1
00:00:46,975 --> 00:00:47,934
"المال المسترد"
ترجمة شريف وهبه
Besko0o تعديل 

2
00:00:47,935 --> 00:00:53,018
استغرق الأمر تقريباً حوالى 500 جنيه
. لسحق جمجمة إنسان

3
00:00:53,081 --> 00:00:57,206
لكن العاطفة الإنسانية
. أكثر بكثير من شىء مُرْهف

4
00:01:09,610 --> 00:01:13,222
( خذ على سبيل المثال ، ( سوزى
. أول صديقة حقيقة لى

5
00:01:13,286 --> 00:01:15,429
، بداية انهيارى الحقيقى

6
00:01:15,493 --> 00:01:17,507
. يحدث أمامى مباشرة

7
00:01:17,570 --> 00:01:21,087
لم أعتقد أن الأمر سيكون مشابهاً
. لحادث تصادم

8
00:01:21,150 --> 00:01:22,812
. لقد شددت المكابح بعنف

9
00:01:22,877 --> 00:01:26,713
. وأنزلقت نحو تأثير صدمة عاطفية

10
00:01:28,409 --> 00:01:30,357
إذن... أهذه كل جريرتى ؟

11
00:01:32,245 --> 00:01:34,003
. ( أعرفكم بنفسى ( بن ويليس

12
00:01:36,688 --> 00:01:41,355
أمر مضحك يدور فى عقلك
. فى وقت مثل هذا

13
00:01:41,419 --> 00:01:44,775
. مر عامان ونصف قضيناهما سوياً

14
00:01:46,789 --> 00:01:48,676
. الوعود التى قطعناها

15
00:01:52,033 --> 00:01:55,518
. العطلات التى قضيناها مع أبويها

16
00:01:56,860 --> 00:02:00,280
المصباح الذى اشتريناه
. من مؤسسة ( إيكيا ) معاً

17
00:02:06,195 --> 00:02:08,816
كان عامى الأخير
. فى كلية الفنون

18
00:02:08,880 --> 00:02:10,415
وفى خلال الأسابيع التى تلت هذا الانهيار

19
00:02:10,479 --> 00:02:13,037
. حاولت أن أفهم ما ضاع عن طريق الخطأ

20
00:02:13,100 --> 00:02:15,339
لِم افترقنا ؟

21
00:02:15,403 --> 00:02:19,590
الأمر هزلى، لكن عندما أعدت التفكير
. يبدو الآن السبب تافهاً للغاية

22
00:02:19,654 --> 00:02:22,851
يوماً ما كانت بجوارى
." وهى تقول " أنا أحبك

23
00:02:22,915 --> 00:02:26,015
وفى الأسبوع التالى
. كانت بصحبة شخص آخر

24
00:02:26,079 --> 00:02:28,478
على الأرجح
. تقول نفس الشىء

25
00:02:28,541 --> 00:02:30,300
إذن ، أكانت تحبنى حقاً ؟

26
00:02:31,451 --> 00:02:33,432
ما هو الحب على أية حال ؟

27
00:02:33,497 --> 00:02:36,374
وهل هو حقاً بذلك الزوال ؟

28
00:02:39,187 --> 00:02:41,520
. انس أمرها. أنت لا تريد أن تهدر وقتك

29
00:02:41,585 --> 00:02:45,165
.  فى التفكير بشأن فتاة هجرتك
. ( من أجل فاشل مثل ( ستيف جينكينس

30
00:02:45,229 --> 00:02:48,042
. إنها لم تهجرنى

31
00:02:48,106 --> 00:02:50,312
لماذا رمتك على أية حال ؟

32
00:02:51,400 --> 00:02:53,189
. الأمر انتهى

33
00:02:53,254 --> 00:02:56,131
لأن (سوزى ) تظن أن العشب أكثر
. خضرة دائماً على الجانب الآخر

34
00:02:56,195 --> 00:02:59,934
إنها تقلق دائماً عما إذا كان
. هناك حفل أفضل كى تذهب إليه

35
00:02:59,999 --> 00:03:03,387
. أو صديق أفضل تمتلكه

36
00:03:03,451 --> 00:03:06,169
. شعرت فقط أننى لن أستطيع إسعادها أبداً

37
00:03:09,749 --> 00:03:12,595
(  وبعدها ( ستيف جينكينس
. بدأ بمواعدتها بالرسائل القصيرة

38
00:03:12,658 --> 00:03:15,600
كيف حصل ( ستيف جينكينس ) على رقمها ؟

39
00:03:15,664 --> 00:03:17,454
. كانت وجهة نظر صائبة

40
00:03:17,518 --> 00:03:20,139
. أتخيل بمفردى الأمر الأسوأ

41
00:03:21,323 --> 00:03:23,784
لا أريد أن أفكر بشأن
. هذا الأمر

42
00:03:23,848 --> 00:03:26,341
. تحتاج للخروج مع فتاة جميلة. موديل أو ما شابه ذلك

43
00:03:26,405 --> 00:03:28,003
لِم ؟

44
00:03:28,068 --> 00:03:30,657
حسناً، لأنه إذا كان لديك
. فتاة جميلة متعلقة بذراعك

45
00:03:30,721 --> 00:03:32,351
. إذن فأنت ولابد أن تستحق امتلاكها

46
00:03:32,415 --> 00:03:34,429
النساء فى منافسة مع بعضهن
. كما ترى

47
00:03:34,493 --> 00:03:37,050
سوزى ) ستراك مع فتاة مثيرة)
. عندها ستفكر فى نفسها

48
00:03:37,115 --> 00:03:39,033
لو أستطيع أن أستعيد ( بن ) مجدداً"
، من تلك الفتاة المثيرة

49
00:03:39,097 --> 00:03:40,600
" إذن على َّ أن أكون أكثر جمالاً منها

50
00:03:41,974 --> 00:03:44,564
إن نجاح ( شون ) مع النساء كان
. مثيراً للإعجاب بحق

51
00:03:49,774 --> 00:03:51,821
. هذا صحيح
. فلتسأل والدتك

52
00:03:53,994 --> 00:03:57,799
. السؤال التاريخى القديم
ما هو الحب ؟

53
00:03:57,863 --> 00:04:00,900
. معذرة

54
00:04:06,750 --> 00:04:10,682
. ذلك جيد. ذلك رائع

55
00:04:40,957 --> 00:04:44,922
بن ) ،السيد ( أدامز ) هنا )
. ليخصص جُلّ وقته من أجلك

56
00:04:44,985 --> 00:04:48,694
ألا تظن أنه ولابد أن نظهر له
قدراً ضئيلاً من الاحترام ؟

57
00:04:56,462 --> 00:04:59,083
. أرجو المعذرة

58
00:05:04,677 --> 00:05:08,290
أعيش فى مساكن الطلاب
. ليس بعيداً عن الكلية

59
00:05:08,354 --> 00:05:10,848
إنه أساساً
كتلة خرسانية ذات طوابق أربع

60
00:05:10,912 --> 00:05:14,811
يسكن فيه حوالى 120
. من الطلاب المختلين هرمونياً

61
00:05:21,941 --> 00:05:24,115
. هذه هى الفترة المحزنة

62
00:05:24,179 --> 00:05:27,759
. الوقت الذى تأتى فيه شياطين الندم إليك

63
00:05:29,709 --> 00:05:31,756
. إنها تقف بمحاذاة هناك

64
00:05:31,819 --> 00:05:34,665
: حينما أقول هذه الكلمات

65
00:05:34,729 --> 00:05:35,975
. آسف

66
00:05:36,039 --> 00:05:38,629
لا أظن أننى أستطيع
. أن أجعلك سعيدة

67
00:05:38,693 --> 00:05:40,515
. ربماً يجب أن ننفصل

68
00:05:42,210 --> 00:05:44,255
وتلك اللحظة حينما
. تصاب بالغضب

69
00:06:06,889 --> 00:06:08,487
من المتحدث ؟

70
00:06:10,726 --> 00:06:13,092
. ( سوزى ) ، أنا ( بن)

71
00:06:13,156 --> 00:06:16,864
. بن )! كنت نائمة )
ما الأمر ؟

72
00:06:17,919 --> 00:06:20,540
...  سوزى ) ، إنى)

73
00:06:22,362 --> 00:06:24,472
. إنى آسف

74
00:06:24,536 --> 00:06:26,583
. إنى آسفة أيضاً

75
00:06:30,355 --> 00:06:34,351
ألا تظنين أن هناك أى فرصة سانحة
كى نسترجع علاقتنا ؟

76
00:06:34,414 --> 00:06:37,228
. ( لا اظن هذا ( بن

77
00:06:37,291 --> 00:06:40,840
. أعتقد أن الأمر جرى مجراه الطبيعى

78
00:06:42,024 --> 00:06:43,878
إلى جانب
. إنى بصحبة ( ستيف) الآن

79
00:06:46,403 --> 00:06:48,737
هل تضاجعتى معه ؟

80
00:06:50,047 --> 00:06:51,422
. أجل

81
00:06:54,939 --> 00:06:57,464
أكان جيداً ؟
... أعنى ، أكان أفضل بالمقارنة

82
00:06:57,527 --> 00:07:00,629
لا أريد الحديث بشأن هذا
. ( معك ( بن

83
00:07:00,693 --> 00:07:03,922
لابد أن أذهب
. ( معذرة ( بن

84
00:07:03,986 --> 00:07:06,383
سوزى) ؟)

85
00:08:49,610 --> 00:08:52,712
أن تفكر بشأنها الآن وهى
، مع شخص آخر

86
00:08:52,775 --> 00:08:55,589
يُشْعر وكأن كل الأكسجين
. قد امتُصّ من الغرفة

87
00:09:54,859 --> 00:09:59,015
بعد انفصالى عن ( سوزى ) ، لم أستطع
. الاستغراق فى النوم بعدها

88
00:09:59,080 --> 00:10:03,043
كلما حاولت الاستغراق فى النوم بجدّ
. كلما شعرت بإجهاد أقل

89
00:10:03,108 --> 00:10:05,601
. كنتُ يقظاً بصورة تامة

90
00:10:05,665 --> 00:10:08,191
. جربت كل شىء

91
00:10:08,254 --> 00:10:11,547
. أصبحت فقط مُحصناً ضد النوم

92
00:10:13,370 --> 00:10:16,118
اكتشفت فجأة أنه كان لدى
. ثمان ساعات إضافية

93
00:10:17,750 --> 00:10:21,042
حياتي كانت
. ممتدة إلى الثلث

94
00:10:21,106 --> 00:10:23,599
أردت أن يمر الوقت سريعاً ، لكن بدلا من ذلك أجبرت على أن أشهد

95
00:10:23,663 --> 00:10:26,476
على مرور كل
. ثانية من كل ساعة

96
00:10:28,971 --> 00:10:31,208
أردت من الجُرح الذى أحسسته
. أن ينقضى

97
00:10:31,272 --> 00:10:33,702
، لكن فى بعض الخدع القاسية للأحداث

98
00:10:33,766 --> 00:10:36,227
. لدى الآن وقتاً أكثر بين يدى

99
00:10:36,291 --> 00:10:39,680
وقتاً أكثر
. (كى أفكر بشأن ( سوزى

100
00:10:39,744 --> 00:10:42,717
أتمانع أن تخرج كى تفحص تلك العجلة ؟

101
00:10:56,591 --> 00:11:00,364
أستقليت الحافلة
. دون مكان حقيقى أذهب إليه

102
00:11:00,427 --> 00:11:05,223
راقبتُ المنظر الطبيعى يتبدل ببطء
. كما لو كان متشبثاً بالساعات الأخيرة من شروق الشمس

103
00:11:05,287 --> 00:11:08,356
قبل أن تتركنى الشمس كى أواجه
. ليلة مؤرقة أخرى

104
00:11:20,856 --> 00:11:24,533
بدأت فى  قراءة كل الكتب
. التى طالما تمنيت أن يتسع لدى الوقت لقراءتها

105
00:11:24,597 --> 00:11:28,369
. مع الساعات الإضافية ، كان لدى وقتاً  لإعادة قراءة كتبى المفضلة

106
00:11:39,430 --> 00:11:41,604
لكنها لم تكن بمنأى أبداً
. عن خيالى

107
00:13:00,695 --> 00:13:03,348
، الحساب جنيهان وخمسة وسبعون شلناً
. من فضلك

108
00:13:09,774 --> 00:13:13,546
، كم سعر هذا
بدون هذين الاثنين ؟

109
00:13:20,644 --> 00:13:21,699
. جنيهاً وسبعون شلناً

110
00:13:29,243 --> 00:13:32,792
لقد أصبح جلياً أننى بحاجة
. أن أستغل بعضاً من وقتى

111
00:13:38,546 --> 00:13:41,167
نعم، نعم ، نعم

112
00:13:42,894 --> 00:13:44,365
. نعم ، نعم

113
00:13:44,428 --> 00:13:46,921
. نعم ، نعم

114
00:13:46,986 --> 00:13:50,663
. إنها تبدو مذهلة للغاية يا صاح

115
00:13:52,037 --> 00:13:54,051
. أظن أنك ستكون ملائماً جداً هنا

116
00:13:56,672 --> 00:13:58,974
. ( إنه شعور داخلى رائع ( بن

117
00:14:01,532 --> 00:14:03,578
الأمر رائع. نتمنى
أن تكون قد استمتعت حول القراءة بشأن

118
00:14:03,642 --> 00:14:05,879
فيما يشبه أنه جزء من
(سلسلسة محلات سانسبورى )
. كما تسمع عنها

119
00:14:05,944 --> 00:14:07,606
. أعرف ، أننى تلمست هذه معك

120
00:14:07,670 --> 00:14:12,082
. هناك العديد من الفرص، ( بن ). إنها حقيقة الحياة

121
00:14:18,092 --> 00:14:21,385
شعرتُ بنوبة دوار
. فى بقعة نائية

122
00:14:23,079 --> 00:14:26,916
تيار من النتائج المجهولة
. كانت فى طريقها

123
00:14:26,979 --> 00:14:31,295
تتحرك باتجاهى مثل
. موجة من القدر لا يمكن إيقافها

124
00:14:33,117 --> 00:14:36,921
. تى - إى -أيه- إم- دبليو- أو - أر - كاى

125
00:14:36,985 --> 00:14:38,936
. ( عمل جماعى ، ( بن

126
00:14:39,862 --> 00:14:41,844
. مرحباً بك على متن السفينة

127
00:15:00,163 --> 00:15:03,488
وهكذا بدأت العمل فى
. ( النوبة الليلية فى ( سانسبورى

128
00:15:05,502 --> 00:15:07,804
أثناء الساعات التى ينام
، فيها الأناس الطبيعيون

129
00:15:07,867 --> 00:15:10,265
. كنتُ مشغولاً فى استغلال وقتى

130
00:15:10,330 --> 00:15:14,357
، أعطيهم ساعاتى الثمانية الإضافية
. وهم فى المقابل يعطوننى المال. المال المُسترد

131
00:15:21,743 --> 00:15:24,460
. مرحباً -
. مرحباً -

132
00:15:24,523 --> 00:15:28,679
إنى متأخرة للمرة الثانية
.  جينكينس ) سيقتلنى. أراك لاحقاً)

133
00:15:28,743 --> 00:15:30,277
. أجل ، أراكِ لاحقاً

134
00:15:30,342 --> 00:15:33,410
. ( شارون ) -
نعم . سيد ( جينكينس) ؟ -

135
00:15:33,474 --> 00:15:35,488
. (تأخرت للمرة الثانية ، ( شارون -
. ( إنى آسفة ، سيد ( جينكينس -

136
00:15:35,552 --> 00:15:37,887
. إنها المرة الثانية فى هذا الأسبوع -
. ( أعرف ، سيد ( جينكينس -

137
00:15:37,950 --> 00:15:40,539
. إنى أعتذر ، لن يحدث هذا ثانية

138
00:15:40,604 --> 00:15:41,307
. حسناً

139
00:15:51,025 --> 00:15:55,086
إن عامى الأول فى كلية الفنون
. كان مملاً على أقل تقدير

140
00:15:55,150 --> 00:15:58,027
لكنه ساعدنى على تقدير
. أساسيات الحياة الصامتة

141
00:15:58,090 --> 00:16:00,776
أود أن أذكِّر الزبائن
. بأن ثمة عرض خاص

142
00:16:00,840 --> 00:16:04,100
اثنان من السلع بسعر واحد
. مُقدم على ممر رقم 10

143
00:16:04,164 --> 00:16:08,737
خبز وكعك طازج. ذلك الممر رقم 10
. عرض خاص سلعتان بثمن سلعة واحدة

144
00:16:12,189 --> 00:16:14,555
حسناً، لا تقم
!( بالتحديق فيه فقط ،( بن

145
00:16:16,089 --> 00:16:17,272
. نظف المكان

146
00:16:24,114 --> 00:16:27,342
. أترى ، كنت دائماً أريد أن أكون رساماً

147
00:16:27,406 --> 00:16:29,548
، ومثل العديد من الفنانين قبلى

148
00:16:29,612 --> 00:16:32,393
فإن الشكل النسائى كان ما يزال دائماً
. مصدراً عظيماً من الإلهام

149
00:16:38,531 --> 00:16:41,345
. كنت دائماً فى رهبة من القوة التى يمتلكنها بغير علم

150
00:16:45,308 --> 00:16:48,377
الآن، هل ستقوم بتنظيف الأرضية أم لا ؟

151
00:16:55,985 --> 00:16:59,311
. هناك فن فى التعامل مع ملل نوبة تغيير الثمانى ساعات

152
00:16:59,375 --> 00:17:02,892
فن أن تركن بذهنك فى مكان آخر
. بينما تدقّ الثوانى ببطء دون أدنى رحمة

153
00:17:04,170 --> 00:17:05,609
،  وجدت أن كل الناس الذين يعملون هنا

154
00:17:05,673 --> 00:17:08,262
. لديهم فنهم الرائع المتفرد الخاص بهم

155
00:17:08,326 --> 00:17:10,276
على سبيل المثال
. ( شارون بينتى )

156
00:17:10,340 --> 00:17:13,761
.  شارون ) تعرف القاعدة رقم واحد)
. إن الساعة هى العدو

157
00:17:13,825 --> 00:17:15,712
: القاعدة الأساسية هى

158
00:17:15,775 --> 00:17:19,804
، كلما نظرت طويلاً فى الساعة
. كلما تباطأ إحساسك بمرور الوقت

159
00:17:25,558 --> 00:17:27,412
إنها ستكشف الغطاء عن
المكان الخفى من ذهنك

160
00:17:27,476 --> 00:17:30,098
. وتعذبه مع مرور كل ثانية

161
00:17:35,211 --> 00:17:38,217
. هذا هو الفن الأساسى فى التعامل مع استغلال وقتك

162
00:17:42,916 --> 00:17:44,579
ألا توجد نقود مستردة ؟

163
00:18:02,034 --> 00:18:05,103
. ( هذا هو ( بارى بريكمان

164
00:18:05,167 --> 00:18:08,428
. أترى ، ( بارى ) يظن نفسه شخصاً جريئاً إلى حد ما

165
00:18:10,282 --> 00:18:13,447
كبداية ، ( بارى ) مشهور فعلاً

166
00:18:13,512 --> 00:18:15,685
، (عندما تعثرت إحدى دراجات ( بارى

167
00:18:15,748 --> 00:18:17,731
. قام المصور بوضع تلك اللقطة على الإنترنت

168
00:18:19,457 --> 00:18:21,471
. تعلق ( بارى ) منذ ذلك الحين بدراجة الرِّجل

169
00:18:24,029 --> 00:18:25,947
مات ستيفنز ) أيضاً)
. من ملوك دراجات الرِّجل

170
00:18:31,318 --> 00:18:33,779
وما هو الشىء الآخر ؟

171
00:18:38,510 --> 00:18:41,229
وما هو الشىء الآخر ؟

172
00:18:41,292 --> 00:18:44,841
! مقانق -
. بكل تأكيد -

173
00:18:47,845 --> 00:18:50,243
(الآن ( بارى ) و ( مات
. صديقان حميمان

174
00:18:50,307 --> 00:18:52,225
. تفضلى
. أعتنى بنفسكِ

175
00:18:52,289 --> 00:18:54,846
فيما بينهم ، كان لدى كل منهم
أسلوب مختلف جداً

176
00:18:54,910 --> 00:18:57,564
فى التعامل مع
. استغلال وقتهم

177
00:18:57,629 --> 00:18:59,227
. انظر. انظر

178
00:19:00,824 --> 00:19:05,173
إنهم لهم فناً خاصاً
. للعثور على أى شىء لا علاقة له بالعمل

179
00:19:13,995 --> 00:19:16,586
، بعد أيام قلائل
بارى ) و ( مات ) أُعلنوا)

180
00:19:16,650 --> 00:19:20,102
بما يدعونه
. " مساعدة السيدات "

181
00:19:21,732 --> 00:19:24,801
كانت هذه قنانى الشامبو
. التى أرسلتهم بُناء على مطلبهم

182
00:19:24,865 --> 00:19:26,783
بارى ) و ( مات ) كانوا يعرفون)
. كيف بدوا

183
00:19:26,848 --> 00:19:29,661
. وهم يعرفون أن النساء فى المتجر عرفن ما بدا عليهما

184
00:19:29,725 --> 00:19:32,346
. نظريتهم كانت مع ذلك لعبة جنسية

185
00:19:32,410 --> 00:19:33,945
إنها طريقة تنكرية
،  قنينة الشامبو

186
00:19:34,009 --> 00:19:36,022
النساء يرغبن فى أن يجربن
. لعبة الجنس

187
00:19:36,086 --> 00:19:39,380
لكنهم متحرجات من أن يشترينه
. لأنهن يعلمن كيف يبدو الأمر

188
00:19:39,443 --> 00:19:44,271
إن قرار الشراء كان سيكون أكثر سهولة إن
.كُنّ بالفعل عند فحص المراجعة

189
00:19:44,334 --> 00:19:46,636
، إذا لم يبدين اعتراضاً
. فإن ( بارى ) و ( مات ) سيعرفان الأمر

190
00:19:46,699 --> 00:19:50,185
إنهم سينتظرون القنينة
. بحثاً عن سعادة البيت

191
00:19:53,958 --> 00:19:56,099
( بارى ) تحدى ( مات )
فى سباق دراجة الرِّجل

192
00:19:56,163 --> 00:19:58,497
الذى بدوره سينطلقون بأقصى سرعة فى
. أسفل ممر واحد وفوقه الممر التالى

193
00:19:58,561 --> 00:20:01,342
. سيقطعان 14 ممراً، وبعد ذلك سيعودان إلى خط البداية

194
00:20:01,406 --> 00:20:04,668
لقد كانوا فى انتظار اليوم الذى أبلغ فيه
. المدير أنه مصاب بوعكة

195
00:20:04,731 --> 00:20:09,526
إنّ فنّ عمل شىء آخر بالمقارنة بالعمل المُكلَّف بتأديته
. أمر متسم بالإدمان

196
00:20:09,590 --> 00:20:11,508
. الإثارة فى عمل شىء لا يجب عليك فعله

197
00:20:11,572 --> 00:20:13,650
.  مع النتائج إن كنت متمسكاً بفعله

198
00:20:13,714 --> 00:20:16,719
قوية لدرجة أنها فى أغلب الأحيان تسحب الآخرين
. بعيداً عن فنهم الخاص

199
00:20:16,783 --> 00:20:20,651
، اثبتا على خط الانطلاق
! استعدا ، انطلقا

200
00:20:28,644 --> 00:20:30,210
! لقد غيرنا اتجاهنا

201
00:20:40,089 --> 00:20:42,581
. لم أذق طعم النوم منذ أسبوعين

202
00:20:47,121 --> 00:20:51,406
انفصالى مع ( سوزى ) تركنى مع
.إحساس أن الوقت أصبح معتوهاً

203
00:20:51,469 --> 00:20:54,155
، انسقتُ بين الخيال والحقيقة

204
00:20:54,219 --> 00:20:56,680
بين الماضى والحاضر
. بازدياد من الطمأنينة

205
00:20:58,918 --> 00:21:01,667
أشعر وكأنى رجل حقيقىّ
أتحبين الرجال؟

206
00:21:01,731 --> 00:21:03,074
تحبين الرجل الحقيقى
أليس كذلك ؟

207
00:21:03,138 --> 00:21:05,152
. عندما أكون هناك حاملاً العُدّة

208
00:21:05,215 --> 00:21:08,062
على ذروة الدَّرجة
، مع الفتية

209
00:21:08,124 --> 00:21:11,450
أبدو مثل إله
إنى ( أدونيس ) * شخص عشقته أفروديت

210
00:21:23,950 --> 00:21:27,370
أحافظ على مظهرى
. فى حالة جيدة

211
00:21:27,434 --> 00:21:31,687
. أرقب النظرات
. أتجاهلهم

212
00:21:31,750 --> 00:21:35,107
أشعر بمزاليج الزمن تمر بتثاقل
. بعيداً عن السقوط

213
00:21:35,171 --> 00:21:37,760
إن التلاعب بالزمن
. ليس علماً دقيقاً

214
00:21:37,824 --> 00:21:40,733
، مثل أى فن
. إنه مستقل بالفرد

215
00:21:40,797 --> 00:21:43,163
إذن ، ما الفن الذى
سيجعل نوبتى تعدو بسرعة ؟

216
00:21:48,438 --> 00:21:50,675
. أتخيل العكس

217
00:21:50,740 --> 00:21:53,489
. ذلك الزمن قد تجمد

218
00:21:53,552 --> 00:21:57,677
أتخيّل أن جهاز التحكّم عن بعد
. لهذه الحياة قد توقف لبرهة

219
00:22:28,782 --> 00:22:32,396
فى داخل هذا العالم المتجمد، سأكون قادراً
. .على أن أسير بحرية وبشكل غير ملحوظ

220
00:22:35,751 --> 00:22:38,245
لا أحد يعرف حتى
. أن ذلك الزمن قد توقف

221
00:22:45,054 --> 00:22:46,973
، وعندما يعاود البدء من جديد

222
00:22:47,037 --> 00:22:50,234
فإن المُوصِّل الخفى سيكون مفتقراً إلى الطبقة المعدنية
. عدا رعشة واهية

223
00:22:51,609 --> 00:22:54,549
. ليس مثل شعور شخص يسير على قبرك

224
00:23:05,995 --> 00:23:09,831
تلك اللحظة عندما ترى شخصاً
. يخطو فى الشارع

225
00:23:09,894 --> 00:23:12,867
شخص جميل للغاية
... لا تستطيع  مساعدته لكن التحديق فحسب

226
00:23:15,202 --> 00:23:18,047
، حسناً، أطلق لخيالك العنان مثلما فعلت
. ذلك مع العالم المتوقف لبرهة

227
00:23:18,111 --> 00:23:20,860
سيصبح الأمر يسيراً جداً
. لفهم فكرة الجمال

228
00:23:22,139 --> 00:23:24,345
. كى تجده متجمداً تجاهك مباشرة

229
00:23:24,408 --> 00:23:25,560
. أسيرٌ

230
00:23:27,990 --> 00:23:29,172
. غير مُدْرَك

231
00:23:39,946 --> 00:23:43,302
بالنسبة إلىّ ، هذا الافتتان بالجمال
. بدأ منذ سن مبكر جداً

232
00:23:43,367 --> 00:23:47,490
كنت فى عمر السادسة أو السابعة
. وأمى وأبى  .. كانت أجنبية

233
00:23:47,554 --> 00:23:49,025
، كانت فى أواخر مراهقتها

234
00:23:49,089 --> 00:23:51,711
وكانت تدرس اللغة الإنجليزية
. فى مدرسة مجاورة

235
00:23:51,774 --> 00:23:55,674
أن تكون سويدىّ، فإن السير من الحمام إلى غرفتها
. لم تكن بحاجة إلى أن تكون متواضعة بحال من الأحوال

236
00:23:57,879 --> 00:24:02,484
. لقد كان فى تلك اللحظة ثمة شىء عميق حدث لى

237
00:24:02,548 --> 00:24:07,247
لقد تعرضت إلى الشكل النسائى بطريقة لم
. أكن متمرساً فيها على الإطلاق

238
00:24:07,312 --> 00:24:11,595
شعرت بالافتتان والتعجب
. فى جمال تجرُّدها

239
00:24:11,658 --> 00:24:14,984
وأردت تجميد العالم لكى يمكننى
. أن أعيش  تلك اللحظة لمدة أسبوع

240
00:24:16,390 --> 00:24:20,322
لم أشعر مطلقاً بإحساس
. بمثل هذا الكمال

241
00:24:20,387 --> 00:24:23,456
وإلى يومنا هذا ما زالت أعتقد
. بأنه كان أحد أجمل الأشياء التى رأيتها فى حياتى

242
00:24:40,271 --> 00:24:41,774
. لقد أسقطتِ هذا

243
00:25:00,699 --> 00:25:03,160
وهل كان هذا خطئاً ؟

244
00:25:03,224 --> 00:25:05,815
هل سيكرهوننى لأنى أراهم ؟

245
00:25:05,878 --> 00:25:07,956
أعنى ، أنى أراهم حقاً ؟

246
00:25:13,423 --> 00:25:17,227
قرأت مرة حول امرأة التى كان خيالها الجامح
. أن تعاشر فناناً

247
00:25:18,890 --> 00:25:21,926
. ظنت أنه قد يراها حقاً

248
00:25:21,991 --> 00:25:24,164
. سيرى كل منحنى

249
00:25:24,228 --> 00:25:27,681
كل خط
، كل فجوة

250
00:25:27,745 --> 00:25:31,069
ويعشقهم لأنهم كانوا جزءً
. من الجمال الذى جعلها فريدة من نوعها

251
00:27:39,106 --> 00:27:42,014
وعندما أكون مستعداً
، كل ما على فعله لبدء الزمن ثانية

252
00:27:42,079 --> 00:27:44,444
. هو طرقعة أصابعى

253
00:27:53,778 --> 00:27:55,250
. تبدو مُقززاً

254
00:27:55,314 --> 00:27:56,656
. نخبك

255
00:28:03,529 --> 00:28:05,735
ألا تزال مضطرباً فى النوم ؟ -
. كلا -

256
00:28:05,799 --> 00:28:07,878
. ( ألم تشعر بتحسن بشأن ( سوزى -
. كلا -

257
00:28:07,941 --> 00:28:09,411
أتريد التحدث بشأن هذا الأمر ؟ -
. كلا -

258
00:28:09,475 --> 00:28:10,882
كلا ؟ لماذا ؟

259
00:28:10,947 --> 00:28:12,673
لأن كل صباح
، يمر عليك

260
00:28:12,736 --> 00:28:15,230
وكل صباح أتحدث
. حول نفس الشىء

261
00:28:15,294 --> 00:28:18,683
، وأنا ضَجِر من الحديث عن نفس الشىء
. و ضَجِر من الشعور المقزز بشأن هذا الموضوع

262
00:28:18,746 --> 00:28:21,465
والأهمّ من ذلك أنا ضجر
. من كونى مستيقظاً على مدار 24 ساعة

263
00:28:21,528 --> 00:28:24,596
. انظروا! من الذى لم يخرج من الفراش من الجانب الخاطىء هذا الصباح

264
00:28:24,660 --> 00:28:27,122
. مضحك للغاية

265
00:28:27,186 --> 00:28:29,936
. لكن جِديّاً، ستشعر بعدم قيمة الوقت. هذا سيضيع كل الوقت

266
00:28:29,999 --> 00:28:32,685
على سبيل المثال، منذ متى
فكرت بشأنها

267
00:28:32,749 --> 00:28:34,411
قبل أن نبدأ فى هذه الحوار؟

268
00:28:34,475 --> 00:28:36,681
حوالى عشرة دقائق قبل ذلك
. تطرق الباب

269
00:28:36,746 --> 00:28:39,527
أجل. وعمَّ كان يدور تفكيرك ؟

270
00:28:45,728 --> 00:28:48,030
. فكرت بشأن الغبار

271
00:28:49,245 --> 00:28:51,803
الغبار ؟
! يا إلهى ، كم أنت غريب

272
00:28:51,866 --> 00:28:54,935
على أية حال، مهما كانت. وجة نظرى
فإن كل يوم يمر تفكر فيها

273
00:28:54,999 --> 00:28:57,557
. والأشياء التى ترتبط بها تتناقص وتتناقص

274
00:28:57,621 --> 00:28:59,795
. عما قريب، ستقضى اليوم بأكمله دون التفكير بشأنها

275
00:28:59,859 --> 00:29:01,713
أتعرف ما الذى ربما يساعد
على تحفيز العملية ؟

276
00:29:01,777 --> 00:29:02,991
ماذا ؟

277
00:29:10,057 --> 00:29:13,286
أنا و( شون ) كنا أصدقاء
. منذ أن كنا فى سن الخامسة

278
00:29:13,350 --> 00:29:16,546
. عشنا عبر الشوارع ننتقل من واحد لآخر، وكبرنا سوياً

279
00:29:16,610 --> 00:29:18,688
، فى عيد ميلاده الثانى عشر
( فإن والدة ووالد ( شون

280
00:29:18,753 --> 00:29:21,085
. قاما بشراء حاسوب حديث له

281
00:29:21,149 --> 00:29:23,962
! لا تفعلى هذا يا أمى

282
00:29:24,027 --> 00:29:27,192
. دعكم من هذا، أيها الأولاد، إنه يوم لطيف
لم لا تلعبون فى المتنزه ؟

283
00:29:27,256 --> 00:29:30,453
كلا. نحن بخير حال
. نلعب هذا

284
00:29:33,586 --> 00:29:37,198
حسناً، سأذهب للتسوق. هل ستقدران على العناية بأنفسيكما ؟

285
00:29:37,263 --> 00:29:39,756
. أجل أمى. إلى اللقاء يا أمى

286
00:29:39,820 --> 00:29:41,802
. (إلى اللقاء سيدة ( هيجينز

287
00:29:41,866 --> 00:29:44,135
. لن أتأخر كثيراً

288
00:29:50,880 --> 00:29:54,558
أتريد أن ترى شيئاً ؟ -
ماذا ؟ -

289
00:30:01,751 --> 00:30:05,267
ماذا يكونون ؟ -
. فتيات متجردات من ثيابهن -

290
00:30:05,331 --> 00:30:09,551
. وجد ( شون ) المجلات تحت فراش أمه وأبيه

291
00:30:09,615 --> 00:30:13,068
، الطالبة السويدية كانت شيئاً واحداً
. لكن هذا كان شيئاً مختلفاً تماماً

292
00:30:13,131 --> 00:30:16,360
الابتسامات على وجوه الفتيات
والانعدام الكلى للخجل

293
00:30:16,424 --> 00:30:19,781
حول ما يعرضن لآلات التصوير
.كانت محيرة للغاية بالنسبة إلىّ

294
00:30:19,844 --> 00:30:24,352
لم أر مسبقاً الجزء النسائى
. عن قرب وبهذا التفصيل الدقيق

295
00:30:24,416 --> 00:30:27,038
، أحزر إننى تخيلته شيئاً رائعاً

296
00:30:27,103 --> 00:30:30,267
مثل تجويف أملس
. محفور فى قطعة خشب

297
00:30:30,331 --> 00:30:32,824
. نوع التجويف حيث يمكن أن تضع وتداً خشبياً

298
00:30:32,889 --> 00:30:36,341
ولكن الحقيقة كانت أكثر بكثير
. اعتداء جنسى

299
00:30:36,405 --> 00:30:38,802
كان من العسير أن أتخيل
، ( بأن معلمتى، سيدة ( بوث

300
00:30:38,866 --> 00:30:42,287
لديها واحدة تحت تنورتها
. تشبه هذه تماماً

301
00:30:42,351 --> 00:30:44,237
! أمى

302
00:30:49,480 --> 00:30:51,175
. لقد نسيت كيس نقودى

303
00:30:53,316 --> 00:30:55,586
ما الذى كنتما تنويان أن تفعلانه ؟

304
00:30:58,688 --> 00:31:01,149
( بعد ذلك ، ظنت والدة ( شون
. أننا شواذ

305
00:31:03,483 --> 00:31:06,072
ماذا الذى سيساعد على تحفيز العملية ؟

306
00:31:06,136 --> 00:31:08,661
أنت بحاجة إلى أن تجذب انتباهك
. (عن طريق أسلوبين من طريقة ( ناتالى

307
00:31:11,954 --> 00:31:15,759
ناتالى ) كان تعبيراً ابتكره ( شون ) لأى لقاء جنسى)
عابر

308
00:31:15,822 --> 00:31:18,443
يحدث مع فتاة لم تكن
. على علاقة بها من قبل

309
00:31:27,460 --> 00:31:31,807
جاء التعبير من فتاة يدعى ( ناتالى ) كانت تعيش
. ( على الجانب الآخر من شارع ( شون

310
00:31:31,870 --> 00:31:36,634
مرحباً . هل ( ناتالى ) بالداخل ؟ -
! (أجل . ( ناتالى -

311
00:31:36,698 --> 00:31:38,584
نعم ؟ -
. هناك من يسأل عنك -

312
00:31:38,648 --> 00:31:40,535
أرأيت ، عمل ( شون ) جاهداً
على تحقيق الاتصال

313
00:31:40,599 --> 00:31:43,508
بين الوجوه المبتسمة لفتيات المجلات

314
00:31:43,572 --> 00:31:46,385
. وبين الحقيقة فى أنهنّ كُنّ عاريات

315
00:32:07,228 --> 00:32:08,827
. خمسون شلناً

316
00:32:28,136 --> 00:32:29,863
. ذلك كل شىء

317
00:32:33,858 --> 00:32:37,280
. أصبحت ( ناتالى ) واحدة من أكثر فتيات الشارع شعبية

318
00:32:48,404 --> 00:32:51,089
. كرواسون على العرض الخاص

319
00:33:02,343 --> 00:33:04,325
. لديها نهدان كبيران

320
00:33:08,417 --> 00:33:09,472
. مضحك للغاية

321
00:33:09,536 --> 00:33:11,454
. نريد أن نضحك فحسب

322
00:33:13,692 --> 00:33:14,939
من يكون ذلك ؟

323
00:33:15,003 --> 00:33:17,080
. ذلك فتى مستجد

324
00:33:17,144 --> 00:33:20,245
على ما يبدو أنه
. خبير بفنون الدفاع عن النفس

325
00:33:21,428 --> 00:33:23,634
. مرحباً أيها الرفيق

326
00:33:23,698 --> 00:33:25,968
. تعال هنا

327
00:33:31,402 --> 00:33:33,384
ما اسمك ؟

328
00:33:33,448 --> 00:33:35,494
. ( براين )

329
00:33:35,558 --> 00:33:37,797
. بن ) يقول بأنك تعرف الكنغ فو)

330
00:33:37,860 --> 00:33:40,129
. أجل

331
00:33:40,194 --> 00:33:43,551
إذن ، أتحسب أنه يمكنك أن تظفر بى ؟ -
. أجل -

332
00:33:43,615 --> 00:33:46,012
أجل ؟ -
. أجل -

333
00:33:46,077 --> 00:33:48,858
. أرنا حركاتك إذن

334
00:34:02,508 --> 00:34:04,555
. أمسك بذراعى

335
00:34:11,907 --> 00:34:14,017
. ذلك ليس مضحكاً

336
00:34:18,238 --> 00:34:19,197
. مرحباً

337
00:34:19,260 --> 00:34:20,699
. ( مرحباً ( بن

338
00:34:22,488 --> 00:34:24,567
ألن تعملين الليلة ؟

339
00:34:24,631 --> 00:34:27,284
كلا، لقد استبدلت
. ساعتين لهذا الأسبوع

340
00:34:28,914 --> 00:34:31,088
أهذه شطيرة مخلل ؟

341
00:34:31,153 --> 00:34:33,966
. أجل

342
00:34:34,030 --> 00:34:36,556
هل تسمح لى بقضمة ؟ -
. إنى أتضوّر جوعاً

343
00:34:40,904 --> 00:34:43,812
. كم هو شهى. شكراً لك

344
00:34:47,106 --> 00:34:49,279
ماذا ؟ -
. لديك بعضاً من الفتات هنا -

345
00:34:49,342 --> 00:34:51,261
. هناك

346
00:34:57,271 --> 00:34:59,189
. اسمحى لى

347
00:35:03,250 --> 00:35:04,752
. شكراً

348
00:35:11,849 --> 00:35:14,086
. أردت أن أوقف الزمن

349
00:35:20,673 --> 00:35:22,750
. أردت أن أتذوق نكهة تلك اللحظة

350
00:35:26,235 --> 00:35:28,920
. أن أعيش فى تلك اللحظة لمدة أسبوع

351
00:35:28,984 --> 00:35:31,127
. لكنى لم أستطع إيقافه

352
00:35:31,190 --> 00:35:33,748
. فقط أبطئه

353
00:35:35,090 --> 00:35:38,671
وقبل أن أعرف هذا
. كانت قد اختفت عن الأنظار

354
00:35:41,388 --> 00:35:44,425
. بعد أن أُغلق الباب ، شعرت وكأننى آخر شخص على الأرض

355
00:36:02,136 --> 00:36:04,182
ماذا تفعلان ؟

356
00:36:04,246 --> 00:36:07,155
.  جينكينس ) أرادنا أن نذهب ونملأ الرفوف. لذا فها نحن )

357
00:36:10,033 --> 00:36:13,293
. دعك منه. إنه متيم بالحب. لقد واعد ( شارون ) اليوم

358
00:36:14,508 --> 00:36:17,289
أفعلت هذا ؟
ماذا قالت ؟

359
00:36:17,353 --> 00:36:19,783
. "قالت " أجل
سيصطحبها

360
00:36:19,847 --> 00:36:21,477
. إلى السينما فى ليلة الغد

361
00:36:21,541 --> 00:36:26,911
. ثم إن هذا يرجع إلىّ. سأحتاج حوالى النصف ساعة كى أثرثر

362
00:36:26,975 --> 00:36:30,621
وبعد ذلك، ستحصل على
. بعض من هذا

363
00:36:33,689 --> 00:36:36,183
. سُحقاً لكما

364
00:36:36,247 --> 00:36:38,484
إنه أمر هزلىّ نفس الكلمة
.للتعبير عن مشاعر الجاذبية

365
00:36:38,549 --> 00:36:40,787
. يمكن أن تستخدم للتعبير عن مشاعر الإحباط

366
00:36:40,850 --> 00:36:44,559
crushed يذكر قاموس أكسفورد الإنجليزى أحد المعانى للكلمة

367
00:36:44,623 --> 00:36:48,427
" كشىء صلب ومفرط
. " لكنه ارتباط زائل

368
00:36:50,441 --> 00:36:53,095
.واجهتنى ثلاث صدمات
. عندما كنت صغيراً

369
00:36:53,158 --> 00:36:56,228
. ( الأول كانت رياضية تدعى ( زولا باد

370
00:36:56,291 --> 00:36:59,520
. كانت فى الثامنة عشر، وبدت مثل فتاة غلامية بهيكلها النحيل

371
00:36:59,584 --> 00:37:02,749
لكن الحقيقة أن ( زولا باد ) ركضت حافية بتحد

372
00:37:02,813 --> 00:37:05,338
ذلك جعلها جذابة للغاية بالنسبة إلىّ

373
00:37:07,225 --> 00:37:11,061
( كانت الألعاب الأولمبية فى ( لوس أنجليس
. التى ستحتل مكانة بارزة فى التاريخ

374
00:37:11,124 --> 00:37:16,208
.( فى سباق الـ3,000 متر ، ( زولا باد ) اصطدمت بالأمريكية ( مارى ديكير

375
00:37:16,273 --> 00:37:19,053
تأثر قلب ( باد ) للسباق الذى
. خرجت منه ( ديكير ) حيث سقطت

376
00:37:21,035 --> 00:37:23,114
. أنهت ( زولا) السباق فى المركز السابع

377
00:37:23,178 --> 00:37:26,183
. بن ) ، حان وقت النوم الآن)
. لديك مدرسة فى الغد

378
00:37:26,247 --> 00:37:28,516
حسناً ، حسناً
!يا له من اضطراب

379
00:37:28,580 --> 00:37:32,673
هل يمكن أن يخبرنى أحد منكم حول كرات الدم البيضاء ؟ ( تيم ) ؟

380
00:37:32,736 --> 00:37:36,668
إنها تساعد على مكافحة البكتيريا
. والجراثيم فى الجسم

381
00:37:36,732 --> 00:37:38,363
. جيد. أحسنت

382
00:37:38,427 --> 00:37:39,833
... أنواع

383
00:37:42,007 --> 00:37:43,957
الخلايا

384
00:37:44,021 --> 00:37:48,114
الصدمة الثانية كانت فى
. (معلمتى فى علم الأحياء سيدة ( بوث

385
00:37:48,177 --> 00:37:51,886
حسناً ، أيها الأولاد، من يستطيع إخبارى
شىء حول الخلايا ؟

386
00:37:51,950 --> 00:37:54,699
كانت امرأة واثقة من نفسها
. حيث يتلائم زيها مع محيط جسمها

387
00:37:54,763 --> 00:37:57,160
. ملوحاً بالجاذبية الجنسية التى تختفى أسفل ثوبها

388
00:37:57,224 --> 00:38:00,964
كنت أتخيل أن السيدة ( بوث ) تطلب منى
أن أبقى بعد انتهاء اليوم الدراسى

389
00:38:01,028 --> 00:38:03,619
وتعرض لى نفس
الشىء تحت تنورتها

390
00:38:03,682 --> 00:38:07,006
كالفتيات اللاتى رأيتهن
.( فى المجلات مع ( شون

391
00:38:07,071 --> 00:38:10,428
لكن الصدمة الرئيسية التى أصابتنى
. ( كانت مع فتاة تدعى ( تانيا جرين

392
00:38:12,569 --> 00:38:16,469
. عندما نظرت إلى ( تانيا ) ، لم أرها فحسب ، بل شعرت بها

393
00:38:16,534 --> 00:38:19,986
كرات الدم البيضاء و
. كرات الدمّ الحمراء تعمل سوياً

394
00:38:38,655 --> 00:38:41,821
( فى اليوم التالى ، تسببت ( تانيا
. فى مزيد من الإثارة فى الفصل

395
00:38:49,142 --> 00:38:51,060
تانيا ) قد كُسر ذراعها)
، بعد سقوطها من الأرجوحة

396
00:38:51,123 --> 00:38:53,522
. وتسبب فريقها فى إثارة الحماس بين الأطفال الآخرين فى المدرسة

397
00:38:53,586 --> 00:38:56,463
اهدأوا الآن
. رجاءً، أيها الفصل

398
00:38:57,485 --> 00:38:58,604
. ذلك يكفى

399
00:38:58,668 --> 00:39:00,778
لكنى رأيت هذا
. على نحو مختلف

400
00:39:00,843 --> 00:39:02,761
لقد كان هذا أسلوباً
.( تعاملت به ( تانيا

401
00:39:05,031 --> 00:39:07,108
. الأسلوب الذى تحك به جلدها

402
00:39:09,314 --> 00:39:11,136
. الأسلوب الذى يقيد حركاتها

403
00:39:12,926 --> 00:39:16,762
إن الكمية المتزايدة للنقوش التى ظهرت عليها
. أثناء فترة حياتها خلال الستة أسابيع

404
00:39:19,512 --> 00:39:22,102
أتحب أن توقِّع عليها ؟

405
00:39:25,874 --> 00:39:27,857
. وقِّع هنا

406
00:39:32,460 --> 00:39:33,803
. شكراً

407
00:39:38,693 --> 00:39:41,092
! اذهبوا بعيداً
! توقفوا عن هذا

408
00:39:44,479 --> 00:39:47,230
وفى يوم كان مقدراً أن يحدث أخيراً

409
00:39:47,294 --> 00:39:48,828
( كان ذراع ( تانيا
. مغطى بالشعر

410
00:39:48,892 --> 00:39:50,586
. عودى أدراجك إلى الغابة

411
00:39:52,664 --> 00:39:56,885
. الأسابيع الستة بدون ضوء تسببت فى نمو الشعر سميك وأسود

412
00:39:56,947 --> 00:39:59,793
لكن بينما الأطفال الآخرين يسخرون منها
، " ويدعونها " القرد

413
00:39:59,857 --> 00:40:02,415
. ضاعف ذلك من افتتانى بها

414
00:40:07,497 --> 00:40:08,808
. لا تبكى

415
00:40:10,183 --> 00:40:12,708
. لا داعى لأن تعيرى أى منهم اهتماماً

416
00:40:12,773 --> 00:40:14,691
أعتقد أنك جميلة
. بأسلوبك الذى أنتِ عليه

417
00:40:18,847 --> 00:40:21,628
أيمكن أن تكونى صديقتى ؟

418
00:40:23,035 --> 00:40:23,929
. أجل

419
00:40:27,511 --> 00:40:29,811
كان هناك مكان اعتدت
. أن أختلى فيه بنفسى

420
00:40:31,091 --> 00:40:33,233
. كان وراء المدرسة

421
00:40:33,297 --> 00:40:37,133
كان قريباً بما فيه الكفاية كى أظل أتسمع
. صراخ وصيحات الأطفال الذين يلعبون ألعابهم

422
00:40:37,196 --> 00:40:40,682
لكن فى الوقت ذاته
. شعرت بأننى مخفى بعيداً عنهم

423
00:40:42,951 --> 00:40:45,604
. رتبت أن أقابل ( تانيا ) هناك

424
00:40:51,774 --> 00:40:52,829
. مرحباً

425
00:40:52,893 --> 00:40:54,684
. مرحباً

426
00:41:08,078 --> 00:41:09,358
أترغب فى تقبيلى ؟

427
00:41:10,604 --> 00:41:13,098
. إذن ولابد أنها قبلتى الأولى

428
00:41:13,162 --> 00:41:15,080
. أجل

429
00:41:19,172 --> 00:41:20,866
إلى أين أنت ذاهب ؟

430
00:41:22,049 --> 00:41:24,734
. يجب أن أذهب
. سأقوم بتقبيلك غداً

431
00:41:24,799 --> 00:41:28,986
. لكن غداً السبت -
. انتظرينى هنا فى الحادية عشر -

432
00:41:35,157 --> 00:41:38,513
. كنت آتى غالباً للعب حول ملاعب المدرسة يوم السبت

433
00:41:38,577 --> 00:41:42,573
. البناية المألوفة تبدو غير مألوفة فى سكونها

434
00:41:42,637 --> 00:41:45,578
. مسالمة، كما لو أن الزمن قد توقف

435
00:41:58,941 --> 00:42:02,042
. إنها تشبه جدران هذه الغرفة

436
00:42:02,106 --> 00:42:04,248
. تحافظ على رسوخ البناية بأكملها

437
00:42:04,312 --> 00:42:08,788
. قام والدا ( تانيا ) باصطحابها فى عطلة مفاجئة إلى أميريكا

438
00:42:08,851 --> 00:42:11,473
. أقاموا بيتاً هناك، ولن يعودوا أبداً

439
00:42:11,537 --> 00:42:15,725
. كانت المرة الأولى الذى شعر فيه قلبى بالمعنى الآخر للصدمة

440
00:42:24,101 --> 00:42:26,115
. مات الملك

441
00:42:26,179 --> 00:42:29,695
. ماذا دهاك ؟ عادة كنت تهزمنى فى الشطرنج

442
00:42:29,759 --> 00:42:32,158
هل التقيت بشخص ما ؟

443
00:42:34,234 --> 00:42:36,217
حسناً ، دعك من هذا
. أعطنى الخلاصة

444
00:42:36,281 --> 00:42:39,862
. كلا، لا شىء حقاً. ثمة فتاة فى العمل أعتقد أنها لطيفة

445
00:42:39,926 --> 00:42:43,122
لطيفة ؟ لطيفة فى ماذا ؟
حامل لطيف ؟

446
00:42:43,186 --> 00:42:45,360
. كلا

447
00:42:45,425 --> 00:42:47,087
، حسناً، نعم
. لكن لا شىء مثل ذلك

448
00:42:47,151 --> 00:42:50,827
ماذا ؟
صديقة من المادة الخام ؟

449
00:42:50,890 --> 00:42:53,129
ألديها يدان صغيرتان ؟

450
00:42:53,193 --> 00:42:56,070
ما علاقة ذلك بالموضوع ؟ -
. يجعل قضيبك يبدو أكبر -

451
00:42:56,134 --> 00:42:58,243
. أنت فاشل

452
00:42:58,307 --> 00:42:59,874
إذن هل طلبت الخروج معها ؟

453
00:42:59,938 --> 00:43:03,135
. كلا. شخص ما سبقنى إليها -
. لديها صديق -

454
00:43:03,199 --> 00:43:05,852
كلا، لكن أحد الأشخاص فى العمل
"طلب منها الخروج برفقته. فقالت " نعم

455
00:43:05,916 --> 00:43:07,994
. سيذهبان إلى السينما الليلة

456
00:43:08,058 --> 00:43:10,136
. ذلك لا يعنى أنها مفتونة به

457
00:43:10,200 --> 00:43:14,388
ربما هى معجبة به ، وتريد شخصاً
. ما كى تذهب برفقته إلى السينما

458
00:43:16,178 --> 00:43:19,024
كم عدد الفتيات اللاتى اصطحبتهن إلى السينما
وبعدها قبلتهن بعنف ؟

459
00:43:21,485 --> 00:43:23,691
. يا للإثارة

460
00:43:30,628 --> 00:43:33,985
ماذا ؟

461
00:43:35,104 --> 00:43:37,118
. عدد ليس بالقليل

462
00:43:37,182 --> 00:43:39,260
. هكذا فعلت

463
00:43:44,184 --> 00:43:45,557
أيمكننى الاحتفاظ بهذه ؟

464
00:43:49,490 --> 00:43:52,495
، أجل ، أجل
. (ذلك صحيح ( رورى

465
00:43:52,559 --> 00:43:56,843
. حسناً، بالطبع كنت ألعب بشكل محترف ، قبل الجراحة

466
00:43:56,907 --> 00:43:58,345
. ( فى أى يوم ( رورى

467
00:43:58,410 --> 00:44:02,501
، حدد التاريخ
. أنا والفتية سنكون هناك

468
00:44:02,564 --> 00:44:05,602
. حسناً . يوم الأحد

469
00:44:05,666 --> 00:44:09,823
. فقط لا تذهب باك ٍ إلى أمك

470
00:44:13,147 --> 00:44:14,936
. إلى اللقاء -
. مهما يكن -

471
00:44:15,001 --> 00:44:16,503
. أحمق

472
00:44:21,682 --> 00:44:23,920
. لقد بدأت اللعبة

473
00:44:23,984 --> 00:44:26,287
قفزت لـ2000 قدم

474
00:44:26,350 --> 00:44:29,418
لم يستطع أحد التغلب علىّ
. بل 3000 قدم

475
00:44:47,577 --> 00:44:49,495
! ها قد أتى

476
00:44:50,871 --> 00:44:52,436
إذن ، كيف سارت الأمور مع ( شارون ) ؟

477
00:44:52,500 --> 00:44:54,739
! إحساس لا يوصف أيها الصديق -
إذن نجحت ، أليس كذلك ؟ -

478
00:44:54,803 --> 00:44:57,328
بالطبع فعلت هذا
. لقد أحبته

479
00:44:57,391 --> 00:45:02,347
لم تكتفى بذلك . كانت مثل باب مرحاض
. على سفينة صيد لسمك القريدس فى مومباى

480
00:45:02,411 --> 00:45:04,425
هل حمَّلتها ؟ -
. حسناً ، وضعتها بهذه الطريقة -

481
00:45:04,489 --> 00:45:06,822
على الأقل تعرف أن أطفالك
. لن يجوعوا أبداً

482
00:45:06,886 --> 00:45:09,060
و ؟

483
00:45:09,125 --> 00:45:11,170
. مثل جيب فنان

484
00:45:14,719 --> 00:45:17,372
حسناً أيها الأبطال
. ( رورى براون )

485
00:45:17,436 --> 00:45:19,418
. (المدير لسلسلة محلات ( سانسبورى ) و ( إيسلينجتون

486
00:45:19,483 --> 00:45:22,808
. يتحدانا فى مباراة لكرة القدم ليلة الأحد

487
00:45:24,693 --> 00:45:26,708
هل انتهيتم ؟

488
00:45:26,771 --> 00:45:28,370
. رائع

489
00:45:28,433 --> 00:45:31,311
. إن سُمعة هذه السوق المركزية فى خطر

490
00:45:31,375 --> 00:45:35,466
. سُمعتكم، كموظفين ، فى خطر

491
00:45:36,553 --> 00:45:38,824
. هذه ليست مجرد لعبة كرة قدم

492
00:45:38,887 --> 00:45:42,211
هذا يمكن أن يسمى
! بمصارع العصر الحديث

493
00:45:42,276 --> 00:45:47,200
الآن ، أريد من كل منكم أن يفكر فىَ
. ( مثل ( راسيل كرو

494
00:45:47,263 --> 00:45:50,492
وأنتم ، كلكم
. العبيد الآخرون

495
00:45:50,556 --> 00:45:54,808
. وكعبيد ، ستلعبون حتى الموت

496
00:45:54,872 --> 00:45:59,348
. إن ما سيحدث ليلة الأحد، سيتردد صداه عبر الأبدية

497
00:46:04,270 --> 00:46:08,362
الأحد. الساعة 8.00 مساءً
. مركز الألعاب الرياضية المشمس

498
00:46:20,959 --> 00:46:23,996
لابد وأنكم تمزحون ، أليس كذلك ؟

499
00:46:26,329 --> 00:46:28,439
. سنُقتل

500
00:46:39,021 --> 00:46:40,524
. مرحباً -
. إنى بخير حال -

501
00:46:41,483 --> 00:46:43,401
! يا لهذا التافه

502
00:46:43,465 --> 00:46:46,821
. ألعب فى الجناح الأيمن مثل قطار -
. مرحباً -

503
00:46:46,885 --> 00:46:48,132
. الرؤوس لأعلى

504
00:46:52,033 --> 00:46:55,101
. (تجمّعوا فريق ( وايتشابل
.( فليجتمع فريق ( وايتشابل

505
00:46:55,165 --> 00:46:58,394
حسناً أيها الأبطال
! إليكم خطتى

506
00:46:58,458 --> 00:47:01,400
. تخيلوا أن سلسلة محلات ( إيسلينجتون سانسبورى ) هناك

507
00:47:01,463 --> 00:47:06,035
كل ما أراه هو
. العديد من الأزياء الرسمية الجميلة

508
00:47:06,099 --> 00:47:08,305
. ليلق كل منكم نظرة فاحصة إلى الآخر

509
00:47:08,369 --> 00:47:10,926
لماذا ؟

510
00:47:10,990 --> 00:47:13,899
! إنكم قتلة بالغريزة
! كل واحد منكم

511
00:47:13,964 --> 00:47:18,214
لذا دعونا نتمسك هناك
ونسوى هذا الأمر! أليس كذلك ؟

512
00:47:18,278 --> 00:47:21,028
أليس كذلك ؟

513
00:47:30,938 --> 00:47:33,559
بارى ) لقد فهمت مغزى)
. هذه اللعبة العظيمة حقاً

514
00:47:33,623 --> 00:47:34,999
. (حسناً ، ( رورى

515
00:47:35,063 --> 00:47:36,661
. ( مرحباً ( جينكينس

516
00:47:36,725 --> 00:47:39,730
ثمة بعض الأزياء الجميلة
. لدى فتيانك

517
00:47:39,794 --> 00:47:43,278
. أراك قد أحضرت فريقك الممتاز هذه المرة

518
00:47:47,050 --> 00:47:49,129
. إن النظرات يمكن خداعها

519
00:47:49,193 --> 00:47:53,125
. حسناً، ذلك واضح -
ماذا ؟ -

520
00:47:53,189 --> 00:47:56,419
. حسناً. فلتختارا أى وجه

521
00:47:56,481 --> 00:47:58,688
الرؤوس
. كلا، الذيول

522
00:47:58,751 --> 00:48:02,109
. الذيول تربح

523
00:48:02,173 --> 00:48:05,081
! عجِّلوا

524
00:48:12,849 --> 00:48:14,321
. لقد سددنا هدف واحد

525
00:48:14,385 --> 00:48:16,717
حسناً
. ليتخذ كل منكم موقعه

526
00:48:20,331 --> 00:48:22,632
!انظروا لذلك

527
00:48:30,017 --> 00:48:31,552
! نل منه

528
00:48:33,246 --> 00:48:35,644
! هيا ،  فلتأخذها منه ، هيا

529
00:48:41,014 --> 00:48:42,901
. هيا ... عليك به

530
00:48:51,788 --> 00:48:57,318
! إنى ألعب! ألعب! إن المفاتيح الآمنة مُعلَّقة، على الرف العلوى

531
00:48:57,383 --> 00:49:00,196
. عليكم به.. عليكم به

532
00:49:04,575 --> 00:49:07,069
ماذا ؟

533
00:49:09,755 --> 00:49:12,343
!طريقة المثلث
!طريقة المثلث

534
00:49:14,934 --> 00:49:17,107
. مخالفة -
!لا توجد مخالفة! استمر فى اللعب -

535
00:49:17,171 --> 00:49:19,473
! استمر فى اللعب ، أيها المغفل

536
00:49:19,537 --> 00:49:21,231
!إنى على ما يرام

537
00:49:21,295 --> 00:49:24,557
!إنى على ما يرام
!إنى على ما يرام

538
00:49:25,803 --> 00:49:28,137
ماذا دهاك ؟

539
00:49:28,200 --> 00:49:30,407
! توقف عن التصرف كطفل
. انس الأمر بشأن المال

540
00:49:30,470 --> 00:49:32,581
أىّ مال ؟
ماذا دهاك ؟

541
00:49:32,644 --> 00:49:36,001
. ما أفعله أننى أتحدث فى هاتف خاو ٍ هذا ما أفعله

542
00:49:36,066 --> 00:49:37,984
! لأن هناك رجل ميت على نهاية هذا الخط اللعين

543
00:49:38,047 --> 00:49:42,651
! أحب ذلك الفيلم -
باتشينو ) . ألم تسمع بالرغم من ذلك ؟)  -

544
00:49:42,715 --> 00:49:45,752
لابد أن ترى مشهد إطلاق النار فى المصرف
! على شاشة البلازما الخاصة بى

545
00:49:47,701 --> 00:49:50,962
(هيا ،  فريق ( وايتشابل
. مازال بمقدورنا كسب المباراة

546
00:49:51,026 --> 00:49:54,160
!هيا ، أيها الغلمان -
! سدد الكرة -

547
00:49:54,224 --> 00:49:57,101
! نعم أيها الغبى

548
00:49:57,165 --> 00:49:58,060
! معذرة

549
00:50:01,768 --> 00:50:03,686
مرر الكرة..مرر الكرة
! مرر الكرة .. مرر الكرة

550
00:50:06,978 --> 00:50:09,088
! من أجل محبة الرب

551
00:50:14,460 --> 00:50:16,505
! أجل! أخيراً

552
00:50:18,009 --> 00:50:21,109
! يا إلهى
! ألا تفعل شيئاً ذا قيمة ، أيها الغبى

553
00:50:24,051 --> 00:50:26,064
. استراحة قصيرة أيها الحكم
. استراحة قصيرة

554
00:50:29,485 --> 00:50:32,235
حسناً ، أيها الأبطال
. يمكن أن يكون الأمر أسوأ

555
00:50:33,768 --> 00:50:35,655
كيف يكون أن يكون أسوأ من هذا ؟
. النتيجة 26- 0

556
00:50:35,719 --> 00:50:37,637
. هذا لا يهم

557
00:50:37,700 --> 00:50:42,145
. ما يهم هو أن ، هناك أقل من دقيقة للعب

558
00:50:42,209 --> 00:50:45,853
! ولن نترك هذه الرقعة حتى نحرز هدفاً

559
00:50:48,443 --> 00:50:51,735
. ( مات ) ، مرر الكرة إلى ( بن )

560
00:50:53,366 --> 00:50:56,818
. بن ) هذه هى فترة امتيازك)

561
00:50:58,194 --> 00:51:00,464
. إنى بحاجة إليك

562
00:51:00,527 --> 00:51:02,414
. اتكأ على أرجلك الضئيلة

563
00:51:02,478 --> 00:51:06,537
اجر بسرعة تجاه ذلك الجناح الأيمن
. كشيطان يطاردك

564
00:51:06,601 --> 00:51:10,981
سأكون فى المركز
. فى انتظار تمريرتك

565
00:51:11,045 --> 00:51:13,186
. استعن بـ ( بارى) إن استدعى الأمر ذلك

566
00:51:13,250 --> 00:51:15,553
.  مات ) ، ابق فى جناحى الأيسر)

567
00:51:17,246 --> 00:51:19,485
. أحتاج لهذه التمريرة

568
00:51:19,548 --> 00:51:21,659
. أحتاج لتلك الكرة

569
00:51:21,721 --> 00:51:23,896
. هنا

570
00:51:25,367 --> 00:51:27,125
. سأتولى أمر التسديد

571
00:51:27,189 --> 00:51:31,889
. ونحن، نحن سنتقاسم المجد

572
00:51:32,944 --> 00:51:34,734
أفهمتم ؟ -
. أجل -

573
00:51:34,797 --> 00:51:36,811
! الآن فلنحرز هدفاً

574
00:51:36,876 --> 00:51:40,424
! هيا! هيا
! هيا! هيا

575
00:51:40,488 --> 00:51:43,558
. هيا ، أيها الأولاد .. هيا

576
00:52:42,987 --> 00:52:45,449
! كلا

577
00:53:00,794 --> 00:53:02,488
فى أغلب الأحيان أتساءل
كيف سيكون الأمر

578
00:53:02,552 --> 00:53:05,078
لو قضيت بقية حياتى
. مع العالم الصامت لبرهة

579
00:53:05,143 --> 00:53:08,754
. أن أعيش بقية حياتى بين اثنين من كسور الثانية

580
00:53:08,819 --> 00:53:11,440
، أن أموت فى أرذل العمر
. وبعدها يواصل الزمن جريانه

581
00:53:11,504 --> 00:53:15,883
الشاب اليافع قد فنى
. ورجل عجوز ميت يحتل مكانى

582
00:53:39,061 --> 00:53:42,226
هل قضيت زمناً أكثر مما ينبغى
فى هذا العالم المتجمد ؟

583
00:53:43,473 --> 00:53:46,797
. أشعر بالأمان ، أنى محصَّن

584
00:53:46,861 --> 00:53:50,441
لكن ما درجة الأمان لأى شخص فى العالم ؟

585
00:54:29,124 --> 00:54:31,426
هل من أحد هنا ؟

586
00:54:35,039 --> 00:54:37,020
أيوجد أحد هناك ؟

587
00:55:20,946 --> 00:55:22,928
أمر هزلى ، لكن
الشىء الأخير الذى كنت أتخيله

588
00:55:22,992 --> 00:55:26,733
أننى ربما لست الشخص الوحيد
. الذى بمقدوره إيقاف الزمن

589
00:55:37,026 --> 00:55:39,424
! يا للهول

590
00:55:44,570 --> 00:55:46,520
أأنت بخير ؟

591
00:55:46,584 --> 00:55:49,462
! لا تقف هكذا
! أوصلنى إلى المستشفى

592
00:55:51,252 --> 00:55:53,458
أيمكن أن تقوم بتوصيل ( شارون ) إلى بيتها سالمة ؟ -
. أجل -

593
00:55:53,522 --> 00:55:54,546
! أشكرك يا صديقى

594
00:55:58,765 --> 00:56:01,035
. حسناً ، أراكما غداً

595
00:56:01,099 --> 00:56:03,145
. إلى اللقاء -
. إلى اللقاء -

596
00:56:10,497 --> 00:56:12,257
. أشكرك -
. شكراً لك ِ -

597
00:56:13,727 --> 00:56:16,155
. شعرت بأن تلك اللعبة لن تنتهى أبداً

598
00:56:16,220 --> 00:56:19,289
. ( تجهّم وجه ( مات ) عندما ضربت الكرة ( جينكينس  -
. أعرف هذا -

599
00:56:19,353 --> 00:56:21,111
أتظن أنه سيكون على ما يرام ؟

600
00:56:21,175 --> 00:56:24,021
إنه بمثابة ( الأنا ) المغرور
. بالمقارنة بأى شىء آخر ، فى رأيى

601
00:56:29,135 --> 00:56:31,756
ربما ليس هذا من شأنى ، لكن

602
00:56:31,821 --> 00:56:33,835
( هل أنت ِ و ( مات
تواعدان بعضكما البعض ؟

603
00:56:33,899 --> 00:56:37,767
، كلا. ذهبنا إلى السينما فى الليلة السابقة
. لكن  كأصدقاء

604
00:56:40,005 --> 00:56:42,466
لماذا ؟ ما الذى قاله ( مات ) ؟

605
00:56:42,531 --> 00:56:45,344
. قال إنه ضاجعك ِ

606
00:56:47,869 --> 00:56:51,226
إذن أفعلتى هذا ؟ -
كلا، بالطبع! إلام تلمح ؟ -

607
00:56:52,442 --> 00:56:54,200
. آسف

608
00:56:54,263 --> 00:56:56,692
ألم يقل ما إذا كنت ملائمة ؟

609
00:56:56,756 --> 00:57:00,146
. أعتقد بأنه كان أفضل جنس مارسه على الدوام

610
00:57:02,542 --> 00:57:04,781
إذن ، ليس لديك صديق ؟

611
00:57:04,845 --> 00:57:07,275
. كلا . انفصلنا منذ حوالى ستة أشهر مضت

612
00:57:07,338 --> 00:57:09,289
ذهب إلى الجامعة
... فى الولايات المتحدة و

613
00:57:09,353 --> 00:57:11,494
أصبح الأمر مستحيلاً
. أن يرى كلا من الآخر

614
00:57:13,508 --> 00:57:16,130
وماذا عنك ؟
هل لديك صديقة ؟

615
00:57:16,194 --> 00:57:18,336
. لقد انفصلنا منذ أسابيع قليلة مضت

616
00:57:18,400 --> 00:57:21,310
. إنى آسفة
كيف تشعر الآن ؟

617
00:57:22,269 --> 00:57:24,378
. أفضل

618
00:57:27,734 --> 00:57:30,804
إذن منذ متى وأنت تعملين
فى السوق المركزى ؟

619
00:57:30,868 --> 00:57:32,594
. نحو عامين

620
00:57:32,658 --> 00:57:36,462
هل التحقت بالكلية ؟ -
. كنت أدرس العلاج النفسى بالتمرينات البدنية ، لكنى رسبت -

621
00:57:36,526 --> 00:57:38,221
لماذا ؟

622
00:57:38,284 --> 00:57:41,864
. لم يكن الأمر بمقدورى، كنت بحاجة إلى كسب المال

623
00:57:41,929 --> 00:57:44,134
فيم تدخرينه ؟

624
00:57:44,199 --> 00:57:46,117
. أكرس نفسى للدروس المسائية

625
00:57:46,181 --> 00:57:48,163
... أحقاً ؟ تستذكرين

626
00:57:48,226 --> 00:57:49,537
. اللغة الإسبانية

627
00:57:49,601 --> 00:57:51,041
اللغة الإسبانية ؟

628
00:57:51,103 --> 00:57:52,989
أجل. ما الخطأ فى ذلك ؟

629
00:57:53,054 --> 00:57:57,816
لا شىء. لم أتوقع فقط هذا. إذن ماذا يمكنك أن تقولى ؟

630
00:58:03,157 --> 00:58:06,544
tu equipo de futbol
es una puta mierda.

631
00:58:07,696 --> 00:58:09,103
ماذا تعنى ؟

632
00:58:09,167 --> 00:58:12,491
. تعنى أن فريقك لكرة القدم مثير للاشمئزاز

633
00:58:13,257 --> 00:58:15,272
26-0

634
00:58:19,076 --> 00:58:20,483
إذن ، لِمَ اللغة الإسبانية بالتحديد ؟

635
00:58:22,434 --> 00:58:24,639
. لقد عشت هنا طيلة حياتى

636
00:58:24,703 --> 00:58:28,380
عملت فى السوق المركزى
... لمدة عامين و

637
00:58:28,444 --> 00:58:31,129
بالرغم من ذلك
يحدث ببطء ٍ

638
00:58:31,193 --> 00:58:35,892
. أشعر أن حياتى تدق لمدة ثانية فى الزمن

639
00:58:35,957 --> 00:58:40,367
فكرت بأنّ اللغة الإسبانية قد تكون مسلكاً واحداً
. كى أكون قادرة على إيجاد وظيفة تستلزم السفر

640
00:58:40,432 --> 00:58:45,291
مثل أن أكون مضيفة جوية أو أقوم بتدريس الإنجليزية
. فى المدارس الناطقة بالإسبانية

641
00:58:45,356 --> 00:58:50,503
. لقد حلمت دائماً بالسفر إلى الأماكن البعيدة. . . مثل أمريكا الجنوبية

642
00:58:50,565 --> 00:58:53,507
إلى أماكن حيث الشمس
. تُقبِّل كل صباح

643
00:58:53,571 --> 00:58:55,489
لكن أكثر من ذلك
، أريد أن أكون قادرة

644
00:58:55,553 --> 00:58:59,165
. على الحديث مع الناس حول أمور حياتهم وأحلامهم

645
00:58:59,229 --> 00:59:01,053
. هذا سخيف حقاً

646
00:59:01,115 --> 00:59:02,778
. كلا ، ليس كذلك

647
00:59:02,842 --> 00:59:05,432
. ذلك حلمك ِ

648
00:59:05,496 --> 00:59:07,766
أن تعرفى ما تريدينه هو اجتياز
. لنصف المعركة

649
00:59:07,828 --> 00:59:10,674
أكثر الناس يمرون بحياتهم بأكملها دون
. أن يعرفوا ماذا يريدون

650
00:59:10,738 --> 00:59:14,223
من اليسير أن تجدى حلمك
. إن عرفتى ما الذى تبحثين عنه

651
00:59:14,287 --> 00:59:16,205
إذن ، ما هو ذلك الشىء
الذى تبحث عنه ؟

652
00:59:16,269 --> 00:59:18,698
. لطالما أردت أن أكون رساماً

653
00:59:18,763 --> 00:59:21,704
لربما تُعلَّق لوحاتى
. فى معرض، يوماً ما

654
00:59:21,767 --> 00:59:24,805
. أردت دائماً أن ألتقى برسام ٍ

655
00:59:25,988 --> 00:59:27,714
لماذا ؟

656
00:59:28,833 --> 00:59:30,719
. لا أعرف

657
00:59:30,784 --> 00:59:35,802
أظن أنه قد يكون أمر متعلق
. بقدرتهم على رؤية الجمال فى كل شىء

658
00:59:35,866 --> 00:59:39,638
. ثم الفوز به، وتعليقه على حائط ليراه الجميع

659
00:59:42,068 --> 00:59:44,050
. أجد هذا رومانسياً

660
00:59:55,335 --> 00:59:58,052
. حسناً ، هذه هى أنا

661
00:59:58,116 --> 01:00:00,259
. الشقة رقم 34

662
01:00:02,081 --> 01:00:03,871
. إنها فى الطابق العلوى

663
01:00:03,935 --> 01:00:05,054
. لطيف

664
01:00:08,250 --> 01:00:09,241
إلى اللقاء

665
01:00:10,456 --> 01:00:11,991
طاب مساؤك

666
01:00:20,495 --> 01:00:22,061
. ( طاب مساؤك ( بن

667
01:00:29,798 --> 01:00:32,068
تلك القُبلة الأولى

668
01:00:32,131 --> 01:00:35,520
. أثرت من أجلها مثل هذه الفوضى

669
01:00:37,182 --> 01:00:38,269
تفضل

670
01:00:41,499 --> 01:00:45,046
مرحباً . أردت فقط معرفة
. ما إذا كنت على ما يرام

671
01:00:45,110 --> 01:00:47,253
. أجل ، أجل
. أنا بخير

672
01:00:47,316 --> 01:00:49,810
. لأنها الإصابة بدت موجعة للغاية ليلة أمس

673
01:00:49,874 --> 01:00:53,454
. كلا . لقد كنت أسوأ حالاً من هذا

674
01:00:53,519 --> 01:00:56,492
والمستشفى قالت
أنك ستكون بخير؟

675
01:00:56,555 --> 01:00:59,018
. تعرفين. قالوا بأننى سأعيش

676
01:00:59,080 --> 01:01:01,606
أأنت واثق
أنك على ما يرام ؟

677
01:01:01,671 --> 01:01:03,876
. أجل ، أجل ، أجل

678
01:01:03,940 --> 01:01:07,265
أتعرفين لقد نسيت تقريباً ما حدث ؟

679
01:01:07,329 --> 01:01:10,557
. حقاً لا أشعر بأى شىء

680
01:01:10,622 --> 01:01:13,308
. أفكر بإقامة حفل يوم السبت

681
01:01:13,371 --> 01:01:16,984
. تعرفين ، إنها بهجة لكل شخص

682
01:01:17,047 --> 01:01:20,404
إنى واثق أنكم ستتواجدون هناك
أليس كذلك ( شارون ) ؟

683
01:01:21,299 --> 01:01:23,825
. بالطبع

684
01:01:24,624 --> 01:01:26,319
. شىء رائع

685
01:01:34,854 --> 01:01:36,933
. مرحباً -
. مرحباً -

686
01:01:36,996 --> 01:01:39,490
. شكراً على سيْرك معى إلى البيت ليلة أمس

687
01:01:39,554 --> 01:01:43,838
. لا بأس من ذلك . شكراً لمشاركتك حلمك معى

688
01:01:43,901 --> 01:01:46,299
إذن أسمعت بإشاعة الحفل ؟

689
01:01:46,363 --> 01:01:48,089
. كلا

690
01:01:48,153 --> 01:01:50,712
. عيد ميلاد ( جينكينس ) يوم السبت
. سيقيم حفلاً

691
01:01:50,775 --> 01:01:52,501
. علينا أن نكون هناك على ما يبدو

692
01:01:55,251 --> 01:01:57,297
هل من الممكن أن تكون رفيقى ؟

693
01:01:57,361 --> 01:01:59,246
. ( شارون )

694
01:02:01,932 --> 01:02:04,873
. إنها إستراحة غدائى
هل بالإمكان أن تأخذى مكانى ؟

695
01:02:04,874 --> 01:02:06,792
قضيبك صغير جداً
. لدرجة أنه إذا عاشرت فأراً لن يلاحظ صغره

696
01:02:14,847 --> 01:02:17,341
إذن هل توافق على أن
تكون رفيقى ؟

697
01:02:17,405 --> 01:02:19,035
. أجل

698
01:02:20,058 --> 01:02:21,338
. رائع

699
01:02:22,775 --> 01:02:25,652
فليتجه مُنظِّم الأرفف إلى
. الممر رقم 10 ، رجاء

700
01:02:25,717 --> 01:02:28,498
هل يمكن تزويدنا بمنظم الرفوف إلى الممر رقم 10 ؟

701
01:02:28,562 --> 01:02:31,823
ستيفن ) ، إن كنت فى المتجر)
هل بالإمكان أن تحضر إلى الممر رقم 10 ؟

702
01:02:34,732 --> 01:02:37,513
. حانت استراحة غدائك -
. كلا لم تحن بعد -

703
01:02:37,577 --> 01:02:40,423
. إنها . إنها استراحة غدائك -
. لا أريد أن آكل -

704
01:02:44,578 --> 01:02:46,656
( هاما فاما )

705
01:02:57,654 --> 01:02:59,252
. تفضل

706
01:03:07,309 --> 01:03:08,715
أأردت رؤيتنا ؟

707
01:03:08,779 --> 01:03:10,346
. تفضلوا بالجلوس

708
01:03:18,497 --> 01:03:20,544
! ليس هناك ! بل هنا

709
01:03:29,592 --> 01:03:33,490
. الآن، لم يحالفنا الحظ ليلة أمس ، أيها الأبطال

710
01:03:33,554 --> 01:03:37,168
لكن لإضفاء البهجة على المزاج
، وللاحتفال بعيد ميلادى

711
01:03:37,231 --> 01:03:40,077
. سأقيم حفلاً فى منزلى ليلة السبت

712
01:03:40,141 --> 01:03:42,122
! وكلكم مدعوون

713
01:03:44,744 --> 01:03:46,630
! رائع

714
01:03:46,695 --> 01:03:50,946
. الآن، لا حفلة عيد ميلاد ستكون كاملة بدون متجردة مفاجئة

715
01:03:51,009 --> 01:03:54,111
وأحتاج إلى واحد منكم لترتيب هذا
. ( بن)

716
01:03:54,175 --> 01:03:56,157
أنا ؟

717
01:03:56,221 --> 01:03:58,619
. أجل هاك مئتى جنيه

718
01:03:58,682 --> 01:04:03,126
ذلك يجب أن يكون وافراً لبعض من
. ترفيه الرف العلوى

719
01:04:03,190 --> 01:04:05,876
. سأضع التفاصيل على لوحة الموظفين بعد ظهر اليوم

720
01:04:05,940 --> 01:04:08,561
. حسناً. يمكنكم الذهاب إذن

721
01:04:10,958 --> 01:04:14,572
أين ستعثر على متجردة ؟

722
01:04:14,635 --> 01:04:17,959
. لا أعرف
. لكنى أعرف رجلاً يمكنه تدبير الأمر

723
01:04:18,024 --> 01:04:23,107
إذن، أعطاك رئيسك 200 جنيه كى تحضر
. له متجردة مفاجئة لعيد ميلاده الخاص

724
01:04:23,171 --> 01:04:26,559
. إنى معجب به!  أجل ، سأساعدك بشرط واحد

725
01:04:26,623 --> 01:04:28,509
ما ذلك الشرط ؟ -
. أن أحضر إلى الحفل -

726
01:04:28,573 --> 01:04:31,290
. لا مشكلة -
رائع . حسناً، لنبحث لك عن متجردة ؟ -

727
01:04:57,025 --> 01:04:58,304
. كأسان من فضلك

728
01:05:06,840 --> 01:05:08,758
ماذا كان الشىء الآخر ؟

729
01:05:08,822 --> 01:05:10,229
. كأسان

730
01:05:10,294 --> 01:05:12,019
. نعم

731
01:05:12,083 --> 01:05:14,769
. عثرت أخيراً على النادل الأشد غباءً

732
01:05:16,239 --> 01:05:18,925
. شون ) ، لست واثقاً بشأن ذلك ) -
. كلا، سيكون الأمر على ما يرام -

733
01:05:22,089 --> 01:05:24,838
. هاك ثلاثة جنيهات أيها الرفيق

734
01:06:02,722 --> 01:06:03,681
! رائع

735
01:06:05,055 --> 01:06:07,582
كم السعر ؟ -
. جنيهاً -

736
01:06:09,914 --> 01:06:11,897
. الآخر

737
01:06:18,674 --> 01:06:21,009
. كنت أتساءل إن كان بمقدورك مساعدتنا

738
01:06:23,278 --> 01:06:27,081
، إن عيد ميلاد رئيسه يوم السبت

739
01:06:27,146 --> 01:06:31,558
وكنا نبحث عن شخص ما  يمكن أن يأتى
. ويقوم بمفاجأة ، تعرى

740
01:06:31,622 --> 01:06:33,859
. إنى مشغولة يوم السبت

741
01:06:33,923 --> 01:06:38,750
حسناً، أتعرفين أى واحدة
أخرى قد تكون فى المتناول ؟

742
01:06:38,815 --> 01:06:42,619
. أعرف واحدة
. لكنها مكلفة جداً

743
01:06:42,683 --> 01:06:45,400
. ذلك رائع
هل هى هنا ؟

744
01:06:45,464 --> 01:06:48,661
كلا. إنها تعمل فقط فى
. الأماكن الخاصة

745
01:06:48,726 --> 01:06:51,347
. إنها فائقة الجمال
فريدة من نوعها ، أتفهم ؟

746
01:06:52,850 --> 01:06:55,119
. ( مرحباً . ( بن

747
01:07:06,085 --> 01:07:08,994
هل من الممكن أن تكون رفيقى ؟

748
01:07:29,102 --> 01:07:31,435
. ( بن ) -
ماذا ؟ -

749
01:07:31,499 --> 01:07:33,482
مائتى جنيه -
ماذا ؟ -

750
01:07:33,546 --> 01:07:35,720
. مائتى جنيه للمتجردة

751
01:07:37,510 --> 01:07:39,715
لاتقلق ، يا حبى
. إنها من طبقة اجتماعية رفيعة

752
01:07:40,707 --> 01:07:42,944
. اتفقنا -
. رائع -

753
01:07:43,008 --> 01:07:44,959
تذكرتان
! (إلى ( بيتسبيرج

754
01:07:50,042 --> 01:07:54,230
. حتى الآن كان أسبوعى الرابع المتواصل دون نوم

755
01:07:54,294 --> 01:07:57,298
(توقفت تدريجياً عن التفكير بشأن ( سوزى
.  وسحبت نفسى للوقت الحاضر

756
01:07:59,472 --> 01:08:03,277
الساعات الإضافية الثمانى من حياتى
.  لم تفلح فى إبطاء تأثير الزمن

757
01:08:03,340 --> 01:08:06,442
، الدقائق تمر سريعاً إلى ساعات
. الساعات إلى أيام

758
01:08:06,506 --> 01:08:10,151
والأيام متصلة
. بنهر الزمن الثائر

759
01:08:11,333 --> 01:08:14,275
الأخبار السيئة
. أن ذلك الوقت ينقضى بسرعة

760
01:08:14,339 --> 01:08:17,695
أما عن الأخبار الجيدة هو
. أنك ربان الطائرة

761
01:08:17,759 --> 01:08:21,179
أغلب نوباتى أقضيها الآن
.(فى التفكير بشأن ( شارون

762
01:08:27,510 --> 01:08:30,610
. أرسمها بشكل لانهائى
. مراراً وتكراراً

763
01:08:31,824 --> 01:08:36,300
. بشرتها اللبنية الشاحبة
. جسدها الناعم المرهف

764
01:08:40,009 --> 01:08:42,695
. فى عينيها أستطيع أن أرى العالم

765
01:08:44,965 --> 01:08:48,705
فكرت أن ( شارون ) تهرب من استنزاف
. الحياة النيونىّ للسوق المركزى

766
01:08:49,792 --> 01:08:52,413
. السفر إلى أميريكا الجنوبية

767
01:08:52,477 --> 01:08:54,906
. متابعة أحلامها

768
01:08:54,971 --> 01:08:57,815
. فكرتُ أن تطلب منى أن أذهب معها

769
01:08:57,879 --> 01:09:00,565
. نتشارك فى أحلامنا

770
01:09:00,628 --> 01:09:04,050
، حبها للناس
. وحبى لرسمهم

771
01:09:23,488 --> 01:09:26,109
هل أنت فى إجازة ؟ -
. أجل -

772
01:09:26,172 --> 01:09:29,816
أمازلت تريد أن تكون رفيقى فى حفلة ليلة الغد ؟

773
01:09:29,881 --> 01:09:31,479
. أجل ، بالتأكيد

774
01:09:31,543 --> 01:09:33,493
هل من الممكن أن تمر علىّ
وتصطحبنى ؟

775
01:09:33,557 --> 01:09:35,283
. أجل

776
01:09:35,347 --> 01:09:37,170
أيناسبك فى الثامنة ؟

777
01:09:37,233 --> 01:09:40,399
. أجل ، فى الثامنة -
. حسناً . إلى اللقاء فى الغد -

778
01:09:51,939 --> 01:09:54,625
. حطمت ( شارون ) النوبة

779
01:09:54,689 --> 01:09:57,022
للمرة الأولى
. منذ أسابيع ، تمكنت من النوم

780
01:09:57,086 --> 01:09:59,260
. نمت بعمق إلى بعد الظهيرة التالية

781
01:10:02,105 --> 01:10:04,215
نعم ؟

782
01:10:04,280 --> 01:10:07,445
. (هناك مكالمة لك ( بن

783
01:10:12,623 --> 01:10:14,797
. مرحباً -
. (مرحباً أأنت ( بن ويليس -

784
01:10:14,861 --> 01:10:16,331
. أجل

785
01:10:16,395 --> 01:10:19,208
، (اسمى ( أليكس براوت
. من صالة ( براوت ) للعرض الفنى

786
01:10:19,272 --> 01:10:22,885
. لقد رأيت بعضاً من نماذج عملك فى الجامعة بالأمس

787
01:10:24,164 --> 01:10:26,306
أرأيتها  فعلاً ؟

788
01:10:26,370 --> 01:10:30,590
. أجل. وسأكون مهتماً للغاية بوضعها فى معرض أعمالك الأخيرة

789
01:10:34,202 --> 01:10:35,289
ألو ؟

790
01:10:35,353 --> 01:10:38,102
. أجل ، أجل . إنى أحب هذا

791
01:10:38,166 --> 01:10:40,979
عظيم. لم لا تحضر معك بعضاً من نماذج لأعمالك

792
01:10:41,044 --> 01:10:44,304
إلى معرضى يوم الإثنين القادم ؟
أتناسبك الساعة العاشرة ؟

793
01:10:44,368 --> 01:10:47,085
. حسناً . شكراً لك

794
01:10:47,149 --> 01:10:49,163
. ( كلا. بل الشكر لك ( بن

795
01:10:49,227 --> 01:10:52,648
. اغرب من هنا
. أنت موهوب

796
01:10:58,690 --> 01:11:01,024
. من الأفضل أن أستعد للحفل

797
01:12:56,431 --> 01:12:58,605
من المتحدث ؟ -
. (مرحباً ، أنا ( بن -

798
01:12:58,670 --> 01:13:01,323
، (مرحباً ، ( بن
. سأنزل حالاً

799
01:13:12,480 --> 01:13:13,759
. مرحباً

800
01:13:14,685 --> 01:13:16,988
. تبدين فاتنة

801
01:13:17,052 --> 01:13:18,746
. شكراً. وأنت أيضاً

802
01:13:22,263 --> 01:13:23,541
أأنت بخير ؟

803
01:13:25,555 --> 01:13:27,058
. جاءتنى بعض الأخبار الرائعة اليوم

804
01:13:27,121 --> 01:13:28,593
ماذا ؟

805
01:13:28,657 --> 01:13:31,150
هناك صالة للعرض الفنى مهتمة
. بعرض أعمالى

806
01:13:31,214 --> 01:13:33,068
( بن )
! هذا مذهل

807
01:13:33,132 --> 01:13:37,512
. انظر إلى نفسك
. أنت تُشعُّ داخلاً وخارجاً

808
01:13:37,576 --> 01:13:41,381
. رائع. أنت على طريق النجاح

809
01:13:43,713 --> 01:13:46,591
. حسناً ، هيا بنا
. لنذهب ونحتفل

810
01:14:17,793 --> 01:14:20,606
. يمكننا أن نرحل إذا أردتِ

811
01:14:21,533 --> 01:14:22,908
! مرحباً

812
01:14:23,834 --> 01:14:25,945
. مرحباً ، يا صديقى

813
01:14:26,008 --> 01:14:27,735
. مرحباً

814
01:14:27,799 --> 01:14:29,174
. مرحباً

815
01:14:29,237 --> 01:14:31,124
. بن ) ... أقدم لك) -
. ( كاترين ) -

816
01:14:31,188 --> 01:14:32,914
. ( كاترينك ) -
!( كاترين ) -

817
01:14:32,978 --> 01:14:35,727
. ( كاترين ) . اسمى ( بن )
. (هذه ( شارون ) . وهذا ( شون

818
01:14:35,792 --> 01:14:37,966
. لقد سمعت الكثير عنك

819
01:14:38,029 --> 01:14:39,691
. مسرورة بلقائك -
. سررت كذلك -

820
01:14:39,755 --> 01:14:41,097
. مرحباً

821
01:14:42,505 --> 01:14:43,464
! يا للهول

822
01:14:45,062 --> 01:14:45,957
. (مرحباً ( بن

823
01:14:46,021 --> 01:14:47,428
. مرحباً -
كيف حالك ؟ -

824
01:14:47,492 --> 01:14:51,072
جيد ، جيد . ماذا عنك ِ ؟ -
. شكراً -

825
01:14:51,137 --> 01:14:52,735
. ( سوزى ) ، أقدم لك ( شارون)

826
01:14:52,799 --> 01:14:55,580
. مسرورة بلقائك -
. وأنا أيضاً -

827
01:14:55,643 --> 01:14:58,713
ماذا تفعلين هنا ؟ -
. (إنه عيد ميلاد شقيق ( ستيف  -

828
01:14:58,777 --> 01:15:00,279
من ، ( جينكينس ) ؟

829
01:15:00,343 --> 01:15:03,732
أجل. إنه شقيق ( ستيف ) الأكبر . أتعرفه ؟

830
01:15:03,796 --> 01:15:05,394
. أجل . إنه رئيسنا فى العمل

831
01:15:05,459 --> 01:15:08,207
أتعمل فى محلات ( سانسبورى ) ؟ -
. أجل ، أعمل فى النوبة الليلية -

832
01:15:08,271 --> 01:15:09,869
. ذلك رائع

833
01:15:11,691 --> 01:15:13,770
. حسناً ، من الأفضل أن أذهب

834
01:15:13,834 --> 01:15:15,401
. سررت برؤيتك -
. أنا أيضاً -

835
01:15:15,465 --> 01:15:18,278
. سررت بلقائك -
. أنا أيضاً -

836
01:15:23,393 --> 01:15:24,352
أأنت على ما يرام ؟

837
01:15:24,415 --> 01:15:26,974
. كلا ، ذلك مقزز
. كلا ، آسفة

838
01:16:46,608 --> 01:16:49,326
! أليس رائعاً، وجه أخّيك

839
01:16:49,390 --> 01:16:51,723
(هيا ، ( جينكينس
! أيها العفن الحقير

840
01:16:54,761 --> 01:16:55,816
! أجل

841
01:16:55,879 --> 01:16:57,189
! يا للهول

842
01:17:30,213 --> 01:17:32,516
! ( ناتالى ) -
شون )؟ ) -

843
01:17:32,580 --> 01:17:34,688
من تكون ( ناتالى)  ؟

844
01:17:34,753 --> 01:17:36,639
. إنها حكاية طويلة

845
01:17:36,703 --> 01:17:39,581
حسناً ،إن أدائك قد تنامى ووثب منذ المَرْأب * الجراج

846
01:17:39,644 --> 01:17:42,010
يا إلهى، منذ متى كان ذلك ؟

847
01:17:47,679 --> 01:17:49,851
... هل من الممكن
هل من الممكن أن تبقى لتتناولى شراباً ؟

848
01:17:49,915 --> 01:17:51,703
. أجل ، يسرنى هذا

849
01:18:00,295 --> 01:18:02,563
أهذا الطابور من أجل المرحاض ؟

850
01:18:11,123 --> 01:18:12,816
! ( شارون )

851
01:18:12,880 --> 01:18:14,796
. عيد ميلاد سعيد

852
01:18:14,860 --> 01:18:16,553
. شكراً

853
01:18:19,811 --> 01:18:23,100
إذن ، أتريدين المجىء إلى غرفة نومى ؟

854
01:18:23,164 --> 01:18:25,591
لأكل بعض الفيشار مع ممارسة الحب ؟

855
01:18:25,655 --> 01:18:27,380
. كلا

856
01:18:27,444 --> 01:18:29,935
لماذا ؟ ما الأمر ؟
ألا تحبين الفيشار ؟

857
01:18:29,999 --> 01:18:31,691
!  بارى ) سيقوم بعمل مثير)

858
01:18:31,755 --> 01:18:35,428
!  بارى ) سيقوم بعمل مثير)
!  بارى ) سيقوم بعمل مثير)

859
01:18:35,492 --> 01:18:36,930
لا ، لكن جديّاً
. ( فكرى بالأمر ( شارون

860
01:18:36,994 --> 01:18:39,166
... ظننت دائماً أنه قد يأتى يوم أنا وأنت ربما

861
01:18:39,229 --> 01:18:41,177
أتضع مُحدداً للعين ؟

862
01:18:51,430 --> 01:18:52,708
. ( مرحباً ، ( بن

863
01:18:53,666 --> 01:18:54,752
. مرحباً

864
01:18:57,466 --> 01:19:00,118
لقد قمنا بأمور فوضوية ، أليس ذكلك ؟

865
01:19:00,182 --> 01:19:02,577
. لم تكن بهذا السوء

866
01:19:02,641 --> 01:19:07,336
أردت فقط أن أقول أننى
. آسفة بشأن كل شىء

867
01:19:07,400 --> 01:19:10,371
أعرف أننى لم أعطك الفرصة
. كى تجعلنى سعيدة

868
01:19:10,434 --> 01:19:13,660
ليس بمقدورك الاعتماد على الآخرين
. ( كى تكونى سعيدة ( سوزى

869
01:19:13,723 --> 01:19:15,162
! أعرف هذا

870
01:19:22,411 --> 01:19:23,753
أذلك أنت ؟

871
01:19:25,095 --> 01:19:28,895
. أجل. البقاء فى مجرى نهر بالأحراش بالمكسيك

872
01:19:28,959 --> 01:19:30,556
. لكنه كاف بالنسبة إلىّ

873
01:19:31,578 --> 01:19:32,951
أنت ِ

874
01:19:34,101 --> 01:19:35,059
أنت ِ

875
01:19:36,433 --> 01:19:38,764
... تبدين

876
01:19:38,828 --> 01:19:40,873
.( رائعة الليلة ( شارون

877
01:19:54,159 --> 01:19:56,618
مازلت أفكر بك طيلة الوقت
. ( بن )

878
01:19:56,682 --> 01:19:58,695
لم تخبرينى بهذا ؟

879
01:20:00,866 --> 01:20:02,112
ألم ترى ( بن ) ؟

880
01:20:02,176 --> 01:20:04,923
! خمسة! أربعة

881
01:20:04,987 --> 01:20:07,191
! ثلاثة ! اثنان

882
01:20:07,255 --> 01:20:09,681
! واحد! انطلق

883
01:20:10,736 --> 01:20:12,428
. كلا

884
01:20:45,358 --> 01:20:48,008
بإمكانك أن تسرع الزمن
. بإمكانك أن تبطئه

885
01:20:48,073 --> 01:20:50,373
بإمكانك حتى
. أن تجمد لحظة

886
01:20:50,436 --> 01:20:52,543
. لكنك لن تستطيع أن تعيد الزمن للوراء

887
01:20:52,608 --> 01:20:54,237
. لا تستطيع إلغاء ما تم وقوعه بالفعل

888
01:20:57,719 --> 01:21:00,593
. فكرتُ حول ما رأته

889
01:21:00,657 --> 01:21:02,797
. فكرتُ حول ما لم تره

890
01:21:02,861 --> 01:21:04,777
. فكرت كيف يمكننى أن أوضح الأمر

891
01:21:04,842 --> 01:21:07,044
لكن كلما فكرت كثيراً فى الأمر، كلما عرفت

892
01:21:07,109 --> 01:21:10,271
كثيراً أن لا شىء يمكن أن أقوله
. سيمحو غضبها

893
01:21:10,335 --> 01:21:12,602
إلى متى يمكن أن انتظر هناك

894
01:21:12,665 --> 01:21:14,774
لتأخير الأمر الحتمىّ ؟

895
01:21:17,456 --> 01:21:19,725
. جلست هناك مع العالم فى صمت مؤقت ليومين

896
01:21:19,788 --> 01:21:22,375
. ومازال لا يوجد حل قائم

897
01:21:22,440 --> 01:21:24,739
فكرت فى الليلة التى كانت
فى مركز الألعاب الرياضية

898
01:21:24,803 --> 01:21:27,518
حينما رأيت شخصاً يتحرك
. عندما كان الزمن متوقفاً

899
01:21:28,700 --> 01:21:30,967
، إذا استطاع الآخرون أن يتحركوا عبر الزمن المتجمد

900
01:21:31,031 --> 01:21:33,682
. إذن ربما كان شىء بمقدورى أن أضع ( شارون ) فيه

901
01:21:33,745 --> 01:21:36,366
. كان هذا أفضل شىء أستطيع الإتيان به

902
01:21:52,206 --> 01:21:54,027
شارون ) ؟)

903
01:21:54,091 --> 01:21:55,687
. لقد أصبتُ بالتأكيد

904
01:21:55,752 --> 01:21:58,978
. نسيت مدى سرعة أن كل شىء يتحرك

905
01:22:07,314 --> 01:22:08,815
من بالخارج ؟

906
01:22:08,880 --> 01:22:10,380
. شارون ) ، إنه أنا)

907
01:22:13,159 --> 01:22:14,373
مرحباً ؟

908
01:22:54,456 --> 01:22:56,597
. هذه بدت مألوفة

909
01:23:01,355 --> 01:23:04,390
حاولت جاهداً أن أوضح لها
. أن ( سوزى ) كانت صديقتى السابقة

910
01:23:04,454 --> 01:23:07,519
وقد هاجمتنى
. عندما كان  حارسى بالأسفل

911
01:23:07,583 --> 01:23:10,618
شارون ) رأت الثانية الخاطئة)
. من قصة الثانيتين

912
01:23:10,681 --> 01:23:12,853
. لكنها لم تكن تصغى

913
01:24:16,189 --> 01:24:19,670
عضو هيئة التنظيف مطلوب
. إلى الممر رقم 3 ، من فضلك

914
01:24:19,734 --> 01:24:22,098
عضو هيئة التنظيف مطلوب
. إلى الممر رقم 3 ، بسرعة

915
01:24:56,688 --> 01:24:59,882
ما تلك اللغة ؟ -
. الروسية -

916
01:24:59,946 --> 01:25:02,150
أتتحدثين الروسية ؟ -
. كلا -

917
01:25:02,214 --> 01:25:05,056
أيمكن أن أرجعه
إلى الإنجليزية ؟

918
01:25:06,621 --> 01:25:08,377
نعم ؟ هل أستطيع مساعدتك ؟

919
01:25:08,441 --> 01:25:10,135
. ( لدى موعد مسبق مع ( أليكس براوت

920
01:25:10,198 --> 01:25:11,892
. أجل ، ذلك أنا

921
01:25:11,956 --> 01:25:14,095
. ( مرحباً. أدعى ( بن ويليس

922
01:25:17,289 --> 01:25:19,397
. لقد اتصلت بى بشأن لوحاتى

923
01:25:19,461 --> 01:25:22,974
لابد وأن هناك خطأ ما
. لم أسمع بك مطلقاً

924
01:25:24,666 --> 01:25:26,838
ألم تتصل بى ؟

925
01:25:36,420 --> 01:25:37,985
. يا للأوغاد

926
01:25:40,221 --> 01:25:43,608
معذرة
. شخص ما قام بممازحتى

927
01:25:45,428 --> 01:25:48,143
حسناً ، بما أنك هنا
. دعنى القى نظرة

928
01:26:00,791 --> 01:26:02,898
أهذه لك ؟ -
. أجل -

929
01:26:09,318 --> 01:26:10,979
ألديك المزيد ؟

930
01:26:11,043 --> 01:26:13,726
. أجل ، لدى المئات منها

931
01:26:13,789 --> 01:26:15,259
أيمكنك أن تحضرهم معك ؟

932
01:26:15,322 --> 01:26:16,376
. بالتأكيد

933
01:26:19,538 --> 01:26:22,381
. ( لم لا تأخذ موعداً من ( لوسى

934
01:26:22,445 --> 01:26:25,926
. فقط هذه المرة
. وسنأخذه اللوحات هناك

935
01:26:25,990 --> 01:26:27,428
. أجل

936
01:26:28,928 --> 01:26:30,685
. ( بن )

937
01:26:30,749 --> 01:26:33,209
. ( بن )
. ( حسناً ، ( بن

938
01:27:28,496 --> 01:27:31,083
. أحسنت
. عرض رائع

939
01:27:31,146 --> 01:27:32,520
. شكراً

940
01:27:32,584 --> 01:27:36,161
. ( اسمى آنا. ( آنا شابيرو -
. بن ويليس ). مسرور بلقائك) -

941
01:27:36,225 --> 01:27:38,365
لدى صالة للعرض الفنى
. فى نيويورك

942
01:27:38,429 --> 01:27:40,856
. سأكون مهتمة بالحديث عن معرضك القادم

943
01:27:40,920 --> 01:27:42,644
معرضى القادم ؟

944
01:27:42,708 --> 01:27:44,849
أجل. ألديك أية أفكار عما تحب أن تفعله ؟

945
01:27:51,268 --> 01:27:53,888
أحب أن أذهب وأرسم
. فى أمريكا الجنوبية

946
01:27:55,037 --> 01:27:57,497
حسناً، ذلك يبدو
. رومانسياً بشكل رائع

947
01:27:57,561 --> 01:28:00,914
. تفضل. خذ بطاقتى

948
01:28:02,096 --> 01:28:03,118
. اتصل بى

949
01:28:04,172 --> 01:28:05,258
. أحسنت

950
01:28:55,722 --> 01:28:56,616
. مرحباً

951
01:28:58,533 --> 01:28:59,427
. مرحباً

952
01:28:59,491 --> 01:29:02,077
تهانئى
... هذا

953
01:29:03,228 --> 01:29:05,303
. رائع للغاية

954
01:29:05,367 --> 01:29:06,677
. أشكرك

955
01:29:06,742 --> 01:29:09,838
كيف أنت ِ ؟ -
. بخير حال -

956
01:29:09,903 --> 01:29:12,235
. لم أرك فى العمل

957
01:29:12,299 --> 01:29:14,662
لا ، لقد حصلت على وظيفة
. فى مكتب وكيل سفريات

958
01:29:16,259 --> 01:29:18,495
. إذن فأنت على بعد خطوة واحدة من حلمك

959
01:29:23,701 --> 01:29:26,958
. اسمعى، أنا آسف بشأن ما حدث فى الحفل

960
01:29:27,022 --> 01:29:30,504
. سواء كنت رأيت الثانية بعد أم لا، هذا لا يهم

961
01:29:30,568 --> 01:29:33,219
تعلمت أن ما تفعله فى كل ثانية
. يؤخذ بعين الاعتبار

962
01:29:33,283 --> 01:29:34,879
. لا بأس

963
01:29:36,892 --> 01:29:40,182
. هذا يخبرنى أكثر بكثير من أى شىء قد تقوله

964
01:29:48,102 --> 01:29:50,146
. إن الجليد يهطل فى الخارج

965
01:29:56,789 --> 01:29:58,802
أتثقين بى ؟

966
01:29:58,866 --> 01:30:00,175
لماذا ؟

967
01:30:01,229 --> 01:30:03,178
. أحتاج أن أعرف

968
01:30:21,862 --> 01:30:24,098
ماذا حدث ؟

969
01:30:24,162 --> 01:30:26,717
. أريد أن أريك شيئاً

970
01:30:50,959 --> 01:30:55,080
، فى قديم الزمان
. أردت أن أعرف ماذا كان الحب

971
01:30:55,142 --> 01:30:57,955
الحب هناك
إن أردت أن تكون فيه

972
01:30:58,017 --> 01:31:00,382
. عليك فقط أن ترى أنه مغطى بالجمال

973
01:31:00,445 --> 01:31:03,352
ومخفى بعيداً بين
. ثوانى حياتك

974
01:31:06,992 --> 01:31:09,037
، إذا لم تتوقف لدقيقة

975
01:31:09,101 --> 01:31:10,411
. ربما ستفقده

