:23:06,308 --> 00:23:08,893
إذا إكتشفنَا شيءاً
على هيل،

343
00:23:09,268 --> 00:23:11,561
نَتحدث إلى الشرطةِ
وإلى نارن في نفس اليوم.

344
00:23:11,978 --> 00:23:13,146
يَمْسكونَ رجلَهم،
ونحن حَصلنَا علي

345
00:23:13,479 --> 00:23:14,146
مقالة أخبارنا.

346
00:23:14,480 --> 00:23:16,273
لكن بشكل شامل إذا أديكس
هو هيل

347
00:23:16,648 --> 00:23:18,858
هي لَيستْ جريمةً. أمّا
ادا كان غير مخلص لزوجتِه.

348
00:23:19,150 --> 00:23:21,944
ماذا نعم هي  جريمة
لخُرُوج بلباس هكذا.

349
00:23:22,277 --> 00:23:24,070
لكن يتوجب علي ان
افعل ذلك لانني تأخرت.

350
00:23:24,445 --> 00:23:26,363
اذا انتهي.
نَرى أنفسنا غداً.

351
00:23:26,780 --> 00:23:29,240
أَغْلقُ البابَ.
إنّ القفلَ آليُ.

352
00:23:29,532 --> 00:23:30,700
سلّي نفسك.

353
00:23:37,413 --> 00:23:39,122
هاريسن هيل.

354
00:23:44,042 --> 00:23:45,377
أنت هناك.

355
00:24:45,502 --> 00:24:46,711
يعجبك هدا؟

356
00:24:59,825 --> 00:25:01,951
مرحباً، مايلز.
انني أُراقبُ هيل.

357
00:25:03,744 --> 00:25:06,830
كَيف  كَانَت  ليلتك أمس
مَع خطيبِكَ؟

358
00:25:08,623 --> 00:25:09,915
العفو، مع خطيبك السابق.

359
00:25:10,249 --> 00:25:11,708
الآن سلمك من اجل
التجسس علي، لعنة؟

360
00:25:12,167 --> 00:25:14,627
لا، هو ذلك  صديق
الدي رَآهم.

361
00:25:15,336 --> 00:25:16,920
الذي ماذا؟

362
00:25:17,295 --> 00:25:20,089
لَيسَ دلك أنا يَجِبُ أَنْ افسرَ
لك ولا لصديقِكَ.

363
00:25:20,839 --> 00:25:23,341
أرادَ رُؤية كاميرون تتوقف عن
قَول شيء عن غرايس.

364
00:25:23,675 --> 00:25:25,885
أَفترضُ بأنّها كَانتْ
ليلة صعبة جداً.

365
00:25:26,260 --> 00:25:27,886
تَعْرفُ ماذا، مايلز.

366
00:25:28,678 --> 00:25:32,181
بالإضافة، هو
آسف.

367
00:25:32,514 --> 00:25:35,391
نعم، أنا من خلق ذلك.

368
00:25:36,642 --> 00:25:38,935
هو أمّا، أَو.
أُسافرُ للحَمْل بعيدا.

369
00:25:39,519 --> 00:25:42,938
حسناً. ميتيتي الآن في
الإنترنت

370
00:25:43,272 --> 00:25:45,190
استخدام

371
00:25:45,732 --> 00:25:47,983
في الشركةِ
صديقِنا.

372
00:25:48,317 --> 00:25:49,818
الله أَحبُّك.

373
00:25:50,152 --> 00:25:52,111
شيء مؤقت.
سهل.

374
00:25:52,403 --> 00:25:53,154
يمكنك أن تفعل ذلك؟

375
00:25:53,404 --> 00:25:57,365
أانا ذاهب بعيدا لوَضْع في
سوق الأسهم المالية .

376
00:25:57,907 --> 00:26:00,993
أنت سيتم التعاقد
في فتح واغلاق العينين.

377
00:26:01,368 --> 00:26:02,744
هو لَنْ يَكُونَ صعبَا.

378
00:26:03,703 --> 00:26:05,663
- واسمعي ,  شيء مدهش.
- ماذا؟

379
00:26:05,996 --> 00:26:07,831
أنت يَجِبُ أَنْ تُؤثّرَي
على الرئيسِ.

380
00:26:08,331 --> 00:26:10,082
فقط سيجارة للتي
تعملْ لعيل.

381
00:26:11,000 --> 00:26:13,168
آه، نعم. أنت
أنت سَتَدْعو كاثرين روك.

382
00:26:15,670 --> 00:26:18,505
أنت سَتشتغّلُ مثل خادمةِ.

383
00:26:23,383 --> 00:26:26,927
حَصلَ هاريسن على الكثيرِ
من المال عندما  تَزَوّج مَع …

384
00:26:27,344 --> 00:26:28,720
مايا رهاينهارت.

385
00:26:29,304 --> 00:26:32,848
بنت ماكس رهاينهارت.
المالك الرئيسي إتش 2 أي.

386
00:26:33,182 --> 00:26:35,767
- شكراً.

387
00:26:38,769 --> 00:26:41,354
هيل  الذي شكر
مالِ زوجتِه.

388
00:26:41,646 --> 00:26:44,023
المال الذي لَيسَ
مرتّب له لاضاعته.

389
00:26:44,440 --> 00:26:49,610
إنّ المالَ له
الحبّ الحقيقي.

390
00:26:53,446 --> 00:26:54,780
انها كاثرين روكي.

391
00:27:11,521 --> 00:27:13,898
كاثرين، عِنْدي
شيء لَك.

392
00:27:14,231 --> 00:27:15,274
خدمة
سّيد هيل؟

393
00:27:15,482 --> 00:27:17,234
لا، اعمل
لخدمة سيد هيل.

394
00:27:17,609 --> 00:27:19,235
السبب الوحيد
لكونك هنا

395
00:27:19,568 --> 00:27:21,612
هو لأننا
بلا موظفين.

396
00:27:27,824 --> 00:27:31,035
المشهد سيكون.
مدهش.

397
00:27:31,535 --> 00:27:34,412
انا اتساءل كيف يمكنك
الحصولُ عليه.

398
00:27:35,746 --> 00:27:39,207
- بتفان.
- حَسناً بواسطتك.

399
00:27:39,541 --> 00:27:43,043
سيدي ، لم يذكر
أحد 2 ظهرا.

400
00:27:43,585 --> 00:27:44,503
شكراً.

401
00:27:46,087 --> 00:27:47,255
- أُرافقُك.
- حَسناً.

402
00:27:55,886 --> 00:27:57,762
شكراً للمَجيء.

403
00:27:58,137 --> 00:28:00,556
اسْمعُ، ربما هذا تافه.

404
00:28:01,014 --> 00:28:03,141
أحد رجالِي
الحساب حَدثَ

405
00:28:03,474 --> 00:28:05,184
التي شركتكَ
هي في الخلف

406
00:28:05,517 --> 00:28:07,143
حسابي من رايبوك.

407
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
وإذا كان هذا تافه  ،

408
00:28:08,936 --> 00:28:10,062
مادا تَطْلبُ مني؟

409
00:28:10,396 --> 00:28:13,314
لانهم يعلمون انه
من داخل وكالتك.

410
00:28:14,107 --> 00:28:16,859
أنا فقط لا أُريدُ أن أَرتكبُ
ذلك النوعِ مِنْ الخطأِ، هاريسن.

411
00:28:17,276 --> 00:28:19,902
أنا كُنْتُ إحدى عشْرة سنةُ
وانا امثلهم.

412
00:28:20,444 --> 00:28:24,572
أنت سوف لَنْ تَعتقدَ
بأنّهم سَيَذْهبونَ إليك.

413
00:28:28,836 --> 00:28:30,795
من الضروري الاستفادة
من هذه الفرصة.

414
00:28:31,129 --> 00:28:34,006
أليس هذا ما كنت تقوله لي؟

415
00:28:35,090 --> 00:28:37,050
رَأيتُ الفرصةَ.

416
00:28:37,467 --> 00:28:39,718
إذا  لَمْ أأستغلها،
شخص ما  سيفعل ذلك.

417
00:28:40,094 --> 00:28:40,969
تَعْرفُ دلك.

418
00:28:41,345 --> 00:28:44,180
هم العديد مِنْ السَنَواتِ.
أنت قضيتها.

419
00:28:45,055 --> 00:28:47,224
في الحقيقةِ أنت
غبي جداً.

420
00:28:47,974 --> 00:28:49,851
دايل تحياتي
إلى فينيسا.

421
00:28:52,853 --> 00:28:54,187
وقت طويل.

422
00:29:01,275 --> 00:29:02,359
عِنْدَنا  خائن.

423
00:29:03,568 --> 00:29:07,113
ياكتشف مَنْ
هم الشياطين .

424
00:29:15,493 --> 00:29:16,619
شكراً.

425
00:29:21,081 --> 00:29:24,041
هاريسن، تَذكّرُ
إحتفال سِرِّي .

426
00:29:24,416 --> 00:29:29,003
- أَنا مُتَلَهِّفُ.
- نعم، أنا أيضاً.

427
00:29:53,041 --> 00:29:54,500
أبقِ العدّاد
شغال.

428
00:30:18,100 --> 00:30:20,060
إلى المركزِ، رجاءً.

429
00:30:38,969 --> 00:30:40,303
روينا.

430
00:30:44,181 --> 00:30:45,223
روينا.

431
00:30:48,892 --> 00:30:50,852
روينا.

432
00:31:02,610 --> 00:31:05,571
تَعْرفين كم الاب يحب
ساعة الحمّامِ.

433
00:31:17,391 --> 00:31:19,643
عِنْدَنا إحتفال
اللّيلة زيارات سرية .

434
00:31:19,935 --> 00:31:22,395
- يوم جيد، اميرالد.
- يوم جيد، كاثرين.

435
00:31:22,937 --> 00:31:26,022
مئتان ضيف.
مئتان مِنْ حقائبِ الهدايا.

436
00:31:26,273 --> 00:31:28,441
كثير فقط  في وقت قصير.
خمسة مجلداتِ بسوق الأسهم الماليةِ.

437
00:31:28,774 --> 00:31:30,192
سلّي نفسك.

438
00:31:42,492 --> 00:31:43,993
مايلز، أنت لا تَتّصلُ بي في
جدول العملِ.

439
00:31:44,118 --> 00:31:45,661
جيد، لَيسَ وحيدَ
هو كَانَ معي.

440
00:31:46,078 --> 00:31:47,287
سمّموه.

441
00:31:47,746 --> 00:31:49,914
كَانَ عِنْدَها عينان من حجمِ
كرةِ قدم.

442
00:31:50,248 --> 00:31:51,165
هيا.

443
00:31:51,582 --> 00:31:53,959
شيء وضع في عينيها.

444
00:31:56,502 --> 00:31:58,587
هذا أمر غريبُ.

445
00:32:00,630 --> 00:32:03,215
رو، أرسل لي نتيجةَ
التحليلاتِ.

446
00:32:04,258 --> 00:32:06,676
غرايس كَانتْ حبلى.
الشهر الأول.

447
00:32:09,553 --> 00:32:11,179
مرحباً، أَنا جينا.

448
00:32:12,180 --> 00:32:14,515
- رو.
- كاثرين، هَلْ أنت هناك؟

449
00:32:16,266 --> 00:32:17,434
أنت هناك.

450
00:32:18,351 --> 00:32:21,061
أَبْقى بهذا السر،
أَو أنا أَقْتلُك.

451
00:32:22,896 --> 00:32:25,523
هو إنطِلاق احد
مجموعة غاية في الجاذبية.

452
00:32:25,939 --> 00:32:30,359
اوه، شديد الجاذبية.
ألوان قوس قزحِ.

453
00:32:31,318 --> 00:32:33,820
عشَر , ليالي الضلام مَع بعضِ
ليالي النارِ.

454
00:32:34,070 --> 00:32:35,571
أَعْرفُ ان  فتاة جميلة مثلك
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَها خطيبُ.

455
00:32:35,905 --> 00:32:36,697
لا

456
00:32:37,031 --> 00:32:38,031
صديق؟

457
00:32:39,157 --> 00:32:41,200
سابق؟
- لا

458
00:32:41,534 --> 00:32:43,827
ثم مع هذا،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصل على ما تُريدين.

459
00:32:45,537 --> 00:32:48,080
ماذا مثل هيل؟
هو مثيرُ.

460
00:32:48,664 --> 00:32:50,540
مُتَزَوّج.

461
00:32:51,165 --> 00:32:53,626
هو نفسه شائعات، ولا
إستمعتَ إليه منّي،

462
00:32:54,043 --> 00:32:57,753
بأنّه يَعمَلُ بَعْض الوقتِ
يواجهَ طلباتَ واحدة.

463
00:32:58,129 --> 00:33:00,547
هو كان لا بُدَّ أنْ يَعطي الكثير
من المال لغَلْق الأفواهِ.

464
00:33:03,966 --> 00:33:05,509
وجوزي؟

465
00:33:06,259 --> 00:33:10,888
جوزي مخلصة لسيدِها.
ولي أمرها.

466
00:33:11,680 --> 00:33:14,098
واحد يَتأكّدُ بأنّه
لا يَنْسي الاسم،

467
00:33:14,390 --> 00:33:15,891
حساب، عدو.

468
00:33:16,350 --> 00:33:18,435
ضروري تقريباً.

469
00:33:18,810 --> 00:33:21,061
دعيني أَحْزرُ.
يَنَامُ أيضا معها، لا؟

470
00:33:21,562 --> 00:33:23,563
لا، تَهتمين إليه
أكثر مِنْ أَنَّهُ.

471
00:33:23,688 --> 00:33:29,025
- تَعْرفُ عما  أَتحدّثُ عنه.
- نعم اعتقد ذلك.

472
00:33:29,526 --> 00:33:31,611
هي وليُ أمر كلبُه،
لَيسَت عاهرة.

473
00:33:32,027 --> 00:33:34,696
النوع أصلحَ.
لسوء الحظ.

474
00:33:35,238 --> 00:33:36,114
نعم، كيف لا.

475
00:33:36,447 --> 00:33:37,948
الزوجة لا تَفْقدُ
لا خطا مشيه على الأقدام ولا.

476
00:33:38,282 --> 00:33:40,158
لَها العيونُ في ظهرِه.

477
00:33:40,533 --> 00:33:42,368
تقي انها تسيطر عليه

478
00:33:42,660 --> 00:33:45,912
هي ومالها
يَتْركونَ بالبابِ.

479
00:33:46,204 --> 00:33:48,372
تلك؟
هي جيسي درايك.

480
00:33:48,914 --> 00:33:50,916
كَانَ عِنْدَه سكرتيرة.

481
00:33:51,499 --> 00:33:54,543
تدعى فيرونيكا .

482
00:33:54,960 --> 00:33:57,170
في اليوم،الدي تَصِلُ فيه زوجةَ
الرئيسِ وتَراها

483
00:33:57,462 --> 00:33:59,755
تتكلم أكثر من اللازم إليه.

484
00:34:00,214 --> 00:34:02,924
في اليوم التالي، البنت
هي رُفِضتْ.

485
00:34:04,926 --> 00:34:08,720
تَعْرفُ بأنّ أبّاها
هو بيج فات .

486
00:34:09,220 --> 00:34:11,430
وهو يَرى مِن
عيون ابنتِه.

487
00:34:13,056 --> 00:34:14,766
أنا سأَتْركُك أعطني
الالوان.

488
00:34:16,017 --> 00:34:17,559
ديجي ذلك على رؤوس الاشهاد؟

489
00:34:28,734 --> 00:34:29,860
أَسف.

490
00:34:31,236 --> 00:34:33,654
- أنا لَمْ أُردْ اخافتك.
- أَرى دلك.

491
00:34:35,572 --> 00:34:39,325
- أنت كاثرين، صح؟
- وأنت هاريسن هيل.

492
00:34:39,992 --> 00:34:41,785
- الرئيس.
- نعم.

493
00:34:43,911 --> 00:34:46,872
- هو أمر جيد كوني رئيس.
- نعم.

494
00:34:48,248 --> 00:34:51,125
ادا، نَرى أنفسنا في
الإحتفال، كاثرين.

495
00:35:23,772 --> 00:35:24,940
هنا نبدأ.

496
00:35:33,196 --> 00:35:36,615
وَصلتْ الساعةَ لِكي تَكُونَ الشكر
إلى ملاكِنا الحارسِ.

497
00:35:37,032 --> 00:35:41,035
هاريسن هيل الذي
جاءَ الليلُة جدابا أكثر من اي وقت مضى.

498
00:35:48,331 --> 00:35:52,876
هي ما كَانَ عِنْدَها فكرةُ
عن  الجاذبية التي سَتَكُونُ اللّيلة.

499
00:35:53,293 --> 00:35:54,878
أَشْكرُك .

500
00:35:55,336 --> 00:35:57,755
أَطْلبُ منكم إلى الكُلّ
رفعْ قدحَه.

501
00:35:58,088 --> 00:35:59,756
لفيكتوريا سكرت.

502
00:36:00,090 --> 00:36:02,800
مِن قِبل كُلّ العُمّال
إتش 2 أي

503
00:36:03,133 --> 00:36:06,177
في نجاح هذه الحملة.
الجذابة هي مجموعة جدا.

504
00:36:06,636 --> 00:36:08,637
لإتش 2 أي، جنس …

505
00:36:10,847 --> 00:36:13,057
جنس …
جنس …

506
00:36:17,143 --> 00:36:18,519
بنجاحِ الحملةِ.

507
00:36:22,272 --> 00:36:23,606
شكراً.
ليلة سعيدة.

508
00:36:26,108 --> 00:36:29,068
أيضاً جزءُ من
العذابْ الذي نراه في الإحتفالَ؟

509
00:36:29,360 --> 00:36:31,320
أتمزحين؟
هذه أفضل المقاعدِ.

510
00:36:33,259 --> 00:36:36,678
أترين الرجل الدي
تحيط به النِساءِ؟

511
00:36:37,095 --> 00:36:38,971
هو بوبي ايلسن.
المحاسب.

512
00:36:39,346 --> 00:36:40,847
لَكنَّك لا تَعتقدُ بأنّه
شخص محظوظ في الحبِّ.

513
00:36:41,223 --> 00:36:43,307
انه متزوج وزوجته
هناك.

514
00:36:43,975 --> 00:36:46,143
إنّ العملاقَ الذي
بجانب الروبيانِ.

515
00:36:50,062 --> 00:36:54,690
والذي هو أسمر البشرةُ
أنّه مَع جوزي؟

516
00:36:55,566 --> 00:36:58,526
النموذج.

517
00:36:59,610 --> 00:37:01,570
السيقان الطويلة،
طقم أسنان مثالية.

518
00:37:04,656 --> 00:37:06,449
لبضع سَنَوات،
الإشاعة رَكضتْ

519
00:37:06,740 --> 00:37:09,617
انها هي والسّيد هيل
كَانَ على علاقة حميمية.

520
00:37:10,535 --> 00:37:11,786
- حقا؟
- نعم.

521
00:37:12,078 --> 00:37:14,371
لكن ذلك كَانَ قبل
أنّ تظَهرَ جوزي.

522
00:37:14,704 --> 00:37:16,873
وقبل ان بَدأتْ الزوجةِ
بالإنتِباه إليه.

523
00:37:17,581 --> 00:37:19,374
الآن هم كُلّ
القُبَل والحضنات.

524
00:37:19,708 --> 00:37:22,335
حتى هم يُعتَنونَ بهم
في  مصحة فيرتليتي

525
00:37:23,877 --> 00:37:26,838
-    ألا تعرفين شيئا عن ، جينا؟
- لا

526
00:37:28,381 --> 00:37:31,091
أنا لا أَفْهمُ ذلك.
السّيدة هيل هي جميلةُ.

527
00:37:31,466 --> 00:37:32,800
هي جميلةُ جداً.

528
00:37:33,134 --> 00:37:36,845
ثمّ بالرغم من أنّها جميلةُ،
رجلها تعَبُ من رَميها إليه.

529
00:37:38,304 --> 00:37:41,223
- لغة جميلة، جينا.
- ماذا؟ هي الحقيقةُ.

530
00:37:55,942 --> 00:37:57,901
- أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ مَعه.
- أنا سَأُحاول.

531
00:37:58,277 --> 00:38:01,154
زوجته هناك.

532
00:38:01,737 --> 00:38:02,821
اري.

533
00:38:05,532 --> 00:38:06,908
هنا عِنْدَكَ مالُ
لسيارةِ الأجرة.

534
00:38:10,452 --> 00:38:12,453
- أنا سَأَتّصلُ بك.
- مساء الخير.

535
00:38:30,341 --> 00:38:32,050
أنت قُلتها فعلا.
انا إستقلتُ.

536
00:38:32,801 --> 00:38:35,136
إعتقدتُ ذلك حوالي إسبوعان
أنك  سَتَهدأ.

537
00:38:35,761 --> 00:38:36,804
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

538
00:38:38,805 --> 00:38:40,640
نُحْ أحد عضو مجلس الشيوخِ.
لَكنِّي لا أَستطيعُ الخسارة

539
00:38:40,973 --> 00:38:42,641
إلى شين ديفيد.
هو النجمُ.

540
00:38:42,933 --> 00:38:44,392
ثمّ بَقيتَ بدون
نجمكَ، نارن.

541
00:38:44,726 --> 00:38:48,020
سَيَكُونُ هناك دائماً رقابةً
في كُلّ الصُحُفِ،

542
00:38:48,312 --> 00:38:49,437
في كُلّ المُدنِ.

543
00:38:49,854 --> 00:38:51,939
لأنّ الإفتتاحياتَ.
هذا هو الواقع.

544
00:38:52,940 --> 00:38:55,692
أنت لا تَستسلمُ لأن
إبنُ العاهرة سَحبَ بَعْض الخيوطِ.

545
00:38:57,735 --> 00:39:02,655
يَعُودُ.
سيكون هناك بالفعل ابن عاهرة اخر.

546
00:39:05,741 --> 00:39:06,866
ربما.

547
00:39:07,867 --> 00:39:09,451
حَسناً، سَأَفْتحُ لك
حساب.

548
00:39:09,743 --> 00:39:12,328
لَكنِّي أَحتاجُ كنية.
- ماذا مثل الصاروخِ؟

549
00:39:13,413 --> 00:39:15,539
تلك كَانتْ كنيتَي في
الجامعة.

550
00:39:16,081 --> 00:39:18,041
أنت متأكّد بأنك لا
تُريينُ أن تَكُون نقانق مقليةَ؟

551
00:39:20,292 --> 00:39:25,463
حسناً. الصاروخ.
بنت صاروخِ.

552
00:39:26,130 --> 00:39:28,757
هكذا يَبْدو أكثرَ جاذبية.

553
00:39:29,966 --> 00:39:34,761
أضفتُ أديكس في
دفتر ملاحظات الأصدقاءِ.

554
00:39:35,136 --> 00:39:40,432
ومثل الرابطةِ الإضافيةِ،
وَضعتُ صوتاً إليه.

555
00:39:40,807 --> 00:39:42,266
إستمع.
هذا جيدُ.

556
00:39:49,938 --> 00:39:51,314
- ترجمة؟
- دعني أخمن.

557
00:39:51,731 --> 00:39:54,024
مايلز الجذاب.
- حقا تضنين دلك؟

558
00:39:54,400 --> 00:39:56,318
ولمادا أَحتاجُ لذلك؟

559
00:39:56,985 --> 00:40:00,779
لأنه عصريُ.
كُلّ لَهُ نسخةُ بالصوتِ.

560
00:40:01,154 --> 00:40:02,364
أنا لا أَحبُّ بأنّ حاسوبَي
يَتكلّمُ معي.

561
00:40:02,655 --> 00:40:05,157
وأساسا ، وهو لا ينفك
يقول لي : "مايلز جذاب".

562
00:40:05,532 --> 00:40:08,535
أَخذتُ عيّنة مِنْ
صوت هيل.

563
00:40:09,202 --> 00:40:10,536
عندما تَتكلّمي
مَعه.

564
00:40:10,828 --> 00:40:12,371
ربما أنا عِنْدي خيار آخر؟
- لا

565
00:40:17,583 --> 00:40:19,334
ماذا هو نوع
الشخص؟

566
00:40:19,709 --> 00:40:23,045
ثمّ أَقُولُ  شيء لك.
إنّ النوعَ أكثر مِنْ الذي يَدّعي.

567
00:40:24,296 --> 00:40:27,173
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى مكاتبَه.
هناك جولة على الإنترنت.

568
00:40:27,506 --> 00:40:29,049
هو مخزيُ.

569
00:40:32,051 --> 00:40:34,636
أردت فعلا.
بالمناسبة .

570
00:40:34,928 --> 00:40:38,305
إكتشفتُ شيءاً. كُلّ شيء يَبْدو
للإشارة إلى أن هيل

571
00:40:38,597 --> 00:40:41,057
يواجهَ زوج من
طلبات المضايقةِ.

572
00:40:41,850 --> 00:40:43,100
ان هناك أمة
فقدت الكثير من المال؟

573
00:40:43,476 --> 00:40:45,894
نعم، مالم الآن
اتخد حياة أحادية الزواج.

574
00:40:46,186 --> 00:40:48,229
لا، في الحقيقة لا.
الآن انهُ في أمازونُ

575
00:40:48,563 --> 00:40:51,064
أنّه يَعمَلُ كُلّ شيءَ
عمل قذر.

576
00:40:51,659 --> 00:40:53,034
حقا؟
جيد؟

577
00:40:53,451 --> 00:40:56,120
نعم.
هو أفضل.

578
00:40:57,256 --> 00:41:01,134
- وأيضاً هي سحاقيةُ.
- لقيط.

579
00:41:03,344 --> 00:41:05,679
أَنا ذاهِب إليك للبَدْء
في  موقع الدردشةِ.

580
00:41:06,263 --> 00:41:08,681
- يَذْهبُ، شيء عظيم.
- أَعتقدُ بأنّه انجاز.

581
00:41:09,014 --> 00:41:11,475
أَعتقدُ بأنَّه يَجِبُ عليك  مزاولَة
فليرتيو في الشبكةِ.

582
00:41:12,850 --> 00:41:14,518
ادا خلقت هدا
بأنَّه سيفعل ذلك؟

583
00:41:14,352 --> 00:41:15,853
لأنه عندما تَتكلّمين
مَع  كمال غريب

584
00:41:16,144 --> 00:41:17,354
تَبْدو أكثر حريةَ
للقَول عن أشياءِ  لن

585
00:41:17,604 --> 00:41:18,438
تَقُولُيها ولا حثى
إلى  صديق.

586
00:41:18,730 --> 00:41:19,605
السريّة
توفر لك ثقةً.

587
00:41:19,897 --> 00:41:21,523
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَه،
سّيد ديفيد شين.

588
00:41:24,525 --> 00:41:26,944
، بالمناسبة نضرة جيدة إلى ذلك
حمل غرايس

589
00:41:27,236 --> 00:41:28,445
عصر هيل.

590
00:41:29,154 --> 00:41:32,031
زوجته لا تَتْركُ حبلى.

591
00:41:32,406 --> 00:41:36,367
لكن في هذه الأثناء،
زوجة هيل

592
00:41:36,826 --> 00:41:40,495
هي تعتَني بها في
عيادة فيرتليتي.

593
00:41:41,621 --> 00:41:43,997
ونحن لا نَنْسي الجزءَ
أكثر أهميَّةً:

594
00:41:44,414 --> 00:41:46,124
أنّ الزوجةَ هي التي
عِنْدَها المالُ.

595
00:41:46,499 --> 00:41:47,500
نعم.

596
00:41:48,125 --> 00:41:50,710
- بذلك انه قد اعربت انه عندها محتوياتها.
- نعم،  محتوياتها.

597
00:41:52,920 --> 00:41:54,546
هناك عِنْدَنا سببُ.

598
00:42:00,384 --> 00:42:01,718
مرحباً بكم في الدردشةِ.

599
00:42:05,012 --> 00:42:06,138
حسناً.

600
00:42:09,057 --> 00:42:10,766
ما سبق ان
رَأيتكك هنا.

601
00:42:11,934 --> 00:42:14,352
أَنا جديدة.
مَنْ أنت؟

602
00:42:17,271 --> 00:42:19,939
نيل، 31. ممثلُ
أصبح نادلاً. وأنت؟

603
00:42:20,398 --> 00:42:22,232
مرحباً، نيل. أَنا تيفاني،
33. عاطل.

604
00:42:27,069 --> 00:42:29,904
حسناً , مضطرب.
لنبدأ .

605
00:42:32,031 --> 00:42:38,285
- كيف تَتخيّلُني؟
- طويلة شَعر أشقر.

606
00:42:38,702 --> 00:42:40,203
ما تزال سيقانَ طويلةَ أكثرَ.
الفانيلة.

607
00:42:44,957 --> 00:42:48,251
عندما قُلتَ بأنّك ذَهبتَ إلى الاسفل ،
ان لَمْ أَعْرفْ بأنّك قُلتَه بشكل حرفي.

608
00:42:50,210 --> 00:42:54,588
- دعني بسلام.
- أنت هَلْ عِنْدَكَ أخبار عن هيل؟

609
00:42:55,089 --> 00:42:58,133
أنا مَا إتّصلتُ به.

610
00:42:59,759 --> 00:43:01,051
أنت مازلت هنا؟

611
00:43:02,135 --> 00:43:06,013
أنا فعلت.
في حسابِه آي أو إل.

612
00:43:13,456 --> 00:43:14,290
الو .

613
00:43:14,582 --> 00:43:15,457
حسناً، اسمع. هدا ليس مزاح.

614
00:43:15,749 --> 00:43:17,375
- أنت تَستغلُّني.

615
00:43:17,667 --> 00:43:18,751
نحن تَكلّمنَا عن ذلك.

616
00:43:19,043 --> 00:43:20,044
إحتجنَا لربط اتصال
مَعه

617
00:43:20,336 --> 00:43:21,253
لكي يَقْبلك إلى حسابِه.

618
00:43:21,461 --> 00:43:22,671
أَنا  محترف، رو.

619
00:43:23,171 --> 00:43:25,381
أرسلتُ بَعْض الخطوطِ إليه
لكي يَذْهبَ مقبلون عليه.

620
00:43:26,715 --> 00:43:27,507
ماذا؟

621
00:43:27,799 --> 00:43:29,217
نَذْهبُ، لَهُ
لعمل القماشِ.

622
00:43:29,759 --> 00:43:31,552
بالمناسبة،
أنا عَمِلتُ ذلك مِنْ حسابِكَ.

623
00:43:31,844 --> 00:43:32,386
أديكس يَدْعوك للدَرْدَشَة.

624
00:43:32,719 --> 00:43:33,803
هو مُتصل.

625
00:43:34,137 --> 00:43:36,972
جيد، أنا سَأَعطي  لك.

626
00:43:37,306 --> 00:43:38,807
يَتمنّى، مايلز.

627
00:43:39,182 --> 00:43:41,350
هاريسن، جميل
ان نسمع منك.

628
00:43:42,726 --> 00:43:45,645
- أنت هَلْ يَكْتبُ باسمِي؟
- هدا ما أعْمَلُ.

629
00:43:45,937 --> 00:43:47,938
هو كافيُ.
المايلز، كافيُ!

630
00:43:48,689 --> 00:43:50,190
قمت بالفعل.

631
00:43:50,857 --> 00:43:51,899
هو كُلّ لك.

632
00:43:54,109 --> 00:43:57,528
- لقيط.
- ماهو اسمك؟

633
00:44:05,701 --> 00:44:10,287
- فيرونيكا.
- ما لوّنُ شَعرك؟

634
00:44:11,538 --> 00:44:17,334
- أشقر،قذره.
- أَحْبُّ القذره.

635
00:44:19,210 --> 00:44:22,546
- يهمني الحول على حفنة.

636
00:44:24,672 --> 00:44:26,632
- أنت ساخنة؟
- أنا نعم.

637
00:44:27,716 --> 00:44:28,967
اللعنة!

638
00:44:34,221 --> 00:44:36,848
- أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ للنَوْم.
- لَكنَّك سَخّنتَني.

639
00:44:37,306 --> 00:44:41,851
نعم، رو.
أنت لا تَتْركُه هكذا.

640
00:44:45,062 --> 00:44:48,147
أنا سَأَعُودُ. وداعا.
مع السّلامة.

641
00:44:52,650 --> 00:44:55,444
أنت لا تَعُودُ الى ذلك.

642
00:44:56,069 --> 00:44:57,570
أنت لا تأخد مني الموافقة.

643
00:44:57,904 --> 00:44:59,197
لَكنَّنا حَصلنَا علي
ما أردنَا.

644
00:44:59,488 --> 00:45:00,489
إستعملتَ حسابَي.

645
00:45:00,823 --> 00:45:02,366
أنت لا تَتكلّمُ عاى انك انا.

646
00:45:03,074 --> 00:45:07,953
- أنت لا يَعتقدُ انه يجب ان تشكرني؟
- شكراً! مع السّلامة.

647
00:45:30,469 --> 00:45:32,553
ماذا حَدثَ لك ليلة أمس؟

648
00:45:37,473 --> 00:45:38,558
صباح الخير.

649
00:45:41,435 --> 00:45:41,893
أنت هناك؟
تيفاني؟

650
00:45:42,644 --> 00:45:44,603
- فيرونيكا؟
- كاثرين.

651
00:45:47,814 --> 00:45:49,857
عِنْدَكَ عملُ.

652
00:45:51,025 --> 00:45:52,401
حسناً.

653
00:45:53,234 --> 00:45:55,778
قُلتُ لك ذلك ليس ما
أنت تَحتاجُه.

654
00:45:56,278 --> 00:45:58,321
- الآن.
- حسناً.

655
00:45:59,739 --> 00:46:02,866
- أنت لن تَقم بشكوى.
- تحبُّ العمل شرقي؟

656
00:46:03,367 --> 00:46:05,827
- دائماً.
- أنت هَلْ تَفكيرين بشكل ثابت؟

657
00:46:06,452 --> 00:46:07,953
أنا لا أَعْرفُ.
شيء محبب لي؟

658
00:46:10,205 --> 00:46:15,125
حسناً، أَعْرفُ شيءَ عن
العلاقات العامة.

659
00:46:15,250 --> 00:46:16,709
هاي، أنت
تحلقين عاليا جدا.

660
00:46:18,836 --> 00:46:22,630
- ماذا مثل المحاسبة؟
- هو لَيسَ حقلَي.

661
00:46:23,589 --> 00:46:26,550
-  متى ستعملين هناك؟
- ربما حتى أبريل/نيسانِ.

662
00:46:27,217 --> 00:46:30,260
هو بأنّ حياتِي
مختلة قليلاً الآن.

663
00:46:30,844 --> 00:46:32,345
أُتصالحُ
مع السابقةِ.

664
00:46:41,477 --> 00:46:47,147
جيسي، تشوك،
توني وستيف؟

665
00:46:47,564 --> 00:46:48,857
أنا يَجِبُ أَنْ أَتغيّبَ
لزوج دقائقِ.

666
00:46:49,107 --> 00:46:51,192
عُدْ فوراً.
هم في بيتِه.

667
00:47:01,074 --> 00:47:03,033
السّيد فيلبس.

668
00:47:04,493 --> 00:47:06,161
أَحتاجُ  دقيقة.

669
00:47:09,288 --> 00:47:10,580
ماذ إعتقدتَ
أنك كُنْتَ ستفعل؟

670
00:47:11,790 --> 00:47:13,791
انتضر!

671
00:47:16,126 --> 00:47:21,296
تَركتَ نفسك تَشتري!
وليس برخيص.

672
00:47:25,091 --> 00:47:26,758
سَأَقْبلُ إستقالتَكَ.

673
00:47:30,594 --> 00:47:34,931
كونار، تهاني.
نظّفْ مكتبَكَ الجديدَ.

674
00:47:37,724 --> 00:47:39,184
عُدو إلى عملِكم.

675
00:47:40,560 --> 00:47:42,436
اللعنة.
ماذا حَدثَ؟

676
00:47:43,833 --> 00:47:45,959
نهايات أملِ غونار.

677
00:47:50,379 --> 00:47:52,172
فيرونيكا، كَيْف عَرفتَ عن
حسابِي أديكس؟

678
00:47:57,718 --> 00:48:02,012
- عَملتُ وقت في إتش 2 أي.
- انتضر.

679
00:48:03,722 --> 00:48:06,724
أنت لَسْتَ فيرونيكا تلك التي كَانتْ
في مكتبِ جيسي درايك؟

680
00:48:07,141 --> 00:48:10,268
نعم. مرحباً.

681
00:48:10,602 --> 00:48:12,103
أنا هَلّ بالإمكان أَنْ أتصل بك ؟
أنا هَلّ بالإمكان أَنْ أراك ؟

682
00:48:12,395 --> 00:48:16,606
- صديقي لن يحب دلك.
-  ابعتي لي صورتك.

683
00:48:17,356 --> 00:48:18,524
اللعنة!

684
00:48:24,903 --> 00:48:26,863
هل هدا اتصال لتقولي
لي انك عفوت عني؟

685
00:48:27,280 --> 00:48:30,699
عِنْدي عمل لَك.
يُريدُ  صورة فيرونيكا.

686
00:48:31,241 --> 00:48:32,700
- من؟
- أنا .

687
00:48:34,535 --> 00:48:36,870
- هل يريدها الن؟
- نعم.

688
00:48:37,162 --> 00:48:39,997
أي وقت عَملَ هنا.
شيء فيرونيكا.

689
00:48:40,331 --> 00:48:43,750
- أنت يجب أنْ تُنَكّتَ.
- درايك عَملَ لجيسي.

690
00:48:44,083 --> 00:48:46,210
كُلّ المستخدمون
عِنْدَهُمْ ملف تعريفِ.

691
00:48:46,502 --> 00:48:47,544
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
في الملفاتِ.

692
00:48:47,836 --> 00:48:49,796
- هيا.
- مايلز , افعل دلك!

693
00:48:50,088 --> 00:48:51,797
أَحتاجُه مايلز.
فقط افعل دلك.

694
00:48:56,592 --> 00:48:57,635
بسرعة.

695
00:48:58,552 --> 00:49:00,220
أَحتاجُ الاسم الثاني.

696
00:49:00,470 --> 00:49:02,471
كم عدد فيرونيكا
هو يُمكنُ أَنْ يَكون؟

697
00:49:04,389 --> 00:49:06,641
هيا، مايلز.
إستعجل .

698
00:49:12,312 --> 00:49:14,688
هيا.
هيا.

699
00:49:15,272 --> 00:49:18,441
أَراه مِنْ هنا.
هيا، مايلز. إستعجل .

700
00:49:18,899 --> 00:49:22,027
مايلز، إستعجل .
مايلز.

701
00:49:30,741 --> 00:49:33,201
عِنْدي هي.
فيرونيكا كارتر.

702
00:49:35,911 --> 00:49:38,038
أنت مدهش.

703
00:49:38,371 --> 00:49:40,331
نعم، أنا سَأَتذكّرُ الوقت التالي
الذي تَطْرديني فيه.

704
00:49:42,207 --> 00:49:46,919
رو، سَأَرى  نوع
شركة إي أم آي إلى 7.

705
00:49:47,294 --> 00:49:49,546
ربما أَعتقدُ ذلك
تَحْبُّ معْرِفته.

706
00:49:49,880 --> 00:49:51,464
حسناً. نَرى أنفسنا هناك.

707
00:49:55,133 --> 00:49:55,925
- اللعنة!
- ماذا؟

708
00:49:56,259 --> 00:49:57,677
الشاشة توقفت في
حاسوبِي.

709
00:49:57,760 --> 00:49:59,136
وهوقادم الى هنا.

710
00:50:03,139 --> 00:50:05,140
اقطعي.
التيار.

711
00:50:07,017 --> 00:50:08,142
اللعنة.
انه قادم.

712
00:50:10,602 --> 00:50:11,937
- مرحباً.
- مرحباً.

713
00:50:13,521 --> 00:50:15,106
انت مشغولة كل اليوم.

714
00:50:15,523 --> 00:50:18,274
- عمل متقدّم.
- شيء مهم؟

715
00:50:19,067 --> 00:50:23,737
لا ، إلا اذا كان يريد ان
يجعل اي عمل من  خادمة.

716
00:50:24,571 --> 00:50:27,364
أتعلمين ما يفاجاني فيك،
أنك لا تُحاولي أَنْ تَعمَلُ ذلك.

717
00:50:28,198 --> 00:50:31,909
لَيسَ بجدّيِ.
أنا سَأُخبرُك على الليل.

718
00:50:34,286 --> 00:50:37,913
عِنْدي  إستقبال.

719
00:50:39,039 --> 00:50:42,208
إذا شعرت بالملل …

720
00:50:43,375 --> 00:50:49,671
…  حوالي العاشرة،
يَحْدثُ لأَخْذ  شراب.

721
00:50:51,172 --> 00:50:55,009
أَشْكرُك كثيراِ على العرض،
لَكنِّي أَعتقدُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَتراجع.

722
00:50:55,676 --> 00:50:56,885
حسناً.

723
00:51:02,222 --> 00:51:04,557
أهناك شيء يمكن
ان افعله لك؟

724
00:51:05,057 --> 00:51:08,518
لَستُ اتَمنّي
بأنّك تُغيّرين الفكرةِ.

725
00:51:11,562 --> 00:51:15,648
- اسمع، سّيد هيلl.
- أَعترفُ ان تلك نغمةِ.

726
00:51:18,400 --> 00:51:20,193
أَحْبُّ كثيراً
العَمَل هنا.

727
00:51:20,485 --> 00:51:24,237
وأنا أوَدُّ بأنّ عملِي
يتكلّمْ لوحده.

728
00:51:25,697 --> 00:51:26,948
يَبْدو لي فقط.

729
00:51:29,116 --> 00:51:31,367
انها محاولة.

730
00:51:36,204 --> 00:51:37,997
انتضر، سّيد هيل.

731
00:51:41,041 --> 00:51:42,917
في حالة
غيرت الفكرةِ،

732
00:51:45,169 --> 00:51:47,295
هو لا يَفْقدُ مِنْ مشهدِ
الباب.

733
00:51:54,634 --> 00:51:56,260
آه، هناك
رجلنا.

734
00:51:57,260 --> 00:51:58,928
- هو  سرور.
- أيضاً.

735
00:51:59,220 --> 00:52:00,429
الاحترافية هي كُلّ شيءُ.

736
00:52:01,764 --> 00:52:03,807
شراب طماطم.

737
00:52:05,641 --> 00:52:08,268
، المُنتَج ذلك
وَجدوا في نظر غرايس؟

738
00:52:08,769 --> 00:52:11,020
- بيلادونا.
- ماذا ذلك؟

739
00:52:11,896 --> 00:52:14,147
انها مادة سامّة
هي تستعملُ في الأتروفينِ.

740
00:52:14,814 --> 00:52:18,942
-  تعلمين عن دلك؟ صح
- نعم. هو لتَوسيع العين.

741
00:52:19,276 --> 00:52:21,778
ومثل المخدرِ. وهو يَوقّفُ
المعالجة القلبية الوعائية.

742
00:52:22,111 --> 00:52:24,738
وفي السحرِ.

743
00:52:27,323 --> 00:52:29,533
سبب الموتَ
هو كَانَ  واضح.

744
00:52:29,908 --> 00:52:33,578
وفي تشريحِ الجثة الذي هو إكتشفَ
ان السمّ كَانَ بيلادونا.

745
00:52:33,953 --> 00:52:35,162
وماذا يعني ذلك؟

746
00:52:35,496 --> 00:52:39,123
انها مكلفه جدا.
وهو لَيسَ متوفر في الوقت الحال.

747
00:52:39,957 --> 00:52:41,125
انه يُضيّقُ
حقل المشتبه بهمِ.

748
00:52:41,458 --> 00:52:42,709
أين يَحْصلُ عليه؟

749
00:52:43,668 --> 00:52:47,004
هو لَيسَ بأنّك سَتَطْلبُ
وصفة ولشِرائه.

750
00:52:47,296 --> 00:52:48,421
لكنها متاحة.

751
00:52:48,880 --> 00:52:50,840
الآن فقط عليهم ان
ينظروا للعلاقة.

752
00:52:53,175 --> 00:52:55,134
لَكنَّك تَقُولُ بشكل حاسم بان ذلك
سام؟

753
00:52:55,426 --> 00:52:57,219
بيلادونا يستعملُ
لجراحة العيونِ.

754
00:52:57,469 --> 00:52:59,054
لكن لَيسَ هكذا.

755
00:52:59,346 --> 00:53:00,972
لها يَضعونَه
في العيونِ.

756
00:53:01,305 --> 00:53:05,600
موته كَانَ وحشيَ.
وبالتأكيد هو ما كَانَ حادثاً.

757
00:53:07,143 --> 00:53:08,060
الصحة.

758
00:53:11,396 --> 00:53:13,147
- لأين تَذْهبُ؟
- أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ في مكان.

759
00:53:13,397 --> 00:53:14,231
ابقي لفترة قصيرة.

760
00:53:14,481 --> 00:53:15,899
أنا لا أَستطيعُ. انا
يجب ان أغير ملابسِي.

761
00:53:16,233 --> 00:53:17,984
تكَلم
مَع بيل.

762
00:53:20,235 --> 00:53:22,028
بيل، هَلْ أنت خير؟

763
00:53:23,029 --> 00:53:24,280
لقد صعد المشروب الى انفي

764
00:53:24,780 --> 00:53:27,157
- وكيف أُحدّدُ مكان إليك؟
- أنا سَأَتّصلُ بك لاحقاً.

765
00:53:27,782 --> 00:53:29,825
أنت كُنْتَ لنا مساعدة عظيمة.
شكراً.

766
00:53:30,826 --> 00:53:32,035
أَتمنّى بأنّك تُخفّفُ نفسك.

767
00:54:05,058 --> 00:54:07,602
- لباس جميل.
- إحتفال جميل.

768
00:54:08,311 --> 00:54:10,938
أنا سَأَقُولُ لك . نَطْلبُ
إثنان هيمينواي دايكيري .

769
00:54:11,605 --> 00:54:13,773
هذا هو أحد الأماكن
في نيويورك حيث

770
00:54:14,231 --> 00:54:17,859
يعدّونَ دايكرس ممتاز.
أنا سَأَعُودُ في فترةِ.

771
00:54:20,027 --> 00:54:21,945
قُلتُ لك ذلك ان
اللباس جميل؟

772
00:54:35,163 --> 00:54:36,872
إثنان دايكرس.

773
00:54:55,364 --> 00:54:57,032
شكراً.

774
00:54:58,158 --> 00:55:00,535
هو يخبرني
ما أقوم به هنا.

775
00:55:05,372 --> 00:55:09,916
قالَ رجل مشهور جداً
الإخلاص هو كُلّ شيءُ.

776
00:55:10,500 --> 00:55:13,586
عندما تَدْمجُ ذلك،
البقية سهلةُ.

777
00:55:14,003 --> 00:55:19,673
لذا هيمينواي دايكيري
هي أعدت بإثنان مِنْ خطوطِ شرابِ الروم …

778
00:55:20,757 --> 00:55:25,010
عصير الليمون، قِطَع
قنبلة تجزؤِ يدوية وكرنادينا.

779
00:55:26,928 --> 00:55:29,222
أَحْبُّ النِساءَ
مثلك. الإنتباه السريع.

780
00:55:29,639 --> 00:55:30,598
هكذا هو.

781
00:55:30,973 --> 00:55:33,058
وأنا دَفعتُ إنتباهاً الذي تَأْخذُ
حلقة إلتزامِ.

782
00:55:34,225 --> 00:55:37,769
آه، نعم. أَنا مُتَزَوّجُ.
وماذا؟

783
00:55:38,144 --> 00:55:39,520
فما الذي تفعله معي هنا؟

784
00:55:39,979 --> 00:55:42,773
أخذ  شراب.
ماذا تَعمَلين مَعي هنا؟

785
00:55:43,315 --> 00:55:44,566
أَنا مَعك؟

786
00:55:46,025 --> 00:55:49,402
أنت هَلْ مُتَزَوّج؟ هيا.
هذا هو وضع اهتمام

787
00:55:50,361 --> 00:55:52,821
- لا
- خطيب فقط؟

788
00:55:53,238 --> 00:55:54,656
- لا
- شاذّ؟

789
00:55:55,073 --> 00:55:57,491
لاَ في الحقيقة، أَنا
افكر بالذهاب

790
00:55:57,825 --> 00:55:59,743
- الى .match.com.
- أنت لم تَقُولي لي.

791
00:56:00,202 --> 00:56:03,704
- أنت جميلة.
- ماذا تَخْلقُ مِنْ التعييناتِ؟

792
00:56:04,746 --> 00:56:06,122
أَعتقدُ بأنّه معقّدُ.

793
00:56:06,498 --> 00:56:08,624
هنا أَنا جالسُ أَخذ
شراب مَعك،

794
00:56:08,958 --> 00:56:10,917
ونحاول التفكير في
كيفية أنا سأشرح.

795
00:56:11,251 --> 00:56:15,129
- فقط ان نفعل ذلك؟
- سنرى.

796
00:56:16,671 --> 00:56:18,131
سنرى.

797
00:56:19,257 --> 00:56:20,799
-  لديك أطفال؟
- لا

798
00:56:21,133 --> 00:56:23,218
- وأنت؟
- لا

799
00:56:23,635 --> 00:56:25,845
- عائلة؟
- أمّي.

800
00:56:28,471 --> 00:56:33,100
أَعْرضُ بالترقياتِ.

801
00:56:36,477 --> 00:56:37,853
هو شيكون منظر جيد،
الحقيقة؟

802
00:56:38,562 --> 00:56:39,354
نعم.

803
00:56:41,064 --> 00:56:43,399
اللعنة فيلبس.
هو  جرذ.

804
00:56:44,232 --> 00:56:47,360
- كان يبيع.
- وماذا؟

805
00:56:47,693 --> 00:56:48,986
لا تخدعي أصدقائِكَ.

806
00:56:49,528 --> 00:56:50,946
لا تخدعي الناسِ
الدين يحبونك.

807
00:56:51,237 --> 00:56:53,656
- قانون الغابةِ.
- قانون الكونِ.

808
00:56:54,823 --> 00:56:57,158
واحد لن يصْبحَ
فريسة أَو مفترس.

809
00:56:57,742 --> 00:57:00,911
واحد  يلمع
لحَدَث غافلِ.

810
00:57:03,246 --> 00:57:05,539
صحة  لا
بحدث تقصير.

811
00:57:08,249 --> 00:57:11,627
وأنت لا يجب ان تغضبي لكون
الحقيقة كونه مُتَزَوّجُ.

812
00:57:11,960 --> 00:57:14,712
لأن ذلك
شيء آخر.

813
00:57:15,296 --> 00:57:17,506
-مختلف عن هذا.
-حقا?

814
00:57:22,217 --> 00:57:25,803
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ، شكراً
لقُبُولك دعوتي

815
00:57:26,992 --> 00:57:29,243
حسناً

816
00:57:31,745 --> 00:57:33,413
نحن سَنَتمتّعُ
بدايكري.

817
00:57:40,793 --> 00:57:41,460
إلى

818
00:57:41,794 --> 00:57:43,545
الى اين بحق الجحيم دهبت?

819
00:57:43,878 --> 00:57:46,547
-هي كَانَت ليلة سعيدة.
-ليس سيء.

820
00:57:47,339 --> 00:57:50,258
-انتضري,هل انت سكرانة?
-لا.

821
00:57:51,092 --> 00:57:52,509
لكن يبدو انك انت السكران.

822
00:57:52,843 --> 00:57:54,386
-لا.
-ماذا يَحْدثُ؟

823
00:57:55,178 --> 00:57:57,930
لاشيء. أردت فقط
التكلم معك.

824
00:57:58,222 --> 00:57:59,348
بخصوص

825
00:58:00,182 --> 00:58:02,933
أَتعاملُ معه
لفَهْم ما يَعْملُ هذا.

826
00:58:04,018 --> 00:58:04,893
أَيّ الشيء؟

827
00:58:05,227 --> 00:58:06,811
أنا لا أَعْرفُ، أنا أعْمَلُ كُلّ شيءُ
عمل قذر.

828
00:58:07,103 --> 00:58:08,521
وإليك تَحْدثُ اتخاد التَمشّي.

829
00:58:08,813 --> 00:58:12,690
على الأقل ما عليك الا لتَقديمي / عرض لي
إلى السحاقيةِ.

830
00:58:13,399 --> 00:58:14,984
خذُ جولةَ إفتراضيةَ.
أَنا آمنُ

831
00:58:15,317 --> 00:58:17,152
ان لها صورة رائعة

832
00:58:17,569 --> 00:58:19,028
- مساء الخير..
-انتضر.

833
00:58:20,821 --> 00:58:24,157
تَتذكّرين تلك جرائمِ القتل
في سلسلةِ متنزهِ ضفّةِ النهر؟

834
00:58:24,532 --> 00:58:27,075
بأنّهم مَا قبضوا على القاتلِ.

835
00:58:27,576 --> 00:58:30,369
انه يبدو مماثلُ.

836
00:58:30,703 --> 00:58:32,704
تعرفين عما اتكلم.

837
00:58:32,955 --> 00:58:34,747
الشرطة تَعتقدُ ذلك
ربما هو كَانَ هو نفسه

838
00:58:35,081 --> 00:58:36,415
الذي قتل غرايس.

839
00:58:37,249 --> 00:58:41,460
جيد، ربما.
لكن سادهب الى نوم.

840
00:58:41,752 --> 00:58:43,754
لنتكلم عن هدا غدا

841
00:58:44,754 --> 00:58:46,047
احلام سعيدة

842
00:59:01,266 --> 00:59:05,894
-مادا كان في دهنك?
-انت.

843
00:59:07,645 --> 00:59:11,440
في المقهى. ؟تتدكرين?
انت معي واضحة.

844
00:59:17,444 --> 00:59:21,572
-كنت مصرة على
-تعلمين ماكنت تفعلين لي.

845
00:59:22,406 --> 00:59:26,284
-اعجبك.
-ليس بشدة ما فعلت

846
00:59:26,867 --> 00:59:28,535
أنا لا أَستطيعُ التوقف
عن التفكير بك

847
00:59:29,411 --> 00:59:33,080
-اين هو خطيبك?
-نائم.

848
00:59:34,122 --> 00:59:37,333
-اين هي زوجتك?
-في الخارج.

849
00:59:39,710 --> 00:59:41,794
أَفترضُ انه
كلانا فقط.

850
00:59:42,712 --> 00:59:45,797
-انت ساخنة?
-لا.

851
00:59:46,214 --> 00:59:48,132
-نعم.
-، أنا أيضاً!

852
00:59:50,009 --> 00:59:58,264
تحاول اغوائي سيد
هاريسن هيل

853
00:59:58,931 --> 01:00:01,141
-ماذا تلبسين?
-ثوب.

854
01:00:01,433 --> 01:00:03,226
-وتحت?
-كيلوت.

855
01:00:04,519 --> 01:00:08,355
-أنت سَتَسْألُ اللونَ.
-ما اللون?

856
01:00:09,272 --> 01:00:16,027
عرفتها.
أبيض.  شفّافُ.

857
01:00:16,861 --> 01:00:20,405
أحب دلك.
الان تصوري هده.

858
01:00:22,114 --> 01:00:24,825
-نحن على شاطئ
-لا, اجعله حقيقة.

859
01:00:25,116 --> 01:00:28,744
-في إتش 2 أي.
-حسنا.

860
01:00:29,244 --> 01:00:30,829
-في إتش 2 أي.
-نعم.

861
01:00:31,788 --> 01:00:34,498
-هناك لا أحد بالضواحي.
-أنا سَأُخبرُك هذا, مايلز.

862
01:00:34,832 --> 01:00:39,710
انت ستاتين الى غرفة المقهى.
مرحبا.مايلز?

863
01:00:46,256 --> 01:00:47,382
انا هناك.

864
01:00:47,757 --> 01:00:51,051
مايلز, دردش مع
هيل على إتش 2 أي

865
01:00:53,094 --> 01:00:56,889
انا ارفع تنورتك.
فيرونيكا?

866
01:00:57,764 --> 01:00:59,891
-أَذْهبُ.
-هل انت هناك

867
01:01:00,224 --> 01:01:02,434
اسفة. يداي متعبتان.

868
01:01:03,060 --> 01:01:06,187
أنا أيضاً.
واحد منهم على الأقل .

869
01:01:12,275 --> 01:01:13,859
أنا سَأَقُولُ إليك
ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

870
01:01:14,359 --> 01:01:16,277
تحبين أن يَقُولوا لك
ماذا أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ؟

871
01:01:16,569 --> 01:01:18,529
أَستمعُ إليك.

872
01:01:18,821 --> 01:01:20,572
مرري يديكَ
بكيلوتِكَ.

873
01:01:22,532 --> 01:01:27,535
ضعيها في الداخل.
تشعرين بالراحة?

874
01:01:44,255 --> 01:01:45,423
،مرحبا!

875
01:01:46,590 --> 01:01:49,175
-ماذا أنت تَعمَلُ?
حَدثتُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي فطورُ.

876
01:01:55,930 --> 01:01:57,098
أنت لا تُجيبين.

877
01:01:58,557 --> 01:02:00,392
عُدي فوراً.

878
01:02:01,851 --> 01:02:03,269
قولي لهم انك مشغولة

879
01:02:04,353 --> 01:02:05,437
- مرحباً.
- مرحباً.

880
01:02:05,687 --> 01:02:07,605
أَحتاجُ للكَلام مَعك.

881
01:02:08,314 --> 01:02:10,065
اسمع, امنحني ثانية وحدة.
أنا يَجِبُ أَنْ أَهتم بهذا.

882
01:02:10,899 --> 01:02:12,650
حسناً، مايلز. ماذا يَحْدثُ؟
إستلمت بريدَي؟

883
01:02:13,943 --> 01:02:16,528
لا تقولي لي انك
مع كام

884
01:02:16,945 --> 01:02:18,654
هيا, أنا ما عِنْدي وقتُ
لهذا.ماذا؟

885
01:02:18,988 --> 01:02:20,739
آه, أنت مشغولة?

886
01:02:22,907 --> 01:02:26,743
حسناً. نَرى أنفسنا  لاحقا?

887
01:02:27,077 --> 01:02:30,538
-كراهية لأَكْل الأعزبِ..
-نعم اعرف دلك.

888
01:02:32,456 --> 01:02:33,790
رو.

889
01:02:35,416 --> 01:02:38,085
اليوم هم سَيَعملونَ
إختبار أي دي إن

890
01:02:38,377 --> 01:02:40,336
لكي يَعْرفوا من يكون
أبّ طفل غرايس.

891
01:02:40,670 --> 01:02:42,755
السّاعة الثّالثة

892
01:02:43,422 --> 01:02:45,256
يبدو انك لا تدكرين
أحرجَ في نوفمبر/تشرين الثّاني.

893
01:02:47,008 --> 01:02:48,884
لَيسَ أنت

894
01:02:50,760 --> 01:02:51,678
لكي النِساء
الرائعون يَقعونَ في حبّ

895
01:02:51,969 --> 01:02:53,137
الرجالِ الغير مخلصينِ؟

896
01:02:53,429 --> 01:02:56,264
أنا لا أَعْرفُ.. ربما أنت.
لاحقاً تَقُولُ لي.

897
01:02:59,224 --> 01:03:00,434
لا هاتف.

898
01:03:09,002 --> 01:03:11,254
-مادا ستفعل لاحقا?
-اكون معك.

899
01:03:11,546 --> 01:03:13,589
لا، أَعْني لاحقاً.
هذا وراء الجدولَ.

900
01:03:15,090 --> 01:03:18,134
أحد دائماً.

901
01:03:20,281 --> 01:03:23,700
-ماذا عن الذِهاب إلى المركزَ؟?
-ماذا تعنين?

902
01:03:23,867 --> 01:03:26,869
- ختم 31.
-ماذا?

903
01:03:25,847 --> 01:03:29,308
السّاعة الثّالثة.
،الكادب لعين!

904
01:03:29,975 --> 01:03:30,976
إعتقدتُ بأنّك لم ترى غرايس لسنوات

905
01:03:31,768 --> 01:03:33,353
-انك رايت غرايس شهر قبل.
-والامر المؤكد.

906
01:03:33,686 --> 01:03:35,562
اه ربما لهدا السبب الشرطة
تريد اخد

907
01:03:35,854 --> 01:03:38,064
عينات من  أي دي إن.

908
01:03:38,398 --> 01:03:41,608
قلت لي انه لا سبيل لك
مع عاهرة. هل تتذكر؟

909
01:03:41,900 --> 01:03:42,859
،لم أفعل

910
01:03:43,151 --> 01:03:44,777
وكنت في نفس الوقت هنا
تقول:

911
01:03:45,069 --> 01:03:47,696
-"احبك ، رو"
-إنني احبك يا رو. احبك!

912
01:03:47,988 --> 01:03:49,114
،كادب لعين!

913
01:03:52,074 --> 01:03:53,075
هل هو طفلك?

914
01:03:56,744 --> 01:03:59,496
،هو طفلك!

915
01:04:05,667 --> 01:04:06,834
لا اعرف.

916
01:04:09,044 --> 01:04:11,588
انك لا تعرف.

917
01:04:12,171 --> 01:04:15,549
-رو...
-اخرج من منزلي!

918
01:04:56,578 --> 01:04:58,746
-صباح الخير.
-صباح الخير.

919
01:05:02,123 --> 01:05:05,500
حسنا. انا استسلم.
ماذا؟

920
01:05:06,209 --> 01:05:10,796
لا
انت خير من ألف موظف؟

921
01:05:12,422 --> 01:05:14,590
وانا افترض ان هذا هو
السبب لياتي الرئيس الي؟

922
01:05:14,924 --> 01:05:17,634
لا انا استسلم
كل يوم.

923
01:05:30,476 --> 01:05:32,311
مرحبا انها اناأريد التحدث معك

924
01:05:32,561 --> 01:05:33,645
اليوم سيجتمعون

925
01:05:34,104 --> 01:05:35,313
انني اعرف مايسمى

926
01:05:35,605 --> 01:05:36,981
ادا اتصلي بي لاحقا

927
01:05:37,398 --> 01:05:38,399
شكرا.

928
01:05:47,530 --> 01:05:48,531
شكرا.

929
01:05:55,119 --> 01:05:56,703
أيها السادة مرحبا بكم
في نيويورك.

930
01:05:57,037 --> 01:05:59,288
لكنني افضل ان اسميها المدينة الواسعه.

931
01:06:08,753 --> 01:06:10,838
انا ساكون فارغة عصر اليوم

932
01:06:11,380 --> 01:06:15,008
-ربما نتغدى مع بعض?
-لا, انا لااستطيع.

933
01:06:15,550 --> 01:06:17,801
يجب علي أن أرى
صديق لي في المركز.

934
01:06:18,593 --> 01:06:19,594
اراك لاحقا.

935
01:06:21,095 --> 01:06:22,429
أرى دلك سيدة.

936
01:06:24,368 --> 01:06:25,077
مادا لديك؟

937
01:06:25,411 --> 01:06:27,162
رحت ابحث عن معلومات
عن زوجة هيل

938
01:06:27,495 --> 01:06:30,039
ومعرفة الحظ.
وقد مليون مليون.

939
01:06:30,498 --> 01:06:32,666
استثمرت الكثير في ابحاث طبية

940
01:06:32,999 --> 01:06:35,626
انها ثورة طبية

941
01:06:35,918 --> 01:06:38,295
انهم اكتشفوا الاستعمالات
الطبية من النباتات السامه

942
01:06:38,670 --> 01:06:40,588
تسمى بلادونا.

943
01:06:40,963 --> 01:06:42,423
ونحن اكدنا فعلا ان هيل
هو أديكس

944
01:06:42,756 --> 01:06:44,257
واثبتنا ان اديكس قتل غرايس

945
01:06:44,591 --> 01:06:45,925
لدينا سبب.

946
01:06:46,259 --> 01:06:49,970
والن لدينا هيل لديه علاقة
ببلادونا

947
01:06:51,554 --> 01:06:53,055
لم نصل الى حسابه

948
01:06:53,430 --> 01:06:54,681
موضفي البريد

949
01:06:55,098 --> 01:06:56,432
عن مادا تتحدث?
نعم لدينا حسابه.

950
01:06:56,766 --> 01:06:57,892
لا, لدينا حسابه في آي أو إل.

951
01:06:58,184 --> 01:06:59,351
هدا يعني انه يتجه
الى إتش 2 أي

952
01:06:59,643 --> 01:07:02,103
انا لا أستطيع الوصول اليه.
انه محمي ببرنامج حماية.

953
01:07:05,480 --> 01:07:07,649
-خذ هذا.
-ماذا ذلك؟

954
01:07:09,275 --> 01:07:10,984
هدا مضاد لبرنامج الحماية
ادخلي الى مكتبه في نهاية عصر اليوم

955
01:07:11,401 --> 01:07:12,986
وركيبه في حاسوبِه.

956
01:07:14,862 --> 01:07:20,324
-كم من الوقت للتاخير?
-أَفترضُ, حوالي 14 ثانيةَ.

957
01:08:05,481 --> 01:08:06,315
-نعم?
-نظام لَهُ

958
01:08:06,648 --> 01:08:08,525
مضاد لملفات التجسس.
هناك رسالة هائلة

959
01:08:08,858 --> 01:08:11,110
تَقُولُ"التوقّفِ"
واسم Spyrid

960
01:08:11,443 --> 01:08:13,695
سبيريد؟ هذا يعني ان
شيء ما مخفي نهائيا.

961
01:08:16,405 --> 01:08:18,657
لكن ماذا أنا أعْمَلُ الآن؟
انه يطلب كلمة السر.

962
01:08:19,449 --> 01:08:22,034
انه جديد. استطيع الدخول ،
ولكنني سوف أتأخر

963
01:08:22,326 --> 01:08:24,869
دقائق. يُزيلُ الوميضَ.
وسنفعل ذلك في وقت لاحق.

964
01:08:25,203 --> 01:08:26,329
-انا أسف.
-أسف?

965
01:08:26,621 --> 01:08:27,830
ما تريد القول بانك أسف؟

966
01:08:28,080 --> 01:08:29,623
-ماذا تُريدُ أنّ أَعمَلُ؟?
-أخبرني شيئا.

967
01:08:37,503 --> 01:08:39,088
المنافسة انت
مستميت جداً بِحيث

968
01:08:39,380 --> 01:08:41,006
شيء إلى  واحد جميل
عامل مؤقت

969
01:08:41,339 --> 01:08:43,299
لكي يَدْخلَ لمكتبَ
الرئيسِ ولتَسجيل

970
01:08:43,633 --> 01:08:46,593
توقّف حاسوبها
للبَحْث عن الأفكارِ الجديدةِ؟

971
01:08:47,260 --> 01:08:49,220
- أنا …
- لا، انتضري.

972
01:08:49,595 --> 01:08:53,056
انا ساساعدك.
أَنا في مكتبِكَ.

973
01:08:53,848 --> 01:08:57,851
وبشكل حقيقي أَحتاجُ لسماع
قصة صادقة .

974
01:08:59,477 --> 01:09:03,396
جيد ، في الواقع
والحقيقة ذهبت الى

975
01:09:04,689 --> 01:09:06,148
حسناً

976
01:09:06,690 --> 01:09:09,692
دَخلتُ الى هنا لتسجيل
ملاحضات لك

977
01:09:11,110 --> 01:09:13,070
وأردت أن أفعل ذلك
في نهاية بعد الظهر عندما

978
01:09:13,403 --> 01:09:14,529
هَلْ كَانَ لا أحد هنا؟
لأن ليس هنا

979
01:09:14,821 --> 01:09:18,532
لان الكُلّ في المكتبِ
عَرفوا ان البنتَ جديدةَ

980
01:09:18,907 --> 01:09:23,869
تَشْعرُ جداً باهتمام يَعطي
مِن قِبل الرئيسِ.

981
01:09:25,537 --> 01:09:27,330
ومادا تقول الملاحضة؟

982
01:09:28,414 --> 01:09:33,126
بأنّك أخطأتَ.
لأن هناك 17 مطعم

983
01:09:33,459 --> 01:09:36,586
في المدينةِ التي تَعمَلُ
دايكري مِنْ هيمنواي.

984
01:09:39,005 --> 01:09:41,715
- مَع مَنْ تَكلّمتَ؟?
-مَع إدي.

985
01:09:42,215 --> 01:09:43,883
-إدي?
-صديقي، إدي.

986
01:09:44,300 --> 01:09:45,676
هو يشتغل في الحانة
وهو كَانَ يُساعدُني …

987
01:09:47,719 --> 01:09:49,345
لعَمل  قائمة.
هي ما كَانتْ آمنةَ

988
01:09:49,637 --> 01:09:51,138
لنكون قادرين على تدكر
الحانات ال17

989
01:09:51,430 --> 01:09:53,515
وانا اتصلت به
بخصوص مساعدته

990
01:09:56,037 --> 01:09:57,372
انا اسفة.

991
01:09:59,123 --> 01:10:00,916
وأَنا متيقنة
بِأَنِّي مَطْرُودة.

992
01:10:01,333 --> 01:10:02,375
اخرجي من هنا.

993
01:10:07,129 --> 01:10:09,338
هنا. هذه
قائمة الحاناتِ.

994
01:10:09,672 --> 01:10:10,381
رجاءً

995
01:10:10,673 --> 01:10:12,382
أَقُولُ لك
الحقيقة.

996
01:10:13,008 --> 01:10:15,718
هدا ما ساترك

997
01:10:18,887 --> 01:10:20,013
سادهب بعيدا.

998
01:10:28,936 --> 01:10:34,940
اسْمع، تُريدين بأنّ أَعتقدُ بانك
جِئت الى هنا لتَرْك هذه القائمة لي؟

999
01:10:36,899 --> 01:10:37,942
نعم.

1000
01:10:39,568 --> 01:10:43,237
حسناً.
انت لَست مَطْرُودة.

1001
01:10:46,198 --> 01:10:51,493
لأن أُريدُ أخدك
للعشاءُ، مثل رئيسكِ.

1002
01:10:53,578 --> 01:10:57,998
ربما اليوم أربما يكون
هناك حلوى

1003
01:10:59,457 --> 01:11:02,209
هل يمكن ان تخبريني عن
شعورك من قبل رئيس

1004
01:11:44,405 --> 01:11:47,491
-الى اين انت داهبة?
-الى الحمام.

1005
01:11:48,450 --> 01:11:49,700
عُدْ فوراً.

1006
01:12:49,868 --> 01:12:51,535
رو، أنت لاتقلقين.
أنا سَأَبْحثُ عن الطريقِ الآخرِ

1007
01:12:51,911 --> 01:12:54,663
الذي منه أدْخلُ
الى حاسوب هيل.

1008
01:13:37,151 --> 01:13:41,112
أنا لا أَشْعرُ بصحة تامة.
أَعتقدُ بأنّه يجب عليك اخدي إلى البيتِ.

1009
01:13:45,198 --> 01:13:47,491
يَعطي الرئيسُ عائداتَي.

1010
01:14:10,257 --> 01:14:12,801
الى اين نَذْهبُ?

1011
01:14:43,697 --> 01:14:45,782
انت رتبت
أَخْذ هذا؟

1012
01:14:49,368 --> 01:14:53,538
قل الاسم.
قليها.

1013
01:14:55,414 --> 01:14:57,457
-كاثرين.
-كذب.

1014
01:14:58,708 --> 01:15:00,668
-كاثرين روك.
-كذب.

1015
01:15:07,005 --> 01:15:08,256
كذب.

1016
01:15:12,759 --> 01:15:15,386
حسناً.
خذني إلى بيتِي.

1017
01:15:17,346 --> 01:15:24,059
رَأيتُ بعيونِي .
وأنا لَمْ أُردْ إعتِقاد دلك.

1018
01:15:28,937 --> 01:15:30,939
انت جاسوسة كيرشنبوم, صحيح?

1019
01:15:32,690 --> 01:15:33,816
،ردي!

1020
01:15:35,859 --> 01:15:39,987
انت لاتريد الكلام?
انا ساقول لك ماذا.

1021
01:15:44,448 --> 01:15:49,202
إستلمت رسالة.

1022
01:15:49,869 --> 01:15:52,496
لماذا يوجد اسمَي
في النَصِّ؟

1023
01:15:59,334 --> 01:16:03,295
حسناً. انا ساسألك
للمرة الاخيرة

1024
01:16:04,337 --> 01:16:05,963
أنت أَو لَسْتَ
جاسوسة لعينة?

1025
01:16:06,297 --> 01:16:07,089
-نعم!
-ماذا?

1026
01:16:07,381 --> 01:16:08,382
،نعم!

1027
01:16:12,343 --> 01:16:17,013
فيلبس, صحيح?
عملت طول الوقت له.

1028
01:16:17,847 --> 01:16:19,848
من أول يوم,صحيح?

1029
01:16:21,808 --> 01:16:23,434
كم دفع لك?

1030
01:16:23,976 --> 01:16:26,061
أدفع لك اكثر
من المال?

1031
01:16:26,936 --> 01:16:28,729
لأن ذلك
ما انت عليه, صحيح?

1032
01:16:30,189 --> 01:16:32,399
على الأقل تعرفين
ماذا تعني كلمة الولاء؟

1033
01:16:32,732 --> 01:16:34,400
جيد تتطلع إلى بأنّ زوجتِكِ
تَسْألُ نفسها نفس.

1034
01:16:34,692 --> 01:16:35,734
،أسكتي!

1035
01:16:48,243 --> 01:16:50,453
خيبت أملي.

1036
01:16:52,746 --> 01:16:54,372
فقط لان شخص ما
كدب عليك

1037
01:16:56,561 --> 01:16:59,814
هو لا يَعْني ذلك
للوُصُول لِكي يَكُونَ شخص ما.

1038
01:17:33,024 --> 01:17:34,901
هاريسن, انا اسفة.
انا...

1039
01:17:35,276 --> 01:17:37,569
أنا مَا تَجسّستُ إلى أي شخص.

1040
01:17:41,489 --> 01:17:42,865
تبا لك.

1041
01:17:45,617 --> 01:17:46,951
اخرجي من هنا.

1042
01:18:10,426 --> 01:18:11,677
روينا.

1043
01:18:15,930 --> 01:18:18,139
روينا.

1044
01:18:21,142 --> 01:18:22,559
روينا.

1045
01:18:29,293 --> 01:18:30,502
هيا, عزيزتي.

1046
01:18:34,130 --> 01:18:35,881
أَسْألُ اين
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ.

1047
01:18:43,782 --> 01:18:45,075
وقت سيء.

1048
01:18:50,579 --> 01:18:52,497
اتصلت بك خمسون
مرة ليلة أمس.

1049
01:18:52,789 --> 01:18:54,915
اتصلت بك في إتش 2 أي
انت لم تكوني تعملين اه.

1050
01:18:55,332 --> 01:18:56,625
مادا بحق الجحيم قد حدث?
اين انت?

1051
01:18:56,958 --> 01:18:58,501
انا داهبة الى المركز.

1052
01:18:58,918 --> 01:19:00,044
لرُؤية أمِّي.

1053
01:19:00,377 --> 01:19:01,461
وقت الذي تَكلّمتُ
مَعك هو كَانَ عندما

1054
01:19:01,795 --> 01:19:03,213
أنت كُنْت تدخلين في
حاسوب هيل.

1055
01:19:03,546 --> 01:19:05,172
عِنْدَكَ فكرةُ عن
القلق الذي كَانَ؟

1056
01:19:06,548 --> 01:19:09,300
رَأى هيل تلك الرسالة
أالتي بعتها لي ليلة أمس.

1057
01:19:09,634 --> 01:19:10,384
ماذا؟

1058
01:19:10,676 --> 01:19:13,011
أَفترضُ ذلك نحن لَمْ نعُدْ  قادرين
على دُخُول الى حاسوبِه.

1059
01:19:13,553 --> 01:19:15,013
لا,لا, لا.

1060
01:19:17,139 --> 01:19:19,683
لا, أنت بخير.
أنا سَأُفكّرُ بشيءِ ما.

1061
01:19:19,974 --> 01:19:21,475
أنت لاتقلقين.
هل أنت بخير?

1062
01:19:21,851 --> 01:19:23,727
نعم.
أنا بخير.

1063
01:19:26,813 --> 01:19:31,107
جيد. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعشّى
مبكراً اللّيلة؟

1064
01:19:31,399 --> 01:19:33,484
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَ حاسوب نقالَ
ونحن سَنَبْدأُ

1065
01:19:33,776 --> 01:19:34,943
لتَسْليح اللغزِ.

1066
01:19:35,319 --> 01:19:36,694
-حسناً.
-حسناً?

1067
01:19:37,070 --> 01:19:39,488
جيد.
أنت أبداً لا تَقُولُ "حسناً".

1068
01:19:39,780 --> 01:19:40,989
احب عندما تَقُولُ "حسناً".

1069
01:19:41,906 --> 01:19:45,826
جيد.
انا ذاهب ان يحدث.

1070
01:19:46,201 --> 01:19:48,453
نعم.
أنا أيضاً.

1071
01:19:50,558 --> 01:19:54,186
حسناً. نَرى أنفسنا في
الليل. ,وداعا.

1072
01:20:04,068 --> 01:20:05,319
هَلْ شخص ما هنا؟

1073
01:20:07,403 --> 01:20:08,363
مرحباً

1074
01:20:13,116 --> 01:20:14,617
مرحباً , امي.

1075
01:20:27,876 --> 01:20:30,545
-هَلّ بالإمكان أَنْ أُساعدك؟
- مرحباً، عمل له.

1076
01:20:30,920 --> 01:20:32,921
طلبوا مني تَصليح
حاسوب السّيدِ هيل.

1077
01:20:33,297 --> 01:20:36,215
ذلك سَاحِرُ. لأني
أنا لَمْ أَتصل به.

1078
01:20:36,632 --> 01:20:39,426
ثمّ حاسوبه يعَملَ،
سيدي.

1079
01:20:39,968 --> 01:20:42,595
عندما الحاسوب يَجِدُ
عيب في النظامِ،

1080
01:20:42,928 --> 01:20:43,846
يَصِيحُ طَلَب المساعدةِ.

1081
01:20:44,721 --> 01:20:46,598
إذهبْ، ما الجيد.
أنت  لثتبتَ هذا؟

1082
01:20:46,890 --> 01:20:48,432
-لا.
-عزيزي وحبيبي..

1083
01:20:48,808 --> 01:20:51,476
- أَنا هاريسن هيل.
- كونور كيرت.

1084
01:20:52,060 --> 01:20:53,311
هو اسمُ مثيرُ.

1085
01:20:53,978 --> 01:20:55,270
استمع مسألة .

1086
01:20:55,562 --> 01:20:57,939
هو بأنّ شخص ما كَانَ حاول
التَجَسُّس على حاسوبِي.

1087
01:20:58,564 --> 01:21:01,233
جيد، انا افعل اي شيء

1088
01:21:01,525 --> 01:21:02,776
لكي أَتْركُ حاسوبَك
محمي

1089
01:21:03,151 --> 01:21:06,111
-هذه  قوّة.
-هذه  قوّة.

1090
01:21:06,570 --> 01:21:08,571
جيد، أَحتاجُ عشَر
دقائق في مكتبِي.

1091
01:21:09,384 --> 01:21:10,802
لكن في هذه الأثناء، أَنا
بالتأكيد الذي منه جوزي

1092
01:21:11,094 --> 01:21:12,470
لِكي يَكُونَ سحرَ
في المكان.

1093
01:21:14,263 --> 01:21:17,473
جوزي, رافقي كيرت.

1094
01:21:17,546 --> 01:21:20,090
امرالد، انظري مَعي،
رجاءً.

1095
01:21:20,423 --> 01:21:21,549
نعم, سيدي.

1096
01:21:22,550 --> 01:21:23,676
رافقني.

1097
01:21:38,311 --> 01:21:41,021
هيا, مايلز.
تبا.

1098
01:21:46,191 --> 01:21:49,861
المكان جميل.
الناس جميلون.

1099
01:21:52,488 --> 01:21:54,989
صور جميلة.
هم كواكب؟

1100
01:21:55,656 --> 01:21:57,658
لا, عيونَ.

1101
01:21:58,659 --> 01:22:01,869
التلاميذ الموسّع.

1102
01:22:03,287 --> 01:22:06,456
منذ تَعْملُ بالحاسباتِ،
يَأْخذُ جولةَ إفتراضيةَ.

1103
01:22:06,748 --> 01:22:11,876
هو غني بالمعلومات المفيدةُ جداً. أنا سَأكُونُ
في المكتبِ، إذا تَحتاجُ لي.

1104
01:22:32,140 --> 01:22:33,266
شكرا.

1105
01:23:19,622 --> 01:23:21,123
مايلز?

1106
01:24:17,537 --> 01:24:18,913
مايلز جداب.

1107
01:24:52,312 --> 01:24:53,729
مايلز جداب.

1108
01:25:15,359 --> 01:25:16,943
مايلز جداب.

1109
01:25:34,497 --> 01:25:35,873
مايلز جداب.

1110
01:25:46,256 --> 01:25:47,798
مايلز جداب.

1111
01:25:56,680 --> 01:25:57,930
مايلز جداب.

1112
01:26:07,291 --> 01:26:08,625
مايلز جداب.

1113
01:26:18,591 --> 01:26:20,134
مايلز جداب.

1114
01:26:29,348 --> 01:26:30,599
مايلز جداب.

1115
01:26:38,605 --> 01:26:41,023
-هَلّ بالإمكان أَنْ أساعدك؟
-ماهدا,مايلز

1116
01:26:41,982 --> 01:26:43,108
ماذا تفعلين هنا?

1117
01:26:43,525 --> 01:26:48,153
أستمع إلى صوتِي،
القادم مِنْ حاسوبِكَ.

1118
01:26:51,030 --> 01:26:52,406
هي نكتة.
هي …

1119
01:26:52,448 --> 01:26:53,824
-هَلْ تَقُولُ لي بأنّها نكتة؟
-نعم.

1120
01:26:54,157 --> 01:26:58,077
كُلّ هذه الصورِ في هذا
الحاسوب هَلْ هي نكتة؟

1121
01:26:59,161 --> 01:27:02,330
صور في ذلك
الشيء العين هَلْ هي نكتة؟

1122
01:27:04,706 --> 01:27:06,416
ثمّ أنا سَأَقُولُ شيء لك.
هدا مضحك.

1123
01:27:06,875 --> 01:27:09,084
هدا مضحك, لأنك قُلتَ
ذلك أنك لم ترَى غرايس.

1124
01:27:09,585 --> 01:27:12,962
لَكنَّك هنا عِنْدَكَ صورُ لها في
حاسوبكَ، أكتوبر/تشرين الأولِ.

1125
01:27:13,838 --> 01:27:17,799
صور بدون ملابس, مُقَيَّدة.

1126
01:27:18,800 --> 01:27:20,176
نحن هَلّ بالإمكان أَنْ
نَتْركُ هدا ونَتكلّمُ؟

1127
01:27:20,718 --> 01:27:23,970
لا، نحن سَنَتكلّمُ عن.
تروبلو.

1128
01:27:24,929 --> 01:27:27,347
ربما شريك تروبلو
أخد هذه الصورِ.

1129
01:27:27,681 --> 01:27:29,724
ربما تروبلو وَضعَ كُلّ
تلك الصورِ الملعونةِ هنا.

1130
01:27:30,183 --> 01:27:32,351
-انت مريض!
-انتظري دقيقة!

1131
01:27:32,684 --> 01:27:35,937
لَستُ أتوقّعَ أيّ شئَ.
،الى انتقول شيء الان!

1132
01:27:36,354 --> 01:27:37,771
أنت اديكس.

1133
01:27:51,510 --> 01:27:54,762
-إثنان وثلاث مراتِ , نعم.
-نعم,تَخيّلتُ دلك.

1134
01:27:55,555 --> 01:27:58,640
استغليت كُلّ هذا،,
صحيح?

1135
01:27:59,265 --> 01:28:02,226
كدبت عليك,
رَميتَ غرايس.

1136
01:28:03,060 --> 01:28:04,061
من لم يفعل?

1137
01:28:07,063 --> 01:28:10,190
كُنْتَ تُحاولُ الصاق التهمة
إلى هاريسن هيل.

1138
01:28:13,692 --> 01:28:17,737
انتظري. تعتقدين بأن هذا
ما كنت أريده …؟

1139
01:28:18,029 --> 01:28:20,405
نعم. ،أنت لا تَستطيعُ التَغْيير
بشكل ثابت مِنْ الهويةِ،

1140
01:28:20,739 --> 01:28:23,324
مايلز, ولتَمنّي تلك
الناس الثقة فيك!

1141
01:28:23,991 --> 01:28:26,785
-لا تَقُولي ذلك لي.
-،تبا لك!

1142
01:28:27,077 --> 01:28:28,328
،لا تبا لك!

1143
01:28:29,495 --> 01:28:31,205
شغّلتُ مثل بغل
في هذا بواسطتك.

1144
01:28:31,538 --> 01:28:32,997
كُلّ شخص عِنْدَهُ
أسرار، رو!

1145
01:28:33,289 --> 01:28:35,874
نعم, كُلّ شخص عِنْدَهُ
أسرار. وهم يَكتشفونَ دائماً.

1146
01:28:40,920 --> 01:28:43,880
أنا سَأريك شيءَ. قُلتَ لي
بأنّ أَخذَ جولةَ إفتراضيةَ

1147
01:28:45,194 --> 01:28:50,030
إتش 2 أي. عندما يَشعُّ
ومطبخ بجوار الصورة,

1148
01:28:50,572 --> 01:28:53,825
يَأْخذُك صفحة ويب
مايا هيل.

1149
01:28:53,866 --> 01:28:55,951
يَأْخذُ صور
التلاميذ الموسّع.

1150
01:28:56,243 --> 01:28:59,954
البصر: مايا ريهنهارت تَدْرسُ
نماذج الجمالِ الأنثويِ

1151
01:29:00,454 --> 01:29:01,997
بتَوضيح الظاهرة التي كَانتْ عصريةَ
في عام 1920

1152
01:29:02,331 --> 01:29:03,581
بتوسّيع عين الإمرأةِ

1153
01:29:03,915 --> 01:29:05,625
باستعمال بيلادونا
هذا.

1154
01:29:06,709 --> 01:29:08,418
هذا يَضعُ السمَّ
في أيديه.

1155
01:29:08,752 --> 01:29:11,087
أَو في أيدي
زوجتِه.

1156
01:29:11,670 --> 01:29:15,548
هده هي.

1157
01:29:20,593 --> 01:29:22,094
تَحتاجين مساعدةً.

1158
01:29:25,347 --> 01:29:27,932
اسْمعُ، تلك مقالةُ الأخبارَ.

1159
01:29:29,433 --> 01:29:31,017
هل يُمْكِنُ أَنْ أُدهب الان؟

1160
01:29:59,037 --> 01:30:01,289
عِنْدي قصة على
الرجال الأقوياء

1161
01:30:01,664 --> 01:30:04,999
لَوْم التواريخِ و
إختفاء عَملَ.

1162
01:30:05,500 --> 01:30:09,794
شيء يمكن ان نفعله
معا لمنحك فرصة

1163
01:30:10,462 --> 01:30:12,004
مرحباً، هاريسن.
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَتكلّمُ؟

1164
01:30:18,551 --> 01:30:20,552
فيرونيكا.
ماذا

1165
01:30:23,304 --> 01:30:25,597
خطيبي
خارج المدينةِ.

1166
01:30:27,640 --> 01:30:28,766
ماذا يَعْني …

1167
01:30:37,022 --> 01:30:40,816
فندق كانسفورت 4:00.
غرفة رقم 1802

1168
01:30:41,150 --> 01:30:45,236
لَهُ  مشهد مدهش.
بشكل رئيسي في الفجرِ.

1169
01:30:54,909 --> 01:30:59,996
-أنت هَلْ هاريسن هيل؟
- نعم .

1170
01:31:02,415 --> 01:31:04,791
السّيد هيل، أَحتاجُ ذلك
ضِعْ الأيدي في الظهرِ.

1171
01:31:08,794 --> 01:31:11,004
انت موقوف بتهمة
قتل غرايس كلايتن.

1172
01:31:12,213 --> 01:31:14,923
- مَنْ؟
-بسرعة بيلي.

1173
01:31:16,550 --> 01:31:18,259
يحق لك عدم التكلم
ولرفض

1174
01:31:19,218 --> 01:31:21,094
للإجابة عن أيّ سؤال.
كُلّ شيء الذي تَقُولُه يُمْكِنُ أَنْ

1175
01:31:21,428 --> 01:31:23,721
ان يستعمل ضدك
بالمتابعة قضائيا

1176
01:31:24,263 --> 01:31:25,806
لديك حق طلب
محامي

1177
01:31:26,140 --> 01:31:30,184
لكي يكون حاضر خلال
الإستجوابات.

1178
01:31:33,499 --> 01:31:35,459
ولاية نيويورك
الإختبار

1179
01:31:35,751 --> 01:31:39,878
الشك المعقول بأن
المتهم ماثيو هاريسون هبل,

1180
01:31:40,295 --> 01:31:44,298
قام بقتل مروّع
غرايس أليكساندرا كلايتن،

1181
01:31:44,673 --> 01:31:47,759
عمداً

1182
01:31:48,843 --> 01:31:50,636
وكان اكبر قدر
ان الزوج متبادل

1183
01:31:50,928 --> 01:31:52,304
مكتب البريد الالكتروني
مَع النِساءِ الأخرياتِ؟

1184
01:31:53,346 --> 01:31:54,639
الآن أَنا هو.

1185
01:31:55,223 --> 01:31:57,224
السّيدة هيل ,اين هي مخازن
بيلادونا؟

1186
01:31:57,766 --> 01:32:00,184
في مكتبي في دراستي
الصور,في

1187
01:32:00,476 --> 01:32:01,394
مركز المدينةِ.

1188
01:32:01,685 --> 01:32:04,354
الحالة لتَقديم شيء
غير قابل للنقاش بأنّ يَضعُ

1189
01:32:04,688 --> 01:32:07,565
السلاح القاتل ,سمّ
يدعى بيلادونا،

1190
01:32:07,940 --> 01:32:13,027
في سيارةِ المتهمِ.
سويّة مع الدمِّ، شَعر

1191
01:32:13,485 --> 01:32:15,278
وإفرازات مهبلية
للضحية.

1192
01:32:15,570 --> 01:32:16,571
عِنْدَنا دمُّ.

1193
01:32:16,904 --> 01:32:19,281
وأخيراً، نحن سَنُخبرُهم
على غرايس كلايتن.

1194
01:32:20,355 --> 01:32:22,773
أي شخص شاب يصدق
الأكاذيب

1195
01:32:23,190 --> 01:32:26,484
ذلك الرجلِ الشرقيِ قالَ إليه.

1196
01:32:26,859 --> 01:32:28,611
لكن ذلك لَيسَ يؤدي إلى ذلك
السعر الذي اراده للدَفْع

1197
01:32:28,944 --> 01:32:31,488
لكي تكون له اول
عملية قتل

1198
01:32:31,821 --> 01:32:33,531
شكراً لوقتِكم
وتفهمكم.

1199
01:32:33,864 --> 01:32:35,907
أَتمنّى بأنّكم تأخدون
القرار الصحيح.

1200
01:32:37,784 --> 01:32:39,035
في جناحِ فندق.

1201
01:32:41,244 --> 01:32:43,204
حَبَّ رُؤية غروب
الشمسِ في المدينةِ.

1202
01:32:43,663 --> 01:32:45,080
لقد كان همه هو
بأنّ زوجتِه

1203
01:32:45,414 --> 01:32:47,499
لاَ تَعْرفْ شيئا. إذا هي
إكتشفَ، أنهىَ كُلّ شيءَ.

1204
01:32:47,832 --> 01:32:50,417
الشَعر، الدمّ و
تَعُودُ الإفرازاتُ إلى الضحية.

1205
01:32:50,918 --> 01:32:51,960
غرايس كلايتن.

1206
01:32:52,627 --> 01:32:55,629
ايضا ,وَجدنَا إشاراتَ
بيلادونا …

1207
01:32:55,963 --> 01:32:58,715
…  عمليات مالية
في اسمِ زوجتِه،

1208
01:32:59,257 --> 01:33:00,258
مايا ريهنهارت.

1209
01:33:00,591 --> 01:33:02,468
وأعربت بدورها
في العمل الليلي.

1210
01:33:03,343 --> 01:33:05,678
إيلا إلى هنا لرُؤية
إلى السّيدِ هيل.

1211
01:33:06,220 --> 01:33:10,473
لَكنَّها لَمْ تُقتَنعْ.

1212
01:33:10,974 --> 01:33:13,309
تقريبا ساعةِ واحدة لاحقاً،
السّيد هيل جاءَ.

1213
01:33:13,642 --> 01:33:16,394
أخد وواحد ذَهبَ.
وانا لم اره كُلّ الليلِ.

1214
01:33:16,811 --> 01:33:19,313
عِنْدي في يدي نسخة
دليلِ رقم 3

1215
01:33:19,730 --> 01:33:22,773
الحالةِ. بأنّ يَقُولُ:
“ غرايس، أنت لا تَأتي

1216
01:33:23,107 --> 01:33:27,985
إلى بيتِي، أنت لا تَذْهبُ
مكتبي. أنهينَا.

1217
01:33:28,569 --> 01:33:30,737
أتركيني بسلام،
اللعنة. “

1218
01:33:31,363 --> 01:33:33,740
أنت ستقول لي
من اين اتيت بهذا؟

1219
01:33:34,198 --> 01:33:37,450
أَخذتُه مِنْ حاسوبِ
هاريسن هيل.

1220
01:33:42,120 --> 01:33:45,289
يَبْدأُ بهَمْهَمَة،
شاشةِ فارغةِ

1221
01:33:45,623 --> 01:33:46,707
تدعوك.

1222
01:33:47,082 --> 01:33:48,500
هيئة المحلفين أخدتم
القرار؟

1223
01:33:48,792 --> 01:33:49,918
نعم, سيدي.

1224
01:33:53,795 --> 01:33:55,296
يَقُولُ: “ يَدْخلُ. ”

1225
01:33:58,715 --> 01:34:00,133
المتهم يَنْهضَ.

1226
01:34:04,511 --> 01:34:05,887
انت مدنب في جربمة القتل

1227
01:34:06,137 --> 01:34:07,555
قتلِ من الدرجة الأولى؟

1228
01:34:11,391 --> 01:34:13,392
هو عالم الذي فيه
إعتقدنَا بأنّ لنا

1229
01:34:13,726 --> 01:34:15,352
الأعمال لاَ تعطي
نتائج.

1230
01:34:16,603 --> 01:34:18,688
حيث أنَّ العيب خُفّفَ
بالسريّةِ.

1231
01:34:20,647 --> 01:34:22,190
حيث هو ما عِنْدَهُ
بصمات الأصابع.

1232
01:34:25,734 --> 01:34:27,402
كون مخفي.

1233
01:34:29,362 --> 01:34:30,321
مذنب

1234
01:34:31,947 --> 01:34:36,158
الكثير مِنْ الغريبين
هم مُرتَبِطون في الشبكةِ.

1235
01:34:38,326 --> 01:34:40,787
وبأنّك فصلتَ
في الحياةِ.

1236
01:34:41,787 --> 01:34:45,957
الذي يسرق أسرارك,
لإفْساد احلامك,

1237
01:34:47,917 --> 01:34:50,043
ولإخْفاء هويتكَ.

1238
01:34:52,962 --> 01:34:57,673
لأن في هذا العالمِ حيث
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الذي تُريدُ،

1239
01:34:59,633 --> 01:35:01,384
الذي تُريدُ.

1240
01:35:04,011 --> 01:35:08,973
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَ مِنْ مشهدِ
ما أنت عليه في الحقيقة.

1241
01:35:22,149 --> 01:35:23,400
مرحباً، روينا.

1242
01:35:24,817 --> 01:35:27,277
تَعْرفين كم يحبُّ
والدك،وقت الحمام .

1243
01:35:31,656 --> 01:35:34,824
هيا, ابنتي الجميلة.

1244
01:35:38,827 --> 01:35:41,246
-انزلها, الان.
-احتاجت المساعدة.

1245
01:35:42,163 --> 01:35:43,414
ألَيسَ دلك صحيح , روينا

1246
01:35:44,956 --> 01:35:46,916
أخرج من هنا.

1247
01:35:47,250 --> 01:35:49,001
-أطلقي ذلك!
-أَتكلّمُ بجدّيِة.

1248
01:35:49,668 --> 01:35:52,670
انزلي هدا الشيء.
هل تسمعيني?

1249
01:35:58,049 --> 01:35:59,133
هل أنت بخير?

1250
01:36:04,554 --> 01:36:06,096
،قلت اخرج من هنا!

1251
01:36:11,392 --> 01:36:15,770
هو كَانَ مرتبط بك. مِن قِبل
بأنّك دَعمتَ العديد من .

1252
01:36:16,395 --> 01:36:18,188
بالرغم من أنّه كَانَ عِنْدَهُ
عَرضَ مَع خطيبِكَ.

1253
01:36:20,273 --> 01:36:22,149
فقط أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَقُولَ
“ لاَ ”؟ صحيح؟

1254
01:36:25,068 --> 01:36:27,236
ماذا كَانَت
غرايس تعلم عنك؟

1255
01:36:35,033 --> 01:36:36,868
نحن سَنَقُولُ إليه إلى الكُلّ
انه اختفى.

1256
01:36:37,618 --> 01:36:40,996
وانه ابدا
أتى الى المنزل.

1257
01:36:42,122 --> 01:36:44,498
سافر ولن
يعود الى المنزل.

1258
01:36:46,666 --> 01:36:49,168
فَهمت
،روينا, انضري الي!

1259
01:36:50,252 --> 01:36:51,336
فَهمت?

1260
01:36:58,174 --> 01:37:02,302
أنت يَجِبُ أَنْ تَكْره.
كَرهتُه بواسطتك.

1261
01:37:04,471 --> 01:37:05,763
خطة الكراهية.

1262
01:37:06,138 --> 01:37:07,723
-روينا.
-الله، أخفتني!!

1263
01:37:08,015 --> 01:37:09,766
-عادَت دائماً.
- أنت لا تَستطيعُ اقناع الناسِ.

1264
01:37:10,100 --> 01:37:12,851
لإدِّعاء اني أَبَداً
ما وجدت.

1265
01:37:13,727 --> 01:37:15,854
جاءَ فقط إليك
ليل.

1266
01:37:18,522 --> 01:37:19,981
تحياتي إلى أمِّكِ.

1267
01:37:22,608 --> 01:37:26,111
إعتقدت:
“ هذا يَجِبُ أَنْ يَنتهي. ”

1268
01:37:27,111 --> 01:37:28,696
"ان هذا كله سينتهي."

1269
01:37:29,988 --> 01:37:34,658
أنّك أَخذتَ جولةً
إفتراضية في إتش 2 أي.

1270
01:37:34,992 --> 01:37:36,576
هناك عرفت عن
بيلادونا

1271
01:37:36,952 --> 01:37:39,120
تلك منحتك فكرة.

1272
01:37:40,496 --> 01:37:42,872
لاحقاً هو كَانَ بأنّني عُرِفتُ
الذي سيَكُونُ.

1273
01:37:43,665 --> 01:37:45,166
تَتذكّرين تلك الليلة
في شُقَّتِي،

1274
01:37:45,583 --> 01:37:48,043
عندما كنا نرى صفحة ويب
لمايا هيل,

1275
01:37:48,376 --> 01:37:50,586
وحاسوبك انتهى من البحث?

1276
01:37:51,295 --> 01:37:55,715
ثمّ عَرفتُ بإِنَّهُ حصلت على
كُلّ شيء الذي إحتجتَ معْرِفته.

1277
01:37:56,799 --> 01:37:58,383
عندما أخدت جولة.

1278
01:37:58,717 --> 01:38:00,552
بيلادونا مستعملُ
لكي يُوسّعَ العين.

1279
01:38:00,885 --> 01:38:04,054
-صور كواكب?
-لا, للعين.

1280
01:38:04,388 --> 01:38:07,431
تخيل للعين موسع

1281
01:38:07,765 --> 01:38:09,683
كُلّ خطوة من الطريق.

1282
01:38:10,017 --> 01:38:12,185
و احتجت الى بيلادونا.

1283
01:38:14,103 --> 01:38:17,355
وذاكرة التي في
بيت أمِّكَ

1284
01:38:17,730 --> 01:38:24,026
عِنْدَهُمْ  صيدلية.
والذي دائماً إشتكيتَ

1285
01:38:24,318 --> 01:38:25,903
الذي منه هم كَانوا قصار
موظفين.

1286
01:38:26,195 --> 01:38:28,279
هو لم يكن صعب الحصول
عليه, صحيح?

1287
01:38:28,655 --> 01:38:31,281
عندها حصلت على
مقالة شيطانية..

1288
01:38:32,282 --> 01:38:34,742
قُلتَ إليه بأنّه أرتك
كُلّ شيء

1289
01:38:35,659 --> 01:38:38,495
في حين. أَخذتَ
شيء من شَعرِها.

1290
01:38:39,537 --> 01:38:42,581
الدمّ. وَضعتَ لها
بيلادونا في العيونِ.

1291
01:38:43,081 --> 01:38:45,041
لكي يَدلَّ على هيل
أَو إلى زوجتِه.

1292
01:38:48,877 --> 01:38:53,172
وكل ما أردت فعله
هو ربط الاتصال بهيل

1293
01:38:53,589 --> 01:38:56,007
مع الدليل.

1294
01:38:56,341 --> 01:38:58,384
أَخذتَ الشَعرَ، الدمّ
وأنت زَرعتهم.

1295
01:39:08,391 --> 01:39:13,519
انّ الأسرارَ رائعة،
رو. مالم يَكتشفونَها.

1296
01:39:17,063 --> 01:39:18,815
إلى عندما قُلتي لي ذلك
يفتِقر إلى شيء

1297
01:39:18,815 --> 01:39:20,274
لكي يَرتكبَ جريمة قتل
هم كَانوا المكوناتَ المناسبةَ

1298
01:39:20,274 --> 01:39:22,776
في اللحظةِ المناسبة.

1299
01:39:27,863 --> 01:39:31,198
تضاهرت بأنّك إنتظرتَ كُلّ
هذه أنت في تلك اللحظةِ وَصلتْ.

1300
01:39:37,453 --> 01:39:39,913
ذلك كان جميل.

1301
01:39:41,372 --> 01:39:43,290
هو شاعريُ.

1302
01:39:48,044 --> 01:39:51,880
مثالي تقريباً، ماعدا
بعض التفاصيل.

1303
01:39:59,843 --> 01:40:05,264
كل ما عليك فعله
هو كيف تبقين فمي مغلق?

1304
01:40:55,924 --> 01:40:58,718
مُساعد تايلد.
أَنا روينا برايس.

1305
01:40:59,010 --> 01:41:02,095
اعتقد انهم مخطئون الى رجل.

1306
01:41:02,095 --> 01:41:05,139
،استعجلو,
انه في بيتي!

1307
01:41:06,682 --> 01:41:08,016
رجاءً

1308
01:41:08,016 --> 01:41:23,341
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com
قام بالتعديل
MIster

