1
00:00:26,616 --> 00:00:31,316
تفوق بورن

2
00:00:31,317 --> 00:00:41,317
تم ضبط التوقيت بواسطة 
كريم الحباك
kimopiko@hotmail.com

3
00:00:41,318 --> 00:00:44,154
ترجمة BoneCollectoR
gorg22@hotmail.com

4
00:00:44,677 --> 00:00:48,015
هذا ليس حلما . ايها الجندي

5
00:00:48,057 --> 00:00:50,308
هل هذا واضح ؟

6
00:00:52,352 --> 00:00:55,439
هذا مشروع حي
انت جاهز

7
00:00:55,522 --> 00:00:58,776
اذهب

8
00:00:58,859 --> 00:01:02,195
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

9
00:01:02,278 --> 00:01:04,323
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

10
00:01:50,869 --> 00:01:53,872
انا بخير

11
00:01:53,914 --> 00:01:56,667
مجرد صداع

12
00:02:01,839 --> 00:02:05,718
انك تحترق

13
00:02:18,855 --> 00:02:20,774
انا بخير

14
00:02:22,442 --> 00:02:24,402
مجرد صداع

15
00:02:45,382 --> 00:02:48,385
اي جديد ؟
لا

16
00:02:48,469 --> 00:02:52,432
انها امور صغيرة

17
00:02:54,975 --> 00:02:57,186
استطيع سماع صوت كونكلين

18
00:02:57,269 --> 00:03:01,315
وهناك تلك الصورة .
لكن

19
00:03:02,816 --> 00:03:05,486
لا استطيع البقاء معها

20
00:03:05,569 --> 00:03:07,821
لكن هل انت واثق انه مجرد كابوس؟
لقد حدث.

21
00:03:07,905 --> 00:03:10,241
كانت مهمة

22
00:03:12,409 --> 00:03:14,412
وكنت معهم

23
00:03:14,496 --> 00:03:17,664
عليك كتابة ذلك

24
00:03:20,167 --> 00:03:23,045
سنتان وانا اؤيد في ذلك الكتاب..
سنتان مضت

25
00:03:23,128 --> 00:03:26,382
انه دائما سئ. والان انه ذات شئ
مرارا وتكرارا

26
00:03:26,465 --> 00:03:31,929
لكن.لذلك نحن نكتبه لانه عاجلا
ام اجلا سوف تتذكر شئ
جيد

27
00:03:34,181 --> 00:03:37,184
اني اتذكر شئ جيد

28
00:03:37,267 --> 00:03:39,478
كل الاوقات

29
00:04:39,247 --> 00:04:43,085
اريد اخر مناورة
الى جميع الفرق استماع

30
00:04:43,169 --> 00:04:47,006
نحنا على اهبة الاستعداد
الخدمة 2

31
00:04:47,089 --> 00:04:51,468
الخدمة 2 . انني اراقب
علم

32
00:04:51,552 --> 00:04:55,805
الخدمة 1 . المركز معكم
هل لديكم رؤية واضحة؟

33
00:04:56,890 --> 00:05:00,353
المركز.الخدمة 1
الهاتف واحد يتحرك

34
00:05:04,606 --> 00:05:09,319
الخدمة الثالثة. هذا جيد

35
00:05:09,402 --> 00:05:13,197
المركز.
الموجه مارشال

36
00:05:16,742 --> 00:05:21,121
مارتين؟
انا هنا. هل دوني وجاك بخير

37
00:05:21,205 --> 00:05:24,793
نحن نتفهم ذلك

38
00:05:24,876 --> 00:05:27,044
انه حيث خرجنا.
انه الكثير من المال.يام

39
00:05:27,127 --> 00:05:32,925
للسارقين.اذا لم تقم باكثر من
تصغير لائحة المشتبهين

40
00:05:32,966 --> 00:05:36,262
المركز.هنا الخدمة 2
انه ينفصلون الان

41
00:05:36,304 --> 00:05:38,972
الهاتف واحد يدخل المبنى

42
00:05:39,056 --> 00:05:43,144
ايها السادة لنترك هذا لانه لا يوجد
الكثير لمناقشته

43
00:05:49,651 --> 00:05:52,529
صحيح بام انها مهمتك
اذهب

44
00:05:52,612 --> 00:05:54,614
-اننا على الاتصال السمعي فقط

45
00:05:54,656 --> 00:05:57,659
التغيير الى القناة الاولى الان

46
00:05:57,742 --> 00:05:59,577
علم. جاري التفيذ

47
00:06:36,185 --> 00:06:37,585
هل حصلت عليه؟

48
00:06:37,686 --> 00:06:40,287
لقد حصلت عليها, إتبعنى

49
00:06:59,304 --> 00:07:01,724
المركز.الهاتف واحد
دخل المكتب

50
00:07:01,766 --> 00:07:03,267
علم

51
00:07:16,906 --> 00:07:20,076
هذا كل شئ؟

52
00:07:19,477 --> 00:07:24,378
هذا كل شئ
هذه الملفات ستثبت من سرق المال

53
00:07:54,860 --> 00:07:56,822
هنال طلقات

54
00:08:02,369 --> 00:08:05,706
الخدمة واحد اجب
الخدمة واحد اريد معرفة
. ماذا حصل ماذا ترون ؟

55
00:08:05,789 --> 00:08:07,791
هل ترى اي ظلال ؟ لا ارى شيئا
ماهو محيط نظرك ؟

56
00:08:07,874 --> 00:08:11,795
خذ بعض الرجال .الان
اسحبوها لاعلى . كيرت

57
00:08:13,629 --> 00:08:16,173
لمحة.لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
الهاتف واحد. هل تسمعني

58
00:08:16,257 --> 00:08:19,176
هل انت هناك . الهاتف واحد
انا اسف

59
00:08:19,260 --> 00:08:23,682
ماذا ترى ؟

60
00:08:40,281 --> 00:08:42,867
المؤتمر العالمي للنفط
يعقد هنا في برلين

61
00:08:42,950 --> 00:08:45,953
برئاسة يوري جريتكوف

62
00:08:45,995 --> 00:08:50,541
في خلال ست سنوات . حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد

63
00:08:55,838 --> 00:08:58,049
هو اصبح من اغنى الرجال في روسيا

64
00:08:58,132 --> 00:09:01,677
بعد السيطرة عليها كليا

65
00:09:05,178 --> 00:09:06,679
أنت متأخر

66
00:09:08,480 --> 00:09:09,880
الملفات

67
00:09:19,781 --> 00:09:22,481
ستحصل على الباقى عندما
تنهى المهمة

68
00:09:26,783 --> 00:09:28,884
يجب أن ننظفها

69
00:09:29,285 --> 00:09:33,185
أسرع , طائرتك ستغادر بعد ساعة

70
00:09:34,287 --> 00:09:37,787
هل أنت متأكد من صحة هذه المعلومات؟

71
00:09:38,188 --> 00:09:40,289
سيكون هناك

72
00:09:54,856 --> 00:09:57,109
كم ؟

73
00:11:24,126 --> 00:11:28,227
من أكون؟

74
00:12:29,846 --> 00:12:32,724
صباح الخير .سيدي -
صباح الخير -

75
00:12:34,392 --> 00:12:37,310
انه صديقي .
هناك حالة وفاة في العائلة

76
00:12:37,394 --> 00:12:40,565
اتسأل ان كنت قد رأيته

77
00:13:24,276 --> 00:13:25,903
هاي -
ادخلى -

78
00:13:25,985 --> 00:13:27,988
ما الخطئ ؟ -
سوف نذهب -

79
00:13:28,072 --> 00:13:30,991
كيف؟ -
لقد اصبحت كسولة -

80
00:13:44,214 --> 00:13:45,631
غبي

81
00:13:48,467 --> 00:13:51,302
حسنا . تلك مرتان
لقد رايت نفس الاشخاص

82
00:13:51,386 --> 00:13:53,388
رايتهم في العاصمة
لقد كانوا عند مكتب التلجراف

83
00:13:53,471 --> 00:13:55,808
هل انت متأكد؟
كيف يمكنك ان تكون متاكدا؟
انه خطأ

84
00:13:55,849 --> 00:13:58,685
الشخص.السيارة التي يقودها
مايلبس ....انه فقط خطاء

85
00:14:02,314 --> 00:14:05,484
انتبه.جاسون لنبقى هادئين
قد يكون اي شخص
انها الحياة الواقعية

86
00:14:05,567 --> 00:14:09,195
-هذا حقيقي انه هو
انه هذا الشخص هنا

87
00:14:09,278 --> 00:14:12,282
اخفض راسك
هيونداي فضية
اخفض راسك

88
00:14:31,926 --> 00:14:33,761
كم يبعد؟

89
00:14:36,264 --> 00:14:38,267
كم يبعد ؟

90
00:14:39,685 --> 00:14:41,519
100 متر

91
00:14:59,371 --> 00:15:01,457
خذ امسك المقود
سوف تقود

92
00:15:02,708 --> 00:15:05,335
بدلى

93
00:15:06,712 --> 00:15:09,715
فقط اذهبى الى الجسر

94
00:15:28,735 --> 00:15:31,278
انعطفى هنا . اقطعى المرج -
تشبث -

95
00:16:19,785 --> 00:16:23,164
حسنا . إستمرى في المسير
سوف اقابلك هناك في ساعة

96
00:16:23,248 --> 00:16:26,584
سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر
انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها

97
00:16:26,626 --> 00:16:28,962
ماذا لو لم يكونوا من تعتقد ؟ -
انهم هم -

98
00:16:29,045 --> 00:16:31,548
جاسون لا تفعلها -
ماري لقد حذرتهم -

99
00:16:31,631 --> 00:16:33,925
لا اريدك ان تفعلها
لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا

100
00:16:33,967 --> 00:16:37,637
انها لن تنتهي هكذا -
لا اريد......
ليس لدينا خيار -

101
00:16:37,721 --> 00:16:39,681
نعم.لديك

102
00:18:57,445 --> 00:19:00,281
شكرا

103
00:19:00,364 --> 00:19:04,367
اثنان من هذه المتفجرات على
خط الطاقة وواحدة فشلت

104
00:19:04,451 --> 00:19:06,494
البصمات من الواحدة التي لم تنفجر

105
00:19:06,578 --> 00:19:08,706
والالمان لم يستطيعوا مطابقتها
لا .لا احد حصل عليها

106
00:19:08,789 --> 00:19:13,168
لقد تحققنا من كل قاعدة بيانات  نستطيع ولوجها ولكننا عالقون
في لانجلي

107
00:19:13,251 --> 00:19:15,588
شغلها
حسنا

108
00:19:19,890 --> 00:19:20,790
عينة مطابقة

109
00:19:20,891 --> 00:19:24,191
مشروع تريدستون

110
00:19:24,972 --> 00:19:26,891
ماهو التريدستون ؟

111
00:19:28,933 --> 00:19:32,480
حسنا احضر لي طائرة نحن ذاهبون الى لانجلي

112
00:19:32,281 --> 00:19:38,882
مطار (شريمنتيفد) الدولى
موسكو , روسيا

113
00:19:55,086 --> 00:19:56,086
(ماذا عن (بورن

114
00:19:56,287 --> 00:19:57,387
لقد مات

115
00:19:57,789 --> 00:19:59,889
هل أنت متأكد من موته؟

116
00:20:00,490 --> 00:20:01,990
لأنه لا مجال للتخمين

117
00:20:01,991 --> 00:20:07,092
لقد إنتهى
الملفات . والبصمات

118
00:20:13,594 --> 00:20:15,895
سأتصل بك بعد شهر

119
00:22:04,925 --> 00:22:09,930
رجلان ميتان و ثلاث ملايين مفقودة
ولا ملف لنيسكي

120
00:22:09,971 --> 00:22:11,890
والكل اجتماعي

121
00:22:11,973 --> 00:22:15,102
هذه مازالت وكالة كلانديستين.
لا

122
00:22:15,143 --> 00:22:17,104
لا ارى هذا الحدث على انه فشل

123
00:22:17,145 --> 00:22:19,857
انا اسميها نجاح ؟
لدينا دليل..خيط

124
00:22:19,941 --> 00:22:23,944
بصمات متبقية من مساعد.
انه واحد مننا

125
00:22:25,738 --> 00:22:29,366
من هو ؟
ماذا تستطيع اخباري عن تريدستون

126
00:22:29,450 --> 00:22:33,412
تريدستون ؟
انه حيث علامات الموت تنتهي

127
00:22:33,495 --> 00:22:36,415
اذا كنت تريد جواب .
عليك ان تعطيني

128
00:22:36,498 --> 00:22:39,709
صلاحية دخول من المستوى الخامس

129
00:22:42,337 --> 00:22:44,297
لدينا دليل . مارتي

130
00:22:46,967 --> 00:22:50,429
حسنا
حصلت على ترخيصك

131
00:22:50,512 --> 00:22:54,141
ولكن لديك وقت قصير جدا

132
00:22:54,182 --> 00:22:58,228
وسوف تعطي تقرير كامل للمجموعة
اريد معرفة ما الذي يحدث

133
00:22:58,311 --> 00:23:00,939
سيدي

134
00:23:26,545 --> 00:23:27,245
عينة مطابقة

135
00:24:17,600 --> 00:24:19,810
وارد؟

136
00:24:19,893 --> 00:24:21,561
نعم؟
باميلا لاندي

137
00:24:21,603 --> 00:24:24,022
مرحبا .بام
ماالذي استطيع علمه لك؟

138
00:24:24,106 --> 00:24:26,566
كنت امل ان يكون لديك بعض الوقت لي؟
وقت لماذا

139
00:24:26,650 --> 00:24:31,947
انا متفرغ الان في الحقيقة
هذا غريب دعني افحص مواعيدي

140
00:24:35,535 --> 00:24:38,995
اعزرني
اريد...اه
عفوا هل استطيع مساعدتك ؟

141
00:24:39,079 --> 00:24:41,332
نعم انا هنا لرؤية السيد
ابورت
20دقيقة ؟

142
00:24:41,416 --> 00:24:44,209
اراك لاحقا

143
00:24:51,926 --> 00:24:54,429
العملية تريدستون
لم اسمع بها مطلقا

144
00:24:54,470 --> 00:24:59,267
انها لن تطير
مع كل الاحترام. بام
اعتقد انك

145
00:24:59,308 --> 00:25:03,980
اعلمت من قبل الموجه مارشال
لاعطائي ولوج غير مخصص

146
00:25:04,063 --> 00:25:07,025
كل الاشخاص والمواد المرتبطة بتريدستون

147
00:25:10,028 --> 00:25:13,531
حسنا.ما الذي تتطلع له ؟
اريد ان اعرف

148
00:25:13,614 --> 00:25:16,617
تعرف عنها ؟
انها سلسلة قتل
السود مقابل سود

149
00:25:16,659 --> 00:25:21,164
اغلقناها من سنتين
لا احد يريد ان يعرف عن تريدستون
ليس هنا

150
00:25:21,247 --> 00:25:24,918
-لذا من الا فضل ان تاخذ هذه وتعود بها لمارتي و تعلمه تماما بما تفعله

151
00:25:25,002 --> 00:25:29,173
انه يعلم
لقد ذهبت الى الارشيف
ولدي الملف. وارد

152
00:25:30,924 --> 00:25:33,634
لنتحدث عن كونكلين .
ماالذي تريده . بام ؟

153
00:25:33,676 --> 00:25:37,264
تريد افزاعي ؟
تريد الديسك . اهذا هو؟

154
00:25:37,348 --> 00:25:39,140
اريد معرفة ما حدث
ماحدث ؟

155
00:25:39,182 --> 00:25:44,187
جاسون بونري الذي حدث.
لديك الملفات
استخلص منها

156
00:25:49,526 --> 00:25:53,530
كان بورني الرقم الاول
الرجل ذهب لعمل
اخطئ لم بعد ثانية

157
00:25:53,614 --> 00:25:58,702
كونكلين لم يستطع اصلاحها
لم يستطيع ايجاد بورني
لم يتسطع التكيف

158
00:25:58,786 --> 00:26:02,040
لذلك قتلتم كونكلين ؟
اعني اذا اقتطعنا الهراء

159
00:26:02,123 --> 00:26:04,625
لقد وهب 30 سنة و زواجين لهذه الوكالة

160
00:26:04,708 --> 00:26:07,586
سوف اتقاعد السنة القادمة

161
00:26:07,669 --> 00:26:10,671
ولكن اذا اعتقدتي انك سوف تجلسين هنا و تهزئين مني بهذا

162
00:26:10,713 --> 00:26:14,218
تستطيعين الذهاب للجحيم...ومارشال معك

163
00:26:15,218 --> 00:26:17,971
يجب ان تتم

164
00:26:18,055 --> 00:26:20,847
وبورني؟ اين هو الان
ميت في دنمارك

165
00:26:20,889 --> 00:26:23,601
مخمور في حانة مجاديشو
من يعلم .؟
اعتقد.انا اعلم

166
00:26:23,685 --> 00:26:26,145
لدي صفقة للذهاب الى برلين الاسبوع الماضي

167
00:26:26,229 --> 00:26:28,856
خلال البيع .ضباط العملية و البائع قتلو

168
00:26:28,898 --> 00:26:31,984
قتلو بواسطة جاسون بورني

169
00:26:35,321 --> 00:26:37,240
انهم جاهزون لنا في الطابق العلوي

170
00:26:41,942 --> 00:26:46,743
لندن , إنجلترا

171
00:26:57,046 --> 00:26:59,046
جايسون بورن

172
00:27:03,748 --> 00:27:06,349
خذه إلى مكتب المفتش

173
00:27:16,779 --> 00:27:22,536
سبع سنوات مضت

174
00:27:22,619 --> 00:27:28,043
خلال متابعة التحقيق
لقد اتصل فينا السياسي الروسي
فالديمير نيسكي

175
00:27:28,126 --> 00:27:32,087
قال نيسكي لدينا خلل
وانه تم خيانتنا من الداخل

176
00:27:32,171 --> 00:27:34,549
واين نحن ؟
لم نجد ابدا

177
00:27:34,631 --> 00:27:36,925
كان نفاوض لمقابلة مع السيد نيسكي .عندها قتل

178
00:27:36,967 --> 00:27:38,970
بواسطة من ؟
زوجته

179
00:27:39,012 --> 00:27:41,680
القضية كانت باردة حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر

180
00:27:41,764 --> 00:27:45,310
روسي اخر في برلين ادعى انه لديه ترخيص للولوج لملفات قتل نيسكي

181
00:27:45,393 --> 00:27:47,519
اعتقدنا اننا حصلنا على قضمة اخرى من التفاحة

182
00:27:50,814 --> 00:27:54,985
اتضح ان احد المغتالين كان احدنا ....جاسون بورني

183
00:27:56,278 --> 00:27:59,280
اعلم ان تريدستون ليس موضوع مألوف هنا

184
00:27:59,322 --> 00:28:01,867
ولكننا وجدنا شيئا مهما عندما بحثنا عميقا اكثر

185
00:28:01,950 --> 00:28:05,329
انه كمبيوتر كونكلين الخاص

186
00:28:05,411 --> 00:28:10,876
ملفاته عن تريدستون محمية بكلمة سرية حتى هو ليس لديه ترخيص ولوج لها

187
00:28:10,959 --> 00:28:14,963
مخفية في القرص الصلب
ووجدنا ملفات ممحوة
وحساب في بنك زيورخ

188
00:28:15,005 --> 00:28:20,761
عند موته . كان لديه حساب ب
$760.000
في حسابه

189
00:28:20,844 --> 00:28:25,557
انت تعلم ما كان مستواه؟
كن نرمي عليه بالمال و نسأله ليحفظها

190
00:28:25,641 --> 00:28:28,645
كان ذلك رصيده الخاص
كان ينوي شيئا
هذا يفترض ان يحميه؟

191
00:28:28,687 --> 00:28:31,605
ماهذه الحماية
لقد خسرت شخصين في برلين
لذا ما الفرضية

192
00:28:31,689 --> 00:28:36,235
كونكلين خرج من قبره لحماية اسمه؟
الرجل ميت.

193
00:28:36,318 --> 00:28:39,572
لا احد يلغي سرد هذا وارد
مارتى أنت تعلم كونكلين

194
00:28:39,656 --> 00:28:43,617
هل هذا البحث ؟ اعني بالاجماع ؟

195
00:28:43,701 --> 00:28:45,620
ينهي الملاحقة بام

196
00:28:45,704 --> 00:28:48,039
اعتقد ان بورني و كونكلين كانوا يعملون سوية

197
00:28:48,081 --> 00:28:51,251
بورني مازال متورطا بما كنت احاول شرائه من معلومات من برلين

198
00:28:51,334 --> 00:28:54,337
كان كبير بما يكفي لاخراج بورني من مخبأه ليقتل مجددا

199
00:28:54,379 --> 00:28:56,548
كيف ذلك البحث ؟

200
00:28:57,549 --> 00:28:59,467
عفوا سيدي ..ولكنك
لن تصدق هذا

201
00:28:59,551 --> 00:29:02,512
باسبورت جاسون بورني اظهر على حدود في نابلس

202
00:29:06,726 --> 00:29:09,602
حسنا اتصل بهم
انهم يحتاجون لمعرفة مع من يتعاملون

203
00:29:09,686 --> 00:29:13,440
وابحث ما نوع المغتالين لدينا هناك

204
00:29:18,154 --> 00:29:21,155
ناه.. انه لا شئ..اسم رجل ظهر على شاشة الكمبيوتر

205
00:29:23,616 --> 00:29:27,454
حسنا . هيي .اسمع
توم
سوف اعاود الاتصال بك. حسنا ؟

206
00:29:27,537 --> 00:29:29,831
حسنا

207
00:29:44,845 --> 00:29:47,681
سيد بورني انا جون نيفينس
انا مع القنصل الامريكي

208
00:29:47,765 --> 00:29:50,142
لدي فقط بعض الاسئلة

209
00:30:00,278 --> 00:30:03,113
انك خارج من تانجير
هل هذا صحيح ؟

210
00:30:09,119 --> 00:30:12,791
ماهو....اه
طبيعة زيارتك لنابلس ؟

211
00:30:21,794 --> 00:30:23,694
هل تمانع فى الجلوس على المنضدة؟

212
00:30:34,354 --> 00:30:38,526
اسمع لا اعلم ما الذي قمت به
ولا انت تعمل لصالح من

213
00:30:38,609 --> 00:30:40,527
ولكني سوف اعدك بهذا

214
00:30:40,610 --> 00:30:43,614
سوف تقوم برمي الكرة بطريقة او باخرى

215
00:30:51,122 --> 00:30:54,417
هنا نيفينس

216
00:30:54,500 --> 00:30:57,669
معك كرونين
ضابط العمليات في فى المخبارات الأمريكية
اتصل من لانجلى فى فرجينيا

217
00:30:57,752 --> 00:31:01,173
هل اعتقلتم جاسون بورني ؟ -
نعم -

218
00:31:01,257 --> 00:31:03,967
انه هدف الوكالة الاكبر

219
00:31:06,012 --> 00:31:08,848
اتصل بي حالما يكون قد امن .
لقد فهمت

220
00:31:52,516 --> 00:31:56,354
لقد تم احتجازه
هاهو الرقم

221
00:31:56,395 --> 00:31:59,398
لقد تم استجوابه من قبل عدد من الضباط خارج الكونسول

222
00:32:13,412 --> 00:32:16,750
مرحبا
أنا باميلا لاندى مشرفة من المخابرات الأمريكية

223
00:32:16,833 --> 00:32:19,418
ماو موقفنا ؟

224
00:32:19,502 --> 00:32:22,296
اعتقد انه هرب

225
00:32:22,380 --> 00:32:25,090
اللعنة

226
00:32:25,173 --> 00:32:28,844
هل اغلقتم المنطقة ؟
نغلق المنطقة ؟ لا.لا

227
00:32:28,928 --> 00:32:31,972
هنا ... اه   هنا  ايطاليا
انهم لم يغلقوا تماما

228
00:32:32,056 --> 00:32:35,476
كم لك تعمل مع الوكالة ؟
انا ؟ 4 سنوات

229
00:32:35,559 --> 00:32:40,356
اذا اردت جعلها 5 سنوات اسمعني جيدا . بورني مسلح وخطير جدا

230
00:32:40,439 --> 00:32:43,734
اخر اسبوع في برلين
لقد قتل رجلين 0
ضابطين ذو خبرة كبيرة

231
00:32:43,776 --> 00:32:47,029
اريدك ان تأمن تلم المنطقة
واريد كل الادلة
واريدها كلها الان

232
00:32:47,113 --> 00:32:49,490
هل هذا واضح ؟
نعم.سيدي...سيدتي

233
00:32:49,573 --> 00:32:52,952
سوف اذهب خلال 45 دقيقة لبرلين
مما يعني انك سوف تتصل بي خلال 30

234
00:32:53,035 --> 00:32:55,621
وعندما اسئلك ما موقفنا
من الافضل ان يعجبني جوابك

235
00:33:00,419 --> 00:33:02,586
برلين ؟
لدي فرقة هناك فعلا

236
00:33:02,628 --> 00:33:05,257
اشك ان بورني في نابلس
جاهز لاقامة عائلة

237
00:33:05,298 --> 00:33:07,924
ليس لديك فكرة
ما الذي تورط نفسك به
هل لديك فكرة ؟

238
00:33:07,966 --> 00:33:11,345
-منذ لحظة تركه التريدستون
انه يقتل بوحشية كل شخص يبعث له

239
00:33:11,429 --> 00:33:14,931
لقد قرات ملفين عن جاسون بورني.
وتعتقد ان هذا يجعلك خبيرا !

240
00:33:14,974 --> 00:33:18,644
يفكي...اريدكما انتما الاثنان هنا

241
00:33:18,728 --> 00:33:22,940
نحن جميعنا سنقوم بما تكاسلنا عنه المرة السابقة

242
00:33:22,982 --> 00:33:26,152
سوف نجد هذا السافل
ونقتله

243
00:33:26,235 --> 00:33:29,822
لن ندعه يدمر وكالتنا بعد الان

244
00:33:29,905 --> 00:33:33,868
هل هذا محمي بما فيه الكفاية لك؟
نعم

245
00:33:37,247 --> 00:33:40,583
جاسون برني مسلح وخطير

246
00:33:40,666 --> 00:33:44,378
في الاسبوع الماضي قتل ضابطين ذوي خبر عالية

247
00:33:44,462 --> 00:33:46,130
اريد هذه المنطقة

248
00:33:46,213 --> 00:33:48,884
.....لقد قتل رجلين....
ضابطين ذوي خبرة عالية

249
00:33:48,967 --> 00:33:52,636
اريد هذه المنطقة مؤمنة
واريد الادلة مؤمنة
واريدها الان

250
00:34:12,032 --> 00:34:14,159
انه ليس حلما ..ايها الجندي

251
00:34:18,205 --> 00:34:21,666
انه ليس حلما ..ايها الجندي
انه ليس حلما ..ايها الجندي

252
00:34:23,377 --> 00:34:25,588
هل هذا واضح ؟
هل هذا واضح ؟

253
00:35:39,327 --> 00:35:41,913
انك تعمل لتريدستون لمدة ثلاث سنوات

254
00:35:41,955 --> 00:35:43,915
وماذا كان تخفيك في ذلك الوقت؟

255
00:35:43,957 --> 00:35:46,667
هو انك طالب امريكي في برلين

256
00:35:46,751 --> 00:35:49,671
ماذا كان تما عملك مع تريدستون في باريس ؟

257
00:35:49,755 --> 00:35:53,467
لدي مسئولييتان
الاولى تنظيم العمليات

258
00:35:53,550 --> 00:35:55,719
والاخرى مراقبة صحة العملاء

259
00:35:55,802 --> 00:35:58,264
الصحة .ماذا تعني؟
صحتهم العقلية

260
00:35:58,306 --> 00:36:01,266
لما كانوا يمرون به
كانوا مجهزين لعدد من المشاكل
مانوعها ؟

261
00:36:01,308 --> 00:36:05,312
الكأبة الغضب. والتصرف

262
00:36:05,395 --> 00:36:09,317
كانت لديهم اعراض الفسيولجية
صداع..تحسس للضوء

263
00:36:09,400 --> 00:36:11,735
فقدان ذاكرة كلي ؟
قبل بورني ؟ لا

264
00:36:16,991 --> 00:36:20,119
الطائرة جاهزة
والسيارة تنتظرك

265
00:36:20,203 --> 00:36:22,205
حظا طيب
انت.كنت مقرب له هنا

266
00:36:22,288 --> 00:36:25,833
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
انت قادم معنا.

267
00:37:27,520 --> 00:37:33,192
خذي صورة عن نابلس  Langley
انها تُحمل الان

268
00:37:33,234 --> 00:37:35,028
انها تصل الان

269
00:37:36,155 --> 00:37:38,948
اريد تصريح
انه غير مخبئ ..ذلك للتاكيد

270
00:37:39,032 --> 00:37:41,452
لماذا نابلس ولما الان ؟
قد يكون عشوائيا

271
00:37:41,535 --> 00:37:43,619
ربما يعدو
باسبوره؟

272
00:37:43,703 --> 00:37:46,373
ما الذي يفعله ؟
انه يقوم باول اخطائه

273
00:37:46,415 --> 00:37:48,167
انه ليس خطاء

274
00:37:49,418 --> 00:37:52,755
انه لا يخطي
انه لا يتصرف عشوائيا

275
00:37:52,796 --> 00:37:55,299
هناك دائما غاية
دائما هدف

276
00:37:55,382 --> 00:37:57,885
الهدف و الغاية كانت دائما تأتي مننا
ومن يعطيه اياهم الان ؟

277
00:37:57,926 --> 00:38:00,262
نسخة مخيفة ؟

278
00:38:00,346 --> 00:38:02,681
انه كذلك

279
00:39:01,322 --> 00:39:05,493
لقد افرغتها
ا نها اقل ورنا

280
00:39:05,576 --> 00:39:07,286
ضعها جانبا

281
00:39:12,583 --> 00:39:17,588
الامام
اسف ..عادة سيئة

282
00:39:19,925 --> 00:39:22,593
استخدم اسنانك
اه

283
00:39:33,230 --> 00:39:36,191
كلمة سوف تفقد ذاكرتك

284
00:39:36,233 --> 00:39:38,235
مازل عليك ان تتحرك

285
00:39:41,238 --> 00:39:44,074
ماذا تريد ؟
كونكلين

286
00:39:44,158 --> 00:39:46,077
انه ميت

287
00:39:46,161 --> 00:39:50,873
قتل برصاصة في باريس
قتل في اليوم الذي خرجت به
من يدير التريدستون الان؟

288
00:39:50,956 --> 00:39:54,543
لااحد. لقد قاموا باغلاقها

289
00:39:54,626 --> 00:39:58,673
لقد انتهت . نحن اخر اثنان

290
00:40:03,553 --> 00:40:05,721
لقد انهت . اذا لما هم يلاحقوناني ؟

291
00:40:05,804 --> 00:40:08,432
لا اعلم -
هل سمعت بباميلا لاندى ؟ -

292
00:40:08,515 --> 00:40:11,726
لا أعلم من هى باميلا لاندى -
برلين , مالذي يحدث ببرلين ؟ -

293
00:40:11,809 --> 00:40:14,646
لا اعلم

294
00:40:14,730 --> 00:40:17,190
لما سوف أكذب؟

295
00:40:40,757 --> 00:40:42,925
اعتقد انك هنا لقتلي

296
00:40:45,595 --> 00:40:49,723
ما الذي فعلته ؟
انا اسف

297
00:40:49,765 --> 00:40:51,893
هل اتصلت

298
00:40:55,354 --> 00:40:57,899
هيا قم..هيا

299
00:41:01,068 --> 00:41:04,406
لديك سيارة في المقدمة ؟
المفتاح في جيب المعطف

300
00:41:04,447 --> 00:41:06,407
ولكن علينا ان
ماذا؟

301
00:41:06,448 --> 00:41:08,868
ان نذهب من الخلف
لدي سيارة اخرى

302
00:45:39,619 --> 00:45:41,319
هل أستطيع مساعدتك؟

303
00:45:42,425 --> 00:45:44,695
هل تستطيعى أن تدلينى على باميلا لاندى ؟

304
00:45:44,796 --> 00:45:45,996
أسفة يا سيدى

305
00:45:55,716 --> 00:45:57,152
هل أستطيع مساعدتك؟

306
00:45:56,407 --> 00:46:00,078
هل تستطيعى أن تدلينى على باميلا لاندى ؟

307
00:46:00,162 --> 00:46:02,455
أسف

308
00:46:10,756 --> 00:46:12,424
باميلا لاندى

309
00:46:15,259 --> 00:46:17,137
نعم

310
00:46:48,627 --> 00:46:51,963
باميلا لاندى أرجوك
لحظة زاحدة..ارجوك

311
00:46:52,047 --> 00:46:55,718
شكرا

312
00:46:55,802 --> 00:46:58,762
اردت ان ادعو ضيفا
باميلا لاندى

313
00:46:58,845 --> 00:47:01,766
لحظة فقط لو سمحت

314
00:47:01,808 --> 00:47:04,976
مرحبا

315
00:47:05,978 --> 00:47:09,106
مرحبا

316
00:47:09,147 --> 00:47:13,902
انا اسف
الخط مشغول الان
جرب لاحقا. شكرا

317
00:48:01,324 --> 00:48:04,703
حسنا لنلقي نظرة على خط الوقت
ماهي غاية بورني؟

318
00:48:04,786 --> 00:48:07,414
الان .اريد  وضع هذه في صناديق

319
00:48:07,497 --> 00:48:11,418
سفريات نابلس
ابحث كل شئ
الطائرات-القطارات-تقارير الشرطة
هذا الصندوق واحد

320
00:48:11,501 --> 00:48:13,295
تيدى هذا لك -
استلمته -

321
00:48:16,507 --> 00:48:18,925
الصندوق رقم 2
سميها الاتصال المهم

322
00:48:19,009 --> 00:48:21,721
اريد اعادة كل حاجيات بورني
المتعلقة بتريدستون
كل خطوة قدم

323
00:48:24,389 --> 00:48:27,143
كيم الصندوق الثالث
اريدك ان تعرف طريقة سفره

324
00:48:27,226 --> 00:48:29,770
ابقى مع الشرطة المحلية
نريد السيارات و تذاكر مواقف
شئ ما

325
00:48:29,853 --> 00:48:34,400
ان نحمل اي صورة قمر صناعي نحتاجها
لنجد لهم هدف

326
00:48:36,902 --> 00:48:41,115
دانى الصندوق الرابع
القي عليه نظرة
راجع حيث فقدنا ملفات نيسكى

327
00:48:41,199 --> 00:48:45,870
خط الوقت انها مع ما نعرفه عن تحركات بورني
اقلبها لنرى ماذا نحصل

328
00:48:48,206 --> 00:48:52,918
هيا يا رجال لقد دمرنا حياة هذا الرجل
بالسيطرة الكاملة لكل تلك السنوات
علينا ان نخطوا له

329
00:48:53,001 --> 00:48:55,670
هل تريد الذهاب للمنزل ؟
جد جانسون بورني

330
00:49:15,608 --> 00:49:19,444
باميلا لاندى -
هذا جانسون بورني -

331
00:49:21,197 --> 00:49:24,075
بورني؟ -
انه بورني نحتاج الى 90 ثانية -

332
00:49:24,117 --> 00:49:26,536
ماذا تريد؟

333
00:49:28,705 --> 00:49:31,373
هل تديرى تريدستون؟

334
00:49:34,544 --> 00:49:37,672
تريدستون قد اغلقت منذ سنتين. انت تعلم ذلك

335
00:49:37,755 --> 00:49:40,341
اذا من يخطط المهمة الان

336
00:49:40,425 --> 00:49:43,803
لاتوجد مهمة لقد انتهى

337
00:49:45,430 --> 00:49:48,684
اذا ماذا تريد مني؟ -
برلين -

338
00:49:51,269 --> 00:49:54,023
هل نسيت ماحصل في برلين

339
00:49:55,440 --> 00:49:58,777
لقد قتلت شخصان.بورني
لقد قتلت شخصان.بورني

340
00:49:58,819 --> 00:50:01,487
لقد قتلت شخصان.بورني

341
00:50:02,989 --> 00:50:07,660
نيسكى ..... فلاديمر نيسكى

342
00:50:17,087 --> 00:50:18,255
بورني؟

343
00:50:21,008 --> 00:50:22,760
اريد الدخول

344
00:50:24,511 --> 00:50:28,973
كيف تريد فعل ذلك؟ -
نحتاج 35 ثانية -

345
00:50:29,015 --> 00:50:33,770
اريد شخص اعرفه لادخالي
من؟

346
00:50:33,853 --> 00:50:36,814
كان هناك فتاة في باريس كانت جزء من البرنامج

347
00:50:37,690 --> 00:50:42,236
محطة ألكسندر , بعد 30 دقيقة
تحت ساعة العالم

348
00:50:42,320 --> 00:50:45,489
ارسليها وحدها
اعطها هاتفك

349
00:50:45,530 --> 00:50:48,117
ماذا اذا لم اجدها؟

350
00:50:48,201 --> 00:50:51,328
هذا سهل انها تقف بجانبك

351
00:51:05,301 --> 00:51:07,887
هناك الكثير من الاماكن
انه سهل لايجاد

352
00:51:08,971 --> 00:51:10,848
خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج

353
00:51:10,890 --> 00:51:14,352
اين هو؟
خذ عقرب الثواني واسحبها الى اعلى

354
00:51:14,394 --> 00:51:17,188
الساعة صحيحة هنا
اللعنة.انه يضعها وسط كل شئ

355
00:51:17,230 --> 00:51:20,192
انه كابوس الامان
ليس هناك سبيل لحمايتها

356
00:51:20,234 --> 00:51:24,112
اتصل بمادلين في برلين
نحتاج الى قناصين
مهما تكلف

357
00:51:24,195 --> 00:51:28,324
لا قناصين
ضع قناصين على السقف و سوف ابعدهم اريد جوابا

358
00:51:28,408 --> 00:51:32,579
انت لا تستطيع التصديق -
انها تريد المجئ
انها تعلم شيئا عن قضية نيسكى -

359
00:51:32,663 --> 00:51:36,458
لن اضيع هذه الفرصة
لمعرفة ماهو هذا

360
00:51:36,542 --> 00:51:38,711
هل نتحدث عن حماية نيكي او قتل بورني؟

361
00:51:38,752 --> 00:51:43,757
نحن نتحدث عن قتل بورني -
نحن نتحدث عن جثة اخرى -
سيكون احد ما

362
00:51:43,841 --> 00:51:46,217
انت لا تسمعني
موت بورني لا يعطيني شئ

363
00:51:49,555 --> 00:51:52,348
هل استطيع التحدث منفردا ؟

364
00:51:57,646 --> 00:52:00,315
ماذا؟ -
اعلم كيف تشعرى -

365
00:52:00,399 --> 00:52:03,027
لقد فقدت شخصين في برلين
وتريدها ان تعني شيئا

366
00:52:03,110 --> 00:52:05,070
ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك

367
00:52:05,154 --> 00:52:09,576
لاشئ في هذه الملفات
تجعل من تضحيته مستحقة
عليك انت تنسى ذلك

368
00:52:09,617 --> 00:52:13,245
نحن محترفون
عندما تفسد مهمة
نغلقها

369
00:52:13,287 --> 00:52:17,458
اذا كان هناك شيئا تعرفه اريد معرفته قبل ارسال تلك الفتاة. هل تفهم ذلك؟

370
00:52:20,795 --> 00:52:23,796
انت تتحدث عن هذه الاشياء كأنك قرأتها في كتاب

371
00:52:38,062 --> 00:52:40,147
ماذا تريد ان تفعل؟

372
00:52:41,231 --> 00:52:43,901
ضع قناصة في المنطقة

373
00:52:43,984 --> 00:52:47,113
اذا حدث شئ
نقتله

374
00:52:47,197 --> 00:52:48,989
لك ذلك

375
00:53:28,029 --> 00:53:31,657
المركز هنا الخدمة واحد
لدينا حشد يتحرك

376
00:53:31,740 --> 00:53:35,995
انه نوع من الحماية
انا اسف .
هذا قريب اكثر مما قد استطيع

377
00:53:36,037 --> 00:53:39,998
الخدمة 2 هل تستطيع الاقتراب اكثر ؟
كرت امن الجهة الجنوبية

378
00:53:40,040 --> 00:53:43,043
علم

379
00:53:57,182 --> 00:54:01,729
مرحبا -
هناك قطار آتي اليك , إركبيه -

380
00:54:01,812 --> 00:54:04,691
انها ذاهبة للقطار
اين تتجه؟

381
00:54:04,733 --> 00:54:07,859
القطار ذاهب الى محطة
ألكسندر

382
00:54:12,823 --> 00:54:16,368
الوحدة خمسة
لا استطيع رؤيته

383
00:54:20,330 --> 00:54:22,875
المركز هنا الخدمة 2
انها تركب القطار

384
00:54:22,958 --> 00:54:25,045
انها في القطار
كبر الصورة في القطار

385
00:54:25,086 --> 00:54:27,755
بورني في القطار
لا اعتقد انه في القطار

386
00:54:27,838 --> 00:54:30,258
انه في القطار

387
00:54:32,092 --> 00:54:35,513
ارسلهم
اعلمهم ان يحافظوا على بعدهم

388
00:54:35,597 --> 00:54:37,557
حسنا .. ديلتا
اركبوا

389
00:54:37,599 --> 00:54:40,935
هيا ..لنذهب

390
00:54:40,977 --> 00:54:44,605
قلها ان تستعجل
ليس هناك شئ في الجانب الجنوبي

391
00:54:59,662 --> 00:55:02,749
محطة ألكسندر , 25 ثانية

392
00:55:20,517 --> 00:55:24,690
هذه هي الخدمة ثلاثة .
هناك الكثير من الحشود هنا .
ليس هناك الطّريقة التي يمكن أن نغطّيها بالخارج هناك .

393
00:55:26,650 --> 00:55:29,445
- يأخذها خارج هناك .
-اذهب دلتا تحرك

394
00:55:47,212 --> 00:55:51,131
- هي ليست هنا . قد ذهبت .
اللعنة

395
00:55:51,215 --> 00:55:53,425
انهم ليسوا على القطار
انه رجل واحد

396
00:55:53,508 --> 00:55:56,804
لا تؤذني جايسون, من فضلك .
ما كلماتي ؟

397
00:55:56,888 --> 00:55:59,434
قلت أنّ يتركني وحيدًا,
دعني خارج هذا .

398
00:55:59,516 --> 00:56:03,020
لقد قمت . أقسم .
جايسون, أخبرتهم أننيّ صدّقتك .

399
00:56:03,103 --> 00:56:05,481
أنا سأسلك
بعض الأسئلة البسيطة .

400
00:56:05,522 --> 00:56:09,319
أنت ستجيبني بأمانة,
أو أقسم باللّه أني سأقتلك .

401
00:56:09,402 --> 00:56:12,071
- دلتا, أعطني شيئ ما .
- هم عليه ! هم عليه !

402
00:56:12,154 --> 00:56:14,364
من باميلا لاندي ؟

403
00:56:14,447 --> 00:56:17,908
هي رئيس حملة عسكريّة .
- هي تدير تريديسون ؟

404
00:56:17,991 --> 00:56:20,745
لا, هي نائب المدير .
لماذا تحاول قتلني ؟

405
00:56:20,828 --> 00:56:24,790
الأسبوع الماضي ضابط وكالةميدانيّ حاول ان يشتري

406
00:56:24,874 --> 00:56:28,544
كان يحاول البيع
مركز تسوق أو شيئ ما
و وصلت إليه قبلنا .

407
00:56:28,627 --> 00:56:30,754
- قتلته ؟
-  تركت طبعًا  بصمة.

408
00:56:30,838 --> 00:56:33,801
كانت هناك آثار جزئيّة
ذلك يعود ثانية إلى تريدستون .
يعرفون أنّه كذلك .

409
00:56:33,884 --> 00:56:37,596
- ذلك جنون .
- لماذا يفعل هذا ؟
لماذا يعود الآن ؟

410
00:56:37,680 --> 00:56:40,182
سيجد لاندي ...
تّوقّف . تّوقّف .

411
00:56:40,265 --> 00:56:44,477
الأسبوع الماضي كنت على بعد 4,000 ميل في الهند,
اشاهد ماريّ تموت .

412
00:56:44,562 --> 00:56:47,480
حضروا لي,
و قتلوها بدلاً مني .

413
00:56:47,522 --> 00:56:49,524
هذا ينتهي الآن .

414
00:56:54,529 --> 00:56:57,656
جدها

415
00:56:57,740 --> 00:57:01,702
ماذا تريدون مني؟
لماذا تحاول توريطي ؟

416
00:57:01,785 --> 00:57:05,540
من فضلك ! أنا فقط هنا بسبب باريس -
آبوت , من آبوت؟ -

417
00:57:05,623 --> 00:57:07,584
رئيس كونكلين -
هل أغلق تريدستون؟ -

418
00:57:07,666 --> 00:57:09,459
هل هو هنا في برلين ؟ -
نعم -

419
00:57:09,543 --> 00:57:11,463
هل أدار تريدستون ؟

420
00:57:11,546 --> 00:57:14,592
هل أدار تريدستون ؟ -
نعم , ابلّغته كونكلين -

421
00:57:14,675 --> 00:57:16,593
من فضلك . من فضلك, أقسم ...

422
00:57:16,676 --> 00:57:20,722
ماذا كان يشتريه لاندي ؟ -
ماذا نوع الملفات ؟
كونكلين ... اشياء عن كونكلين -

423
00:57:20,805 --> 00:57:23,726
كان شيئ ما للعمل
مع سياسيّ روسيّ

424
00:57:30,273 --> 00:57:33,234
نيسكي -
ماذا ؟ ,ماذا تقصد؟ -

425
00:57:35,778 --> 00:57:38,030
انتهى التّدرّيب ... انتهى التّدرّيب ...
انتهى التّدرّيب ...

426
00:57:38,113 --> 00:57:40,656
متى ... متى كنت أنا هنا في برلين ؟

427
00:57:40,741 --> 00:57:43,618
ماذا تتكلّم عنه ؟ -
لتريدستون -
عملت عملاً هنا .

428
00:57:43,701 --> 00:57:46,581
متى ؟ -
لا, لم تعمل أبدًا -
في برلين فيما مضى

429
00:57:46,664 --> 00:57:49,000
عملي الأوّل . في برلين .
تعرفين ملفّي .

430
00:57:49,083 --> 00:57:51,920
لم تعمل أبدًا برلين فيما مضى -
عملي الأوّل -

431
00:57:52,003 --> 00:57:54,672
لا, مهمتك الأوّلى كانت في جنيف -
أنتم أناس لعينة -

432
00:57:54,756 --> 00:57:57,885
أقسم ! أقسم -
أعرف أننيّ كنت هنا, نيكي -

433
00:57:57,967 --> 00:58:01,054
غير مكتوب فى ملفك -
-أعرف أننيّ كنت هنا

434
00:58:01,138 --> 00:58:03,973
لا, أقسم ... آه من فضلك

435
00:58:21,950 --> 00:58:25,328
بام, أريد إان اريك شيئ ما
إنّه أليكساندر بلاتز

436
00:58:25,411 --> 00:58:29,291
حصلنا على ثلاثة مستويات, حصلنا على 15 نفق .
يتلاقون في محيط ذو الخمسة بنايات جميعًا .

437
00:58:29,333 --> 00:58:31,335
ها هنا, لفتشلزبنكر .
كانت تلك معسكر حرب قديمة  .

438
00:58:31,418 --> 00:58:34,796
كمّ من رجال بالخارج هناك ؟
اثنان الذين ينزلون عن السّلالم الخلفيّة .
الباقي, هم اِنْتَشَرُوا للبحث .

439
00:58:34,878 --> 00:58:37,631
- ما وضعنا الأمنيّ هنا ؟
- أين هنا ؟ الأرض ؟

440
00:58:37,714 --> 00:58:41,718
هنا هنا . في المبنى .
افحص كل شيئ و أعد فحص
كلّ  السّلّم, المداخل, كل شيئ .

441
00:58:41,803 --> 00:58:44,180
لقد تم .

442
00:58:44,264 --> 00:58:48,685
جسنا,  .
حرّر صورته إلى شرطة برلين .

443
00:58:48,768 --> 00:58:52,145
- و تفحص قصّته
عن الصّديقة في الهند أيضًا .
- أنا عليه .

444
00:58:52,187 --> 00:58:55,900
أنت في بركة قذارة كبيرة, باميلا,
و ليس لديك أحذية له .

445
00:58:57,110 --> 00:59:00,029
- قال أنه لم يعرف أي شيئ عن برلين .
- عرف أن نيكي كان مرتديا سلك .

446
00:59:00,113 --> 00:59:03,992
- ألا تعتقد أنّ ذلك كان لفائدتنا ؟
- لم يبد مثل رجل متحكّم إليّ .

447
00:59:04,033 --> 00:59:06,327
نعرف أنه كان في برلين .

448
00:59:06,411 --> 00:59:08,705
عقله مشتت .
شتتناه . و الآن ...

449
00:59:08,788 --> 00:59:11,791
ماذا الآن ؟ أنهه ؟
كنت تدفع ذلك جدول الأعمال
منذ وصلنا هنا .

450
00:59:11,875 --> 00:59:15,421
- هو أيضًا قال أنّك كنت تدير تريدستون .
هل نعتقد ذلك أيضًا ؟
- أنا بورن المقتنع يعرف شيئ ما .

451
00:59:15,504 --> 00:59:17,463
يعرف أنّك تتبعه,

452
00:59:17,547 --> 00:59:21,802
و في مصلحة حفظ الذّات
قد تبدأ بذلك .

453
00:59:21,886 --> 00:59:24,596
افحص  تلك الصّور .
هل خرجوا ؟

454
00:59:37,775 --> 00:59:39,778
أحتاج ان اريك شيئ ما .

455
01:01:25,924 --> 01:01:29,889
جيّد, أنهيت عمل صندوقي,
لكننيّ أردت ان اريك
قبل أن أظهر لاندي .

456
01:01:29,972 --> 01:01:31,891
اتيت هنا اللّيلة الماضية ...

457
01:01:31,974 --> 01:01:33,892
لأنّ لا شئ من هذا
يبدو منطقي .

458
01:01:33,976 --> 01:01:36,395
أنا معك ... كان كونكلين احمق .
لكنّ خائن ؟

459
01:01:36,477 --> 01:01:40,232
لا يمكن أن أصل هناك فقط .
ماذا لديك, داني ؟

460
01:01:40,316 --> 01:01:43,694
جيّد, وضعت كل ذو أربعة  على هنا,
هو سيتولّى بالخارج السّلطة إلى المبنى .

461
01:01:43,776 --> 01:01:45,946
تعرف ذلك .

462
01:01:46,029 --> 01:01:51,074
كانت هناك قنبلتان
افترض للانفجار في آنٍ واحد .
الثّاني, ها هنا, لم ينفجر .

463
01:01:51,158 --> 01:01:55,079
الآن, أوّلاً, هذا هو لا شيئ .
إنّه خطّ أصغر للموجة فوق .

464
01:01:55,163 --> 01:01:57,582
و في المرتبة الثّانية, لماذا وضع المفجر
كلّها  إلى الأسفل هنا ؟

465
01:01:57,665 --> 01:02:02,337
إذا كنت جيّدًا بالقدر الكافي للدّخول هنا
و تدبر المعدات, أنت جيّد بالقدر الكافي
لمعرفة أنّك لا تحتاج لهذا .

466
01:02:02,420 --> 01:02:04,339
سيعرف بورني .

467
01:02:04,422 --> 01:02:06,967
هو نُظِّمَ ؟
هل هو تسديد ؟ لا .

468
01:02:07,009 --> 01:02:10,929
لكنّ ماذا إذا شخص ما
كانوا يحاولون إخفاء آثارهم
بلوم كونكلين و بورني ؟

469
01:02:11,013 --> 01:02:13,973
ماذا إذا  بورني ليس له علاقة بهذا؟

470
01:02:17,018 --> 01:02:19,228
- اشرح ثانية .
- جيّد .

471
01:02:19,311 --> 01:02:21,396
حسنًا, وضعت ...

472
01:02:45,880 --> 01:02:48,508
توقّف . يخرج .

473
01:02:51,552 --> 01:02:55,890
هذا ليس حلما, جنديّ .
هل هذا واضح ؟

474
01:02:55,974 --> 01:02:59,768
هذا مشروع حيّ,
و أنت اذهب .

475
01:03:02,312 --> 01:03:05,316
- سأراك على الجانب الآخر .

476
01:03:23,668 --> 01:03:26,880
- مساء الخير, السّيّد . كيف يمكن ليّ أن أساعدك ؟
- أريد الحصول على حجرة لليلة .

477
01:03:26,964 --> 01:03:29,966
هل لديك حجز ؟
لا .

478
01:03:35,095 --> 01:03:39,433
في الواقع, حجرة 645 متاح ؟
هلبقيت هنا فيما مضى .

479
01:03:43,771 --> 01:03:47,233
أنا آسف, سّيّدي.
ذلك المكان محجوز .
ماذا عن حجرة 644 ؟

480
01:03:47,317 --> 01:03:49,861
إنّه تمامًا عبر الصّالة .

481
01:03:49,944 --> 01:03:51,862
سّيّدي؟

482
01:03:51,945 --> 01:03:56,159
644?
هذا جيّد . شكرًا .

483
01:03:56,242 --> 01:04:00,288
أحتاج لجوازك فقط
و إمضاء تمامًا هنا

484
01:04:01,789 --> 01:04:03,750
ليلة هنيئة .

485
01:04:36,366 --> 01:04:38,075
أليس هذا عندنا؟

486
01:05:04,768 --> 01:05:07,186
برلين بوليزيي .

487
01:05:23,246 --> 01:05:25,706
أين ؟
فندق بريكر .

488
01:05:25,789 --> 01:05:27,708
حسنا, نحن هناك .
خذ الشّاحنة !

489
01:05:27,750 --> 01:05:30,003
- بريكر ؟ إلى أيّ مدى ؟
- حوالي خمسة أو ستّة دقائق .

490
01:06:07,332 --> 01:06:10,375
مرحبًا !

491
01:06:10,459 --> 01:06:13,378
هيه !

492
01:06:49,666 --> 01:06:52,543
تّهاني, جنديّ .

493
01:06:52,627 --> 01:06:54,963
انتهى التّدرّب .

494
01:07:36,461 --> 01:07:39,382
إهجم

495
01:07:54,439 --> 01:07:56,482
اذهب !

496
01:08:22,174 --> 01:08:27,054
المعطف الأسود, من الممكن الجلد,
قميص الغامق, بنطلون غامق .

497
01:08:27,096 --> 01:08:31,351
الشّرطيّون بالخارج هناك
يريدون جمع كلّ الضّيوف معًا
و يفحصوهم واحد تلو الاخر .

498
01:08:31,392 --> 01:08:33,602
ذلك فعلاً سيعمل .

499
01:08:33,686 --> 01:08:36,690
ماذا بحقّ الجحيم هو يعمل هنا ؟
ربّما هو فقط
أراد بقاء اللّيل .

500
01:09:12,433 --> 01:09:14,727
ها هو

501
01:09:26,028 --> 01:09:28,240
قف عندك

502
01:09:33,663 --> 01:09:36,623
إبتعد شرطة

503
01:10:16,748 --> 01:10:19,542
لقد فقدناه

504
01:12:16,366 --> 01:12:18,284
أخطئوه ؟
نعم, حتّى الآن .

505
01:12:18,367 --> 01:12:21,288
لكنهم وجدوا نيكي .
عادت في ويستين .
سمح بورني لها أن تذهب .

506
01:12:21,371 --> 01:12:23,123
سمح لها أن تذهب ؟
نعم .

507
01:12:24,625 --> 01:12:28,544
أين داني زورن ؟
يجب الاتّجاه هناك
و يستجوبها .

508
01:12:28,628 --> 01:12:30,547
لماذا جاء بورني هنا ؟

509
01:12:30,631 --> 01:12:33,841
لا نعرف بعد .
لاندي أعلى
في إحدى الحجرات .

510
01:12:33,925 --> 01:12:36,385
قالت أنها ستناديك
عندما تنتهي .

511
01:12:39,055 --> 01:12:41,058
حسنا .

512
01:12:42,477 --> 01:12:47,147
ا عتقد أنا, أه ... اخذ تاكسي
ثانية إلى الفندق .

513
01:12:52,277 --> 01:12:54,863
لذا, الحجرة التي حجزها
هي عبر الصّالة .

514
01:12:54,947 --> 01:12:56,865
مم.

515
01:12:56,949 --> 01:12:59,158
لماذا يأتي الى هنا ؟

516
01:13:07,500 --> 01:13:10,836
بماذا أنت تّفكر ؟
أتعرّف على هذه الحجرة
من صورة .

517
01:13:12,421 --> 01:13:15,842
كان هناك حدّ طباشير تمامًا هنا
حول جسم فلاديمير نيسكي .

518
01:13:17,010 --> 01:13:20,098
هنا حيث
قتلته زوجته ؟

519
01:13:20,180 --> 01:13:22,474
هل  مازلت تعتقد انه
قتلته زوجته ؟

520
01:13:31,398 --> 01:13:33,608
خمّن أنه خرج
خلال هذه النّافذة .

521
01:13:35,112 --> 01:13:38,030
وصلنا فقط كلمة
من اليكون

522
01:13:38,114 --> 01:13:39,949
وجدوا جثّة داني زورن .

523
01:13:44,955 --> 01:13:49,001
أريدك اثنان للبقاء على بورني .
افحص كل شيئ الذي بالخارج هناك .

524
01:13:49,084 --> 01:13:51,587
أاتصل بأ بوت .
أخبره أن ينتظرني في فندقه .

525
01:13:51,670 --> 01:13:53,839
انا قادمة لرؤيته .

526
01:14:22,367 --> 01:14:24,993
نعم -
إنه أنا -

527
01:14:25,076 --> 01:14:27,037
انهم على نيسكي .

528
01:14:28,373 --> 01:14:31,293
هذا ليس تليفونًا نظيفًا .
لا يمكن أن يثبتوا أي شيئ
بدون بورني .

529
01:14:31,376 --> 01:14:34,254
اقتل بورني,
تقتل هذا التّحقيق .

530
01:14:34,338 --> 01:14:38,760
أنا خائف, وارد, الوقت
قد حضر لنا إلى ليجزئ الشركة  .

531
01:14:38,843 --> 01:14:43,430
استمع, يوري, اشتريت عقود إيجار الزّيت ذلك
بال20 مليون في نواة رأس المال المخابرات المركزيّة المسروقة .

532
01:14:43,513 --> 01:14:45,933
انت مدين لي
أعطيتك حصتك .

533
01:14:45,974 --> 01:14:48,143
أصبحنا أغنياء كلانا .

534
01:14:48,227 --> 01:14:50,312
لا أدين لك بأي شيئ .

535
01:14:50,396 --> 01:14:53,940
الخطّة يمكن أن تُنْقَذ .
فقط اقتل بورني . تسمعني ؟

536
01:14:54,024 --> 01:14:55,942
مازال بالخارج هناك .
الآن اقتله .

537
01:14:56,025 --> 01:14:57,568
اقتل جايسون ...

538
01:15:17,798 --> 01:15:20,801
لا أفترض
ان البكاء سيساعد كثيرا ..ها ؟

539
01:15:22,803 --> 01:15:24,804
ليس كثيرًا .

540
01:15:26,055 --> 01:15:28,642
قتلتها .

541
01:15:28,724 --> 01:15:30,643
كان خطأً .

542
01:15:30,726 --> 01:15:33,522
كان مفترضًا أن يكون انت .

543
01:15:33,605 --> 01:15:37,526
كانت هناك ملفّات تربطني
بقتل نيسكي .

544
01:15:37,610 --> 01:15:41,572
إذا اختفت الملفّات
و اشتبهوا فيك,

545
01:15:41,655 --> 01:15:43,701
سيطاردون شبح
لمدّة 10 سنوات .

546
01:15:43,784 --> 01:15:45,702
لذا اعترضنا الطّريق .

547
01:15:45,785 --> 01:15:49,121
هل ذلك لماذا نيسكي مات ؟
هل ذلك لماذا قتلت ماريّ ؟

548
01:15:49,204 --> 01:15:51,163
قتلت ماريّ ...

549
01:15:51,205 --> 01:15:53,167
عندما
طلعت في سيّارتها .

550
01:15:53,209 --> 01:15:56,169
عندما دخلت حياتها,
كانت ميّتةً .

551
01:15:56,211 --> 01:15:59,172
أخبرتكم
لتركنا وحدنا .

552
01:15:59,214 --> 01:16:01,674
انفصلت الشّبكة .
كنت في المنتصف حول العالم .

553
01:16:01,716 --> 01:16:04,595
ليس هناك مكان
لااستطيع امساكك فيه .

554
01:16:04,678 --> 01:16:07,097
هو هو كيف كلّ قصّة تنتهي .

555
01:16:07,180 --> 01:16:10,349
هو هو ما هو أنت, جايسون ...
القاتل .

556
01:16:10,433 --> 01:16:12,852
ستكون دائمًا .

557
01:16:14,981 --> 01:16:18,025
هيا , هيا
إفعلها , إفعلها

558
01:16:20,193 --> 01:16:22,696
لن تريدني إلى .

559
01:16:22,738 --> 01:16:24,823
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

560
01:17:40,774 --> 01:17:44,026
أنا وطنيّ .
أخدم بلدي .

561
01:17:44,110 --> 01:17:47,363
و داني زورن ؟
ما هو ؟
منحوس .

562
01:17:49,198 --> 01:17:51,201
الضّرر الثّانويّ .

563
01:17:53,996 --> 01:17:55,997
لذا, ماذا نعمله الآن ؟

564
01:17:57,331 --> 01:17:59,082
أنا غير آسف .

565
01:18:58,769 --> 01:19:01,354
لا, لا, لا, انسه .
اتّصل بي بمجرّد هو هنا .

566
01:19:01,437 --> 01:19:03,355
لا, ذلك هو لا شيئ .

567
01:19:03,438 --> 01:19:05,816
- يتزامن جيدا  .
- من هذا الرّجل ؟

568
01:19:05,900 --> 01:19:08,110
بي . الرّصيف"

569
01:19:08,194 --> 01:19:11,279
هيا , هيا
إفعلها , إفعلها

570
01:19:11,363 --> 01:19:13,866
لن تريدني إلى .

571
01:19:13,949 --> 01:19:16,538
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

572
01:19:27,548 --> 01:19:29,841
حصل على مكالمة من لانجلي .

573
01:19:29,924 --> 01:19:32,885
هم, أه, يتفحصون
سجلّات أبوت,

574
01:19:32,927 --> 01:19:36,096
و مارشال يريد المعرفة
ما يحصل مع بورني

575
01:19:37,765 --> 01:19:41,434
انتظر, تيدي .
تيدي امن هو هذا ؟
انظر إلى هذا الرّجل .

576
01:19:41,518 --> 01:19:43,603
هو على وشك أن يدخل ...
تمامًا هناك ! هناك !

577
01:19:43,687 --> 01:19:45,939
تمامًا خلال هناك .
ذلك هو بورني .

578
01:19:46,022 --> 01:19:49,110
- ينصرف هنا ! حصلنا على شيئ ما !
- حصلنا على رؤية ! افحصه !

579
01:19:49,192 --> 01:19:52,114
هناك . حصلت عليه على الشّاشة الكبيرة .
انتظر .

580
01:19:52,197 --> 01:19:54,783
هنا يعود .

581
01:19:54,867 --> 01:19:57,577
- قف, قف . انتظر .
قد فقط دخل الإطار .
- هو المعطف . ذلك هو هو !

582
01:19:57,660 --> 01:20:00,247
قطار ما هو ذلك ؟

583
01:20:00,329 --> 01:20:03,875
- ذلك هو القطار لموسكو .
- لماذا قد يذهب إلى موسكو ؟

584
01:20:05,959 --> 01:20:09,463
اطلب لي
وزارة الدّاخليّة الرّوسيّة .

585
01:20:10,564 --> 01:20:13,864
موسكو , روسيا

586
01:20:55,769 --> 01:20:57,469
تليفونك مغلق
ماذا تفعل بالله عليك؟

587
01:20:59,270 --> 01:21:03,071
لقد قلت لى إنك ستتصل بعد شهر

588
01:21:04,772 --> 01:21:07,572
و أنت أخبرتنى أن
جايسون بورن مات

589
01:22:19,080 --> 01:22:22,180
هل تستطيع أن تذهب بى
لهذا المكان؟

590
01:22:22,881 --> 01:22:23,681
كيف ستدفع؟

591
01:22:23,682 --> 01:22:25,282
بالدولار

592
01:24:34,095 --> 01:24:34,995
آلو

593
01:24:37,796 --> 01:24:39,896
الأمريكى؟ , حسناً

594
01:24:40,397 --> 01:24:41,297
صباح الخير

595
01:24:41,698 --> 01:24:44,298
أنا أبحث عن الفتاه التى
تسكن فى رقم 48

596
01:24:44,899 --> 01:24:47,900
إبنة نيسكى؟
لم تعد تعيش هنا

597
01:24:49,001 --> 01:24:51,801
لقد رحلت من المدينة

598
01:24:51,902 --> 01:24:55,002
على ما أعتقد هى تسكن فى
عمارات أورانى رقم 16

599
01:25:52,209 --> 01:25:56,709
أنا شرطى سرى
أنا شرطى سرى

600
01:27:19,318 --> 01:27:22,018
إنبطح , إنبطح

601
01:27:26,420 --> 01:27:28,020
إبق منبطح

602
01:27:52,523 --> 01:27:56,023
أنت , إبتعد عن سيارتى
أيها الأحمق

603
01:28:26,327 --> 01:28:28,327
إبتعدى عن السيارة

604
01:35:54,270 --> 01:35:58,471
إهدأى , حسنا؟

605
01:36:02,772 --> 01:36:06,472
ليس معى أى أموال أو مخدرات
إذا كان هذا ما تبحث عنه؟

606
01:36:09,174 --> 01:36:12,674
إجلسى

607
01:36:14,175 --> 01:36:17,475
إجلسى على الكرسى

608
01:36:34,239 --> 01:36:36,950
أتتحدّث الإنجليزيّة ؟ .

609
01:36:37,033 --> 01:36:38,994
لن أأذيكى

610
01:36:40,746 --> 01:36:42,747
لن أأذيكى

611
01:36:50,503 --> 01:36:52,507
أنت أكبر

612
01:36:56,509 --> 01:36:58,512
أكبر مما توقعت

613
01:37:02,601 --> 01:37:04,561
تلك الصّورة

614
01:37:07,271 --> 01:37:10,025
هل تعنى إليك شئ ؟

615
01:37:11,942 --> 01:37:14,945
إنّه لا شيئ
إنّها فقط صورة

616
01:37:15,029 --> 01:37:17,032
لا

617
01:37:18,282 --> 01:37:21,202
لانك لا تعلمين كيف ماتوا

618
01:37:21,285 --> 01:37:23,246
اعلم

619
01:37:24,496 --> 01:37:26,499
لا

620
01:37:32,004 --> 01:37:34,006
اريد ان اعرفك

621
01:37:38,678 --> 01:37:43,514
اريد ان اعرفك ان امك لم تقتل اباك

622
01:37:44,809 --> 01:37:46,729
أنها لم تقتل نفسها .

623
01:37:46,812 --> 01:37:48,773
ماذا ؟

624
01:37:51,150 --> 01:37:54,736
ليس ما حدث
إلى آباءك

625
01:38:01,451 --> 01:38:03,411
قتلتهم

626
01:38:06,832 --> 01:38:08,917
قتلتهم

627
01:38:11,001 --> 01:38:13,128
كان عملي

628
01:38:15,549 --> 01:38:17,927
كانت الأولى .

629
01:38:22,348 --> 01:38:25,810
كان أبوك مفترضًا أنّ يكون وحيدًا .

630
01:38:30,273 --> 01:38:32,275
لكنّ أمّك ...

631
01:38:34,526 --> 01:38:36,485
جائت فجأة

632
01:38:40,531 --> 01:38:42,992
و كان يجب عليّ أن أغيّر خطّتي .

633
01:38:48,789 --> 01:38:51,376
اغيّر الأشياء

634
01:38:51,459 --> 01:38:53,378
ذلك علم

635
01:38:53,461 --> 01:38:55,463
أليس كذلك ؟

636
01:39:00,803 --> 01:39:03,972
متى ما تحبّه
يصبح مأخوذ منك؟

637
01:39:08,017 --> 01:39:09,979
أنت وانا يعرف الحقيقة

638
01:39:29,497 --> 01:39:31,500
أنا آسف

639
01:40:20,205 --> 01:40:24,205
مدينة نيويورك

640
01:40:29,598 --> 01:40:33,060
باميلا لاندي -
سمعت أنّك مازلت تبحثين عنّي -

641
01:40:37,481 --> 01:40:39,524
بورني ؟ -
ماذا تريدى ؟ -

642
01:40:43,238 --> 01:40:46,157
..اردت ان اشكرك

643
01:40:46,242 --> 01:40:48,369
للشّريط .

644
01:40:48,451 --> 01:40:52,914
حصلنا على ما احتجنا له .
قد جميعًا تعادل بعيدًا . انتهى .

645
01:40:54,207 --> 01:40:56,291
أعتقد إنني مدينة لك بإعتذار

646
01:40:57,418 --> 01:40:59,628
هل ذلك رسمي ؟

647
01:40:59,670 --> 01:41:03,299
لا . بشكل غير رسميّ .
أنت تعرف كيف ذلك .

648
01:41:03,382 --> 01:41:05,258
إلى اللقاء .

649
01:41:05,342 --> 01:41:07,929
انتظر . انتظر .

650
01:41:12,141 --> 01:41:14,059
ديفيد ويب .

651
01:41:14,142 --> 01:41:16,060
هو اسمك الحقيقيّ هذا

652
01:41:16,145 --> 01:41:20,817
مولود في 15 -4-1971
في نيكسا, ميسوري

653
01:41:22,027 --> 01:41:24,987
لماذا لا تآتى هنا
و سنتكلّم عنه .

654
01:41:28,553 --> 01:41:30,555
بورني ؟

655
01:41:33,787 --> 01:41:36,790
احصلي على بعض الراحة، بام
تبدين متعبًة

656
01:41:38,733 --> 01:41:43,454
تمت الترجمة بواسطة
BoneCollectoR
gorg22@hotmail.com

657
01:41:43,655 --> 01:42:53,955
تم ضبط التوقيت بواسطة 
كريم الحباك
kimopiko@hotmail.com

