1
00:00:04,157 --> 00:00:13,746
تمت ترجمة هذا الفيلم بواسطة م/أحمد سعيد
ahsaid@alexandria.cc
ضبط التوقيت
q8love@hotmail.com 

2
00:00:14,705 --> 00:00:23,940
تحت رعاية منتدى الترجمة
بموقع www.dvd4arab.com

3
00:00:50,790 --> 00:00:54,367
هذا تقرير نهائي لعملية
ُ(إختطاف و طلب فدية)ِ للسّيدِ (بيير لينوار)ُِ

4
00:00:54,818 --> 00:00:56,544
الموقع: الشّيشان

5
00:00:56,611 --> 00:00:57,589
النتيجة

6
00:00:57,829 --> 00:00:58,778
إيجابية

7
00:00:58,913 --> 00:01:01,780
لقد إتفقنَا مع وكلاءِ (أي جي بي)ُِ
الذين أَمّنَوا الضحيّةَ

8
00:01:03,909 --> 00:01:08,253
تم إختطاف السّيد (لينوار)ُِ في يوم 21 يناير
مِنْ إقليم تحت السيطرةِ الروسيةِ ـ ـ ـ

9
00:01:08,320 --> 00:01:11,005
ـ ـ ـ مِن قِبل أعضاء المقاومة الشعبية الشيشانية

10
00:01:12,511 --> 00:01:15,925
مطلبهم الأول كَانَ خمسة ملايين دولار

11
00:01:18,658 --> 00:01:21,180
قدرتي على التَفَاوُض المباشر
مَع الشيشانيين ـ ـ ـ

12
00:01:21,247 --> 00:01:23,635
ـ ـ ـ تم إفسادها بواسطة
القيادة العسكريةِ الروسيةِ ـ ـ ـ

13
00:01:23,711 --> 00:01:25,620
ـ ـ ـ الذين رصدوا كُلّ تحرّك

14
00:01:27,710 --> 00:01:29,139
بعد 36 يومِ ـ ـ ـ

15
00:01:29,283 --> 00:01:32,725
ـ ـ ـ إستطعت التفاوض لتخفيض رقم الفديةِ النهائيِ
إلى 750.000 دولار

16
00:01:34,116 --> 00:01:38,297
تم إستلام الإثبات النهائي للحياةِ
بمنتصف ليل الأربعاء ، 27 فبراير

17
00:01:43,293 --> 00:01:46,112
وقد علمت في الصباح التالي من الروس ـ ـ ـ

18
00:01:46,179 --> 00:01:49,881
ـ ـ ـ بأنّني لن أسلم الفدية بنفسي

19
00:01:53,698 --> 00:01:56,728
لقد تبددت أيّ ثقة بِأَنَّ هؤلاء الرجالِ
سيتسلمونَ مالَ الفديةَ ـ ـ ـ

20
00:01:56,795 --> 00:02:00,506
ـ ـ ـ  ويُرجعون الرهينةَ بسلامة

21
00:02:00,640 --> 00:02:01,983
أخبرْ عقيدَكَ ـ ـ ـ

22
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
ـ ـ ـ إنها مسؤوليتُه الآن

23
00:02:04,064 --> 00:02:06,327
لقد حْصَل على طلباتِه
أي تهاون منه ـ ـ ـ

24
00:02:06,557 --> 00:02:08,696
ـ ـ ـ سأكون أصغر مشاكلِه

25
00:02:14,296 --> 00:02:17,614
بالتحليل الدقيق لرغبة
المجموعة التي تحتجز (لينوار)ِ ـ ـ ـ

26
00:02:17,691 --> 00:02:20,625
ـ ـ ـ الإتصال المحدود
بمكتبِ (لندن)ِ

27
00:02:20,702 --> 00:02:22,294
ـ ـ ـ والإصرار الروسي ـ ـ ـ

28
00:02:22,361 --> 00:02:25,429
ـ ـ ـ بأنّهم، وهم وحدهم
يُسلّمون الفديةَ

29
00:02:26,590 --> 00:02:29,371
جَعلَ القرارَ ببساطة أنه لا بديلَ ـ ـ ـ

30
00:02:29,438 --> 00:02:32,286
ـ ـ ـ إلا لإعْطاء الروس
ما أرادوا

31
00:02:40,092 --> 00:02:42,614
معرفتهم بإمتلاكي لمال الفدية ـ ـ ـ

32
00:02:42,681 --> 00:02:45,011
ـ ـ ـ جعلني أدبر الأتصال بالشيشانيين بشكل شخصي

33
00:02:45,078 --> 00:02:48,013
لقد وافقنا أن يكون الملتقى
في موقعِ بديلِ

34
00:02:49,720 --> 00:02:52,107
كانت وسائل النقل محدودة بهذه المنطقة

35
00:02:52,596 --> 00:02:53,335
قُدْ

36
00:02:53,402 --> 00:02:55,310
لذا فقد فعلت أفضل ما يمكن فعله

37
00:02:57,401 --> 00:02:59,021
المجموعة التي تَحتجزُ السّيدَ (لينوار)ِ ـ ـ ـ

38
00:02:59,098 --> 00:03:02,675
ـ ـ ـ كَانوا المسؤولين عن دستة حوادثِ إختِطاف
خلال آخر سنتين

39
00:03:02,838 --> 00:03:04,977
إنهم محاربون عصابات لديهم خبرة بالمعارك

40
00:03:05,044 --> 00:03:08,525
هم مُسلَّحون بشكل جيد
و لديهم خبرة هائلة بالتنقل و التخفي

41
00:03:11,123 --> 00:03:14,288
لقد تم العثور على السّيد (لينوار)ِ بحالة
صحية ممتازة ـ ـ ـ

42
00:03:14,355 --> 00:03:16,369
ـ ـ ـ بأخذ الظروف في الإعتبار

43
00:03:23,897 --> 00:03:27,119
لقد أرسلت الروس بعيداً
و لا أعْرفُ كَمْ لدينا من الوقتَ

44
00:03:27,445 --> 00:03:29,353
بمراجعة مبلغ الفديةِ

45
00:03:29,554 --> 00:03:31,252
أُطلقَ سراح السّيد (لينوار)ُِ إلى عنايتِنا

46
00:03:35,097 --> 00:03:39,086
إن نجاح عملية الإستخلاص إعتمدَ على
سرعة ، ترتيب النقلِ

47
00:03:39,480 --> 00:03:42,826
لم نكن، على أية حال ،ٍ
سريعون بما فيه الكفاية

48
00:03:49,654 --> 00:03:50,632
النقل الجوي

49
00:03:51,572 --> 00:03:53,845
تعال بسرعة (جو)ُِ
هذا المكانِ أصبح صاخب

50
00:03:56,022 --> 00:03:58,476
إخلاء طارئ أكرر ، إخلاء طارئ

51
00:04:18,672 --> 00:04:20,331
نقل جوي ، إني أراه

52
00:04:21,299 --> 00:04:24,234
هناك شجرتان ميتتان
في مركزِ ساحة القتال

53
00:04:24,301 --> 00:04:27,024
أنا على بعد 5 ياردة إلى غرب الشجرةِ الجنوبيةِ

54
00:04:27,437 --> 00:04:31,014
لا داعي للمهاترات، (جوزيف)ُِ
إن معي جريح ، إهبط لأسفل

55
00:04:57,001 --> 00:04:57,864
إذهب

56
00:05:22,413 --> 00:05:27,429
هذا الإنتزاعِ لَمْ يُلاقي إستحساناً
لدى الشيشانيين أَو مضيّفينا الروسِ

57
00:05:28,138 --> 00:05:29,184
نتيجة لذلك ـ ـ ـ

58
00:05:29,385 --> 00:05:32,732
ـ ـ ـ قدرتي على العمل كخبير
ُ(إختطاف ودفع فدية)ُِ في المنطقةِ ـ ـ ـ

59
00:05:32,809 --> 00:05:34,304
ـ ـ ـ تم تسويتها بشكل دائم

60
00:05:35,177 --> 00:05:37,411
السّيد (لينوار)ِ فُحِصَ
طبياً ـ ـ ـ

61
00:05:37,479 --> 00:05:39,617
ـ ـ ـ وبموجب طلب شركة تأمينه ـ ـ ـ

62
00:05:39,694 --> 00:05:42,791
ـ ـ ـ تم نقله إلى أثينا أمس
للمعالجةِ الجراحيةِ

63
00:05:43,021 --> 00:05:46,368
في هذا الوقتِ، عِنْدَنا عقودُ
مَع وكلاء التأمينِ الثلاثة ـ ـ ـ

64
00:05:46,445 --> 00:05:50,050
ـ ـ ـ يحملون سندات تأمينية من النوع كى و آر
في غرب آسيا  و بريد الجمهورياتِ السوفيتيةِ

65
00:05:50,377 --> 00:05:53,503
هذه المنطقةِ بشكل واضح
في حالةٍ حرجة مِنْ الإنتقالِ ـ ـ ـ

66
00:05:53,867 --> 00:05:56,715
ـ ـ ـ ويطلبون
إجراءات أمنِ وقائية أكثر شدة

67
00:05:56,773 --> 00:05:59,295
ما الذي جمعه وكلائنا الثلاثة السَنَة الماضية ؟

68
00:05:59,371 --> 00:06:00,609
أجملي القيمةً ؟

69
00:06:01,126 --> 00:06:03,677
ـ 28 مليون دولار
ـ و إجمالي الفدية ؟

70
00:06:03,754 --> 00:06:05,633
تم دفعه كسندات تأمين ؟

71
00:06:05,701 --> 00:06:06,784
26َ مليون دولار

72
00:06:06,890 --> 00:06:08,002
الجحيم الدامية

73
00:06:08,616 --> 00:06:11,934
إبدأْ ببَعْض الإجتماعاتِ الإضافية
لوّح بالعَلَمِ الأحمرِ قليلاً

74
00:06:12,106 --> 00:06:14,111
عمل ممتاز، (تيري)ِِ  شكراً لك

75
00:06:14,216 --> 00:06:15,741
كعادتك دائماً ، رائع

76
00:06:15,875 --> 00:06:16,738
سيدي

77
00:06:17,544 --> 00:06:19,999
أين نحن قادمون؟ باكستان؟

78
00:06:21,322 --> 00:06:21,945
كولومبيا؟

79
00:06:44,059 --> 00:06:46,245
[تيكالا ، أمريكا الجنوبية]

80
00:07:07,745 --> 00:07:08,675
مرحباً

81
00:07:09,922 --> 00:07:11,331
َ(بيتر)ِ، أهذا أنت ؟

82
00:07:11,456 --> 00:07:12,703
نعم حبيبتي ، إنه أنا

83
00:07:12,770 --> 00:07:14,620
هَلّ تَسْمعينني؟ إنه حول اللّيلة

84
00:07:14,688 --> 00:07:16,318
أنا أتسوّق للعشاءِ

85
00:07:16,644 --> 00:07:18,715
الخبر الجيد ، أنني بالتأكيد سأعود

86
00:07:18,782 --> 00:07:20,374
نعم؟ إستمرُّ

87
00:07:20,739 --> 00:07:24,085
أيَجِبُ أَنْ نَذْهبُ إلى هذا الشيءِ اللّيلة
العشاء ، الحدث الخيري

88
00:07:25,600 --> 00:07:26,847
أنت تَمْزحُ ، أليس كذلك ؟

89
00:07:26,914 --> 00:07:29,177
لا ، لقد غرزت هنا كليةً

90
00:07:29,244 --> 00:07:32,505
لا شيئ مِنْ أجهزتِي هنا
و لا الأشياء التي وعدوني بها

91
00:07:32,572 --> 00:07:35,612
لدي 6 رجل ينتقلون حول الغابة
بلا شيء ليفعلوه

92
00:07:35,842 --> 00:07:37,463
هناك شيء تالف حقاً هنا

93
00:07:37,530 --> 00:07:39,476
سأسيطر على
هؤلاء اللقطاءِ هنا اللّيلة

94
00:07:39,553 --> 00:07:42,996
أتريدُ حقاً أَنْ تَتركني
على مائدة مليئة بمديرو النفط؟

95
00:07:44,319 --> 00:07:47,445
هم أولادَ كبارَ يمكنهم أن
يهتموا بهيبية صغيرة مثلك

96
00:07:48,769 --> 00:07:50,322
هَلّ بالإمكان أَنْ أخبرُهم بأعتقادي فيهم؟

97
00:07:51,809 --> 00:07:53,458
إذا أردتي فقط أن تتخطي ذلك ـ ـ

98
00:07:53,535 --> 00:07:55,990
لا , سأَذْهبُ , سأكُونُ هناك

99
00:07:57,179 --> 00:07:58,866
و سأكُونُ في أفضلِ سلوكي

100
00:07:59,288 --> 00:08:00,219
عظيم

101
00:08:00,698 --> 00:08:02,491
شكراً لكي ، (ألِس)َِ ، أنا أعني ذلك

102
00:08:02,558 --> 00:08:04,563
يَجِبُ أَنْ أستعيرَ رداء مِنْ (نورما)َِ

103
00:08:04,639 --> 00:08:09,338
إتصلي بـ (ساندرو)َِ ليترك متعلقاتي بالمطارِ
قَبْلَ أَنْ يذهب ليوصلك

104
00:08:09,405 --> 00:08:11,314
نعم ، لا تقلق حول ذلك

105
00:08:11,390 --> 00:08:14,488
رجاءً  لا تَتْركني عالقة هناك
مَع أولئك الناسِ

106
00:08:14,622 --> 00:08:15,830
وكُنْ حذراً

107
00:08:15,897 --> 00:08:17,326
حاضر ،  أَحبُّك

108
00:08:26,455 --> 00:08:29,323
َ(بيتر)ِ، ماذا يَحْدثُ؟
ماذا عن الأجهزة؟

109
00:08:29,399 --> 00:08:30,895
كُل شيء تمام

110
00:08:30,972 --> 00:08:33,274
سأجتمعُ بالرجالِ
مِنْ شركة َ(رباعي الكربون)َِ اللّيلة

111
00:08:41,271 --> 00:08:43,822
أمّه قالتْ
أنه بالضبط مثل طفل رضيع

112
00:08:43,928 --> 00:08:45,452
إنها على صواب، أتَعْرفين

113
00:08:45,558 --> 00:08:46,603
أهلاً ، حبيبتي

114
00:08:47,859 --> 00:08:49,489
كنت قلقة بشأنك

115
00:08:50,899 --> 00:08:53,009
ـ أخبرتك ، أنه سيأتي
َـ مرحباً ، بيتر

116
00:08:53,364 --> 00:08:55,886
ـ دعونا نَجِدُ موائدنا
ـ سَنَراكم بالداخل

117
00:09:02,618 --> 00:09:05,744
إنظري إليكي
مُتَزَيّنة بملابس (نورما)َِ

118
00:09:05,811 --> 00:09:07,853
إنه ظهوري الأول كزوجة متعلّقة بالشركات

119
00:09:09,043 --> 00:09:10,356
مهماً يكن ـ ـ ـ

120
00:09:10,769 --> 00:09:12,082
ـ ـ ـ إنه رائع

121
00:09:12,888 --> 00:09:16,877
أنا أرتدي مثل هذا دائماً الآن
أنت الذي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ أكثر

122
00:09:19,159 --> 00:09:21,835
ـ أعتقد أنني يجب أن أعوضك
ـ أعتقد ذلك

123
00:09:55,197 --> 00:09:58,707
قواتنا المسلحة التي لا تقهر
كفلت هذه الحفلة الخيرية ـ ـ ـ

124
00:09:58,803 --> 00:10:00,720
لضحايا فيضان (ريو كايا)ِ ـ ـ ـ

125
00:10:02,725 --> 00:10:02,351
لكن لا أحد ـ ـ ـ

126
00:10:02,351 --> 00:10:08,584
لكن لا أحد فعل أكثر من دكتور (فريدريكو
دي كارنيداس)َِ و زوجته (جينيفر)َِ

127
00:10:12,784 --> 00:10:14,990
أريدُ فقط معْرِفة
ما الذي يحدث بِحقّ الجحيم

128
00:10:15,057 --> 00:10:16,514
ـ ألم يتصل أحد ؟
ـ لا

129
00:10:16,591 --> 00:10:18,020
كنت هناك طِوال النهار

130
00:10:18,480 --> 00:10:20,417
هاي ، أنتم جميعاً ، نأسف لتأخرنا

131
00:10:20,619 --> 00:10:23,045
ـ أين كُلّ الناس؟ ـ ألم يتصل بكي أحد؟

132
00:10:23,122 --> 00:10:24,550
هَلْ أنتي تخدعينني؟

133
00:10:24,656 --> 00:10:28,453
َ(فيلنر)ِ ، (بودي)ِ وجماعتهم غادروا
لمدينة (هيوستن)ِ هذا الصباحِ ، تقريباً لإجتماع

134
00:10:28,530 --> 00:10:32,836
َ(بيجي)ِ قالتْ أنه إذا ذْهبُ هو ، ستذهب هي الأخرى
أعتقد أن كل البنات رحلن أيضاً

135
00:10:32,912 --> 00:10:34,255
لذا، نحن الموجودين فقط

136
00:10:35,406 --> 00:10:36,998
التأخير أفضل من عدم المجيء

137
00:10:37,870 --> 00:10:39,366
إذاً , (إيفي)ِ أخبرتك ؟

138
00:10:39,663 --> 00:10:40,613
َ(هيوستن)َِ

139
00:10:40,785 --> 00:10:43,979
هذا الصباحِ ، كلّهم
َ(فيلنر)ِ أَجّرَ طائرة

140
00:10:44,046 --> 00:10:45,292
ماذا يوجد في (هيوستن)ِ ؟

141
00:10:45,360 --> 00:10:46,405
مال جديد

142
00:10:46,405 --> 00:10:49,579
الليلة يوجد (فريد)ِ و (جينجر)َِ

143
00:10:57,807 --> 00:10:59,111
َ(بيتر)ِ ، أنظر

144
00:11:09,612 --> 00:11:11,462
كَيفَ أصبحَ الأمر سيئَ جداً بهذه السرعة؟

145
00:11:11,529 --> 00:11:13,284
تعال، يا رجل

146
00:11:13,610 --> 00:11:15,231
أين كنت بحق الجحيم ؟

147
00:11:15,308 --> 00:11:17,130
لقد حاولت أن أبني سداً

148
00:11:17,197 --> 00:11:19,911
إلتقطْ رأسك بَين الحِيِنِ والآخَرِ
وألقي نظرة حولك

149
00:11:19,978 --> 00:11:22,183
أنت تَبْني مشروع ماءِ خيريِ

150
00:11:22,250 --> 00:11:25,636
أما بالنسبة إلى الشركةِ، أنت لا شيءَ
إلا  لتزيين الواجهة الخيرية

151
00:11:25,703 --> 00:11:29,251
َ(رباعي الكربون)َِ جاءوا إلى هنا للبحث
عن فرصة محظوظة ونحن لا نتحرك

152
00:11:29,548 --> 00:11:32,674
عِنْدَنا خط أنابيب ببليون دولارِ
و لم يلفظ حتى جالون واحد

153
00:11:32,741 --> 00:11:36,318
أسعار النفط وصلت إلى الذروة
و نحن لا نَستطيعُ إِسْتِغْلاله

154
00:11:37,450 --> 00:11:39,483
أنت تَعْرفُ ، السوق مغلق اليوم ـ ـ ـ

155
00:11:39,560 --> 00:11:42,906
ـ ـ ـ سهم َ(رباعي الكربون)َِ هبط 1 دولار
و ما زال يهبط

156
00:11:43,626 --> 00:11:45,601
إنّ النسور تَدُورُ

157
00:11:46,119 --> 00:11:47,874
أَيّ نسر في (هيوستن)ِ ؟

158
00:11:48,008 --> 00:11:49,187
إنها شركة (أوكتونال)َِ

159
00:11:49,322 --> 00:11:52,611
هم الوحيدون العظماء بما فيه الكفايةَ
للمَجيء والحُصُول على هذا الشيءِ على الطريق الصحيح

160
00:11:52,678 --> 00:11:54,021
َ(بيتر)ِ ، أنظر

161
00:11:58,729 --> 00:11:59,841
َ(بيتر)ِ ، أنظر

162
00:12:07,369 --> 00:12:10,658
ربما يكون قد فاتك الأمر
لكنها صادفت أن كَانتْ قضية كبرى لي

163
00:12:11,330 --> 00:12:12,739
أعتقد أنني أعْرفُ ذلك

164
00:12:13,861 --> 00:12:15,645
أنتي لا تَتصرّفين كأنك تعرفين ذلك

165
00:12:16,355 --> 00:12:19,701
ربما تكون إشارة ، ربما تكون فقط إشارة
بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى البيت

166
00:12:19,778 --> 00:12:23,901
تُخبرينني ، أن كل هذه الإنهيارات غير متعلقة ببعض
هذا وقد مضى ، ماذا تقصدين؟

167
00:12:24,582 --> 00:12:28,092
ـ قصدي في ماذا ؟
ـ لا أعْرفُ ماذا عَنْ كُلّ شيءَ ؟

168
00:12:28,351 --> 00:12:31,621
ماذا عَنْ أفريقيا ؟ ماذا عَنْ مصر ؟
ماذا عَنْ تايلند ؟

169
00:12:31,842 --> 00:12:35,486
ماذا عَنْ ثمان سَنَواتِ مِنْ المراسلات اللعينة ؟
ثمان سَنَواتِ مِنْ العَمَل للمُتسكّعين

170
00:12:35,553 --> 00:12:38,238
ثمان سَنَواتِ مِنْ العَمَل
على الأفكارِ السيئة لشخص آخرِ

171
00:12:38,334 --> 00:12:40,280
إنتظر ، أنا لا أفهم مقصدك

172
00:12:40,645 --> 00:12:43,426
فجأة السَنَوات الثمان الأخيرة
أصبحت بهذا السوء الآن ؟

173
00:12:43,493 --> 00:12:45,209
ـ هل هذا ما قلته ؟
ـ لقد أعتقدت ـ ـ ـ

174
00:12:45,286 --> 00:12:47,166
ـ ـ ـ أننا نفعل ما نريد أن نفعله

175
00:12:47,233 --> 00:12:49,179
إعتقدَت بأنّنا كُنّا نَعِيشُ حياتَنا سوياً

176
00:12:49,247 --> 00:12:51,769
ليس هذا ما قلته
إن هذا ليس مجرد عمل  !ُِ

177
00:12:52,066 --> 00:12:55,355
إنه كل شيء أعددته
لكامل حياتي  !ُِ

178
00:12:56,861 --> 00:13:01,569
إذا كان (جيري)ِ على حق ، لو أن (أوكتونال)ِ ، جاءوا
و أخذوا مشروع السد ، أكون قد إنتهيت

179
00:13:03,871 --> 00:13:05,913
إن هذا الأمر لا يزعجني كثيراً

180
00:13:06,143 --> 00:13:08,569
قَدْ يَكُون (أوكتونال)ِ يُريدُون سدّ
خاص بهم جداً

181
00:13:08,637 --> 00:13:10,650
ٍ(أوكتونال)ِ لا يبنون سدود ، إنهم يفسدون أي أمر

182
00:13:10,718 --> 00:13:13,335
هم لا يَهتمّونَ بهؤلاء الناسِ
لا يهمهم إلا الأرباح

183
00:13:13,403 --> 00:13:17,497
أنا لا أفهم ما المفاجأة هنا؟
أردتَ العَمَل لشركةِ نفط

184
00:13:17,564 --> 00:13:20,432
أنا لا أَعْملُ لشركةِ نفط
لَيسَ ذلك ما أفعَله هنا  !َِ

185
00:13:20,508 --> 00:13:22,618
أنا أبني سداً
سَيُنقذُ حياةَ الناسِ هنا  !َِ

186
00:13:22,685 --> 00:13:26,876
أنت تَبْني سداً لذا شركة نفط
يُمْكِنُ أَنْ تأخذ عقد خطِ أنابيب

187
00:13:27,010 --> 00:13:30,616
ـ مَنْ يَهتمُّ مَنْ يَدْفعُ ثمنه؟
ـ على ما يبدو، لا أحد  !َِ

188
00:13:32,476 --> 00:13:33,752
أنتي ثملة

189
00:13:34,874 --> 00:13:36,849
لا، (بيتر)ِ

190
00:13:36,993 --> 00:13:38,585
هذا لَيسَ نحن

191
00:13:39,131 --> 00:13:41,135
ـ دعنا فقط نَذْهبُ إلى البيت
ـ عظيم

192
00:13:41,692 --> 00:13:44,310
ذلك مساعدُ جداً

193
00:13:45,019 --> 00:13:46,995
أنت حتى لا تَحْبُّ هذا المكانِ

194
00:13:47,071 --> 00:13:49,239
ـ أنا أحب المشروع
ـ أنا لا أملك مشروعاً  !َِ

195
00:13:49,306 --> 00:13:51,511
إذاً إبجثي لنفسك عن مشروع لعين  !َِ

196
00:13:54,206 --> 00:13:55,280
اللعنة

197
00:13:57,399 --> 00:13:59,576
إستعملي موهبتَكي ، خبرتكي

198
00:14:01,245 --> 00:14:04,467
أصبح هناك 25 وكالة
يعملون هنا

199
00:14:04,534 --> 00:14:06,711
هناك مشاريع غذاء ، مشاريع رعاية صحيةِ

200
00:14:06,778 --> 00:14:09,846
أياً منهم سَيُثارُ
أَنْ تَكُونين من موظّفيه

201
00:14:10,105 --> 00:14:11,381
أنا لا أفهم هذا

202
00:14:11,640 --> 00:14:14,296
لقد كنت تبذلين مجهود أكبر
في أي مكان إنتقلنا إليه سوياً

203
00:14:14,363 --> 00:14:17,298
أنا آسفة أنا لم أعد
بالسرعة الكافية لألحقك

204
00:14:17,499 --> 00:14:20,942
خمسة شهورِ هنا ، و لم تبدأي حتى في تعلم لغتهم

205
00:14:21,172 --> 00:14:23,828
لن أصبح حامل ثانيةً
في العالم الثالثِ

206
00:14:23,895 --> 00:14:25,525
لا، لَيسَ أفريقيا

207
00:14:25,755 --> 00:14:28,469
نحن لَنْ نخلط ذلك بذاك

208
00:14:28,920 --> 00:14:30,541
ـ  "ذلك" ؟
ـ نعم ، ذلك

209
00:14:30,934 --> 00:14:34,070
متى ستتخطين ذلك بحق الجحيم ؟
لقد إنتهى ، لقد حدث

210
00:14:34,137 --> 00:14:38,030
ـ لم يكن مقصوداً أن يحدث ذلك ، تجاوزي الأمرَ  !َِ
ـ لا أُريدُ تجاوز الأمر  !َِ

211
00:14:38,203 --> 00:14:41,875
لقد تجاوزت ذلك ، واللعنة عليه
وأنا هنا ، الآن

212
00:14:42,326 --> 00:14:46,795
حالتي الكاملة تَتفكّكُ
وبطريقةٍ ما، نَعُودُ إلى جدول الأعمال هذا

213
00:14:48,147 --> 00:14:50,257
أنا لست بجدولَ أعمال

214
00:14:59,089 --> 00:15:00,470
أتعرفين ؟

215
00:15:01,237 --> 00:15:02,186
إذهبي إلى البيت

216
00:15:03,155 --> 00:15:04,267
أنا جدّي

217
00:15:05,456 --> 00:15:06,636
خذي راحة

218
00:15:10,002 --> 00:15:11,910
حَسناً، هذا ما تُريدين

219
00:15:12,437 --> 00:15:13,415
أليس كذلك ؟

220
00:15:14,547 --> 00:15:16,398
لم أقل ذلك أبداً

221
00:15:18,738 --> 00:15:20,301
إذاً أعتقد أنا الذي قلته

222
00:15:37,677 --> 00:15:38,473
لا

223
00:15:39,921 --> 00:15:43,661
َ(تيد)ِ، إخبرُ (أوكتونال)ِ كَمْ من الدعم المحلّي
لدينا هُنا

224
00:15:43,728 --> 00:15:45,387
أنا لا أدري ماذا أخبرُك

225
00:15:45,454 --> 00:15:47,151
نحن في (هيوستن)ِ نَبْحثُ عن المساعدةِ

226
00:15:47,218 --> 00:15:49,319
َ(أوكتونال)ِ لديهُم طريقُتهم الخاصة في التصرف

227
00:15:49,453 --> 00:15:52,272
لست الوحيدَ
الذي سَيُكافحُ من أجل هذا

228
00:15:52,339 --> 00:15:56,357
إذا كان ذلك تهديداً ، و أنا لست متأكداً من ذلك
لكنك ، تَفْقدُ الرؤية  ـ ـ ـ ـ

229
00:15:56,530 --> 00:15:59,531
لا، (تيد)ِ، أنت تَتحطّمُ

230
00:15:59,762 --> 00:16:03,137
لا تَفْقدْ مسارك حيث تَقِفُ
في شركات الأغذيةِ حول هنا

231
00:16:03,214 --> 00:16:06,724
أنا لدي من الناسِ من أحرقوا
جسورهم من أجل المَجيء للعملِ مَعنا

232
00:16:06,925 --> 00:16:07,941
أنا أسْمعَك بالكاد

233
00:16:08,172 --> 00:16:09,121
هَلّ تَسْمعُني؟

234
00:16:09,514 --> 00:16:11,240
ِ(تيد)ِ ، حينما أنت مستعدّ

235
00:16:11,346 --> 00:16:13,580
ما المُفتَرَض أن أُخبرُ
رجالي بِحقّ الجحيم ؟

236
00:16:13,647 --> 00:16:17,540
أخبرْهم أن (رباعي الكربون)ِ قد أنتهت
أخبرُهم أن (أوكتونال)ِ سيَأْخذونَنا

237
00:16:18,097 --> 00:16:20,235
أخبرْهم أن يخرجوا ملخَّصاتهم

238
00:16:23,534 --> 00:16:26,660
سأتوجّهُ إلى المكتبِ
سأَتّصلُ بك ثانيةً عبر الخط الأرضي

239
00:16:56,589 --> 00:16:58,622
ِ(بيتريس)ِ ، شكراً لمَجيئك يوم الأحد

240
00:16:58,699 --> 00:17:02,017
إتصل بـ (تيد فيلنر)ِِ
إخبره أني سأَكُونُ في المكتبِ خلال 2 دقيقةِ

241
00:17:02,381 --> 00:17:05,507
سآخذ الطريق الطويل الدائري
صحيح

242
00:17:11,692 --> 00:17:14,790
أنا لا أصدق هذا الهراء  !ِِ

243
00:17:29,606 --> 00:17:30,469
تباً  !ِِ

244
00:17:32,713 --> 00:17:33,662
يا إللهي !ِِ

245
00:17:53,090 --> 00:17:56,543
لا هذا هاتف
إنه مجرد هاتف

246
00:17:57,924 --> 00:17:59,832
لا ، أنا لا أفعل أي شيء

247
00:18:04,550 --> 00:18:06,487
لا ، أنا فقط أَحتاجُ حقيبتَي

248
00:18:08,223 --> 00:18:09,882
لست جزءَ من هذا

249
00:18:25,570 --> 00:18:27,095
عندي بَعْض الأخبارِ السيئةِ

250
00:18:27,172 --> 00:18:30,490
يَجِبُ أَنْ تَذْهبي للداخل وتَجْلسين
إنها حول (بيتر)ِ

251
00:18:36,224 --> 00:18:41,623
هذا الصباحِ كان هناك  حاجز طريق
وهؤلاء الرجالِ في أقنعةِ التزلّج ـ ـ ـ ـ

252
00:18:44,672 --> 00:18:48,019
كَانَ معهُمْ أسلحةُ و أَخذوه
مَع مجموعة الناسِ الآخرينِ

253
00:18:48,221 --> 00:18:52,603
لقد إختطفَ
هَلْ تَفْهمين ما الذي أَقُولُه؟

254
00:19:06,364 --> 00:19:09,020
لقد جاءنا إتصال من (تيكالا)ِ هذا الصباحِ

255
00:19:09,087 --> 00:19:10,842
أنت لن تُرسلُني هناك

256
00:19:10,976 --> 00:19:14,141
ـ أَعتقدُ أنك لو تَسْمعَني ـ ـ ـ ـ
ـ لقد نَزلت من الطائرةِ للتو ، إتفقنا ؟

257
00:19:14,362 --> 00:19:16,184
ِ(تيري)ِ , أنا أَحتاجُك هناك

258
00:19:16,989 --> 00:19:18,715
لست بالجودة الكافية في هذه اللحظةِ

259
00:19:18,782 --> 00:19:22,014
أريدُك أَنْ تَعتبرَ هذه
مهمة إدارتكِ الأولى

260
00:19:22,685 --> 00:19:24,028
أوّل الكثير

261
00:19:25,821 --> 00:19:28,506
كلنا نُصبحُ مَهْزُوزينَ
إنها لَيسَت المرة الأولى

262
00:19:28,957 --> 00:19:30,865
ذلك كَانَ نوعَ ما هدفي

263
00:19:37,501 --> 00:19:39,534
ـ سيدي
ـ يا ، (هنري)ِ

264
00:19:41,174 --> 00:19:42,996
أنا في طريقي إلى المطارِ

265
00:19:43,706 --> 00:19:47,637
سأتصل بأمَّكَ، و أرى لو أنها و (مايكل)ِِ
يُمْكِنُ أَنْ يعوضوا عطلة نهاية الأسبوع هذه

266
00:19:47,704 --> 00:19:48,913
سأتصل بها

267
00:19:51,128 --> 00:19:53,333
هل ميعاد الإقلاع يوم الأحد؟ 2:؟

268
00:19:54,014 --> 00:19:54,954
نعم يا سيدي

269
00:19:56,536 --> 00:19:58,608
كَنتَ أَتطلّعُ إلى ذلك حقاً

270
00:20:04,668 --> 00:20:07,056
من أن الأفضل أن تعُودُ هناك مَع أصحابِكَ

271
00:20:07,382 --> 00:20:08,629
نعم يا سيدي

272
00:20:22,792 --> 00:20:25,190
[اليوم الثالث]

273
00:20:27,491 --> 00:20:28,594
أنا لدي أطفال

274
00:20:28,642 --> 00:20:30,176
خذيهم للجنوب  !ِِ

275
00:20:30,368 --> 00:20:32,296
نحن لا نملك مال ، أرجوك

276
00:20:47,121 --> 00:20:50,122
هَلّ بالإمكان أَنْ أتكلّمُ الآن؟ لأن هذا خاطئُ

277
00:20:50,324 --> 00:20:51,820
هذا خاطئُ جداً

278
00:20:52,050 --> 00:20:54,438
أنا هنا لمساعدة أهل (تيكالا)ِ

279
00:20:54,869 --> 00:20:57,037
أنا هنا لبناء السد

280
00:20:58,178 --> 00:20:59,712
من أجل خط الأنابيب

281
00:21:00,144 --> 00:21:02,637
لا ، أنا لا أَعْملُ في خطِ الأنابيب

282
00:21:05,590 --> 00:21:07,921
أنا هنا لبِناء السدِّ في (شيمايا)ِ

283
00:21:09,839 --> 00:21:11,919
ـ لخطِ الأنابيب
ـ لَيسَ لخطِ الأنابيب

284
00:21:11,987 --> 00:21:14,633
ـ نعم، لخطِ الأنابيب
ـ إَستمعُ لي ـ ـ ـ

285
00:21:15,918 --> 00:21:17,644
إستمع لي ، فقط إَستمعُ

286
00:21:17,875 --> 00:21:20,349
لإيقاْف الفيضانِ
هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْهمُ ذلك؟

287
00:21:20,368 --> 00:21:22,631
الليلة سيبدأ رحلته

288
00:21:22,669 --> 00:21:24,750
هَلْ لا تَسْمعُني؟ مَا سَمعتَني؟

289
00:21:24,817 --> 00:21:28,327
أنا لا أعمل في خط الأنابيب
أنا هنا لمساعدة أهل (تيكالا)ِ

290
00:21:30,101 --> 00:21:31,818
أنت سجين

291
00:21:32,134 --> 00:21:33,985
خذه من هنا

292
00:21:34,311 --> 00:21:36,286
خذه إلى الشمال

293
00:21:40,084 --> 00:21:42,021
صورة واحدة ، أرجوك

294
00:21:47,276 --> 00:21:48,110
هذه هي

295
00:21:59,982 --> 00:22:01,919
هذا الصندوقِ الكاملِ فقط ـ ـ ـ ـ

296
00:22:04,297 --> 00:22:07,337
جَلبنَا بَعْض الألبوماتِ مَعنا
كنت نويت أن ـ ـ ـ

297
00:22:07,817 --> 00:22:11,566
ـ ـ ـ أنظّمْ كُلّ هذا ,
و لم أجَمعَها سويّاً أبداً قبل ذلك

298
00:22:13,580 --> 00:22:15,172
يا إلهي، ماذا كانت هذه؟ (الهند)ِ ؟

299
00:22:15,249 --> 00:22:19,017
ِ(ألِس)ِ، َتوقّفي الآن
نحن نَحتاجُ فقط لصورة جيدة لوجهِه

300
00:22:23,016 --> 00:22:23,946
آسفة

301
00:22:24,848 --> 00:22:28,194
أنا الآسفة
فلم أعد أَفْهمُ بلادَي أبداً

302
00:22:36,873 --> 00:22:39,011
لا، لقد كَانَ الأمر عشوائيَ جداً

303
00:22:39,270 --> 00:22:41,313
هو كَانَ خارج في (باريو)ِ

304
00:22:41,773 --> 00:22:45,599
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ هناك
يَسْرقونَ سيارتَكَ، مالكَ، أي شيء

305
00:22:45,830 --> 00:22:48,102
لا، نحن لا نَعْرفُ حقاً أي شيء

306
00:22:48,265 --> 00:22:49,886
لا شيء مؤكّد مطلقاً

307
00:22:52,389 --> 00:22:53,952
إسمح لي سأطلبك مجدداً

308
00:22:55,755 --> 00:22:58,085
أتقول له
نحن لا نَعْرفُ ماذا حدث؟

309
00:22:58,152 --> 00:23:00,099
حتى هذه النقطةِ، نحن لا نَعْرفُ

310
00:23:00,684 --> 00:23:02,304
لقد إختطفَ، (جيري)ِ

311
00:23:02,630 --> 00:23:05,479
هو أُخِذَ بالمسدّس في  حاجز طرق

312
00:23:05,833 --> 00:23:08,931
خمسة وعشرون شخص رَأوه
في تلك الشاحنةِ الملعونة

313
00:23:08,998 --> 00:23:13,054
أنا لا أَعْرفُ، قَدْ يَكُون أنا ,
لكن ذلك الأمر يبدو مخيف بشكل واضح

314
00:23:13,956 --> 00:23:16,228
ِ(ألِس)ِ، إنها أختُ زوجك ثانيةً

315
00:23:20,898 --> 00:23:22,596
ِ(جانيس)ِ، هَلْ أدركتي رحلة الطيران؟

316
00:23:22,883 --> 00:23:26,230
مرحباً بك مرة أخرى، سّيد (ثورن)ِ
إلى متى ستَبْقى هذه المرة؟

317
00:23:41,353 --> 00:23:43,261
سّيد (بيتر بومان)ِ

318
00:23:44,259 --> 00:23:46,167
دعنا نَنْظرُ إليك، يا صاحب

319
00:24:08,069 --> 00:24:09,345
ِ(جانيس)ِ !ِِ

320
00:24:10,054 --> 00:24:11,291
ِ(ألِس)ِ !ِِ

321
00:24:12,768 --> 00:24:15,798
ـ إذهبي هنا، (ساندرو)ِ سَيَجلب حقيبتِكَ
ـ حسناً

322
00:24:19,970 --> 00:24:21,878
ـ التذاكر , سيدتي
ـ حسناً، نعم

323
00:24:25,628 --> 00:24:27,641
رجاءً لا تَفْقدْ أمتعتَي

324
00:24:46,082 --> 00:24:49,937
هناك رجلِ ينتظر مِنْ إنجلترا
يُريدُ الكَلام معك حول (بيتر)ِِ

325
00:24:50,139 --> 00:24:51,797
يَقُولُ أن الأمر هام

326
00:24:54,588 --> 00:24:56,794
لقد كنت ضدّ هذا، لَكنَّهم يَصرّونَ

327
00:24:56,861 --> 00:24:59,066
آسف، أَتمنّى بأنّ نكون قد فعلنَا الشّيء الصّحيح

328
00:24:59,201 --> 00:25:02,097
ـ ما هي (لوثان العالمية للمخاطر) ؟
ـ هو مفاوض

329
00:25:02,461 --> 00:25:05,012
ـ هَلْ أذْهبُ مَعكي؟
ـ لا سأَعتني به

330
00:25:05,089 --> 00:25:05,884
مرحباً

331
00:25:06,872 --> 00:25:09,596
كيف أنت؟ أنا أخت (بيتر)ِ
هَلّ بالإمكان أَنْ نُساعدُك؟

332
00:25:10,555 --> 00:25:12,444
ِ(تيرينس ثورن)، كَيفَ حَالُكَ؟

333
00:25:12,511 --> 00:25:15,186
بأخذ الظروفِ في الإعتبار
نحن في حالة جيدة

334
00:25:15,263 --> 00:25:16,749
كَيفَ حَالُكَ، سّيدة (بومان)؟

335
00:25:16,826 --> 00:25:19,377
أنا من (لوثان للمخاطر)ِ
نحن إستشاريون دوليون ـ ـ

336
00:25:19,454 --> 00:25:21,007
معي واحدة من بطاقتكَ

337
00:25:22,426 --> 00:25:25,975
مقرّنا في (لندن) أنا من
وحدة الأمن و الإستجابة للأزمات

338
00:25:26,166 --> 00:25:27,595
أنا آسف على الظُهُور بهذا الشكل

339
00:25:27,672 --> 00:25:30,712
إن شركتي هم مستشارو (رباعي الكاربونِ) المسؤلون
عن (كي و آر)ِ

340
00:25:30,779 --> 00:25:32,505
ِ( كْي و آر) ما هي (كْي و آر)؟

341
00:25:33,176 --> 00:25:34,519
ِ(الإختطاف و دفع الفدية)ِ

342
00:25:35,161 --> 00:25:38,096
ـ هل وصلت بالطائرة  من وقت قريب؟
ـ صحيح ليلة أمس

343
00:25:38,268 --> 00:25:40,272
هَلْ تَكلّمتَ مع أي أحد
في ِ(رباعي الكربون)ِ؟

344
00:25:40,349 --> 00:25:44,406
لَرُبَّما مكتب (لندن)قد فعل
لقد وكلت للقضية و كل ما رأيته هو ملف توظيف

345
00:25:44,636 --> 00:25:47,982
أحْبُّ أَنْ أحصل على ملفِ صحيحِ
لدي بَعْض الأسئلةِ، ولذا يَجِبُ أَنْ نتكلم

346
00:25:48,059 --> 00:25:49,651
سأحاول أن أوضح بقدر المستطاع

347
00:25:56,086 --> 00:25:57,332
إنها لعبة

348
00:25:57,850 --> 00:26:00,746
لعبة ستلعبها
شئت أم أبيت

349
00:26:01,178 --> 00:26:05,033
بالنسبة لكم هو موقف عاطفي
بالنسبة لمحتجزي (بيتر)، هو عمل

350
00:26:05,368 --> 00:26:08,178
كلَّما أصبحت مرتاح
وموضوعي حول ذلك بشكل سريع ـ ـ ـ

351
00:26:08,245 --> 00:26:09,971
ـ ـ ـ كلما كان الأمر اسهل

352
00:26:11,381 --> 00:26:15,092
يَأْخذُ الناسُ رهائن في جميع أنحاء العالم
أحياناً، هو إرهاب صريح ـ ـ ـ

353
00:26:15,322 --> 00:26:17,585
ـ ـ ـ أوقات أخرى هو عمل سياسيُ
ولغرض الدعايةِ

354
00:26:17,652 --> 00:26:20,021
هُنا، الأمر ببساطة يتعلق بالمالِ

355
00:26:21,047 --> 00:26:22,227
لذا ـ ـ ـ

356
00:26:22,457 --> 00:26:24,557
ـ ـ ـ أين (بيتر)؟ أين هو الآن؟

357
00:26:24,758 --> 00:26:28,469
من المحتمل في الجبالِ
هو من المحتمل أُخِذَ مِن قِبل (إي إل تي)ِ

358
00:26:28,757 --> 00:26:29,869
أنظر ـ ـ ـ

359
00:26:30,838 --> 00:26:32,363
ـ ـ ـ لقد وصلت بالطائرة للتو

360
00:26:32,439 --> 00:26:35,220
هل من الممكن أن توضح قليلاً هنا، رجاءً؟

361
00:26:35,700 --> 00:26:37,551
هذا الـ (إي إل تي) ـ ـ ـ

362
00:26:37,752 --> 00:26:40,744
ـ ـ ـ هذه المجموعةِ، مَنْ هم بحقّ الجحيم ؟

363
00:26:40,984 --> 00:26:43,784
وكَيْفَ تَكُونُ متأكّدَ جداً
أن لديهم أَخُّي؟

364
00:26:43,793 --> 00:26:46,757
جيش التحرير في (تيكالا)ِ

365
00:26:47,351 --> 00:26:50,765
هذه حركة إصلاح زراعي
هؤلاء الناسِ ثوريين

366
00:26:51,791 --> 00:26:54,409
في البداية، كان هناك جدول أعمال سياسي

367
00:26:54,515 --> 00:26:56,174
على أية حال، ما يَجِبُ أَنْ تَفْهمانه

368
00:26:56,241 --> 00:26:57,928
نسخة اليومِ من الـ (إي إل تي) ـ ـ ـ

369
00:26:58,005 --> 00:27:00,518
ـ ـ ـ هم حيوانات مختلفة تماماً
قبل عشرون سنةً ـ ـ ـ

370
00:27:00,594 --> 00:27:04,210
ـ ـ ـ كَانوا مجموعة ثورية
ماركسية مكافحة تقتن بالجبالِ

371
00:27:04,277 --> 00:27:06,214
بنهاية الحرب الباردة
تغيّرَ كُلّ شيءَ

372
00:27:06,290 --> 00:27:07,786
جف المال مِنْ (موسكو) ـ ـ ـ

373
00:27:07,854 --> 00:27:10,510
ـ ـ ـ ووجب على مجموعة (إي إل تي) إيجاد
طريق جديد لدَعْم أنفسهم

374
00:27:10,577 --> 00:27:13,425
لذا دَخلوا في مجال الإختِطاف
الذي جَلب لهم ملايينَ

375
00:27:13,492 --> 00:27:16,935
ثمّ أدركوا أنّهم كَانوا يَجْلسونَ
على منجم ذهب أكبر

376
00:27:17,012 --> 00:27:20,684
وراء (كولومبيا)، (تيكالا) المصدر
الأكبر في العالمُ مِنْ الكوكائينِ

377
00:27:20,943 --> 00:27:24,971
مجموعة (إي إل تي)، لديهم الأسلحة
و عدد غير محدود من الجنود الفقراء الأُمّيينِ

378
00:27:25,460 --> 00:27:29,353
جاؤوا بقوة و سرعة
و سيطروا على تجارةِ المخدّرات

379
00:27:29,516 --> 00:27:31,655
مهما كان جدول الأعمال السياسي
الذي بَدأوا به ـ ـ ـ

380
00:27:31,731 --> 00:27:34,148
ـ ـ ـ قد أُفسدَ بالكامل

381
00:27:34,445 --> 00:27:36,871
هَلْ كنتم تعرفون ذلك عندما إنتقلتم لهنا ؟

382
00:27:39,566 --> 00:27:42,021
إسمعْ هل يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ عمليينَ هنا
لمدة ثانية واحدة فقط؟

383
00:27:42,098 --> 00:27:44,553
هل من الممكن أَن تُوضّحُ كَيفَ يعمل هذا
خطوة فخطوة؟

384
00:27:44,879 --> 00:27:48,293
نَنتظرُ إتصالاً
يُطالبونَ، و نَبْدأُ بالتَفَاوُض

385
00:27:48,810 --> 00:27:50,508
تفاوضْ؟ تَفَاوُض على ماذا؟

386
00:27:50,575 --> 00:27:53,356
كُلّ شيء، نَدْفعُ بسرعة جداً
و ندفع بكثرة ـ ـ ـ

387
00:27:53,615 --> 00:27:56,357
ـ ـ ـ نجعل الأمر يبدو بسيطاً
وبدلاً مِنْ أنْ نستعيدَ (بيتر) ـ ـ ـ

388
00:27:56,424 --> 00:27:59,905
ـ ـ ـ سنحصل على رسالة شكر لنا
للدفع الأوليّ وتَطْلبُ المزيد

389
00:27:59,982 --> 00:28:02,437
كُلّ ما نُريدُ أَنْ نفعل هو العثور على رقم

390
00:28:03,214 --> 00:28:06,819
أي رقم دولارِ يعيد لنا (بيتر)ِ
كقطعةِ واحدة بِأسرع ما يمكن

391
00:28:19,823 --> 00:28:20,868
لا

392
00:28:21,194 --> 00:28:23,620
دعوني أُوضّحُ شيئاً
هذا لَيسَ حول عملية إنقاذِ

393
00:28:23,687 --> 00:28:25,759
هذا لَيسَ حول جَلْب أي واحد
إلى العدالةِ

394
00:28:25,836 --> 00:28:27,744
الإعتِماد على الشرطةِ هُنا
خطرُ

395
00:28:27,821 --> 00:28:30,496
ولا ينفع الرهان على الجيشَ
هم مَنْفُوخون وتوّاقون لإطلاق النار

396
00:28:30,573 --> 00:28:33,919
إنّ الشيءَ الأخيرَ الذي نَحتاجُه هو الأعمال البطولية
لذا لا نَعتمدُ على أحدِ، لا أحد محليّ

397
00:28:33,996 --> 00:28:36,739
وماذا عن السفارة؟
أنا ما زلتَ أَنتظر إتِّصالهم بي ثانيةً

398
00:28:36,806 --> 00:28:38,695
المهمّة الأمريكية هُنا
في الوقت الحاضر ـ ـ ـ

399
00:28:38,762 --> 00:28:42,406
ـ ـ ـ محاولة كسر الـ (إي إل تي)ِ
و تحويل إقتصاد البلادَ مِنْ المخدّراتِ ـ ـ ـ

400
00:28:42,473 --> 00:28:43,777
ـ ـ ـ إلى النفطِ

401
00:28:43,883 --> 00:28:45,954
ِ(بيتر) لم يتلائم مع تلك الخططِ

402
00:28:46,021 --> 00:28:48,572
السفارة لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتك
وهم يَعْرفونَ ذلك

403
00:28:49,061 --> 00:28:52,379
أكثرشيء ستحصلين عليه إبتسامة متعاطفة
و ربت على الظهر

404
00:28:52,456 --> 00:28:54,211
كم من الوقت سَيَأْخذُ هذا؟

405
00:28:54,499 --> 00:28:56,062
في الحقيقة،  لا أَعْرفُ

406
00:28:56,167 --> 00:28:59,811
تَحتاجين للإِسْتِقْرار و الإنتظار الطويل
لا شيءَ يمر بسرعة في (تيكالا)ِ

407
00:28:59,878 --> 00:29:02,784
لكن هؤلاء الذين أحتجزوا (بيتر)ِ
يَعْرفونَ ما يفعلون

408
00:29:02,851 --> 00:29:06,236
هو سلعة ثمينة جداً
وهو محط إهتمامِهم الأكبر ـ ـ ـ

409
00:29:06,313 --> 00:29:08,001
ـ ـ ـ  لإبْقائه بصحة جيدة

410
00:29:09,928 --> 00:29:13,754
هَلْ (بيتر) كان معتاداً على الرحيل
دون أن يقول لكي أين سَيَكُونُ؟

411
00:29:14,531 --> 00:29:17,024
لا، ما الذي تريد أن تَتوصّلُ إليه؟

412
00:29:17,418 --> 00:29:18,789
كيف صحته؟

413
00:29:19,105 --> 00:29:21,177
صحة (بيتر) كَانتْ دائماً جيدة

414
00:29:21,253 --> 00:29:22,557
ـ يتعاطى دواء؟
ـ لا

415
00:29:24,552 --> 00:29:27,333
ـ ماذا عن حساسيته؟
ـ لا، لا شيء

416
00:29:27,400 --> 00:29:29,472
هو حسّاسُ من الكلورِ و الفراولة

417
00:29:29,539 --> 00:29:32,444
أي وعاء دموي يظهر في عينِه
يَأْخذُ قطراتَ

418
00:29:32,511 --> 00:29:34,784
وهو عرضة لإصاباتِ الأذنِ بشكل كبير

419
00:29:40,135 --> 00:29:43,443
ماذا عن المشاعرً؟ هل هو قادر
على تحمل هذا النوعِ مِنْ الضغط؟

420
00:29:44,191 --> 00:29:45,687
أَيّ نوع من الضغط؟

421
00:29:50,060 --> 00:29:53,656
يا غبي، توقف عن إهدار الطلقات

422
00:29:54,519 --> 00:29:56,840
إذهب ساعد الفتاة و أعدوا البغال ـ ـ ـ

423
00:29:57,128 --> 00:29:58,892
ـ ـ ـ لنأخذ الرجل إلى الجبال

424
00:30:14,235 --> 00:30:18,618
أنا لا أعْرفُ، (فرانك) فهو لا يَعْرفُ
مُمكنُ أَنْ يَكُونَ إسبوعاً واحد، و مُمكنُ أَنْ تَكُونَ ستّة

425
00:30:18,973 --> 00:30:21,658
إنها (ألِس) ماذا أقول لك؟
ِ(ألِس) هي (ألِس)ِ

426
00:30:21,725 --> 00:30:23,930
هي ما زالَتْ هناك
تُحاولُ أن تنقذ العالمِ

427
00:30:23,998 --> 00:30:27,258
ـ لا أَستطيعُ إخْبارك بما تَشْعرُ
ـ مَنْ أنت؟ أقصد ـ ـ ـ

428
00:30:27,354 --> 00:30:30,586
ـ ـ ـ الناس الذين يَعملونَ هذا
هل أنتم محامين، سلك دبلوماسي، ماذا؟

429
00:30:30,979 --> 00:30:34,201
بَعْض منا مطبقِ للقانون، بَعْض منا من المخابرات
و الأغلبية، عسكريين

430
00:30:34,268 --> 00:30:37,174
ـ من أي نوع أنت؟
ـ كَنت جندي

431
00:30:38,017 --> 00:30:39,475
أَيّ نوع من الجنود؟

432
00:30:40,223 --> 00:30:41,403
الجيش البريطاني

433
00:30:42,170 --> 00:30:44,510
ـ إن لكنتك إستراليةً
ـ أنا بالفعل إسترالي

434
00:30:44,864 --> 00:30:46,619
كنت في كتيبة في بلدي ـ ـ ـ

435
00:30:46,686 --> 00:30:50,167
ـ ـ ـ لَكنَّنا لا نَحصَلُ عَلى الكثير مِنْ العملِ
هناك، لذا ذَهبت إلى (إنجلترا)ِ

436
00:30:50,234 --> 00:30:52,373
ِ(إس أي إس) الخدمة الجوية الخاصّة

437
00:30:52,536 --> 00:30:54,905
ِ(خاصة)' تعنى ماذا؟ (القوات الخاصّة)؟

438
00:30:55,672 --> 00:30:56,688
أجل

439
00:31:01,694 --> 00:31:03,315
إنها في رحلة، أليس كذلك؟

440
00:31:05,213 --> 00:31:08,023
هَلْ هم يَسترجعون ذلك؟
مَع (بيتر)؟ إنها تُقوده إلى الجنون

441
00:31:08,694 --> 00:31:12,175
أحياناً أَعتقدُ بأنّنا نَجوب
حول العالمِ لكي يَتفاداها

442
00:31:12,252 --> 00:31:14,458
لقد قَرأت ذلك في ملفِ التوظيفَ

443
00:31:16,414 --> 00:31:17,843
(الوثب حول العالم )

444
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
ما كَانَ يجبُ أَنْ يَغير إتجاهه

445
00:31:22,618 --> 00:31:24,824
في سيارته الغبية الملعونة

446
00:31:26,358 --> 00:31:29,014
أخبريني، ما كُل هذه العقارب؟

447
00:31:32,697 --> 00:31:34,768
هذا البيتِ إنه جنون، أليس كذلك؟

448
00:31:35,420 --> 00:31:39,668
إنه للورد السكير (السكوربيون)ِ
بَناه لأحد عشيقاتِه

449
00:31:40,407 --> 00:31:43,667
قالَ ِ(بيتر) بأنّه وَجدَ
هذا البيتِ الهائلِ المضحكِ ـ ـ ـ

450
00:31:43,734 --> 00:31:46,707
ـ ـ ـ لا أحدِ أرادَ أن يقتنه
لأنه يُفترض أنْ يكُونَ مَلْعُونَ

451
00:31:46,966 --> 00:31:52,202
إحدى الخادمات يَجئنَ كًلّ يوم إثنين
ويَرْششنَ ماءاً مقدّساً حوله

452
00:31:52,279 --> 00:31:55,443
لذا لَرُبَّمَا هو مَلْعُونُ، بكُلّ ذلك السحرِ السيئِ

453
00:32:02,357 --> 00:32:06,251
إذا، هذه حياتُكِ و هذا ما تفعل

454
00:32:06,577 --> 00:32:09,070
تدخلْ بيوتَ الناسِ
و تسألهم عنها

455
00:32:09,521 --> 00:32:10,575
ذلك جزءُ منه

456
00:32:10,643 --> 00:32:13,778
تحاول أن تفهم كنيتهم
و ماذا يضمرون

457
00:32:13,845 --> 00:32:15,917
ذلك ما تفعله، أليس كذلك؟

458
00:32:16,789 --> 00:32:18,640
سّيدة (بومان), أنا إلى جانبِكَ

459
00:32:20,817 --> 00:32:22,351
إذا، ماذا سأفعل ـ ـ ـ

460
00:32:22,745 --> 00:32:24,682
ـ ـ ـ كما تَعْرفُ، حول زوجي المفقودِ؟

461
00:32:25,075 --> 00:32:27,501
زوجكَ لَيسَ ميتَ هو حيُّ

462
00:32:28,182 --> 00:32:31,471
و سأبذل قصارى جهدي للتأكد
أنه سيعود لبيته سالماً

463
00:32:32,018 --> 00:32:34,089
هذا لَنْ يَجدي إذا كنت تخدعني

464
00:32:34,703 --> 00:32:35,949
يمكنني أن أرى ذلك

465
00:32:36,084 --> 00:32:37,810
إذاً إتفقنا أن نتعامل بأمانة؟

466
00:32:38,289 --> 00:32:40,178
ذلك بالضبط ما سنفعله

467
00:32:43,889 --> 00:32:44,781
آسفة

468
00:32:45,520 --> 00:32:48,559
ياألهي، لقد أعتقدتم أني ذهبت لمدة شهر

469
00:32:48,694 --> 00:32:49,518
هَلْ توَدين بَعْض النبيذِ؟

470
00:32:50,708 --> 00:32:51,983
تَعْرفين أني لا أَشْربُ

471
00:32:52,654 --> 00:32:53,997
إذا، أين كُنّا نحن؟

472
00:32:55,378 --> 00:32:57,391
مجرد توصيلة صغيرة ـ ـ ـ

473
00:33:17,932 --> 00:33:19,725
أَحْبُّ هذا !ِِ

474
00:33:32,719 --> 00:33:33,669
إنه مجنون

475
00:33:34,858 --> 00:33:37,380
لا تَخف، نحن لَنْ نَقْتلَك

476
00:33:53,778 --> 00:33:55,792
ما هذا الكلام الفارغ؟

477
00:34:00,462 --> 00:34:02,917
المنافسة قد وصِلت

478
00:34:06,292 --> 00:34:09,217
مرحباًَ بك، يا صاحبي
كنا بإنتظارك

479
00:34:10,080 --> 00:34:11,662
بالتأكيد

480
00:34:12,842 --> 00:34:14,146
مرحباً، يا صاحبي

481
00:34:14,923 --> 00:34:17,128
سَمعت إشاعةً قبيحةً
أنك بمكان ما حول هنا

482
00:34:17,195 --> 00:34:20,130
إعتقدت بأنّك أصبحت مُتَحضّراً
ولا ترغب في الإجتماع معنا

483
00:34:20,456 --> 00:34:22,211
ماذا هذا؟ أي تجديد؟

484
00:34:22,508 --> 00:34:25,088
نعم , أنا أعَمَل بكل جانب كلّ مرة
أنت جيد؟

485
00:34:25,548 --> 00:34:27,523
يَبْدو مثل النفايات، لَكنَّه يَعْملُ

486
00:34:27,590 --> 00:34:28,962
بماذا تَحتفلُ ؟

487
00:34:29,029 --> 00:34:31,906
الحياة، حريَّة، والقدرة
على شِراء العاهرات

488
00:34:32,165 --> 00:34:33,095
السيد المسيح !ِِ

489
00:34:33,315 --> 00:34:35,137
إشكرْ اللهك أنك هنا، (تيري)ِ

490
00:34:35,531 --> 00:34:39,865
لأن نوعيةَ المحادثةِ
كَانتْ فقط (تَرويع دامي)ِ

491
00:34:41,927 --> 00:34:43,106
أين كانت؟

492
00:34:43,557 --> 00:34:45,446
شخص ما قالَ بأنّك كُنْتَ في (تركيا)؟

493
00:34:45,513 --> 00:34:47,546
لَيست (تركيا)، بل (الشّيشان)ِ

494
00:34:48,294 --> 00:34:51,142
ـ مَع الفرنسي، (لينوار)ِ
ـ ما زلت مزود بآخر المعلومات؟

495
00:34:51,334 --> 00:34:55,323
أسقط رجالي هذا الرجل
إنه عمل من أجل (وايات)ِ

496
00:34:56,388 --> 00:34:57,817
إعتقدت أنك تقاعدت

497
00:34:57,893 --> 00:35:02,813
نعم, قد كَانَ
لكن (الخطرَ الكامن) قد نسقوا معي قصة حزينة

498
00:35:03,877 --> 00:35:06,466
أيمكن، رجاءً؟ '' أجل الوقتِ القديمِ؟ ''

499
00:35:07,425 --> 00:35:08,806
ماذا تَعْملُ؟

500
00:35:09,640 --> 00:35:11,942
أنا أعَمَل في الشيءِ الأكبرِ
هُنا

501
00:35:12,776 --> 00:35:14,426
هو يَعْملُ كإيطالي

502
00:35:14,598 --> 00:35:16,698
ِ(كاليتري) المصرفي

503
00:35:17,312 --> 00:35:20,064
ـ سعيد جداً بنفسه
ـ أستطيع أن أقول ذلك

504
00:35:21,186 --> 00:35:24,418
و (لان)ِ بعثك إلى
ِ(الشيشان) الملعونة وحدك

505
00:35:24,734 --> 00:35:28,637
لهذا السبب قد غادرت (لوثان للخطر) لم يعيروك
أي إهتمام، وأنت تعرف ذلك

506
00:35:29,826 --> 00:35:31,131
أتباعك من الشرطيين
ما زالوا على قائمةِ الرواتب؟

507
00:35:31,198 --> 00:35:34,238
ـ أفضل مِنْ لا شيء، القضاة أيضاً
ـ هَلْ تُمدني ببَعْض الأسماءِ؟

508
00:35:34,305 --> 00:35:36,482
الذي على رأس القائمة
هو سائقُ هذا الزبونِ

509
00:35:37,699 --> 00:35:40,931
ـ يَجِبُ أَلا تَكُونَ مشكلة، لسعر عالي
ـ هَلْ سَنَحْصلُ على أي شراب؟

510
00:35:40,989 --> 00:35:43,002
أعتقد أن أحدهم قد أختطف النادل

511
00:35:43,070 --> 00:35:44,633
كل شيء تمام، يا صاحبي

512
00:35:44,805 --> 00:35:45,879
صيحتي

513
00:35:47,231 --> 00:35:49,370
الجحيم الدامية !ِ ذلك مثل اللغمُ

514
00:35:49,916 --> 00:35:51,547
إنها لك

515
00:35:52,036 --> 00:35:53,311
إنها لي

516
00:35:55,900 --> 00:35:57,847
يا، صديقي القديم
سعيد لرُؤيتك

517
00:36:00,992 --> 00:36:04,703
ِِِِِِ(ألِس)،  لا أَستطيعُ إخْبارك كيف
صدمت لحدوث شيء مثل هذا

518
00:36:04,771 --> 00:36:06,679
هَلْ وصلكي تلغرافي؟ كيف حالكي؟

519
00:36:06,756 --> 00:36:09,498
ـ (جانيس غودمان)، أخت (بيتر)ِ
ـ (تيد فيلنر) رئيس (بيتر)ِ

520
00:36:09,565 --> 00:36:12,059
ـ سعيدة لمقابلتُك
ـ دعونا نخطو إلى مكتبِي

521
00:36:12,318 --> 00:36:15,099
لقد كنت في (هيوستن)، و تلقيت تلك المكالمة
ولم أصدق ذلك

522
00:36:15,166 --> 00:36:17,851
عدت بالطائرة هنا ليلة أمس
نحن عِنْدَنا كُلّ شخصِ يعَمَل ـ ـ ـ

523
00:36:17,918 --> 00:36:21,428
ـ ـ ـ محاولاً الحصول على المعلوماتِ التي نَحتاجها
لإتِّخاذ بَعْض القراراتِ الموضوعية

524
00:36:21,504 --> 00:36:24,602
وجعل القرارات سريعة و صحيحة
رجاءً إجلسي

525
00:36:25,177 --> 00:36:27,316
هَلْ توَدين بَعْض القهوةِ أَو الشاي؟

526
00:36:27,517 --> 00:36:29,655
لا، أَعتقدُ أننا بخير

527
00:36:34,105 --> 00:36:35,515
أين السّيد (ثورن)؟

528
00:36:37,596 --> 00:36:39,254
الرجل مِنْ (لوثان للخطرِ)ِ

529
00:36:39,322 --> 00:36:40,501
أجل

530
00:36:41,527 --> 00:36:43,445
هناك تَغيّرَ في الخططِ

531
00:36:43,896 --> 00:36:45,392
أَيّ نوع من التغييرِ؟

532
00:36:46,974 --> 00:36:50,004
نَعتقدُ بأنّه أفضل لكلانا
في الظروف الحالية ـ ـ ـ

533
00:36:50,071 --> 00:36:52,047
ـ ـ ـ للذِهاب مَع ممثل محليّ

534
00:36:52,124 --> 00:36:55,729
ـ ألا تريد إستخدام (لوثان للخطر)؟
ـ أَية ظروف؟

535
00:36:58,203 --> 00:36:59,661
ليس هناك تأمين

536
00:37:01,598 --> 00:37:05,654
لا أحد منّا، لا أحد في ِ(رباعي الكربون)ِ ,
أُمّنَ للإختِطاف منذ يوليو

537
00:37:06,038 --> 00:37:10,267
شخص أبلهِ كَانَ يُحاولُ تقليص التكلفة
ولَمْ يُدركْ ما كَانوا يَفعلونَ

538
00:37:11,897 --> 00:37:14,170
ِ(ألِس)، حبيبتي، رجاءً

539
00:37:14,870 --> 00:37:16,980
يُمكنُ أَنْ يَحدث هذا لأي منّا

540
00:37:17,334 --> 00:37:20,815
نحن نبذل قصارى جهدنا، نحن نَتكلّمُ
إلى (أوكتونال)، نحاولُ الحُصُول على مساهمتِهم

541
00:37:20,892 --> 00:37:23,922
نحن نَتمنّى أن َيُصعّدوا ويَغطّوا هذا ,
لكن في هذه النقطةِ ـ ـ ـ

542
00:37:23,990 --> 00:37:25,649
هَلْ لَيْسَ مِنْ واجِبهِمْ أَنْ يتدخلوا؟

543
00:37:25,716 --> 00:37:29,014
موقعهم، أنهم يَشترونَ خط أنابيب
لَيسَ الشركةَ

544
00:37:29,369 --> 00:37:31,632
إن الأمر معقّد نوعاً ما
ِ(موقعهم)؟

545
00:37:32,026 --> 00:37:34,989
كَيفَ عِنْدَهُمْ موقع؟
هذا فقط ما حَدثَ !ِِ

546
00:37:35,190 --> 00:37:38,805
هَلْ يُمْكِنُ أَن تُخبرَني
أين تقف (رباعي الكربون) من هذا؟

547
00:37:39,218 --> 00:37:40,944
ِ(رباعي الكربون) تَتبخّرُ

548
00:37:41,941 --> 00:37:45,998
هم يَصفّونَ ما يستطيعون تصفيته
متأخرين قليلاً عن المعجزاتِ

549
00:37:49,335 --> 00:37:51,185
لذا أنتم كُلكم عاطلون عن العمل؟

550
00:37:52,087 --> 00:37:53,650
يَبْدو ذلك

551
00:37:58,809 --> 00:38:00,017
من هذا؟

552
00:38:00,180 --> 00:38:02,482
هذا (أرتورو فيرنانديز)ِ

553
00:38:02,674 --> 00:38:03,719
سيدة (بومان)ِ

554
00:38:03,796 --> 00:38:07,248
السّيد (فيرنانديز) كَانَ
منسّق أمننا المحليّ لسَنَواتِ

555
00:38:07,344 --> 00:38:09,617
هو حسن العلاقاتُ جداً
و ذو خبرة جداً

556
00:38:09,684 --> 00:38:12,273
إعطينا بضعة دقائق و سَتُدركُين ـ ـ ـ

557
00:38:12,340 --> 00:38:15,121
ـ ـ ـ كَمْ نحن محظوظون
أنْ حصلنا عليه للعَملَ مَعنا

558
00:38:18,832 --> 00:38:20,798
أنت لا ترى شيئاً  !ِِ

559
00:38:21,277 --> 00:38:23,147
أدخل، ألآن

560
00:38:25,065 --> 00:38:27,079
إمشي، يا معتوه

561
00:38:34,799 --> 00:38:36,870
سّيد (ثورن)، ستغادر بهذه السرعة

562
00:38:37,359 --> 00:38:39,497
ربما في المرة القادمة يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ للرقص

563
00:38:39,565 --> 00:38:41,482
يا ولد، خَدعتَني

564
00:38:43,468 --> 00:38:46,153
ـ كنت على وشك أن أتصل بكي
ـ من أين، مِنْ الطائرةِ؟

565
00:38:47,092 --> 00:38:51,177
وَقفتَ في بيتِي وأُخبرتَني
بأنني ماعلي أَنْ أَقْلقَ بعد ألآن

566
00:38:51,983 --> 00:38:54,026
إعتقدنا أن (رباعي الكربون) ما زالَ عميل

567
00:38:54,093 --> 00:38:56,068
ماذا بشأننا؟ نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ عملاء؟

568
00:38:56,145 --> 00:38:58,859
أنا جد آسف
إنه ليس بالموقف الجيد لنا أيضاً

569
00:38:58,926 --> 00:39:00,009
ِ(نحن) ؟

570
00:39:00,498 --> 00:39:01,544
أنت

571
00:39:01,774 --> 00:39:06,147
أنت وَقفتَ في مطبخِي و أُخبرتَني
أن زوجي سيَرْجعُ للبيت

572
00:39:07,470 --> 00:39:09,637
ِ(رباعي الكربون) أصبحت خارج العملِ، إتفقنا؟

573
00:39:09,867 --> 00:39:12,936
ِ(أوكتونال) يَصْرفون 4 مليون دولار في السّنة
على  تأمين (كْي وآر) في العالمِ

574
00:39:13,003 --> 00:39:15,276
شركتي لَها 30 بالمائة
من ذلك المال

575
00:39:15,794 --> 00:39:18,920
ـ (أوكتونال) لا يَحْبون النزاعَ
ـ (بيتر) لا يَعْملُ لـ (أوكتونال)ِ

576
00:39:18,987 --> 00:39:22,852
تلك هي النقطةُ والطريقُ الذي يُريدونَه
لا لتشويشَ َ(رباعي الكربون)َِ

577
00:39:24,616 --> 00:39:26,505
أنا لا يَفترضُ حتى أن أتكلم معك

578
00:39:26,572 --> 00:39:29,641
ـ إذا، أنت فعلاً شجاعُ؟
ـ لا، هذا أنا أؤدي واجبي

579
00:39:29,737 --> 00:39:33,515
من الجيد أنني حضرت إذاً، صحيح؟
هيا إخرج ذلك من صدرك

580
00:39:33,611 --> 00:39:35,241
أنا متأكد أن كل شيء سيصبح على ما يرام

581
00:39:35,471 --> 00:39:37,859
هل تَعْرفُ بأنّهم أعْطونا
رجلِ للأمنِ المحليِّ؟

582
00:39:37,936 --> 00:39:40,199
بالضبط نوع الرجلِ
الذي حذّرتَني منه

583
00:39:40,266 --> 00:39:41,858
ماذا يمكن أَنْ أقُولُ؟
أنا لا أضِعُ سياسةَ

584
00:39:41,935 --> 00:39:44,898
عظيم، إذا عندما ينتهي هذا
و زوجي ميتُ ـ ـ ـ

585
00:39:45,003 --> 00:39:47,688
ـ ـ ـ  وأرفغ قضية على هؤلاء اللقطاءِ
يمكنك أَنْ تُخبرَ القاضي ـ ـ ـ

586
00:39:47,756 --> 00:39:50,508
ـ ـ ـ أنك فعلت كُلّ شيء بإمكانك لمُسَاعَدَتي؟

587
00:39:51,822 --> 00:39:53,250
إنتظر دقيقة، إنتظرْ !ِِ

588
00:39:55,878 --> 00:39:59,656
إسمعني، أنا آسفة
أنا أعتذر، أنا آسفة  !ِِ

589
00:40:00,615 --> 00:40:02,370
ـ ـ ـ أنا آسفة على كوني كذلك ـ ـ ـ

590
00:40:02,533 --> 00:40:03,617
ـ ـ ـ لكن ـ ـ ـ

591
00:40:03,981 --> 00:40:05,314
ـ ـ ـ أنت ـ ـ ـ

592
00:40:05,515 --> 00:40:08,574
ـ ـ ـ الأول، أنت الشخصَ الوحيدَ ـ ـ ـ

593
00:40:08,747 --> 00:40:11,844
ـ ـ ـ الذي قابلته والذي يَعْرفُ
ما الذي يَتحدّثونَ عنه

594
00:40:12,132 --> 00:40:15,930
أنا أستجديك، أنا أستجديك كليةً
لمُسَاعَدَتني على هذا

595
00:40:16,131 --> 00:40:18,145
أنت طَلبتَ مني ألا أخدعك، صحيح؟

596
00:40:18,538 --> 00:40:19,459
صحيح

597
00:40:19,881 --> 00:40:21,444
لدي طائرة لألحقها

598
00:41:30,910 --> 00:41:34,209
ِ(ألِس)، أنا آسف
لقد جائتنا تواً مكالمة حول (بيتر)ِ

599
00:41:34,564 --> 00:41:37,412
قالوا لنبحث في سيارتِنا
عن هاتف خلوي، وكان هذا هناك

600
00:41:37,469 --> 00:41:39,771
سيعاودون الإتصال على هذا الهاتفِ
بعد 20 دقيقةِ

601
00:41:39,838 --> 00:41:40,950
يل إلهي، (ألِس) ـ ـ ـ

602
00:41:41,027 --> 00:41:42,744
ـ ـ ـ عِنْدَهُمْ رقمُ هاتفنا

603
00:41:42,916 --> 00:41:43,990
يا إلهي

604
00:42:00,475 --> 00:42:01,654
ِ(بيتر) حيُّ

605
00:42:01,721 --> 00:42:04,886
إنه بالتأكيد تم إحتجازه
مِن قِبل جماعة (تحرير تيكالا)ِ

606
00:42:04,953 --> 00:42:08,156
هو في صحةِ جيدةِ
لَكنَّه سجين حربُ

607
00:42:08,290 --> 00:42:11,004
ـ يُريدونَ 5 مليون دولار لإطلاقِه
ـ أوه، اللهي

608
00:42:11,167 --> 00:42:14,197
من الواضح، أن هذا قابل للتفاوضُ

609
00:42:14,399 --> 00:42:16,604
يَبْدأونَ دائماً برقم كبير

610
00:42:17,275 --> 00:42:21,207
يَقُولُ أنه من أجل عناية أفضل بـ (بيتر)ِ
و غذاءِه ـ ـ ـ

611
00:42:21,274 --> 00:42:25,302
ـ ـ ـ و حتى يثبتون إلينا أنّه حيُّ
يُريدونَ عمل نقلة أولى ـ ـ ـ

612
00:42:26,107 --> 00:42:29,780
ـ ـ ـ كبادرة لحُسنِ النيّة
بأسرع ما يمكن

613
00:42:30,394 --> 00:42:32,053
و ماذا تكون النقلة الأولى؟

614
00:42:32,667 --> 00:42:34,297
واحد ونصف بليون بيزو

615
00:42:34,364 --> 00:42:37,011
ـ يالسيد المسيح  !ِِ
ـ أنها فقط 50.000 دولار

616
00:42:38,046 --> 00:42:39,350
هَلّ بالإمكان أَنْ أتكلّمُ معه؟

617
00:42:40,472 --> 00:42:41,997
لا, أنا لا أعتقدْ ذلك

618
00:42:42,141 --> 00:42:44,922
هذا الرجلِ سَيَقُومُ بإتصالِ واحد أخيرِ

619
00:42:45,238 --> 00:42:47,665
ليعلمنا كيف سيكون اللقاء

620
00:42:52,373 --> 00:42:53,716
لكن، سيداتي ـ ـ ـ

621
00:42:53,850 --> 00:42:57,168
ـ ـ ـ إنّ الشيءَ المهمَ أنّ (بيتر) حيُّ

622
00:42:57,820 --> 00:42:59,508
هذا إيجابيُ جداً

623
00:42:59,862 --> 00:43:01,109
وهي سريعة جداً

624
00:43:01,435 --> 00:43:03,765
حالة مثل هذه؟ سريعة جداً

625
00:43:04,024 --> 00:43:06,441
ـ بمنتهى الصدق
ـ هل من الممْكِنُ أَنْ تُعذرَنا لمدّة دقيقة، رجاءً؟

626
00:43:06,518 --> 00:43:07,352
متأكّد

627
00:43:07,419 --> 00:43:08,426
شكراً لك

628
00:43:12,406 --> 00:43:16,778
أنا لا أثق في هذا الرجل
بخصوص ال 50.000 دولار

629
00:43:16,922 --> 00:43:20,269
ـ و ما البديل؟
ـ أَتشْعرُين بالارتياح بشأن هذا؟

630
00:43:20,346 --> 00:43:23,990
يَبْدو هذا الشيءِ خاسر بالكاملِ
يَبْدو أنه خارج عن السيطرةَ

631
00:43:24,057 --> 00:43:25,840
هناك أكثر مِنْ شخص واحد
فعل ذلك

632
00:43:25,908 --> 00:43:28,017
أنت تَطلبينه منذ يومين
ولا شيء  !ِِ

633
00:43:28,084 --> 00:43:30,223
أريد إنتِظار الرجلِ في (ميامي)ِ

634
00:43:30,386 --> 00:43:34,413
مُنْذُ مَتَى، خمسة أيامِ، إسبوعان؟ أتُريدين
المقايضةِ؟ بحياة (بيتر)  !ِِ

635
00:43:34,519 --> 00:43:37,070
ِ(بيتر) أَخُّي الصَغيرُ

636
00:43:40,119 --> 00:43:42,258
أنا أحاول أن أكُونُ متفهمة حول هذا

637
00:43:42,488 --> 00:43:44,904
أنا لم أفعلَ هذا من قبل

638
00:43:45,144 --> 00:43:46,698
أنا أعرف، أنا فقط ـ ـ ـ

639
00:43:46,928 --> 00:43:48,146
أنا أعرف

640
00:43:49,076 --> 00:43:50,322
أنا أعرف

641
00:43:57,841 --> 00:43:59,308
(اليوم الثاني عشر)
إسألْيه إلى أين يعتقد أنني سأذهب؟

642
00:44:00,526 --> 00:44:02,664
لماذا لا تنسى أمر السلسلة؟

643
00:44:03,767 --> 00:44:06,740
أيتها السافلة، عندما أصدر أمراً
عليكي إتباعه

644
00:44:08,782 --> 00:44:10,384
إسأليه إلى متى يجب أن أكُونَ هنا

645
00:44:10,412 --> 00:44:13,069
ِ(إلى متى؟) ما هذا الكلام الفارغ

646
00:44:15,926 --> 00:44:17,288
إلى متى هنا؟

647
00:44:17,768 --> 00:44:19,973
حتى يدفع أهلك فديتك ـ ـ ـ

648
00:44:20,069 --> 00:44:22,083
أو حتى أقتلك

649
00:44:22,994 --> 00:44:24,519
أتفهم ؟

650
00:44:28,144 --> 00:44:29,457
ماذا قالَ؟

651
00:44:29,870 --> 00:44:32,718
لا يهم، كل شيء تمام

652
00:44:41,425 --> 00:44:44,168
اللّورد (لوقان) يَعِيشُ في الحقيقة في (أوكرانيا)ِ

653
00:44:45,740 --> 00:44:47,016
في مصحّة

654
00:44:47,562 --> 00:44:49,058
(تيري)

655
00:44:49,135 --> 00:44:51,436
مرحباً بك مرة أخرى
مرحباً، (تيري)ِ

656
00:44:54,256 --> 00:44:55,915
سعيد بأن أراكم ثانيةً

657
00:44:58,255 --> 00:45:01,256
دورة في (ويست مينستر)ِ
وتَتراجعُ إلى (غرينيتش)، رجاءً

658
00:45:04,104 --> 00:45:06,022
سآخذ إثنان مِنْ هذه، رجاءً

659
00:45:09,100 --> 00:45:11,469
هذا من أجل مراوغَة الرصاصَ

660
00:45:17,290 --> 00:45:20,934
فَقدنَا تقريباً 12 مليون دولار في هذا العقد
المهزلة مع (رباعي الكربون)ِ

661
00:45:21,001 --> 00:45:23,686
ِ(أوكتونال) أصبحَ أَحقَ تماماً
بالمغامرةِ كاملةً

662
00:45:23,820 --> 00:45:25,642
أنا متأكّد أنك فعلتَ، أيضاً

663
00:45:26,505 --> 00:45:27,934
تماماً حقّ، أيضاً

664
00:45:29,190 --> 00:45:31,396
سأعوّضُك، (تيري) , سأفعل

665
00:45:33,132 --> 00:45:34,982
إذا، ماذا يَحْدثُ إلى هؤلاء الناسِ؟

666
00:45:35,050 --> 00:45:35,999
مَنْ؟

667
00:45:36,584 --> 00:45:38,531
عائلة (بومان)ِ
ماذا يَحْدثُ لهم الآن؟

668
00:45:38,598 --> 00:45:41,091
دعك منهم،  سَيَجِدونَ طريقاً ليتجاوزوا ذلك

669
00:45:41,292 --> 00:45:45,828
عِنْدَنا نِصْف دستة شركاتِ على ظهورِنا
صدقُني، هناك شخص ما يريد هذا الوضع

670
00:45:46,030 --> 00:45:47,334
حسناً،  مَنْ؟

671
00:45:47,621 --> 00:45:51,237
أذكر لي إسم شركة ليس عِنْدَها
عمل (أوكتونال) الذي تثق فيه

672
00:45:51,879 --> 00:45:53,605
ثق في عائلتِكِ الخاصةِ

673
00:45:53,768 --> 00:45:55,197
هم سَيَكُونونَ لَطِيفون !ِِ

674
00:46:00,903 --> 00:46:02,178
أنظر ـ ـ ـ

675
00:46:03,147 --> 00:46:05,889
ـ ـ ـ عندي رحلة إلى (بانكوك)ِ
إثنان أو ثلاثة أيامِ في الغالب

676
00:46:05,957 --> 00:46:09,255
مهمة إدارية صارمة
لوّحُ بالعَلَمِ،  تكلّمْ مع بضعة ناس

677
00:46:09,322 --> 00:46:12,832
بعد ذلك , أعتقد أنك تحتاج رحلة
إلى شاطيء (فوكيت)ِ

678
00:46:33,603 --> 00:46:35,953
ِ(أليكس)، حرر تدخين ذلك السافل

679
00:46:37,775 --> 00:46:40,556
بسرعة، الزجاجات

680
00:46:49,522 --> 00:46:52,993
أسرع، لدينا طعام لنطبخه

681
00:46:53,885 --> 00:46:55,084
ماذا يحدث هنا؟

682
00:46:55,199 --> 00:46:56,906
أين النار ؟

683
00:46:57,567 --> 00:46:58,613
أين النار ؟

684
00:46:59,351 --> 00:47:02,228
لقد مشينا لأسابيع
وتقيمون إحتفال يا كلاب

685
00:47:11,769 --> 00:47:13,687
إجلب بعض الخشب، ألآن

686
00:47:15,020 --> 00:47:17,044
جيد، على لا شيء يا رجال

687
00:47:28,158 --> 00:47:30,392
إذا كنتي تديرين العشريناتَ، هم خمسون

688
00:47:30,459 --> 00:47:34,257
ـ وإذا كنتي ديرين الخمسيناتَ ـ ـ ـ
ـ أنا أعرف

689
00:47:34,784 --> 00:47:35,897
لا !ِِ

690
00:47:46,330 --> 00:47:47,673
اللعنْه !ِِ

691
00:47:49,437 --> 00:47:52,765
ـ تباً !ِ هذا مضحكُ !ِ
ـ (جانيس)ِ

692
00:47:52,793 --> 00:47:54,558
هذه الأكياس لعينة  !ِِ

693
00:47:54,683 --> 00:47:56,361
هذا الإتفاق لعين

694
00:47:57,435 --> 00:48:00,216
ـ إنتظروا، كم عدد ما كان معكي ؟
ـ كان معي 50

695
00:48:00,379 --> 00:48:02,872
لماذا يَستمرُّ كُلّ شخصُ بسُؤالي
كَمْ لدي من المال؟

696
00:48:02,939 --> 00:48:04,310
رجاءً، سّيد (فيرنانديز)ِ

697
00:48:04,378 --> 00:48:06,104
هيا، (جانيس)،  إهدئي

698
00:48:09,211 --> 00:48:10,620
هَلْ تَتوقّعين شخص ما؟

699
00:48:10,687 --> 00:48:11,627
لا

700
00:48:14,590 --> 00:48:15,827
إنتبها  !ِِ

701
00:48:16,086 --> 00:48:17,812
هذا الرجلِ ـ ـ ـ

702
00:48:17,918 --> 00:48:19,510
لَرُبَّمَا هو (إيليوِ)ِ

703
00:48:22,396 --> 00:48:26,261
مهما يكن من بالخارج  !ِِ
رجاءً، دعني أتولى الأمر

704
00:48:39,101 --> 00:48:40,722
ماذا تَفعلُ هنا؟

705
00:48:41,460 --> 00:48:42,994
أردت الإعتِذار

706
00:48:44,155 --> 00:48:46,092
أعتقدَ بأنّك قمت بذلك من قبل

707
00:48:46,552 --> 00:48:49,036
يا اللهي، إنه أنتَ !ِِ

708
00:48:49,813 --> 00:48:51,702
ـ مرحباً، (جانيس)ِ
ـ ماذا تُريدُ؟

709
00:48:51,769 --> 00:48:54,636
أردت إخبارك أني آسف
حول ما آل إليه الأمر

710
00:48:54,713 --> 00:48:56,564
عظيم، إنه فقط ـ ـ ـ

711
00:48:56,794 --> 00:48:58,510
ـ ـ ـ نحن في منتصفِ شيءِ

712
00:48:58,587 --> 00:49:01,579
أنا متفْهمُ لتردّدَكَ
لكنني أريد أن أعَرْض عليكي خدماتِي

713
00:49:01,656 --> 00:49:03,276
ألم نقم بذلك بالفعلْ ؟

714
00:49:03,353 --> 00:49:06,096
ـ أعتقدت أن يديكَ مقيدة
ـ  كَانوا

715
00:49:06,872 --> 00:49:08,493
ماذا عن شركتكَ؟

716
00:49:10,804 --> 00:49:12,434
سأقوم بعَمَل هذا لوحدي

717
00:49:16,376 --> 00:49:18,514
سيدتي، رجاءً !ِِ

718
00:49:27,030 --> 00:49:29,964
ـ ما كُلّ هذا؟
ـ نحن نَضِعُ سويّاً طريقة للدفع

719
00:49:30,712 --> 00:49:33,771
ـ أَيّ نوع من الدفعِ؟
لـ (بيتر)، إنها دفعة حُسنِ نيّة

720
00:49:33,848 --> 00:49:36,466
ـ حُسن النيّة؟
ـ لنحصل على إثبات أنه حي

721
00:49:36,696 --> 00:49:38,604
مَنْ وَضعَ هذا سوياً؟

722
00:49:38,671 --> 00:49:41,260
كيف حالك؟ أنا (تيري ثورن)ِ

723
00:49:45,911 --> 00:49:47,081
ماذا لَديك هنا؟

724
00:49:47,158 --> 00:49:50,802
لدينَا واحد، إثنان، ثلاثة رجالِ بالأسلحةِ
تحميل للمالِ

725
00:49:50,869 --> 00:49:53,036
فرصة محترمة للمتسكعون، أَنْظرُ إلى هذا  !ِِ

726
00:49:56,623 --> 00:49:58,637
أخبرْهم لإنْزال تلك الأسلحةِ  !ِِ

727
00:49:58,934 --> 00:50:00,238
حَسَناً  !ِِ

728
00:50:04,688 --> 00:50:08,140
لقد طَلبت منك عدم التدخل
قَدْ يَكُون هؤلاء السيداتِ لا يَفْهمنَ

729
00:50:08,207 --> 00:50:09,617
لَكنَّك تَفْهمُ  !ِِ

730
00:50:09,933 --> 00:50:13,165
ـ لقد فهمت هذا
ـ تُريدُ الكَلام، إرْجعُ لاحقاً  !ِِ

731
00:50:14,258 --> 00:50:16,943
ـ عندما يذهب المال؟
ـ ها أنت مجدداً

732
00:50:18,803 --> 00:50:20,971
حَسَناً، موافق

733
00:50:21,421 --> 00:50:22,946
هذا ما أفعله

734
00:50:23,052 --> 00:50:26,216
أفعل ذلك من أجل المعيشة l أفعل هذا دائماً

735
00:50:26,379 --> 00:50:27,971
هذا شغلُي، أتَعْرفُ؟

736
00:50:28,048 --> 00:50:30,378
أنت أبداً لا تَشتري إثبات للحياة

737
00:50:30,445 --> 00:50:32,996
كلام فارغ !ِ أنت لا تَعْرفُ
ما تَتحدّثُ عنه

738
00:50:33,073 --> 00:50:37,378
أنت أبداً لا تَحْزمُ مالَ في بيت زبونِكَ
مالم تكن حالة طوارئِ

739
00:50:37,484 --> 00:50:40,620
وأنت لا تُلوّحُ بالأسلحةَ حول ناسِ
الذين تُحاولُ مُسَاعَدَتهم

740
00:50:41,262 --> 00:50:42,691
لا تفعَلُ ذلك !ِ

741
00:50:43,506 --> 00:50:46,469
ضِعْ سلاحكَ أسفل
أَو سأُفجّرُ رأسكَ

742
00:50:46,536 --> 00:50:47,553
الآن !ِ

743
00:50:49,931 --> 00:50:50,880
فقط إهدّئُ

744
00:50:50,957 --> 00:50:51,906
إفعلها !ِ

745
00:50:53,585 --> 00:50:54,860
ها هي

746
00:50:55,148 --> 00:50:57,219
ما الذي سَتفعَلهُ الآن،أيها المُتسكّع؟

747
00:50:58,159 --> 00:50:59,079
(ألِس)

748
00:51:00,048 --> 00:51:01,419
إطلبي منه المغادرة

749
00:51:02,503 --> 00:51:03,615
ماذا ؟

750
00:51:03,788 --> 00:51:07,019
إشكريهم كثيراً لمساعدتِهم
وإطلبي منهم المغادرة

751
00:51:07,278 --> 00:51:09,609
أنا؟ هَلْ أنت تُخبرُني؟

752
00:51:10,280 --> 00:51:11,747
هل ستأَخْذ القضيةِ؟

753
00:51:11,814 --> 00:51:14,403
ـ نعم
ـ يكفي هذا، إذهب، الآن

754
00:51:18,632 --> 00:51:20,224
سّيد (فيرنانديز) ـ ـ ـ

755
00:51:21,576 --> 00:51:23,101
ـ ـ ـ أريد منك الذهاب

756
00:51:24,616 --> 00:51:27,436
ـ سَمعتَ السّيدةَ (بومان)ِ
ـ أنا لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان

757
00:51:27,493 --> 00:51:29,411
أنت ستذهب، الآن !ِ

758
00:51:32,422 --> 00:51:34,052
هَلّ بالإمكان أَنْ أقدم إقتراح؟

759
00:51:34,215 --> 00:51:35,874
أنتظر ذلك بصعوبة، أليس كذلك؟

760
00:51:37,284 --> 00:51:41,244
أعتقد أنك يجب أن تهدأ
و أنظر هناك لتُقابلُ صديقَي

761
00:51:45,099 --> 00:51:46,499
(أرتورو)

762
00:51:48,715 --> 00:51:51,812
ـ للأسفل، إنزل هذا الشيء لأسفل
ـ أعتقدَ بأنّك ستَذْهبُ بشكل شرعي

763
00:51:51,946 --> 00:51:52,771
(دينو)

764
00:51:53,155 --> 00:51:54,018
نعم

765
00:51:54,181 --> 00:51:55,360
دعنا نَذْهبُ

766
00:51:55,427 --> 00:51:56,856
حَسَناً، أنت أيضاً، الآن !ِ

767
00:52:02,533 --> 00:52:03,809
حسناً

768
00:52:04,067 --> 00:52:05,889
دعنا نطهر هذا كله

769
00:52:10,684 --> 00:52:14,079
لقد تأكدت من الجيرلن
الآن، أنا عند البوابة الرئيسية

770
00:52:14,606 --> 00:52:15,805
الكثير من الإزدحام المروري

771
00:52:17,042 --> 00:52:18,855
لا شيء غير عادي

772
00:52:19,497 --> 00:52:22,249
تأكد مرة أخرى قبل أن تعود

773
00:52:32,577 --> 00:52:34,879
متى أيها رجال
سَتضِعونَ تلك الأشياءِ جانباً؟

774
00:52:34,946 --> 00:52:36,701
خذي سيجارة، ربما تُساعدُ

775
00:52:39,232 --> 00:52:41,601
تَجَوُّل (ساندرو) ثانيةً
ِ(إليودورو) مستعدُّ الآن

776
00:52:41,668 --> 00:52:43,423
نحن كلامَ البلدةِ

777
00:52:43,490 --> 00:52:45,696
ـ أهذا إطراء ؟
ـ أنت سَتُغري

778
00:52:45,763 --> 00:52:48,064
ـ أين السّيدة (بومان) ؟
ـ تفحص المطبخَ

779
00:52:48,831 --> 00:52:50,356
ـ يا
ـ نعم؟

780
00:52:50,596 --> 00:52:51,775
هل كان مرح؟

781
00:52:51,871 --> 00:52:52,888
نعم

782
00:52:58,498 --> 00:52:59,869
سّيدة (بومان)؟

783
00:53:12,891 --> 00:53:13,946
ِ(ألِس)؟

784
00:53:22,941 --> 00:53:25,463
ِ(دينو) و(ساندرو)ِ
يَأْخذانِ الحقائبَ الوهميةَ إلى البلدةِ

785
00:53:25,530 --> 00:53:26,959
إجعلي الأمر يبدو جيداً

786
00:53:27,554 --> 00:53:29,203
نحن سَنَبقي المال هنا

787
00:53:30,402 --> 00:53:34,228
أريد أن أعرف، هَلْ كَانَ هناك أيّ نوع
مِنْ الخطةِ؟ هَلْ كَانَ هناك إتصال يُحدّدُ الميعاد؟

788
00:53:35,647 --> 00:53:36,625
لا

789
00:53:37,920 --> 00:53:40,116
نحن فقط نَنتظرُ إتصالاً آخراً

790
00:53:41,948 --> 00:53:44,767
أنا لم أبَكى منذ أن بدأ كل هذا، إنه ـ ـ ـ

791
00:53:45,151 --> 00:53:46,608
هاي، كل شيء تمام

792
00:53:46,685 --> 00:53:49,101
إنه فقط التَوَتّر أخيراً، هو فقط ـ ـ ـ

793
00:53:49,658 --> 00:53:50,674
كل شيء تمام

794
00:54:05,471 --> 00:54:07,024
لماذا تَفعلُ هذا؟

795
00:54:10,333 --> 00:54:12,596
لا أحد كَانَ سيَأْخذُ قضيتكَ

796
00:54:13,468 --> 00:54:15,089
لم يعد أحد طيب، على أية حال

797
00:54:16,058 --> 00:54:17,362
أعرف

798
00:54:20,891 --> 00:54:21,552
لَكنَّك رَجعتَ

799
00:54:23,959 --> 00:54:25,868
يَجِبُ أَنْ نَفعَلُ هذا بطريقتي، إتفقنا ؟

800
00:54:25,944 --> 00:54:28,313
سنفعل ذلك سوياً
لكن يجب عليكي أن ـ ـ ـ

801
00:54:28,629 --> 00:54:31,151
حتى إذا أصبحُ الأمر قاسياً

802
00:54:32,820 --> 00:54:34,680
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمي أن تثقي في

803
00:54:49,525 --> 00:54:52,402
لقد خطفناهم خارج العاصمة

804
00:54:54,320 --> 00:54:58,136
صوب على الأوغاد الإمبيرياليين

805
00:54:59,479 --> 00:55:01,100
ـ صباح الخير
ـ كيف أنت؟

806
00:55:02,902 --> 00:55:05,166
نحن نَستمعُ إلى هذا طوال اللّيل

807
00:55:05,271 --> 00:55:06,614
غباء صحيحُ

808
00:55:07,505 --> 00:55:08,973
إذا، ماذا تَفعلين هنا؟

809
00:55:09,049 --> 00:55:12,626
ـ (ليندا)، أنتي ذكية , شخصية جيدة
ـ لَيْسَ لدي عائلةُ

810
00:55:12,914 --> 00:55:14,439
هذه لَيستْ عائلتَكِ

811
00:55:14,515 --> 00:55:15,858
هم عائلتَي

812
00:55:15,925 --> 00:55:17,814
ـ دعْيني أَكُونُ عائلتَكَ
ـ لا

813
00:55:19,348 --> 00:55:21,870
ـ هم عائلتَي
ـ هم لَيسوا عائلتَكَ

814
00:55:22,292 --> 00:55:23,568
(ليندا)

815
00:55:23,702 --> 00:55:25,073
رجاءً

816
00:55:26,262 --> 00:55:27,663
فقط ساعديني

817
00:55:29,360 --> 00:55:30,827
يمكنكِ أن تفعلي هذا

818
00:55:31,374 --> 00:55:32,553
ساعديني

819
00:55:33,637 --> 00:55:35,986
أتريد أن تستغلني

820
00:55:36,542 --> 00:55:38,144
أنت لا تهتم بي

821
00:56:07,248 --> 00:56:09,281
ـ مَنْ رَدَّ على التلفون؟
ـ (ماريا)ِ

822
00:56:09,607 --> 00:56:10,988
كَنتَ آخذ حمامى .

823
00:56:11,055 --> 00:56:14,181
ـ (جانيس) تنتظرفى حالة وجود إتصالات أخرى
ـ أين أخفوه؟

824
00:56:14,248 --> 00:56:17,413
انظرإلى المسيح بالعباءةِ الإرجوانيةِ.
تحت قماشِ المذبحَ.

825
00:56:56,423 --> 00:56:58,149
ـ هَلْ حَصلتَ عَليه؟
ـ أنه جيد

826
00:56:58,312 --> 00:57:02,177
حَصلنَا على ذبذباتِ الإرسال، أوقّاتُ للإتِّصال.
نحن متواجدين أيامِ الأربعاء وأيام الأحدِ.

827
00:57:02,177 --> 00:57:03,443
اليوم الرابع و الأربعين

828
00:57:10,587 --> 00:57:11,738
أغسليها أحسن من ذلك

829
00:57:12,975 --> 00:57:15,669
اللعنه عليك أيها الأبله

830
00:57:23,552 --> 00:57:23,916
ِ(بروتو) من القادمين هناك؟

831
00:57:24,597 --> 00:57:26,400
أنها حشود الأغاثة

832
00:57:26,400 --> 00:57:33,113
اخيراً سنقود إلى الـ (جرينجو)ِ

833
00:57:37,907 --> 00:57:38,866
ِ(اليكس) ضعه في الخيمه

834
00:57:43,661 --> 00:57:44,620
أُريدُ قميصَي ,  أريدُ ملعقتَي

835
00:57:44,620 --> 00:57:45,972
ما هذه الحماقه التي تفعلها

836
00:57:47,267 --> 00:57:48,274
أنه يريدُ قميصَه ,  و ملعقتَه

837
00:57:48,274 --> 00:57:50,863
كفى هراء وأذهب به إلى الخيمه

838
00:58:07,357 --> 00:58:08,699
قيده واحمله

839
00:58:14,261 --> 00:58:15,987
أنا أعطيتك أمر ويجب أن تنفذه

840
00:58:16,946 --> 00:58:19,142
ضع مؤخرتك في هذه الخيمة

841
00:58:20,101 --> 00:58:21,060
قميص ؟ معلقه؟ هذا هراء

842
00:58:21,703 --> 00:58:22,978
هذا لا يهم يا (جاكو)ِ

843
00:58:22,978 --> 00:58:25,855
أخرسي أيتها الساقطه

844
00:58:25,855 --> 00:58:28,502
أنا أريد خمس دقائقَ لوحدى مَعك ,
بدون سلاحكَ.

845
00:58:28,578 --> 00:58:32,318
أنا أريد ابعادك عن عالمَكَ السىء
بدون كْسُورِ  بدون عرق.

846
00:58:32,318 --> 00:58:33,469
أنت لا تخبرنى ماذا افعل

847
00:58:34,428 --> 00:58:36,432
أُريدُ قميصَي ,  أريدُ ملعقتَي

848
00:58:36,432 --> 00:58:37,449
أنا لا أفهم كلمه مما تقول

849
00:58:38,858 --> 00:58:40,325
ِ(جاكو) أنت متحجر

850
00:58:40,325 --> 00:58:42,243
أنت لا تعطيني أوامر

851
00:58:46,079 --> 00:58:48,601
صوب ذلك الشيءِ الداعرِ بعيداً عنى
مرة أخرى ـ ـ ـ ـ

852
00:58:49,436 --> 00:58:51,123
ـ ـ ـ أرنى كيف أنكَ أحمق كبير

853
00:58:52,926 --> 00:58:55,381
سأجْعلُك تَأْكلُ هذه البندقيةَ اللعينه

854
00:59:07,847 --> 00:59:09,880
أنك أحمق مجنون

855
00:59:15,634 --> 00:59:16,593
هذا بالضبط ما حدث

856
00:59:18,367 --> 00:59:19,470
لقد كانت مجرد حادثة

857
00:59:20,908 --> 00:59:23,306
كنت موجود بالأعلى و لم أشاهد شىء

858
00:59:23,881 --> 00:59:25,224
كذابيين أنا قلت الحقيقه

859
00:59:26,183 --> 00:59:28,100
أنها كاذبه لقد كنت أحاول أن أحافظ على الأمر

860
00:59:43,214 --> 00:59:44,892
أنك معزوله
وتفرغى للعمل مع الحيوانات

861
00:59:52,937 --> 00:59:54,951
هناك خطأ

862
00:59:55,143 --> 00:59:56,390
الرجل الذي تكلمتى معه لا يمثل العائله

863
00:59:57,607 --> 00:59:58,787
أنا الذي أمثل العائله

864
00:59:59,746 --> 01:00:00,705
ما هذه اللعبه القذره؟

865
01:00:02,594 --> 01:00:03,582
نحن لدينا صفقة , أسحب هذا الهراء

866
01:00:05,979 --> 01:00:08,376
دعك من هذا ! وأجعل العائله جاهزة

867
01:00:10,294 --> 01:00:12,682
ـ انه يُريدُ العائلةَ
ـ أخبرُه ان ينِسى ذلك

868
01:00:12,759 --> 01:00:15,175
نحن نُمثل العائلةَ، فقط افعل ذلك

869
01:00:15,415 --> 01:00:16,365
افعل ذلك

870
01:00:21,332 --> 01:00:26,117
ضِعْ زوجتَه على الراديو الآن
وإلا أنسي هذا الأمر القبيح باكمله

871
01:00:27,603 --> 01:00:28,783
مَنْ هذا؟

872
01:00:29,042 --> 01:00:33,549
انا اريد ان اتحدث مَع الزوجةِ
مَنْ هذا؟

873
01:00:33,846 --> 01:00:36,109
يُمْكِنك أَنْ تَدْعوَني (تيو)، ما اسمكَ؟

874
01:00:38,641 --> 01:00:39,916
ادعوَني (ماركو)ِ

875
01:00:41,969 --> 01:00:43,627
أنت لا تصنع كُلّ القوانين هنا

876
01:00:43,695 --> 01:00:45,258
نحن نريد العمل  مَعك

877
01:00:45,325 --> 01:00:47,626
نُريدُ  برهان للحياةِ
ونحن لن نَدْفعُ ثمنه

878
01:00:47,693 --> 01:00:50,379
لوهناك أيّ حُسن نيّة
من المُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ بذلك

879
01:00:50,446 --> 01:00:52,143
حسناً،أيها العمّ (تيو)ِ

880
01:00:52,210 --> 01:00:54,032
إذاً أنت وحدك المسؤول الآن؟

881
01:00:54,099 --> 01:00:54,694
ذلك صحيحُ

882
01:00:54,771 --> 01:00:55,701
جيد

883
01:00:55,758 --> 01:00:58,990
كذلك أنت سَتَكُونُ المسؤول
عن موتِ (بيتر بومان)ِ

884
01:00:59,278 --> 01:01:00,658
هَلْ أنت تفهمنى ؟

885
01:01:00,716 --> 01:01:02,145
أنت مسؤول

886
01:01:03,727 --> 01:01:05,185
ـ هَل ذهبُ؟
ـ نعم

887
01:01:05,587 --> 01:01:08,522
كل شىء بخير، فقط تعودي علي ذلك
انها الطريق التي يستخدمها

888
01:01:29,791 --> 01:01:31,153
أنها مروحيه حكوميه

889
01:01:31,326 --> 01:01:33,071
أنهم يبحثون عن مصانعنا

890
01:01:36,907 --> 01:01:38,221
ياللجحيم

891
01:01:52,941 --> 01:01:54,398
انَا لم أراك تُدخّنُ من قبل

892
01:01:54,475 --> 01:01:56,230
أنا أدخن عندما ألعب الكوتشينه

893
01:01:57,419 --> 01:01:59,461
هل من المُفتَرَضِ أن  أطمأنَ؟

894
01:02:00,555 --> 01:02:02,051
هكذا يَذْهبُ

895
01:02:02,319 --> 01:02:03,240
حسناً؟

896
01:02:03,307 --> 01:02:05,762
أنهم جاؤوا إلينا
نحن صنعنا إتصالاً إذاعياً

897
01:02:05,838 --> 01:02:07,430
كل هذا إيجابي

898
01:02:08,293 --> 01:02:09,722
مَنْ تَهتمُّ به؟

899
01:02:09,799 --> 01:02:12,868
أخبرتك بأنك يَجِبُ أَنْ تَثقي بى
وأنت قُلتَ بأنّك تستطيعين

900
01:02:15,275 --> 01:02:17,480
ِ(دينو) يَقُولُ بأنّ لك أبن عمره 13 سنةً

901
01:02:19,369 --> 01:02:21,604
نعم. هل هذا مُفاجئ ؟

902
01:02:21,997 --> 01:02:23,617
ماذا لو أنه هو؟

903
01:02:23,876 --> 01:02:26,331
ماذا لو أنه كَانَ إبنَكَ
فوق هناك في الجبالِ؟

904
01:02:26,408 --> 01:02:30,368
يُمْكِننى أن أجد أشخاص ما آتمنهم
وأفعلُ الذي يطلبوه منى

905
01:02:37,867 --> 01:02:39,555
أذن، كيف هو إبنكَ؟

906
01:02:41,157 --> 01:02:42,336
هو هادئُ

907
01:02:42,883 --> 01:02:44,475
وسيم، أتَعرفي

908
01:02:45,798 --> 01:02:47,553
يميل إلى إتخاذ الأصدقاءِ الجيدينِ

909
01:02:48,262 --> 01:02:49,634
لاعب رجبى جيدِ

910
01:02:50,727 --> 01:02:52,482
تَعْرفي , أنا أراه فى كُلّ شىء ـ ـ ـ

911
01:02:52,549 --> 01:02:55,867
ـ ـ ـ  و أعتقدُ، أن الله، هو فقط في النهايةِ
يعلم بوجود  ولد، وـ ـ ـ

912
01:02:57,315 --> 01:02:58,782
ـ ـ ـ أنا أفتقده

913
01:02:59,204 --> 01:03:01,151
ما كَنَت هناك الا من أجله

914
01:03:03,174 --> 01:03:04,737
أتَعْرفي، بصدق ـ ـ ـ

915
01:03:05,380 --> 01:03:07,326
ـ ـ ـ نحن حقاً لا نَعْرفُ بعضنا البعض.

916
01:03:07,394 --> 01:03:10,242
عندما يَتكلّمُ معي
كأنه فى ساحة اصطفاف

917
01:03:10,951 --> 01:03:12,888
كذلك هو  جندي مثل أباه

918
01:03:14,145 --> 01:03:16,868
لا، هو أُراد أن يَكُونَ  طيار
ويَحْصلُ على كُلّ البنات

919
01:03:19,237 --> 01:03:20,483
وأمّه؟

920
01:03:21,087 --> 01:03:22,746
الآن، هناك الجندي

921
01:03:23,207 --> 01:03:24,856
أعتقد أنّها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ كذلك

922
01:03:25,729 --> 01:03:29,114
هَلْ تَعْرفي كَيفَ أبنة جنرال ِإنجليزيَ
تُعَود إلي أبّيها؟

923
01:03:30,341 --> 01:03:31,962
لقد تزوّجُت إسترالياً

924
01:03:35,270 --> 01:03:36,699
وأنت ألم تتَزوّج ثانية؟

925
01:03:37,601 --> 01:03:40,314
أخترت الأحتجابِ، أتَعْرفي؟ أنه العملِ.

926
01:03:40,381 --> 01:03:42,971
أنت تمتلك إيقاعُ ,
تَبْدأُ بتَحَرُّك، ثم ـ ـ ـ

927
01:03:46,174 --> 01:03:47,708
ـ ـ ـ  هو فقط يُسيطرُ

928
01:03:55,379 --> 01:03:57,106
(اليوم 59)

929
01:04:12,449 --> 01:04:13,398
الاسم

930
01:04:13,504 --> 01:04:14,779
(بيتر بومان)

931
01:04:15,738 --> 01:04:17,311
يجب أن تسلك سلوكاً حسناً هنا و إلا ـ ـ ـ

932
01:04:21,147 --> 01:04:22,201
تعال

933
01:04:32,961 --> 01:04:34,418
أنت تبقى هنا

934
01:04:35,377 --> 01:04:38,130
هذا هو المرحاض الخاص بك

935
01:04:56,350 --> 01:04:57,328
ماذا؟

936
01:04:58,814 --> 01:04:59,821
أسكتْ !ِ إهمسْ !ِ

937
01:05:01,902 --> 01:05:03,762
جِئتَ اليوم مِنْ الجبالِ؟

938
01:05:03,820 --> 01:05:05,584
أنا (كيسلر) , (إيرك كيسلر)ِ

939
01:05:09,324 --> 01:05:10,791
(بيتر بومان)

940
01:05:12,115 --> 01:05:14,761
أتَعْرفُ اسمَي؟  أنا في غاية السرور

941
01:05:15,663 --> 01:05:17,188
أتَعْرفُ شيء ـ ـ ـ

942
01:05:17,264 --> 01:05:20,391
ـ ـ ـ  ربما، حول حالتِي؟
بَعْض الأخبارِ؟

943
01:05:22,922 --> 01:05:24,236
لا ,  لا أعْرفْ.

944
01:05:25,099 --> 01:05:26,854
هل أنت رهينة، أيضاً؟

945
01:05:29,961 --> 01:05:31,371
هناك إيطالي

946
01:05:31,466 --> 01:05:34,535
فوق التَلِّ، في البيت الريفي
جاءَ قَبْلَ إسبوع

947
01:05:35,245 --> 01:05:36,587
هل هو صديقكَ؟

948
01:05:38,380 --> 01:05:40,202
لا , أنا جُلِبت إلي هنا وحدى.

949
01:05:41,324 --> 01:05:43,367
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المعسكر هذا؟

950
01:05:45,199 --> 01:05:47,299
قديماً هو كَانَ فقط للمخدرات ـ ـ ـ

951
01:05:47,855 --> 01:05:49,677
ـ ـ ـ لصناعة الكوكايينِ بجانب النهرِ.

952
01:05:50,636 --> 01:05:52,228
لكنه الآن مِن أجل القتال ـ ـ ـ

953
01:05:53,772 --> 01:05:55,296
ـ ـ ـ هو كُله للجنود

954
01:05:56,169 --> 01:05:57,895
منذ متى وأنت هنا؟

955
01:06:02,699 --> 01:06:04,454
تَحتاجُ صابوناً لأقدامِكَ؟

956
01:06:04,685 --> 01:06:06,756
لَرُبَّمَا غداً ,  يُمْكِنُ أَنْ أَسْرقَ البعضَ.

957
01:06:08,808 --> 01:06:10,563
منذ متى وأنت هنا؟

958
01:06:13,286 --> 01:06:14,629
تسعة عشرَ شهر

959
01:06:16,710 --> 01:06:18,302
يَعتقدونَ أنى مجنون.

960
01:06:33,156 --> 01:06:34,431
(دوفر)

961
01:06:34,824 --> 01:06:36,867
ـ (تيري) ,أنا آسف
ـ هذه (أليس بومان)ِ

962
01:06:36,934 --> 01:06:39,044
ِ(جانيس غودمان)، (دوفرماكلون)ِ
ضابط القنصليةِ

963
01:06:39,111 --> 01:06:41,825
أعْرفُ بأنّنا حدّدنَا لإجتِماع اليوم
لكن هناك شيءَ أستجد

964
01:06:41,892 --> 01:06:45,248
ـ نحن نَنتظرُ منذ سّاعة ونِصْف
ـ أعْرفُ ذلك

965
01:06:45,507 --> 01:06:47,895
أريدُ حقاً أَنْ أسْمعَ عن تقدّمِكَ

966
01:06:48,039 --> 01:06:49,861
أنا متعاطف، كلنا، لكن ـ ـ ـ

967
01:06:49,928 --> 01:06:52,229
ـ ـ ـ نحن عِنْدَنا  حالة
ـ ما نوع الحالةِ؟

968
01:06:52,296 --> 01:06:54,684
أنا حقاً أعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نُعيدَ تحديد الميعاد

969
01:06:55,336 --> 01:06:56,641
هو متعاطفُ

970
01:06:57,091 --> 01:06:58,913
بِحقّ الجحيم ماذا يَعْني هذا؟

971
01:07:00,582 --> 01:07:03,037
ِ(إي إل تي) فقط داخل ثلاث سيارات مفخّخةِ
حول المدينةِ

972
01:07:03,113 --> 01:07:06,556
أنهم يهدّدون السفارةَ
أنها فوضى، أنا سأصدر بيان

973
01:07:06,633 --> 01:07:08,733
ذلك جيد، أن تَبْقى آمناً
شكراً

974
01:07:12,128 --> 01:07:14,554
نَحتاجُ للإخْلاء
كَانَ عِنْدَهُمْ  تهديد بوجود قنبلة

975
01:07:27,998 --> 01:07:30,041
ماذا يَحْدثُ؟
أدْخليُ السيارة!ُ

976
01:07:32,515 --> 01:07:33,445
ما هذا؟

977
01:07:33,503 --> 01:07:35,545
هل ذلك منهم؟
لا تفْتحُي ذلك.

978
01:07:35,622 --> 01:07:38,077
ذلك منهم، أليس كذلك؟
أَفْتحُه!ُ

979
01:07:38,144 --> 01:07:40,829
ضِعْ أحزمةَ مقعدكَ
نحن ذاهِبونَ إلى الفندقِ

980
01:07:41,567 --> 01:07:43,610
فقط أفْتحُه
لَيسَ هنا

981
01:07:45,413 --> 01:07:49,402
حسناً، ماذا عَنْ  إبتسامة كبيرة لطيفة
أنت خبيث نحيل

982
01:07:54,341 --> 01:07:55,280
اللعنه!ُ

983
01:07:57,793 --> 01:07:59,222
إغلقْي البابَ

984
01:07:59,903 --> 01:08:01,015
إجلسوا

985
01:08:01,283 --> 01:08:03,518
فقط أفْتحُه، رجاء، أفْتحُه

986
01:08:03,642 --> 01:08:05,723
تعال، أهو برهان الحياةِ أَم لا؟

987
01:08:05,791 --> 01:08:07,766
أعطِني دقيقة وأجْلسي

988
01:08:21,019 --> 01:08:21,968
أنه هو

989
01:08:22,745 --> 01:08:24,375
برهان الحياةِ، أليس كذلك؟

990
01:08:24,442 --> 01:08:27,377
عادة , أفعل هذا لوحدي، حسناً؟
فقط إنتظري دقيقة

991
01:08:27,837 --> 01:08:30,321
هناك أشياء هنا
أنّهم يُريدونَنا أَنْ نَراها

992
01:08:37,724 --> 01:08:39,891
أنت لن تحصلي على صورة جيده، حسناً؟

993
01:08:49,087 --> 01:08:50,487
أقدامه

994
01:08:52,223 --> 01:08:53,815
يَبْدو فظيعَ

995
01:08:54,553 --> 01:08:56,529
ماذا حَدثَ إلى أقدامِه؟

996
01:08:57,881 --> 01:08:59,089
قُلتَ ـ ـ ـ

997
01:08:59,453 --> 01:09:01,362
ـ ـ ـ بأنّهم عَرفوا بأنّه لهَ قيمه

998
01:09:01,438 --> 01:09:03,634
وأنّهم سيَعتنونَ به

999
01:09:05,495 --> 01:09:06,991
ماذا تفعل؟

1000
01:09:10,587 --> 01:09:13,454
هذا هو، حقاً؟
الشخص الموجود في الصورةِ؟

1001
01:09:13,531 --> 01:09:16,791
ماذا، هَلْ ستحتفظ بكُلّ الصُحُف؟
هذه أخبارُ جيدةُ، حسناً؟

1002
01:09:16,858 --> 01:09:18,709
أعنى، هذا حظّ سعيدُ

1003
01:09:18,805 --> 01:09:21,193
هذا ما كنا نَنتظره
نحن في مسرحيّةِ

1004
01:09:21,270 --> 01:09:23,955
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ نفعَله الآن
أن نبدأ الكلام بدقة

1005
01:09:24,731 --> 01:09:25,710
المال

1006
01:09:26,295 --> 01:09:29,047
أنا أريد أن أعْرِف بالضبط منذ
متى وأنا أعمل مَعك

1007
01:09:29,114 --> 01:09:32,489
أنت يَجِبُ أَنْ تَعُودَ إلى (دينفير)ِ
ونبدأ فى وضِعُ هذا المال معاً

1008
01:09:32,566 --> 01:09:34,474
نحن سَنَأْخذ ال600,000.دولار

1009
01:09:34,647 --> 01:09:36,651
أَنا أتمنّى ذلك حيثما نَهْبطُ

1010
01:09:40,487 --> 01:09:42,395
الإبتسام لا ينفع ـ ـ ـ

1011
01:09:44,313 --> 01:09:45,857
بسم الله ـ ـ ـ

1012
01:09:46,231 --> 01:09:47,190
أتركه لي ـ ـ ـ

1013
01:09:47,871 --> 01:09:49,108
أنت تحتاجني ـ ـ ـ

1014
01:09:49,712 --> 01:09:51,026
أنا أستطيع أن أشفيه

1015
01:09:57,125 --> 01:09:58,419
هذا الرجل مريض ـ ـ ـ

1016
01:09:59,762 --> 01:10:01,574
أنه يحتاج المساعده

1017
01:10:02,255 --> 01:10:03,694
أنظر إلى قدميه ـ ـ ـ

1018
01:10:03,981 --> 01:10:07,529
أترك المسيح يجحمه
أترك العمل للمسيح

1019
01:10:08,287 --> 01:10:09,917
أتركه يأخذه ـ ـ ـ

1020
01:10:10,761 --> 01:10:12,132
لا تقلق ـ ـ ـ

1021
01:10:12,612 --> 01:10:15,000
أحدهما لا يستطيع السير و الآخر لا يستطيع التفكير

1022
01:10:18,835 --> 01:10:19,948
شكراً لك

1023
01:10:25,270 --> 01:10:27,054
لا تَكُنْ  أحمق!ِ توقف عن ذلك!ِ

1024
01:10:28,272 --> 01:10:29,355
أهدئْ !ُ

1025
01:10:29,777 --> 01:10:31,235
لا شيء

1026
01:10:32,558 --> 01:10:33,872
هل تَرى هناك

1027
01:10:34,255 --> 01:10:35,502
ـ ـ ـ البيت الريفي؟

1028
01:10:35,886 --> 01:10:38,062
ذلك حيث وضعوا الإيطالي

1029
01:10:39,789 --> 01:10:41,965
على الجانبِ الآخرِ، أسفل الوادى ـ ـ ـ

1030
01:10:42,320 --> 01:10:44,209
ـ ـ ـ ذلك حيث يَصنعونَ الكوكايين

1031
01:10:47,853 --> 01:10:50,989
عندما تَصِلي إلى البيت
سَتُريدين أَنْ تَتحدّثَي عن هذا، وضع  الطبيعي

1032
01:10:51,056 --> 01:10:53,128
أعْرف، أنها لَيسَت محادثةَ مطعمِ

1033
01:10:53,195 --> 01:10:55,813
أنها لَيسَت لأصدقائِي
وحتى لَيسَت لأطفالِي

1034
01:10:55,889 --> 01:10:57,031
ـ صحيح
ـ هذا صحيح

1035
01:10:57,107 --> 01:11:00,042
أجعلى ذلك الهاتفِ المشفر يعمل
أختبريه بالخارج مباشرة

1036
01:11:00,109 --> 01:11:02,957
وإذا لم يَعمل
سآتي بشيء آخر

1037
01:11:03,666 --> 01:11:05,067
أنتي تَعْملين عملاً عظيماً

1038
01:11:13,774 --> 01:11:15,116
شكراً لكي

1039
01:11:16,075 --> 01:11:19,528
لَيسَ كلّ أمّ لاعب كرةِ قدم
تَحْصلُ على هاتفِها المشفّرِ الخاصِ، هل أنا محقه؟

1040
01:11:22,922 --> 01:11:24,351
هناك الكثير مِنْ المالِ أيضاً

1041
01:11:25,070 --> 01:11:27,113
600,000ِ دولار

1042
01:11:28,168 --> 01:11:29,731
أنه حتى لَيسَ متأكّدَ

1043
01:11:29,903 --> 01:11:30,977
أَعرف

1044
01:11:32,876 --> 01:11:36,453
أعرف بأنّك عِنْدَكَ الأطفالُ ,
و مصاريف تعليم، ثم هناك ما ترهنيه

1045
01:11:36,520 --> 01:11:39,042
أعْرف كل ذلك من المستحيلُ سُؤاله

1046
01:11:39,723 --> 01:11:41,929
لَكنَّك فرصتَنا الوحيدةَ

1047
01:11:43,338 --> 01:11:44,863
ماذا لو أنّ هناك أكثر؟

1048
01:11:47,270 --> 01:11:48,900
لا أعرفُ

1049
01:11:49,773 --> 01:11:54,596
لكن أقسمُ لك، لو أخذ سداد ذلك مني
بقية حياتي , سَأعيدك مالك

1050
01:11:54,664 --> 01:11:55,709
أنا أعدكِ

1051
01:11:56,840 --> 01:11:58,883
آسفه إذا كنت ـ ـ ـ

1052
01:12:00,839 --> 01:12:04,579
أنا أحاول أَن أَعبرَ هذا
أُحَاوَل أن أَكون ـ ـ ـ

1053
01:12:06,181 --> 01:12:07,331
ـ ـ ـ قويه

1054
01:12:09,863 --> 01:12:11,426
إنه محظوظ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ مثلك

1055
01:12:28,649 --> 01:12:29,953
لاتقلقي

1056
01:13:12,895 --> 01:13:14,525
ـ ماذا ذلك؟
ـ جرس الإنذار

1057
01:13:16,069 --> 01:13:17,373
متى  يَدقونَ الجرسَ ـ ـ ـ

1058
01:13:17,440 --> 01:13:20,509
ـ ـ ـ إنّ الجيشَ يَعْبرُ النهرَ ليهاجم
أين يَذْهبونَ؟

1059
01:13:20,576 --> 01:13:22,647
لحِماية مصانعِ الكوكايينِ

1060
01:13:22,782 --> 01:13:24,191
ستصبحُ  حربأ

1061
01:13:49,603 --> 01:13:51,867
ـ ما هذا؟
ـ لا شيء

1062
01:13:59,452 --> 01:14:00,603
ما كان هذا؟

1063
01:14:00,670 --> 01:14:03,969
ِ(إي إل تي) يرسل رسالة
أصبحَ لا علاقة له بنا، دعينا نَذْهبُ

1064
01:14:04,026 --> 01:14:07,440
ثلاثة ملايين هى ثمن لـ (بيتر بومان)ِ

1065
01:14:07,613 --> 01:14:09,339
ذلك  رقم مضحك.

1066
01:14:09,502 --> 01:14:13,299
هذا لَيسَ  رجل أعمال
هو مهندسُ، هنا لبِناء  سدّ

1067
01:14:13,405 --> 01:14:15,927
سَيحدث لك أنحدار
مِنْ الثلاثة  ملايين دولار.

1068
01:14:15,994 --> 01:14:18,861
هذا كمثل لعبة
نحن نَقولُ أشياءَ خرسانيةَ ـ ـ ـ

1069
01:14:18,938 --> 01:14:22,419
ـ ـ ـ وأنت سَتجعلنا
نتضرر بهذا الكلام الفارغِ

1070
01:14:25,948 --> 01:14:27,290
بـ 400,000 دولار

1071
01:14:27,357 --> 01:14:28,815
(اليوم 71)
ـ ـ ـ أنت تتعدى حدودى

1072
01:14:29,879 --> 01:14:33,178
إذاً، ما تحتاج أَنْ تَفعَلهَ
هو ردُ ذلك العرضِ وتنتظر إذا

1073
01:14:33,274 --> 01:14:35,825
ما الذي بِحقّ الجحيم سيُرجعون به؟
ـ أنها مروحية فرنسية

1074
01:14:36,132 --> 01:14:38,299
أعتقد أنها (جازيل)ِ

1075
01:14:39,642 --> 01:14:41,396
كَيْفَ عْرفت ذلك؟

1076
01:14:44,062 --> 01:14:44,858
ما هذا بِحقّ الجحيم ؟

1077
01:14:44,887 --> 01:14:46,172
جيش أجنبي

1078
01:14:47,380 --> 01:14:51,130
140مصاب و 17 لقوا حتفهم
و شخص مفقود في حادث إنفجار سيارة (إي إل تي) ـ ـ ـ

1079
01:14:51,753 --> 01:14:52,818
متى سيتوقفون؟

1080
01:14:52,885 --> 01:14:55,522
ـ هذا أمر فظيع
ـ هؤلاء الناس المساكين

1081
01:14:55,925 --> 01:14:59,923
جئت لك بأخبارجيده جداً
لقد حصلت لك على 50,000 دولار أخرى.

1082
01:15:00,125 --> 01:15:02,062
أنها لن تغير شىء

1083
01:15:02,196 --> 01:15:04,373
من المفضّل أن أمْشي عبر المعسكر

1084
01:15:04,440 --> 01:15:07,950
أدخلْ خليتَه، وأطلقْ الرصاص على رأسه

1085
01:15:08,084 --> 01:15:09,196
(ألِس)

1086
01:15:10,107 --> 01:15:11,728
هو ليس بعيداً جداً عن (بيتر)ِ

1087
01:15:12,179 --> 01:15:13,493
كَيفَ تَعْرفُ؟

1088
01:15:14,643 --> 01:15:17,942
تلك  صفحة طقسِ مِنْ الأحد الماضي
عندما كَنتَ أتكلّمُ معه ـ ـ ـ

1089
01:15:18,009 --> 01:15:21,270
ـ ـ ـ كَانتَ تمطرُ وعندما كَانتَ
ترعد , كنت أسَمعَه على الراديو

1090
01:15:21,337 --> 01:15:24,530
أنها لا تمطرُعلى الجبالَ
ونحن نَعْرفُ أن (بيتر) على بُعد ثلاثة أيام

1091
01:15:24,597 --> 01:15:26,966
ذلك يَعْني بِأَنَّ هذا الرجلِ في هذه المدينةِ

1092
01:15:27,896 --> 01:15:29,718
ِ(ماركو)، إذا

1093
01:15:30,130 --> 01:15:33,880
ـ ـ ـ كنت قُريب من (بيتر بومان)ِ
أحضره وأجعله يكلمني على الراديو ـ ـ ـ

1094
01:15:34,072 --> 01:15:38,224
ـ ـ ـ إذاً هو يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ مع زوجتِه
ونحن سَنَقْبلُ ذلك كبرهان الحياةِ

1095
01:15:38,809 --> 01:15:39,950
إنتهى

1096
01:15:44,726 --> 01:15:46,250
هَلْ تَنسخُ؟

1097
01:15:53,270 --> 01:15:56,329
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ بأنّك تَتعاملُ
مَع  عائلة وحيدة هنا

1098
01:15:56,559 --> 01:15:59,014
نَعْرفُ بأنّه يَعْملُ لـ
لشركةِ النفط (أوكتونال)ِ

1099
01:15:59,954 --> 01:16:02,955
نَعْرفُ أن (أوكتونال)ِ
شركة النفط الأكبر في العالمِ

1100
01:16:03,022 --> 01:16:04,173
ِ(بيتر بومان) لا يَعْملُ (لأوكتونال)ِ

1101
01:16:06,225 --> 01:16:08,651
ِ(بيتر بومان) كَانَ هنا، كمقاول من الباطن ـ ـ ـ

1102
01:16:08,757 --> 01:16:10,991
ـ أنها، (ألِس)ِ
ـ رائعه

1103
01:16:13,043 --> 01:16:15,824
أنا أسأل عن ثلاثة ملايين دولار, أصبحت
الآن إثنان، إنها إهانة

1104
01:16:15,892 --> 01:16:18,740
هو يَفْقدُ الثقة في العائلةِ
وخصوصاً في الزوجةِ

1105
01:16:18,864 --> 01:16:20,389
هذا كلام فارغُ، أتَعْرفُه

1106
01:16:20,466 --> 01:16:23,851
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ مسؤولينَ
لما هو قَدْ يَفعله لنفسه!ُ

1107
01:16:24,273 --> 01:16:27,620
أُفكرُ إذا أطلقنا رصاصةَ  في رأسهِ
ونبِيعُ لك الجسدَ

1108
01:16:35,857 --> 01:16:37,516
لا أَستطيعُ أَنْ أستمعَ أكثر من ذلك

1109
01:16:40,498 --> 01:16:41,735
كل شىء على ما يرام

1110
01:16:45,868 --> 01:16:46,952
هل أنت بخير؟

1111
01:16:49,675 --> 01:16:51,747
يَقُولُ الناسُ الأشياءَ تَحْدثُ لسبب

1112
01:16:51,823 --> 01:16:54,346
أنت لديك الكثير مِنْ ذلك، هل أنا محقه؟

1113
01:17:00,368 --> 01:17:02,631
لقد فشلت منذ ثمانية شهور

1114
01:17:02,957 --> 01:17:04,232
في أفريقيا

1115
01:17:04,367 --> 01:17:07,148
لم يكَنَ عيبَ أي شخصِ
لم يكنَ عيبَ (بيتر)ِ

1116
01:17:07,915 --> 01:17:10,571
ليس الأمر أني لا أحاولْ لَوْمه، أَو ـ ـ ـ

1117
01:17:12,009 --> 01:17:14,694
ـ ـ ـ ألوم نفسي كأني أستحقه
مثلما كان هناك سبب

1118
01:17:14,762 --> 01:17:16,938
إذا أنا أستطيع أَنْ أخمّنُ ذلك

1119
01:17:18,156 --> 01:17:22,050
أعتقدَ إذا ما كَنت الباقي على
السيطرة، كلّ شيء سيَتفكك

1120
01:17:22,635 --> 01:17:24,869
و أعتقدَ بأنه  يُمْكِننُي فقط

1121
01:17:25,703 --> 01:17:27,362
ـ ـ ـ أجعل كُل شىء يَحْدثُ

1122
01:17:28,973 --> 01:17:31,783
الأماكن التى نحن بها، مثل (تايلاند) ـ ـ ـ

1123
01:17:32,809 --> 01:17:34,152
ـ ـ ـ أفريقيا

1124
01:17:36,779 --> 01:17:38,716
هناك كثير من الآلام، أتَعْرفُ

1125
01:17:38,918 --> 01:17:41,737
أنت لا يمكنك أن تصنع
أيّ إحساس منه

1126
01:17:41,862 --> 01:17:46,599
أنت لا تَستطيعُ دَفْعه جانباً، حتى إذا كنت
شَللتَ بواسطته. وما كنت ماهر؟ لذا ـ ـ ـ

1127
01:17:48,967 --> 01:17:50,396
ـ ـ ـ تَركتَه يَذْهبُ

1128
01:17:52,199 --> 01:17:54,338
والآن ما عِنْدَكَ سيطرةُ؟

1129
01:17:55,853 --> 01:17:57,224
أنه مثل الإيمان

1130
01:17:57,512 --> 01:17:59,008
عندما تَتْركُه ـ ـ ـ

1131
01:17:59,813 --> 01:18:01,856
ـ ـ ـ يُصبحُ كُلّ شيءُ واضحاً

1132
01:18:03,687 --> 01:18:07,485
كُلّ الغباء, الغباء اللعين
الذي أقلق بشأنه

1133
01:18:08,520 --> 01:18:10,247
كُلّ الأشياء التي وَضعتَها خلاله

1134
01:18:11,205 --> 01:18:13,823
مثل، الطفل الرضيعِ

1135
01:18:15,300 --> 01:18:19,395
مثل كُلّ شيءِ  تعلّمته خلال طريقِي
و ما لَمْ يُقدّمْ لي، أيضاً

1136
01:18:20,872 --> 01:18:23,240
أتَعتقدُي أنى حصلت على
الرسالة

1137
01:18:23,432 --> 01:18:25,149
يجب أن أعْبرُ هذا

1138
01:18:26,501 --> 01:18:27,297
يجب أن أرجع إلى البيت

1139
01:18:28,553 --> 01:18:30,912
الأشياء لا تَحْدثُ لسبب

1140
01:18:32,801 --> 01:18:34,268
هم فقط ـ ـ ـ

1141
01:18:35,496 --> 01:18:36,800
ـ ـ ـ حدثْ

1142
01:18:41,345 --> 01:18:43,522
بنتي مدفونةُ في أفريقيا

1143
01:18:47,272 --> 01:18:49,238
مَنْ يَسْتَطيع تَوضيح ذلك؟

1144
01:18:51,971 --> 01:18:53,428
ماذا كَانَ اسمها؟

1145
01:18:55,557 --> 01:18:56,698
(مالي)

1146
01:18:57,791 --> 01:18:59,738
(مالي ياسمين بومان)

1147
01:19:00,515 --> 01:19:02,241
أنه اسم  الجميل

1148
01:19:04,159 --> 01:19:06,134
لم يسَألَني أحد بذلك أبداً

1149
01:19:27,039 --> 01:19:28,152
حسناً، (ماركو)ِ

1150
01:19:29,053 --> 01:19:31,604
نحن حصلنا على 475,000 دولار

1151
01:19:31,777 --> 01:19:33,503
ذلك لَيسَ بالرقم الرائع

1152
01:19:33,570 --> 01:19:35,286
ِ(ماركو)، أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرُ في الموضوع

1153
01:19:35,363 --> 01:19:39,324
أنه مبلغ جيد. ، هو رقم صحيح
وهو الرقم الوحيد

1154
01:19:46,880 --> 01:19:49,460
ليس هناك شركة، لا تأمينَ

1155
01:19:49,920 --> 01:19:51,608
كُلّ من تَتعاملُ معهم هم العائلةُ

1156
01:19:51,675 --> 01:19:53,056
هذه تخاريفِ كلام فارغُ

1157
01:19:53,276 --> 01:19:56,144
أنهم يَحتاجونَ للبَدْء بالتفكير بقوة
حول 2 مليون دولار

1158
01:19:56,220 --> 01:19:58,330
ـ ـ ـ وإلا لن يَروه ثانيةً

1159
01:20:00,248 --> 01:20:03,997
نحن يَجِبُ أَنْ نتوقف عند 500,000 دولار
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْظرَ إلي 500,000 دولار

1160
01:20:04,256 --> 01:20:05,685
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْسيه

1161
01:20:07,325 --> 01:20:08,946
العائلةُ حاولت بجدّيه

1162
01:20:09,022 --> 01:20:12,340
هذا هو صافى الدخل الكامل
وأصول عائلةِ هذا الرجلِ.

1163
01:20:12,503 --> 01:20:13,970
هذا لَيسَ ممكن

1164
01:20:14,076 --> 01:20:16,119
إضربْ ُحَاوَلَ، أتَفْهمُني؟

1165
01:20:16,445 --> 01:20:18,612
إضربْ  عامل أهلى

1166
01:20:18,679 --> 01:20:20,309
إضربْ حَاوَلَ لجَعْل هذا يَحْدثُ

1167
01:20:20,376 --> 01:20:24,855
لكن أحتاج شيءً  منك
أنك لا تَعطيني أى شيءَ، لا شيء

1168
01:20:27,933 --> 01:20:31,241
ِ(ماركو)، أصبحنَا نمتلك 600,000 دولار

1169
01:20:32,277 --> 01:20:34,617
لن تغير شىء ال600,000 دولار

1170
01:20:34,684 --> 01:20:38,126
إنّ الصيانةَ لوحدها لهذا الأَخِّ
أكثر مِنْ الذي تَعْرضه

1171
01:20:38,203 --> 01:20:39,862
لوأن هذا التغيّرُ لا شيءَ

1172
01:20:42,039 --> 01:20:46,095
ـ ـ ـ أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ بالرقم
الذي سيغيير الأشياءِ

1173
01:20:48,378 --> 01:20:52,846
إذا وصلت إلى 650,000 دولار
سَآْخذُ هذا إلى عشيرتي

1174
01:20:56,855 --> 01:20:58,897
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُحصل على 650,000 دولار؟

1175
01:21:02,100 --> 01:21:05,303
حقاً، (ماركو)ِ
نحن سَنَتوقف عند 650,000 دولار

1176
01:21:05,658 --> 01:21:10,961
حسناً, سأذهب لعشيرتى  وسأكلمك
ثانيةً ليلة الأحد

1177
01:21:49,942 --> 01:21:52,656
لا كل شىء سيكون بخير  سأَكونُ هناك

1178
01:22:00,654 --> 01:22:01,642
(بيتر)

1179
01:22:03,022 --> 01:22:05,295
ـ ماذا تَفعلُ؟
ـ أسكت

1180
01:22:11,893 --> 01:22:13,772
ـ هَلْ أنت مجنون؟
ـ راقبُني

1181
01:22:16,083 --> 01:22:19,075
ماذا تَفعلُ؟ ذلك خطر جداً
إعطيني التوراةَ

1182
01:22:19,315 --> 01:22:21,617
ـ لأي سبب؟
ـ أَعطيني التوراةَ اللعينه

1183
01:22:23,247 --> 01:22:24,426
الساعة

1184
01:22:27,313 --> 01:22:28,684
حَسَناً!ِ

1185
01:22:29,202 --> 01:22:31,944
السيد المسيح، نحن هناك
وهناك خط الأنابيب

1186
01:22:32,203 --> 01:22:33,153
إستعجلْ

1187
01:22:34,994 --> 01:22:36,682
لا أستطيعُ التفكير بأنّنا قَريبون جداً

1188
01:22:36,749 --> 01:22:38,216
هم يَرْجعونَ

1189
01:22:40,297 --> 01:22:42,502
أنت مجنون، أنت تُخاطرُ بحياتَنا

1190
01:22:42,570 --> 01:22:43,912
موافق، تقريباً

1191
01:22:44,114 --> 01:22:45,226
أحمق لعين

1192
01:22:45,293 --> 01:22:47,201
أنا سأذهب لأرجعه

1193
01:22:47,595 --> 01:22:48,937
أنا سوف أحضره.

1194
01:22:49,004 --> 01:22:51,824
لا، ذلك خطرُ جداً، أنا سأفعَل ذلك

1195
01:23:04,424 --> 01:23:05,853
أنظر إلى!ُ

1196
01:23:30,824 --> 01:23:32,828
هذه الخنازيرِ محظوظة أَنْ يَكُونَ عِنْدَها مثلك

1197
01:23:38,122 --> 01:23:39,809
أنا المحظوظ

1198
01:23:43,175 --> 01:23:46,110
ذلك لحسابِكَ الرئيسيِ
الآخرون لهم حساباتَ تابعةَ

1199
01:23:46,186 --> 01:23:48,325
ـ سأُوقّعُ كُلّ هذا؟
_ ستوقّعُ بالأحرف الأولى كُلّ صفحة

1200
01:23:48,392 --> 01:23:51,355
أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي
كُلّ حساب تحت 200,000 دولار

1201
01:23:51,624 --> 01:23:54,529
أيّ شئ زيادة على ذلك
سيَضعوا  زجاجة مكبّرة عليه

1202
01:23:55,594 --> 01:23:58,787
عندما تكون الحسابات جاهزة
سيَأْخذُ أقل مِنْ السّاعة

1203
01:23:58,854 --> 01:24:02,019
ـ ـ ـ  للأموالِ الّتي سَتُحوّلُ
مِنْ مصرفِكَ في (دينفير)ِ

1204
01:24:05,481 --> 01:24:08,645
ِ(دينو)، ذلك الساحبِ الثالثِ أسفل
في القاعِ، هناك شموع

1205
01:24:09,029 --> 01:24:11,848
ِ(ماريا)، هَلّ بالإمكان أَنْ تَمْسكُي
بَعْض الشمعدانات؟

1206
01:24:12,519 --> 01:24:13,728
آسف على ذلك

1207
01:24:13,795 --> 01:24:17,247
لا تُعتذرْ، واحد يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ
مَع هؤلاء الفدائيين , أنا أفترضُ

1208
01:24:17,314 --> 01:24:19,587
إحرقْه فوق، هناك، كن حذر

1209
01:24:21,696 --> 01:24:23,490
نَحتاجُ للتَوْقيع بالأحرف برقم جوازَ السفر

1210
01:24:23,557 --> 01:24:25,120
المضيّف بالأكثر

1211
01:24:25,830 --> 01:24:27,901
مثل حفلة عيد ميلادكَ الأخيرة

1212
01:24:29,320 --> 01:24:31,487
ماذا حَدثَ في حفلة عيد ميلادِكَ الأخيرةِ؟

1213
01:24:31,554 --> 01:24:33,405
ِ(تيري) خَارِج  الكعكة ـ ـ ـ

1214
01:24:33,731 --> 01:24:36,925
ـ ـ ـ أخافَ من هذا،
أنها أشياء (كْي وآر)ِ

1215
01:24:42,276 --> 01:24:44,184
وَصلتَ إلى لتعطيني  زوج الجزمِ تلك

1216
01:24:44,261 --> 01:24:46,629
أناً لن أخرج من هنا مرتديا هذه

1217
01:24:47,617 --> 01:24:49,755
ـ أنت لَنْ تَفعلَها بدوني
ـ لا!ِ

1218
01:24:51,108 --> 01:24:54,752
ـ أنا لن أصْبحَ مسؤول عنك
ـ هذا قرارُي، لي

1219
01:24:55,749 --> 01:24:58,233
ـعندما أبدأ,  لَنْ أعُودَ

1220
01:24:58,654 --> 01:25:00,218
أنت لَسْتَ مسؤولَ

1221
01:25:01,090 --> 01:25:01,953
(إريك)

1222
01:25:02,078 --> 01:25:04,149
يَجِبُ أَنْ أعُودَ إلى زوجتِي

1223
01:25:04,581 --> 01:25:06,911
يَجِبُ ذلك إذا أقمت هنا,  سأمُوتُ

1224
01:25:07,074 --> 01:25:08,417
أَعْرفُه

1225
01:25:08,580 --> 01:25:10,881
هذه لَيستْ مشكلتَكِ

1226
01:25:12,962 --> 01:25:14,458
سآتى مَعك

1227
01:25:14,755 --> 01:25:16,922
لا أستطيعُ البَقاء هنا وحدي

1228
01:25:17,440 --> 01:25:18,581
لَيسَ الآن

1229
01:25:19,358 --> 01:25:20,787
سأُجن

1230
01:25:22,139 --> 01:25:24,028
ِ(ماركو)، هذا (تيو)، إعترفْ؟

1231
01:25:25,630 --> 01:25:29,111
ِ(ماركو)، أنه (تيو)  هَلْ تَنْسخُ؟ إنتهى

1232
01:25:29,466 --> 01:25:33,177
هل هذا الشيءِ عاديِ؟ ما هذا؟
أي ذريعة؟ ماذا يَفعْل هنا؟

1233
01:25:33,627 --> 01:25:38,134
قالَ بأنّه سَيَكُونُ على الراديو يوم الأحد
هو يُعيدُ الرقم

1234
01:25:38,777 --> 01:25:40,541
تلك  صفقة
أين هو؟

1235
01:25:40,829 --> 01:25:43,246
ِ(ماركو)، إذا لسبب ما
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني ـ ـ ـ

1236
01:25:43,514 --> 01:25:45,461
ـ ـ ـ لكن  لا أستطيعُ سَماعك ـ ـ ـ

1237
01:25:45,883 --> 01:25:48,702
ـ ـ ـ نحن يَجِبُ أَنْ نَستخدم طريقة آخرى
للإتِّصال

1238
01:25:48,827 --> 01:25:50,073
ِ(ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1239
01:25:53,056 --> 01:25:55,894
إعترفْ، (ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1240
01:25:55,961 --> 01:25:59,605
أنه (تيو) أنادي (ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1241
01:26:00,890 --> 01:26:04,630
نحن  متَلَهّفون إلى حدٍّ ما لمعْرِفة
إذا هذه الصفقةِ 100 بالمائة

1242
01:26:04,860 --> 01:26:07,315
أتسألْ هل (بيتر) بخير، أليس كذلك؟

1243
01:26:07,670 --> 01:26:10,739
نَحتاجُ نوع من التأكيد
بأن (بيتر بومان) بخيرُ

1244
01:26:14,105 --> 01:26:15,246
أَيّ طريق؟

1245
01:26:15,994 --> 01:26:17,883
النهر أتى لِكي يَكُونَ هذا الطريق

1246
01:26:21,019 --> 01:26:23,320
إنهضْ! نحن يجب أن نَستمرّ بالحركة!ِ

1247
01:26:43,506 --> 01:26:46,412
تعال!ِ
لا، وَصلتَ لكى تُصبحْ خارج من هنا!ِ

1248
01:26:46,489 --> 01:26:50,257
خُذْ هذا!ِ أبعدْ الخريطة عن هنا!ِ
أنها فرصتكَ الوحيدة

1249
01:26:50,804 --> 01:26:53,172
ـ عِدْني بأنك سَتَستمرّ
ـ أوعدك

1250
01:26:55,733 --> 01:26:56,682
اللعنه

1251
01:27:16,600 --> 01:27:17,942
أين خنازيركَ؟

1252
01:27:28,145 --> 01:27:30,217
ِ(ماركو)، هذا (تيو) هَلْ تَنْسخُ؟

1253
01:28:24,944 --> 01:28:26,124
اليوم الجيد

1254
01:28:26,833 --> 01:28:28,588
من الأفضل بأن تَخْرجُ من هناك

1255
01:28:28,943 --> 01:28:31,695
ما الأمر؟
الألماني (كيسلر )ِ

1256
01:28:31,753 --> 01:28:32,999
ذلك مبشّرِ ؟

1257
01:28:33,066 --> 01:28:36,615
هو بالخارج، بَعْض المزارعِين تَخلّصَوا منه
في أحد دوائري الإنتخابيةِ ليلة أمس

1258
01:28:37,775 --> 01:28:39,626
ماذا يستطيع أن يَفعَلُ مَعي؟

1259
01:28:40,009 --> 01:28:43,174
يَقُولُ بأنّه كَانَ مَع (بيتر)ِ
يَقُولُ بأنّهم هَربوا

1260
01:28:43,759 --> 01:28:45,696
لا يَبْدو جيداً، (تيري)ِ

1261
01:28:48,391 --> 01:28:51,459
لوجباتِ الطعام، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ معاً

1262
01:28:52,361 --> 01:28:54,087
لكن الطعام، هو لا شيءُ

1263
01:28:54,470 --> 01:28:56,609
فقط لإبْقائك على قيد الحياة

1264
01:28:56,810 --> 01:29:01,566
لكن (بيتر) يُحوّلُ هذه الفضلاتِ
إلى عيد، هو يَقُولُ ـ ـ ـ

1265
01:29:02,573 --> 01:29:05,863
ـ ـ ـ اللّيلة، دعنا نرى
ما ستفعله (أليِس) لنا

1266
01:29:07,656 --> 01:29:08,970
(ألِس) ـ ـ ـ

1267
01:29:10,763 --> 01:29:12,671
ـ ـ ـ كُنْتَ كُلّ شيءَ لَهُ

1268
01:29:14,349 --> 01:29:17,696
تَحدّثَ عنك
وبنتكَ، (مالي) ـ ـ ـ

1269
01:29:18,118 --> 01:29:19,844
ـ ـ ـ طوال الوَقت

1270
01:29:21,513 --> 01:29:24,035
أحبَّ كلاكما كثيراً

1271
01:29:26,116 --> 01:29:27,525
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ

1272
01:29:30,086 --> 01:29:31,841
آسف جداً

1273
01:29:32,934 --> 01:29:36,070
هو لَمْ يَراه يقَتلَ
هو لَمْ يَرى  جسم، أو يسَمعَ  طلقة

1274
01:29:36,165 --> 01:29:38,946
أنت يجب أن يَستيقظُ.
يجب أن ترى الحقيقه فى ذلك

1275
01:29:40,356 --> 01:29:43,674
أنت لا تَقْضي الوقتِ الكثيرِ
في عَمَل صفقة أوقتلُ لرهينتَكَ.

1276
01:29:43,751 --> 01:29:46,656
متى كَانَت آخر مَرّة تتلقى إتصالُ؟
إسبوع؟ إسبوعان؟

1277
01:29:46,724 --> 01:29:49,543
لم يكَنَ عِنْدَي شيء لكن 22 يومَ مِنْ السكون

1278
01:29:49,610 --> 01:29:52,899
لَرُبَّمَا ليس هناك مزيد من الصفقاتِ لتتعامل معها.
لَرُبَّمَا هذا ينهار.

1279
01:29:52,966 --> 01:29:54,625
لَرُبَّمَا هو حيُّ.

1280
01:29:54,884 --> 01:29:56,227
لَرُبَّمَا هو.

1281
01:29:56,294 --> 01:29:59,593
لَرُبَّمَا هو. لكن ما نَعْرفه
بأنّ رجلِنا ما زالَ فوق هناك. . .

1282
01:29:59,650 --> 01:30:02,374
ـ ـ ـ وهم لا يَعْرفونَ  بخروج (كيسلر)ِ
يَعتقدونَ بأنّه ميتُ

1283
01:30:02,441 --> 01:30:06,593
كيسلر يَعْرفُ كُلّ بوصة داخل هذا المعسكرِ
وهو راغبُ لمُسَاعَدَتي.

1284
01:30:06,756 --> 01:30:08,377
ـ ذلك شىء مبشّر
ـ هـو لَيسَ كذلك

1285
01:30:08,453 --> 01:30:10,870
أنه مِنْ الجيش الأجنبيِ الفرنسيِ.

1286
01:30:11,330 --> 01:30:14,524
وما في ذلك؟ وَجدَ الله.
هو حْصَلُ على  خريطة هناك.

1287
01:30:14,917 --> 01:30:17,305
خريطة التي  أعتقدتُ أنها حقيقيةُ.

1288
01:30:19,232 --> 01:30:20,929
أين ستَذْهبُ بهذا؟

1289
01:30:20,996 --> 01:30:22,109
حسناً.

1290
01:30:22,914 --> 01:30:25,302
هذا يَجِبُ أَنْ يَبْقى هادئ.

1291
01:30:25,734 --> 01:30:27,709
وهي يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك.

1292
01:30:33,281 --> 01:30:36,215
هَلْ تَفكيرن بالدُخُول؟
هل هذا الذي كنت تفكر به؟

1293
01:30:36,292 --> 01:30:38,229
أشياء حمقاء تلك التي أفعََلها.

1294
01:30:38,306 --> 01:30:42,611
أنا هناك على الهاتف. ذلك كُلّ شىء
يُمْكِنُني أَنْ أفعَلُ. أخبرْني أيضاً ما يَجِبُ أَنْ أفعْل.

1295
01:30:44,894 --> 01:30:47,416
أخبرينى قبل أن تفعَْلى أيّ شئُ، هل هذا مفهوم؟

1296
01:30:47,646 --> 01:30:49,209
لك ,  يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.

1297
01:30:49,564 --> 01:30:50,647
لَك.

1298
01:30:50,753 --> 01:30:53,917
إذا لم تَبقيني أزيد السرعةِ ,
سَآخذ ذلك بموقف شخصي.

1299
01:30:53,984 --> 01:30:55,989
أنت أصبحت تفعل ذلك كثيراً مؤخراً.

1300
01:30:58,942 --> 01:31:00,467
لا أستطيعُ سَماع أكثر مِنْ هذا

1301
01:31:00,544 --> 01:31:02,999
إنتظرـ
شاهد عيان رَآه يقَتلَـ.

1302
01:31:03,075 --> 01:31:05,377
حتى نَتأكد ,
سنبقى في هذه المسرحيّةِ.

1303
01:31:05,434 --> 01:31:08,311
ماذا تَفعل؟
لماذا تفعل هذا؟

1304
01:31:09,213 --> 01:31:10,555
هو لَمْ يَرى جسد.

1305
01:31:10,622 --> 01:31:12,511
بيتر مات

1306
01:31:13,087 --> 01:31:14,813
دعْني أَحْزنُ!ُ

1307
01:31:15,551 --> 01:31:17,690
لماذا لا تفَعَلُ ذلك؟

1308
01:31:17,881 --> 01:31:20,020
حتى  أعرف، حتى أكون متأكدـ ـ ـ

1309
01:31:20,193 --> 01:31:23,386
ـ ـ ـ حتى  أحصل علي تأكيد بصري
لجسد (بيتر) ـ ـ ـ

1310
01:31:23,453 --> 01:31:26,685
ـ ـ ـ أَنتظرُ لإسْتِرْجاع عافيتي
وأستكمال مهمتَي.

1311
01:32:13,980 --> 01:32:15,572
هي مجرد بنت.

1312
01:32:19,926 --> 01:32:24,020
هي صغيرة جداً لأنْ تَكُونُ متورطه في هذا ,
رجاءً.  ذلك خطر كبير عليها.

1313
01:34:28,521 --> 01:34:29,864
كيف حالك؟

1314
01:34:31,849 --> 01:34:33,508
أعتقدَ بأنّنا سنعقد صفقةِ.

1315
01:34:33,575 --> 01:34:35,752
لَم أسمع عنك منذ إسبوعين.
أفتقدتك

1316
01:34:40,076 --> 01:34:41,898
لماذا لا تَدْعوَني تيو ؟

1317
01:34:43,116 --> 01:34:44,775
و سأَدعوك ( ماركو )ِ

1318
01:34:49,158 --> 01:34:50,817
أنك حصلت على لعبةِ جيده

1319
01:34:51,469 --> 01:34:53,732
زوجتكَ تَعتقدُ بأنّك في الخارجِ
مَع رفاقِ البطاقةَ ـ ـ ـ

1320
01:34:53,799 --> 01:34:55,842
ـ ـ ـ يَعتقدونَ بأنّك مِنْ مَع عشيقة

1321
01:34:55,909 --> 01:34:58,632
وهناك أنت، على الراديو ,
كُلّ يوم ليلة أربعاء. . .

1322
01:34:58,699 --> 01:35:00,675
ـ ـ ـ مُقَايَضَة الحياةِ الإنسانيةِ

1323
01:35:09,766 --> 01:35:11,808
هذا شريط صديقِي (ماركو)ِ

1324
01:35:13,036 --> 01:35:14,560
أنه لَيسَ الوحيدَ.

1325
01:35:17,284 --> 01:35:19,010
هل (بيتر بومان) حيّ؟

1326
01:35:22,184 --> 01:35:24,514
هل (بيتر بومان) حيّ؟

1327
01:35:26,279 --> 01:35:27,899
لقد حاولَ الهُرُوب.

1328
01:35:28,743 --> 01:35:30,201
و أصيب

1329
01:35:32,100 --> 01:35:33,030
هو حيُّ.

1330
01:35:43,204 --> 01:35:45,208
هل هو مَع الإيطالي (كاليتري)؟

1331
01:35:47,299 --> 01:35:49,342
كَيفَ وَجدتَني؟

1332
01:35:50,914 --> 01:35:53,503
الآن , معي  600,000 دولار تنتظر.

1333
01:35:53,599 --> 01:35:55,709
سأحصل علي 50,000 دولارأخرى مِنْ الكتب ـ ـ ـ

1334
01:35:56,447 --> 01:35:59,008
ـ ـ ـ بينك وبيني، إذا فعلنا هذا

1335
01:36:00,676 --> 01:36:02,172
أَو أحَصلَ على هذا الشريطِ.

1336
01:36:02,239 --> 01:36:06,363
سأفرش ذلك على أجسادكم التى تشبه ملعب الجولف
لن تَجعلوه يخرج من موقفِ السيارات حيِّ.

1337
01:36:06,430 --> 01:36:08,856
إذا، دعنا فقط نَعقد هذه الصفقةِ، هل نفعل؟

1338
01:36:09,729 --> 01:36:11,071
أنه لَيسَ المالَ.

1339
01:36:11,138 --> 01:36:12,893
الذي لا يَهْمُّ أكثر.

1340
01:36:13,056 --> 01:36:14,946
أنه دائماً المال، فريد.

1341
01:36:15,233 --> 01:36:17,055
أتملك 1 بليون دولار؟

1342
01:36:17,122 --> 01:36:19,606
لأن ذلك المالُ
الذى  نَتحدّثُ عنه

1343
01:36:20,325 --> 01:36:24,027
أتعتقد بأن أوكتنال سَتَشتري خطِ الأنابيب هذا
بدون وعد مِنْ الجيشِ. . .

1344
01:36:24,094 --> 01:36:26,165
. . . لتَحْطيمنا بالكامل؟

1345
01:36:26,309 --> 01:36:29,339
ذلك خطِ الأنابيب يَتّجهُ يميناً خلال
حقول الكوكايين التى نمتلكها!

1346
01:36:30,500 --> 01:36:32,092
هم يَشترونَ الحرب.

1347
01:36:32,283 --> 01:36:34,844
ِ(بيتر بومان) لَنْ يَنْزلَ

1348
01:36:35,458 --> 01:36:37,395
أنه يَعْرفُ كثيراً.

1349
01:36:37,692 --> 01:36:39,581
نحن نُكافحُ من أجل حياتِنا.

1350
01:36:39,648 --> 01:36:42,966
أصغى إلى. ليس هناك مزيد من الصفقاتِ.

1351
01:36:44,673 --> 01:36:46,390
تمتّعْ بالإستعراضِ، فريد.

1352
01:36:49,698 --> 01:36:52,891
هذا هو المعسكرُ.
أخبرني بأنّهم يَدْعونَه وادي فيرده

1353
01:36:53,121 --> 01:36:56,660
هذا النهرُ. هذا الوادي ,
الكبيرالسن هنا تحت، نشيطُ جداً.

1354
01:36:56,737 --> 01:36:59,287
كُلَّ مَرَّةٍ الجيش يَتحرّكُ خلاله ,
تجد هناك  مناوشات.

1355
01:36:59,355 --> 01:37:01,397
مارس/مايو/ ويونيو

1356
01:37:01,503 --> 01:37:05,875
قالَ كيسلر بأنّ كُلّ أسبوعان ,
المعسكر الكامل يَخوض معركةُ.

1357
01:37:07,582 --> 01:37:09,999
خط الأنابيب؟
خمس عشْرة نقرة أسفل النهرِ.

1358
01:37:16,088 --> 01:37:18,131
ِ(تيري ثورن)، روح (توماس) المعنوية

1359
01:37:18,208 --> 01:37:21,372
هؤلاء الرجالِ الكبار. هم
طاقمي في بَنما , لقد درّبتَهم بنفسي.

1360
01:37:26,205 --> 01:37:28,142
لذلك، ببساطة، كُلّ ما يَجِبُ عمَله. . .

1361
01:37:29,466 --> 01:37:31,700
هو أن أشجّعُ الجيشَ لعُبُور النهرِ.

1362
01:37:31,767 --> 01:37:35,382
الإستدارة للخلف هنا سَتَكُونُ سهلةَ.
و تبدء معركة، يُصرّفُ فيها المعسكرَ.

1363
01:37:35,766 --> 01:37:37,809
تسقطْ إلى هذه المنطقةِ المستويةِ.

1364
01:37:37,981 --> 01:37:41,424
بينما هم يُحاربونَ، نتسحب من
الخلف، نشحن الغنائم ونخرجِ.

1365
01:37:41,501 --> 01:37:44,051
أساساً، نحن فقط نَدْعو الجيشَ ,
لجدول المعركة.

1366
01:37:44,118 --> 01:37:46,545
كَيْفَ الأربعاء
حول 3:00 يَكُونُ لَك؟

1367
01:37:49,182 --> 01:37:52,279
نحن لا نَدْعوهم، أصحاب.
ألِس ستَفعَلُ هذا لنا.

1368
01:37:56,086 --> 01:37:58,541
هَلّ بالإمكان أَنْ تُحصل على طير؟ الطاقم زائداً سبعة؟

1369
01:37:58,810 --> 01:38:00,814
هَلْ أنت عاشق لهذه الإمرأةِ؟

1370
01:38:04,218 --> 01:38:06,635
لا أعْرفُ
ما أنت تَعطيها أمل

1371
01:38:06,711 --> 01:38:09,713
أنت سَتُنقذُ زوجَها ,
أنها ستَرى الضوءُ وستهربُ معك؟

1372
01:38:09,780 --> 01:38:12,302
لن تصير بهذه الطريقِه.وأنت تَعْرفُ ذلك.

1373
01:38:18,171 --> 01:38:21,393
أريد الدفع لأخرج من هنا.
أريدُ دكاني الخاصَ.

1374
01:38:23,224 --> 01:38:24,941
إذا نحن أستطعنا أَنْ نَسْحبَ هذا ـ ـ ـ

1375
01:38:25,018 --> 01:38:27,693
هذه مادةُ الأساطيرِ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبِيعَ هذا.

1376
01:38:28,115 --> 01:38:31,280
لا تفهمني خطأ.
أنا أحبُّ الخُرُوج من هنا الفائز.

1377
01:38:31,673 --> 01:38:36,170
لكن يجب على أن أتغلب على هذا
ألف مرة، وعلى آلامه

1378
01:38:42,231 --> 01:38:43,573
إذاً نحن متفقين، ثمّ؟

1379
01:38:44,465 --> 01:38:45,894
بالتأكيد.

1380
01:38:50,737 --> 01:38:52,683
أنت يجب أن تكَذِب، أليس.

1381
01:38:53,134 --> 01:38:55,695
وَصلتَ إلى الكلام الفارغِ كلياً, هذا اللقيطِ.

1382
01:38:55,829 --> 01:38:58,763
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلُ على الجيشِ
إلى فاد التريتوري غداً.

1383
01:38:58,830 --> 01:39:01,870
حياة بيتر تَعتمدُ علي ذلك.
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَمْشي هناك. . .

1384
01:39:01,937 --> 01:39:04,968
ـ ـ ـ تَمْشي حتى (فيلنر)ِ
وأنت تَكْذبُ بأسرع ما يمكن

1385
01:39:05,102 --> 01:39:07,921
آندييه ذهب لشِرائه ,
أَو نحن أستنفذنا الخيارات.

1386
01:39:10,415 --> 01:39:11,498
ِ(أليِس) ـ ـ ـ

1387
01:39:11,565 --> 01:39:13,032
أنت ـ ـ ـ

1388
01:39:13,205 --> 01:39:14,480
حسناً؟

1389
01:39:15,152 --> 01:39:18,220
ِ(إي إل تي) يريدون 1 مليون دولارلـ (بيتر)ِ
و نحن لا نملك هذا المبلغ

1390
01:39:19,189 --> 01:39:20,714
ذلك الكثير مِنْ المالِ

1391
01:39:22,066 --> 01:39:24,617
لو أعطيتك معلوماتَ
لحِماية خطِ الأنابيب ـ ـ ـ

1392
01:39:24,684 --> 01:39:27,139
ـ ـ ـ هَلْ (أوكتنال) تصعّدُ
وتفعلُ الشّيء الصّحيح؟

1393
01:39:29,037 --> 01:39:31,559
أَيّ نوع المعلوماتِ
نَتحدّثُ عنهم؟

1394
01:39:34,734 --> 01:39:37,802
ألِس، توقّفي! ألونزو، لا ترحل.
سأعود بعد قليل.

1395
01:39:37,965 --> 01:39:39,394
ِ(أليس)، تعالي

1396
01:39:39,691 --> 01:39:42,990
هَلْ تَعتقدُ أنى لا أستيقظُ كُلّ صباح
وأفكّرُ في (بيتر)؟

1397
01:39:43,182 --> 01:39:47,373
عِنْدَهُ  إجتماعات دائمة مَع
فريق الإنتقالَ حول هذا الموقف.

1398
01:39:47,603 --> 01:39:49,003
فقط مدى الخطوره أفكر في هذا

1399
01:39:49,070 --> 01:39:50,278
اللعنه عليك، (تيد)ِ

1400
01:39:51,534 --> 01:39:52,810
أنظر. . .

1401
01:39:54,603 --> 01:39:56,943
لَيسَ متأكّدَ
ماذا نَتحدّثُ عنه هنا.

1402
01:39:57,000 --> 01:39:59,302
لَكنَّك تَعطيني شيءَ للعَمَل مَع ـ ـ ـ

1403
01:39:59,753 --> 01:40:02,150
ـ ـ ـ ولَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ أدفعَ هذا للميلِ الأخيرِ.

1404
01:40:04,461 --> 01:40:06,734
ِ(إي إل تي) سيَذْهبُ بعد خطَ الأنابيب غداً

1405
01:40:06,801 --> 01:40:08,076
أعْرفُ أين.

1406
01:40:09,486 --> 01:40:11,423
هَلْ تُصعّدُ لـ (بيتر) أَم لا؟

1407
01:40:12,075 --> 01:40:14,856
لا أعْرفُ فيما تَفكر
أنت تُحاولُ أن تنجز ـ ـ ـ

1408
01:40:14,923 --> 01:40:18,155
ـ ـ ـ أَو ماذا تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ ,
أَو مدى الغباء الذى تعتقده في

1409
01:40:18,318 --> 01:40:20,581
ـ ـ ـ لكني حْصلُت على ثلاثة دوريات عسكريةِ في الإسبوع

1410
01:40:20,648 --> 01:40:24,704
هذا رهان جيد لأن إذا علم أى شخص ما
الذي يَحْدثُ هنا، هو سَأكُونُ أنا.

1411
01:40:25,126 --> 01:40:26,306
هل ذلك يعني الرفض ؟

1412
01:40:26,383 --> 01:40:28,387
كَيْفَ تَعْرفُ أنه من المحتمل ذلك؟

1413
01:40:36,365 --> 01:40:38,015
ومَنْ بحقّ الجحيم هذا؟

1414
01:40:42,733 --> 01:40:45,667
أنا (كيسلر)، (إريك كيسلر)ِ

1415
01:40:52,715 --> 01:40:55,228
زوج من الفوسفور، زوج من الدخان، إثنان هو. . .

1416
01:40:55,305 --> 01:40:56,964
زوج من الضربات الكاذبه لكلّ مجلةِ.

1417
01:41:04,808 --> 01:41:05,700
جي ـ36.

1418
01:41:06,313 --> 01:41:07,934
لَكن ضربه بريطانية.

1419
01:41:10,562 --> 01:41:12,422
حصص يومِ واحد.
يوم واحد؟

1420
01:41:14,570 --> 01:41:17,945
أنا جئت مِنْ جلسةِ مستعجلةِ على التو
مَع صديقنا القديمِ دوفر ماكلون. . .

1421
01:41:18,022 --> 01:41:22,213
. . . في السفارةِ، الذي كان خائفاً اليوم
على  دفع ثائرة نحو ريو فارده.

1422
01:41:22,280 --> 01:41:23,459
رحله موفقه (ألِس)ِ

1423
01:41:23,527 --> 01:41:24,984
جاهز للرقص، (تيري)ِ

1424
01:41:25,061 --> 01:41:27,775
نقطة تفتيش خلال 15 دقيقةِ.
نحن على الطيرِ خلال سّاعة.

1425
01:41:27,842 --> 01:41:29,664
سَمعتَ الرجلَ. دعنا نَذْهبُ!

1426
01:41:30,278 --> 01:41:32,694
دعنا نَذْهبُ! نحن يَجِبُ أَنْ نَتحرّكُ الآن.

1427
01:41:37,920 --> 01:41:41,785
لا تَجْعلْني أَنتظرُ. مُهَاجَمَتنا.
وَصلنَا إلى الواجبات المدرسيةِ الذي إل زد الآن!

1428
01:41:42,274 --> 01:41:44,029
لم أرَاك عصبي قبل ذلك

1429
01:41:45,477 --> 01:41:46,685
نعم، عِنْدَكَ.

1430
01:43:10,488 --> 01:43:12,329
(اليوم 124)

1431
01:43:35,478 --> 01:43:37,041
سأفعلها من 90 إلى 100

1432
01:43:37,406 --> 01:43:39,410
وتلك لَيستْ لإقامةَ ليليةَ

1433
01:43:44,214 --> 01:43:45,845
خريطة (كيسلر) مثاليةُ

1434
01:43:45,912 --> 01:43:47,187
ِ(بيتر) هو المهندسُ

1435
01:43:47,197 --> 01:43:50,285
غَزتْ القوَّاتُ الحكوميةُ أرضُنا ـ ـ ـ

1436
01:43:50,486 --> 01:43:52,979
سنردهم للخلف عبر النهر

1437
01:43:53,622 --> 01:43:54,772
لقد أثير إعجابي

1438
01:43:54,840 --> 01:43:56,623
ِ(فيلنر) لَهُ نفوذُ

1439
01:43:57,467 --> 01:43:59,500
في أقل مِنْ 24 ساعةِ، الجيش ـ ـ ـ

1440
01:43:59,634 --> 01:44:01,744
ـ ـ ـ سيعَبرَ النهرُ

1441
01:44:02,195 --> 01:44:03,480
يالسخافة

1442
01:44:03,547 --> 01:44:04,976
حَسناً، صديقي القديم ـ ـ ـ

1443
01:44:06,836 --> 01:44:08,725
ـ ـ ـ لماذا لا تتجول بـ (أعلى المدينة)؟

1444
01:44:08,792 --> 01:44:10,729
سأحصلك على الجانب الآخر

1445
01:45:07,662 --> 01:45:09,523
ِ(أسفل المدينة 3 )في الموقعِ

1446
01:45:10,386 --> 01:45:11,632
تم النسخ، (أسفل المدينة 3 )ِ

1447
01:45:11,700 --> 01:45:13,291
ِ(أسفل المدينة 1)، إستعد

1448
01:45:13,493 --> 01:45:17,511
هذا (أعلى المدينة 1)، لقد وَصلنَا و
أَخذَنا موقعَنا بـ (البيت الريفي)، إنتهى

1449
01:45:17,588 --> 01:45:19,592
ِ(أعلى المدينة 1)، هذا (أسفل المدينةُ 1)ِ

1450
01:45:20,110 --> 01:45:22,833
بصر حديدي على كوخِ الخشبَ
فطور في السريرِ لواحد

1451
01:45:23,312 --> 01:45:25,384
يبدو أن الشحنُ الرئيسيُ في الداخل،  إنتهى

1452
01:45:25,777 --> 01:45:26,851
علم ذلك

1453
01:45:28,433 --> 01:45:30,255
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا  (أعلى المدينة 1)ِ

1454
01:45:30,322 --> 01:45:33,381
عندنا فطور لثلاثة
و التسليم مستمرّ

1455
01:45:33,458 --> 01:45:36,038
كُلّ النداء يُوقّعُ، دعنا نَستمرُّ في العد النهائيِ

1456
01:45:36,114 --> 01:45:37,965
الكوخ الخشبِ، لاعب واحد

1457
01:45:38,224 --> 01:45:40,746
المنديل الأحمر  (بي أو آر)، باب، السّاعة السّادسة

1458
01:45:41,360 --> 01:45:44,141
الثكنات، السّاعة الثّالثة، خمسة لاعبين، إنتهى

1459
01:45:44,208 --> 01:45:48,101
ِ(أعلى المدينة 1) عِنْدَهُ رجلِينِ
في المزرعةِ مَع شحن محتمل بالداخل ـ ـ ـ

1460
01:45:48,495 --> 01:45:49,425
ـ ـ ـ و ـ ـ ـ

1461
01:45:49,578 --> 01:45:52,618
ـ ـ ـ عِنْدَنا  لاعب يُرجعُ أسفل المدينةً
من خلال الطريقِ العلوي

1462
01:45:52,685 --> 01:45:55,984
ِ( أسفل المدينة 1)، هذا (أسفل المدينةُ 3)ِ
ساحة اصطفاف، 15

1463
01:45:56,300 --> 01:45:59,561
تم النسخ
ذلك يَعطينا 21 رؤية أسفل المدينة ـ ـ ـ

1464
01:45:59,695 --> 01:46:02,543
ـ ـ ـ إثنان أعلى المدينة، و واحد في النقل
24ِ تم التأكيد

1465
01:46:02,601 --> 01:46:03,982
تم النسخ، ذلك يجعلنا مستعدّون

1466
01:46:04,039 --> 01:46:06,858
ِ(أعلى المدينة 1) جيدُ للذِهاب
إستعد، (أسفل المدينة)ِ

1467
01:47:21,551 --> 01:47:23,699
لا، أنا لم أنتهي بعد

1468
01:47:28,897 --> 01:47:30,652
ِ(بيتر بومان)، (بيتر بومان)ِ

1469
01:47:31,361 --> 01:47:32,857
ِ(ألِس) أرسلتْني

1470
01:47:33,126 --> 01:47:36,127
ِ(ألِس)، زوجتكَ، أرسلتَني

1471
01:47:36,223 --> 01:47:38,812
هي أخبرتْني عن (مالي)، بنتكَ
كَيفْ ماتتْ ـ ـ ـ

1472
01:47:38,879 --> 01:47:40,375
ـ ـ ـ في (أفريقيا)ِ

1473
01:47:42,850 --> 01:47:44,125
بنتي؟

1474
01:47:44,326 --> 01:47:45,400
(مالي)

1475
01:47:47,558 --> 01:47:48,766
(مالي)

1476
01:47:48,996 --> 01:47:50,847
ِ(ألِس) أخبرتْني،  زوجتكَ

1477
01:47:50,914 --> 01:47:52,257
لذا أنت تَعْرفُ

1478
01:47:53,408 --> 01:47:55,316
أنا هنا لأعيدك للبيتِ، إتفقنا؟

1479
01:47:55,805 --> 01:47:56,860
حَسَناً؟

1480
01:47:57,569 --> 01:47:59,459
هل تخدعني؟

1481
01:47:59,554 --> 01:48:02,076
لا، يا صاحبي أنا حقيقيِ

1482
01:48:03,141 --> 01:48:04,896
نحن سَنَخْرجُ من هنا

1483
01:48:06,785 --> 01:48:07,830
حَسَناً؟

1484
01:48:09,278 --> 01:48:10,141
إتفقنا

1485
01:48:14,754 --> 01:48:17,122
(أسفل المدينة 2)
عِنْدَكَ لاعب في السّاعة الخامسة

1486
01:48:19,712 --> 01:48:20,757
ما هذا اللاعبِ؟

1487
01:48:32,801 --> 01:48:34,623
بهدوء، يا صاحبي،  بهدوء

1488
01:48:46,553 --> 01:48:47,291
تباً !ِ

1489
01:48:52,345 --> 01:48:53,908
ِ(أسفل المدينة 1)، ماذا كَانَ ذلك؟

1490
01:48:54,522 --> 01:48:56,018
كُلّ إشارات النداءِ، إَنتظرُ إنتهائه

1491
01:48:58,329 --> 01:49:00,189
أنا أكرر، ماذا كَانَ ذلك، (تيري)؟

1492
01:49:00,246 --> 01:49:01,426
ِ(أسفل المدينة 2)؟

1493
01:49:02,270 --> 01:49:03,382
ِ(أسفل المدينة 2)، َرْدُّ !ِ

1494
01:49:03,449 --> 01:49:06,039
هذا (أسفل المدينةُ 2)  لَيسَ في موقعِه

1495
01:49:08,637 --> 01:49:11,255
لدي التأكيد الخامس والعشرون  البصري
ِ(أسفل المدينة 3)، السّاعة الثّانية عشر

1496
01:49:12,540 --> 01:49:14,324
ِ(أسفل المدينة 1), حَصلَت عليه

1497
01:49:14,391 --> 01:49:15,436
ماذا نَعْملُ؟

1498
01:49:16,156 --> 01:49:16,884
إستعد

1499
01:49:21,238 --> 01:49:22,964
ماذا نَعْملُ هنا؟

1500
01:49:26,714 --> 01:49:27,251
تباً !ِ

1501
01:49:27,481 --> 01:49:29,236
ِ(أسفل المدينة 1)، ماذا نَعْملُ؟

1502
01:49:32,467 --> 01:49:33,580
إجعل الصوت عالي

1503
01:49:33,781 --> 01:49:35,603
ـ تباً
ـ علم ذلك

1504
01:49:37,396 --> 01:49:38,892
هو بالأسفل، التغيير، السّاعة الرّابعة

1505
01:49:40,858 --> 01:49:41,836
هَلّ يمكنك أَنْ تَستعملُ هذه؟

1506
01:49:51,253 --> 01:49:52,404
غطّني !ِ

1507
01:50:18,737 --> 01:50:20,367
الأمان موجود ! إنزلْ

1508
01:50:28,307 --> 01:50:30,196
جاهز، (بيتر)؟
أنا مَعك

1509
01:50:33,399 --> 01:50:34,511
تراجع ! تراجع !ِ

1510
01:50:38,549 --> 01:50:40,169
حَصلَت على اللاعبِ مِنْ (البيت الريفي)ِ

1511
01:50:40,246 --> 01:50:41,771
أنا أبدل مكاني

1512
01:50:41,934 --> 01:50:42,989
ِ(أسفل المدينة 3) !ِ

1513
01:50:43,056 --> 01:50:45,808
أعطِنا بَعْض الضغطِ في السّاعة التّاسعة , عندما أعد !ِ

1514
01:50:45,875 --> 01:50:47,812
واحد ! إثنان ! ثلاثة !ِ

1515
01:50:53,106 --> 01:50:54,697
ِ(بيتر)، إَذْهبُ! إبقَ منخفضاً

1516
01:51:02,388 --> 01:51:03,117
تباً !ِ

1517
01:51:14,797 --> 01:51:16,456
ِ(بيتر) !ِ
أنا جاهز

1518
01:51:26,889 --> 01:51:27,973
خلال هناك

1519
01:51:50,345 --> 01:51:51,276
واضّحْ !ِ

1520
01:51:59,081 --> 01:52:00,808
إبق أسفل ! إبق أسفل !ِ

1521
01:52:07,885 --> 01:52:10,196
أنا هنا لآخذك إلى البيت

1522
01:52:23,429 --> 01:52:24,743
ـ أَيّ طريق؟
ـ تعالى !ِ

1523
01:52:24,810 --> 01:52:27,390
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا (أعلى المدينة 1)ِ
نحن آمنون

1524
01:52:27,466 --> 01:52:29,950
على الطريقِ السفلي، حَصلَت
على الشحنِ عند الساعة الثانيةِ

1525
01:52:30,027 --> 01:52:33,287
عِنْدَنا عرباتُ فوقِنا
إجْلبُ (الطيرَ الكبيرَ) إلى (إل زد 3)ِ

1526
01:52:33,354 --> 01:52:35,263
تم النسخ، (أسفل المدينة 1)، إنتقلْ إلى (إل زد 3)ِ

1527
01:52:35,627 --> 01:52:36,797
نحن زرق، الإختيار 3

1528
01:52:38,120 --> 01:52:39,904
ِ(الطير الكبير)، هذا  (أعلى المدينة 1)ِ

1529
01:52:39,971 --> 01:52:42,244
تم قبول الطلب، نحن الإختيارَ 3

1530
01:52:42,311 --> 01:52:46,051
نحن جيدون للذِهاب
إمْضي إلى (إل زد 3) أنا أكرر، (إل زد 3)ِ

1531
01:53:00,713 --> 01:53:02,142
زر الأمان مغلق، إتفقنا؟

1532
01:53:02,209 --> 01:53:03,226
إتفقنا؟

1533
01:53:03,619 --> 01:53:04,798
إستمرّْ بالحركة

1534
01:53:08,001 --> 01:53:09,564
ماذا تَعْملُ؟

1535
01:53:12,384 --> 01:53:15,232
إستمرّْ أسفل الطريقِ !ِ
إتبع الطريقَ !ِ

1536
01:53:30,757 --> 01:53:32,829
ِ(بيتر)، أَنْظرُ لي !ِ

1537
01:53:32,896 --> 01:53:36,242
يجب أن تستمر في الذهاب
أعرف أنك تتألّم، يَجِبُ أَنْ تَستمرُّ

1538
01:53:36,319 --> 01:53:39,522
لا تدع الأوغاد يمْسكُوك
سَيَقْتلونَك إستمر على هذا الطريقِ

1539
01:53:39,589 --> 01:53:41,823
هذا الطريقِ يُؤدّي إلى (ألِس)ِ
يَقُودُ هذا الطريقِ إلى بيتك !ِ

1540
01:53:41,891 --> 01:53:44,096
إبقَ أمامي، إذهبْ !ِ

1541
01:53:55,613 --> 01:53:55,652
ِ(تيري)، ماذا يحدث عندك بِحقّ الجحيم؟

1542
01:53:55,652 --> 01:53:57,656
ِ(تيري)، ماذا يحدث عندك بِحقّ الجحيم؟

1543
01:53:57,723 --> 01:53:59,967
إنّ (الطيرَ الكبيرَ) في الطريق

1544
01:54:00,072 --> 01:54:02,000
إنهم حيوانات، أنظر

1545
01:54:03,170 --> 01:54:04,829
كل شيء تمام !ِ إحصلْ على الطائرة فوق

1546
01:54:08,540 --> 01:54:09,921
ِ(تيري)، أين أنت؟

1547
01:54:10,525 --> 01:54:12,088
ِ(أسفل المدينة 1) سافرُ بشكل جيد

1548
01:54:12,155 --> 01:54:14,648
لقد أبصرنا الطيرِ
نحن قادمون في الطريق

1549
01:54:24,257 --> 01:54:25,686
أنتِ أيتها الجميلة الكبيرة !ِ

1550
01:54:26,683 --> 01:54:28,026
هناك هي !ِ

1551
01:54:28,189 --> 01:54:29,531
أتُريدُ الذِهاب إلى البيت؟

1552
01:54:30,778 --> 01:54:32,571
ستَذْهبُ إلى البيت، يا حبيبي !ِ

1553
01:54:54,876 --> 01:54:55,950
(أعلى المدينة 1)

1554
01:54:56,027 --> 01:54:57,485
هذا (أسفل المدينةُ 2)ِ

1555
01:54:57,561 --> 01:55:00,084
عندي رجل أسفل، (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1556
01:55:00,726 --> 01:55:01,522
قُلْ ثانيةً؟

1557
01:55:01,589 --> 01:55:03,603
أنا أكرر،  (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1558
01:55:04,380 --> 01:55:05,243
تباً !ِ

1559
01:55:05,406 --> 01:55:07,093
أعطِني ذلك الشيءِ اللعين !ِ

1560
01:55:07,544 --> 01:55:08,340
إذهبْ !ِ

1561
01:55:09,050 --> 01:55:09,913
خمسة !ِ

1562
01:55:14,036 --> 01:55:15,532
ِ(أسفل المدينة 2) ـ ـ ـ

1563
01:55:15,705 --> 01:55:16,913
ـ ـ ـ أنا في طريقِي

1564
01:55:19,771 --> 01:55:21,487
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا (أعلى المدينة 1)ِ

1565
01:55:21,564 --> 01:55:23,827
عندي رجل أسفل، (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1566
01:55:24,086 --> 01:55:27,634
سأعود لأستعيده
ِ(أعلى المدينة 2) عِنْدَهُ شحنُتي على (الطيرِ)ِ

1567
01:55:27,701 --> 01:55:30,415
سنَخلي (أسفل المدينةً 3)ِ
لنعُودُ إلى (إل زد)ِ

1568
01:55:30,617 --> 01:55:33,647
أنا أكرر، قم بالإخْلاء إلى (إل زد 3) !ِ

1569
01:55:33,973 --> 01:55:35,862
علم ذلك، أنا في (إل زد)ِ

1570
01:55:35,929 --> 01:55:38,096
لقد أبصرت (الطير)ِ، شحنتي معي

1571
01:55:38,163 --> 01:55:39,688
بابي الخلفي نظيف

1572
01:55:40,149 --> 01:55:41,644
إن أحتجت إلى مساعدةً، إعطيني صرخة

1573
01:55:44,982 --> 01:55:46,478
إحذّرْ، قنبلة !ِ

1574
01:55:59,184 --> 01:56:00,402
(جواكو)

1575
01:56:15,630 --> 01:56:16,713
(بيتر)

1576
01:56:17,519 --> 01:56:18,535
نعم !ِ

1577
01:56:18,967 --> 01:56:20,242
أنا لا أستطيعُ الرُؤية !ِ

1578
01:56:20,722 --> 01:56:22,131
أنا هنا

1579
01:56:22,486 --> 01:56:24,519
أمسكتك، فقط َتمسّكُ بي

1580
01:56:24,596 --> 01:56:26,897
هَلْ أنت مجنون؟
أدخل لتلك المروحيةِ الملعونةِ الآن !ِ

1581
01:56:32,085 --> 01:56:34,253
غسيل للعين ! أعطِني بَعْض غسيلِ للعين !ِ

1582
01:56:40,179 --> 01:56:41,934
يَحتاجُ شيئاً لعيونِه

1583
01:56:43,372 --> 01:56:44,648
يَحتاجُها الآن

1584
01:56:45,587 --> 01:56:46,824
إنه حيُّ !ِ

1585
01:56:47,822 --> 01:56:49,231
إنها هنا

1586
01:56:51,379 --> 01:56:53,863
ِ(كارلوس)، أَنْظرُ لي مَنْ أنا ؟

1587
01:56:53,930 --> 01:56:56,299
ـ أنت مُتسكّعَ
ـ ذلك حقِّ !ِ

1588
01:57:01,899 --> 01:57:03,395
هَلْ أنتم جميعاً بخير ؟

1589
01:57:03,827 --> 01:57:07,087
لا تمت علي ثانية يا رجل !ِ
فلن أستطيع أن أخبرك ـ ـ ـ

1590
01:57:07,154 --> 01:57:08,775
هو دائماً يفعل ذلك

1591
01:57:08,842 --> 01:57:11,364
أنت جبان ! إنه جبان ملعون، يا رجل !ِ

1592
01:57:21,711 --> 01:57:23,140
كيف عينيك؟

1593
01:57:28,366 --> 01:57:29,642
مَنْ أنت؟

1594
01:57:30,984 --> 01:57:32,327
(تيري ثورن)

1595
01:57:34,283 --> 01:57:35,654
كيف حال زوجتي؟

1596
01:57:36,172 --> 01:57:37,313
إنها بخير؟

1597
01:57:38,061 --> 01:57:41,437
إنها تفتقدك
وهي تَنتظرُك عندما نهبط

1598
01:58:21,866 --> 01:58:23,209
مرحباً بعودتك إلى ديارك

1599
01:58:25,443 --> 01:58:27,035
إبق رأسك منخفضاً

1600
01:58:38,504 --> 01:58:39,846
مرحباً، (ألِس)ِ

1601
01:58:44,900 --> 01:58:46,243
هل أنت بخير؟

1602
01:59:18,943 --> 01:59:20,055
(ساندرو)

1603
01:59:30,048 --> 01:59:31,361
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1604
01:59:31,428 --> 01:59:32,829
تَبْدين رائعة

1605
01:59:48,095 --> 01:59:49,591
أحتاج، إلى دقيقة واحدة

1606
01:59:52,027 --> 01:59:53,043
حسناً

1607
02:00:06,363 --> 02:00:08,665
ـ لقد فعلناها
ـ أنت فعلتها

1608
02:00:09,345 --> 02:00:11,350
تَعْرفين، أنه من الأفضل أن تذهبين

1609
02:00:11,513 --> 02:00:13,718
من الممكن أن نتجاهل هذا الموقف جداً
في المستقبل

1610
02:00:13,785 --> 02:00:15,444
ـ أعتقدَ بأنّنا لدينا فرصة ـ ـ ـ
ـ ماذا؟

1611
02:00:15,511 --> 02:00:17,880
للجُلُوس معاً و نُدردشُ؟ نحن الثلاثة؟

1612
02:00:18,110 --> 02:00:21,073
هناك في الساعة السادسة طيران أمريكي إلى (دالاس)ِ
أنتِ يُمْكِنُ أَنْ تَفعليها

1613
02:00:21,150 --> 02:00:23,039
هناك جواز سفر في السيارة الجيبِ لـ (بيتر)ِ

1614
02:00:23,097 --> 02:00:25,398
ِ(نورما) سَتَحْزمُ أمتعتكم
و سَتُرسلُ كُلّ شيءَ فوق

1615
02:00:25,465 --> 02:00:28,083
ساقه تبْدو في حالة سيّئة لَكنَّها يُمْكِنُ أَنْ تنتظرَ حتى (دالاس)ِ

1616
02:00:28,150 --> 02:00:29,493
هذا مهمُ

1617
02:00:30,174 --> 02:00:31,660
لا مكالمات هاتفيةَ ـ ـ ـ

1618
02:00:31,737 --> 02:00:35,381
ـ ـ ـ لا سلامات، لا شمبانيا
ستَصِلون إلى المطارِ ـ ـ ـ

1619
02:00:35,448 --> 02:00:37,337
ـ ـ ـ وستلحقون  تلك الطائرةِ

1620
02:00:38,239 --> 02:00:40,751
فقط إخبرُني
أتَعْرفُ كَمْ أنت تعني بالنسبة لي

1621
02:00:43,580 --> 02:00:44,788
لذا نحن متعادلان

1622
02:00:46,620 --> 02:00:48,241
لا، نحن لَنْ نَكُونَ متعادلان أبداً

1623
02:00:49,880 --> 02:00:51,338
لقد أعطيتك ـ ـ ـ

1624
02:00:51,798 --> 02:00:54,167
ـ ـ ـ  لا شيء
ـ صدقيني، نحن متعادلان

1625
02:00:56,248 --> 02:00:58,137
أنتِ تَستحقّ أكثر مِنْ هذا

1626
02:00:58,588 --> 02:01:00,410
لديك طائرة لالحاق بها

1627
02:01:02,452 --> 02:01:04,629
سأراكِ لاحقاً، سّيدة (بومان)ِ

1628
02:01:50,707 --> 02:01:52,979
إحصلْ على سجلاتِ (الدوقِ إلينجتون)ِ
إجلب لي الأسكتلندي

1629
02:01:53,046 --> 02:01:56,940
جيد، عمر إثنا عشرَ سنةً، لَيسَ فضلات
يَتذكّرُ الهاتفَ المشفّرَ

1630
02:01:57,199 --> 02:01:58,666
إحذري، (ألِس)ِ

1631
02:02:01,006 --> 02:02:02,952
من هذا الرجل؟

1632
02:02:03,029 --> 02:02:05,676
دعك من الأساطير،  أنت الرجلَ

1633
02:02:05,743 --> 02:02:08,677
(ساندرو)
يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى المطارَ بسرعة

1634
02:02:08,783 --> 02:02:10,643
عِنْدَنا طيران بعد سّاعة

1635
02:02:21,077 --> 02:02:22,314
فعلناها

1636
02:02:27,185 --> 02:02:28,202
نعم

1637
02:02:28,844 --> 02:02:30,225
دعنا نَذْهبُ إلى البيت

1638
02:02:34,828 --> 02:02:37,830
أنت وأنا، نَفْتحُ دكانَنا الخاصَ
أنا أُديرُ (نيويورك)،و أنت تُديرُ (لندن)ِ

1639
02:02:37,906 --> 02:02:41,416
نَجتمعُ في الـ (كايمنز) مرة كل شهر
لزيَاْرَة مالِنا

1640
02:02:42,576 --> 02:02:44,782
قفاز أبيض تماماً، الكثير مِنْ الغداءِ الطويلِ

1641
02:02:44,849 --> 02:02:47,851
لا مزيد من المواجهات اللعينة
بعض المَستشارونَ، و بَعْض السياساتِ ـ ـ ـ

1642
02:02:47,918 --> 02:02:51,332
ـ ـ ـ و نَصيب (لان) بنوبة قلبية
قَبْلَ أَنْ نَفْتحُ الأبوابَ

1643
02:02:56,050 --> 02:02:58,696
أنا لا أَعْرفُ إذا كنت أُريدُك
أن تَزُورُ مالَي

1644
02:02:58,696 --> 02:03:02,532
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إن شاء الله

1645
02:03:02,532 --> 02:03:06,368
م/ أحمد سعيد
قام بالتعديل لهذه النسخه
Q8Love