1
00:00:20,479 --> 00:00:22,037
الأستاذ.

2
00:00:23,048 --> 00:00:24,447
شكرا لكم.

3
00:00:25,851 --> 00:00:29,184
نيفيل فعل هذا ؟
نيفيل ترك هذه

4
00:00:29,354 --> 00:00:31,151
انه الآن 6 سنوات

5
00:00:31,323 --> 00:00:34,292
هذا من صنع حفيدي ديفيد

6
00:00:34,459 --> 00:00:37,622
لم اتوقع ان نيفيل اصبح 6 سنوات

7
00:00:41,466 --> 00:00:43,400
مدهش كم يكبرون بسرعه

8
00:00:45,737 --> 00:00:47,568
بروفيسور، جاك هول على الهاتف

9
00:00:47,973 --> 00:00:50,134
لقد حللنا المعلومات الوارده الينا.

10
00:00:51,676 --> 00:00:53,234
انها هنا

11
00:00:56,081 --> 00:00:59,539 
جاك هل تستطيع اعادة
تصنيع الدوره الحراريه؟

12
00:00:59,718 --> 00:01:01,583
نعم،

13
00:01:01,753 --> 00:01:05,917
العاصفه تستقطب الهواء
البارد من الجو الخارجي

14
00:01:07,926 --> 00:01:11,919
ولكنها لن تقوم بتسخينه قبل
الوصول الى الأرض ؟

15
00:01:12,097 --> 00:01:16,397
هذا ممكن،
ولكنها تتناقص بسرعه

16
00:01:17,402 --> 00:01:19,927
هذه حادثه منفصله ؟

17
00:01:22,474 --> 00:01:24,374
اخشى انها ليست كذلك

18
00:01:24,543 --> 00:01:27,910
يوجد اثنتان كبيرتان
في سكوتلندا

19
00:01:28,079 --> 00:01:29,706
وواحد على شمال كندا. . .

20
00:01:29,881 --> 00:01:32,873
وكذلك في سيبيريا

21
00:01:33,051 --> 00:01:35,679
وهل نعرف طرقهم المتوقّعة؟

22
00:01:35,854 --> 00:01:37,151
<i> نعم. </i>

23
00:01:37,322 --> 00:01:40,587
اذا كانت الحسابات صحيحه

24
00:01:40,759 --> 00:01:44,286
فانها سوف تغير
 شكل الأرض

25
00:01:44,463 --> 00:01:48,331
هذا ما سيحدث خلال 24 ساعه

26
00:01:53,071 --> 00:01:55,335
وهذا خلال 48 ساعه.

27
00:01:57,075 --> 00:01:59,976
وهذه خلال 7 الى 10 ايام

28
00:02:03,081 --> 00:02:05,345
وعندما تنتهي

29
00:02:05,517 --> 00:02:08,315
سوف يكون العصر الجليدي الثاني

30
00:02:12,357 --> 00:02:14,222
يا الهي

31
00:02:32,477 --> 00:02:34,377
الأستاذ. . .

32
00:02:34,546 --> 00:02:36,537
انه وقت المغادره

33
00:02:38,550 --> 00:02:41,713
اخشى ان تلك اللحظه
تحدث الآن اصدقائي

34
00:02:46,758 --> 00:02:49,056
ماذا سنفعل ؟

35
00:02:52,264 --> 00:02:54,789
سنفعل كل ما باستطاعتنا

36
00:03:09,714 --> 00:03:11,409
جاك. . .

37
00:03:11,583 --> 00:03:13,813
حدث شيء في نيويورك

38
00:03:24,396 --> 00:03:27,229
لا، القوّة خارج.
انا هنا كل اليوم

39
00:03:27,399 --> 00:03:30,493
ماذا يحدث ؟؟
هنا. هنا.

40
00:03:37,242 --> 00:03:38,903
ما؟

41
00:03:39,778 --> 00:03:43,043
هذا هو الأخير

42
00:03:43,214 --> 00:03:44,738
طمّاع.

43
00:03:45,951 --> 00:03:48,317
هذا هو الأخير

44
00:03:48,486 --> 00:03:50,477
شكرا لعودتك

45
00:03:52,290 --> 00:03:53,985
انت شجاع جداً

46
00:04:06,071 --> 00:04:08,471
يجب ان اعيد الوثائق


47
00:04:25,757 --> 00:04:27,122
سام؟

48
00:04:27,626 --> 00:04:29,685
اعلم شعورك

49
00:04:33,732 --> 00:04:35,222
نعم

50
00:04:40,338 --> 00:04:44,001
هل تحدثت مع أخيك ؟
كلا، لم استطع ذلك

51
00:04:44,175 --> 00:04:46,200
اللعنه.

52
00:04:50,415 --> 00:04:53,714
هل يوجد هنا هواتف عامه ؟

53
00:04:53,885 --> 00:04:55,477
لا، لا، لا.

54
00:04:55,654 --> 00:04:57,679
ولكن يوجد في الطابق السفلي
عظيم.

55
00:04:57,856 --> 00:05:00,882
ولكنها جميعها غارقه
الى اين ستذهب؟ لا يوجد كهرباء.

56
00:05:01,059 --> 00:05:03,550
الهواتف القديمه تعمل بشكل مختلف

57
00:05:03,728 --> 00:05:07,255
 سيكون هناك إجتماع طارئ 

58
00:05:08,033 --> 00:05:10,900
يا الهي، حاولت الاتصال بسام

59
00:05:11,069 --> 00:05:12,798
وانا كذلك

60
00:05:13,471 --> 00:05:15,405
لقد تعاملت معهم

61
00:05:15,573 --> 00:05:17,598
هذا هو كل شيء

62
00:05:23,248 --> 00:05:25,478
هل أنت متأكّد حول هذا؟

63
00:05:35,560 --> 00:05:36,857
هل انت بأمان ؟

64
00:05:42,267 --> 00:05:43,757
هذه صوره لي

65
00:05:43,935 --> 00:05:46,130
نعم، وانا كذلك

66
00:05:47,105 --> 00:05:48,470
الى اين ؟

67
00:05:48,640 --> 00:05:49,937
ميامي

68
00:05:50,408 --> 00:05:52,774
واين كنت انا ؟
أنا لا أتذكّر تلك السفرة.

69
00:05:52,944 --> 00:05:55,742
سام وانا كنا عند اختي
انت كنت في الاسكا. . .

70
00:05:55,914 --> 00:05:58,815
تعمل على الأبحاث

71
00:06:02,620 --> 00:06:05,589
اتتذكر تلك المرحله ؟

72
00:06:06,091 --> 00:06:08,286
كل شيء كان بخير وكله كان على عاتقي

73
00:06:08,460 --> 00:06:13,397
مرة اخرى

74
00:06:15,233 --> 00:06:19,465
جاك.. مكالمه من سام

75
00:06:19,637 --> 00:06:21,502
سام ؟
نعم

76
00:06:21,673 --> 00:06:25,769
اين انت ؟ أأنت بخير ؟
انا بخير في المكتبه العامه

77
00:06:25,944 --> 00:06:28,845
سام، انا امك
هل انت بخير

78
00:06:29,681 --> 00:06:33,139
امي، اتصلي مع اهل لورا
واخبريهم انها بخير؟

79
00:06:33,318 --> 00:06:34,808
 نعم، بالطبع. 

80
00:06:36,020 --> 00:06:38,250
سام، ما تلك الضوضاء؟
سام؟

81
00:06:38,690 --> 00:06:40,453
سام؟

82
00:06:42,660 --> 00:06:45,254
ماذا يحدث هناك ؟

83
00:06:45,430 --> 00:06:47,557
سام ، استمع الي

84
00:06:47,732 --> 00:06:49,165
استمع الي جيداً

85
00:06:49,334 --> 00:06:51,427
انت لا تستطيع التوجه الى الجنوب

86
00:06:51,603 --> 00:06:53,798
هذا لا يمكن، فالعاصفه
سوف تسوء اكثر

87
00:06:54,572 --> 00:06:59,600
سوف تتساقط الثلوج بغزاره وقوه

88
00:07:00,078 --> 00:07:03,172
الهواء سيكون بارداً لدرجة
انك سوف تتجمد بسرعه

89
00:07:07,018 --> 00:07:08,280
سام؟

90
00:07:08,453 --> 00:07:11,047
استمع بني

91
00:07:11,556 --> 00:07:13,217
لا تترك مكانك

92
00:07:13,391 --> 00:07:16,326
وحاول الحفاظ
على الدفء قدر المستطاع

93
00:07:16,494 --> 00:07:20,487
سوف آتي اليك
هل تفهمني ؟

94
00:07:23,635 --> 00:07:24,863
سام؟

95
00:07:25,537 --> 00:07:28,062
سام ... عد
سام 

96
00:07:28,706 --> 00:07:30,674
سام، هل سمعتني 

97
00:07:30,842 --> 00:07:32,104
هل تسمعني ؟

98
00:07:34,712 --> 00:07:36,179
سام؟

99
00:07:37,348 --> 00:07:41,307
يا الهي
سيكون بخير

100
00:07:41,486 --> 00:07:43,511
سيكون بخير ..
اعدك بذلك

101
00:08:10,481 --> 00:08:13,245
اعتقدت انك غرقت

102
00:08:18,389 --> 00:08:21,825
يجب ان تجد ملابس جافه

103
00:08:27,799 --> 00:08:29,562
اين هي المعدات؟

104
00:08:30,702 --> 00:08:32,533
لا تستطيع الذهاب الى نيويورك جاك

105
00:08:32,704 --> 00:08:35,036
لقد مشيت مثل هذه المسافه خلال الثلج.

106
00:08:35,907 --> 00:08:37,636
هذه لا تشبهها.

107
00:08:37,809 --> 00:08:42,041
جاك .. هذه لا تشبهها
لوسي .. احضريها.

108
00:08:44,415 --> 00:08:46,576
يجب ان اذهب اليه

109
00:08:48,753 --> 00:08:50,744
أعرف.

110
00:08:57,495 --> 00:08:59,520
انا تيم-

111
00:08:59,697 --> 00:09:03,133
انه يرتجف.
انه بخير.

112
00:09:03,301 --> 00:09:05,269
هنا. تعال هنا.

113
00:09:09,007 --> 00:09:10,838
ماذا تعمل؟

114
00:09:11,009 --> 00:09:13,477
أستعمل حرارة جسمي لتدفئتك.

115
00:09:13,745 --> 00:09:18,876
اذا انتقل الدم من
قدميك ويديك الى قلبك

116
00:09:19,050 --> 00:09:21,575
. . . فسوف تكون بخير.

117
00:09:26,591 --> 00:09:29,082
اين تعلمت هذا؟

118
00:09:31,229 --> 00:09:35,097
يجب ان نعطي دروس التوعيه
الصحيه بعض الاهتمام

119
00:09:37,502 --> 00:09:39,470
كيف تشعر ؟

120
00:09:41,873 --> 00:09:43,704
أفضل بكثير.

121
00:09:50,648 --> 00:09:53,048
فرانك اخبرني عن سام.

122
00:09:53,217 --> 00:09:57,381
لن اقول لك لا تذهب،
ولكن اريدك ان تقوم بعمل قبل ذلك

123
00:09:57,555 --> 00:10:00,319
اريدك ان تشرح النتائج الى الادراه

124
00:10:00,491 --> 00:10:03,358
لقد حاولت ذلك توم
اعلم هذا، هذه المره مختلفه

125
00:10:04,062 --> 00:10:06,189
يجب اخبار الرئيس مباشره.

126
00:10:08,866 --> 00:10:10,959
هذا كل شيء ؟
نعم .. شكراً

127
00:10:11,135 --> 00:10:12,727
نعم .. شكراً.

128
00:10:12,904 --> 00:10:15,930
لقد وجدنا هذا الراديو،
ولكنه لا يعمل.

129
00:10:16,341 --> 00:10:18,070
انظر اليه

130
00:10:24,549 --> 00:10:26,346
البوذا، يسكت.

131
00:10:26,517 --> 00:10:29,213
لا يمكن  ان تكون هنا

132
00:11:24,809 --> 00:11:26,208
تعال، رجال.

133
00:11:33,351 --> 00:11:35,080
أوه، اللهي.

134
00:11:57,875 --> 00:12:00,070
القاعده الرئيسيه للعواصف
هي انه لا يوجد. . .

135
00:12:00,244 --> 00:12:03,577
نظام محدد لتكونها

136
00:12:03,748 --> 00:12:06,512
في هذه الحاله نحن نتكلم
عن اعادة ترتيب عالمي

137
00:12:07,652 --> 00:12:10,587
العاصفه الضخمه سوف
تستمر من 7 الى 10 ايام

138
00:12:10,755 --> 00:12:15,852
وعندما تنتهي سوف يغطي الجليد والثلج
النصف الشمالي من الكره الأرضيه

139
00:12:16,027 --> 00:12:18,587
وهذا سوف ينعكس على ضوء الشمس.

140
00:12:18,763 --> 00:12:20,890
 حتى تتم معادلة الحراره

141
00:12:21,065 --> 00:12:24,364
والمعدل المتوقع هو درجة
حرارة الجليد نفسه.

142
00:12:26,704 --> 00:12:28,638
ماذا نستطيع ان نفعل ؟

143
00:12:30,174 --> 00:12:32,108
افضل شيء هو الاتجاه الى اقصى الجنوب 

144
00:12:32,844 --> 00:12:34,436
هذا لا يعقل ايها البروفيسور.

145
00:12:34,812 --> 00:12:36,871
الى اين سنذهب ؟

146
00:12:37,048 --> 00:12:39,482
الى اي مكان في الجنوب،
المهم بعيداً عن الخطر.

147
00:12:39,650 --> 00:12:44,314
تكساس جزء من فلوريدا ولم تغرق بعد
المكسيك ستكون افضل

148
00:12:44,489 --> 00:12:48,084
المكسيك! افضل للعلماء
واترك السياسه لنا

149
00:12:48,259 --> 00:12:49,783
لقد جربنا الاتصال معهم

150
00:12:49,961 --> 00:12:53,988
انهم لا يريدون ذلك
ولو احدث فرقاً

151
00:12:55,833 --> 00:12:57,960
ماذا تقترح بالضبط
ايها البروفيسور؟

152
00:13:04,442 --> 00:13:09,573
اخلاء كل من يقع جنوب هذا الخط

153
00:13:15,586 --> 00:13:17,577
ماذا بالنسبه الى الشمال ؟

154
00:13:19,924 --> 00:13:22,290
الوقت متأخر بالنسبة لهم

155
00:13:22,460 --> 00:13:24,621
اذا خرجوا . . .

156
00:13:24,795 --> 00:13:26,729
. . .  فالعاصفه ستقتلهم

157
00:13:30,034 --> 00:13:31,831
في هذه اللحظه. . .

158
00:13:32,904 --> 00:13:35,668
الافضل لهم البقاء 

159
00:13:36,774 --> 00:13:38,901
اماكنهم ومحاولة التأقلم

160
00:13:39,677 --> 00:13:41,144
وان يقوموا بالصلاه

161
00:13:46,217 --> 00:13:47,741
وهل سيعيشون ؟

162
00:13:47,919 --> 00:13:49,784
أنا لا أعرف.

163
00:13:49,954 --> 00:13:51,251
جاك. . .

164
00:13:52,156 --> 00:13:53,555
. . . شكرا. . .

165
00:13:53,724 --> 00:13:55,089
وحظاً طيباً

166
00:13:55,259 --> 00:13:56,988
وانت ايضاً

167
00:13:59,063 --> 00:14:01,156
سوف نحتاجه بالتأكيد

168
00:14:03,734 --> 00:14:08,797
لن نستطيع اخلاء نصف العالم
بسبب ادعاءات عالم واحد

169
00:14:08,973 --> 00:14:12,909
كل دقيقه نخسرها سنخسر
فيها ارواحاً اكثر

170
00:14:13,077 --> 00:14:15,375
ماذا بالنسبه للنصف الآخر ؟
حسب ما يقوله البروفيسور

171
00:14:15,546 --> 00:14:17,980
فان ارسال فرق انقاذ الى الشمال
لن يخلف الا مزيداً من الضحايا

172
00:14:18,149 --> 00:14:20,549
يجب ان ننقذ من
نستطيع انقاذه الآن

173
00:14:20,718 --> 00:14:23,778
تماماً كما لو اننا
في ساحة معركه

174
00:14:23,955 --> 00:14:26,981
يجب اصدار قرارات
حاسمه في بعض الاحيان

175
00:14:27,158 --> 00:14:30,059
ان نترك نصف الوطن
هو أمر غير مقبول

176
00:14:30,228 --> 00:14:32,560
لو استمعوا الي من قبل
لما كان هذا ضرورياً

177
00:14:32,730 --> 00:14:35,164
اصدار هذا القرار سهل عليه.

178
00:14:35,333 --> 00:14:38,666
لأنه في واشنطن بعيد عن الخطر.
انه ابنه في منهاتن.

179
00:14:42,173 --> 00:14:45,574
يجب ان تعلم هذا قبل
التشكيك في قراراته

180
00:14:48,079 --> 00:14:49,808
يجب تنفيذ خطة هول

181
00:14:52,183 --> 00:14:53,616
GeneraI.
جنرال
نعم..سيدي

182
00:14:53,784 --> 00:14:57,117
اصدر الأوامر الى القوات باخلاء
الجزء الجنوبي من الولايات.

183
00:14:57,288 --> 00:14:58,915
نعم,سيدي

184
00:15:13,437 --> 00:15:15,029
فيفيان. . .

185
00:15:15,206 --> 00:15:17,037
. . . اخبر زوجتي.

186
00:15:35,993 --> 00:15:39,451
اسف اصدقائي، ولكني الوقود انتهى

187
00:15:42,733 --> 00:15:44,166
يا.

188
00:15:44,702 --> 00:15:46,294
هناك أيّ فرصة. . .

189
00:15:46,904 --> 00:15:48,371
. . . هل ستعمل من جديد. . .

190
00:15:49,640 --> 00:15:51,540
. . . بهذا ؟

191
00:15:51,709 --> 00:15:53,301
هل أنت مجنون؟

192
00:15:53,477 --> 00:15:55,843
هذا وسكي عمره 12 سنه.

193
00:16:17,635 --> 00:16:18,897
ايها الساده.

194
00:16:19,837 --> 00:16:21,998
من اجل انجلترا.

195
00:16:22,873 --> 00:16:24,738
من اجل البشريه.

196
00:16:26,811 --> 00:16:28,676
من اجل مانشستر يونايتد.

197
00:16:36,520 --> 00:16:37,817
أنا فقط. . . .

198
00:16:37,988 --> 00:16:41,924
انا اتمنى فقط أن نراهم يكبرون

199
00:16:45,596 --> 00:16:48,429
مهم انهم سيكبرون.

200
00:16:53,437 --> 00:16:55,234
آمين.

201
00:17:11,789 --> 00:17:14,553
سيكون جميلاً لو وجدت
من يساعدك في هذا

202
00:17:15,192 --> 00:17:17,990
ايها الساده .. انا رئيس نادي. . .

203
00:17:18,162 --> 00:17:20,426
. . الالكترونيات والرياضيات والشطرنج.

204
00:17:20,598 --> 00:17:23,658
اذا كان هنا من هو
افضل مني فليتقدم

205
00:17:26,036 --> 00:17:28,971
سوف اترككم لأعمالكم الآن
للعمل عليه، موافقة؟

206
00:17:30,241 --> 00:17:33,267
اذا كان هنا من هو
افضل مني فليتقدم

207
00:17:33,444 --> 00:17:36,242
سوف اترككم لأعمالكم الآن
انظر .. هذه احتياجاتك

208
00:17:36,414 --> 00:17:39,281
لا مجال للمقارنه
جيد، اتعلم ؟

209
00:17:43,487 --> 00:17:45,148
سوف اعيده لك

210
00:17:51,862 --> 00:17:53,693
يوجد اناس في الخارج.

211
00:17:54,131 --> 00:17:55,428
الكلب كان يتمشى

212
00:17:55,599 --> 00:17:59,626
هناك مئات منهم.
هم يتمشون على الثلج

213
00:18:07,611 --> 00:18:09,135
الى اين سيذهبون ؟

214
00:18:09,313 --> 00:18:12,180
اخلوا المدينه قبل فوات الأوان

215
00:18:15,352 --> 00:18:18,321
اهدأوا جميعكم

216
00:18:18,489 --> 00:18:21,458
متى كانت هواتفكم الخلويه
عامله آخر مره ؟

217
00:18:21,625 --> 00:18:24,219
لقد اتصلت مع ابن عمي
في ممفيس قبل ساعه

218
00:18:24,395 --> 00:18:26,260
انهم يخلون الجنوب كله

219
00:18:26,430 --> 00:18:27,954
يجب ان نفعل هذا

220
00:18:28,132 --> 00:18:30,760
ان نمشي على الجليد

221
00:18:30,935 --> 00:18:34,166
يجب ان نقوم به
قبل ان تمنعنا الثلوج

222
00:18:34,338 --> 00:18:37,967
لديه وجهة نظر
لنذهب جميعاً

223
00:18:38,142 --> 00:18:39,575
نحن لن نذهب

224
00:18:39,743 --> 00:18:41,608
لم لا سام ؟
الجميع سيذهبون

225
00:18:41,779 --> 00:18:44,475
عندما تحدثت مع والدي قال
انه يجب ان نبقى بالداخل

226
00:18:44,648 --> 00:18:46,377
العاصفه سوف تقتل
كل من يخرج

227
00:18:46,550 --> 00:18:49,314
يجب ان نفعل شيئاً
انا سأفعل

228
00:18:53,424 --> 00:18:55,949
عفوا سيدي، انت تقترف خطأ

229
00:18:56,126 --> 00:18:59,061
انظر بني .. الكل خائف
انه ليس كذلك

230
00:18:59,230 --> 00:19:00,822
إستعدّ للذهاب.

231
00:19:00,998 --> 00:19:04,456
اذا خرجتم من هنا
فسوف تتجمدون

232
00:19:05,336 --> 00:19:07,099
ما تقوله جنون

233
00:19:07,271 --> 00:19:10,934
ليس جنوناً
 هذه العاصفة ستسوء.

234
00:19:11,108 --> 00:19:13,542
العاصفه ستكون أسوأ
كل من سيخرج سوف يموت

235
00:19:13,711 --> 00:19:16,475
من اين لك هذه المعلومات ؟

236
00:19:16,647 --> 00:19:19,275
والدي عالم احوال جويه
ماذا تقترح ان نفعل ؟

237
00:19:19,450 --> 00:19:22,112
نبقى في الداخل، ندفّئ،
ونحن ننتظره خارج.

238
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
الثلوج تزداد كثافه كل دقيقه

239
00:19:24,588 --> 00:19:27,148
نحن محاصرون هنا بدون طعام

240
00:19:27,324 --> 00:19:29,417
نعم انها مخاطره
مخاطره غير وارده

241
00:19:29,593 --> 00:19:30,855
كلا .. ليست كذلك
هذا يكفي.

242
00:19:31,028 --> 00:19:33,428
لنذهب .. هيا بنا

243
00:19:33,597 --> 00:19:34,928
انتظروا ... ارجوكم

244
00:19:35,099 --> 00:19:38,466
استمعوا الي للحظه
تحركوا جميعاً

245
00:19:38,636 --> 00:19:42,072
العاصفه ستكون أسوأ
اسوأ بكثير

246
00:19:42,239 --> 00:19:44,366
لن تتمكنوا من النجاه

247
00:19:45,643 --> 00:19:46,940
صدقوني

248
00:19:47,111 --> 00:19:51,411
استمعوا ... ارجوكم

249
00:19:52,249 --> 00:19:54,410
فقط لا. . . .

250
00:20:23,514 --> 00:20:26,642
هي تستعدّ للذهاب.
تعال، مباشرة إلى الظهر، رجال.

251
00:20:26,817 --> 00:20:28,876
<i> هو سيكون مستحيل للوصول بعضهم البعض. </i>

252
00:20:29,053 --> 00:20:31,715
هذه الرساله للسفاره الأمريكيه
في مدينه مكسيكو

253
00:20:31,889 --> 00:20:33,117
الموافقة، أنا wiII.

254
00:20:34,758 --> 00:20:36,248
انا احبك

255
00:20:39,630 --> 00:20:42,030
وانا كذلك

256
00:20:42,866 --> 00:20:45,767
اخبر سام اني احبه كثيراً

257
00:20:47,271 --> 00:20:49,205
ليباركك الله

258
00:20:56,380 --> 00:20:58,405
دكتور هول ؟
نعم

259
00:20:58,582 --> 00:21:00,948
لم نستطع الاتصال بوالدي بيتر

260
00:21:01,118 --> 00:21:04,713
سوف اعاود المحاوله، حسناً ؟
اتفقنا ... شكراً

261
00:21:12,096 --> 00:21:13,927
ها هي

262
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
اعتقد انه يركب حافله
في طريقه الى الجنوب

263
00:21:17,701 --> 00:21:22,195
لقد امضيت معه 20 سنه
هل تعتقد اني سأتركك وحيداً ؟

264
00:21:22,373 --> 00:21:25,604
طوال هذه السنوات وانا اعتقد
انني من يتحمل المسؤوليه

265
00:21:25,776 --> 00:21:27,539
أين المفاتيح؟

266
00:21:27,711 --> 00:21:29,474
في الشاحنة.

267
00:21:30,047 --> 00:21:32,447
أين تعتقد بأنّك تذهب؟

268
00:21:32,616 --> 00:21:35,050
لا احد منا يعلم الاتجاهات

269
00:21:35,219 --> 00:21:37,210
بدوني سوف تضيعون في كليفلاند

270
00:21:39,423 --> 00:21:42,654
حاول ان تبقيني على اطلاع
عن اخبار العاصفه

271
00:21:43,193 --> 00:21:45,127
حظاً موفقاً جاك

272
00:21:58,876 --> 00:22:01,572
آخر الأخبار القادمه من مكسيكو

273
00:22:01,745 --> 00:22:05,112
السلطات المكسيكيه اصدرت قراراً
باغلاق الحدود بسبب تدفق عدد كبير

274
00:22:05,282 --> 00:22:08,945
من اللاجئين الأمريكيين اليها
الكل يتجهون الى الجنوب

275
00:22:09,119 --> 00:22:11,349
. . . في أعقاب العاصفة القادمة.

276
00:22:11,522 --> 00:22:14,514
جميعهم يأملون بالوصول الى المكسيك

277
00:22:14,692 --> 00:22:16,887
وها هم يجدون الأبواب مغلقه

278
00:22:17,061 --> 00:22:20,360
أعداد كبيره من الناس يحاولون

279
00:22:20,531 --> 00:22:24,092
عبور النهر باتجاه المكسيك

280
00:22:24,268 --> 00:22:27,965
الحاله هنا عباره
عن احباط وتشاؤم

281
00:22:28,138 --> 00:22:31,630
لقد تركوا سياراتهم وممتلكاتهم

282
00:22:31,809 --> 00:22:36,405
ويريدون الدخول بأي
طريقه الى المكسك

283
00:22:38,816 --> 00:22:40,408
لقد وصلنا

284
00:22:41,919 --> 00:22:45,286
هذه المدخنه لم تستخدم منذ 100 سنه

285
00:22:48,025 --> 00:22:49,686
ماذا تفعل ؟

286
00:22:56,233 --> 00:22:58,997
ماذا تفعل ؟
ماذا سوف نحرق ؟

287
00:22:59,369 --> 00:23:02,497
لا يمكن احراق الكتب
كلا .. بالتأكيد

288
00:23:02,673 --> 00:23:04,436
اتريد التجمد حتى الموت ؟

289
00:23:07,544 --> 00:23:09,603
سوف ابحث عن المزيد

290
00:23:09,780 --> 00:23:11,247
سوف اساعدك

291
00:23:11,715 --> 00:23:13,808
سوف اذهب معكم

292
00:23:15,119 --> 00:23:17,587
انبحث عن مطعم او غرفه للأكل ؟

293
00:23:17,755 --> 00:23:20,588
هذه هي الغرفه الوحيده
التي يوجد بها آلات

294
00:23:28,499 --> 00:23:31,093
لن نصمد طويلاً على
الشوكولاته والمقالي

295
00:23:31,268 --> 00:23:33,395
ماذا يوجد في الحاويات ؟

296
00:23:33,570 --> 00:23:36,130
دائماً يوجد طعام

297
00:23:40,244 --> 00:23:42,906
فريدريك نيتشه كان اهم انسان
عاش في القرن التاسع عشر

298
00:23:43,080 --> 00:23:46,072
هو كان المفكّر الأكثر أهمية
في القرن التاسع عشر

299
00:23:46,250 --> 00:23:49,219
نيتشه كان مجرد
خنزيراً يخدم لأخته

300
00:23:49,453 --> 00:23:51,011
لم يكن خنزيراً

301
00:23:51,522 --> 00:23:53,513
ولكنه كان خادما

302
00:23:53,690 --> 00:23:55,351
عذراً اصدقائي

303
00:23:55,526 --> 00:23:59,690
نحرق قسم الضرائب

304
00:23:59,863 --> 00:24:03,264
بعد ساعات من التوقف
عاد السير الى طبيعته

305
00:24:03,433 --> 00:24:05,628
<i>. . . من الولايات المتّحدة إلى المكسيك. </i>

306
00:24:05,803 --> 00:24:09,671
هذا كان بسبب الاتفاقيه الجديده
التي ابرمها الرئيس

307
00:24:09,840 --> 00:24:14,243
وذلك من اجل التفاوض

308
00:24:14,411 --> 00:24:18,575
بخصوص المدانين
اللاتينيين في امريكا

309
00:24:22,252 --> 00:24:23,947
لوسي؟

310
00:24:29,860 --> 00:24:31,350
هل وصلت سيارة الاسعاف ؟

311
00:24:31,528 --> 00:24:33,189
لا.

312
00:24:38,402 --> 00:24:40,870
لماذا؟
عندهم aII ذهب.

313
00:24:41,038 --> 00:24:42,596
الكل قد ذهب
ماذا ؟

314
00:24:42,773 --> 00:24:46,470
لا اعلم، الكل كان
خائفاً ومن ثم ذهبوا

315
00:24:46,643 --> 00:24:48,907
وها هم الشرطه مع آلات
ازالة الثلج في الخارج

316
00:24:49,079 --> 00:24:51,513
هو ينتظر خارج.
الله.

317
00:24:51,682 --> 00:24:54,173
لا يمكن نقل بيتر
الا بسيارة اسعاف

318
00:24:54,952 --> 00:24:59,218
يجب اخبار الاسعاف بذلك

319
00:25:06,897 --> 00:25:08,421
الموافقة.

320
00:25:10,734 --> 00:25:13,100
انت اذهب وسأبقى انا

321
00:25:13,670 --> 00:25:14,932
لوسي، لا.

322
00:25:15,105 --> 00:25:16,936
لا.
لا، أنت shouId يذهب.

323
00:25:17,107 --> 00:25:19,041
يجب ان تذهب

324
00:25:19,209 --> 00:25:21,109
حسناً

325
00:25:23,647 --> 00:25:25,638
أنا آسف.

326
00:25:26,416 --> 00:25:29,351
هذا حسن


327
00:25:57,681 --> 00:25:59,273
اتفقنا

328
00:25:59,449 --> 00:26:02,441
أأنت بخير ؟
نعم انا كذلك

329
00:26:06,590 --> 00:26:07,887
هل تلقيت اشارات ؟

330
00:26:08,058 --> 00:26:10,151
نعم منذ لحظه

331
00:26:10,327 --> 00:26:11,624
و؟

332
00:26:15,599 --> 00:26:17,794
العاصفه في كل مكان

333
00:26:17,968 --> 00:26:20,368
هي تضرب كامل نصف الكرة الأرضية الشمالية

334
00:26:21,071 --> 00:26:23,631
كل شيء دُفِن تحت
خمسة أمتار من الثلج

335
00:26:23,807 --> 00:26:26,537
ويقولون ان الوضع
سيكون مشابهاً هنا

336
00:26:27,110 --> 00:26:29,874
كلا، لا اعتقد ان
والدك سيقوم بهذا

337
00:26:33,717 --> 00:26:35,309
سوف يقوم به

338
00:26:40,057 --> 00:26:41,922
He'II يجعله.

339
00:26:46,496 --> 00:26:49,329
البيت الأبيض 
كارثه بيئيه تعم جميع

340
00:26:49,499 --> 00:26:50,898
مناطق الشمال

341
00:26:51,068 --> 00:26:53,798
ونتائج العاصفه سوف تكون هائله

342
00:26:53,971 --> 00:26:57,964
حاولوا البقاء دافئين واحرقوا
ما تجدونه من اشياء

343
00:26:58,141 --> 00:27:01,838
هذا الوضع قائم من نيويورك
حتى بنسلفانيا

344
00:27:02,012 --> 00:27:04,310
<i>. . . كأقصى جنوب كبينسلفانيا. . . . </i>

345
00:27:04,481 --> 00:27:06,449
أين نحن؟

346
00:27:08,452 --> 00:27:11,319
في شمال فيلادلفيا

347
00:27:14,591 --> 00:27:16,218
حذّر!

348
00:27:20,564 --> 00:27:22,327
y ou موافقة رجال؟

349
00:27:22,499 --> 00:27:23,864
-y eah.
-y eah.

350
00:27:29,940 --> 00:27:32,932
الاولاد بخير ؟
نعم

351
00:27:33,877 --> 00:27:36,277
خذوا الاشياء المهمه

352
00:27:36,446 --> 00:27:38,380
سوف نغادر هذا المكان

353
00:27:39,950 --> 00:27:42,783
تعال , ma'am.
دعنا ننهض ونبدأ.

354
00:27:43,954 --> 00:27:47,651
لقد وصلنا الى بروكلين
ربما سيعودون لنا

355
00:27:47,824 --> 00:27:51,419
فقد احذر من الجليد تحت الماء
ولن نضطر الى العوده


356
00:27:51,595 --> 00:27:53,153
وقّت لنهوض وإستمرار بالحركة.

357
00:27:53,330 --> 00:27:56,163
كان يجب ان نبقى في المكتبه

358
00:27:57,768 --> 00:28:00,498
لدينا اتفاق يا شباب
هيا لنكمل

359
00:28:10,047 --> 00:28:12,015
إستيقظ.

360
00:28:29,599 --> 00:28:31,066
ماذا تعمل؟

361
00:28:31,234 --> 00:28:32,963
انني اجمع الأوراق

362
00:28:33,136 --> 00:28:35,604
الصحيفة أفضل، لكن this'II يعمل.

363
00:28:35,906 --> 00:28:39,774
عندما نمضي الوقت في
الشارع فاننا نتعلم البقاء

364
00:28:40,844 --> 00:28:42,675
يا.

365
00:28:47,951 --> 00:28:49,714
شكرا.

366
00:28:53,457 --> 00:28:55,425
هذه واحده

367
00:28:55,592 --> 00:28:57,651
عطلك المفضله ؟

368
00:28:59,362 --> 00:29:01,330
إضافة إلى هذا؟

369
00:29:02,299 --> 00:29:03,596
هذا حسن

370
00:29:03,767 --> 00:29:07,999
حسناً ، ذهبت الى جرينلاند مع والدي
في احدى رحلاته العلميه قبل سنين

371
00:29:10,373 --> 00:29:14,901
كان القارب مكسوراً وبقينا
عالقين والسماء تمطر

372
00:29:15,979 --> 00:29:18,539
هذا ممل جداً

373
00:29:20,417 --> 00:29:22,715
ذلك يصوّت تجويف reaIIy.

374
00:29:23,887 --> 00:29:26,378
بالعكس، كان جيداً جداً

375
00:29:26,556 --> 00:29:29,957
انا ووالدي وحدنا لعشرة ايام

376
00:30:42,599 --> 00:30:44,294
فرانك!

377
00:30:44,668 --> 00:30:46,295
أأنت بخير ؟

378
00:30:46,469 --> 00:30:47,697
أنا بخير.

379
00:30:49,439 --> 00:30:52,135
اريد ان اخفف من وزني

380
00:30:53,476 --> 00:30:55,034
واريد ان اقطع هذه

381
00:31:11,294 --> 00:31:14,127
سوف ننقلك

382
00:31:16,566 --> 00:31:19,558
جايسون، ساعدني في حمل فرانك

383
00:31:19,736 --> 00:31:22,500
حسناً .. سأقوم بهذا

384
00:31:28,878 --> 00:31:31,506
حسناً، اعتقد ان هذا جيد

385
00:31:31,681 --> 00:31:33,410
سوف اصل اليك

386
00:31:46,129 --> 00:31:48,723
الزجاج ينكسر!

387
00:31:50,900 --> 00:31:52,367
الوزن الأكثر من اللازم.

388
00:31:56,273 --> 00:31:57,797
فرانك سوف امسك بك
لا تحاول هذا

389
00:32:07,617 --> 00:32:08,845
لا. لا.

390
00:32:09,286 --> 00:32:12,187
فرانك. أنا يمكن أن أخرجك.

391
00:32:14,557 --> 00:32:16,047
فرانك لا تقم بهذا

392
00:32:16,226 --> 00:32:18,626
لا، فرانك، لا!
فرانك، لا!

393
00:32:20,297 --> 00:32:22,162
فرانك!

394
00:33:05,675 --> 00:33:07,575
ماذا لديك ؟

395
00:33:08,478 --> 00:33:10,878
انجيل جوتنمبرج

396
00:33:11,081 --> 00:33:13,379
كان على احد الرفوف

397
00:33:14,684 --> 00:33:16,379
اتعتقد ان الله سوف يساعدنا ؟

398
00:33:17,153 --> 00:33:19,917
لا، انا لا أؤمن بذلك

399
00:33:20,590 --> 00:33:23,252
انت متمسك بهذا الانجيل
انا فقط أحميه

400
00:33:23,426 --> 00:33:25,417
أحميه.

401
00:33:28,932 --> 00:33:32,424
هل الانجيل كان
أول كتاب مطبوع

402
00:33:33,269 --> 00:33:38,229
منذ الأزل، فإن عصر
الكتابه هو ما يميز الانسان

403
00:33:38,608 --> 00:33:42,635
وهذا شيء عظيم
وعند انتهاء البشريه

404
00:33:42,979 --> 00:33:44,537
يمكن ان تضحك

405
00:33:45,515 --> 00:33:48,643
لكن إذا civiIization غربي منهى. . .

406
00:33:49,285 --> 00:33:53,278
سوف انقذ على الاقل
جزء صغير منها

407
00:34:30,026 --> 00:34:32,153
لقد وجدت احداً متروكاً

408
00:34:33,096 --> 00:34:36,793
لقد اخذنا سيارة الاسعاف

409
00:34:39,269 --> 00:34:41,999
شكرا جزيلا على المجيئ.

410
00:35:02,926 --> 00:35:04,450
يا.

411
00:35:05,361 --> 00:35:07,556
هل انت بخير ؟

412
00:35:08,798 --> 00:35:10,993
يبدو نك محموم
أو شيء.

413
00:35:11,167 --> 00:35:14,295
لا استطيع النوم

414
00:35:17,207 --> 00:35:22,736
عقلي يسترجع كل المعلومات
المتعلقه بالمسابقه

415
00:35:24,347 --> 00:35:26,645
هذا غباء، صحيح ؟
كلا ، ليس كذلك

416
00:35:26,816 --> 00:35:30,308
انك ببساطه لم تتأقلم بعد

417
00:35:32,088 --> 00:35:34,682
وكيف من المفروض
ان اتأقلم مع هذا ؟

418
00:35:35,258 --> 00:35:39,194
كل ما اهتم به
وكل ما عملت من أجله

419
00:35:39,729 --> 00:35:43,358
كان تحضيراً لمستقبل لن يدوم

420
00:35:46,836 --> 00:35:50,863
اعلم انك تعتقد انني
أخذت المسابقه بجديه

421
00:35:52,175 --> 00:35:54,006
لهذا السبب انها

422
00:35:54,611 --> 00:35:57,580
لا تساوي شيئاً
لا، لا. أنا -

423
00:35:58,515 --> 00:36:02,781
كلا، أنا لدي مشكله
بالاعتراف بالحقيقه

424
00:36:04,187 --> 00:36:05,848
حقيقة ماذا ؟

425
00:36:09,893 --> 00:36:13,260
انني اشتركت في المسابقه

426
00:36:18,401 --> 00:36:20,562
فقط بسببك انت

427
00:36:33,650 --> 00:36:35,117
يا.

428
00:37:00,910 --> 00:37:02,639
أعرف.

429
00:37:02,979 --> 00:37:04,207
أعرف.

430
00:37:04,380 --> 00:37:06,473
سيدي الرئيس

431
00:37:07,183 --> 00:37:09,583
عفواً سيدي، لا
يمكن ان نبقى

432
00:37:10,153 --> 00:37:12,144
انت هو الأخير

433
00:37:13,056 --> 00:37:14,614
هذا حسن

434
00:37:29,639 --> 00:37:31,402
مخيم اللاجئين الأمريكيين
المكسيك

435
00:37:33,009 --> 00:37:34,977
رساله عاجله

436
00:37:35,144 --> 00:37:37,339
ريموند

437
00:37:37,513 --> 00:37:41,472
<i> روجر ذلك، دلتا 26. </i>
<i> نقل سينتظر. </i>

438
00:37:46,556 --> 00:37:47,921
السيد
شكرا لكم , corporaI.

439
00:37:48,091 --> 00:37:50,286
آسف على deIay، سيد
واصله.

440
00:38:03,072 --> 00:38:04,937
السّيدة Secretary.

441
00:38:14,484 --> 00:38:16,111
رايموند.

442
00:38:17,053 --> 00:38:19,544
قافلة الرئيس حوصرت
خلال العاصفه

443
00:38:24,627 --> 00:38:26,219
لم نحصل عليها

444
00:38:32,602 --> 00:38:35,127
لا يمكن المسير هذا الصباح

445
00:38:35,304 --> 00:38:37,738
كان محموماً الليله الماضيه
انني لا افهم هذا

446
00:38:37,907 --> 00:38:40,068
انه شاحب جداً

447
00:38:40,309 --> 00:38:42,777
لم نأكل شيئاً منذ أيام

448
00:38:42,945 --> 00:38:45,937
انا اقول انه محموم
كيف يمكن هذا ؟

449
00:38:46,115 --> 00:38:48,174
ربما تكون انفلونزا شديده

450
00:38:48,351 --> 00:38:50,649
كلا، انها ليست انفلونزا

451
00:38:51,888 --> 00:38:53,082
وكيف تعرف؟

452
00:38:53,589 --> 00:38:57,184
الكتب هنا لكي نحرقها

453
00:38:57,360 --> 00:39:01,091
لقد شاهدنا الاعراض
لديه حمى وبرد

454
00:39:01,264 --> 00:39:03,027
كيف هو نبضه ؟

455
00:39:03,466 --> 00:39:05,866
سريع جداً

456
00:39:06,035 --> 00:39:08,560
ايوجد جرح قد يكون ملتهباً ؟

457
00:39:08,738 --> 00:39:12,230
كان يشكو من جرح في قدمه

458
00:39:12,775 --> 00:39:15,608
لم اظن انه مهم

459
00:39:20,083 --> 00:39:21,778
أوه، goshي.

460
00:39:23,019 --> 00:39:26,147
ان لديه تعفن في الدم

461
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
سوف يدخل في غيبوبه

462
00:39:28,624 --> 00:39:30,717
رأيت هذا من قبل
يمكن ان اساعد

463
00:39:30,893 --> 00:39:32,918
يجب ان نحقنه بجرعة
من البنسلين فوراً

464
00:39:33,096 --> 00:39:36,691
. . . أو a طيف واسع
المضاد الحيوي immediateIy، أو. . . .

465
00:39:42,472 --> 00:39:44,064
والا ماذا ؟

466
00:40:03,893 --> 00:40:06,191
لم ارى مثل هذا

467
00:40:06,395 --> 00:40:10,024
لا يوجد لديها مركز
فقط ارى طبقة الغيوم

468
00:40:10,199 --> 00:40:11,689
ماذا تعمل؟

469
00:40:11,868 --> 00:40:14,200
آخذ بعض الصور
لهذه الظاهره

470
00:40:14,370 --> 00:40:19,103
سوف ارسلها الى هيوستون

471
00:40:19,275 --> 00:40:20,867
I'II heIp أنت.

472
00:40:21,944 --> 00:40:24,378
استيقظ توم

473
00:40:24,547 --> 00:40:28,916
لقد وصلت أخبار من المحطة الفضائيه

474
00:40:40,463 --> 00:40:41,987
جيد، ما هي الاخبار ؟

475
00:40:42,165 --> 00:40:44,190
قطر الدوامات 80 كيلو متر

476
00:40:44,367 --> 00:40:48,030
وهي فوق اوروبا وآسيا أكبر

477
00:40:48,204 --> 00:40:49,501
يا الهي

478
00:40:49,672 --> 00:40:52,607
هذه سوف تضرب نيويورك
في أقل من ساعة.

479
00:41:09,091 --> 00:41:10,581
جيسن!

480
00:41:10,760 --> 00:41:12,387
أأنت بخير ؟

481
00:41:12,862 --> 00:41:14,659
جيسن!

482
00:41:30,613 --> 00:41:33,912
ماذا تعمل؟
لديه أدويه في القارب

483
00:41:34,450 --> 00:41:37,613
من الخطر الخروج
الآن كما قلت انت

484
00:41:37,787 --> 00:41:39,118
أعرف بأنّني قلت.

485
00:41:45,428 --> 00:41:47,828
اين وجدت هذه المقاعد ؟

486
00:41:49,165 --> 00:41:50,530
لماذا؟

487
00:41:51,400 --> 00:41:52,924
سأذهب معك

488
00:41:54,437 --> 00:41:55,904
وانا كذلك

489
00:42:59,402 --> 00:43:01,302
يا فتيه
هنا يا فتيه

490
00:43:49,986 --> 00:43:52,420
انها بالروسيه .. لا افهمها

491
00:43:52,822 --> 00:43:56,053
هنا يا فتيه
احزروا ماذا ؟

492
00:43:56,559 --> 00:43:58,857
ماذا ؟
يوجد هنا بنسيلين

493
00:44:04,233 --> 00:44:05,928
من الجيد اننا هنا

494
00:44:06,102 --> 00:44:08,468
لنبحث عن طعام الآن
لا وقت لدينا

495
00:44:08,637 --> 00:44:12,630
لا وقت لدينا
يجب ان نأكل شيئاً

496
00:44:13,909 --> 00:44:15,206
اتفقنا

497
00:44:20,082 --> 00:44:22,676
سام، هنا.
ما؟

498
00:44:23,219 --> 00:44:24,914
البنجو.

499
00:44:35,965 --> 00:44:37,592
براين؟

500
00:44:38,300 --> 00:44:40,996
انا بخير
انه لا شيء

501
00:44:42,004 --> 00:44:44,063
لقد تفقدت الخزانه فقط

502
00:44:44,940 --> 00:44:47,408
WeII، نحن يمكن أن نستعمله.
ضع غذاءا فيه.

503
00:45:00,322 --> 00:45:02,290
أهذا ما فعلته ؟

504
00:45:04,860 --> 00:45:08,193
أأنت بخير ؟

505
00:45:10,399 --> 00:45:12,196
قدمي

506
00:45:16,038 --> 00:45:17,972
انظر لهذا

507
00:45:25,614 --> 00:45:27,582
انها فوق نيويورك الآن

508
00:45:28,451 --> 00:45:32,945
هنالك انخفاض بدرجة الحراره
بمقدار عشر درجات في الثانيه

509
00:45:48,537 --> 00:45:49,936
يجب ان نعود الآن

510
00:45:50,106 --> 00:45:52,165
انت اذهب وانا
سأنتظر الحيوانات

511
00:45:53,275 --> 00:45:55,140
ارجوك ... براين هيا براين
هيا يا فتيه

512
00:45:56,545 --> 00:46:00,675
اترك الادويه للورا
يجب ان نذهب من هنا

513
00:46:00,850 --> 00:46:03,182
براين، خذ التموين
اترك الادويه للورا

514
00:46:03,752 --> 00:46:04,980
أغلقوا الابواب


515
00:47:10,953 --> 00:47:13,547
لا تتركوا النيران تنطفئ

516
00:47:14,290 --> 00:47:16,224
ماذا يحدث ؟
الى اين ذهبتم ؟

517
00:47:26,001 --> 00:47:28,128
كم أمضينا هنا ؟
بعض الساعات فقط

518
00:47:32,942 --> 00:47:34,807
كيف تشعر ؟
حسنا، ماذا يحدث

519
00:47:34,977 --> 00:47:37,138
انا ممتن من ذلك

520
00:48:34,637 --> 00:48:36,264
العوده أمر جيد

521
00:48:37,106 --> 00:48:38,164
ماذا تفعل ؟

522
00:49:14,410 --> 00:49:16,503
خذ الدواء إلى لورا.

523
00:49:48,010 --> 00:49:50,945
نحن aImost هناك. تعال!

524
00:49:52,047 --> 00:49:54,914
براين! CIose، الباب!

525
00:50:06,095 --> 00:50:08,427
لا Iet الذي النار تخرج!

526
00:50:08,597 --> 00:50:10,326
ماذا يحدث؟

527
00:50:18,073 --> 00:50:19,768
البوذا، يعود من الباب.

528
00:50:19,942 --> 00:50:21,432
تعال، بوذا، يجيء!

529
00:50:22,311 --> 00:50:24,905
كتب أكثر! كتب أكثر!

530
00:51:18,534 --> 00:51:20,695
كيف Iong عنده أنا منه؟

531
00:51:21,837 --> 00:51:23,532
ساعات CoupIe.

532
00:51:23,705 --> 00:51:25,229
كيف أنت feeI؟

533
00:51:25,407 --> 00:51:28,240
الموافقة. ماذا حدث؟

534
00:51:28,410 --> 00:51:33,109
وجب علينا التدخل بسرعه

535
00:51:34,249 --> 00:51:36,342
العوده أمر جيد

536
00:51:37,853 --> 00:51:39,821
جيد أن دعمت.

537
00:51:45,127 --> 00:51:46,822
ماذا تعمل؟

538
00:51:47,996 --> 00:51:52,160
الاعصار يقترب من مدينة منهاتن

539
00:51:52,334 --> 00:51:54,029
جاك، لن ننتظر يوماً آخر

540
00:51:56,839 --> 00:51:59,399
سام لا يحتمل أن يكون عنده واحد نهاري أكثر.

541
00:53:11,480 --> 00:53:13,971
ماذا سيحدث لنا ؟
عن ماذا تتحدث ؟

542
00:53:14,383 --> 00:53:16,214
ماذا تعني؟

543
00:53:17,452 --> 00:53:21,980
نحن .. الحضاره .. الكل

544
00:53:24,159 --> 00:53:27,253
الانسان نجا من عصر
الجليد الأول

545
00:53:27,429 --> 00:53:30,694
بالتأكيد سوف ننجو من هذا

546
00:53:32,034 --> 00:53:35,492
كل هذا يعتمد على
تعلمنا من أخطاءنا

547
00:53:38,106 --> 00:53:41,405
انا شخصياً اريد
التعلم من اخطائي

548
00:53:42,511 --> 00:53:44,809
لقد ابليت بلاءاً حسناُ

549
00:53:47,883 --> 00:53:49,976
لقد وعدت سام

550
00:53:55,958 --> 00:53:58,893
جالك، لا نملك هذه
الفرصه مع سام

551
00:54:10,472 --> 00:54:12,963
انا ملتزم بهذه الوعد

552
00:54:14,176 --> 00:54:16,076
ويجب أن انفذه


553
00:54:39,701 --> 00:54:42,670
باركر، هيوستون تتكلم
هل تسمعني ؟

554
00:54:42,838 --> 00:54:44,806
هنا مركز القياده

555
00:54:44,973 --> 00:54:48,841
الكواشف اظهرت ان العاصفه
تبتعد عن شمال امريكا

556
00:54:49,277 --> 00:54:51,211
هل تستطيعون التأكيد ؟

557
00:54:52,581 --> 00:54:56,108
هذ أمر ايجابي لقد تم تأكيده

558
00:54:56,752 --> 00:54:58,310
نحن الآن في اوروبا

559
00:54:58,487 --> 00:55:01,650
أرى الأرض لأول مره منذ أيام

560
00:56:51,867 --> 00:56:54,335
كم بقي حتى المكتبه ؟

561
00:56:54,503 --> 00:56:56,334
يجب ان تكون هنا

562
00:56:59,141 --> 00:57:00,972
. . . هنا.

563
00:57:05,213 --> 00:57:07,272
أنا آسف، جاك.

564
00:57:45,020 --> 00:57:46,681
سام؟

565
00:58:56,057 --> 00:58:57,615
من هذا ؟

566
00:59:03,531 --> 00:59:05,431
والدي

567
00:59:10,272 --> 00:59:11,671
لقد فعلتها

568
00:59:16,077 --> 00:59:17,977
بالطبع سأفعلها

569
00:59:45,340 --> 00:59:49,800
سفارة الولايات المتّحدة
أمريكا

570
01:00:08,930 --> 01:00:10,864
سيدي الرئيس

571
01:00:12,901 --> 01:00:16,268
لقد وصلتنا اخباريه
بأن البروفيسور هول

572
01:00:16,438 --> 01:00:18,463
وصل الى نيويورك

573
01:00:19,207 --> 01:00:21,038
وان هنالك ناجون

574
01:00:22,811 --> 01:00:24,540
شكرا لك توم

575
01:00:25,580 --> 01:00:27,138
ذلك. . . .

576
01:00:28,149 --> 01:00:29,980
تلك أخبار جيدة.

577
01:00:39,394 --> 01:00:44,457
الاسابيع الأخيره تركتنا
نفكر ملياً في انسانيتنا

578
01:00:44,632 --> 01:00:47,897
الطبيعه أرتنا قوتها
خلال سنوات وسنوات

579
01:00:48,069 --> 01:00:51,766
وكنا نحن منهمكين باستنزاف
الموارد الطبيعية لهذا الكوكب

580
01:00:51,940 --> 01:00:57,572
ولم نفكر بالعواقب
لقد كنا مخطئين

581
01:00:58,513 --> 01:01:00,242
لقد كنا مخطئين

582
01:01:01,683 --> 01:01:03,514
انا كنت مخطئاً

583
01:01:04,452 --> 01:01:08,582
ان خطابي هذا للأمريكيين
يأتي من دولة أجنبيه

584
01:01:09,024 --> 01:01:12,391
هو اختبار لتغير حقيقتنا

585
01:01:12,694 --> 01:01:14,457
الآن أمريكا وكل العالم

586
01:01:14,763 --> 01:01:18,164
ضيوف على ما كنا نسميه

587
01:01:18,333 --> 01:01:21,131
العالم الثالث

588
01:01:21,302 --> 01:01:25,636
في اللحظة التي احتجناهم فيها
استضافونا وقدموا لنا الملجأ

589
01:01:26,274 --> 01:01:29,869
وانا أشكرهم بعمق لهذه الضيافه

590
01:01:51,399 --> 01:01:55,563
<i> نندب خسارة a إختطفت زعيما </i>
<i> الذي طلب شجاع للإخلاء. . . . </i>

591
01:01:55,737 --> 01:02:00,470
بيتر,أأنت بخير اليوم ؟

592
01:02:00,642 --> 01:02:03,509
خلال الايام الماضيه

593
01:02:03,678 --> 01:02:06,010
كنا مشغولين بأهل الشمال

594
01:02:06,181 --> 01:02:09,673
وكان لدينا الأمل

595
01:02:10,752 --> 01:02:14,313
قبل ساعتين وصل خبر
بأن مجموعه صغيره

596
01:02:14,489 --> 01:02:17,788
استطاعت النجاه في نيويورك
متحدين جميع الصعاب
597
01:02:17,959 --> 01:02:20,792
ومواجهين للأخطار

598
01:02:20,962 --> 01:02:23,658
لقد ارسلت فرقة للانقاذ

599
01:02:23,832 --> 01:02:27,700
للبحث عن المزيد منهم

600
01:02:58,533 --> 01:03:00,023
جاك!

601
01:03:00,502 --> 01:03:03,994
جاك، هذا جيد

602
01:03:59,327 --> 01:04:01,295
انظر لهذا

603
01:04:01,629 --> 01:04:03,096
ما؟

604
01:04:04,232 --> 01:04:07,224
اتستطيع استنشاق
هذ الهواء النظيف ؟



