1
00:00:04,000 --> 00:00:04,100
ت

2
00:00:04,100 --> 00:00:04,200
تر

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
ترج

4
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
ترجم

5
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
ترجمة

6
00:00:07,200 --> 00:00:14,201
Eng_GeOvIeS

7
00:00:14,202 --> 00:00:17,202
أقدم لكم رائعة هيتشكوك

8
00:00:17,203 --> 00:00:22,203
Notorious

9
00:00:22,204 --> 00:00:28,204
يعتبر الفيلم من أهم روائع السينما
اخراجا و تمثيلا

10
00:00:28,205 --> 00:00:32,205
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

11
00:01:37,246 --> 00:01:39,898
هل يوجد سبب قانونى لعدم اعلان الحكم؟

12
00:01:40,029 --> 00:01:42,943
-لا سيدى
-نعم لدى ما أقوله.

13
00:01:43,290 --> 00:01:45,161
يمكنك ان تبعدنى,
و لكن لا يمكنك أن تبعد...

14
00:01:45,291 --> 00:01:47,769
ما سيحدث لك
و ماسيحدث لبلادكم...

15
00:01:48,031 --> 00:01:50,466
المرة القادمة سوف....

16
00:01:54,901 --> 00:01:58,468
ان الحكم ضد المتهم جون هيبرمان

17
00:01:58,598 --> 00:02:02,034
المذنب بالخيانة ضد الولايات المتحدة الامريكية

18
00:02:02,164 --> 00:02:05,860
من قبل هيئة المحلفين
فى مقاطعة فلوريدا الجنوبية فى ميامى

19
00:02:05,947 --> 00:02:09,730
بالسجن من قبل المدعى العام

20
00:02:09,861 --> 00:02:13,079
بالسجن الاصلاحى

21
00:02:13,166 --> 00:02:15,123
لمدة 20 عاما.

22
00:02:15,644 --> 00:02:19,776
المتهم سيتم اعتقاله حالا
U.S.Marshallالى سجن

23
00:02:19,907 --> 00:02:21,124
فضت الجلسة.

24
00:02:21,297 --> 00:02:22,298
انها قادمة!

25
00:02:26,429 --> 00:02:29,126
لحظة من فضلك, مدام هيبرمان!
هنا من فضلك, هلا تفضلتى؟

26
00:02:30,604 --> 00:02:33,214
ماذا تودين قوله,
ميس هيبرمان ,عن والدك.

27
00:02:33,344 --> 00:02:35,648
هل تظنين انه نال ما استحقه؟

28
00:02:35,779 --> 00:02:38,475
هل انت سعيدة أن والدك
سيقضى عقوبته...

29
00:02:38,563 --> 00:02:39,911
كعامل المانى؟؟

30
00:02:40,997 --> 00:02:43,215
لنعرف اذا ماكانت تحاول الخروج من المدينة

31
00:02:56,043 --> 00:03:00,001
هل أنت مهتم حقا بالتوقف عن هذة المرطبات
مستر هوبكينز؟

32
00:03:00,175 --> 00:03:03,002
اليسا,هل حقا كنتى متبوعة من قبل شرطى؟

33
00:03:03,176 --> 00:03:06,045
-انها تبدو جيدة.

34
00:03:06,133 --> 00:03:06,698
هذا يكفى.

35
00:03:06,828 --> 00:03:09,873
لا تكن سخيفا
الشئ المهم لم يبدأ بعد.

36
00:03:10,003 --> 00:03:12,307
كل شخص هنا
له سمكة محنطة على الحائط

37
00:03:12,439 --> 00:03:14,569
-من أين أتوا بهم؟
-لم أرى السمكة

38
00:03:14,743 --> 00:03:19,178
ماذا عنك؟
ألم أرك فى مكان ما من قبل؟

39
00:03:19,266 --> 00:03:22,702
اوه,لا يهم.
انا أحب محطمين الحفلات

40
00:03:22,832 --> 00:03:25,266
انه ليس كذلك
أنا التى أحضرته.

41
00:03:26,310 --> 00:03:29,181
أنا لاأهتم كونى مراقبة
من قبل شرطى.

42
00:03:32,920 --> 00:03:34,529
بالطبع,أنا امرأة مميزة,أليس كذلك؟

43
00:03:34,617 --> 00:03:37,400
أنا مطلبة بتفجير قناة بنما فى أى دقيقة الان

44
00:03:37,530 --> 00:03:39,661
-هل تحتاجين بعض من الثلج؟
-لا شكرا

45
00:03:39,748 --> 00:03:42,270
ليس من المفترض لفتاة مثلك
أن تقلق من الشرطة.

46
00:03:42,401 --> 00:03:44,619
-ألن تأتى غدا؟
-اوه,حقا؟

47
00:03:44,749 --> 00:03:45,879
سنبحر فى العاشرة.

48
00:03:46,228 --> 00:03:47,793
حقا؟
هل سنبحر فقط بعيدا؟

49
00:03:49,837 --> 00:03:52,620
ما تحتاجه هذه الحفلة حقا
بعض من التعامل الجذاب

50
00:03:52,707 --> 00:03:55,707
من الافضل لنا أن ننصرف,.
يجب على أن أكون على سطح السفينة عند التاسعة.

51
00:03:55,838 --> 00:03:59,100
اسبوع واحد فى هافانا
و كان ذلك الشئ سينسى.

52
00:03:59,230 --> 00:04:02,187
-هل تحبنى أيها العميد؟
-أنتى امرأة جميلة جدا

53
00:04:02,318 --> 00:04:04,492
سأشرب كأسا اخر تقديرا لذلك.

54
00:04:05,014 --> 00:04:06,362
-الى اين انت ذاهب؟
-للصيد.

55
00:04:06,492 --> 00:04:08,666
فى هذا الوقت من الليل؟
انت مجنون.

56
00:04:08,798 --> 00:04:11,015
-ماذا عنك,مازلت تشرب؟
-لايوجد سمك,نهارا أو ليلا.

57
00:04:11,146 --> 00:04:12,841
أتعرف؟ أنت تعجبنى.

58
00:04:13,015 --> 00:04:16,799
-أراكم على السفينة فى التاسعة
-يجب على أن أفكر أن ذلك قد انتهى.

59
00:04:16,929 --> 00:04:20,016
انتى لست مضطرة لذلك.
نحن سنأخذ بعض الاشياء فى هافانا. .

60
00:04:20,191 --> 00:04:22,843
أعتقد انه يجب على تركه هنا كى يفوق

61
00:04:23,061 --> 00:04:26,713
أنا اسفة , يجب على الذهاب
لقد كانت حفلة سيئة بحق.

62
00:04:28,061 --> 00:04:29,888
-طاب مساؤكم
-طاب مساؤكم

63
00:04:44,413 --> 00:04:46,891
تبقت زجاجة واحدة.

64
00:04:47,370 --> 00:04:49,501
-انه عار على قطع الثلج
-أى ثلج؟

65
00:04:49,936 --> 00:04:52,154
-لقد نفذ؟
-ما الذى نفذ؟

66
00:04:52,284 --> 00:04:53,110
الثلج.

67
00:04:55,111 --> 00:04:56,676
لماذا تحبين تلك الاغنية؟

68
00:05:03,025 --> 00:05:04,764
انه الكثير من الهراء.

69
00:05:07,635 --> 00:05:11,940
لايوجد شئ مضحك
مثل أغانى الحب.

70
00:05:12,070 --> 00:05:13,114
صحيح.

71
00:05:17,072 --> 00:05:20,942
-ان الجو فاسد هنا, أليس كذلك؟
-من الممكن ذلك..

72
00:05:21,289 --> 00:05:22,507
ماذا عن....

73
00:05:25,726 --> 00:05:27,551
أن نأخذ نزهة؟

74
00:05:28,943 --> 00:05:30,074
خارجا؟

75
00:05:35,205 --> 00:05:38,815
نعم, ان الجو فاسد هنا
لنزهة

76
00:05:40,598 --> 00:05:43,250
-هل تريد ان تنتهى منه؟
-عار على ألا انتهى منه

77
00:05:48,425 --> 00:05:50,600
انت تبدو لى صبى تماما

78
00:06:02,385 --> 00:06:05,690
-سيارتى منتظرة بالخارج.
-هذا طبيعيا.

79
00:06:07,385 --> 00:06:09,821
-هل تريد جولة؟
-بالطبع أريد.

80
00:06:12,952 --> 00:06:14,953
ماذا عن ضيوفك؟

81
00:06:15,778 --> 00:06:18,126
انهم سيزحفون خارجا
تحت تأثير الخمر.

82
00:06:18,866 --> 00:06:23,215
أنا من سأقود
هذا مفهوم.

83
00:06:29,346 --> 00:06:32,912
-ألا تحتاجين معطفا?
-أنت ستفعل.

84
00:06:45,524 --> 00:06:46,784
أنتظرى دقيقة.

85
00:06:47,002 --> 00:06:49,090
دعينى أضع هذه عليك,
من الممكن أن تصابى بالبرد.

86
00:07:08,615 --> 00:07:10,877
-كيف حال أدائى؟
-ليس سيئا.

87
00:07:13,137 --> 00:07:15,224
-؟أأنت خائف
-لا.

88
00:07:15,355 --> 00:07:19,573
-أنت لست خائفا من أى شىء.
-ليس لهذا الحد.

89
00:07:24,661 --> 00:07:28,358
-هذا الضباب ينال منى.
-انه شعرك الذى فوق عينيكى..

90
00:07:34,229 --> 00:07:37,099
ماذا يقول مؤشر السرعة؟

91
00:07:38,577 --> 00:07:40,056
خمسة و ستون.

92
00:07:45,796 --> 00:07:49,231
أريد أن أجعلها ثمانين كى أمسح
التكشيرة التى على وجهك.

93
00:07:50,275 --> 00:07:54,189
لا أحب أن يكشر السادة
المحترمين فى وجهى.

94
00:08:06,060 --> 00:08:07,192
شرطى.

95
00:08:07,452 --> 00:08:08,409
ماذا؟

96
00:08:08,626 --> 00:08:10,671
انه شرطى يطاردنا.

97
00:08:12,410 --> 00:08:14,410
ذلك يسئمنى.

98
00:08:19,193 --> 00:08:20,759
انه يريد التحدث معكى.

99
00:08:23,456 --> 00:08:25,151
سائقة مخمورة.

100
00:08:25,760 --> 00:08:28,196
مخالفة ثانية.
الان,أنا ذاهبة الى السجن.

101
00:08:28,674 --> 00:08:31,413
العائلة كلها فى السجن!
من يهتم.

102
00:08:43,460 --> 00:08:45,503
تقضين وقتا ممتعا,
أليس كذلك؟

103
00:08:47,721 --> 00:08:49,939
الاشخاص مثلك عليهم ان يكونوا نائمين الان.

104
00:08:50,026 --> 00:08:52,156
-مخمورة,أليس كذلك؟
-دقيقة من فضلك أيها الضابط.

105
00:08:52,287 --> 00:08:55,114
لا أعتراضات سيدى,
أنتم حتى غير قادرين على الوقوف.

106
00:09:03,290 --> 00:09:05,159
أسف ,لكنك لم تقل

107
00:09:05,289 --> 00:09:06,333
لا عليك.

108
00:09:06,725 --> 00:09:08,943
- أمتأكد أنك تستطيعين القيادة
-لا مشكلة

109
00:09:09,073 --> 00:09:10,552
حسنا, يجب عليك أن تعرف.

110
00:09:18,379 --> 00:09:20,249
أين البطاقة؟

111
00:09:20,989 --> 00:09:23,076
انه لم يعطنى بطاقة.

112
00:09:26,381 --> 00:09:28,643
-ما أسمك؟
-دفلين

113
00:09:29,294 --> 00:09:33,034
لقد أظهرت شيئا للشرطى
ثم حياك.

114
00:09:33,164 --> 00:09:35,730
-هل فعل؟
-لقد رأيته.

115
00:09:35,861 --> 00:09:40,340
يالك من أحمق
أنت شرطى!

116
00:09:40,470 --> 00:09:41,644
سنجادل فى ذلك لاحقا.

117
00:09:41,776 --> 00:09:45,776
-أخرج من سيارتى!
-سأذهب بكى الى المنزل.

118
00:09:45,907 --> 00:09:48,080
أنت لن تذهب لأخذى الى البيت على الاطلاق

119
00:09:48,211 --> 00:09:49,516
تحركى!

120
00:09:51,778 --> 00:09:53,473
هيا!

121
00:09:59,040 --> 00:10:02,127
اخرج من سيارتى ,أيها الشرطى الاتحادى
لأجل تحطيم حفلتى!

122
00:10:02,649 --> 00:10:05,171
فقط مثل الاحمق متخفى بالنظارات.

123
00:10:05,302 --> 00:10:08,041
اتركنى و شأنى.أنت تقودنى
لفعل شئ بعيد عنى.

124
00:10:11,868 --> 00:10:13,521
هلا هدأتى؟

125
00:10:15,434 --> 00:10:18,174
-حسنا,تحركى
-لا!

126
00:10:19,478 --> 00:10:21,522
سأقتلك
لن أدعك.....

127
00:10:42,918 --> 00:10:44,962
من الافضل أن تشربى هذا.

128
00:10:58,095 --> 00:11:00,138
لماذا؟

129
00:11:01,573 --> 00:11:02,965
هيا, أشربى.

130
00:11:13,619 --> 00:11:15,098
انهها!

131
00:11:42,668 --> 00:11:44,321
تشعرين أفضل؟

132
00:11:46,582 --> 00:11:48,408
ماذا يهمك فيما أشعر؟

133
00:11:51,148 --> 00:11:54,584
أنت, أنت شرطى...

134
00:12:10,674 --> 00:12:12,848
ماذا تهدف من كل هذا؟

135
00:12:14,500 --> 00:12:16,805
-ماهى صنارتك?
-أى صنارة?

136
00:12:16,936 --> 00:12:20,154
-فى الليلة الماضية.
-فقط أردت أن نكون أصدقاء

137
00:12:20,285 --> 00:12:22,937
أصدقاء, نعم.
لذا يمكنك أن تطرؤنى, أليس كذلك؟

138
00:12:23,285 --> 00:12:25,241
لا,حصلت على وظيفة من أجلك.

139
00:12:25,938 --> 00:12:27,547
لا تخبرنى,انه يوجد فقط..

140
00:12:32,070 --> 00:12:35,505
هناك وظيفة وحيدة تريدها لى من أجل..

141
00:12:37,635 --> 00:12:39,984
-أنسى يا يد...
-دفلين.

142
00:12:40,115 --> 00:12:41,680
-ماذا؟
-دفلين.

143
00:12:42,723 --> 00:12:45,029
لست تلك الحمامة البريئة سيد دفلين

144
00:12:45,159 --> 00:12:49,116
لقد خولنى قسمى لأصطحبك
لتؤدى بعض الاعمال فى البرازيل.

145
00:12:49,420 --> 00:12:51,508
أذهب!
الامر كله يجوفنى.

146
00:12:51,638 --> 00:12:54,378
بعض من النبلاء الالمان
الذين كانوا يدفعون لوالدك...

147
00:12:54,464 --> 00:12:55,943
يعملون الان فى ريو.

148
00:12:56,117 --> 00:12:59,336
نحن بصدد مساعدة البرازيليين
للتخلص منهم.

149
00:12:59,466 --> 00:13:02,945
-رئيسى يعتقد ان ابنة ال...
-الخائن؟

150
00:13:03,076 --> 00:13:04,945
حسنا,هو يعتقد انكى قد تكونى
مفيدة جدا فى العمل.

151
00:13:05,075 --> 00:13:06,598
يبدو انهم يثقون بكى.

152
00:13:07,120 --> 00:13:09,903
و من الممكن انكى تختلقى
بعض من خواص ابيكى.

153
00:13:10,033 --> 00:13:12,990
-لماذا يجب على؟
-الوطنية.

154
00:13:13,120 --> 00:13:15,730
هذه الكلمة تؤلمنى.
لا, شكرا لك.

155
00:13:15,817 --> 00:13:19,991
ان لن أختار الوطنية,
أو الوطنيين.

156
00:13:20,122 --> 00:13:21,557
أعارضك فى ذلك.

157
00:13:21,688 --> 00:13:24,731
التلويح بالاعلام بيد
و سرقة الاخرين باليد الاخرى.

158
00:13:24,863 --> 00:13:26,341
هذه هى وطنيتكم.

159
00:13:26,950 --> 00:13:27,994
يمكنك الحصول عليها.

160
00:13:29,168 --> 00:13:31,559
بيتك كان تحت التصنت من قبلنا لمدة ثلاثة شهور.

161
00:13:31,690 --> 00:13:34,386
محادثة دارت بين جون هيبرمان
و أبنته أليسا...

162
00:13:34,516 --> 00:13:38,213
6:00 p.m. January 9, 1946,
at Miami Beach, Florida.

163
00:13:38,473 --> 00:13:40,953
بعض من الادلة التى لم تستخدم فى المحكمة.

164
00:13:41,083 --> 00:13:43,953
-لا أريد أن أسمع ذلك.
-أهدئى و أسمعى.

165
00:13:45,867 --> 00:13:49,476
انها لكلينا,يوجد هناك
الكثير من المال اليسا.

166
00:13:49,606 --> 00:13:51,867
أنا أخبرتك قبل الكريسماس
أنا لن أفعلها.

167
00:13:51,998 --> 00:13:54,695
يمكنك استغلال محاكمتك .
يمكنك الحصول على أى شئ تريدين.

168
00:13:54,825 --> 00:13:56,999
-هدا العمل بسيط
-أبى, لن أسمع.

169
00:13:57,129 --> 00:13:58,912
هذا ليس وطنك,أليس كذلك؟

170
00:13:59,521 --> 00:14:03,000
أمى ولدت هنا,
نحن مواطنين امريكان.

171
00:14:03,131 --> 00:14:05,957
أين قرارك؟
فى داخلك انتى المانية.

172
00:14:06,087 --> 00:14:08,435
يجب عليكى أن تنصتى الى,
انتى لا تعرفين ما نقوم به..

173
00:14:08,566 --> 00:14:12,393
أنا أعرف بماذا تقوم,
أنتم تقومون بالقتل.

174
00:14:12,958 --> 00:14:16,307
-لقد كرهتك منذ أن أكتشفت ذلك
-لا تكلمينى بهذة الطريقة يا أبنتى.

175
00:14:16,438 --> 00:14:19,134
-لا تطلب منى هذا
-اليسا , اخفضى صوتك.

176
00:14:19,569 --> 00:14:21,308
أنا أكرهكم جميعا.

177
00:14:21,482 --> 00:14:26,048
أنا أحب هذا البلد
هل تفهم؟ أحبها.

178
00:14:26,222 --> 00:14:29,397
سأراكم جميعا مشنوقين
قبل أن أرفع اصبع ضدها.

179
00:14:30,571 --> 00:14:34,876
و الان اتركنى,اذهب من هنا

180
00:14:35,006 --> 00:14:39,311
لا تأتى الى ابدا أو تتحدث الى بشأن
مخططاتك العفنة.

181
00:14:45,573 --> 00:14:49,487
ذلك لا يثبت الكثير,
أنا لم ادخله بعد.

182
00:14:50,096 --> 00:14:52,444
لم نتوقع أن تفعلى ذلك.

183
00:14:52,532 --> 00:14:54,053
حسنا,ماقولك؟

184
00:14:58,315 --> 00:15:00,142
اذهب وأتركنى و شأنى!

185
00:15:01,272 --> 00:15:02,751
لدى حياتى الخاصة لأعيشها.

186
00:15:03,708 --> 00:15:07,578
أوقات طيبة,هذا ما أريده
وضحكات مع أناس أحبهم.

187
00:15:08,882 --> 00:15:12,144
حيث لاتوجد شرطة تريد
وضعى فى معرض للاسلحة...

188
00:15:12,492 --> 00:15:14,057
لكن أناس من نوعيتى

189
00:15:14,754 --> 00:15:17,580
يعاملوننى كما يجب, يحبوننى و يفهموننى.

190
00:15:18,754 --> 00:15:20,363
صباح الخير يا اليسا

191
00:15:21,363 --> 00:15:22,364
اوه, اهلا

192
00:15:22,494 --> 00:15:25,625
ظننتك تحتاجين مساعدة
سنبحر مع المد كما تعرفين.

193
00:15:25,755 --> 00:15:27,538
-أأنت مستعدة؟
-نعم.

194
00:15:27,669 --> 00:15:31,104
- لاتخبريننى بأنك قد نسبتى.
-تقريبا

195
00:15:31,235 --> 00:15:33,496
سأساعدك فى حزم امتعتك على الرغم
انك لن تحتاجين شيئا.

196
00:15:33,670 --> 00:15:36,453
-كل شئ موجود على سطح السفينة
-شكرا لك, سأحزم أمتعتى بنفسى.

197
00:15:36,627 --> 00:15:39,410
نحن منتظرين فى رصيف الفندق,
فى المكان الذى تعرفينه.

198
00:15:39,540 --> 00:15:40,497
حسنا.

199
00:15:40,628 --> 00:15:43,106
يا عزيزتى,
أنتى أحلى فتاة عرفتها بحياتى.

200
00:15:44,890 --> 00:15:45,846
أراكى لاحقا.

201
00:15:48,760 --> 00:15:51,543
ماذا عن طائرتنا التى ستقلع غدا صباحا؟

202
00:15:56,239 --> 00:15:59,501
حسنا.
من الأفضل أن تخبره.

203
00:16:39,118 --> 00:16:41,596
-سأخبرها.
-أراك لاحقا.

204
00:16:50,598 --> 00:16:52,555
يبدو أنه رجل لطيف جدا.

205
00:16:53,207 --> 00:16:54,947
سترينه فى ريو.

206
00:16:55,077 --> 00:16:58,339
اوه.لا,لا
لن أرى أى رجال فى ريو.

207
00:16:58,469 --> 00:17:01,513
بالفعل سترين,
انه رئيسنا,بول بريسكوت.

208
00:17:05,426 --> 00:17:08,210
-هل قال شيئا عن الوظيفة؟
-لا

209
00:17:08,471 --> 00:17:10,949
-لا تلميحات؟
-لا

210
00:17:11,037 --> 00:17:14,168
لديه بعض الاخبار عن والدك

211
00:17:14,951 --> 00:17:17,516
-ماذا حدث له؟
-لقد مات هذا الصباح.

212
00:17:25,388 --> 00:17:28,171
-كيف؟
-كبسولة سم.

213
00:17:28,301 --> 00:17:31,215
-هل فعلها بنفسه؟
-نعم, فعلها فى زنزانته.

214
00:17:32,780 --> 00:17:33,954
اسف.

215
00:17:36,259 --> 00:17:38,477
لا أعرف
لماذا يجب على الشعور بالحزن.

216
00:17:40,390 --> 00:17:42,999
عندما أخبرنى منذ سنوات أن

217
00:17:43,130 --> 00:17:46,696
كل شىء ذهب للقدر,
لم أهتم بما حدث لى.

218
00:17:47,478 --> 00:17:53,219
لكنى الان أتذكر كم كان لطيفا معى
كم كنا لطفاء مع بعضنا البعض.

219
00:17:53,349 --> 00:17:54,871
لطفاء جدا.

220
00:17:56,089 --> 00:17:58,394
أنه شعور غريب جدا.

221
00:17:59,090 --> 00:18:02,264
كما لو أن شيئا حدث لى
و ليس له.

222
00:18:03,525 --> 00:18:06,308
كما ترى,
لست مضطرة لأكرهه بعد الان.

223
00:18:06,831 --> 00:18:10,136
-أو نفسى.
-لقد أوشكنا على الوصول الى ريو.

224
00:18:13,570 --> 00:18:14,876
اوه,نعم.بالفعل.

225
00:18:40,445 --> 00:18:42,707
أتعجب لأن السفارة
أحضرت لى خادمة

226
00:18:43,316 --> 00:18:45,968
أنه منزل جميل
أنا لا أعارض القيام أعمال التنفيض و الكناسة.

227
00:18:46,098 --> 00:18:46,881
و لكننى أكره الطبخ.

228
00:18:47,012 --> 00:18:50,143
و عندما تكون هناك,
أكتشف متى أذهب للعمل

229
00:18:50,273 --> 00:18:50,970
حاضر, سيدتى.

230
00:18:51,186 --> 00:18:53,883
-هل أحضر شيئا اخر؟
-أترغبين فى مشروب ثانية؟

231
00:18:54,143 --> 00:18:55,884
لا,شكرا لك.هذا يكفى.

232
00:18:56,014 --> 00:18:57,492
سأفعل
ويسكى و صودا.

233
00:18:57,753 --> 00:18:59,406
حسنا,هل سمعت بهذا؟

234
00:18:59,971 --> 00:19:02,232
I'm practically on the wagon.
That's quite a change.

235
00:19:02,362 --> 00:19:04,189
انها مرحلة.

236
00:19:05,624 --> 00:19:09,756
-ألا تعتقد أن المرأة يمكنها أن تتغير؟
-بالتأكيد , ان التغيير مرح.

237
00:19:09,886 --> 00:19:11,799
-لفترة.
-لفترة.

238
00:19:13,408 --> 00:19:14,974
يالك من فأر,دفلين.

239
00:19:15,061 --> 00:19:17,583
حسنا,لقد كنتى مستيقظة لمدة 8 أيام.

240
00:19:18,105 --> 00:19:21,149
و على حد علمى, لقد فعلتى بعض الفتوحات الجديدة.

241
00:19:21,236 --> 00:19:22,845
حسنا,أنه شئ.

242
00:19:22,975 --> 00:19:26,715
ثمانية أيام,
عمليا بيضاء كالصحون المغسولة.

243
00:19:27,411 --> 00:19:29,020
أنا سعيدة جدا يا دفلين.

244
00:19:30,412 --> 00:19:33,847
-لماذا لا تريدنى سعيدة؟
-لا أحد يوقفك عن ذلك.

245
00:19:37,543 --> 00:19:41,283
لماذا لا تعطى قليلا من الراحة
لهذا العقل المادى؟

246
00:19:43,154 --> 00:19:45,632
فى كل مرة تنظر لى
يمكننى أن أرى تلك الشعارات فى داخلك.

247
00:19:45,762 --> 00:19:49,372
مرة محتال,دائما محتال.
مرة صعلوك ,دائما صعلوك.

248
00:19:51,633 --> 00:19:56,156
هيا, يمكنك أن تمسك يدى
لن أبتزك بعد ذلك.

249
00:19:56,287 --> 00:19:57,852
خائف؟

250
00:19:58,635 --> 00:20:01,678
لطالما كنت خائفا من امرأة ولكننى
تغلبت على ذلك.

251
00:20:01,810 --> 00:20:04,201
و الان أنت خائف من نفسك.

252
00:20:04,374 --> 00:20:06,419
أنت خائف من الوقوع فى الحب معى..

253
00:20:06,593 --> 00:20:07,810
لن يكون ذلك بالشئ الصعب.

254
00:20:07,984 --> 00:20:09,680
و الان كن حذر.

255
00:20:09,811 --> 00:20:11,942
أنتى تستمتعين من الاستهزاء بى,
أليس كذلك؟

256
00:20:15,420 --> 00:20:17,551
لا يا دفلين, بل أنا أسخر من نفسى.

257
00:20:17,682 --> 00:20:19,639
أنا أتظاهر بأننى طفلة بريئة..

258
00:20:19,769 --> 00:20:22,379
قلبها ملئ بالحيوية.

259
00:20:23,118 --> 00:20:25,379
ياله من حلم يقظة رائع
و لكن ماذا بعد؟

260
00:20:32,207 --> 00:20:33,641
أعتقد أننى سأشرب كأسا اخر.

261
00:20:33,772 --> 00:20:35,903
أعتقد أنكى تراوغيننى.

262
00:20:36,338 --> 00:20:37,295
أجعلهم كأسان.

263
00:20:37,990 --> 00:20:40,121
كأسان ويسكى و صودا.-
حاضر سيدى-

264
00:20:43,078 --> 00:20:44,817
لماذا لا تؤمن بى دفلين؟

265
00:20:47,774 --> 00:20:48,862
فقط القليل.

266
00:20:51,297 --> 00:20:53,211
لماذا؟

267
00:21:06,430 --> 00:21:09,605
أنا أعرف لماذا لا تؤمن بى دفلين,
أنت منزعج.

268
00:21:09,735 --> 00:21:13,431
أنت منزعج لأنك شعرت أنك
أذنبت عندما شربنا الخمر فى ميامى.

269
00:21:13,693 --> 00:21:16,867
و أنا لا أروق لك,
أن ذلك يسئمك,أليس كذلك؟

270
00:21:17,171 --> 00:21:19,737
سيسخر الناس منك
دفلين المنيع وقع فى الحب...

271
00:21:19,868 --> 00:21:22,259
مع امرأة لا تستحق حتى
مجرد التحدث معها.

272
00:21:22,347 --> 00:21:25,999
دفلين الفقيرة وقع فى الحب مع انسانه سيئة,
أن ذلك سئ جدا,أنا اسفة.

273
00:21:30,218 --> 00:21:33,001
أنا واثق من أنها مناسبة جدا
لهذه الوظيفة.

274
00:21:33,131 --> 00:21:36,915
لست قلق على الفتاة,بل
على العالم الالمانى.

275
00:21:37,045 --> 00:21:40,655
أنا أتسائل ببساطة لماذا لانجد طريقة
تودى بهم فى السجن؟

276
00:21:40,741 --> 00:21:43,698
أن ذلك ليس جيدا, حتى اذا قبضنا
على قائدهم أليكس سيباستيان...

277
00:21:43,786 --> 00:21:46,569
سوف يأخذ مكانه شخص أجنبى اخر

278
00:21:46,743 --> 00:21:47,961
نعم, أنت محق.

279
00:21:48,786 --> 00:21:51,961
أرى أيها القائد بريسكوت أن
طريقتك هى الأفضل.

280
00:21:52,091 --> 00:21:54,918
حسنا, أنها جيدة فى اكتساب الاصدقاء

281
00:21:55,006 --> 00:21:57,658
و نحن نريد شخص يكون دلخل منزله
فى ثقته.

282
00:21:57,788 --> 00:22:00,919
أعندك ايمان فى تلك العملية؟-
نعم , بالاستعانة بشخص ما فى الجانب..

283
00:22:01,050 --> 00:22:03,572
هل أستشرت الشابة؟-
لا,ليس بعد.-

284
00:22:03,702 --> 00:22:06,442
رجلنا دفلين أحضرها الى هنا قبل أيام.

285
00:22:06,964 --> 00:22:09,313
الان نحن ننتظر سيباستيان ليعود الى ريو.

286
00:22:09,443 --> 00:22:11,747
هل أخبرها دفلين عن طبيعة العمل؟

287
00:22:11,878 --> 00:22:13,878
لا,لم نناقش معه ذلك مطلقا.

288
00:22:14,009 --> 00:22:15,748
لكن يمكننى أن أطمأنك حولها.

289
00:22:15,922 --> 00:22:17,792
أأنت متأكد أننا على الجانب السياسى؟

290
00:22:17,879 --> 00:22:18,749
نعم.

291
00:22:19,488 --> 00:22:23,793
حسنا, نحن لن نفقد شيئا اذا مضينا كما نصحتنا.

292
00:22:23,924 --> 00:22:26,751
هذا جيد, أعطى أوامرى مباشرة لدفلين.

293
00:23:26,632 --> 00:23:28,589
ان الجو لطيف هنا.

294
00:23:29,632 --> 00:23:33,198
لنذهب للغداء,
لنبقى هنا.

295
00:23:33,763 --> 00:23:34,937
علينا أن نأكل.

296
00:23:36,285 --> 00:23:38,851
يمكننا الاكل هنا,
سأطبخ بنفسى.

297
00:23:39,851 --> 00:23:41,766
أعتقدت أنكى لاتحبين الطبخ

298
00:23:42,940 --> 00:23:44,635
لا, أنا لا أحب الطبخ.

299
00:23:47,288 --> 00:23:49,853
و لكن يوجد دجاجة فى صندوق الثلج
و أنت تأكلها!

300
00:23:50,419 --> 00:23:52,550
ماذا عن غسيل الاطباق بعد ذلك؟

301
00:23:52,767 --> 00:23:54,899
سنأكل بأصابعنا.

302
00:23:55,594 --> 00:23:57,029
ألن نحتاج لأطباق؟

303
00:23:57,247 --> 00:24:00,420
نعم,واحد لك و واحد لى.

304
00:24:04,248 --> 00:24:06,161
ألا تمانع فى العشاء معى الليلة؟

305
00:24:07,379 --> 00:24:08,988
سأكون سعيدا.

306
00:24:10,031 --> 00:24:12,032
الى أين أنت ذاهب؟-
سنذهب الى الداخل-

307
00:24:12,163 --> 00:24:14,902
على أن أتصل بالفندق
لأرى اذا كانت رسائل لى قد أرسلت.

308
00:24:15,250 --> 00:24:20,250
أذلك ضرورى؟-
نعم-

309
00:24:32,167 --> 00:24:34,993
انها علاقة حب غريبة جدا-
لماذا؟-

310
00:24:37,689 --> 00:24:39,863
ربما تكون الحقيقة
أنك لا تحبنى.

311
00:24:40,863 --> 00:24:41,646
هالو؟

312
00:24:42,386 --> 00:24:43,473
فندق باريس؟

313
00:24:43,690 --> 00:24:44,951
مكتب الاستقبال؟

314
00:24:45,300 --> 00:24:47,604
هذا دفلين,أهناك رسائل لى من فضلك؟

315
00:24:49,213 --> 00:24:51,214
انا لا احبك,
كيف تعرفين؟

316
00:24:52,648 --> 00:24:53,822
أنت لم تقل شيئا.

317
00:24:53,953 --> 00:24:56,084
الأفعال صوتها أعلى من الكلام.

318
00:24:56,997 --> 00:24:59,433
أيوجد؟
جيد, اقرأها لى من فضلك.

319
00:25:07,260 --> 00:25:08,434
شكرا.

320
00:25:09,869 --> 00:25:12,304
بريسكوت يريدنى حالا.

321
00:25:13,043 --> 00:25:14,349
هل قال لماذا يريدك؟-
لا-

322
00:25:15,870 --> 00:25:18,262
ربما عن مهمتنا-
من المحتمل ذلك-

323
00:25:26,742 --> 00:25:29,395
أتريدين شئ منى عندما أعود؟

324
00:25:29,742 --> 00:25:33,917
نعم, ماذا عن زجاجة نبيذ للاحتفال سويا؟

325
00:25:34,570 --> 00:25:36,440
أى وقت سأرجع؟

326
00:25:36,875 --> 00:25:38,440
السابعة.

327
00:25:42,702 --> 00:25:44,746
الى اللقاء-
الى اللقاء-

328
00:26:03,402 --> 00:26:06,707
ما الخطب يا دفلين؟-
لا أعرف اذا كانت ستفعلها.-

329
00:26:06,880 --> 00:26:09,490
ماذا تعنى؟ ألم تناقشها فى الامر بعد؟

330
00:26:09,620 --> 00:26:12,012
لا, انا لا اعرف شيئا عن العملية
ختى هذه اللحظة.

331
00:26:12,142 --> 00:26:15,361
اذا ماذا تقصد انها لن تفعل؟-
انها لي ذلك النوع من النساء-

332
00:26:15,491 --> 00:26:17,186
لا افهم موقفك

333
00:26:18,969 --> 00:26:22,709
لماذا تعتقد انها لن تستطيع؟-
حسنا,ليس لديها الخبرة الكافية_

334
00:26:22,797 --> 00:26:25,362
ما الخبرة التى تنقصها من وجها نظرك؟

335
00:26:26,667 --> 00:26:29,276
انها لم تتدرب من قبل..
سيكتشفون أمرها.

336
00:26:29,406 --> 00:26:31,016
لقدأختيرت اليسا هيبرمان

337
00:26:31,146 --> 00:26:33,450
ليس فقط لأن أباها أعطاها خلفية مثالية..

338
00:26:33,625 --> 00:26:35,364
لكن أيضا لان سيباستيان يعرفها.

339
00:26:37,060 --> 00:26:38,017
نعم

340
00:26:38,408 --> 00:26:39,800
لقد كان وقع فى حبها لفترة.

341
00:26:41,844 --> 00:26:43,627
لم أكن أعرف ذلك.

342
00:26:43,757 --> 00:26:46,409
أنا لا أعرف لماذا نجادل فى أمور تافهة كهذه.

343
00:26:46,540 --> 00:26:49,454
لدينا أعمال هامة
منزل سيباستيان مغطى جيدا

344
00:26:49,584 --> 00:26:52,976
علينا أن ندخل السيدة هيبرمان هناك
و أن نعرف ماذا يجرى هناك بالضبط.

345
00:26:53,889 --> 00:26:57,108
أعتقد أنه من الافضل ان تعود لها و تخبرها.

346
00:26:57,238 --> 00:26:59,064
أنا...-
ماذا؟-

347
00:26:59,326 --> 00:27:01,021
لاشئ سيدى.

348
00:27:01,151 --> 00:27:03,196
أتعقدت أنك ستقول شيئا ما

349
00:27:03,326 --> 00:27:05,109
كيف سنعد الاجتماع؟

350
00:27:05,239 --> 00:27:08,719
لقد ناقشنا ذلك , سيكون نادى ركوب الخيل
أفضل مكان لذلك.

351
00:27:09,414 --> 00:27:12,067
عادة مايركب الخيل هناك.

352
00:27:12,545 --> 00:27:14,719
الباقى عليك و على السيدة هيبرمان.

353
00:27:16,720 --> 00:27:19,330
حسنا دفلين, هذا كل شئ.-
حسنا.-

354
00:27:31,722 --> 00:27:33,984
دفلين , أهذا أنت؟

355
00:27:34,376 --> 00:27:35,420
أنا سعيدة لأنك تأخرت.

356
00:27:35,550 --> 00:27:37,550
لقد أستغرقت منى تلك الدجاجة
أكثر مما توقعت.

357
00:27:37,898 --> 00:27:39,202
ماذا قالوا؟

358
00:27:39,551 --> 00:27:44,204
أتمنى أن تكون معمولة كما ينبغى.
لقد أمسكت بها النار.

359
00:27:45,204 --> 00:27:47,726
أعتقد أنه من الافضل تقطيعها خارجا.

360
00:27:47,856 --> 00:27:50,248
الا اذا أردت نصفها لك.

361
00:27:51,075 --> 00:27:53,814
بعد ذلك سأحضر الشو ك و السكاكين.

362
00:27:53,944 --> 00:27:56,293
لقد قررت أن نأكل على الموضة.

363
00:27:56,467 --> 00:28:00,511
سيكون الزواج رائعا اذا كانت ستمر كل الايام على هذا النحو.

364
00:28:02,251 --> 00:28:04,164
أعتقد ان الجو بارد جدا هنا.

365
00:28:04,295 --> 00:28:05,903
ربما علينا أن نأكل فى الداخل.

366
00:28:10,774 --> 00:28:13,644
أحدث شئ كهذا من قبل؟

367
00:28:16,645 --> 00:28:17,949
ما خطبك؟

368
00:28:19,994 --> 00:28:22,124
تبدو متوتر
هل تواجه مشاكل؟

369
00:28:24,168 --> 00:28:26,516
حسنا , من الافضل أن تخبرنى ما الذى حدث

370
00:28:26,647 --> 00:28:28,822
كل هذه السرية سوف ترب عشائى الصغير.

371
00:28:30,909 --> 00:28:34,083
تكلم سيدى دفلين
ما الذى يسود حاجبك؟

372
00:28:34,387 --> 00:28:36,823
بعد العشاء-
لا بل الان-

373
00:28:38,866 --> 00:28:40,214
سأسهل الامر لك.

374
00:28:40,519 --> 00:28:42,346
لقد حان الوقت الذى تبخرنى فيه

375
00:28:42,476 --> 00:28:44,694
أن لديك زوجة و طفلان جميلان.

376
00:28:44,824 --> 00:28:47,476
و أن هذا الجنون بيننا لن يستمر طويلا.

377
00:28:47,694 --> 00:28:49,956
أراهن بأنك سمعتى تلك الجملة من قبل.

378
00:28:54,043 --> 00:28:55,739
الحق يختفى دائما

379
00:28:58,218 --> 00:28:59,610
هذا ليس عدلا , دفلين.

380
00:28:59,740 --> 00:29:00,609
تخطى ذلك.

381
00:29:01,306 --> 00:29:04,045
لدينا أشياء أخرى نتكلم عنها,
لدينا عمل.

382
00:29:06,046 --> 00:29:07,785
اوه, لذا يوجد عمل.

383
00:29:10,003 --> 00:29:12,438
أتذكرين رجلا يدعى سيباستيان؟

384
00:29:14,351 --> 00:29:15,917
أليكس سيباستيان؟-
نعم-

385
00:29:17,700 --> 00:29:19,353
أنه أحد أصدقاء أبى.

386
00:29:21,136 --> 00:29:22,571
لقد كان بالتأكيد مهتم بكى.

387
00:29:22,701 --> 00:29:24,397
لم أكن متجاوبة بالقدر الكافى.

388
00:29:27,310 --> 00:29:30,050
أنه هنا بصدد رئاسة مجموعة لتجارة المانية كبيرة.

389
00:29:30,181 --> 00:29:33,051
لقد كانت تملك عائلته المال دائما-
أنه جزء من جماعة...

390
00:29:33,138 --> 00:29:35,747
بنت ماكينة الحرب الالمانية
و يريد ابقائها على ذلك.

391
00:29:35,878 --> 00:29:38,182
أذلك ضخم؟-
كل الدلائل تشير بذلك-

392
00:29:40,009 --> 00:29:41,270
علينا أن نكون على اتصال معه.

393
00:29:57,795 --> 00:29:59,622
استمر, لتكمل البقية.

394
00:29:59,708 --> 00:30:02,883
سنقابله غدا,
و الباقى عليكى.

395
00:30:03,666 --> 00:30:05,710
عليكى أن تعملين عليه و تصطحبينه..

396
00:30:06,840 --> 00:30:10,667
ماتا هارى!
تمارس الجنس للتواجد فى الصحف.

397
00:30:11,015 --> 00:30:12,537
لا توجد صحف.

398
00:30:12,667 --> 00:30:15,886
ستصطحبينه,
و تعرفين ما يحدث داخل المنزل...

399
00:30:16,016 --> 00:30:18,320
ماذا تنوى تلك الجماعة
و تخبريننا.

400
00:30:21,147 --> 00:30:25,496
أفترض بأنك تعرف عن تلك الوظيفة الجميلة
طوال الوقت

401
00:30:25,888 --> 00:30:29,105
لا, عرفتها منذ فترة قصيرة.

402
00:30:29,801 --> 00:30:32,323
حسنا , هل قلت أى شئ؟

403
00:30:33,280 --> 00:30:38,542
أعنى , لربما لم أكن لفعل تلك الممارسات؟

404
00:30:38,673 --> 00:30:42,064
أعتقدت أن ذلك يرجع لكى
اذا كنتى تريدين التراجع....

405
00:30:42,195 --> 00:30:44,021
أعتقد أنك أخبرتهم بأن
أليسا هيبرمان...

406
00:30:44,152 --> 00:30:46,630
ستحكم القبض على سيباستيان فى
خلال اسبوعين

407
00:30:46,762 --> 00:30:48,457
انها جيدة فى ذلك, انها دائما جيدة فى ذلك.

408
00:30:48,587 --> 00:30:50,066
لم أقل شيئا.

409
00:30:52,892 --> 00:30:58,633
ليست تلك كلمة لامرأة عاشقة قد تركتها من ساعة.

410
00:30:59,937 --> 00:31:01,677
أخبرتك أن تلك هى المهمة.

411
00:31:01,764 --> 00:31:04,547
حسنا , و الان لا تتألم.

412
00:31:12,287 --> 00:31:13,984
ملاحظة واحدة صغيرة مثل...

413
00:31:14,505 --> 00:31:17,854
كيف تجرؤون أيها السادة أن تقترحوا

414
00:31:17,984 --> 00:31:21,638
بأن نقدم السيدة هيبرمان لهذا المصير السئ؟

415
00:31:21,898 --> 00:31:23,768
هذا ليس مضحك.

416
00:31:29,160 --> 00:31:33,553
أتريدنى أن أتولى تلك المهمة؟-
أنتى تجاوبين نفسك.-

417
00:31:33,683 --> 00:31:36,422
أنا أسألك-
أن الامر يرجع لكى.-

418
00:31:38,858 --> 00:31:41,685
ليست لمحة منك.

419
00:31:43,598 --> 00:31:46,382
عزيزى, أخبرنى بما لم تخبرهم به.

420
00:31:47,121 --> 00:31:50,599
أخبرنى بأنك تصدق بأننى جيدة, و أنك تحبنى ولن تتراجع خطوة.

421
00:31:52,730 --> 00:31:54,166
أنا منتظر ردك.

422
00:32:00,731 --> 00:32:02,515
يالك من حقير.

423
00:32:05,515 --> 00:32:07,820
لا تصدقنى؟

424
00:32:07,951 --> 00:32:09,647
و لا كلمة ثقة.

425
00:32:09,777 --> 00:32:12,821
فقط تعود اليسا الى أسفل البالوعة حيث تنتمى.

426
00:32:14,604 --> 00:32:17,779
اوه , دفلين!

427
00:32:28,955 --> 00:32:31,260
متى سأذهب للمهمة
من أجل العم السام؟

428
00:32:31,390 --> 00:32:32,390
غدا صباحا.

429
00:32:44,219 --> 00:32:47,959
لم يكن يب علينا أن نكون خارجا فى البرد
لقد أصبح كل شئ بارد الان.

430
00:32:49,959 --> 00:32:51,611
ماذا تبحث عن؟

431
00:32:51,741 --> 00:32:54,612
لقد كانت معى زجاجة شامبانيا
لابد أننى تركتها فى مكان ما.

432
00:33:04,744 --> 00:33:07,266
فى حالة اذا سألك أحد
أنا بخطوط المقلاة الجوية الامريكية.

433
00:33:07,397 --> 00:33:10,920
كدفلين؟-
نعم, موظف علاقات عامة.-

434
00:33:11,571 --> 00:33:12,877
أى شئ اخر؟

435
00:33:13,268 --> 00:33:15,964
لا, عدا اننا تقابلنا على الطائرة
القادمة من ميامى.

436
00:33:16,094 --> 00:33:17,617
التفاصيل القليلة أفضل.

437
00:33:30,662 --> 00:33:32,881
أأنتى متأكدة أنه هو؟-
نعم-

438
00:33:32,967 --> 00:33:35,794
سنتحرك اليه ببطئ
و نجعله يأخذ باله منكى, هيا.

439
00:34:05,278 --> 00:34:07,409
أعتقد أننى الفتاة التى لا أحد يتذكرها.

440
00:34:07,539 --> 00:34:09,496
أكان هو سيباستيان؟-
نعم-

441
00:34:09,627 --> 00:34:11,670
نحن سننتظر لنعطيه فرصة أخرى

442
00:35:00,246 --> 00:35:02,810
عزيزتى أليسا,
هلا سامحتينى على التأخير؟

443
00:35:02,898 --> 00:35:05,594
منذ قليل كنت فى أجتماع فى المكتب
أنتى تتفهمين بالطبع

444
00:35:05,725 --> 00:35:08,595
نعم,لا عليك أليكس.-
أنه لطف منكى للانتظار.-

445
00:35:08,725 --> 00:35:12,031
كنت خائف أن تذهبين-
اوه,لا استسلم بهذه السهولة-

446
00:35:12,682 --> 00:35:14,639
كنت متلهفة للقائك مرة أخرى.

447
00:35:15,292 --> 00:35:16,901
كما تعرفين, أنا متعب.

448
00:35:17,031 --> 00:35:20,292
أسوأ شئ فى العمل انه يجعل تبدين كالعجوز
و تحسين بالشيوخة

449
00:35:20,771 --> 00:35:22,554
يبدو أنك هربت من كل ذلك.

450
00:35:22,684 --> 00:35:25,076
أربع سنوات من البلادة و التفكك

451
00:35:25,206 --> 00:35:26,033
سئ!

452
00:35:26,294 --> 00:35:28,512
أليكس تبدو أصغر عما كنت فى واشنطن

453
00:35:28,642 --> 00:35:31,991
هذا تحسين مؤقت,
بسبب مقابلتك

454
00:35:32,165 --> 00:35:34,513
لطالما كنتى تؤثرين فى بقوة.

455
00:35:35,339 --> 00:35:37,470
لكن ربما الان فى ريو

456
00:35:37,600 --> 00:35:39,992
الا انكى صممتى على الهروب منى ثانية

457
00:35:40,949 --> 00:35:43,862
أتود طلب كأس اخر؟-
نعم, شكرا لك-

458
00:35:43,993 --> 00:35:45,254
كأسان مارتينى.

459
00:35:52,821 --> 00:35:54,125
أتعرفين ذلك الجل؟

460
00:35:54,908 --> 00:35:57,344
لا, لا أعتقد ذلك و لكنه يبدو مألوفا

461
00:35:57,518 --> 00:35:59,952
القائد بريسكوت,
لأنه رجل ذكى

462
00:36:00,083 --> 00:36:02,040
هو هنا كفرد من جماعة للتجسس لصالح واشنطن

463
00:36:02,170 --> 00:36:04,389
السفارة الامريكية جهزتهم

464
00:36:04,519 --> 00:36:05,475
حقا؟

465
00:36:06,823 --> 00:36:08,736
أنه وسيم جدا, أليس كذلك؟

466
00:36:08,867 --> 00:36:10,477
لدى حساسية كبيرة بالنسبة للعملاء الامريكان

467
00:36:11,520 --> 00:36:14,259
خصوصا نقاطهم الجيدة لا تجذبنى.

468
00:36:14,390 --> 00:36:16,477
هل ضايقوكى منذ أن جئت؟

469
00:36:16,869 --> 00:36:19,043
لا, ليس بعد.

470
00:36:20,305 --> 00:36:22,435
هل أزعجوكى فى ميامى؟

471
00:36:23,870 --> 00:36:26,132
نعم, ولهذا السبب تركت ميامى بعد المحاكمة.

472
00:36:26,262 --> 00:36:27,827
للابتعاد عن تطفلهم.

473
00:36:28,566 --> 00:36:30,393
أتعجب لأنكى قد تركتى أباكى هناك

474
00:36:32,698 --> 00:36:35,177
لقد أصر,
لقد كان غير أنانى جدا

475
00:36:35,307 --> 00:36:37,482
لقد أستمر فى القلق على
و أستجدانى بالرحيل

476
00:36:38,960 --> 00:36:41,091
لم أكن أعرف أنه سيموت.

477
00:36:41,265 --> 00:36:45,353
أشياء كثيرة ماتت فينا
ولكن يجب علينا ألا نترك روحنا تموت مع تلك الاشياء

478
00:36:48,396 --> 00:36:50,702
ربما يمكننى مساعدتك على النسيان
أود ذلك.

479
00:36:51,962 --> 00:36:53,224
حسنا , أنه غريب جدا

480
00:36:55,137 --> 00:36:57,833
لكننى أشعر بالألفة معك

481
00:36:58,486 --> 00:36:59,704
أتعرفين عزيزتى

482
00:37:00,964 --> 00:37:03,008
لقد عرفت أن ذلك سوف يحدث

483
00:37:03,095 --> 00:37:05,139
لقد عرفت أننا سنتقابل منذ فترة قصيرة.

484
00:37:05,269 --> 00:37:07,444
حتى اذا رأيتك ثانية

485
00:37:07,575 --> 00:37:09,097
أوددت أن أحس ما تعودت عليه بالنسبة لكى.

486
00:37:10,401 --> 00:37:12,140
نفس الاشتياق

487
00:37:13,402 --> 00:37:15,359
أنتى رائعة جدا يا عزيزتى

488
00:37:16,880 --> 00:37:18,925
الان انا فى طريقى للجنون ثانية

489
00:37:19,055 --> 00:37:21,099
بالطبع هناك شخص اخر
ما هذا التوقيت؟

490
00:37:22,099 --> 00:37:24,274
أهذا السيد دفلين اللذى كان معكى؟

491
00:37:24,360 --> 00:37:25,708
لا يوجد أحد

492
00:37:26,926 --> 00:37:28,404
يبدو فطن.

493
00:37:30,536 --> 00:37:33,971
السيد دفلين ضايقنى بفطنته منذ أن وصلت

494
00:37:34,101 --> 00:37:36,101
لقد قابلته فى الطائرة القادمة من ميامى

495
00:37:36,233 --> 00:37:37,928
تبدوان ثنائى جميل

496
00:37:38,058 --> 00:37:41,755
اوه , أليكس!
السيد دفلين لا يثير اهتمامى

497
00:37:42,972 --> 00:37:44,625
لقد كنت وحيدة فى ذلك اليوم

498
00:37:44,755 --> 00:37:47,495
و كأننى اصطحب بيتر رابيت

499
00:37:49,148 --> 00:37:51,235
هل تدعينى لمساعدة وحدتك؟

500
00:37:53,583 --> 00:37:57,453
أنت رائع جدا لتنسى
كم انا طفلة

501
00:37:57,584 --> 00:38:00,498
عزيزتى, سوف أختبر توبتك

502
00:38:01,019 --> 00:38:02,802
حالا

503
00:38:03,150 --> 00:38:05,282
أتقبلين العشاء معى ثانية غدا؟

504
00:38:05,412 --> 00:38:08,195
شكرا جزيلا لك-
فى منزلى-

505
00:38:09,803 --> 00:38:11,456
نعم, كم هو لطيف.

506
00:38:11,586 --> 00:38:13,370
أمى تقيم حفلة

507
00:38:13,501 --> 00:38:17,241
أنها لن تعارض وجود ضيف زائد؟-
الصديق القديم ليس ضيف زائد-

508
00:38:21,067 --> 00:38:23,850
حسنا, أنطلب الان؟-
نعم,نعم,أنا جائعة-

509
00:38:23,980 --> 00:38:25,068
أيها النادل

510
00:38:25,502 --> 00:38:30,242
و الان لنرى ماذا نأكل فى أول عشاء لنا؟

511
00:38:44,724 --> 00:38:47,203
مساء الخير-
جيد جدا-

512
00:38:47,333 --> 00:38:49,290
نعم

513
00:38:49,812 --> 00:38:52,899
أريدك أن ترتدى هذه.
لقد أستأجرناها من أجل العملية.

514
00:38:56,857 --> 00:39:00,379
أيمكنك أن تساعدنى من فضلك؟-
ماذا؟نعم, بالتأكيد-

515
00:39:00,813 --> 00:39:01,771
شكرا

516
00:39:01,901 --> 00:39:05,685
ان الرجل عرفنى , ألي كذلك؟-
نعم لقد أعتقد أنك وسيم للغاية-

517
00:39:05,945 --> 00:39:08,598
لا تقولى
أسف, لن أذهب معكى

518
00:39:08,728 --> 00:39:10,599
اوه, دفلين يلتقط أولئك لاحقا.

519
00:39:10,729 --> 00:39:13,207
حاولى أن تتذكرى الاسماء التى رأيتيها اليوم.

520
00:39:13,338 --> 00:39:14,164
أنا أقصد الرجال

521
00:39:14,295 --> 00:39:16,687
و أحصلى على جنسياتهم
هذا مهم جدا.

522
00:39:16,773 --> 00:39:18,818
أتقصد الالمان منهم؟
ذلك لن يكون صعبا بالنسبة لى

523
00:39:18,948 --> 00:39:22,905
أقترح ألا تسألى أية أسئلة
فقط أستخدمى عينيكى و أذنك.

524
00:39:23,035 --> 00:39:25,993
أنهم مجموعة متحمسة و مستميتة
لا تقللى تقديرهم.

525
00:39:26,863 --> 00:39:28,688
شكرا على التعليمات
عن اذنكم

526
00:39:28,820 --> 00:39:31,819
بالمناسبة, الا فى حالة أنكى
تودين اخبارنا بشئ مستعجل

527
00:39:31,951 --> 00:39:34,820
أقترح أن توكنا أنتما الاثنين بعيدا عن بعضكما البعض
للايام القليلة القادمة

528
00:39:34,951 --> 00:39:37,908
لان رجال سيباستيان سيراقبونكى بعد الزيارة

529
00:39:38,039 --> 00:39:39,213
أتفهم ذلك-
حظ سعيد-

530
00:39:39,343 --> 00:39:40,517
طابت ليلتكم

531
00:40:16,351 --> 00:40:20,525
مساء الخير, أنا السيدة هيبرمان,
من فضلك اخبر السيد سيباستيان أنى هنا

532
00:41:12,449 --> 00:41:14,536
السيدة هيبرمان؟-
نعم-

533
00:41:14,666 --> 00:41:16,884
سامحينى على ابقائك هنا منتظرة

534
00:41:17,058 --> 00:41:18,276
لا على الاطلاق

535
00:41:18,406 --> 00:41:22,102
أنتى تشبهين والدك كثيرا.
أنا والدة أليكس

536
00:41:22,624 --> 00:41:23,929
أنا أعرف لقد رأيتك

537
00:41:24,059 --> 00:41:27,669
أليكس معجب بكى كثيرا
الان أخيرا, عرفت لماذا

538
00:41:27,799 --> 00:41:29,321
هذا لطف منكى

539
00:41:29,495 --> 00:41:32,495
لقد أعتقدنا بشيا غير عاديا أنكى لم تشهدى
فى محاكمة أبيكى

540
00:41:33,365 --> 00:41:34,627
أنه لم يريدنى أن أشهد

541
00:41:35,236 --> 00:41:37,367
رفض أن يدعنى المحامون على منصة المحكمة

542
00:41:37,497 --> 00:41:38,627
أتعجب لماذا

543
00:41:38,932 --> 00:41:41,714
أهلا!
أليسا!

544
00:41:43,150 --> 00:41:44,150
أنا سعيد جدا

545
00:41:44,324 --> 00:41:46,107
أنتى قابلتى والدتى-
نعم تقابلنا الان-

546
00:41:46,194 --> 00:41:49,759
أمى, أنتى لم تقابلى أليسا منذ أن كنا فى واشنطن
أليس كذلك؟

547
00:41:49,891 --> 00:41:53,195
لا أعرف أين كنتى وقتها-
أعتقد انه يجب علينا أن نلحق بالضيوف-

548
00:41:56,935 --> 00:41:59,022
هل لى أن أخذ عبائتك؟-
شكرا لك-

549
00:42:09,677 --> 00:42:13,808
السيدة هيبرمان أقدم لك السيد اريك ماثيز

550
00:42:14,721 --> 00:42:17,461
كيف حالك؟-
كيف حالك؟-

551
00:42:18,678 --> 00:42:20,462
ويليام روثمان

552
00:42:20,592 --> 00:42:21,506
كيف حالك؟

553
00:42:22,636 --> 00:42:24,028
مشرف جدا

554
00:42:24,810 --> 00:42:26,071
اميل هوبكا

555
00:42:26,985 --> 00:42:28,203
كيف حالك؟

556
00:42:29,724 --> 00:42:31,290
مسرور

557
00:42:31,550 --> 00:42:32,986
و السيد نير

558
00:42:36,160 --> 00:42:38,639
و الددكتور أندرسون

559
00:42:39,379 --> 00:42:40,944
دكتور أندرسون

560
00:42:41,336 --> 00:42:42,944
ذلك يشرفنى

561
00:42:46,206 --> 00:42:49,467
دكتور أندرسون أحد ضيوف شرف اليوم

562
00:42:49,597 --> 00:42:52,989
يجب عليك ألا تجوف السيدة هيبرمان بالحديث
عن العلم

563
00:42:53,121 --> 00:42:55,034
ليس قبل العشاء على أية حال

564
00:42:55,164 --> 00:42:56,729
العشاء جاهز

565
00:42:59,425 --> 00:43:03,383
دكتور أندرسون, أنت ستجلس بجوارى هنا

566
00:43:03,514 --> 00:43:06,514
اريك , ستجلس بجوار السيدة هيبرمان

567
00:43:07,470 --> 00:43:09,253
أأنت قادمة من أسبانيا سنيورة؟

568
00:43:09,384 --> 00:43:12,037
منذ عدة اسابيع
تبدو و كأنها عصور.

569
00:43:12,167 --> 00:43:15,907
السفر لم يعد يعنى شئ,
لقد اصبح سريعا عن ذى قبل

570
00:43:15,994 --> 00:43:19,213
أشعر بعدم حب السفر لأى مكان

571
00:43:19,343 --> 00:43:21,343
أتوقع بأن الصواريخ سوف

572
00:43:21,473 --> 00:43:24,343
عبر المحيطات قريبا جدا.

573
00:43:25,170 --> 00:43:27,040
يمكن أن تتوقعين حدوث أشياء غيبة

574
00:43:27,214 --> 00:43:30,431
هل كان الفيلم جيدا يا اريك؟-
لا, لقد كان ميبا للأمال.

575
00:43:30,605 --> 00:43:33,954
لابد أنه كان كوميديا
اريك يحب أن يذهب لمشاهدة الافلام كى يبكى

576
00:43:34,085 --> 00:43:35,650
أنه عاطفى جدا

577
00:43:58,829 --> 00:44:01,786
أنا خائف أيها السادة,شئ حدث لاميل

578
00:44:02,655 --> 00:44:03,525
لا أعرف

579
00:44:04,743 --> 00:44:07,699
أنها زلة طبيعية,
الرجل كان متعبا

580
00:44:07,831 --> 00:44:11,005
لا , انها زلة خطرة للغاية

581
00:44:11,135 --> 00:44:13,962
لا, أنها ليس الاولى من نوعها
كانت هناك مرات ذى قبل

582
00:44:14,093 --> 00:44:16,180
سيكون هناك المزيد, اذا سمحنا بذلك

583
00:44:16,527 --> 00:44:18,659
ذلك سئ للغاية

584
00:44:19,268 --> 00:44:22,181
أعتقد أنكم تتركوا لى التصرف فى ذلك الامر

585
00:44:22,529 --> 00:44:25,355
عندما تقود السيارة نحو العاصمة
يكون الطريق ملتف قليلا

586
00:44:25,486 --> 00:44:29,530
انه عالى جدا
و هناك بعض اللفات الوعرة جدا

587
00:44:31,095 --> 00:44:32,966
أنا متأكد أننى لن جدا صعوبة

588
00:44:33,096 --> 00:44:35,009
فى أن يوافق اميل و بأخذنى فى سيارته

589
00:44:35,444 --> 00:44:37,010
بالتأكيد انها خدعة للوقوع من هناك

590
00:44:38,401 --> 00:44:40,488
فقط يجب على أن أكون حذر

591
00:44:41,750 --> 00:44:43,533
أدرت كاحلى المرة السابقة

592
00:44:53,839 --> 00:44:58,101
السيدات يقولون هل ستلحقون بالاخرين
أم ستشربون القهوة هنا؟

593
00:44:58,232 --> 00:45:00,754
أعتقد أننا سنشربها هنا يا أميل

594
00:45:03,102 --> 00:45:07,321
أسف جدا أيها السادة على هذا الموقف

595
00:45:07,581 --> 00:45:09,234
لا فائدة من ذلك

596
00:45:09,364 --> 00:45:10,886
لقد تلفت أعصابنا

597
00:45:11,712 --> 00:45:13,278
أنت مجهد

598
00:45:13,583 --> 00:45:15,061
أليس كذلك يا روثمان؟

599
00:45:15,931 --> 00:45:17,409
أنت محتاج للراحة

600
00:45:17,626 --> 00:45:19,497
صحتك مهمة جدا بالنسبة لنا

601
00:45:19,627 --> 00:45:22,671
هذا لطف منك
أنا بالفعل مجهد للغاية.

602
00:45:23,106 --> 00:45:28,281
و الان, أليكس أنقل اعتذارى للسيدات

603
00:45:28,411 --> 00:45:30,586
لمغادرتى مبكرا

604
00:45:30,673 --> 00:45:33,673
أعتقد أنه من الأفضل أن أتى معك يا اميل

605
00:45:33,978 --> 00:45:36,891
سيكون من الصعوب عليك فى هذه الحالة
أن تقود الى العاصمة

606
00:45:37,021 --> 00:45:38,413
يكون ذلك صعبا عليك

607
00:45:39,413 --> 00:45:40,718
سأوصلك أنا

608
00:45:41,240 --> 00:45:42,067
لا

609
00:45:42,197 --> 00:45:46,110
سيكون ذلك كثيرا عليك

610
00:45:46,241 --> 00:45:48,371
هراء, أحب أن أفعل ذلك

611
00:45:48,589 --> 00:45:49,633
هيا يا اميل

612
00:45:50,546 --> 00:45:51,851
طابت ليلتكم

613
00:45:51,981 --> 00:45:53,243
طابت ليلتك أليكس

614
00:45:53,938 --> 00:45:57,025
أمل أن تكون حالتك أحسن فى الصباح يا اميل

615
00:45:57,113 --> 00:46:02,244
شكرا, و أنا أسف جدا على ذلك الموقف

616
00:46:02,374 --> 00:46:03,331
متأسف للغاية

617
00:46:04,461 --> 00:46:06,418
شكرا أليكس على هذا العشاء

618
00:46:21,595 --> 00:46:23,726
السيدة هيبرمان قد ذهبت منذ فترة طويلة

619
00:46:23,814 --> 00:46:26,422
هل من الضرورى أن تنادين اليسا بالسيدة هيبرمان؟

620
00:46:26,553 --> 00:46:28,814
أتمنى أن تكونى ودودة أكثر معها

621
00:46:28,945 --> 00:46:31,250
حقا؟
لقد أعتقدت أننى أبلى حسنا

622
00:46:31,380 --> 00:46:33,859
هل أشتكت منى؟

623
00:46:33,989 --> 00:46:35,294
لا,لا-
أنة ممتنة-

624
00:46:35,425 --> 00:46:36,903
من الممكن أن تبتسمى لها

625
00:46:37,077 --> 00:46:40,513
أليس ذلك مبالغا فيه
أن نبتسم لكلانا البعض كالبلعاء؟

626
00:46:40,643 --> 00:46:42,904
من فضلك يا أمى , أريد أن أستمتع

627
00:46:43,035 --> 00:46:44,730
أأنه ممل الجلوس معى؟

628
00:46:44,948 --> 00:46:47,296
لا على الاطلاق

629
00:46:54,167 --> 00:46:55,645
مرحبا-
مرحبا-

630
00:46:55,776 --> 00:46:57,168
أعتقد أننى رأيتك من قبل؟-
كيف حالك؟-

631
00:46:57,298 --> 00:46:59,125
الحمد لله
سباق رائع أليس كذلك؟

632
00:46:59,211 --> 00:47:00,734
نعم

633
00:47:01,517 --> 00:47:05,169
أين هم؟-
انهم على المنصة-

634
00:47:05,299 --> 00:47:07,430
لا أعتقد أن أليكس و أمه يستطيعون رؤيتنا

635
00:47:08,518 --> 00:47:11,561
لا تتصلى بى مطلقا
فقط اعتمدى على المقابلات

636
00:47:12,649 --> 00:47:14,910
أتستطيع سماعى؟-
بالتأكيد تفضلى-

637
00:47:15,910 --> 00:47:19,389
هل سمعت عن دكتور أندرسون؟-
لا-

638
00:47:19,520 --> 00:47:23,825
أنه عالما, يبدو فى فى الستين من عمره
و شعره رماديا

639
00:47:23,955 --> 00:47:26,000
الطوية العميقة فى الجبهة

640
00:47:26,826 --> 00:47:28,869
طويل أم قصير؟-
قصير-

641
00:47:29,739 --> 00:47:31,740
أميل هوبكا, هل سمعت به؟-
لا-

642
00:47:34,088 --> 00:47:38,524
تسبب فى مشكلة فى زجاجة النبيذ البارحة

643
00:47:39,219 --> 00:47:40,524
ألا يحب العنب؟

644
00:47:40,654 --> 00:47:42,829
بدا لاعتقاد أن هناك شئ اخر فى الزجاجة

645
00:47:42,959 --> 00:47:46,656
أكان هناك مشكلة؟-
لا,لقد كانت نبيذ,لقد شربناها

646
00:47:48,222 --> 00:47:51,918
هل فعل شئ اخر؟-
لا, لم نره منذ تلك اللحظة-

647
00:47:53,875 --> 00:47:55,440
أى شئ اخر؟

648
00:47:57,657 --> 00:47:59,006
لا شئ مهم بعد ذلك

649
00:47:59,310 --> 00:48:02,659
فقط شئ اخر صغير, من الممكن أن تريده للتسجيل

650
00:48:02,789 --> 00:48:03,920
ما هو؟

651
00:48:04,398 --> 00:48:07,877
يمكن اضافة أسم سيباستيان الى قائمة رفقاء اللعب

652
00:48:13,661 --> 00:48:14,965
عمل سريع جدا

653
00:48:15,139 --> 00:48:17,010
أليس ذلك ما أردته؟-
تخطى ذلك-

654
00:48:19,967 --> 00:48:22,532
هل أنت مراهن على هذا السباق؟-
لا-

655
00:48:23,054 --> 00:48:25,228
قال أليكس أنه متأكد أن رقم 10 هو الفائز
أنه يعرف صاحب السباق

656
00:48:25,359 --> 00:48:26,794
شكرا على المعلومة

657
00:48:26,881 --> 00:48:29,055
يقول أنهم يوقفونه كل فصل....

658
00:48:29,186 --> 00:48:32,447
لا أستطيع مساعدة بعض ملاحظاتك لكونك امرأة جديدة الان

659
00:48:34,839 --> 00:48:37,231
أيها الابله
مما أنت مسئوم؟

660
00:48:37,361 --> 00:48:39,623
لقد عرفت ما كنت أقوم به-
أفعلت؟-

661
00:48:39,753 --> 00:48:42,754
كان من الممكن أن توقف كل ذلك
لقد ألقيت بى اليه

662
00:48:42,970 --> 00:48:44,449
لم ألقى بكى لاحد

663
00:48:44,885 --> 00:48:46,363
ألم تخبرنى للمضى فى ذلك؟

664
00:48:46,450 --> 00:48:49,190
الرجل لا يخبر المرأة بما تفعل
أنها تخبر نفسها

665
00:48:49,537 --> 00:48:51,886
تقريبا لقد أعتقدت

666
00:48:52,016 --> 00:48:54,060
أن امرأة مثلك يمكن ان تغير بقعها دائما

667
00:48:54,234 --> 00:48:55,713
أيها المتعفن

668
00:48:55,843 --> 00:48:58,626
لهذا السبب لم أحاول أن أوقفك
الجواب خرج منك

669
00:48:58,757 --> 00:49:01,975
أنا أرى نوع من أختبار الحب-
هذا صحيح-

670
00:49:03,192 --> 00:49:05,454
أنت لم تؤمن بى على أيه حال

671
00:49:05,540 --> 00:49:08,672
من الحظ اسعيد لكلانا أننى لم أفعل
كان سيكون ذلك جميلا اذا فعلت

672
00:49:08,802 --> 00:49:11,107
اذا تصورت انها لن تستطيع مواصلة ذلك

673
00:49:11,237 --> 00:49:12,586
فانها ستتغلب على ذلك بالحب

674
00:49:14,108 --> 00:49:16,238
اذا فأنت قلت مرة واحدة فقط بأنك تحبنى

675
00:49:18,978 --> 00:49:21,761
لقد دونتى صديقا اخر
هذا كل ما فى الامر , لا ضرر فى ذلك

676
00:49:21,891 --> 00:49:22,848
أكرهك

677
00:49:22,979 --> 00:49:25,370
هذه ليست مناسبة الان
أنتى تبلين حسنا فى المهم

678
00:49:25,631 --> 00:49:26,762
لقد فاز رقم 10 بالسباق

679
00:49:26,849 --> 00:49:28,892
يبدو و كما لو كام سيباستيان يعرف كيف يختارهم

680
00:49:28,980 --> 00:49:30,937
أهذا كل ما يجب عليك قوله؟

681
00:49:32,067 --> 00:49:34,459
جففى عيونك يا عزيزتى
لقد خرجتى عن الدور

682
00:49:34,677 --> 00:49:38,069
فقط كونى حذرة
انها مهمة صعبة التى نحن بصددها

683
00:49:39,243 --> 00:49:41,809
ها هى سفينة الاحلام قادمة

684
00:49:43,113 --> 00:49:46,723
أهلا أليكس
لقد كان مثير جدا ذلك الحصان

685
00:49:46,853 --> 00:49:49,201
هل تذكر السيد أليكس يا دفلين؟-
كيف حالك؟-

686
00:49:49,289 --> 00:49:51,376
أهلا, لقد قالت أليسا
أنك راهنت على رقم 10

687
00:49:51,506 --> 00:49:53,810
لم أكن أعرف المعلومة مسبقا

688
00:49:54,377 --> 00:49:55,898
أراك لاحقا يا دفلين

689
00:49:56,551 --> 00:49:58,899
لقد كان سباقا رائعا
هل حصلت على المزيد من المال؟

690
00:49:59,029 --> 00:50:00,595
أنا لم أشاهد السباق

691
00:50:00,769 --> 00:50:03,334
أعتقدت أننى رأيتك تنظر خلال النظارة المكبرة

692
00:50:03,465 --> 00:50:05,900
لقد كنت أشاهدك أنتى و السيد دفلين

693
00:50:06,030 --> 00:50:08,161
أعتقد أن هذا هو سبب تركك لى  و أمى

694
00:50:08,552 --> 00:50:10,771
لقد كنتما متواعدان...-
لا تكن سخيفا-

695
00:50:11,423 --> 00:50:13,249
لقد قابلته بالصدفة

696
00:50:13,336 --> 00:50:15,555
لم تبدين متلهفة للابتعاد عنه

697
00:50:16,250 --> 00:50:18,207
اوه , أنه فقط....-
لقد رأيتك-

698
00:50:19,120 --> 00:50:21,381
أعتقد أنه ربما أنكما كنتما تحبان بعضكما

699
00:50:22,382 --> 00:50:24,034
لا تتحدث بهذة الطريقة
أنا أمقته.

700
00:50:24,165 --> 00:50:27,035
حقا؟
أنه يبدو مهندم جدجا

701
00:50:27,513 --> 00:50:28,514
أليكس...

702
00:50:29,035 --> 00:50:32,122
لقد أخبرتك من قبل أن السيد دفلين
لا يمثل شيئا بالنسبة لى

703
00:50:32,254 --> 00:50:33,905
أود أن أقتنع

704
00:50:34,297 --> 00:50:36,733
هل أنتى مهتمة لأقناعى يا أليسا؟

705
00:50:36,863 --> 00:50:39,472
أن السيد دفلين لا يمثل شئ بالنسبة لكى؟

706
00:50:43,995 --> 00:50:47,170
سيد باربوزا أنا سعيد لسماع أن خططنا
تمشى فى الطريق الصحيح

707
00:50:47,300 --> 00:50:49,518
نحن مقبضين على الأمر

708
00:50:49,648 --> 00:50:52,040
أنا سعيد أيها السادة
ماهى؟

709
00:50:52,170 --> 00:50:55,127
الاستاذ اوتو رينسلر يعمل
هنا فى البرازيل

710
00:50:55,301 --> 00:50:57,388
أنه أحد العلماء الالمان العباقرة

711
00:50:57,475 --> 00:50:58,780
لم أكن أعلم أنه هنا

712
00:50:58,911 --> 00:51:01,693
أنه يعيش و يجرى تجاربه
فى منزل سيباستيان

713
00:51:01,824 --> 00:51:03,433
أنهم ينادونه بأسم دكتور أندرسون

714
00:51:03,564 --> 00:51:04,781
أدخل

715
00:51:06,999 --> 00:51:08,086
أعذرنى سيدى.

716
00:51:08,216 --> 00:51:11,652
السيدة هيبرمان تود أن ترى
القائد بريسكوت أو السيد دفلين

717
00:51:11,739 --> 00:51:13,522
هل تقصد أنها هنا؟-
نعم سيدى-

718
00:51:13,653 --> 00:51:15,696
حسنا أدخلها-
حاضر سيدى-

719
00:51:16,523 --> 00:51:18,784
لا أحب ذلك
لا أحب أن تأتى هنا

720
00:51:18,871 --> 00:51:22,828
لقد أقلقتنى لبعض الوقت
أنها امرأة من ذلك النوع

721
00:51:25,133 --> 00:51:27,134
ماهذا النوع يا سيد بريدسلى؟

722
00:51:27,264 --> 00:51:30,308
لا أعتقد أن أى منا لديه
تخيلات حول شخصيتها

723
00:51:30,438 --> 00:51:31,786
لا على الاطلاق
ليس بأى شكل من الاشكال

724
00:51:31,916 --> 00:51:34,831
السيدة هيبرمان فى البداية و فى النهاية
ليست سيدة

725
00:51:34,961 --> 00:51:37,179
من الممكن أن تخاطر بحياتها

726
00:51:37,309 --> 00:51:39,049
و لكن عندما يتعلق الامر بأن تكون سيدة

727
00:51:39,179 --> 00:51:41,223
فانها لا تكون أمرأتك

728
00:51:41,310 --> 00:51:42,701
أن تقيم قى واشنطن....

729
00:51:42,832 --> 00:51:45,311
أن تلعب البريدج مع ثلاث سيدات أخريات
بشرف

730
00:51:45,528 --> 00:51:47,399
خذ الامر بسهولة يا دفلين-
اسف-

731
00:51:47,529 --> 00:51:50,051
أعتقد انى لم أسألك حول ملاحظاتك على امرأتى

732
00:51:50,181 --> 00:51:52,269
أعتذر يا سيدى

733
00:51:56,009 --> 00:51:58,749
كيف حالك سيدة هيبرمان؟-
كيف حالك؟-

734
00:51:58,835 --> 00:52:03,445
هذا السيد بريدسلى
و السيد خوليو باربوزا, هلا تفضلتى بالجلوس؟

735
00:52:03,749 --> 00:52:06,097
حكومتى تحترمك كثيرا
سنيوريتا

736
00:52:06,228 --> 00:52:08,445
نحن قلقين بشأن زيارتك للمكتب

737
00:52:08,577 --> 00:52:10,576
أوعدكم بعدم كسر القواعد مرة أخرى و لكن...

738
00:52:10,707 --> 00:52:13,142
أنا أحتاج نصيحة
و لم أجد السيد دفلين.

739
00:52:13,533 --> 00:52:15,621
فى الواقع, أريد قبل الغداء

740
00:52:15,751 --> 00:52:17,231
حسنا , هل حدث شيئا؟

741
00:52:17,317 --> 00:52:20,100
نعم , شيئا يحيرنى

742
00:52:20,927 --> 00:52:23,666
لقد طلبنى السيد سيباستيان للزواج

743
00:52:23,797 --> 00:52:25,536
ماذا ؟-
حسنا حسنا-

744
00:52:27,624 --> 00:52:31,059
أنى يريدنى أن أتزوجه على الفور
سأعطيه ردى على الغداء

745
00:52:31,624 --> 00:52:34,842
و لكنى لا أعرف ماذا أعرف فى هذة الخطوة

746
00:52:34,929 --> 00:52:38,191
أأترغبين فى فعل أى شئ من أجلنا؟

747
00:52:40,234 --> 00:52:41,713
نعم, أرغب.

748
00:52:43,279 --> 00:52:44,975
مارأيك يا سيد دفلين؟

749
00:52:46,322 --> 00:52:48,367
أنها فكرة مفيدة

750
00:52:48,453 --> 00:52:51,106
أنت تعرف الوضع أكثر منا

751
00:52:52,454 --> 00:52:55,673
هل لى أن أسأل ما الذى ألهم سيباستيات
للوصول الى ذلك الحد؟

752
00:52:57,195 --> 00:52:58,673
أنه يحبنى

753
00:52:59,978 --> 00:53:01,674
و هل يعتقد أنكى تحبينه؟

754
00:53:04,848 --> 00:53:06,457
نعم, أنه يعتقد ذلك

755
00:53:07,109 --> 00:53:09,371
أيها السادة أنها فرصة رائعة

756
00:53:12,328 --> 00:53:16,068
اذا, كل شئ بخير؟

757
00:53:17,285 --> 00:53:20,591
حسنا, نعم, اود أن أقول ذلك,

758
00:53:21,068 --> 00:53:23,678
بالطبع
أنه زواج رائع بالنسبة لنا

759
00:53:24,547 --> 00:53:26,809
هناك شئ واحد
ألن يؤخرنا ذلك قليلا؟

760
00:53:26,939 --> 00:53:28,287
ماذا تقصد؟

761
00:53:29,070 --> 00:53:31,505
السيد سيباستيان رجل رومانسى

762
00:53:31,636 --> 00:53:33,158
أليس كذلك يا أليسا؟

763
00:53:34,115 --> 00:53:35,245
نعم

764
00:53:35,332 --> 00:53:38,898
اذا من المحتمل أن يأخذ عروسته
بعيدا فى شهر عل طويل

765
00:53:39,072 --> 00:53:41,811
ألن يعيق ذلك عملنا؟-
دفلين لديه نقطة هنا-

766
00:53:41,942 --> 00:53:44,073
لا أعرف, يمكننا أن نعتمد
عليك سيدة هيبرمان

767
00:53:44,203 --> 00:53:45,986
كى تعودى للمنزل بسرعة

768
00:53:48,204 --> 00:53:50,423
نعم, أعتقد أنه يمكننى فعل ذلك

769
00:53:52,031 --> 00:53:54,423
حسنا , يبدو أن كل شئ
مرتب جيدا

770
00:53:54,554 --> 00:53:56,902
أعتقد أنك لا تحتاج وجودى هنا بعد ذلك
أليس كذلك يا قائد بريسكوت؟

771
00:53:59,598 --> 00:54:02,642
أريد أن أشكرك جزيلا
يا سيدة هيبرمان

772
00:54:03,207 --> 00:54:05,904
حتى الان كل شئ يسير باحكام

773
00:54:06,034 --> 00:54:07,991
نعم, شكرا جزيلا لكى

774
00:54:08,817 --> 00:54:11,818
أأنت متأكد أنها لم تأتى لتراك هنا؟

775
00:54:11,948 --> 00:54:14,514
كى تأسر سيباستيان الغنى زوجا؟

776
00:54:14,600 --> 00:54:16,427
لا تكونى سخيفة.
انها لم تعرف حتى أنى كنت هنا.

777
00:54:16,557 --> 00:54:18,514
حسنا,سنناقش ذلك بالكامل لاحقا الليلة

778
00:54:18,645 --> 00:54:20,385
لن نناقش ذلك الليلة

779
00:54:27,212 --> 00:54:30,125
كل هذه الاسئلة المنتقدة انما
هى تعبير عن غيرتك

780
00:54:30,256 --> 00:54:33,474
أنتى دائما غيورة بكل
مرأة أهتم بها.

781
00:54:33,604 --> 00:54:35,822
و لكن فى هذه الحالة
لن يوجد المزيد من النقاش

782
00:54:35,953 --> 00:54:38,518
أتقصد أنك ستتزوجها؟

783
00:54:40,475 --> 00:54:42,693
أنا أقصد أن الزواج
سيتم الاسبوع القادم

784
00:54:43,563 --> 00:54:44,998
ستكون سرية

785
00:54:45,998 --> 00:54:49,608
سنكون كلانا سعداء
اذا جئتى, ان أردتى ذلك

786
00:55:21,962 --> 00:55:23,397
مساء الخير-
مساء الخير-

787
00:55:23,527 --> 00:55:25,049
سيدتى-
مساء الخير يا جوزيف-

788
00:55:26,658 --> 00:55:28,311
لا يبدو الجو مبتهج هنا

789
00:55:28,441 --> 00:55:32,399
أسف سيدى, السيدة السيباستيان
لم تكن تعرف بالتأكيد أنك ستعود الليلة

790
00:55:32,529 --> 00:55:33,790
لم لا؟ لقد أرسلت لها تلغراف

791
00:55:33,921 --> 00:55:36,530
Madame Sebastian said
we were all to retire, sir.

792
00:55:37,487 --> 00:55:38,704
أين أمى؟

793
00:55:38,835 --> 00:55:41,139
السيدة سيباستيان ذهبت لتنام مبكرا سيدى

794
00:55:41,270 --> 00:55:44,749
أسف عزيزتى أعتقد
أنها ليست ضيافة مرحبة

795
00:55:44,879 --> 00:55:46,880
لا عليك يا أليكس-
ماذا سنفعل ؟-

796
00:55:47,010 --> 00:55:49,054
هل سنأكل من ترتيب جوزيف؟

797
00:55:49,228 --> 00:55:51,706
لا الا لو أردتظ.
أنا أيضا متعبة للغاية

798
00:55:51,794 --> 00:55:53,447
اذا هيا بنا

799
00:55:53,663 --> 00:55:55,186
طابت ليلتك جوزيف-
طابت ليلتك سيدتى-

800
00:55:59,882 --> 00:56:02,187
أود أن توضع جميع ألبستى
على السرير هناك

801
00:56:02,317 --> 00:56:04,623
لا تعلقى أى شئ فوق
أريد أن أعرف أين كل شئ يذهب بنفسى

802
00:56:04,753 --> 00:56:06,710
جوزيف, هل هويت الحجرات من فضلك؟

803
00:56:06,840 --> 00:56:08,145
حاضر سيدتى

804
00:56:14,451 --> 00:56:16,929
اوه, انها ليست كبيرة بالدرجة الكافية
سأحتاج مجال أكبر

805
00:56:27,192 --> 00:56:30,148
هذا الباب مغلق-
أنها تستخدم كمزن سيدتى-

806
00:56:31,019 --> 00:56:33,976
هلا أخذت المفتاح؟-
المفاتيح ليست معى سيدتى-

807
00:56:34,628 --> 00:56:35,585
أين هم؟

808
00:56:35,715 --> 00:56:38,802
السيدة سيباستيان تملك كل المفاتيح

809
00:56:42,934 --> 00:56:43,282
أتعرف أين يوجد سيباستيان؟

810
00:56:44,457 --> 00:56:47,979
أعتقد أن لديه اجتماع عمل بالاسفل سيدتى

811
00:56:50,805 --> 00:56:55,154
أنا أفتقد هوبكا
أنه عالم جيد بالمعادن

812
00:56:55,284 --> 00:56:57,154
كلايتن أيضا جيد

813
00:56:57,285 --> 00:56:58,937
أنه رأيك

814
00:56:59,068 --> 00:57:02,634
لكننى لا أريد أن أنتقد
عن ماذا كنت تسأل؟

815
00:57:02,764 --> 00:57:05,808
أنت تريد تقرير
تقرير مكتوب

816
00:57:05,938 --> 00:57:09,505
حسنا أصدقائى, أنتهى العمل

817
00:57:10,200 --> 00:57:11,765
هل نجحت؟

818
00:57:13,027 --> 00:57:14,201
نعم

819
00:57:21,290 --> 00:57:24,377
اوه , أنا اسفة جدا-
اوه,لا , تفضلى -

820
00:57:24,464 --> 00:57:26,377
أنا أسفة لمقاطعتكم
لم أكن أعرف أنك مشغول

821
00:57:26,465 --> 00:57:30,335
بعض الحجرات مغلقة
هل من الممكن أن تعطنى المفاتيح؟

822
00:57:30,813 --> 00:57:32,813
أنا أسف
لقد نسيت أمر المفاتيح

823
00:57:32,943 --> 00:57:34,944
بالطبع
سأعطيكى اياهم الان

824
00:57:42,641 --> 00:57:44,816
سأحضر المفاتيح حالا
يا عزيزتى

825
00:57:48,034 --> 00:57:50,295
أمى أمى

826
00:58:20,648 --> 00:58:23,040
حسنا ها هم.

827
00:58:23,432 --> 00:58:25,650
أخشى أن تكونى مشغولة هكذا لبقية الصباح

828
00:58:25,780 --> 00:58:27,737
أراكى فى الغداء-
شكرا يا عزيزى-

829
00:58:43,958 --> 00:58:46,393
السيد سيباستيان يملك مفتاح هذا سيدتى

830
00:58:46,872 --> 00:58:48,697
أنه قبو النبيذ

831
00:59:02,439 --> 00:59:05,223
اذا من الواضح ان قبو النبيذ
هو المكان الذى نريد البحث فيه

832
00:59:06,919 --> 00:59:09,875
أليكس لديه مفتاح القبو-
اذا خذيه منه-

833
00:59:10,267 --> 00:59:11,832
كيف ذلك؟

834
00:59:12,876 --> 00:59:14,312
ألستى تمكثين بجانبه؟

835
00:59:16,921 --> 00:59:18,834
ما الذى سأبحث عنه عندما أجد المفتاح؟

836
00:59:18,964 --> 00:59:22,357
ستبحثين عن زجاجة نبيذ
مثل التى كانت مع ذلك الرجل

837
00:59:23,313 --> 00:59:26,270
كل الزجاجات متطابقة
لست عرافة

838
00:59:27,836 --> 00:59:29,314
أنتى تبلين حسنا

839
00:59:31,837 --> 00:59:33,750
انه ليس مرح يا دفلين

840
00:59:35,837 --> 00:59:37,750
الأمر متأخر جدا على ذلك
أليس كذلك؟

841
00:59:38,925 --> 00:59:43,273
أسمعى , لماذا لا تقنعيه بحضور حفل كبير

842
00:59:43,404 --> 00:59:47,361
حتى يقدمك لمجتمع ريو
على سبيل المثال الاسبوع القادم

843
00:59:47,492 --> 00:59:48,449
لماذا ؟

844
00:59:48,666 --> 00:59:50,362
أعتبرينى مدعو

845
00:59:50,492 --> 00:59:52,754
سأحاول الاكتشاف حول قبو النبيذ

846
00:59:56,364 --> 00:59:59,581
لا أعتقد أن زوجى يهتم بالمتعة
فقط لحد الان

847
01:00:00,581 --> 01:00:02,452
شهر العسل لم ينتهى , أليس كذلك؟

848
01:00:04,321 --> 01:00:08,105
لا تقللى من تقدير سحرك,
السيدة سيباستيان يمكن أن تعالجه

849
01:00:09,235 --> 01:00:12,801
أن الأمر لا يبدو جيدا بشأنك
أنه يعتقد أننا نحب بعضنا

850
01:00:13,236 --> 01:00:18,019
أخبريه ان دعوتموننى
كى أرى زواجكما السعيد

851
01:00:19,237 --> 01:00:22,412
ستنطفئ عاطفتى الجياشة نحوك

852
01:00:23,716 --> 01:00:25,412
يبدو منطقيا

853
01:00:25,543 --> 01:00:27,586
حسنا, الاسبوع القادم
و أحضرى المفتاح

854
01:00:28,413 --> 01:00:31,283
على أن أسافر الى بيل
و لكننى سأعود

855
01:00:32,805 --> 01:00:36,066
حسنا , سأتطلع لرؤيتك

856
01:00:36,196 --> 01:00:38,023
من الشرف لرؤيتك سيدتى

857
01:01:15,639 --> 01:01:17,727
أنا منده أن السيد دفلين سيأتى اليوم

858
01:01:17,857 --> 01:01:20,553
أنا لا ألوم أحد للوقوع فى حبك عزيزتى

859
01:01:21,988 --> 01:01:26,294
و لكننى أمل أن لاشئ يحدث
لأعطائه أى أنطباع خاطئ

860
01:01:26,381 --> 01:01:28,077
سأكون معكى فى خلال دقيقة

861
01:01:38,383 --> 01:01:39,644
عزيزتى

862
01:01:43,732 --> 01:01:46,471
ليس صحيحا أننى لا أثق بكى, ان كنتى واقعة فى الحب مثلى

863
01:01:46,602 --> 01:01:48,689
أى رجل ينظر لأمرتى سيكون خطرا

864
01:01:48,819 --> 01:01:50,776
هلا سامحتينى بشأن ذلك؟

865
01:01:51,646 --> 01:01:53,168
أنا تائب

866
01:02:51,876 --> 01:02:54,789
أعتقد أنه يجب علينا اللحاق بالحفل

867
01:02:55,442 --> 01:02:57,529
أعتقد أن كل الضيوف متواجدون

868
01:03:05,835 --> 01:03:07,400
أين أجد مدام سيباستيان؟

869
01:03:07,574 --> 01:03:09,184
حاول عند الباب سيدى-
شكرا-

870
01:03:26,926 --> 01:03:28,448
أهلا دفلين-
مساء الخير-

871
01:03:37,710 --> 01:03:41,146
-ألم ترى المنزل من قبل؟
لا , من الواضح انه مرح-

872
01:03:41,276 --> 01:03:44,669
دعينى أريك المكان-
-لاحقا, أنه يراقبنا

873
01:03:48,104 --> 01:03:50,278
سعيد لرؤيتك دفلين-
مساء الخير-

874
01:03:50,409 --> 01:03:52,017
أنه لطف من زوجتك أن تدعونى

875
01:03:52,148 --> 01:03:54,323
كلانا دعاك سيد دفلين

876
01:03:54,453 --> 01:03:57,889
هلا أطعمتى ضيفنا عزيزتى؟

877
01:03:58,019 --> 01:03:59,367
اوه , أستأذنكم

878
01:04:06,108 --> 01:04:08,978
ذلك لا يبدو سهلا-
لماذا؟-

879
01:04:09,108 --> 01:04:13,239
أنه حساس جدا بشأنك
أنه سيراقبنا كالصقر

880
01:04:13,370 --> 01:04:15,457
نعم,أنه غيور للغاية

881
01:04:16,066 --> 01:04:17,849
من أين أتيتى بالمفتاح؟
من سلسلته؟

882
01:04:17,979 --> 01:04:18,936
نعم

883
01:04:19,850 --> 01:04:23,546
دعينا نأمل ألا ينفذ المشروب و ينزل
ليجلب هناك المزيد

884
01:04:24,894 --> 01:04:27,546
لم أفكر بشأن ذلك-
يالها من نقطة-

885
01:04:32,069 --> 01:04:33,418
شكرا لك

886
01:04:33,722 --> 01:04:35,940
سيد دفلين
هل تتذكرنى؟

887
01:04:36,070 --> 01:04:37,026
سنيوريتا أورتيز

888
01:04:37,157 --> 01:04:39,505
ما أجمل الشباب الذين لديهم ذاكرة قصيرة

889
01:04:39,636 --> 01:04:42,637
ها هو شيئا أعشقة.. الشمبانيا

890
01:04:42,853 --> 01:04:44,419
بعد أذنك؟

891
01:04:52,508 --> 01:04:54,073
جوزيف؟-
سيدتى؟-

892
01:04:54,334 --> 01:04:57,422
هل تعتقد أنه لدينا شمبانيا كافية
لبقية الحفل

893
01:04:57,683 --> 01:05:00,075
لا أعلم سيدتى
أتمنى ذلك

894
01:05:17,295 --> 01:05:19,861
هل أنت مستمع سيد دفلين؟-
جدا, شكرا جزيلا-

895
01:05:19,991 --> 01:05:22,905
هناك أشياء كثيرة جدا
أود أن أسألك عنها عن الولايات المتحدة

896
01:05:23,036 --> 01:05:24,732
لم أكن أسمع شيئا منذ زمن مضى

897
01:05:24,862 --> 01:05:27,645
سعيد لأخبارك
هلا أستأذنك سنيوريتا أورتيز؟

898
01:05:27,775 --> 01:05:28,819
لا أمانع بالتأكيد

899
01:05:44,388 --> 01:05:46,518
من الافضل أن نسرع-
هناك الكثير من الوقت-

900
01:05:46,606 --> 01:05:49,388
لا, من الممكن أن يطلب جوزيف
من أليكس المزيد من النبيذ

901
01:05:50,997 --> 01:05:53,346
أنه ينفذ بسرعة أكبر مما يظن

902
01:05:53,476 --> 01:05:54,911
أسف لسماع هذا

903
01:05:56,173 --> 01:05:58,695
هل يراقبنا؟-
نعم-

904
01:05:58,781 --> 01:06:01,565
من الافضل أن تذهب للحديقة
و أنتظر عند خلف المنزل

905
01:06:01,696 --> 01:06:03,479
سأريك باب القبو

906
01:06:14,915 --> 01:06:17,525
حفلة جميلة , أليس كذلك؟-
أنها حفلة رائعة-

907
01:06:17,655 --> 01:06:19,134
أعتقد أنكى تبلين حسنا

908
01:06:19,264 --> 01:06:21,830
أنا فخور جدا
هل ضايقك السيد دفلين كثيرا؟

909
01:06:21,960 --> 01:06:24,787
لا عزيزى
أنه يحاول أن يعتذر لى

910
01:07:05,969 --> 01:07:09,187
أستأذنكم,سأطلب من الاوركسترا
أن تعزف بعض من الموسيقى البرازيلية

911
01:07:09,317 --> 01:07:11,013
لقد لعبوا الوولتز طوال الحفل

912
01:07:11,100 --> 01:07:11,796
حسنا عزيزتى

913
01:07:33,582 --> 01:07:35,365
هذا هو الباب-
حسنا-

914
01:07:39,497 --> 01:07:42,150
سأبقى باب الحديقة مفتوحا
و سأخبرك اذا حدث شيئا

915
01:08:47,553 --> 01:08:48,815
ماذا حدث؟

916
01:08:51,424 --> 01:08:52,685
أنظرى أنه رمل رائع

917
01:08:56,295 --> 01:08:58,034
علينا أن تنرك الاشياء كما هى

918
01:08:58,164 --> 01:09:00,556
ساعدينى فى البحث عن زجاجة نبيذ
لديها نفس واجهة زجاجة الرمل مثل ال3 الباقين

919
01:09:00,730 --> 01:09:04,340
أنه رمل , أليس كذلك؟-
أتعقد أنه معدن خام-

920
01:09:19,821 --> 01:09:22,778
-أنه غريبا نوعا ما
أنا مرتعبة-

921
01:09:22,908 --> 01:09:26,301
تظاهرى بأنك بواب
فأنهم لا يرتعبون أبدا

922
01:09:26,431 --> 01:09:27,910
لدى أحساس بأننا بطيئون

923
01:09:28,040 --> 01:09:30,040
نحن فى الموعد المحدد
خذى الامر بسهولة

924
01:09:30,171 --> 01:09:31,650
أننى أسمع شخص ما أتيا

925
01:09:32,258 --> 01:09:33,823
سيكون ذلك لطيفا!

926
01:09:35,215 --> 01:09:36,868
تخيل ماذا لو نزل هنا مع جوزيف

927
01:09:36,998 --> 01:09:38,303
يالسوء الحظ

928
01:10:09,309 --> 01:10:10,570
هناك أحد قادم

929
01:10:12,353 --> 01:10:13,744
أنه أليكس
لقد رأنا

930
01:10:13,875 --> 01:10:15,745
أنتظرى دقيقة
سأقبلك

931
01:10:15,875 --> 01:10:17,919
لا, سيعتقد أن...-
هذا بالظبط مانريده-

932
01:10:23,746 --> 01:10:26,356
من الأفضل أن تبقى فوق
من الممكن أن يحتاجوك

933
01:10:26,442 --> 01:10:27,312
حاضر سيدى

934
01:10:33,574 --> 01:10:36,010
اوه دفلين

935
01:10:43,838 --> 01:10:44,968
أدفعينى

936
01:10:49,447 --> 01:10:51,925
أنا أسف للتطفل
على ذلك المشهد الجميل

937
01:10:52,796 --> 01:10:54,752
لم أكن السبب فيما حدث
لقد كان مخمورا

938
01:10:56,144 --> 01:10:58,057
لذا فقد أنزلك الى هنا

939
01:10:58,145 --> 01:10:59,361
من فضلك أليكس

940
01:11:00,537 --> 01:11:03,189
أنتى تحبينه-
لا بالطبع, اذهب من فضلك

941
01:11:03,536 --> 01:11:06,711
فيما يساوى اعتذارى
زوجتك تبرك الحقيقة

942
01:11:06,841 --> 01:11:09,233
لقد عرفتها قبلك
لقد أحببتها قبلك

943
01:11:09,277 --> 01:11:11,016
لكننى لم أكن محظوظا مثلك

944
01:11:11,582 --> 01:11:12,712
أسف أليسا

945
01:11:12,843 --> 01:11:14,626
أذهب من فضلك-
طاب مساؤكم-

946
01:11:20,453 --> 01:11:22,192
أليكس لا تكن مجنونا
لقد نزلت الى هنا

947
01:11:22,366 --> 01:11:25,715
لأنه هددنى بأختلاق شجار
مالم أنزل لمقابلته وحدى

948
01:11:25,846 --> 01:11:27,106
لقد قبلك

949
01:11:28,150 --> 01:11:29,542
لم أستطع ايقافه

950
01:11:29,629 --> 01:11:33,716
سنتحدث بشأن ذلك لاحقا
ضيوفك بالأعلى

951
01:11:35,369 --> 01:11:36,978
هلا ذهبتى لهم من فضلك؟

952
01:11:45,241 --> 01:11:47,415
سيد دفلين , أأنت ذاهب بهذه السرعة؟

953
01:11:47,545 --> 01:11:50,198
نعم أخشى ألا أصحو مبكرا فى الصباح

954
01:11:50,372 --> 01:11:51,938
شكرا لكى
طاب مساؤك

955
01:11:56,329 --> 01:11:58,026
جوزيف؟-
نعم سيدى-

956
01:11:58,156 --> 01:12:00,548
سنذهب للقبو الان-
حاضر سيدى-

957
01:12:24,248 --> 01:12:28,466
جوزيف , أعتقد أننا لسنا
بحاجة لمزيد من الشمبانيا

958
01:12:28,597 --> 01:12:31,337
لدينا بعضهم بالاعلى-
نعم سيدى-

959
01:12:33,206 --> 01:12:35,859
هناك الويسكى و النبيذ-
نعم سيدى-

960
01:12:35,989 --> 01:12:37,860
حسنا سنعطهم أياهم

961
01:12:49,644 --> 01:12:51,514
أنا أسفة بشأن ماحدث أليكس

962
01:12:51,645 --> 01:12:55,863
عزيزتى, لن أسامح نفسح
على تصرفى كالاطفال

963
01:12:58,038 --> 01:13:00,125
اذا, أتصدقنى؟-
بالطبع-

964
01:13:00,255 --> 01:13:02,212
هذا لا يستحق التذكير به مرة أخرى-
شكرا لك-

965
01:13:03,386 --> 01:13:04,865
هل تأتى معى؟-
بعد قليل-

966
01:13:04,995 --> 01:13:07,387
دكتور أندرسون ينتظرنى فى المكتب

967
01:13:07,648 --> 01:13:09,126
نوما هانئا

968
01:13:09,779 --> 01:13:11,822
لقد كانت حفلة ناجحة جدا

969
01:13:13,040 --> 01:13:14,737
طابت ليلتك-
طابت ليلتك-

970
01:13:14,867 --> 01:13:16,736
شكرا على لطفك

971
01:16:43,168 --> 01:16:44,299
أمى

972
01:16:47,082 --> 01:16:48,126
أمى

973
01:16:56,953 --> 01:16:58,867
لماذا صحوت مبكرا هكذا؟

974
01:17:00,563 --> 01:17:02,041
أريد مساعدتك

975
01:17:03,259 --> 01:17:04,781
هل هناك مشكلة؟

976
01:17:06,434 --> 01:17:09,391
خيانة عظمى من أليسا

977
01:17:13,435 --> 01:17:15,392
لقد توقعت ذلك

978
01:17:15,522 --> 01:17:17,870
لقد كنت أعرف

979
01:17:18,219 --> 01:17:21,089
من؟
سيد دفلين؟

980
01:17:22,219 --> 01:17:23,524
لا

981
01:17:28,916 --> 01:17:31,264
لقد تزوجت عميلة أمريكية

982
01:18:00,487 --> 01:18:04,357
نعم, من السهل رؤية ذلك الان

983
01:18:05,358 --> 01:18:07,098
لقد عرفت لكننى لم أرى

984
01:18:07,793 --> 01:18:09,663
لقد أختاروها بسبب والدها

985
01:18:09,968 --> 01:18:13,794
لابد و أننى كنت مجنون
لقد تصرفت كالأحمق

986
01:18:13,882 --> 01:18:15,838
لقد صدقتها بقبلاتها

987
01:18:15,969 --> 01:18:18,187
كف عن التمرغ فى تلك الذكريات الكريهة

988
01:18:18,361 --> 01:18:19,796
حسنا, ماذا أفعل؟

989
01:18:20,665 --> 01:18:22,536
لا شئ أمامى أفعله
لقد أنتهيت

990
01:18:26,232 --> 01:18:28,319
سيكتشفون أمرى-
لن يكتشفوا-

991
01:18:28,450 --> 01:18:29,972
سيكتشفون ممن أنا متزوج

992
01:18:30,102 --> 01:18:33,190
أنظرى ماذا فعلوا بأميل هوبكا
أميل الذى لم يفعل شيئا

993
01:18:33,320 --> 01:18:36,016
و أنا خدعتهم
لقد أفسدت و لا أعذار

994
01:18:38,234 --> 01:18:41,148
أنا أفعل نفس الشئ:
اقتل الاحمق الذى خانهم

995
01:18:41,278 --> 01:18:44,496
لا حاجة لهم بأن يكتشفوا أمرك-
ماثيز حازم جدا-

996
01:18:44,626 --> 01:18:47,801
أنه يكرهك , لكن تخيلاته لن تذهب

997
01:18:47,931 --> 01:18:51,150
بعيدا حتى يتصور أنك متزوج
من عميلة أمريكية

998
01:18:51,671 --> 01:18:56,107
نحن محمون بفداحة غباءك لبعض من الوقت

999
01:18:56,238 --> 01:18:59,412
أسمعى, سأعتنى بأمرها بنفسى-
لا , ليس بتلك الطريقة-

1000
01:18:59,542 --> 01:19:02,891
لقد كنت أنظر اليها وهى نائمة
و كنت أستطيع....

1001
01:19:03,022 --> 01:19:04,500
أهدا أليكس

1002
01:19:07,805 --> 01:19:10,676
أنت متهور
كسابقا فى زواجك

1003
01:19:10,850 --> 01:19:14,981
لقد منعتنى سابقا
دعنى أعد ذلك تلك المرة

1004
01:19:15,676 --> 01:19:18,937
أسمعنى
لا يجب أن يعرف أحد أنها عميلة

1005
01:19:19,025 --> 01:19:22,591
لا يجب أن تشك فيك أو فى

1006
01:19:23,721 --> 01:19:26,461
يجب أن تسمح لها بالتحرك بحرية تامة

1007
01:19:26,766 --> 01:19:28,635
لكنها ستكون على مقود

1008
01:19:29,070 --> 01:19:32,028
لن تعلم شيئا من هذا القبيل

1009
01:19:32,679 --> 01:19:36,854
لا بد أن ترحل
لا بد أن يحدث ذلك ببطئ

1010
01:19:37,115 --> 01:19:42,638
من الممكن أن تصبح مريضة
و تبقى مريضة لفترة حتى...

1011
01:19:52,031 --> 01:19:54,292
أشربى القهوة عزيزتى
أنها تبرد

1012
01:19:54,989 --> 01:19:56,902
أأنت خارج هذه الليلة يا أليكس؟

1013
01:19:57,032 --> 01:20:00,163
لا عزيزتى, لدى بعض الرسائل لأكتبها
ألى أين أنتى ذاهبة؟

1014
01:20:01,077 --> 01:20:02,816
فقط للتسوق

1015
01:20:03,643 --> 01:20:05,991
أود أن أذهب للأمبريال
و ربما سأذهب الى الكوسومو

1016
01:20:06,121 --> 01:20:08,295
لأرى ان كان يوجد بعض الكتب
الجديدة من نيويورك

1017
01:20:08,425 --> 01:20:11,383
اذا كنتى ذاهبة الى هناك
من فضلك اذهبى الى سيساسكروز من أجلى

1018
01:20:11,513 --> 01:20:13,078
و اعرفى ان وصلت سجائرى هناك

1019
01:20:13,209 --> 01:20:14,601
انهم نحو الألف

1020
01:20:14,687 --> 01:20:16,862
اذا وصلوا , أطلبى منهم أن
يحفظوها لى

1021
01:20:21,037 --> 01:20:22,689
هل حدث شيئا لكى؟

1022
01:20:23,559 --> 01:20:25,907
لا, فقط الضوء يضايقنى

1023
01:20:26,037 --> 01:20:28,299
لدى بعض الصداع
هل من فضلك...

1024
01:20:28,429 --> 01:20:30,517
نعم, أعتقد أن أصلح ذلك-
شكرا لك-

1025
01:20:31,865 --> 01:20:34,605
بعض الناس ينالون الكثير من الشمس هنا
يجب أن تكونى حذرة

1026
01:20:36,736 --> 01:20:40,214
أعتقد أنكى لا بد أن تكونى فخورة بنفسك
سيدة سيباستيان

1027
01:20:41,171 --> 01:20:44,302
الرمل الذى أحضره دفلين
كان يورانيوم خام

1028
01:20:44,433 --> 01:20:46,433
لذا نحن علم الى
أين نحن ذاهبون

1029
01:20:46,868 --> 01:20:50,913
مهمتك من الان و صاعدا ستكون
اكتشاف من أين يأتى اليورانيوم

1030
01:20:51,216 --> 01:20:54,695
ان موقع ايداع اليورانيوم من
الأهمية الواسعة و ...

1031
01:20:54,869 --> 01:20:56,609
و نحن نضع عدد كبير نسبيا
من الرجال عليه

1032
01:20:56,739 --> 01:20:59,262
لكننى أعتقد أنكى ستساعدينا كثيرا

1033
01:20:59,392 --> 01:21:00,349
حسنا

1034
01:21:00,436 --> 01:21:03,480
لكن ذلك ليس السبب الرئيسى
لطلبى مجيئك الى هنا

1035
01:21:03,610 --> 01:21:06,220
لا؟-
لا , أردت اخبارك أن-

1036
01:21:06,350 --> 01:21:09,090
أنا بصدد تغيير أتصالك فى
خلال أسبوع

1037
01:21:09,568 --> 01:21:12,133
السيد دفلين حول الى اسبانيا

1038
01:21:13,482 --> 01:21:14,656
أسبانيا؟

1039
01:21:15,961 --> 01:21:19,179
أيعرف السيد دفلين ذلك؟-
نعم,لقد طلب من أجل التحويل

1040
01:21:19,309 --> 01:21:20,222
لماذا

1041
01:21:20,353 --> 01:21:22,440
أحزر بأنه أعتقد
أنه سياخى هنا

1042
01:21:23,702 --> 01:21:25,092
أنه يريد أن يترك ريو

1043
01:21:25,180 --> 01:21:29,267
لقد أعتقد أنه سيجد أسبانيا
أكثر جمالا

1044
01:21:29,615 --> 01:21:32,921
نعم , أعتقد ذلك
لن يوجد الكثير

1045
01:21:33,007 --> 01:21:36,443
لرجل ذكى مثل السيد دفلين
ليفعله فى ريو بعد ذلك

1046
01:21:36,573 --> 01:21:39,095
حسنا بالطبع هو تقريبا روتين الان

1047
01:21:40,791 --> 01:21:44,531
فى هذه الأثناء سأتخابر مع السيد
دفلين كالعادة

1048
01:21:44,705 --> 01:21:47,576
نعم,حتى يصل رجلنا الجديد

1049
01:21:48,228 --> 01:21:52,098
شكرا لك قائد بريسكوت
سأبقى أذانى صاغية

1050
01:21:52,228 --> 01:21:53,402
مع السلامة-
مع السلامة-

1051
01:21:54,403 --> 01:21:57,534
اوه, وتمهلى فى تلك الشمس

1052
01:22:10,275 --> 01:22:11,841
عزيزتى , ماذا بكى؟

1053
01:22:12,320 --> 01:22:13,972
لا أعرف

1054
01:22:14,103 --> 01:22:18,408
هل أنتى متعبة؟-
نعم, انى مشوشة جدا-

1055
01:22:18,843 --> 01:22:19,668
ماذا بها؟

1056
01:22:19,799 --> 01:22:21,799
كنا نمشى
ثم تعبت فجأة

1057
01:22:21,886 --> 01:22:24,061
سأكون بخير
هيا بنا للداخل

1058
01:22:46,500 --> 01:22:48,282
أسفة,لم أستطع الوصول فى الوقت المناسب

1059
01:22:48,370 --> 01:22:51,066
حسنا,لقد كنت وحيدا أقرفص
على الكرسى طوال النهار

1060
01:22:51,283 --> 01:22:54,371
نعم,ريو من الممكن أن تكون مدينة مملة جدا

1061
01:22:54,458 --> 01:22:56,067
ماالجديد؟

1062
01:22:57,154 --> 01:22:59,458
لاشئ
ما الجديد عندك؟

1063
01:22:59,720 --> 01:23:00,590
لاشئ

1064
01:23:02,459 --> 01:23:04,634
هل من مشاكل عائلية
أخرى بشأن تلك الليلة؟

1065
01:23:06,808 --> 01:23:07,808
لا

1066
01:23:07,939 --> 01:23:09,853
هل وجدت أثار الرمل؟

1067
01:23:10,983 --> 01:23:12,766
لا,ليس بعد

1068
01:23:13,767 --> 01:23:15,506
فقط زيارة اجتماعية,أليس كذلك؟

1069
01:23:16,636 --> 01:23:18,549
بعض من الهواء المنعش يساعد

1070
01:23:19,420 --> 01:23:21,072
لا تبدين جميلة

1071
01:23:23,246 --> 01:23:25,508
حسنا-
مريضة؟-

1072
01:23:26,899 --> 01:23:28,943
لا
أنه صداع الكحول

1073
01:23:32,421 --> 01:23:34,813
هذه هى الاخبار
العودة للزجاجة مرة أخرة

1074
01:23:35,466 --> 01:23:38,597
نوع ما يخفف أعمالى الرتيبة

1075
01:23:38,727 --> 01:23:41,902
حفلة كبيرة؟-
أنه فقط فى نطاق العائلة-

1076
01:23:42,033 --> 01:23:44,033
يبدو الجو مرح جدا

1077
01:23:44,468 --> 01:23:46,251
أنه يساعد على الحياة فى مدينة مضجرة

1078
01:23:47,121 --> 01:23:49,208
من الأفضل لكى أن تتمهلى
على تلك المشروبات

1079
01:23:51,512 --> 01:23:56,035
ألا تجد ريو مدينة صغيرة لتتركها؟

1080
01:23:57,514 --> 01:23:59,036
ليست بالمدينة السيئة

1081
01:24:00,428 --> 01:24:03,515
تبدين شاحبة
لابد و أنكى قد قضيتى ليلة

1082
01:24:03,645 --> 01:24:06,820
نعم, لقد كانت كذلك

1083
01:24:06,951 --> 01:24:09,690
حسنا,اذا أردتى المضى فى ذلك الطريق
استمرى بقضاء وقت ممتع

1084
01:24:10,212 --> 01:24:11,777
لا سبب كى لاتفعلين ذلك

1085
01:24:12,125 --> 01:24:14,996
ذلك صحيح دفلين
هناك شئ يخصك

1086
01:24:15,126 --> 01:24:16,692
كان على أن أعطيك أياه منذ فترة

1087
01:24:16,865 --> 01:24:21,258
ماهذا؟-
الوشاح الذى أعرتنى أياه فى ميامى-

1088
01:24:27,171 --> 01:24:28,563
تنظيف البيت,أليس كذلك؟

1089
01:24:29,216 --> 01:24:30,520
نعم

1090
01:24:33,956 --> 01:24:35,565
حسنا,وداعا دفلين

1091
01:24:36,652 --> 01:24:38,522
ماذا تقصدين ب"وداعا"

1092
01:24:40,218 --> 01:24:41,913
لاشئ, فقط وداعا

1093
01:24:43,131 --> 01:24:45,523
الهواء المنعش لا يناسب
صداع الكحول كما ظننت

1094
01:24:45,653 --> 01:24:47,263
أجلسى,مازلتى متعبة

1095
01:24:47,915 --> 01:24:49,046
لا أريد

1096
01:24:51,220 --> 01:24:52,916
الى أين أنتى ذاهبة؟

1097
01:24:53,525 --> 01:24:55,873
للبيت

1098
01:25:00,874 --> 01:25:03,309
أنتى لا تأخذين بالك من نفسك
يا أليسا؟

1099
01:25:03,440 --> 01:25:04,918
اوه, أظننى أبدو أفضل

1100
01:25:05,657 --> 01:25:07,484
أنتى تبدين سيئة

1101
01:25:09,832 --> 01:25:11,572
الدوائر تحت العين

1102
01:25:14,267 --> 01:25:16,833
عزيزتى,يجب أن تذهبى
لطبيب كى يكتشف

1103
01:25:16,964 --> 01:25:18,312
ماذا بك

1104
01:25:19,530 --> 01:25:21,573
أنا لم أذهب للأطباء مطلقا

1105
01:25:22,096 --> 01:25:24,618
أنهم دائما يريدنوك أن تذهب
للمستشفى

1106
01:25:25,140 --> 01:25:27,488
ربما تذهبين للمستشفى

1107
01:25:29,358 --> 01:25:33,097
أخبرينى منذ متى تحسين بالتعب؟

1108
01:25:35,663 --> 01:25:39,534
لا أتذكر
ربما فى الحفلة, أعتقد

1109
01:25:39,664 --> 01:25:41,100
أعتقد أن نزهة بحرية

1110
01:25:41,230 --> 01:25:44,448
ستكون أفضل يا عزيزتى من
المتشفى و الاطباء

1111
01:25:44,534 --> 01:25:47,014
رحلة فى أى مكان
ربما أسبانيا؟

1112
01:25:47,144 --> 01:25:49,622
سترد الورود فى خدودك عزيزتى

1113
01:25:49,796 --> 01:25:52,362
لا أعتقد ذلك
لم أعد أهتم بالمراكب

1114
01:25:52,493 --> 01:25:54,059
من الممكن أن نذهب سويا عزيزتى

1115
01:25:54,189 --> 01:25:57,276
اذا تحملتى ترك
أليكس لعدة أسابيع

1116
01:25:57,711 --> 01:26:00,363
أعتقد أننى أفضل أليكس
فى حالة دوار البحر

1117
01:26:03,104 --> 01:26:04,669
دائما ما أصاب بدوار البحر

1118
01:26:05,844 --> 01:26:08,670
اذا من الممكن أن تحبى الجبال

1119
01:26:10,235 --> 01:26:12,801
الهواء منعش و نقى

1120
01:26:12,931 --> 01:26:15,888
أنا ذاهب الاسبوع القادم-
هل ستتركنا؟-

1121
01:26:16,541 --> 01:26:18,280
أسفة,سأفتقدك

1122
01:26:18,889 --> 01:26:22,150
سأؤخر عملى لفترة طويلة

1123
01:26:22,281 --> 01:26:26,065
اذا أتيتى معى
فلن تصابى بدوار البحر

1124
01:26:27,108 --> 01:26:31,501
و جبال الامريس جميلة
للغاية ومغطاة بالورود

1125
01:26:31,631 --> 01:26:35,327
ماتحتاجه أليسا هو الراحة
و ليس تسلق الجبال

1126
01:26:35,936 --> 01:26:38,240
لقد سمعت عن الامريس

1127
01:26:38,502 --> 01:26:40,328
حقا؟

1128
01:26:42,633 --> 01:26:46,025
نعم, سمعت عن البلدات
الصغيرة الجميلة

1129
01:26:46,155 --> 01:26:48,200
أخبرنى,هل أنت ذاهب الى ليبولدينا؟

1130
01:26:48,417 --> 01:26:52,505
لا, أنا ذاهب الى ...-
هل تود فى شرب البراندى يا أوتو؟-

1131
01:26:52,635 --> 01:26:54,592
لا شكرا

1132
01:26:54,939 --> 01:26:59,071
أنا لا أشرب أكثر من كأس واحد
و حتى ذلك يعتبر كثيرا

1133
01:26:59,158 --> 01:27:00,854
فقط سأنتهى من كوب القهوة

1134
01:27:00,985 --> 01:27:02,898
لا, أنها ليست...-
أنه كوب أليسا-

1135
01:27:04,072 --> 01:27:06,115
أسف

1136
01:27:06,986 --> 01:27:10,247
نعم, ربما أليكس محق عزيزتى

1137
01:27:10,421 --> 01:27:13,117
فى حالتك تلك,الراحة هى
أفضل طبيب

1138
01:27:14,204 --> 01:27:18,162
اذا بقيتى على ذلك لمدة أيام قليلة

1139
01:27:18,292 --> 01:27:22,075
تقرأين,تسترخين
تنسين كل مشاكلك

1140
01:27:22,205 --> 01:27:25,206
ستكون بمثابة هواء طبى محيط

1141
01:27:25,641 --> 01:27:28,033
و عندما أعود ستكونين بخير

1142
01:27:28,467 --> 01:27:30,773
و ستجعلينا كلنا سعداء

1143
01:27:36,426 --> 01:27:39,557
أستأذنكم
سأذهب للسرير..أنى أشعر ب...

1144
01:27:39,687 --> 01:27:41,427
الألم مرة أخرى عزيزتى؟

1145
01:27:41,558 --> 01:27:43,036
أسفة للشكوى ثانية

1146
01:27:45,080 --> 01:27:46,907
هل أصطحبك لغرفتك؟

1147
01:28:40,090 --> 01:28:41,831
أليسا
جوزيف

1148
01:28:41,961 --> 01:28:43,570
جوزيف
ساعدنى لحملها

1149
01:28:43,700 --> 01:28:46,005
احملها للسرير-
نعم,لغرفتها بالأعلى-

1150
01:28:46,527 --> 01:28:48,049
هيا عزيزتى

1151
01:28:55,789 --> 01:28:57,746
لقد أخبرتك أنها مريضة

1152
01:28:57,877 --> 01:29:01,008
هيا,لا تثيرى نفسك
فقط كونى هادئة

1153
01:29:02,356 --> 01:29:05,922
لا,لا,أذهب بعيدا

1154
01:29:16,184 --> 01:29:18,664
الصداع جاء فجأة
أنا واثق أنه ليس خطيرا

1155
01:29:22,098 --> 01:29:25,926
لابد من وجود طبيب
أنها تعانى كثيرا

1156
01:29:26,056 --> 01:29:28,622
سأتصل بالمستشفى
سأحضر دكتور ليزارد

1157
01:29:28,752 --> 01:29:32,362
لا تقلق عزيزى أوتو
سنحضر واحدا

1158
01:29:32,492 --> 01:29:34,057
سنعتنى بها أفضل عناية

1159
01:29:37,319 --> 01:29:39,754
أغلق التلفون جوزيف

1160
01:29:39,885 --> 01:29:42,320
لابد أن تكون هادئة تماما

1161
01:29:42,669 --> 01:29:44,320
أخرجه خارج الحجرة

1162
01:30:12,196 --> 01:30:14,196
خمس أيام, أليس كذلك؟

1163
01:30:14,283 --> 01:30:16,283
Say, that must be quite
a binge she's on.

1164
01:30:16,371 --> 01:30:17,718
لا أعتقد ذلك

1165
01:30:17,849 --> 01:30:21,241
أنت قلت أنها كانت مخمورة عندما
رأيتها الاسبوع الماضى

1166
01:30:21,371 --> 01:30:24,633
لكن كان لدى الوقت للتفكير فى ذلك-
فيما فكرت؟-

1167
01:30:24,763 --> 01:30:27,547
تعاطيها للخمر
لا أصدقه

1168
01:30:27,633 --> 01:30:29,503
لماذا وجب عليها أن تكذب عليك؟

1169
01:30:29,764 --> 01:30:30,939
لا أعلم

1170
01:30:31,069 --> 01:30:33,243
لكنها لم تكن مخمورة
لقد كانت مريضة

1171
01:30:33,373 --> 01:30:35,244
من الممكن أنها لم تظهر
لهذا السبب

1172
01:30:35,722 --> 01:30:37,461
بدت كما تكون النهاية لها

1173
01:30:37,592 --> 01:30:40,853
و لكنه يبقى صداع كحول بالنسبة لى-
حسنا, سأتصل بها-

1174
01:30:40,983 --> 01:30:43,549
أنتظر دقيقة!
لا أريدك أن تعبث بالأشياء

1175
01:30:43,680 --> 01:30:45,767
نأمل أن ننتهى من هذه القضية
فى خلال أيام معدودة

1176
01:30:45,854 --> 01:30:47,159
لن أعبث بشئ

1177
01:30:47,289 --> 01:30:50,334
فقط زيارة اجتماعية
أنا صديق للعائلة

1178
01:30:50,464 --> 01:30:53,682
حسنا,أفعل اذا أردت

1179
01:30:54,116 --> 01:30:56,335
و أتصل بى عندما تعود

1180
01:30:56,465 --> 01:30:57,465
سأفعل

1181
01:31:24,210 --> 01:31:25,210
طابت ليلتك سيدى

1182
01:31:25,340 --> 01:31:27,602
طابت ليلتك
هل العائلة بالبيت اليوم؟

1183
01:31:27,906 --> 01:31:28,732
نعم سيدى

1184
01:31:28,862 --> 01:31:31,689
هل تمانع فى اخبار السيد
سيباستيان بأن دفلين هنا؟

1185
01:31:33,820 --> 01:31:36,777
ماذا بك جوزيف؟-
أسف سيدى لكن-

1186
01:31:36,865 --> 01:31:40,170
لقد طلب منى السيد سيباستيان عدم
أزعاجه

1187
01:31:40,343 --> 01:31:41,256
هل هو نائم؟

1188
01:31:41,386 --> 01:31:44,301
لا سيدى, أنه فى المكتب
مع بعض شركاء العمل

1189
01:31:44,431 --> 01:31:46,823
متى سينتهى من ذلك؟-
لا أعلم سيدى-

1190
01:31:47,127 --> 01:31:49,998
هل السيدة سيباستيان موجودة؟-
نعم سيدى-

1191
01:31:50,128 --> 01:31:52,694
هل تمانع أخبارها بأننى موجود؟-
أخشى أننى لا أستطيع-

1192
01:31:52,824 --> 01:31:53,650
لما لا؟

1193
01:31:53,780 --> 01:31:56,260
أنها مريضة و قد ألتزمت فراشها

1194
01:31:58,782 --> 01:32:00,042
أسف لسماع ذلك

1195
01:32:00,173 --> 01:32:02,087
منذ متى و هى مريضة؟-
أسبوع واحد-

1196
01:32:02,217 --> 01:32:04,261
هل طلبتوا لها طبيب؟-
أعتقد ذلك سيدى-

1197
01:32:04,956 --> 01:32:07,262
نحن نرعاها جيدا

1198
01:32:07,740 --> 01:32:10,567
اذا أردت أن تنتظر
سأخبر السيد سيباستيان

1199
01:32:10,697 --> 01:32:12,219
حسنا

1200
01:32:19,742 --> 01:32:21,829
أعذرنى سيدى
ماذا يا جوزيف؟

1201
01:32:21,960 --> 01:32:23,917
السيد دفلين هنا للقائك

1202
01:32:26,309 --> 01:32:28,048
أخبره بأننى سأكون
معه فى خلال دقيقة

1203
01:32:28,222 --> 01:32:29,353
حاضر سيدى

1204
01:32:31,875 --> 01:32:34,528
أستمر أيها البروفيسور
يبدو خطيرا بالنسبة لى

1205
01:32:34,658 --> 01:32:36,006
بالنسبة لى أيضا

1206
01:32:36,136 --> 01:32:38,528
ماذا حدث يوم الاثنين؟-
نفس الشئ-

1207
01:32:39,746 --> 01:32:42,964
عندما خرجت من البنك
كان هناك رجل يتتبعنى

1208
01:32:43,312 --> 01:32:45,834
هذا الصباح, عندما ذهبت
لمكتب التذاكر

1209
01:32:45,964 --> 01:32:48,965
نفس الرجل ظل ورائى

1210
01:33:55,282 --> 01:33:56,848
أليسا

1211
01:33:57,066 --> 01:33:58,283
أليسا

1212
01:34:02,588 --> 01:34:03,806
دفلين

1213
01:34:05,589 --> 01:34:07,415
ماذا بكى أليسا؟

1214
01:34:07,503 --> 01:34:10,025
أنا سعيدة أنك جئت

1215
01:34:12,329 --> 01:34:15,416
لقد كنت مضطرا
لم أكن أتحمل أكثر من ذلك

1216
01:34:15,548 --> 01:34:17,331
منتظرا وقلقا عليك

1217
01:34:18,983 --> 01:34:20,939
لم يكن ذلك صداع الكحول عندما قابلتك وقتها

1218
01:34:21,678 --> 01:34:24,506
لقد كنت مريضة اذا
ماذا بكى؟

1219
01:34:25,071 --> 01:34:26,941
نعم لقد كنت مريضة وقتها

1220
01:34:28,419 --> 01:34:30,028
ماذا حدث لكى؟

1221
01:34:31,550 --> 01:34:34,246
اوه,دفلين-
ماذا بكى عزيزتى؟-

1222
01:34:35,551 --> 01:34:41,074
أنهم سممونى
لم أستطع الهروب منهم

1223
01:34:41,378 --> 01:34:43,292
حاولت و لكن لم يفلح

1224
01:34:43,509 --> 01:34:44,901
منذ متى؟

1225
01:34:47,075 --> 01:34:48,641
منذ الحفلة

1226
01:34:49,597 --> 01:34:52,511
أليكس وأمه أكتشفوا أمرى

1227
01:34:55,859 --> 01:34:57,947
حاولى أن تقفين

1228
01:34:58,730 --> 01:35:01,208
قفى
سأخذك خارجا

1229
01:35:01,339 --> 01:35:02,861
لقد أعتقدت أك ذهبت

1230
01:35:04,470 --> 01:35:07,340
لا,كان على أن أراكى مرة أخرى للتحدث مع
حبيبتى

1231
01:35:08,079 --> 01:35:10,515
كنت سأذهب لأنى أحبك

1232
01:35:10,601 --> 01:35:13,211
لم أكن لأتحمل رؤيتك معه

1233
01:35:20,647 --> 01:35:23,778
اوه ,أنت تحبنى
لماذا لم تخبرنى من قبل؟

1234
01:35:25,517 --> 01:35:29,083
أعلم,لكنى لم أستطع الرؤية
أو التفكير بما يحلو لى

1235
01:35:30,823 --> 01:35:36,825
لقد كنت متعب جدا

1236
01:35:40,172 --> 01:35:44,217
أنت تحبنى
أنت تحبنى

1237
01:35:44,521 --> 01:35:47,478
منذ زمن طويل
طوال الوقت,منذ البداية

1238
01:35:51,827 --> 01:35:53,349
ألبسى معطفك

1239
01:35:55,437 --> 01:35:57,220
هيا-
حاضر-

1240
01:35:58,219 --> 01:35:59,263
حاولى أن تنهضى

1241
01:36:02,785 --> 01:36:07,396
دفلين, أخسى أننى لن أستطيع
لأنهم أعطونى حبوب منومة

1242
01:36:08,961 --> 01:36:11,527
أستمرى بالكلام

1243
01:36:13,353 --> 01:36:15,745
أين معطفك؟-
فى الحجرة هناك-

1244
01:36:16,527 --> 01:36:19,572
لم يجعلوا الاخرين يعرفون بأمرى

1245
01:36:27,182 --> 01:36:28,138
استمرى بالكلام

1246
01:36:32,879 --> 01:36:34,183
استمرى
ماذا حدث؟

1247
01:36:36,140 --> 01:36:39,314
أليكس أكتشف-
و الاخرين لم يكتشفوا بعد؟-

1248
01:36:39,880 --> 01:36:44,359
كانوا سيقتلوه اذا عرفوا
لقد قتلوا اميل

1249
01:36:45,707 --> 01:36:47,316
هل انتى متعبة؟

1250
01:36:47,403 --> 01:36:49,664
لا أعرف, الحبوب....

1251
01:36:49,838 --> 01:36:51,317
أعطنى قدمك

1252
01:36:53,665 --> 01:36:55,970
قلها مرة أخرى
ستبقينى مستيقظة

1253
01:36:56,317 --> 01:36:58,014
أحبك

1254
01:36:59,580 --> 01:37:01,493
انهضى
انهضى

1255
01:37:02,102 --> 01:37:04,320
استمرى,استيقظى
تكلمى

1256
01:37:05,798 --> 01:37:08,799
دكتور أندرسون....-
استمرى-

1257
01:37:08,929 --> 01:37:10,494
تكلمى

1258
01:37:10,625 --> 01:37:15,191
الرمل يأتى من جبال الأمريس

1259
01:37:15,322 --> 01:37:16,583
سنجد ذلك

1260
01:37:16,713 --> 01:37:20,410
من مدينة تدعى سانتا...

1261
01:37:20,540 --> 01:37:22,323
فتاة جيدة
سنهتم بذلك لاحقا

1262
01:37:22,453 --> 01:37:24,193
هيا, اتمرى بالكلام-
أنا خائفة دفلين-

1263
01:37:24,324 --> 01:37:27,541
أنهم جميعا فى المنزل
لن نستطيع

1264
01:37:36,151 --> 01:37:37,717
لا تتركنى أبدا

1265
01:37:37,804 --> 01:37:39,370
لن أتركك مرة أخرى

1266
01:37:41,457 --> 01:37:43,240
لن أحاول أن أفعل

1267
01:37:43,805 --> 01:37:45,284
أصمدى
أنه قادم

1268
01:37:51,850 --> 01:37:54,329
ماذا تفعلين أليسا؟
ماهذا سيد دفلين؟

1269
01:37:54,460 --> 01:37:56,895
سأخذها الى المستشفى
للتلص من السم الذى بها

1270
01:37:57,678 --> 01:37:58,765
سم؟

1271
01:37:58,895 --> 01:38:00,939
هل تود ان يعرف أصدقاءك اللذين بالأسفل؟

1272
01:38:01,548 --> 01:38:03,287
سأرجعها لحجرتها

1273
01:38:03,417 --> 01:38:05,549
لا , سأختلق ضجة اذا فعلت

1274
01:38:05,679 --> 01:38:06,636
أليكس

1275
01:38:08,071 --> 01:38:10,246
هل يعرف؟-
نعم-

1276
01:38:10,376 --> 01:38:11,420
ماذا يحدث أليكس؟

1277
01:38:13,942 --> 01:38:14,811
أليسا!

1278
01:38:15,202 --> 01:38:16,985
هل ساءت حالتها؟-
نعم-

1279
01:38:17,159 --> 01:38:19,204
حسنا عزيزتى,سنذهب من هنا

1280
01:38:20,465 --> 01:38:23,291
أنت لم تنسى ماحدث لأميل,أليس كذلك
يا سيباستيان؟

1281
01:38:27,596 --> 01:38:28,944
ساعده,أليكس

1282
01:38:29,945 --> 01:38:31,945
أنا سعيد أنك عاقلة سيدتى

1283
01:38:32,075 --> 01:38:33,902
أنا لا أشى الموت

1284
01:38:35,250 --> 01:38:37,163
لديك فرصة هنا والان

1285
01:38:37,294 --> 01:38:38,816
أخبرهم من تكون

1286
01:38:40,120 --> 01:38:41,556
أتريد أية مساعدة أليكس؟

1287
01:38:42,642 --> 01:38:45,383
لا,نستطيع أن نحملها-
الى أين ستأخذوها؟-

1288
01:38:47,905 --> 01:38:49,688
أجب على ذلك,أليكس

1289
01:38:50,036 --> 01:38:51,428
الى المستشفى

1290
01:38:51,558 --> 01:38:53,776
أليكس تحدث اليهم

1291
01:38:58,994 --> 01:39:00,994
أنا سعيد أنها ستذهب

1292
01:39:01,256 --> 01:39:03,125
كان من الواجب عليك أليكس ألا تنتظر
كل ذلك الوقت

1293
01:39:05,865 --> 01:39:08,039
ماذا أنا فاعل,هل سأبدأ
بأطلاق النا؟

1294
01:39:10,257 --> 01:39:12,214
أصمدى عزيزتى,لدينا فقط
عشرين ياردة للخروج

1295
01:39:12,474 --> 01:39:13,953
ماذا حدث أليكس؟

1296
01:39:18,867 --> 01:39:20,607
لقد انهارت

1297
01:39:21,477 --> 01:39:25,130
لقد سمع السيد دفلين صرختها
عندما كان منتظرنى

1298
01:39:25,217 --> 01:39:26,174
هيا أليسا

1299
01:39:26,304 --> 01:39:29,000
نعم,لقد أتصلت بالمستشفى
حالما رأيت حالتها

1300
01:39:29,478 --> 01:39:31,130
ألديك سيارة سيد دفلين؟-
فى الامام-

1301
01:39:31,261 --> 01:39:32,218
قبعتك أليكس

1302
01:39:32,783 --> 01:39:34,696
هل ستذهبى معهم؟

1303
01:39:35,044 --> 01:39:38,045
لا,أليكس سيتصل بى
سأنتظر هنا

1304
01:39:40,872 --> 01:39:42,306
مسكينة

1305
01:39:45,090 --> 01:39:47,743
بما تشعرين؟-
مشوشة قليلا-

1306
01:39:47,873 --> 01:39:51,004
خذى نفس عميق-
أسرع-

1307
01:40:01,527 --> 01:40:04,442
أنتظر دقيقة,سأجلس معها-
لا مكان لك سيباستيان-

1308
01:40:04,572 --> 01:40:07,399
لابد ان تأخذنى,أنهم يروننى-
أنها مشكلتك-

1309
01:40:07,573 --> 01:40:10,443
أرجوك خذنى
أرجوك

1310
01:40:12,052 --> 01:40:14,922
لا يوجد تليفون بحجرتها
كى يتصل بالمستشفى

1311
01:40:16,531 --> 01:40:21,489
أليكس,هلا تفضلت بالداخل؟
أريد أن أتحدث أليك

1312
01:40:21,490 --> 01:40:24,490
تمـــــت الترجمة بواسطة

1313
01:40:24,491 --> 01:40:40,491
Eng_GeOvIeS

