1
00:01:02,480 --> 00:01:06,483
"القلــــوب الوحيــــــــدة"

2
00:02:21,463 --> 00:02:26,468
"ذكرى زواج سعيدة"

3
00:03:02,456 --> 00:03:05,458
بعد مرور ثلاثة أعوام

4
00:03:13,464 --> 00:03:16,467
(سجن (سينج سينج
الثامن من مارس عام 1951

5
00:03:22,472 --> 00:03:25,516
(جميعنا فخورون بك يا (باستر
!(تشارلي)

6
00:03:26,017 --> 00:03:28,477
شرطيّان من بلدة صغيرة
يقبضون على اثنين كهؤلاء

7
00:03:28,936 --> 00:03:31,355
مرّ زمن طويل لم نرى فيه شيء
بهذه البراعة

8
00:03:32,439 --> 00:03:34,149
إذا أردت أن تفعل أيّ شيء آخر
أعلمني

9
00:03:34,274 --> 00:03:35,483
مُجرّد مكالمة هاتفيّة

10
00:03:36,067 --> 00:03:38,277
ربّما تُريد إصلاح المُحوّل

11
00:03:38,402 --> 00:03:39,487
أستطيع فعل هذا أيضاً

12
00:03:42,030 --> 00:03:43,449
أنت مُجرّد أحمق

13
00:03:43,698 --> 00:03:45,200
أنت حتى لا تدري ماذا لديك هنا

14
00:03:46,409 --> 00:03:49,412
مهما كان، اعتبره هدّيتنا لك

15
00:03:54,332 --> 00:03:55,833
أتعلم، ليس عليك الدخول إلى هناك

16
00:03:56,793 --> 00:03:58,044
بلى، عليّ

17
00:04:07,510 --> 00:04:10,346
لو كان هناك من يستحق
أن يغلي في قذارته

18
00:04:11,055 --> 00:04:12,973
(فهم (راي فيرنانديز) و (مارثا بيك

19
00:04:14,641 --> 00:04:15,434
ربّما ما زالوا يستريحون

20
00:04:15,559 --> 00:04:17,894
(في زنزانة سجن (لانسينج
(لو لم يكن هناك (باستر

21
00:04:19,103 --> 00:04:23,065
(أو ربّما كانت زوجة (باستر
(آني)

22
00:04:24,941 --> 00:04:28,402
التي انتحرت في الأوّل من سبتمبر

23
00:04:28,527 --> 00:04:31,197
بدون مُلاحظة أو أيّ شيء

24
00:04:32,573 --> 00:04:34,991
قامت فقط بتفجير رأسها
في جميع أنحاء الحمّام

25
00:04:37,828 --> 00:04:39,996
رجال الشرطة لا يتحدّثون عمّا يرونه

26
00:04:40,371 --> 00:04:43,958
إنّهم يقمعونه بداخلهم
...ويختبئون خلف

27
00:04:44,083 --> 00:04:47,794
الصُحف، آملين ألاّ يُلاحظ أحد
...و لكن بعد أن

28
00:04:47,919 --> 00:04:50,546
وجد (باستر) (آني) في الحمّام
تغيّر كل ذلك

29
00:04:51,756 --> 00:04:54,591
وأخرج كل مشاعره وغلّفها بالإنتقام

30
00:05:01,055 --> 00:05:02,890
لو كانوا ألّفوا كتاباً
عن الرجل الواثق

31
00:05:03,265 --> 00:05:05,267
لكان (راي فيرنانديز) الشخصيّة الرئيسيّة

32
00:05:07,769 --> 00:05:10,980
إنّه لم يكن أوّل أحمق
يلعب لعبة القلوب الوحيدة

33
00:05:11,313 --> 00:05:16,568
،ولكن ربّما كان الألطف
لقد عرف اللعبة، و عرف أهدافه

34
00:05:16,734 --> 00:05:18,654
أحب الشعور الناتج عنها

35
00:05:19,570 --> 00:05:23,240
اللعنة، لقد كان في قمة البراعة
(حتى أنه أقنع نفسه أنه (دون خوان

36
00:05:24,825 --> 00:05:26,118
...يا عزيزتي

37
00:05:26,285 --> 00:05:29,495
آسف جداً لقد تأخّرت
تقبّلي اعتذاري

38
00:05:29,621 --> 00:05:32,540
،آسف جداً لقد تأخرت
لقد طال الإجتماع مع المحاميين

39
00:05:32,665 --> 00:05:33,874
آسف جداً لقد تأخرت

40
00:05:33,999 --> 00:05:35,667
كان لديّ اجتماع مع مُحامييني، وقد طال

41
00:05:35,792 --> 00:05:37,293
لقد كنت على وشك التخلّف عن طائرتي

42
00:05:37,460 --> 00:05:38,378
...لقد كنت في عُجالة من أمري

43
00:05:38,503 --> 00:05:41,088
و تركت محفظتي و جواز سفري

44
00:05:41,255 --> 00:05:43,674
تركت محفظتي و جواز سفري

45
00:05:43,841 --> 00:05:47,135
و تركت جواز سفري
...و محفظتي

46
00:05:47,302 --> 00:05:49,512
على العدّاد في المطار

47
00:05:50,305 --> 00:05:50,889
...أنتِ حتى

48
00:05:51,014 --> 00:05:52,515
أجمل من الصورة

49
00:05:54,016 --> 00:05:55,267
فاتنة

50
00:05:56,310 --> 00:05:57,811
إنه يوم مُميّز

51
00:06:03,440 --> 00:06:04,817
إنها أقدم خدعة في الكتاب

52
00:06:05,525 --> 00:06:10,363
إنه يختارهم أرامل حرب، عوانس
عانسات، أيّ امرأة وحيدة

53
00:06:10,780 --> 00:06:12,156
كما لو كان ينتقي الخوخ

54
00:06:12,699 --> 00:06:15,909
إنّهم يقومون بالإعلان في نوادي المُراسلة
بحق السماء

55
00:06:16,034 --> 00:06:17,453
و نشرات القلوب الوحيدة

56
00:06:17,994 --> 00:06:19,329
لقد كان كالشاعر

57
00:06:20,079 --> 00:06:22,206
دائماً يتسلّل ببراعة
...ليعرف

58
00:06:22,331 --> 00:06:27,461
حسابهم المصرفي
لو شمّ رائحة المال... يبدأ العمل

59
00:06:27,669 --> 00:06:28,962
...لو اعتقد أنّهم مفلسين

60
00:06:30,129 --> 00:06:32,006
يمزّقهم كالشيك الفاسد

61
00:06:41,014 --> 00:06:42,473
باستر) كان شريكي)

62
00:06:43,183 --> 00:06:45,727
تعود معرفتي به من أيّام سيّارة الفرقة
"(قسم شرطة مُقاطة (ناساو"
"(مينولا)، (نيو يورك)"

63
00:06:47,019 --> 00:06:48,854
لقد كان أقوى شرطيّ رأته في حياتي

64
00:06:49,480 --> 00:06:51,773
كان يُمزّق من الملابس أكثر
ممّا يمزّق رجل تنظيف صينيّ

65
00:06:52,523 --> 00:06:56,151
(ولكن بعد أن فقد (آني
وضع نفسه خلف المكتب

66
00:06:56,401 --> 00:07:00,989
يمرّر الورقة، يُجيب على المكالمات الهاتفيّة
والكثير من أمور الناس

67
00:07:01,698 --> 00:07:03,283
لم أفهم ذلك

68
00:07:04,408 --> 00:07:05,493
(روبنسون)
!قسم جرائم القتل

69
00:07:05,618 --> 00:07:06,660
...أنت لا تعرف شيء

70
00:07:06,827 --> 00:07:09,121
لا أعرف شيء؟

71
00:07:09,246 --> 00:07:10,164
(تباً لـ(جاكي روبنسون

72
00:07:10,288 --> 00:07:12,040
ربّاه، دعني أخبرك بشيء
حتى يتسنّى للجميع سماعي

73
00:07:12,206 --> 00:07:13,291
راهنوني بمئة مُقابل واحد

74
00:07:13,416 --> 00:07:14,375
مئة مُقابل واحد أنّي لن أفقد

75
00:07:14,542 --> 00:07:16,211
نيكل على أول فريق يضع زنجيّ
في البيسبول

76
00:07:16,376 --> 00:07:19,046
حسناً؟، حتى لو كان ابن عم
(روبنسون)

77
00:07:19,213 --> 00:07:20,338
حسناً ؟

78
00:07:20,714 --> 00:07:21,673
لا بأس

79
00:07:21,840 --> 00:07:23,341
مرحباً، سيّدة (رايلي)؟

80
00:07:23,508 --> 00:07:25,426
(رايلي)
زوجتك على الهاتف

81
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
عشيقها الزنجيّ رحل للتوّ

82
00:07:26,885 --> 00:07:28,762
تُريد أن تعرف إن كان بإمكاني الذهاب
لأنهي مُتعتها

83
00:07:28,887 --> 00:07:29,596
...كيف ستُنهي مُتعتها

84
00:07:29,722 --> 00:07:31,723
وأنت حتى لم ترى عضوك منذ ستّة أشهر
أيّها السمين اللعين

85
00:07:31,890 --> 00:07:33,224
هذا مُضحك، لقد أعجب هذا زوجتك

86
00:07:33,391 --> 00:07:35,059
أتظنّني خائف منك
أيّها الأحمق السمين؟

87
00:07:35,226 --> 00:07:36,060
أخرج من هنا

88
00:07:36,227 --> 00:07:37,353
اخرس وتعلّم شيء

89
00:07:37,520 --> 00:07:38,479
تباً لك

90
00:07:38,645 --> 00:07:40,855
سيقوم بحرق منزلك في يوم ما

91
00:07:41,022 --> 00:07:42,107
إنه أحمق

92
00:07:43,233 --> 00:07:44,650
اسمع أنا و (إيستمان) سنذهب لحانة
(جيمي)

93
00:07:44,775 --> 00:07:47,945
سنُقامر قليلاً، ونشرب بعض الجِعة
ونُثرثر

94
00:07:48,070 --> 00:07:49,112
ما رأيك؟

95
00:07:49,404 --> 00:07:50,447
(مرحباً، (روبي

96
00:07:50,573 --> 00:07:51,656
(رينيه)

97
00:07:53,408 --> 00:07:55,284
لا أستطيع، عليّ أن أستقل القطار الليلة

98
00:07:55,952 --> 00:07:57,411
قطار؟
ماذا حدث لسيّارتك؟

99
00:07:57,536 --> 00:07:58,496
ماذا، ألم تسمع؟

100
00:07:58,704 --> 00:08:00,414
الفتى ساقها خلال مقلب قمامة

101
00:08:00,581 --> 00:08:02,207
دُمّرت صفّارة الإنذار، و الأضواء
وكل شيء

102
00:08:02,332 --> 00:08:03,166
أيّ عظمة كسرت؟

103
00:08:03,291 --> 00:08:04,459
التي بين أذنيه

104
00:08:04,626 --> 00:08:05,501
يمكنني توصيلك

105
00:08:05,626 --> 00:08:07,670
بلى، (رينيه) يُمكنها توصيلك

106
00:08:09,755 --> 00:08:10,589
جميل

107
00:08:10,756 --> 00:08:11,298
حسناً

108
00:08:11,423 --> 00:08:12,215
كفى

109
00:08:12,382 --> 00:08:13,258
ماذا؟

110
00:08:13,424 --> 00:08:14,593
إذاً، أسنُقامر أم ماذا؟

111
00:08:14,760 --> 00:08:16,177
كلا، ولكنّي سأستغل هذه التوصيلة

112
00:08:16,427 --> 00:08:17,636
(سأقابلك في حانة (جيمي

113
00:08:22,683 --> 00:08:23,767
(عندما اختار (فيرنانديز

114
00:08:23,933 --> 00:08:27,227
مارثا) من خلال إحدي حلقات)
القلوب الوحيدة

115
00:08:27,645 --> 00:08:29,147
كانت قد تمّ اختيارها بالفعل
...بواسطة

116
00:08:29,271 --> 00:08:32,816
أيّ أحمق يستطيع المُضاجعة
بما فيهم شقيقها

117
00:08:32,941 --> 00:08:36,736
الذي بدأ في اغتصابها مُنذ
أن بلغت العاشرة

118
00:08:37,987 --> 00:08:39,321
لقد كانت جميلة بلا شك

119
00:08:40,072 --> 00:08:41,448
ولكن مُحطّمة تماماً

120
00:08:43,449 --> 00:08:44,492
مارثا)؟)

121
00:08:45,077 --> 00:08:46,578
(رايموند)

122
00:08:47,995 --> 00:08:50,080
آسف لقد تأخّرت

123
00:08:50,289 --> 00:08:53,042
الإجتماع مع المُحاميين قد طال

124
00:08:53,459 --> 00:08:55,043
...لقد كنت في عُجالة من أمري

125
00:08:55,460 --> 00:08:56,461
لقد كنت على وشك التخلّف عن طائرتي

126
00:08:56,586 --> 00:08:59,505
وتركت محفظتي و جواز سفري
على العدّاد

127
00:09:00,089 --> 00:09:01,631
أيّ نوع من المُحاميين؟

128
00:09:01,631 --> 00:09:06,469
المحاميين العاديين

129
00:09:07,304 --> 00:09:11,474
نحن نضيق الخناق على بعض
فرص الإستيراد

130
00:09:16,311 --> 00:09:20,439
لا أصدّق أنك هنا
لا أصدّق أننا هنا

131
00:09:20,648 --> 00:09:24,442
...أعني، بعد رسائل عديدة
...و منذ زمن طويل

132
00:09:25,985 --> 00:09:27,278
هذا رائع

133
00:09:27,445 --> 00:09:30,030
...أعني، ها نحن
وجهاً لوجه

134
00:09:31,532 --> 00:09:32,032
ماذا؟

135
00:09:32,157 --> 00:09:33,659
قُل شيء رجاءً

136
00:09:33,826 --> 00:09:34,951
...أنا

137
00:09:37,704 --> 00:09:39,414
أنتِ في غاية الجمال

138
00:09:40,623 --> 00:09:42,791
أيمكنني أن أدلّكم إلى طاولتكم؟

139
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
ماذا عن خدمة الغرف؟

140
00:09:44,584 --> 00:09:46,170
إنها خارج القائمة، سيّدتي

141
00:09:48,088 --> 00:09:49,797
سنتناول الفطور في السرير

142
00:09:54,676 --> 00:09:55,677
ماذا تفعل؟

143
00:09:55,969 --> 00:09:58,013
لديّ ميعاد، لن أغيب أكثر كم ساعة

144
00:10:00,348 --> 00:10:02,058
أحب طريقة كتابتك

145
00:10:02,350 --> 00:10:03,475
مثل الشاعر

146
00:10:05,143 --> 00:10:06,477
رايموند)؟)

147
00:10:07,187 --> 00:10:09,021
أنت لا تُخيّب الآمال

148
00:10:09,188 --> 00:10:11,440
(تماماً (تشارليز بويير

149
00:10:18,113 --> 00:10:19,280
...ما رأيك

150
00:10:19,405 --> 00:10:22,408
أن نختبر حظّنا لاحقاً
و نُشاهد سباق كلاب الصيد؟

151
00:10:23,367 --> 00:10:24,826
أتعتقدي أنّ بإمكانك انتظاري؟

152
00:10:24,993 --> 00:10:26,286
يُمكنني الإنتظار

153
00:10:26,995 --> 00:10:29,038
السؤال هو، أيمكنك أنت؟

154
00:10:36,378 --> 00:10:38,380
يا عزيزتي

155
00:10:44,593 --> 00:10:45,552
إلى اللقاء

156
00:10:46,136 --> 00:10:47,470
إلى اللقاء

157
00:10:54,560 --> 00:10:56,520
ربّما تسلّل خارجاً لأنّها كانت
مُفلسة

158
00:10:56,645 --> 00:10:58,939
أو ربّما خشي أن تكون مُراقبة

159
00:10:59,480 --> 00:11:02,942
في كلا الحالتين، (مارثا) كشفته
"منذ كلمة "مرحباً

160
00:11:03,943 --> 00:11:06,946
(الجنازة ستُقام في كنيسة (ترينيتي"
"في الـ25 من أغسطس في تمام السابعة مساءاً

161
00:11:32,717 --> 00:11:33,926
(دورثي)

162
00:11:34,385 --> 00:11:36,720
خالص التعازي

163
00:11:36,887 --> 00:11:38,180
شكراً لك

164
00:11:39,181 --> 00:11:40,139
(أنا آسف، (رايموند مارتن

165
00:11:40,265 --> 00:11:43,142
لقد كنت زبون لزوجك

166
00:11:43,268 --> 00:11:45,811
لقد كان قاسياً... ولكن رجل أعمال
نزيه

167
00:11:45,936 --> 00:11:49,147
و أعرف أنه سيُفتقد

168
00:11:49,356 --> 00:11:50,565
في أيّ شركة تعمل؟

169
00:11:50,732 --> 00:11:54,235
(برادلي كوتش ووركس) في (كليفلاند)
أدير حسابات المبيعات

170
00:11:54,360 --> 00:11:56,528
إذاً تعرف مُحاسبنا
!(بن تشادويك)

171
00:11:56,820 --> 00:11:59,740
بالطبع، (بن) إنه رجلٌ طيّب

172
00:11:59,865 --> 00:12:01,241
أيّ أحد عرف أبي
...عرف أنّه

173
00:12:01,366 --> 00:12:02,408
ابن عاهرة

174
00:12:02,575 --> 00:12:04,577
و (بن تشادويك) ميّت
مُنذ خمسة أعوام

175
00:12:08,830 --> 00:12:10,081
!يا إلهي

176
00:12:11,166 --> 00:12:13,167
!يا إلهي

177
00:12:15,628 --> 00:12:19,590
شركة زوجي كانت زبون مُخلص
لأعوام عديدة

178
00:12:19,882 --> 00:12:22,675
وبرغم... استخفافك
بالميت

179
00:12:23,218 --> 00:12:25,011
فقد قام بعمل نزيه معنا

180
00:12:26,054 --> 00:12:31,057
...و من العار... أن تُهين

181
00:12:31,182 --> 00:12:32,850
زبون دائم كهذا
في هذا اليوم بالتحديد

182
00:12:33,142 --> 00:12:37,104
!عار عليك
!عار عليك

183
00:12:38,189 --> 00:12:40,732
هيا بنا يا عزيزي

184
00:12:40,857 --> 00:12:42,441
!عار عليك

185
00:12:43,568 --> 00:12:45,820
هيّا، هل أنت بخير؟

186
00:12:45,987 --> 00:12:47,321
أنا بخير؟

187
00:12:49,990 --> 00:12:52,200
من الصعب القول من كان يحتال
على مَن

188
00:12:53,660 --> 00:12:55,453
ولكن اليوم الذي اكتشفوا فيه
حقيقة بعضهم

189
00:12:56,204 --> 00:12:58,789
كان بداية نهاية سيّئة
للكثير من الناس

190
00:13:02,501 --> 00:13:03,585
إذاً ماذا عن (رينيه)؟

191
00:13:03,710 --> 00:13:05,086
لست بحاجة لأن تعرف

192
00:13:05,253 --> 00:13:08,339
ماذا، إنّها مُعجبة بك

193
00:13:08,464 --> 00:13:09,590
أليس كذلك؟

194
00:13:10,508 --> 00:13:12,967
هيّا، سأدفع مُرتذب أسبوع
من أجل التأكيد

195
00:13:13,134 --> 00:13:14,427
(أنت لا تجني الكثير يا (تشارلي

196
00:13:14,553 --> 00:13:15,303
هذا صحيح

197
00:13:15,428 --> 00:13:16,387
تمهّل هنا -
دعه و شأنه -

198
00:13:16,513 --> 00:13:17,596
تمهّل، تمهّل

199
00:13:17,721 --> 00:13:18,890
كلا، كلا، هيّا توقّف

200
00:13:19,014 --> 00:13:19,807
هيّا

201
00:13:19,932 --> 00:13:21,141
توقّف

202
00:13:25,186 --> 00:13:25,853
ماذا تفعل؟

203
00:13:26,020 --> 00:13:27,688
تقترض أموال؟ -
اخرس -

204
00:13:27,855 --> 00:13:28,815
ماذا تفعل؟

205
00:13:31,191 --> 00:13:33,192
تراجع، تراجع الآن

206
00:13:33,735 --> 00:13:35,194
تراجع أيّها اللعين

207
00:13:38,990 --> 00:13:40,366
علينا أخذه للمقاطعة

208
00:13:40,533 --> 00:13:42,409
أنت لن تضع هذا الدامي
في سيّارتي

209
00:13:42,868 --> 00:13:44,077
هيّا بنا

210
00:13:47,788 --> 00:13:48,331
ماذا؟

211
00:13:48,497 --> 00:13:51,374
أنظر، أنظر إلى سيّارتي
إنّها مليئة بالدماء

212
00:13:52,167 --> 00:13:53,793
في المرّة القادمة استقلّ القطار

213
00:13:53,918 --> 00:13:54,878
أنا آسف

214
00:13:55,795 --> 00:13:56,379
سأدفع التعويضات

215
00:13:56,546 --> 00:13:57,671
تباً لذلك

216
00:13:58,714 --> 00:14:00,758
،ما الذي تُحاول فعله على أيّة حال
تُعرّض نفسك للقتل؟

217
00:14:01,175 --> 00:14:07,430
(بيكر بيكر)
بيكر بيكر)، أجِب؟)

218
00:14:09,182 --> 00:14:10,349
(اثنان (بيكر بيكر

219
00:14:10,516 --> 00:14:13,185
(أنثى ميّتة في (ونتون) 32 طريق (ميريك

220
00:14:13,310 --> 00:14:14,352
احتمال انتحار

221
00:14:14,519 --> 00:14:15,812
نحن خارج الخدمة

222
00:14:15,895 --> 00:14:18,064
المحقّق (رايلي) يطلبك أنت يا سيّدي

223
00:14:18,689 --> 00:14:20,733
لقد كنت أجالس هذا الأحمق لعام
الآن

224
00:14:20,900 --> 00:14:22,150
دعنا نذهب فقط

225
00:14:22,734 --> 00:14:23,652
معك؟ -
أجل -

226
00:14:23,776 --> 00:14:25,778
كلا -
كلا، دعنا نفعل ذلك -

227
00:14:26,154 --> 00:14:27,238
هيّا

228
00:14:31,242 --> 00:14:32,743
اثنان (بيكر بيكر) في الطريق

229
00:14:36,454 --> 00:14:37,747
إنها تُمطر في الخارج

230
00:14:38,748 --> 00:14:40,583
أتعلمي إن كان لديها أيّة عائلة
أو أقارب؟

231
00:14:41,041 --> 00:14:42,960
لا أعرف

232
00:14:43,085 --> 00:14:44,210
ما القصّة؟

233
00:14:44,336 --> 00:14:45,629
من المُفترض أن نكون خارج الخدمة

234
00:14:45,963 --> 00:14:48,339
حسناً، الكتاب يقول مُحقّقان
من قسم جرائم القتل

235
00:14:48,631 --> 00:14:49,841
ماذا تفعل هنا؟

236
00:14:49,966 --> 00:14:52,051
أنا؟
لقد كنت أخسر

237
00:14:52,593 --> 00:14:53,844
مُريب

238
00:14:54,719 --> 00:14:56,054
أنت مُجرّد أحمق لعين

239
00:14:56,471 --> 00:14:58,222
هذا ليس المقصود، أليس كذلك؟

240
00:15:14,527 --> 00:15:17,238
(باتي فورسايت)
في الخامسة و العشرون

241
00:15:17,614 --> 00:15:20,908
قطع في الأوردة
و جرحان سطحيّان

242
00:15:21,075 --> 00:15:24,245
مرّت بوقت عصيب لتبدأ
و لكن في النهاية تمكّنت من فعلها

243
00:15:24,870 --> 00:15:25,704
...جيّد، كل ما نحتاجه هو

244
00:15:25,829 --> 00:15:27,873
بعض أعواد الكرفس
و نستطيع حل اللغز

245
00:15:28,248 --> 00:15:29,624
لماذا هذا مُريب؟

246
00:15:30,125 --> 00:15:31,584
لماذا هذا مُريب؟

247
00:15:31,709 --> 00:15:34,878
حسناً، أنظر سيّدة جميلة، أليس كذلك؟
لديها مكان جميل

248
00:15:35,003 --> 00:15:35,587
لديها وظيفة

249
00:15:35,712 --> 00:15:37,297
...ماذا، أفجأة قرّرت أن تلعب

250
00:15:37,464 --> 00:15:38,548
لعبة ربط النقاط بشفرة الحلاقة؟

251
00:15:38,674 --> 00:15:39,298
بربّك

252
00:15:39,465 --> 00:15:41,258
حسناً، فليخرج الجميع

253
00:15:41,425 --> 00:15:42,009
هيا بنا

254
00:15:42,135 --> 00:15:44,637
أريد أسماء و شارات الجميع

255
00:15:45,262 --> 00:15:46,054
هيا

256
00:15:46,180 --> 00:15:48,765
ماذا بك بحق الجحيم؟

257
00:15:48,931 --> 00:15:49,682
ما الذي تعنيه؟

258
00:15:49,807 --> 00:15:50,933
إنه انتحار

259
00:15:51,100 --> 00:15:52,435
مُنذ دقيقة قلت أن هذا شيء مُريب

260
00:15:52,560 --> 00:15:53,018
أيّ منهم؟

261
00:15:53,143 --> 00:15:55,896
إنه انتحار مُريب
ما رأيك في ذلك؟

262
00:15:58,857 --> 00:16:01,442
يبدو أنها استعملت مخروط ثلج
من 36 إلى 48

263
00:16:02,276 --> 00:16:04,320
لقد استعملت ثلج، من المحتمل أنها ظنّت
أن هذا سيؤلم

264
00:16:04,487 --> 00:16:05,654
أجل... هذا مُحتمل

265
00:16:05,988 --> 00:16:09,073
الإنكماش الوعائي سيوضّح
الإحتمالات الخاطئة

266
00:16:09,240 --> 00:16:11,034
حسناً، أعطِني تحليل كبد لها

267
00:16:11,242 --> 00:16:14,036
حسناً، منذ متى عاد إلى العمل؟

268
00:16:14,578 --> 00:16:15,454
لقد كان دائماً في العمل

269
00:16:15,579 --> 00:16:16,538
حقاً؟ -
أجل -

270
00:16:16,664 --> 00:16:19,207
أترى، طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنّه يعمل
لصالح شركة الهاتف

271
00:16:19,749 --> 00:16:20,792
أنت طلبتنا، أتتذكّر؟

272
00:16:20,959 --> 00:16:22,335
إنّه في قمّة البراعة

273
00:16:22,502 --> 00:16:24,170
أجل، لقد أحسنت التخمين

274
00:16:24,837 --> 00:16:25,837
لماذا لا تخرس؟

275
00:16:26,004 --> 00:16:27,006
لماذا؟
ماذا، أسيفعل شيء؟

276
00:16:27,173 --> 00:16:27,964
إنه لن يفعل شيء

277
00:16:28,131 --> 00:16:29,799
أتعرف لماذا؟
لأنّه مُجرّد أحمق

278
00:16:31,842 --> 00:16:32,969
واصل الكلام

279
00:16:33,844 --> 00:16:35,637
كعك من أجل المُلاحظة
(التي قام بها (رايلي

280
00:16:35,762 --> 00:16:36,972
ليس هناك مُلاحظة

281
00:16:37,097 --> 00:16:38,306
هناك مُلاحظة

282
00:16:38,849 --> 00:16:40,558
أرادت أن تسترعي انتباه
شخص ما

283
00:16:40,725 --> 00:16:42,226
أنت خبير بذلك، أليس كذلك؟

284
00:16:43,560 --> 00:16:44,812
...لا أستطيع

285
00:16:44,979 --> 00:16:45,979
اخرس تماماً أيها الأحمق

286
00:16:46,146 --> 00:16:47,106
أتسمعني؟

287
00:16:48,815 --> 00:16:50,275
...لا أستطيع

288
00:16:58,156 --> 00:16:59,283
وجدته

289
00:17:00,408 --> 00:17:01,742
فطيرة لي أيّها الأحمق

290
00:17:01,867 --> 00:17:03,161
تباً لك

291
00:17:38,024 --> 00:17:39,441
لا تنسَ أبي

292
00:17:55,705 --> 00:17:57,414
إذاً، أتعتني شقيقتك بـ(إيدي)؟

293
00:18:01,167 --> 00:18:03,670
بلى، ولكن ما زال عليّ الذهاب

294
00:18:04,087 --> 00:18:05,838
إنها الثانية صباحاً

295
00:18:06,005 --> 00:18:09,925
أجل، عليّ الذهاب

296
00:18:13,636 --> 00:18:14,887
أين سروالي؟

297
00:18:15,054 --> 00:18:16,306
هنا

298
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
إلى متى ستُبقيني سراً؟

299
00:18:22,102 --> 00:18:23,812
أنتِ لستِ سراً
ثقي بي

300
00:18:26,230 --> 00:18:27,690
الحذاء؟

301
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
إنهم بالأسفل

302
00:18:30,609 --> 00:18:32,611
لقد سمعت الإخباريّة، هل أنت بخير؟

303
00:18:32,778 --> 00:18:33,987
أجل

304
00:18:34,279 --> 00:18:37,823
أعني، بربّك، هذا عملي
أفعل هذا منذ وقت طويل

305
00:18:38,783 --> 00:18:40,743
هذا لا يعني أنك لست إنسان

306
00:18:42,536 --> 00:18:43,953
لا أريد أن أتحدّث عن هذا الأمر

307
00:18:44,287 --> 00:18:45,913
أنا لست زوجتك

308
00:18:46,873 --> 00:18:48,457
لذا لا تعاملني كأنّي كذلك

309
00:18:52,210 --> 00:18:53,378
أنا آسف

310
00:18:56,422 --> 00:19:02,594
أتعلمي أن (إيدي) لم يبكي مُطلقاً
ولا حتى في الجنازة

311
00:19:02,761 --> 00:19:03,428
حقاً؟

312
00:19:03,595 --> 00:19:04,679
بلى

313
00:19:05,972 --> 00:19:08,099
لم يكن على الفتى أن يكون بهذه القسوة

314
00:19:08,808 --> 00:19:10,059
ولا حتى أنت

315
00:19:15,230 --> 00:19:16,815
هل أعد لك بعض البيض؟

316
00:19:17,648 --> 00:19:20,776
أنتِ رائعة، ولكن عليّ الذهاب

317
00:19:24,362 --> 00:19:25,696
وداعاً، أراكِ لاحقاً

318
00:19:25,947 --> 00:19:27,365
حسناً، أتريد أن تأخذ سيارتي؟

319
00:19:27,574 --> 00:19:31,743
(كلا، سأسير حتى طريق (ميريك
وأستقل الحافلة

320
00:19:32,494 --> 00:19:33,703
هذا سيكون أسهل

321
00:19:34,496 --> 00:19:35,455
حسناً

322
00:19:49,843 --> 00:19:51,218
كيف عثرت عليّ؟

323
00:19:52,302 --> 00:19:53,846
أنا مُحقّق، أتذكر؟

324
00:19:54,053 --> 00:19:57,140
اعتقدت أنّك ربما تكون هاتف طنّان

325
00:19:59,517 --> 00:20:04,229
أتعلم، لن يستغلّها أحد ضدّك

326
00:20:04,980 --> 00:20:06,940
أجل، ربما باستثناء ابني

327
00:20:10,192 --> 00:20:12,444
شجاران في ليلة واحدة، هذا رائع
هذا جيد

328
00:20:13,946 --> 00:20:15,113
(و (رايلي

329
00:20:16,031 --> 00:20:19,492
رايلي) أحمق)
أنت تعرف ذلك

330
00:20:19,617 --> 00:20:21,160
(لا أدري يا (تشارلي

331
00:20:22,661 --> 00:20:25,080
الناس لا ينتحرون بدون سبب

332
00:20:26,081 --> 00:20:29,667
...أجل، حسناً
كان لديها سبب

333
00:20:32,295 --> 00:20:34,754
(لقد كنت أقصد (آني

334
00:20:36,298 --> 00:20:37,382
أجل، أعلم

335
00:20:40,634 --> 00:20:43,679
حسناً، إذاً فقد عادت فتاتنا إلى المنزل باكراً
مع البقالة

336
00:20:44,013 --> 00:20:45,472
كانت تبحث عن بعض الرومانسيّة

337
00:20:45,597 --> 00:20:50,602
أحضرت شموع وقنينة شراب
و بعض الأضلع

338
00:20:51,101 --> 00:20:54,896
رأت صديقها من خلف الباب مع أخته

339
00:20:55,063 --> 00:20:57,941
انحنوا على المنضدة هنا
وبدأوا في المُغازلة

340
00:20:58,734 --> 00:20:59,859
شقيقة؟

341
00:21:00,068 --> 00:21:00,901
أجل، شقيقة

342
00:21:01,068 --> 00:21:01,819
...انحنوا هنا

343
00:21:01,944 --> 00:21:04,071
ورأتهم من خلف الباب على هذه الطاولة

344
00:21:04,363 --> 00:21:05,822
لقد كانوا يتغازلون، ماذا يمكنني
أن أقول لك؟

345
00:21:05,989 --> 00:21:07,240
ربّاه

346
00:21:07,407 --> 00:21:12,036
حسناً، إذاً فقد غادرت
وعادت بعد أن ذهبوا

347
00:21:12,161 --> 00:21:16,665
وغسلت المنضدة بالمسحوق
و ذهبت إلى الحمام

348
00:21:17,749 --> 00:21:18,542
أنت تعرف البقيّة

349
00:21:18,709 --> 00:21:19,918
هل قاموا بالتدخين؟

350
00:21:20,502 --> 00:21:21,460
كلا

351
00:21:21,669 --> 00:21:22,712
لم لا؟

352
00:21:23,046 --> 00:21:23,837
...لأنه بينما تتسكّع

353
00:21:23,963 --> 00:21:26,131
مع صديقتك، ربما لا يكون هذا قانونياً

354
00:21:26,423 --> 00:21:27,757
،على الأقل ليس بعد
على أيّة حال

355
00:21:28,049 --> 00:21:29,676
حسناً، حبذا لو كانت شقيقتك

356
00:21:31,427 --> 00:21:36,181
،كان يجب أن يكون لديها نقود
مجوهرات، فضيّات، أو شيء كهذا

357
00:21:36,306 --> 00:21:37,974
أجل، لقد كان لديها الحذاء المُرصّع
بالماس

358
00:21:38,099 --> 00:21:40,101
ترتديه يومياً و هي ذاهبة
إلى بحيرة البجع

359
00:21:40,727 --> 00:21:42,270
لقد كانت تعمل لفترتين مُتتاليتين
بحق السماء

360
00:21:42,437 --> 00:21:43,771
لم يكن لديها شيء

361
00:21:45,064 --> 00:21:46,398
دعني أساعدك في الوقوف

362
00:21:46,523 --> 00:21:48,191
و يزال بإمكانا الذهاب
(إلى حانة (جيمي

363
00:21:48,316 --> 00:21:48,900
هيّا

364
00:21:49,026 --> 00:21:51,152
كلا، عليّ العودة للمنزل

365
00:21:51,444 --> 00:21:52,403
أجل

366
00:22:14,755 --> 00:22:15,797
أين كنت؟

367
00:22:18,091 --> 00:22:19,343
ابدأ أنت

368
00:22:21,094 --> 00:22:23,929
أين كنت؟
أكنت تشرب في الخارج؟

369
00:22:24,096 --> 00:22:24,930
(باستر) -
دعني أشم نفَسَك -

370
00:22:25,056 --> 00:22:26,932
باستر) لا تفعل)

371
00:22:27,057 --> 00:22:28,266
توقّف -
دعني أشم نفسك -

372
00:22:28,391 --> 00:22:29,351
توقّف يا (باستر)، توقّف

373
00:22:29,476 --> 00:22:30,602
توقّف، توقّف -
(لا تتدخّلي (أيدا -

374
00:22:30,727 --> 00:22:31,436
توقّف

375
00:22:31,561 --> 00:22:33,563
ماذا تفعلين؟ -
ما خطبك؟ -

376
00:22:33,688 --> 00:22:34,396
ما خطبك؟

377
00:22:34,522 --> 00:22:37,066
أحاول ألاّ أجعلك تجعل من نفسك
أحمق

378
00:22:37,191 --> 00:22:40,777
أيدا)، لقد حطّم السيّارة من أسبوع مضى)
ليس من المُفترض حتى أن يقود

379
00:22:40,944 --> 00:22:43,905
لقد كان يوصّل الصحف
حتى يتمكّن من دفع تصليح السيّارة

380
00:22:44,030 --> 00:22:45,782
لقد أراد مُفاجأتك

381
00:22:47,992 --> 00:22:50,285
أجل، حسناً، كيف كان من المُفترض
أن أعلم؟

382
00:22:50,493 --> 00:22:52,787
لا أعلم، أخبرني
فأنت الشرطيّ

383
00:22:54,039 --> 00:22:56,790
(إيدي)، (إيدي)

384
00:23:19,935 --> 00:23:25,147
عزيزتي (دلفين)، رسالتك الأسبوع الماضي
أعطتني أملاً كبيراً

385
00:23:25,356 --> 00:23:27,566
طريقة حديثك عن ابنتك أعطتني

386
00:23:27,691 --> 00:23:31,903
إحساساً بأن هناك حب في هذا العالم
تبقّى من أجلي

387
00:23:32,487 --> 00:23:34,780
كلا، كلا، رقيق للغاية
رقيق للغاية

388
00:23:34,905 --> 00:23:36,449
،واذكري اسم الطفلة
الأمهات تُحب هذه الأشياء

389
00:23:36,616 --> 00:23:38,200
هذا شيء بسيط

390
00:23:38,451 --> 00:23:42,329
سأصل في العاشر من مارس
(مع شقيقتي (مارثا

391
00:23:42,454 --> 00:23:43,371
ممتاز

392
00:23:43,538 --> 00:23:45,623
إنها العاهرة الأكثر الإثارة
التي ترينها في حياتك

393
00:23:45,748 --> 00:23:47,708
وتجعلني أعشق الهررة

394
00:23:48,042 --> 00:23:49,418
هذا مؤكّد

395
00:23:51,294 --> 00:23:52,588
تبدو كالقوّاد

396
00:23:52,713 --> 00:23:55,172
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي تجمعني بكِ يا عزيزتي

397
00:23:55,381 --> 00:23:57,508
حسناً، حسناً، وقّع هذا

398
00:23:58,342 --> 00:24:02,304
(أجل، (راي مارتن

399
00:24:08,392 --> 00:24:09,977
تمهّلي

400
00:24:10,561 --> 00:24:11,686
ماذا؟

401
00:24:11,853 --> 00:24:13,063
اذهبي وارتدي ملابسك

402
00:24:13,230 --> 00:24:14,439
لماذا؟

403
00:24:15,523 --> 00:24:17,358
لأنني أريدك معي

404
00:24:17,733 --> 00:24:20,486
حقاً؟
لماذا؟

405
00:24:22,028 --> 00:24:23,488
لأراقب تصرّفاتي

406
00:24:24,239 --> 00:24:28,117
بجانب، أحب أن تريني وأنا أعمل

407
00:24:31,454 --> 00:24:33,205
شرسة جداً

408
00:24:38,084 --> 00:24:40,002
لقد كنت أحاول أن أجعلك تعود إلى العمل
منذ عام

409
00:24:40,127 --> 00:24:41,045
وأنت تُريد أن تتولّي هذا القضيّة؟

410
00:24:41,212 --> 00:24:42,254
أجل

411
00:24:42,421 --> 00:24:43,671
لو كان هذا سيُشعرك بتحسّن

412
00:24:43,796 --> 00:24:45,923
سأضع سيّارة تُراقب المنزل
من المُحتمل أن يعودوا

413
00:24:46,090 --> 00:24:47,133
إنهم لن يعودوا

414
00:24:47,258 --> 00:24:49,051
أنظر يا (باستر)، إن كنت تُريد
أن تنهض

415
00:24:49,218 --> 00:24:51,178
من على المكتب وتعود للعمل
فهذا شيء رائع

416
00:24:51,303 --> 00:24:53,597
هذه القضيّة، مُجرّد
قلب مُحطّم

417
00:24:53,764 --> 00:24:55,557
(روبي)، (موتور بول)
أرسلوا إليك مفاتيحك

418
00:24:55,682 --> 00:24:56,766
يقولون أن سيّارتك عادت كالجديدة

419
00:24:56,933 --> 00:24:58,100
شكراً

420
00:25:05,023 --> 00:25:08,693
أنظر، الفتاة لن تُمزّق نفسها هكذا
بلا سبب

421
00:25:08,818 --> 00:25:12,613
،مع كامل احترامي لزوجتك
فهذه القضيّة ليست عنها

422
00:25:15,616 --> 00:25:17,242
(دعني أخبرك شيء يا (ماك

423
00:25:17,367 --> 00:25:20,078
أنت لا تستطيع أن تجد أفعى جرسيّة
في حقيبة غدائك

424
00:25:20,494 --> 00:25:22,537
هذا شيء مُستبعد تماماً

425
00:25:22,704 --> 00:25:25,165
،ابتعد عن طريقي
و سأجعلك تبدو كالعبقري

426
00:25:25,248 --> 00:25:27,500
ولا تذكر زوجتي مُجدّداً

427
00:25:27,626 --> 00:25:29,502
هذا ليس من شأنك

428
00:25:32,921 --> 00:25:34,339
أحمق لعين

429
00:25:38,343 --> 00:25:40,761
الجروح ثابتة مع إصابة ذاتيّة

430
00:25:41,637 --> 00:25:43,263
ألا نعرف هذا بالفعل؟

431
00:25:43,847 --> 00:25:45,098
أهي حامل؟

432
00:25:46,683 --> 00:25:48,143
رائع أيّها المحقّق

433
00:25:48,310 --> 00:25:49,978
ربّاه

434
00:25:50,811 --> 00:25:51,896
أتعتقد أنها علِمت؟

435
00:25:52,063 --> 00:25:53,272
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

436
00:25:53,480 --> 00:25:55,565
بالتأكيد علِمت، فذلك
كان مربط الفرس

437
00:25:55,899 --> 00:25:57,776
اعتقدت أنهم سيصبحوا عائلة

438
00:25:58,068 --> 00:25:59,444
لهذا السبب قامت بذلك

439
00:26:02,196 --> 00:26:03,614
ماذا ستفعل بالجثّة؟

440
00:26:03,822 --> 00:26:04,948
لا يوجد أقارب

441
00:26:05,240 --> 00:26:06,950
ربّما أرسلها إلى كليّة الطب

442
00:26:07,116 --> 00:26:09,076
إنهم يبحثون دائماً
عن جثث

443
00:26:09,786 --> 00:26:11,787
(اتّصل بـ(ويسي برازرز
(في (ماسابيكا

444
00:26:11,996 --> 00:26:15,499
،أخبرهم أنني سأهتم بها
إنهم يعرفونني هناك

445
00:26:22,755 --> 00:26:23,756
أتعرف هذه الفتاة؟

446
00:26:23,923 --> 00:26:24,507
كلا

447
00:26:24,674 --> 00:26:25,632
فلماذا تدفع تكاليف جنازتها؟

448
00:26:25,757 --> 00:26:27,258
حسناً، أنت تعرف أنهم يقومون بتشريح الجثث
في كليات الطب

449
00:26:27,425 --> 00:26:28,468
أنت لا تُريد أن تراها مُشرّحة؟

450
00:26:28,927 --> 00:26:30,303
لأصدقككَ القول
فأنا لا أكترث؟

451
00:26:30,470 --> 00:26:31,303
حسناً، ربّما عليك أن تهتم

452
00:26:31,429 --> 00:26:33,847
لديك ثلاثة بنات، أليس كذلك؟
فكّر في الأمر

453
00:26:34,014 --> 00:26:36,809
ستفقد شهر من راتبك
على صندوق لن يغيّر شيء

454
00:26:36,934 --> 00:26:39,978
إنه راتبي أنا، هيّا

455
00:26:40,144 --> 00:26:43,397
هل أنت بخير؟

456
00:26:43,856 --> 00:26:45,315
أنا بخير

457
00:26:45,649 --> 00:26:46,900
حقاً؟

458
00:26:47,067 --> 00:26:49,819
حقاً، هيا بنا

459
00:26:56,116 --> 00:26:58,159
أتتذكّر بماذا أخبرتني
عندما صرت مُحقّقاً؟

460
00:26:58,702 --> 00:27:00,745
قلت "قُم بالعمل، تأكّد
من عودتك للبيت

461
00:27:00,870 --> 00:27:03,747
لا تُخبر زوجتك بشيء، و اجعل
"الدماء هنا في الخارج

462
00:27:04,081 --> 00:27:06,583
ماذا تعتقد، أنّك تُحدث تغييراً
هنا؟

463
00:27:07,376 --> 00:27:08,543
كنت آمل ذلك

464
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
نحن لا نُحدث هذه الجرائم، نحن فقط
نعمل عليها

465
00:27:11,670 --> 00:27:13,172
هل أمعنت النظر في هؤلاء الناس؟

466
00:27:13,964 --> 00:27:15,757
إنهم حيوانات بما يفعلونه
ببعضهم

467
00:27:16,133 --> 00:27:17,675
أنت لن تُغيّر ذلك

468
00:27:18,134 --> 00:27:20,345
تعلم أن كل ما أهتم به هو العمل
حسناً؟

469
00:27:20,512 --> 00:27:22,930
،هذا خط مُستقيم
أعلم ذلك

470
00:27:24,974 --> 00:27:26,683
حسناً، أتريد فعل هذا؟

471
00:27:26,934 --> 00:27:29,645
،أسيشعرك هذا بشعور جيّد
لا بأس

472
00:27:30,228 --> 00:27:32,563
سأدعمك، فأنا أدين لك بذلك

473
00:27:33,648 --> 00:27:35,650
ولكن من أجلنا لا تجعل هذا الأمر
شخصيّاً

474
00:27:35,775 --> 00:27:39,862
،قُم به بشكل صحيح
تصرّف كشرطيّ

475
00:27:46,950 --> 00:27:50,036
لا يوجد شيء هنا سوى
طريق سيّئ و مشاكل

476
00:27:51,413 --> 00:27:52,872
إنه جميل

477
00:27:53,039 --> 00:27:58,209
الغابة... الهدوء
لا يوجد ناس

478
00:27:58,710 --> 00:28:00,545
الناس تموت في الغابات اللعينة

479
00:28:02,463 --> 00:28:04,840
والدببة تتعاشر هناك

480
00:28:05,591 --> 00:28:08,760
(منذ أن ترك (فيرنانديز) و (بيك
...باتي فورسايت) في الحمّام)

481
00:28:08,927 --> 00:28:12,014
(قاموا بخداع الكثيرين، ابتداءاً من جزيرة (ستاتين
(وحتى شاطئ (ميامي

482
00:28:13,139 --> 00:28:16,059
لعبت (مارثا) دور شقيقة
راي) العانس ببراعة)

483
00:28:16,600 --> 00:28:19,019
من أفضل من حظيت به؟

484
00:28:19,144 --> 00:28:20,104
!يا لها من شيقة

485
00:28:26,150 --> 00:28:29,069
تباً، تباً
مارثا) توقّفي)

486
00:28:29,194 --> 00:28:31,571
إنها الشرطة
إنها الشرطة، اللعنة

487
00:28:31,738 --> 00:28:32,738
توقّفي

488
00:28:33,782 --> 00:28:36,658
يا ألهي، يا إلهي

489
00:28:40,204 --> 00:28:43,122
حسناً، حسناً
توقّفي

490
00:28:43,247 --> 00:28:45,958
تعالِ هنا، تعالِ هنا
هيّا

491
00:28:56,634 --> 00:28:59,219
تباً، تباً

492
00:29:00,512 --> 00:29:02,139
الرخصة ووثيقة التسجيل

493
00:29:02,306 --> 00:29:04,558
لم أكن مُسرعاً، أكنت مُسرعاً؟

494
00:29:04,683 --> 00:29:06,434
لقد كنت تترنّح في الطريق، يا سيّد

495
00:29:17,110 --> 00:29:17,902
ما الذي تفعلينه؟

496
00:29:18,027 --> 00:29:19,736
(أعلّمك قليلاً يا (رايموند

497
00:29:20,028 --> 00:29:23,281
(إن السيّارة مسروقة يا (مارثا

498
00:29:23,406 --> 00:29:26,993
لقد غيّرت لوحة الأرقام
ولكن لو فحص وثيقة التسجيل، ربّاه

499
00:29:27,160 --> 00:29:28,536
سأهتم بالأمر

500
00:29:29,328 --> 00:29:30,955
ماذا ستفعلين؟

501
00:29:32,289 --> 00:29:33,915
أشرح له الأمر

502
00:29:34,833 --> 00:29:36,793
انتظري، انتظري
توقّفي

503
00:29:36,918 --> 00:29:38,127
أرأيت ماذا فعلت؟

504
00:29:42,130 --> 00:29:43,965
يا إلهي

505
00:29:44,507 --> 00:29:47,551
(مارثا)، (مارثا)

506
00:30:13,407 --> 00:30:14,449
يا إلهي

507
00:30:20,663 --> 00:30:22,122
حسناً

508
00:30:35,550 --> 00:30:36,718
جميل

509
00:30:49,103 --> 00:30:50,688
قُد بحذر

510
00:30:52,397 --> 00:30:53,691
شكراً

511
00:30:58,320 --> 00:30:59,737
...والآن

512
00:31:03,240 --> 00:31:06,076
من أفضل من حظيت به؟

513
00:31:08,286 --> 00:31:09,454
أنت

514
00:31:09,579 --> 00:31:11,706
أفضل شيء حظيت به أيضاً

515
00:31:11,872 --> 00:31:13,791
لقد قذف بشكل سيّئ

516
00:31:15,208 --> 00:31:18,503
لا تنسَ أبداً من يُحمّص لك الخبز
(يا (رايموند

517
00:31:19,170 --> 00:31:22,590
لا تُحبّهم أبداً

518
00:31:24,216 --> 00:31:25,425
من؟

519
00:31:25,759 --> 00:31:27,260
أيّ منهم

520
00:31:27,469 --> 00:31:29,345
لا تدّعي حتى

521
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
أفهمت؟

522
00:31:33,599 --> 00:31:35,141
أجل

523
00:31:36,685 --> 00:31:37,978
هيّا بنا

524
00:31:41,439 --> 00:31:42,648
إن الجو حار

525
00:31:52,156 --> 00:31:54,116
يا إلهي، ولماذا تفعل ذلك؟

526
00:31:55,159 --> 00:31:56,952
كنت آمل أن تُخبريني

527
00:31:58,537 --> 00:31:59,912
ألديها أيّ عائلة؟

528
00:32:00,956 --> 00:32:03,916
لقد فقدت زوج في الحرب

529
00:32:04,083 --> 00:32:05,876
ماذا عن هذا الرجل (رايموند)؟

530
00:32:06,043 --> 00:32:07,418
راي مارتن)؟)

531
00:32:08,003 --> 00:32:08,795
(راي مارتن)

532
00:32:08,962 --> 00:32:12,215
...تحرّى عنه
كيف تقابلوا؟

533
00:32:12,465 --> 00:32:14,258
لماذا لا تسأله؟

534
00:32:14,633 --> 00:32:16,468
ألديك رقم، أو عنوان؟

535
00:32:16,635 --> 00:32:18,345
يا إلهي، ألا يعلم؟

536
00:32:19,096 --> 00:32:21,555
(إنه من (فلوريدا
أعني، هذا كل ما أعرفه

537
00:32:21,931 --> 00:32:24,642
كيف كان يبدو؟
أهو شخص جيّد؟ شخص سيّئ؟

538
00:32:24,809 --> 00:32:25,351
رايموند)؟)

539
00:32:25,476 --> 00:32:26,393
أجل

540
00:32:26,518 --> 00:32:28,061
إنه رائع

541
00:32:28,186 --> 00:32:33,399
إنه في غاية الوسامة، أتعلم
إنه يُرسل لها خطابات

542
00:32:34,108 --> 00:32:35,318
حتى قصائد الشِعر

543
00:32:35,485 --> 00:32:36,109
شِعر

544
00:32:36,276 --> 00:32:38,904
إنه لا يدعك تدفع مُقابل أيّ شيء

545
00:32:39,571 --> 00:32:40,905
يحب الذهاب للرقص

546
00:32:42,657 --> 00:32:45,993
(لقد أخذنا جميعاً إلى صالة رقص (ريفولي
في إحدى المرّات

547
00:32:47,369 --> 00:32:48,620
إنه بارع حقاً في الرقص

548
00:32:49,454 --> 00:32:53,249
أين تعلّمت الرقص هكذا؟
عليك أن تظهر في البرامج أو شيء كهذا

549
00:32:53,416 --> 00:32:55,334
تربطني علاقة طويلة
(مع (آرثر موري

550
00:32:55,459 --> 00:32:56,710
آرثر موري) الحقيقي؟)

551
00:32:56,835 --> 00:32:59,838
(عندما نعود إلى (فلوريدا
يُمكنكِ أن تسأليه عن كل هذا

552
00:33:00,046 --> 00:33:02,048
حدّثني عن (فلوريدا) ثانيةً
(يا (راي

553
00:33:02,173 --> 00:33:04,800
لا أستطيع الإنتظار طويلاً

554
00:33:04,925 --> 00:33:07,344
غداّ يا عزيزتي
في طريقنا إلى المدينة

555
00:33:07,511 --> 00:33:09,972
سأحدّثك عنها قدر ما تشائين

556
00:33:15,643 --> 00:33:18,520
في الوقت الحالي، سأملأ هذه الكؤوس

557
00:33:18,687 --> 00:33:21,231
لا أستطيع أن أرى الجمال
ينتظر

558
00:33:28,987 --> 00:33:31,406
راي) قال أنك انفصلتِ)
أثناء الحرب

559
00:33:32,157 --> 00:33:36,452
(أجل، أخذتني أمّي إلى (أسبانيا
إلى مسقط رأسها

560
00:33:36,577 --> 00:33:38,204
عندما كنت مُجرّد فتاة صغيرة

561
00:33:38,495 --> 00:33:40,914
ثم اندلعت الحرب ولم نستطِع الخروج

562
00:33:41,122 --> 00:33:42,623
ماذا حدث لـ(راي)؟

563
00:33:43,958 --> 00:33:45,710
ألم يُخبرك؟

564
00:33:45,835 --> 00:33:46,877
ماذا؟

565
00:33:47,711 --> 00:33:49,463
لا تُخبريه أنّني أخبرتك

566
00:33:49,963 --> 00:33:52,673
لكنّه عمل لصالح المُخابرات البريطانيّة

567
00:33:52,799 --> 00:33:54,551
لقد حارب الفاشيين

568
00:33:55,384 --> 00:33:57,010
مثل عميل سرّي؟

569
00:33:58,262 --> 00:34:00,013
لم تسمعي شيء منّي

570
00:34:02,224 --> 00:34:04,017
(سأخبرك بشيء يا (مارثا

571
00:34:04,184 --> 00:34:07,311
،جاسوس كان أم لا
فشقيقك هذا

572
00:34:07,436 --> 00:34:10,939
يجعلني أشعر كأنّي مُراهقة

573
00:34:11,147 --> 00:34:13,316
عزيزتي، لديكِ شيء على أسنانك

574
00:35:49,355 --> 00:35:50,606
دعني أسألك شيء

575
00:35:51,106 --> 00:35:53,525
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

576
00:35:54,193 --> 00:35:55,068
لديه إحساس

577
00:35:55,193 --> 00:35:58,155
!لديه إحساس
و فيمَ تُستخدم هذه؟

578
00:35:59,656 --> 00:36:02,783
،العُرف
لو احتجت للإعتراف، تقتلع سِنّة

579
00:36:04,659 --> 00:36:06,161
حسناً

580
00:36:06,619 --> 00:36:08,038
ربّاه، ما هذه النتانة؟

581
00:36:08,163 --> 00:36:09,455
جرذ لعين

582
00:36:11,916 --> 00:36:13,918
هذا صيد قذر
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

583
00:36:14,084 --> 00:36:15,794
(كيوبيد كروسروودز)

584
00:36:15,919 --> 00:36:18,671
نادي تواصل القلوب الوحيدة

585
00:36:19,213 --> 00:36:21,966
هل مررت من قبل على شخص في زاوية
وتسائلت

586
00:36:22,091 --> 00:36:24,468
أيمكن لذلك أن يكون رفيقي الأبديّ؟

587
00:36:25,051 --> 00:36:28,513
مونتيجو) الساحر)

588
00:36:28,638 --> 00:36:31,182
(في (كيوبيد كروسروودز
...لا أحد يهرب

589
00:36:31,390 --> 00:36:32,933
من نشوة الحوب

590
00:36:33,434 --> 00:36:35,101
ماذا عن (دريم كاتشر) هذا؟

591
00:36:36,520 --> 00:36:37,270
...أنثى ناضجة

592
00:36:37,395 --> 00:36:40,856
تُحب حياة العربدة، والنيران المُريحة
وفقاعات الحمام لشخصان

593
00:36:41,273 --> 00:36:44,276
اتّصل بي و أخبرني بأحلامك
...سيّدتك المُستقبليّة

594
00:36:44,443 --> 00:36:45,902
(ا-ك-ت-ب)

595
00:36:46,028 --> 00:36:47,737
(يُمكننا تأليف رسالة يا (باستر

596
00:36:48,071 --> 00:36:52,825
الشرطيّ (كازانوفا) و أصدقائه
يُريدون وعاءاً للحب

597
00:36:53,158 --> 00:36:54,618
أتمزح؟
...نصف هؤلاء السيّدات

598
00:36:54,785 --> 00:36:56,161
يضعون أسنانهم في كوب

599
00:36:56,328 --> 00:36:58,163
إنهم يتناولون العشاء عن طريق ماصة لعينة
في الليل

600
00:36:58,371 --> 00:36:59,998
(هذه ليست (باتي فورسايت

601
00:37:00,498 --> 00:37:01,540
...هؤلاء السيّدات يُردن ميعاد

602
00:37:01,707 --> 00:37:03,500
يُردن الذهاب مباشرةً للمُضاجعة

603
00:37:03,667 --> 00:37:04,376
حسناً؟

604
00:37:04,543 --> 00:37:07,670
أنثى طائشة، غنيّة، تُحب الطهو
تُحب المُضاجعة

605
00:37:07,879 --> 00:37:10,131
بحاجة لأيّ شخص ليمنحها
المُتعة فقط

606
00:37:10,215 --> 00:37:11,799
حسناً، هكذا وجدت زوجتك

607
00:37:12,049 --> 00:37:13,592
ماذا؟
أنا لم... أنا آسف، لقد كنت بعيداّ

608
00:37:13,717 --> 00:37:14,677
لم أستطِع سماع ما قلت

609
00:37:14,802 --> 00:37:16,303
تعال هنا، أيّها اللعين

610
00:37:17,846 --> 00:37:21,599
مُحبذة جداً، أنثى كبيرة
على اعتبار الجاذبيّة

611
00:37:21,724 --> 00:37:24,685
و عطوفة و على استعداد
...للتمتّع بالحياة

612
00:37:25,311 --> 00:37:29,398
تُحب رقص القاعات
و الليالي تحت النجوم

613
00:37:32,108 --> 00:37:32,984
ماذا لديك؟

614
00:37:33,109 --> 00:37:35,527
السيّدة (فورسايت) أغلقت حسابها الشخصيّ
مُنذ 5 أيّام

615
00:37:35,652 --> 00:37:37,779
لقد حرّرت شيكاً من هذا الحساب

616
00:37:37,904 --> 00:37:40,448
و أودعته في حساب مُشترك

617
00:37:40,573 --> 00:37:41,866
مع (راي مارتن)؟

618
00:37:41,991 --> 00:37:42,575
هذا صحيح

619
00:37:42,742 --> 00:37:43,867
كم أودعت؟

620
00:37:44,118 --> 00:37:47,413
السيّد (مارتن) أودع، لنرى، 4860 دولار

621
00:37:47,580 --> 00:37:50,039
السيّدة (فورسايت) حوّلت من حسابها
...الشخصيّ

622
00:37:50,206 --> 00:37:52,250
مبلغ 6623 دولار

623
00:37:52,416 --> 00:37:53,167
ستة آلاف؟

624
00:37:53,293 --> 00:37:54,710
المجموع يكون 11 ألف

625
00:37:54,835 --> 00:37:57,421
و 493 دولار في الحساب المُشترك

626
00:37:57,588 --> 00:38:00,173
و الآن تقول أن هذا الحساب أُغلق أيضاً؟

627
00:38:00,590 --> 00:38:03,009
في اليوم التالي سحب السيّد (مارتن) الرصيد

628
00:38:03,134 --> 00:38:04,009
بواسطة شيك؟

629
00:38:04,134 --> 00:38:05,678
كلا، نقداً

630
00:38:09,515 --> 00:38:10,723
شكراً لك

631
00:38:21,733 --> 00:38:22,608
إذاً؟

632
00:38:22,859 --> 00:38:24,360
كان لديها تقريباً سبعة آلاف

633
00:38:24,777 --> 00:38:26,486
أجل سبعة آلاف دولار
بمُعدّل 35 دولار

634
00:38:26,612 --> 00:38:28,405
أسبوعياً، تقريباً راتب أربع
أعوام

635
00:38:28,530 --> 00:38:29,740
من أين حصلت على ذلك؟

636
00:38:29,907 --> 00:38:31,074
خمّن

637
00:38:31,157 --> 00:38:33,326
،ما هي أرباح الموت في الجيش
عشرة آلاف؟

638
00:38:33,451 --> 00:38:34,244
أجل، تقريباً

639
00:38:34,368 --> 00:38:36,411
حسناً، زوجها مات في الحرب العالمية

640
00:38:36,578 --> 00:38:40,040
حصلت على عمل جزئي، و عاشت
على أرباح التعويض

641
00:38:40,207 --> 00:38:43,585
هذا هو الرقم، هذا ما كان عليها
سرقته

642
00:38:44,835 --> 00:38:47,087
ما زالت، هذه ليست
جريمة قتل

643
00:38:47,296 --> 00:38:48,297
ليس بعد

644
00:38:50,299 --> 00:38:52,301
الرابع من أبريل
عام 1949

645
00:38:53,301 --> 00:38:55,303
(فالي ستريم)، (نيو يورك)

646
00:38:57,012 --> 00:39:00,516
...حسناً
(مرحباً بكِ في المنزل، (جانيت

647
00:39:09,481 --> 00:39:11,024
أعلم أنه شيء لا يسُرّ النظر
يا عزيزتي

648
00:39:11,149 --> 00:39:12,693
إنه إحدى منازلي المُؤجّرة

649
00:39:17,154 --> 00:39:19,239
إنه لبضع ليالي فقط

650
00:39:19,698 --> 00:39:23,034
أنظري...، سنخرج للعمل
في الصباح الباكر

651
00:39:23,910 --> 00:39:25,912
نذهب للكنيسة في الظهيرة

652
00:39:26,788 --> 00:39:29,832
وسنكون في شهر عسلنا
بحلول الثلاثاء

653
00:39:31,625 --> 00:39:33,292
أستأتي معنا؟

654
00:39:33,710 --> 00:39:35,252
من، (مارثا)؟

655
00:39:36,379 --> 00:39:38,047
(إنها لا تُحبّني يا (رايموند

656
00:39:39,006 --> 00:39:40,674
كيف تقولين ذلك؟
مارثا) تُحب الجميع)

657
00:39:40,841 --> 00:39:41,716
إنها مُمرّضة

658
00:39:41,842 --> 00:39:44,135
إنها لم تتفوّه بشيء لي
طُوال الرحلة

659
00:39:44,260 --> 00:39:46,930
أخذت تُحدّق في فقط من خلال
المرآة

660
00:39:48,639 --> 00:39:53,601
حسناً، حتى لو كان ذلك صحيح
فهي ليست عِبأنا، أليس كذلك؟

661
00:39:54,561 --> 00:39:56,020
كلا، ليست كذلك

662
00:39:57,021 --> 00:39:58,481
أبحاجة لمُساعدة؟

663
00:39:58,648 --> 00:40:00,482
كلا، و لكن أظن أن المطبخ ربّما

664
00:40:00,649 --> 00:40:01,983
سأهتم به

665
00:40:02,109 --> 00:40:05,195
(إنها وحيدة يا (جانيت
أنتِ امرأة جميلة

666
00:40:06,154 --> 00:40:12,576
،أنتِ و أنا... لدينا بعضنا البعض
هي ترى ذلك

667
00:40:14,327 --> 00:40:15,745
هذا شيء صعب

668
00:40:16,078 --> 00:40:17,872
لم أنظر للأمر بهذه الطريقة

669
00:40:20,624 --> 00:40:23,627
لو أردّتني أن أحجز لها في فُندق الليلة
فسأفعل، سأفعل

670
00:40:26,546 --> 00:40:28,839
أو ربّما أنا وأنتِ علينا الذهاب
لفُندق، أليس كذلك؟

671
00:40:30,758 --> 00:40:32,217
سيكون ذلك مُمتعاً

672
00:40:33,594 --> 00:40:36,262
أعتقد أنّ بإمكاني تحمّلها لفترة أطول
لو كان ذلك في إمكانها

673
00:40:36,387 --> 00:40:39,015
هذه فتاة جيّدة

674
00:40:43,268 --> 00:40:49,524
حسناً، سنُنجح الأمر، لا توجد مُشكلة
انسِ أمرها

675
00:40:50,524 --> 00:40:53,318
،أنا وأنتِ فقط يا عزيزتي
هيّا لندخل إلى هناك

676
00:40:55,946 --> 00:40:57,280
وقت الشاي

677
00:40:59,866 --> 00:41:03,410
جانيت)، ليمون، عسل؟)

678
00:41:05,579 --> 00:41:07,038
لا شيء، شكراً

679
00:41:07,205 --> 00:41:08,539
ماذا عنك يا (راي)؟

680
00:41:09,040 --> 00:41:10,457
أتريد عسل؟

681
00:41:13,377 --> 00:41:15,212
أردت أن أفاجئك

682
00:41:18,422 --> 00:41:19,757
هذا رائع

683
00:41:19,924 --> 00:41:21,383
مارثا) جِدي بعض الأدوات)
سنعلّقها

684
00:41:21,550 --> 00:41:23,385
سوف تُفسدينه

685
00:41:36,729 --> 00:41:40,567
إنها مُحقّة، أتعلمي؟
أنتِ لا تستحقّيني

686
00:41:44,945 --> 00:41:48,699
أنا باردة، أعتقد أنّي سأُعدّ
حمّاماً

687
00:41:49,782 --> 00:41:54,787
لماذا لا تُعطِني بضع دقائق
وتتسلّل معي للداخل؟

688
00:41:55,620 --> 00:41:59,081
حسناً، سأراكِ قريباً

689
00:42:12,510 --> 00:42:13,302
راي)؟)

690
00:42:13,469 --> 00:42:14,929
الأمر على ما يُرام

691
00:42:15,387 --> 00:42:16,805
إليك، افعلها أنت

692
00:42:17,806 --> 00:42:19,265
ما خطبك بحق الجحيم؟

693
00:42:19,640 --> 00:42:20,600
المعذرة؟

694
00:42:20,767 --> 00:42:22,852
أتحاولين إفساد هذا؟

695
00:42:23,144 --> 00:42:24,395
ما الذي تتحدّث عنه؟

696
00:42:24,562 --> 00:42:27,106
أنتِ تقودينها للجنون

697
00:42:27,313 --> 00:42:30,900
،تُحدّقين بها في السيّارة
و الشاي اللعين

698
00:42:31,026 --> 00:42:32,652
أتريديني أن أُرسلك لفُندق؟

699
00:42:32,819 --> 00:42:33,736
كيف تجرؤ؟

700
00:42:33,861 --> 00:42:36,321
لقد كنت في غاية اللطف
مع تلك البقرة العجوز

701
00:42:36,488 --> 00:42:39,283
وكنتم أنتم الإثنان تعاملاني
كالجارية اللعينة

702
00:42:39,407 --> 00:42:41,159
(لن أُجاري هذا يا (راي

703
00:42:41,450 --> 00:42:43,286
سنخرج من هنا في الحال

704
00:42:43,452 --> 00:42:45,037
نحن لا نملك المال
(يا (مارثا

705
00:42:45,162 --> 00:42:46,705
(راي)

706
00:42:47,789 --> 00:42:50,917
لا بأس، لا بأس
في غضون دقيقة

707
00:42:51,042 --> 00:42:52,585
ماذا عن تلك الفتاة الأخرى
(التي في (ميتشجان

708
00:42:52,752 --> 00:42:53,961
التي لديها الطفلة؟

709
00:42:54,169 --> 00:42:54,962
ذلك هو المال الحقيقي

710
00:42:55,087 --> 00:42:57,172
،لسنا بحاجة لهذه العاهرة
دعنا نُغادر في الحال

711
00:42:57,339 --> 00:42:59,383
أتستمعين إلى أيّ شيء
مما أقول؟

712
00:43:00,049 --> 00:43:01,092
أيّ شيء؟

713
00:43:01,551 --> 00:43:05,929
كل نقودنا في حسابها
المصرفيّ

714
00:43:06,847 --> 00:43:10,517
راي)، أنا لا أهتم بالمال)

715
00:43:11,059 --> 00:43:14,228
أنظري، اجلسي
اجلسي لثانية

716
00:43:16,021 --> 00:43:17,939
الشيكات ستُحرّر
في صباح الإثنين

717
00:43:18,064 --> 00:43:19,316
حسناً؟
صباح الإثنين

718
00:43:19,441 --> 00:43:20,900
عزيزي -
سينتهي الأمر -

719
00:43:21,026 --> 00:43:23,528
عزيزي، لا يمكنني الإنتظار حتى الإثنين -
أعدك، سينتهي كل شيء -

720
00:43:24,361 --> 00:43:24,987
هيّا

721
00:43:25,112 --> 00:43:26,154
هذا يكفي

722
00:43:26,321 --> 00:43:30,158
،أرجوك، دعنا فقط نخرج من هنا
هيّا، دعنا نذهب

723
00:43:30,325 --> 00:43:32,785
...أنتِ مُتحمّسة جداً يا عزيزتي -
هيا -

724
00:43:32,952 --> 00:43:34,411
حافظي على هذا

725
00:43:34,662 --> 00:43:39,625
،ولكنّي لن أُغادر بدون أموالي
أفهمتِ؟

726
00:43:59,099 --> 00:44:00,351
أتحتاج لمُساعدة؟

727
00:44:00,600 --> 00:44:02,935
أجل، دَع الكلب في الخارج
هُناك غِراء في جميع الأنحاء

728
00:44:03,061 --> 00:44:08,565
(سكيب)، (سكيبر)
هيّا

729
00:44:12,402 --> 00:44:15,822
...إليك، حصلت

730
00:44:16,822 --> 00:44:18,074
ما هذا؟

731
00:44:18,324 --> 00:44:20,700
بيلي جي) يدفع لي دولار ونصف)
أسبوعياً

732
00:44:20,867 --> 00:44:22,035
لماذا؟

733
00:44:22,452 --> 00:44:24,954
لأنّه يُمارس تدريبات
كرة القدم

734
00:44:25,079 --> 00:44:27,665
فلا يُريد أن يفقد
...صحيفته، لذا

735
00:44:28,832 --> 00:44:30,417
لماذا لا تلعب كرة القدم؟

736
00:44:31,459 --> 00:44:33,002
عليّ تسليم الصُحف

737
00:44:34,920 --> 00:44:37,548
حسناً، سيتطلّب ذلك الكثير من الصُحف
لتتمكّن من دفع الأضرار

738
00:44:37,673 --> 00:44:38,799
أعلم

739
00:44:44,429 --> 00:44:48,850
...لم لا تلتقط قالب وتُساعدني
هيّا

740
00:44:51,643 --> 00:44:52,978
امسحه بهذه

741
00:45:02,778 --> 00:45:04,863
قُل لي أنّك تُحبّني، يا عزيزي

742
00:45:05,947 --> 00:45:07,990
أريد أن أسمعك تقولها

743
00:45:09,658 --> 00:45:10,910
أجل، بالطبع

744
00:45:11,076 --> 00:45:12,244
انطق اسمي

745
00:45:13,287 --> 00:45:14,663
م الذي تتحدّثين عنه؟

746
00:45:15,080 --> 00:45:16,372
اسمي

747
00:45:17,873 --> 00:45:19,208
انطق اسمي

748
00:45:21,377 --> 00:45:24,921
(بربّك... (جانيت

749
00:45:25,088 --> 00:45:27,882
"قُل "أُحبّكِ

750
00:45:32,803 --> 00:45:34,429
أحبّك يا عزيزتي

751
00:45:35,222 --> 00:45:37,723
حقاً، هيّا

752
00:45:41,810 --> 00:45:43,187
يا إلهي

753
00:45:45,147 --> 00:45:46,272
ربّاه

754
00:45:46,439 --> 00:45:47,982
أتحاول أن تقودني للجنون؟

755
00:45:48,190 --> 00:45:50,442
أتستمتع باللعب بقلبي
هكذا؟

756
00:45:50,609 --> 00:45:51,736
تجرحني هكذا؟

757
00:45:51,860 --> 00:45:54,905
كلا يا عزيزتي، كلا
لقد كنت أعمل فقط

758
00:45:55,197 --> 00:45:58,616
!يا ابن العاهرة
!لقد ناديتها باسمي

759
00:45:58,741 --> 00:46:00,075
...لقد ناديتها بـ

760
00:46:00,200 --> 00:46:01,619
كلا -
....بـ -

761
00:46:01,744 --> 00:46:02,869
كلا

762
00:46:02,995 --> 00:46:04,037
لقد سمعتك

763
00:46:04,162 --> 00:46:06,581
عيناي كانتا منغلقتان
يا عزيزتي

764
00:46:07,582 --> 00:46:08,833
لقد كنت معكِ، ألا يمكنكِ أن تفهمي؟

765
00:46:09,000 --> 00:46:11,293
الوسيلة الوحيدة التي أستطعت أن أفعلها
لكي أراكِ

766
00:46:12,419 --> 00:46:14,170
أنا دائماً معكِ

767
00:46:15,255 --> 00:46:18,175
أنا دائما معكِ
دائماً

768
00:46:19,884 --> 00:46:22,011
أجل

769
00:46:22,302 --> 00:46:23,762
(أحبك (راي

770
00:46:32,144 --> 00:46:33,353
أجل

771
00:46:36,356 --> 00:46:38,108
عزيزتي

772
00:46:38,316 --> 00:46:40,193
كلا يا عزيزي، كلا

773
00:46:40,526 --> 00:46:42,028
،كلا
انتظري

774
00:46:42,153 --> 00:46:43,904
انتظري
لا تتوقفي يا عزيزتي

775
00:46:44,029 --> 00:46:46,073
كلا، دعني -
لا تتوقفي -

776
00:46:46,240 --> 00:46:47,574
كلا

777
00:46:48,366 --> 00:46:50,326
أغلقّ عينيكَ الآن

778
00:46:50,868 --> 00:46:52,578
و فكر بروية

779
00:46:54,079 --> 00:46:56,582
أريدكَ أن تراني بداخل قلبكَ

780
00:46:57,332 --> 00:47:02,670
(و (رايموند
إذا كنت تكذب، سأعلم ذلك

781
00:47:04,213 --> 00:47:06,131
سأثبر أغوار قلبكَ

782
00:47:17,181 --> 00:47:19,851
يا عزيزي، أغلقّ عينيكَ

783
00:47:32,236 --> 00:47:36,365
(يا إلهي (مارثا
لقد قمتِ بفوضى عارمة

784
00:47:40,159 --> 00:47:42,370
(يا إلهي (مارثا

785
00:47:51,919 --> 00:47:54,672
(رينيه)
ما الذي تفعليه هنا؟

786
00:47:55,505 --> 00:47:56,340
لا يجب عليكِ التواجد هنا

787
00:47:56,465 --> 00:48:02,428
...لا، أنت لا تٌجيب على هاتفكَ أبداً، و

788
00:48:02,720 --> 00:48:04,889
أحاول الوصول إليك
و أنت تظهر فجأة في منتصف الليل

789
00:48:05,014 --> 00:48:05,889
...يا إلهي -
،عندما يحدث مكروه ما -

790
00:48:06,056 --> 00:48:07,182
لا أعمل كيف يمكنني الوصول
إليكَ

791
00:48:07,308 --> 00:48:08,058
ما الذي حدث؟

792
00:48:08,183 --> 00:48:09,184
أبي

793
00:48:09,351 --> 00:48:10,351
ما به؟

794
00:48:10,518 --> 00:48:11,894
!لقد توفيّ

795
00:48:12,186 --> 00:48:15,273
أريدكَ أن تضمني إلى صدركَ

796
00:48:16,940 --> 00:48:19,109
لقد وجدته في المطبخ

797
00:48:21,736 --> 00:48:23,196
أبيّ

798
00:48:23,780 --> 00:48:25,573
دعينا ندخل للداخل

799
00:48:28,575 --> 00:48:29,827
أين هو الآن؟

800
00:48:30,952 --> 00:48:32,244
أبي

801
00:48:32,745 --> 00:48:34,121
إيدي)، ليس الآن)

802
00:48:36,957 --> 00:48:37,999
(إيدي)

803
00:48:39,459 --> 00:48:40,710
(إيدي)

804
00:48:55,640 --> 00:48:57,057
أنتَ بذلك ستكسرها

805
00:48:58,059 --> 00:48:59,643
حجمها غير مناسب

806
00:49:02,270 --> 00:49:03,771
سأجعل حجمها مناسباً

807
00:49:10,652 --> 00:49:12,154
العاهرة لن تموت

808
00:49:27,416 --> 00:49:28,584
لماذا تفعل أمراً كهذا؟

809
00:49:31,795 --> 00:49:33,129
ألم يكن بسبب تلك الإمرأة؟

810
00:49:33,296 --> 00:49:34,381
كلا

811
00:49:35,172 --> 00:49:37,591
لذلك لا يمكنني أن أتكهن الأمر في تلك اللحظة
لم أفكر فيه

812
00:49:38,008 --> 00:49:39,760
على ما أظن
أنك حصلت على ما أردت

813
00:49:40,678 --> 00:49:42,137
أنت لا تملك أدنى فكرة
عن الذي أريده

814
00:49:42,262 --> 00:49:44,139
لماذا لا تفسر الأمر لي إذن؟

815
00:49:48,476 --> 00:49:49,768
لأنّك لا تستطيع

816
00:50:18,042 --> 00:50:19,043
أغمدوا أسلحتكم

817
00:50:20,043 --> 00:50:21,336
ستحب هذا

818
00:50:21,419 --> 00:50:22,838
ورق مناديل أشخاص مفقودين

819
00:50:22,963 --> 00:50:23,880
السيدة تقول أن أمها قد أختفت

820
00:50:24,047 --> 00:50:25,381
منذ ثلاثة أيام
...مع شخصين

821
00:50:25,548 --> 00:50:27,175
(فيما يبدو أنهم أصدقائنا من (وانتا

822
00:50:27,883 --> 00:50:29,135
(خارج (فلوريدا

823
00:50:29,343 --> 00:50:30,678
قامت بسحب رصيدها من المصرف

824
00:50:30,928 --> 00:50:32,012
راي مارتن)؟)

825
00:50:32,387 --> 00:50:35,223
هذا واضح
هذا أيضاً واضح أنه عنوان بديل

826
00:50:40,561 --> 00:50:41,686
قهوة؟

827
00:50:42,062 --> 00:50:44,063
كلا، ليس الآن

828
00:50:53,780 --> 00:50:55,157
نحتاج لأن نتكلم

829
00:50:55,990 --> 00:50:57,367
عن ماذا؟

830
00:50:57,783 --> 00:50:59,035
عننا

831
00:51:01,162 --> 00:51:02,913
أنا أفكر حول المستقبل
(رايموند)

832
00:51:03,455 --> 00:51:05,207
التخطيط للمستقبل، أليس كذلك؟

833
00:51:06,457 --> 00:51:07,958
ها قد بدأنا السخرية

834
00:51:09,126 --> 00:51:11,879
بدأت السخرية في ماذا؟

835
00:51:12,879 --> 00:51:14,923
أنا أحاول التحدث عن شيء
ذا أهمية لي

836
00:51:15,090 --> 00:51:18,175
شيء هام
و أنت تسخر من الأمر

837
00:51:18,551 --> 00:51:23,055
أنا متعب
حسناً؟ أنا آسف

838
00:51:24,431 --> 00:51:27,058
ما الذي تريدين التحدّث عنه؟

839
00:51:31,604 --> 00:51:32,813
دعينا نتحدث

840
00:51:33,146 --> 00:51:34,064
لا تضحك

841
00:51:34,230 --> 00:51:36,357
أعدك

842
00:51:40,444 --> 00:51:41,904
أريد أن أنجب طفلاً

843
00:51:44,281 --> 00:51:45,574
تنجبين طفلاً؟

844
00:51:45,741 --> 00:51:47,993
لا أريد أن أكون بمفردي
طوال حياتي

845
00:51:49,201 --> 00:51:50,702
الأطفال لا يغادرون

846
00:51:53,622 --> 00:51:54,914
أودّ ذلك

847
00:51:54,998 --> 00:51:56,375
(لا تستغفلني، (رايموند

848
00:51:56,500 --> 00:51:58,001
لا أستغفلكِ، إنني أودّ ذلك

849
00:52:00,461 --> 00:52:06,799
لأحظى بولد، ابن

850
00:52:07,050 --> 00:52:10,928
يمكنني أن ألعب معه بالسيارة
و الكرات و ما شابه ذلك

851
00:52:12,971 --> 00:52:14,473
أو ربما تكون فتاة صغيرة

852
00:52:15,140 --> 00:52:19,268
أشتري لها فساتين
للأحذية الصغيرة، العرائس

853
00:52:19,519 --> 00:52:22,021
أميرتي الصغيرة
التي تناديني بأبي

854
00:52:22,396 --> 00:52:23,605
ما العيب في ذلك؟

855
00:52:30,028 --> 00:52:31,362
هل أنت جاد في ذلك؟

856
00:52:31,487 --> 00:52:32,780
بالطبع أنا جاد

857
00:52:33,488 --> 00:52:34,657
يجب علينا الهروب
من هنا

858
00:52:34,824 --> 00:52:36,784
لا مكان لتربية الطفل

859
00:52:37,325 --> 00:52:38,869
كلا، سنحظى بالكثير من النسل

860
00:52:43,997 --> 00:52:48,627
حسناً يا عزيزتي، سننقل أعمالنا
إلى مكان أخر، و سنكون أحراراً

861
00:52:49,460 --> 00:52:51,129
نحصل على المال

862
00:52:52,004 --> 00:52:54,465
نذهب إلى مكان بعيد
(كروتون) أَو (هايستينجز)

863
00:52:54,840 --> 00:52:57,967
يمكننا عمل أيّ شئ
يمكننا عمل ما نريده

864
00:52:58,552 --> 00:53:00,970
ستكونين حبلى
عندما نكون في طريقنا

865
00:53:02,513 --> 00:53:03,764
ما الأمر؟
ما الذي قلته؟

866
00:53:03,889 --> 00:53:07,059
ما الذي فعلته الآن؟
ما الأمر؟

867
00:53:09,311 --> 00:53:12,563
أنا أبكي لأنني سعيدة

868
00:53:20,570 --> 00:53:23,573
(ألباني)، (نيو يورك)

869
00:53:25,782 --> 00:53:26,700
أهذه أمكِ؟

870
00:53:26,867 --> 00:53:27,867
أجل

871
00:53:28,034 --> 00:53:28,827
كم عمرها؟

872
00:53:28,952 --> 00:53:30,161
ثلاثة وخمسون عاماً

873
00:53:30,787 --> 00:53:32,955
حسناَ
منذ متى و هما مع بعضهما؟

874
00:53:33,247 --> 00:53:34,707
حوالي ثلاثة أشهر

875
00:53:35,583 --> 00:53:37,000
فارق عمرٍِ كبير، أليس كذلك؟

876
00:53:37,126 --> 00:53:37,626
أجل

877
00:53:37,751 --> 00:53:38,877
أجل

878
00:53:39,378 --> 00:53:43,631
يقولون هنا أنها سعيدة، لقد هربت
ستتصل بكِ عندما تستقر

879
00:53:43,922 --> 00:53:44,840
ما الخطأ في ذلك؟

880
00:53:44,882 --> 00:53:46,341
إنه ليس خط يدها

881
00:53:47,134 --> 00:53:50,219
حسناً، هل أنتِ مُتأكّدة أن هذا
ليس خط يدها؟

882
00:53:50,386 --> 00:53:51,429
أجل

883
00:53:52,221 --> 00:53:54,849
ماذا عن المال؟
هل لدى أمكِ مالاً؟

884
00:53:55,224 --> 00:53:57,601
حوالي خمسة الآف دولاراً
بالإضافة للمنزل

885
00:53:57,726 --> 00:53:59,519
حسناً، هل تأكدتِ من الأمر مع المصرف؟

886
00:53:59,686 --> 00:54:02,022
لقد بيع المنزل
و قد سحبت جميع مدخراتها من الحسابات

887
00:54:03,272 --> 00:54:05,191
ماذا عن هذا الشاب؟
هل سبق لكِ رؤيته؟

888
00:54:05,358 --> 00:54:05,983
قابلتيه؟

889
00:54:06,109 --> 00:54:07,401
أجل

890
00:54:07,568 --> 00:54:09,152
،ماذا عن شقيقته
هل كانت معه؟

891
00:54:09,277 --> 00:54:15,992
أنها لا تستلطفني
اسمع، هذا ليس صحيحاً

892
00:54:18,327 --> 00:54:21,830
المشتبه به في الصورة يحمل
(هذا الإسم المستعار (رايموند مارتن

893
00:54:22,247 --> 00:54:25,374
المرأة التي تقف بجانبه
إنها الشخص المفقود

894
00:54:25,499 --> 00:54:27,418
(اسمها (جانيت لونج

895
00:54:27,918 --> 00:54:32,130
على ما يبدو أنه يسافر مع
امرأة تدعي أنها شقيقته

896
00:54:32,422 --> 00:54:34,466
لا نعلم عنها الكثير
...غير

897
00:54:34,590 --> 00:54:36,591
(أنها مرتبطة عاطفياً بـ(مارتن

898
00:54:39,803 --> 00:54:41,721
إذا لديك أيّ معلومات
أو أنك رأيت أيّ شيء

899
00:54:41,846 --> 00:54:44,224
أبلغنا بذلك

900
00:54:45,850 --> 00:54:48,227
شكراً لكم لقدومكم
للدائرة الإنتخابية

901
00:54:48,727 --> 00:54:49,770
شكراً لكم

902
00:54:57,776 --> 00:55:02,072
عذراً، أنت لم تنظر للصورة

903
00:55:02,280 --> 00:55:03,448
أجل، بالطبع قد نظرت

904
00:55:04,240 --> 00:55:05,491
هل يمكنني أن أريكَ شيئاً؟

905
00:55:07,493 --> 00:55:08,828
...أقصد أنكَ يجب أن تسأل نفسكَ

906
00:55:08,953 --> 00:55:12,414
لماذا تود امرأة جميلة
تقفز في الحوض و تفعل ذلك بنفسها؟

907
00:55:13,331 --> 00:55:14,958
هل تعرف ما أفكر فيه أيها الشرطي

908
00:55:15,666 --> 00:55:16,960
تشيتنيك)؟)

909
00:55:17,292 --> 00:55:17,960
أعتقد أن هذان

910
00:55:18,127 --> 00:55:20,212
الشخصان قد اكتشفا
أنها كانت بمفردها

911
00:55:20,546 --> 00:55:21,671
و أنها كانت تحصل على
المال

912
00:55:21,796 --> 00:55:25,382
من زوجها البطل المتوفي
(و من وثيقة التأمين (جي أي

913
00:55:25,883 --> 00:55:29,386
فتاة جميلة
و هي حبلى

914
00:55:32,597 --> 00:55:34,724
ألقِ نظرة
ألقِ نظرة أخرى

915
00:55:38,769 --> 00:55:39,394
أعذرني

916
00:55:39,561 --> 00:55:40,062
...أتعلم

917
00:55:40,187 --> 00:55:41,313
هذا متعبُ للقلب نوعاً ما

918
00:55:41,479 --> 00:55:43,898
ربما الطريقة الوحيدة
لإرتكاب الجريمة عن طريق نصل شفرة الحلاقة

919
00:55:45,483 --> 00:55:49,111
لكنهم سيفعلونها مجدداً
و يمكن ان تكون في فناء منزلكَ

920
00:55:49,778 --> 00:55:51,113
كيف سيمكنكَ العيش مع ذلك؟

921
00:56:04,165 --> 00:56:05,375
ما كان هذا؟

922
00:56:05,500 --> 00:56:06,584
لا أعلم

923
00:56:07,669 --> 00:56:09,795
أتصل بالفندق
لأنني لن أطير في هذا الطقس

924
00:56:09,920 --> 00:56:11,005
هذا سخيف

925
00:56:11,255 --> 00:56:13,257
،أين تحتفظ بخصيتيكَ
في خزينة آمنة؟

926
00:56:13,590 --> 00:56:15,759
أتعلم، أنت على حق
دعونا نتجاسر و نرى ما الذي يحدث

927
00:56:16,008 --> 00:56:16,843
دعونا نحاول

928
00:56:17,010 --> 00:56:18,177
حسناً
انها تمطر قليلاً

929
00:56:18,344 --> 00:56:19,262
قليلاً؟

930
00:56:19,387 --> 00:56:20,637
دعونا نقف هنا

931
00:56:24,641 --> 00:56:26,100
(أيها المُحقّق (روبنسون

932
00:56:35,191 --> 00:56:37,318
لقد قمت بإيقاف سيارته
لإحتمال قيادته تحت تأثير الكحول

933
00:56:37,443 --> 00:56:40,113
لا أعلم إذا كانا هُم أم لا
الرجل كان أصلعاً

934
00:56:40,237 --> 00:56:41,655
ربما كان مرتدياً  باروكة، على ما أظن

935
00:56:41,947 --> 00:56:42,864
كيف عرفت ذلك؟

936
00:56:43,031 --> 00:56:44,991
الشريط على جسده، أتعلم ذلك؟
جسده أكبر مرتين

937
00:56:45,158 --> 00:56:46,784
اعتقدت أن هذا
ضرباً من الجنون

938
00:56:51,080 --> 00:56:51,998
هل قمت بتشغيل هذا؟

939
00:56:52,123 --> 00:56:53,832
لم أكن مضطراً
لقد كان ثملاً

940
00:56:55,041 --> 00:56:56,751
لماذا لم
تخبرني بهذا من قبل؟

941
00:56:57,043 --> 00:56:59,003
كلا، أخرج
هذا كل ما يمكنك الحصول عليه

942
00:56:59,253 --> 00:57:00,420
حسناً

943
00:57:02,006 --> 00:57:03,340
سأخبرك بهذا، على ما أظن

944
00:57:05,008 --> 00:57:07,135
تلك الأخت التي ترافقه
مجنونه

945
00:57:07,343 --> 00:57:07,802
ماذا تقصد؟

946
00:57:07,969 --> 00:57:10,430
غير مستقرة
مجنونة

947
00:57:12,223 --> 00:57:13,974
لن تُصدّق الأشياء الغريبة
التي تقولها

948
00:57:17,435 --> 00:57:18,769
شكراً

949
00:57:23,482 --> 00:57:24,400
هيا

950
00:57:24,816 --> 00:57:27,902
لدي اسم، لدي رقم
دعونا نذهب

951
00:57:28,403 --> 00:57:29,362
إلى أين أنت ذاهب؟

952
00:57:29,904 --> 00:57:31,864
الليلة
أنها الفرصة لحدوث تلك الحوادث

953
00:57:33,323 --> 00:57:34,366
(إنه (رايموند مارتن

954
00:57:34,533 --> 00:57:37,786
(فيرنانديز) اسم الشهرة لـ(راي مارتن)
اسم الشهرة اللعين

955
00:57:38,787 --> 00:57:41,956
(سُجن في (تالاهاسي
،للسرقةِ

956
00:57:42,248 --> 00:57:43,916
قضى عاماً
في سجن (بيز) لتعدد الزوجات

957
00:57:44,083 --> 00:57:45,166
بلا مزاح

958
00:57:45,375 --> 00:57:47,836
تزوج مرتين
(جين تومسن)

959
00:57:48,086 --> 00:57:50,797
لقد توفيت بسبب زبحة صدرية
(في شهر العسل في (أسبانيا

960
00:57:51,505 --> 00:57:54,717
(الزوجة الثانية، (ميرتل يانج
(من ( فينوبوربيتال

961
00:57:55,009 --> 00:57:57,343
ذهبوا لتناول الطعام بعد أن حشروها
في مؤخرة الحافلة بواسطة صخرة صغيرة

962
00:57:57,468 --> 00:57:58,595
هذا الرجب مٌثمر

963
00:57:58,720 --> 00:57:59,470
ألديك عنوان له؟

964
00:57:59,595 --> 00:58:02,014
أجل. صندوق بريد
(في محطة (أنسونيا) في (مانهاتن

965
00:58:02,306 --> 00:58:03,557
مبذّر كبير

966
00:58:04,016 --> 00:58:05,226
هذا جيد

967
00:58:06,643 --> 00:58:09,271
حسناً، سنحتاج إلى تفويض
اذهب و أحصل عليه

968
00:58:09,437 --> 00:58:10,605
!(رايلي)

969
00:58:21,614 --> 00:58:24,617
(محطّة (أنسونيا)، (نيويورك

970
00:58:25,617 --> 00:58:27,994
...هل لديك أدنى فكرة، كم من الوقت

971
00:58:28,119 --> 00:58:30,079
قد مضى و هذا الرجل
لم يتفحّص بريده؟

972
00:58:30,622 --> 00:58:31,664
منذ فترة طويلة

973
00:58:32,081 --> 00:58:33,124
تفحص طوابع البريد

974
00:58:33,291 --> 00:58:34,541
،ماذا عن هذا
كيف يدفع ثمن هذا؟

975
00:58:34,667 --> 00:58:36,835
هل لديه
عنوان مُعلن؟

976
00:58:37,044 --> 00:58:38,461
أجل أيها المُحقّق

977
00:58:39,296 --> 00:58:40,380
حسناً، ما هو؟

978
00:58:40,463 --> 00:58:41,964
أنت تقف بجانيه

979
00:58:42,089 --> 00:58:43,591
لهذا السبب الناس عندها
صناديق بريد

980
00:58:43,716 --> 00:58:45,426
لذلك يمكنهم
أن يحصلوا على بريدهم

981
00:58:45,551 --> 00:58:47,678
يجب أن نجعل (إيستمان) يفصح
فاتورة الكهرباء و الهاتف

982
00:58:47,802 --> 00:58:49,012
لابد من وجود
دليل لتعقب هذا الرجل

983
00:58:49,137 --> 00:58:50,513
صحيح -
أجل -

984
00:58:50,638 --> 00:58:52,598
أحد ما يجب عليه البقاء بجانب
صندوق البريد، أليس كذلك؟

985
00:58:53,349 --> 00:58:53,974
أجل

986
00:58:54,099 --> 00:58:55,934
أجل، (رايلي)، ستكون أنت

987
00:58:56,476 --> 00:58:57,269
لماذا أنا؟

988
00:58:57,394 --> 00:58:59,730
انتظر، تعال

989
00:58:59,979 --> 00:59:01,606
...أنا لن أبقى بجانب

990
00:59:01,857 --> 00:59:03,399
!ابقَ بجانب صندوق البريد

991
00:59:03,858 --> 00:59:05,276
إنني حتى لم أتناول غدائي

992
00:59:06,109 --> 00:59:07,319
حسناً

993
00:59:10,321 --> 00:59:11,615
تعال أيها الغبي

994
00:59:11,781 --> 00:59:13,032
!أنا ذاهب

995
00:59:13,574 --> 00:59:14,491
ماذا؟

996
00:59:14,658 --> 00:59:17,536
ماذا؟ إنني متأخر عنه
قليلاً من هنا

997
00:59:19,788 --> 00:59:23,082
كُلّ الأسماء الأولى
صناديق البريد مِنْ كل مكان

998
00:59:23,207 --> 00:59:26,460
(ميريديث) من (دليث)
(سالي) من (ويتون)

999
00:59:27,252 --> 00:59:29,129
لكن هذا هراء
لا يمكننا أن نأخذ هذا إلى المدّعى العام

1000
00:59:29,254 --> 00:59:31,756
حسناً، سنستمر في البحث
لا تأتي هنا بالأخبار السيئة

1001
00:59:32,506 --> 00:59:34,466
حسناً، هل تعلم كم عدد الذين
(يحملون اسم (فيرنانديز

1002
00:59:34,633 --> 00:59:36,386
هناك في (كون إيديسون رولز)؟

1003
00:59:37,553 --> 00:59:38,553
لا، كم عددهم؟

1004
00:59:38,678 --> 00:59:40,013
الآلاف

1005
00:59:40,889 --> 00:59:43,808
هل تريد أن تعلم كم عدد
الذين يحملون اسم (رايموند مارتينز فيرنانديز)؟

1006
00:59:43,975 --> 00:59:45,309
خلّصنا من بؤسنا

1007
00:59:46,144 --> 00:59:52,982
(واحد فقط، في مجرى (فالي
في الطريق الخارج للمطار

1008
00:59:53,149 --> 00:59:54,150
بلا مزاح؟

1009
00:59:57,778 --> 00:59:59,196
حسناً -
دعونا نذهب -

1010
00:59:59,696 --> 01:00:03,866
لقد دفع ثمن فاتورته
يا له من مغفل

1011
01:00:07,578 --> 01:00:09,120
ستقوم بالإستئذان، أليس كذلك؟ -
أجل -

1012
01:00:24,342 --> 01:00:25,426
!نحن بالداخل

1013
01:00:28,804 --> 01:00:29,972
لا أحد بالحمام

1014
01:00:31,681 --> 01:00:32,891
لا أحد بالمطبخ

1015
01:00:33,558 --> 01:00:34,976
لقد أختفوا
لقد هربوا

1016
01:00:35,101 --> 01:00:36,227
لقد فقدنا أثرهم فقط

1017
01:00:36,394 --> 01:00:37,436
كيف تعرف ذلك؟

1018
01:00:37,603 --> 01:00:38,688
انظر هناك طعام على الطاولة

1019
01:00:38,854 --> 01:00:40,314
الأضواء مشتعلة
الموقد مشتعل

1020
01:00:40,439 --> 01:00:43,192
انظر لللبن بالخارج
انتبهوا

1021
01:00:43,649 --> 01:00:45,359
يمكن أن يكونا في الجزء الشمالي للولاية
هذا كل ما نعرفه

1022
01:00:45,818 --> 01:00:46,819
أَو في (لاوريدال) الآن

1023
01:00:46,945 --> 01:00:48,362
ربما
يكونا على سطح القمر

1024
01:00:48,529 --> 01:00:49,988
تفحص السرداب اللعين

1025
01:00:50,364 --> 01:00:51,323
اذهب

1026
01:00:51,531 --> 01:00:52,657
هيا

1027
01:00:54,993 --> 01:00:55,409
تعال

1028
01:00:55,576 --> 01:00:56,911
يجب أن نتفحص السرداب

1029
01:00:57,412 --> 01:00:58,955
لقد اعتقدت أننا سنقوم بالنقر؟

1030
01:00:59,080 --> 01:01:00,372
لقد قُمت بذلك

1031
01:01:01,332 --> 01:01:02,332
ما مشكلتكَ؟

1032
01:01:02,457 --> 01:01:03,500
أنت، أنت مشكلتي

1033
01:01:03,624 --> 01:01:04,167
أنا مشكلتكَ؟

1034
01:01:04,334 --> 01:01:06,753
أجل، أنه فيما يبدو أنك
لا تريد أن تمسك بالأشرار بعد الآن

1035
01:01:06,836 --> 01:01:08,629
أجل، بالفعل
و لكنّي شرطي جرائم قتل

1036
01:01:08,754 --> 01:01:09,713
تلك الأشياء دليل على ذلك

1037
01:01:09,880 --> 01:01:12,340
ليس هذا ما أتحدّث عنه
أتحدّث عن تقدمك

1038
01:01:12,507 --> 01:01:14,718
،أنت تتحدث عن البوكرِ
تتحدث عن الراتب التقاعدي

1039
01:01:14,843 --> 01:01:15,760
كأنك لا تأبه لشيء

1040
01:01:15,885 --> 01:01:17,011
أنا أهتم بالأمر

1041
01:01:17,178 --> 01:01:20,472
،اللصوصية الكبرى، تعدد الزوجات
الزِنى، ربما

1042
01:01:20,597 --> 01:01:22,140
إنهم بائسون
من يهتم؟

1043
01:01:22,265 --> 01:01:24,225
ربما تلهو في (فلوريدا) الآن

1044
01:01:24,392 --> 01:01:26,602
هذا الشيء القاتل يملأ عقلكَ

1045
01:01:26,769 --> 01:01:28,813
لا وجود له
إنها خيالات

1046
01:01:28,938 --> 01:01:29,522
حقاً؟ -
أجل -

1047
01:01:29,689 --> 01:01:30,814
إذاً لماذا (ماكسوين) يسعى وراء الأمر؟

1048
01:01:30,939 --> 01:01:33,650
و إذا كنت غير كفء لتلك المهمة
لماذا جعلوك مسؤولاً عنها؟

1049
01:01:33,776 --> 01:01:35,736
حسناً، أعتقد أن هذا السؤال
يجيب على نفسه

1050
01:01:38,529 --> 01:01:40,030
من الأفضل أن تلقيا نظرة
بالأسفل

1051
01:02:09,764 --> 01:02:13,559
بقع على الحوائط، دماء، عظام، أجزاء مخ
و لكن من غير رصاصة

1052
01:02:13,684 --> 01:02:15,060
الصابون تحت لوح الأساس

1053
01:02:15,185 --> 01:02:16,395
لقد أخفوا أثره
عندما قاموا بالتنظيف

1054
01:02:16,519 --> 01:02:17,562
و لكن بلا جثّة

1055
01:02:17,687 --> 01:02:18,521
لابد من وجود جثّة

1056
01:02:18,646 --> 01:02:21,148
في مكان ما
إنه عبارة عن كتلة من الدماء

1057
01:02:22,108 --> 01:02:22,858
من هذا؟

1058
01:02:22,983 --> 01:02:24,068
إنه المالك

1059
01:02:25,110 --> 01:02:26,361
متى آخر مرّة رأيتهم؟

1060
01:02:27,195 --> 01:02:27,821
تحدث الإنكليزية

1061
01:02:27,946 --> 01:02:30,406
لقد أخبرته لتوي
الآن من سيدفع ثمن تصليح الأرضية؟

1062
01:02:30,573 --> 01:02:31,490
منذ ثلاثة أيام

1063
01:02:31,657 --> 01:02:33,659
ابن العاهرة، كان عنده عقد إيجار معي

1064
01:02:33,826 --> 01:02:36,244
سأعد فاتورة بذلك، 50 دولار
للتأمين

1065
01:02:36,370 --> 01:02:38,788
جيد
يمكنكَ أن تدفعها لنفسكَ

1066
01:02:40,789 --> 01:02:42,208
هل (ألباني) جهز السيارة؟

1067
01:02:42,333 --> 01:02:45,126
سيارة موديل 47 من نوع (بليموث) قد سُرقت

1068
01:02:45,251 --> 01:02:47,503
ربما يغير ألواح السيارة
كل مرة على حسب ساعته

1069
01:02:47,670 --> 01:02:49,839
ماذا عن بابي؟

1070
01:02:51,465 --> 01:02:53,091
إننا ذاهبون

1071
01:02:53,801 --> 01:02:54,927
ابتعد عن طريقي

1072
01:02:55,302 --> 01:02:56,720
أيها الأحمق

1073
01:02:57,971 --> 01:03:00,473
الآن كل شيء متطابق
أيها المغفل

1074
01:03:01,432 --> 01:03:02,892
ألديك المزيد من الأسئلة؟

1075
01:03:06,269 --> 01:03:07,478
لقد فقدنا أثره فقط

1076
01:03:07,729 --> 01:03:11,565
إنهم على بعد خمسة أميال
(لشراء مكان جديد في (ديزوتو) في (سيفورد

1077
01:03:12,024 --> 01:03:13,817
و لكن من الممكن أن يكونوا على القمر
"الثامن من مايو، عام 1949"

1078
01:03:14,860 --> 01:03:18,488
لقد كنا قريبين للغاية
و لكننا فقدنا أثرهم

1079
01:03:19,989 --> 01:03:21,490
و قد ذهب الأمر سدى

1080
01:03:43,967 --> 01:03:45,094
مرحباً

1081
01:03:45,719 --> 01:03:46,678
(أنا (راي

1082
01:03:46,845 --> 01:03:48,012
أعلم

1083
01:03:51,891 --> 01:03:54,852
،هذه ابنتي
(رينيل)

1084
01:03:55,353 --> 01:03:57,187
(مرحباً (رينيل

1085
01:03:57,688 --> 01:03:59,481
تلك الصورة التي رسمتها
...هذه

1086
01:03:59,606 --> 01:04:02,692
أمي، هذه أنا
و هذه أنت

1087
01:04:03,901 --> 01:04:04,902
ماذا عن ذلك

1088
01:04:05,027 --> 01:04:06,528
أنتِ موهوبة للغاية

1089
01:04:08,947 --> 01:04:10,281
شكرا لكِ

1090
01:04:10,531 --> 01:04:11,658
هل يمكنني أن أريكَ غرفتي؟

1091
01:04:11,783 --> 01:04:13,117
بالطبع

1092
01:04:15,077 --> 01:04:19,122
هل هي من هذا الطريق، أليس كذلك؟
حسناً

1093
01:04:21,791 --> 01:04:23,042
هل لديك أيّ حيوانات أليفة؟

1094
01:04:23,877 --> 01:04:25,878
ضفدع صغير أو ما شبه ذلك
ربما؟

1095
01:04:28,672 --> 01:04:30,381
(لا بد أنكِ (مارثا

1096
01:04:30,673 --> 01:04:32,675
(سُررت لمقابلتكِ (دلفين

1097
01:04:32,842 --> 01:04:35,219
إن هذا يعني لي الكثير
لتخليك عن وظيفتكِ كممرضة

1098
01:04:35,344 --> 01:04:36,803
لقد قطعت كل هذا الطريق
(إلى هنا مع (راي

1099
01:04:36,929 --> 01:04:38,722
توقفي

1100
01:04:39,097 --> 01:04:40,723
دعيني ألقي نظرة عليكِ

1101
01:04:43,726 --> 01:04:45,686
جميلة للغاية

1102
01:05:04,452 --> 01:05:08,414
لا بأس يا فتى، لا بأس
...أنت على ما يرام، حسناً

1103
01:05:09,456 --> 01:05:10,915
لقد أمسكت بواحدة

1104
01:05:11,624 --> 01:05:12,584
أجل

1105
01:05:15,419 --> 01:05:16,254
هل أصطدت كل تلك الأسماك؟

1106
01:05:16,421 --> 01:05:17,379
أجل

1107
01:05:17,963 --> 01:05:19,756
الكلب لا يحبها

1108
01:05:19,881 --> 01:05:20,965
(تعال، (سكيب

1109
01:05:21,132 --> 01:05:22,259
لا بأس

1110
01:05:27,095 --> 01:05:28,305
انتبه

1111
01:05:34,269 --> 01:05:36,062
آسف لما حدث لوالدكِ

1112
01:05:36,938 --> 01:05:38,230
شكراً لكَ

1113
01:05:42,776 --> 01:05:44,444
هل ترغبين في المحاولة؟

1114
01:05:46,195 --> 01:05:47,488
بالطبع -
هذا سهل -

1115
01:05:47,613 --> 01:05:48,572
حسناً

1116
01:05:50,115 --> 01:05:53,242
أمسكي الحبل
...أنه مثل...ارفعي ذلك و

1117
01:06:07,463 --> 01:06:08,297
مساء الخير

1118
01:06:08,464 --> 01:06:09,589
ما الذي تفعله؟

1119
01:06:10,215 --> 01:06:12,467
أُجهز السرطان
ما الذي يبدو أنني أفعله؟

1120
01:06:12,968 --> 01:06:14,636
لا، أعني ما الذي تفعله هنا؟

1121
01:06:16,137 --> 01:06:18,597
لقد دعوت الفرقة و هي جزء من الفرقة

1122
01:06:18,764 --> 01:06:20,766
أنها تتحدث لإبني بالله عليكَ

1123
01:06:21,100 --> 01:06:22,142
ماذا في ذلك؟

1124
01:06:22,559 --> 01:06:23,726
حسناً، إنه لا يفهم

1125
01:06:23,851 --> 01:06:25,270
ربما يجب عليكَ أنه توضح له

1126
01:06:25,728 --> 01:06:27,313
من ثم ربما عليكَ
أن توضح الأمر لي

1127
01:06:27,688 --> 01:06:30,816
افهم، ما أفعله
لا يحتاج لأن يعرف عنه

1128
01:06:31,066 --> 01:06:33,985
جميل، شكراً لك جزيلاً -
رينيه)، إنه في الخامسة عشرة من عمره) -

1129
01:06:34,527 --> 01:06:35,320
كيف من المفترض أن أقول له

1130
01:06:35,445 --> 01:06:37,655
أنني مع امرأة ليست أمه

1131
01:06:37,780 --> 01:06:40,657
لا تحتاج لأن تقول هذا
إنه يعلم بالفعل أنك على علاقة بي

1132
01:06:40,783 --> 01:06:42,492
و أنا أيضاً أعلم هذا
و كل شخص يعلم هذا

1133
01:06:42,659 --> 01:06:43,993
أتعلمين، إنهم يعلمون الآن

1134
01:06:44,160 --> 01:06:44,953
إذاً ما مشكلتكَ؟

1135
01:06:45,078 --> 01:06:46,370
ليس لدي أيّ مشاكل

1136
01:06:46,662 --> 01:06:47,997
بالطبع لديك

1137
01:06:50,332 --> 01:06:52,292
هل تريد أن تعرف ما الذي أعتقده؟

1138
01:06:53,669 --> 01:06:56,879
أعتقد أن ابنك لم يبكي حتى الآن
لأنه ينتظرك لأن تبكي أنتَ

1139
01:07:00,132 --> 01:07:01,759
أنتِ تعلمين كل شيء، أليس كذلك؟

1140
01:07:04,011 --> 01:07:08,806
هيا، ليس عليك أن تكون بتلك القسوة، حسناً؟

1141
01:07:13,685 --> 01:07:14,686
حسناً

1142
01:07:46,129 --> 01:07:47,088
إنه أنا

1143
01:07:47,505 --> 01:07:49,173
لماذا لا تأتي إليّ

1144
01:07:50,383 --> 01:07:52,343
كلا، الآن

1145
01:07:53,093 --> 01:07:54,762
أعرف ذلك الوغد

1146
01:07:55,053 --> 01:07:56,305
و هو ليس سعيداً

1147
01:07:57,513 --> 01:07:59,056
هل هذا سبب وجودي هنا يوم الأحد؟

1148
01:07:59,223 --> 01:08:01,350
أجل، تلك الأشياء لا تنتظر
(يا (تشارلي

1149
01:08:01,559 --> 01:08:03,185
أجل، و الأموات سيظلوا أموات حتى الصباح

1150
01:08:03,352 --> 01:08:05,562
إنه يُسعد النساء
لديه حياة مترفة

1151
01:08:05,687 --> 01:08:08,231
السيارات، المال
إنه يجب حياته

1152
01:08:08,440 --> 01:08:12,234
و فجأة يُضاجع شقيقته
على طاولة مطبخ صديقته؟

1153
01:08:13,318 --> 01:08:15,070
دمّ في حوض الحمام، دمّ على الأرضية

1154
01:08:15,236 --> 01:08:16,697
من يعلم أين أيضاً؟

1155
01:08:16,864 --> 01:08:17,572
إنها فوضى

1156
01:08:17,739 --> 01:08:19,156
ربما إنها ليست شقيقته

1157
01:08:19,365 --> 01:08:24,829
،ربما هي إحدى ضحاياه
ربما تكون قد أثّرت عليه

1158
01:08:24,954 --> 01:08:26,580
أجل، هذا ما كنتُ أفكر فيه

1159
01:08:28,206 --> 01:08:30,583
لا يمكننا أن نترك شاب كهذا مطلق السراح
لمدة طويلة

1160
01:08:30,959 --> 01:08:33,252
إنه قلق
إنه يريد استعادة حياته

1161
01:08:33,919 --> 01:08:35,754
سيحاول التخلص منها
و عندما يقوم بذلك

1162
01:08:36,421 --> 01:08:38,089
الجحيم سيعود إلى دياره
في عيد الميلاد

1163
01:08:57,231 --> 01:08:59,649
من كان يتخيل
أنه سينجذب هكذا للأطفال؟

1164
01:09:01,984 --> 01:09:05,613
إنه حقاً من الرائع
أنهما يتحدثان لبعضهما

1165
01:09:05,779 --> 01:09:12,118
أتعلمين؟
إنها لم تقابل أبداً والدها الحقيقي

1166
01:09:12,451 --> 01:09:13,745
حقاً؟

1167
01:09:14,954 --> 01:09:18,915
لقد أذعنت لنفسي
أنه سيكون أنا و هي

1168
01:09:22,627 --> 01:09:25,087
(أنا ممتنة جداًَ لكِ و لـ(راي

1169
01:09:28,465 --> 01:09:29,883
شكراً لكِ

1170
01:09:37,097 --> 01:09:38,974
أعرف فتاة صغيرة
تريد أن تأخذ قيلولة

1171
01:09:39,641 --> 01:09:41,476
أنا أعرف فتى صغير
يريد أن يأخذ قيلولة

1172
01:09:41,726 --> 01:09:43,186
الآن، أيتها الشابة

1173
01:09:43,394 --> 01:09:44,603
أمي

1174
01:09:45,980 --> 01:09:47,022
الآن، كوني فتاة جيدة

1175
01:09:47,147 --> 01:09:50,400
يا إلهي
أنتِ تزنين الكثير من الأرطال

1176
01:09:56,488 --> 01:09:58,823
يا (راي)، ألن تذهب إلى السوق
كما قلت؟

1177
01:09:58,949 --> 01:10:00,450
القائمة على المنضدة

1178
01:10:00,533 --> 01:10:01,701
حسناً، أمي

1179
01:10:04,329 --> 01:10:06,164
جيد

1180
01:10:06,247 --> 01:10:06,663
أجل

1181
01:10:06,830 --> 01:10:08,498
أليس هذا ثراءاً؟

1182
01:10:08,623 --> 01:10:10,125
لا تتعود على أن تحبه كثيراً
(رايموند)

1183
01:10:10,250 --> 01:10:12,127
أنتَ لا تعرف ابداً متى
تتغير الأمور

1184
01:10:12,377 --> 01:10:14,379
حقاً؟
حسناً، ربما أنا مستعد للتغيير

1185
01:10:14,504 --> 01:10:16,547
أنت و (بيت كروكير) و الطفلة؟

1186
01:10:17,047 --> 01:10:18,132
أفهم الأمر تماماً

1187
01:10:18,257 --> 01:10:20,758
أنت هناك تبني
سياج وتدية

1188
01:10:20,883 --> 01:10:22,843
تلوح للجيران
في الحي

1189
01:10:22,969 --> 01:10:24,220
...تعلق

1190
01:10:24,345 --> 01:10:26,431
النجمة اللعينة أعلى
قمة شجرة عيد الميلاد؟

1191
01:10:26,972 --> 01:10:28,683
هذا حقاً مُمتع بالفعل

1192
01:10:29,099 --> 01:10:30,350
ربما كذلك

1193
01:10:33,186 --> 01:10:36,773
،ربما تكون قد فقدت رشدك
خلال أسبوع سترجوني لكي أعود إليك

1194
01:10:37,982 --> 01:10:42,319
،و لكن المشكلة الحقيقية هنا
(رايموند)

1195
01:10:42,444 --> 01:10:48,073
،السبب الحقيقي الذي سيُفسد الأمر
هي الحقيقة البسيطة أنك لست بارعاً بالأمر

1196
01:10:48,532 --> 01:10:51,868
أنت لست بارعاً

1197
01:10:58,708 --> 01:11:00,751
لا تنسى الذهاب إلى السوق

1198
01:11:18,557 --> 01:11:20,893
آسفة، لقد نسيت وضع
الحبوب في الحقيبة

1199
01:11:21,893 --> 01:11:23,728
أنا متأكدة أنك لا تريد
أن تترك الصغيرة جائعة

1200
01:11:24,229 --> 01:11:26,105
أنا حقاً أقدر هذا

1201
01:11:30,234 --> 01:11:31,485
أحب سيارتك

1202
01:11:53,211 --> 01:11:54,879
ما بكِ؟

1203
01:12:05,221 --> 01:12:06,639
أنا مريضة للغاية

1204
01:12:06,806 --> 01:12:08,057
هل بسبب الطعام؟

1205
01:12:08,223 --> 01:12:09,433
كلا

1206
01:12:10,018 --> 01:12:11,435
أنا السبب

1207
01:12:12,811 --> 01:12:16,272
بعد عشرة دقائق من الحمل
جسدي يبدأ في المرض

1208
01:12:23,654 --> 01:12:28,365
الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بتحسن
هو هدوء المكان

1209
01:12:29,116 --> 01:12:31,160
شكراً لك يا إلهي على هذا

1210
01:12:32,327 --> 01:12:34,913
(لقد كنت مريضة لمدة شهرين مع (رينيل

1211
01:12:38,582 --> 01:12:40,459
(لا تغضبي منا يا (مارثا

1212
01:12:41,585 --> 01:12:45,797
(لقد أردت أن أخبركِ و لكن (رايموند
أراد أن تكون مفاجأة

1213
01:12:46,798 --> 01:12:47,841
رايموند)؟)

1214
01:12:48,300 --> 01:12:50,093
لقد أراد منا الخروج و الإحتفال

1215
01:12:50,218 --> 01:12:55,722
،و لكن بيني و بينكِ
أنا لست مُستعدّة لذلك

1216
01:12:55,847 --> 01:12:57,307
أرى ذلك

1217
01:12:58,974 --> 01:13:03,145
لو كانت فتاة
(سنُسمّيها (مارثا

1218
01:13:04,146 --> 01:13:05,814
لقد وعدته بذلك

1219
01:13:11,360 --> 01:13:13,612
هل يمكنني أن أخبركِ بشيء، (مارثا)؟

1220
01:13:14,988 --> 01:13:16,239
أخبريني

1221
01:13:17,532 --> 01:13:20,869
(أعلم أن (رايموند
ليس الشخص الذي يدّعي أنه عليه

1222
01:13:22,453 --> 01:13:24,330
إنه يحب أن يسرد القصص

1223
01:13:25,831 --> 01:13:30,501
،لا يهمني الأمر
لأن لديّ ابنتي الصغيرة التي أربيها

1224
01:13:30,668 --> 01:13:33,545
و الآن لديّ طفلُ جديد

1225
01:13:34,088 --> 01:13:35,839
لا أريد أن أربيهم بمفردي

1226
01:13:37,924 --> 01:13:40,969
،(رينيل)
إنها تحبه بشدة

1227
01:13:41,594 --> 01:13:43,637
و قلبه في المكان الصحيح

1228
01:13:43,846 --> 01:13:45,014
أتعلمين هذا؟

1229
01:13:46,515 --> 01:13:52,979
،لا أعلم متى حدث ذلك
و لكنني أعلم أنني مغرمة به

1230
01:14:12,870 --> 01:14:14,705
كل شيء سيكون على ما يرام

1231
01:14:20,418 --> 01:14:22,336
كل شيء سيكون على ما يرام

1232
01:14:23,962 --> 01:14:26,173
سأحضر لكِ شيئاً من أجل معدتكِ

1233
01:14:27,341 --> 01:14:28,842
أتذكرين، أنا ممرضة

1234
01:14:31,678 --> 01:14:32,887
حسناً

1235
01:14:42,478 --> 01:14:43,730
تفضّلي

1236
01:14:45,898 --> 01:14:47,650
هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن

1237
01:14:49,317 --> 01:14:51,987
ارفعي قدميكِ

1238
01:14:54,488 --> 01:14:56,115
سأحضر لكِ وسادة

1239
01:14:57,324 --> 01:14:58,909
(شكراً لكِ، (مارثا

1240
01:15:37,524 --> 01:15:39,109
!أمي

1241
01:15:39,943 --> 01:15:41,152
دلفين)؟)

1242
01:15:41,277 --> 01:15:44,572
!أمي، أريد أمي

1243
01:15:44,863 --> 01:15:46,783
مارثا)؟)

1244
01:15:51,786 --> 01:15:53,454
أهذا لي يا عزيزي؟

1245
01:15:56,999 --> 01:15:58,375
دلفين)؟)

1246
01:16:02,587 --> 01:16:04,422
لقد عاشرتها

1247
01:16:05,256 --> 01:16:06,466
(راي)

1248
01:16:06,799 --> 01:16:08,217
(راي)

1249
01:16:11,135 --> 01:16:12,971
ما الذي فعلتيه بها؟

1250
01:16:13,596 --> 01:16:15,222
الطفل

1251
01:16:15,473 --> 01:16:17,016
ما بها؟

1252
01:16:17,141 --> 01:16:17,975
!أمي

1253
01:16:18,142 --> 01:16:20,561
،لو لم تكن تحبني
فلا أريد العيش

1254
01:16:21,145 --> 01:16:24,522
،افعلها
برهن على أنك لا تحبني

1255
01:16:24,981 --> 01:16:27,900
هيا يا عزيزي
أنت تريد أن تفعلها

1256
01:16:29,151 --> 01:16:30,736
سأساعدك
سنفعلها معاً

1257
01:16:30,861 --> 01:16:33,322
حسناً؟
فقط، اضغط على الزناد

1258
01:16:33,446 --> 01:16:34,239
توقفي

1259
01:16:34,364 --> 01:16:37,950
لا أريد البقاء
ليس بدونكَ

1260
01:16:38,075 --> 01:16:40,452
لا أستطيع

1261
01:16:42,746 --> 01:16:44,497
من يعرفك يا (رايموند)؟

1262
01:16:45,123 --> 01:16:46,874
من يهتم بك؟

1263
01:16:48,250 --> 01:16:48,918
(مارثا)

1264
01:16:49,043 --> 01:16:51,295
من يريد أن يحبك كما أنت؟

1265
01:16:51,420 --> 01:16:53,671
من لن يتركك ابداً؟

1266
01:16:53,838 --> 01:16:57,300
من تحب، (رايموند)؟
أخبرني، من هي؟

1267
01:16:57,425 --> 01:16:58,843
!(مارثا)

1268
01:16:58,968 --> 01:17:00,218
إذاً أظهر لي

1269
01:17:01,428 --> 01:17:04,722
أظهر لـ(مارثا) أنّك تُحبّها

1270
01:17:05,265 --> 01:17:06,891
برهن على ذلك يا عزيزي

1271
01:17:09,018 --> 01:17:10,227
كلا، ليس كذلك

1272
01:17:10,352 --> 01:17:13,980
،إذا لم ترد أن تحضنني
فلا تحاول أن تفعل هذا

1273
01:17:14,147 --> 01:17:15,357
لا أريدك أن تبرهن هذا هكذا

1274
01:17:15,524 --> 01:17:16,816
أقتلها

1275
01:17:18,859 --> 01:17:22,028
هل تحبني؟
هل تحبني؟

1276
01:17:22,404 --> 01:17:23,947
!أخبرني أنكَ تحبني

1277
01:17:24,072 --> 01:17:24,948
!أجل

1278
01:17:25,073 --> 01:17:26,532
إذاً، افعلها

1279
01:17:34,497 --> 01:17:36,415
افعلها
لأنك تحبني

1280
01:17:48,301 --> 01:17:50,261
!أمي

1281
01:18:30,587 --> 01:18:32,630
حدود السرعة ثلاثون ميلاً
في الساعة هنا

1282
01:18:33,881 --> 01:18:35,090
لماذا أنت مسرع؟

1283
01:18:35,590 --> 01:18:36,717
لا أعلم

1284
01:18:37,634 --> 01:18:42,263
رخصة القيادة، رجاءً
ما غرض هذا الجير؟

1285
01:18:43,430 --> 01:18:44,682
حصان متوفي

1286
01:19:01,946 --> 01:19:03,697
عُد لسيارتك يا سيدي

1287
01:19:04,573 --> 01:19:06,283
لقد قلت عُد
إلى سيارتك

1288
01:19:38,852 --> 01:19:41,479
هل لديكِ أدنى فكرة كم عدد نقاط التفتيش
التي تنطلق في الأسبوع بين الولايات؟

1289
01:19:43,690 --> 01:19:45,065
أنا راحلة

1290
01:19:46,692 --> 01:19:49,695
حسناً
أراكِ فيما بعد

1291
01:19:50,278 --> 01:19:51,404
كلا

1292
01:19:55,658 --> 01:19:57,785
(أَنا ذاهبة إلى (روتشيستر
للعيش مع شقيقتي

1293
01:19:59,202 --> 01:20:00,995
وجدت وظيفة
و كل شيء

1294
01:20:05,207 --> 01:20:06,708
لماذا ستفعلين هذا؟

1295
01:20:07,334 --> 01:20:09,044
لا يوجد شيء يدعوني للبقاء هنا

1296
01:20:10,294 --> 01:20:11,296
(باستر)

1297
01:20:12,463 --> 01:20:14,715
(إنهم في (ميتشغان
لقد قَتلوا شرطي

1298
01:20:14,840 --> 01:20:15,591
هل قبضوا عليهم؟

1299
01:20:15,716 --> 01:20:17,342
ليس بعد
(حجزت رحلة طيران خارج (آيديلوايلد

1300
01:20:17,509 --> 01:20:19,177
،علينا الذهب الآن
هيا

1301
01:20:22,430 --> 01:20:23,973
لا أريدكِ أن تذهبي

1302
01:20:24,182 --> 01:20:25,808
إذاً أوقفني

1303
01:20:46,867 --> 01:20:48,785
سأعود خلال يومين
لا ترحلي

1304
01:20:49,870 --> 01:20:51,246
(إعتنِ بـ(إيدي

1305
01:21:29,070 --> 01:21:34,991
انظري لهذا، دراجة ثلاثية
ماذا عن هذا؟

1306
01:21:37,576 --> 01:21:39,911
هل تريدين أن تلقي عليها نظرة؟
إنها بداخل الصندوق

1307
01:21:40,579 --> 01:21:42,581
إنها جميلة، كما أردتها
تماماً

1308
01:21:54,924 --> 01:21:57,510
!رفاق
...(هانت)، من مقاطعة (كنت)

1309
01:21:57,593 --> 01:21:59,095
(روبنسون)، من مقاطعة (ناسو)

1310
01:21:59,262 --> 01:22:00,429
تولي)، من فريق التحقيق)

1311
01:22:00,596 --> 01:22:01,638
(تشارلي)

1312
01:22:02,430 --> 01:22:04,474
هل حصلت على معلومات عن القضية
التي نحقق بها

1313
01:22:04,599 --> 01:22:06,601
في الحقيقة أنها قضيتنا
التي نحقق بها

1314
01:22:06,851 --> 01:22:08,686
تلك منطقتي
أيها المخبر

1315
01:22:08,894 --> 01:22:11,564
حسناً، هذا شيء تافه

1316
01:22:11,689 --> 01:22:12,898
إذا فهمت قصدي

1317
01:22:13,106 --> 01:22:15,692
ربما لا تمانع أن توضح لي شيء ما

1318
01:22:15,858 --> 01:22:18,110
ما الأمر؟ -
لماذا لم تتفقد الأمر عن طريق الهاتف فقط؟ -

1319
01:22:19,111 --> 01:22:21,447
ما هي آخر مرة فقدت فيها
شرطيّ على الطريق؟

1320
01:22:21,614 --> 01:22:22,989
إنها المرة الأولى

1321
01:22:23,657 --> 01:22:24,949
إذاً، أنتم لا تطبقون حكم الإعدام

1322
01:22:25,116 --> 01:22:28,035
هنا في ولاية
ولفيرين)، أليس كذلك؟)

1323
01:22:28,661 --> 01:22:30,746
إذا ساعدتنا في الإمساك به
سندعوك للحضور

1324
01:22:30,913 --> 01:22:32,789
إلى (نيويورك) من أجل محاكمة صادقة

1325
01:22:32,914 --> 01:22:35,292
في الدرجة الأولى
في فندق بحري

1326
01:22:35,458 --> 01:22:36,876
لا جثة لديكم

1327
01:22:37,043 --> 01:22:39,587
لا لوجود جثة، لا لجريمة
لا لقاتل، لا للتسليم

1328
01:22:39,879 --> 01:22:41,046
أنت لا تعلم أين هم

1329
01:22:41,422 --> 01:22:44,132
إذاً، نبرم صفقة
أم ستتركهم يهربون

1330
01:22:44,299 --> 01:22:46,009
للكومنولث المتعاطف

1331
01:22:47,552 --> 01:22:49,470
حسناً،  كيف لنا أن نعلم
أن لديكم شيئاً ما؟

1332
01:22:51,931 --> 01:22:53,140
ما المفترض أن يكون ذلك؟

1333
01:22:53,473 --> 01:22:55,934
رسالة من صندوق بريد، صيد كبير

1334
01:22:56,642 --> 01:22:57,811
هل اتفقنا؟

1335
01:22:59,478 --> 01:23:00,687
هل اتفقنا؟

1336
01:23:02,689 --> 01:23:04,566
أجل، هيا

1337
01:23:12,656 --> 01:23:16,284
توقّفي عن البكاء، أيتها المُدلّلة
توقّفي عن البكاء

1338
01:23:16,493 --> 01:23:18,078
كيف حالك، أيها العجوز؟

1339
01:23:18,453 --> 01:23:19,620
أهذا كلبكَ؟

1340
01:23:20,163 --> 01:23:21,205
أجل يا سيدي

1341
01:23:21,330 --> 01:23:23,749
اللعنة
!كم هو بغيض

1342
01:23:23,874 --> 01:23:25,166
كم تريد ثمناً له؟

1343
01:23:25,667 --> 01:23:27,043
إنه ليس للبيع

1344
01:23:27,836 --> 01:23:29,712
كل شي قابل للبيع

1345
01:23:31,004 --> 01:23:32,381
ألف دولاراً

1346
01:23:32,506 --> 01:23:33,048
ماذا؟

1347
01:23:33,173 --> 01:23:34,717
اقبل هذا أو ارفضه

1348
01:23:35,884 --> 01:23:38,595
ألف دولاراً

1349
01:23:39,428 --> 01:23:40,430
سآخذه

1350
01:23:49,103 --> 01:23:50,563
هذه الرسالة من فتانا

1351
01:23:50,980 --> 01:23:53,148
(عزيزتي (دلفين
لا أطيق الإنتظار حتى أراكِ

1352
01:23:54,191 --> 01:23:55,316
لا وجود للتاريخ

1353
01:23:55,567 --> 01:23:57,568
هناك سبب واحد لعدم تفحص بريدها

1354
01:24:00,238 --> 01:24:01,363
إنه هنا بالفعل

1355
01:24:04,032 --> 01:24:07,452
(إثنان أو أربعة أماكن قرب (أديلين
(مركز (بيرون

1356
01:24:24,216 --> 01:24:25,842
عزيزتي، هل تودين أن تشربي بعضاً من الحليب؟

1357
01:24:31,264 --> 01:24:34,892
ربما لاحقاً؟

1358
01:24:36,768 --> 01:24:39,896
ما الأمر؟
ألا تحبين كلبك؟

1359
01:24:40,438 --> 01:24:42,148
إنه ليس كلبي

1360
01:24:43,857 --> 01:24:45,151
استمعي

1361
01:24:46,401 --> 01:24:48,778
أنتِ وحيدة الآن

1362
01:24:52,406 --> 01:24:54,783
و أعلم ما هو شعوركِ

1363
01:24:56,076 --> 01:24:58,787
إنه يحرق جلدكِ

1364
01:25:02,081 --> 01:25:07,878
يجعلكِ تشعرين بشعورٌ سيئ للغاية
ألم في معدتكِ

1365
01:25:08,127 --> 01:25:11,130
لا يمكنكِ التنفس جيداً

1366
01:25:11,673 --> 01:25:15,050
تشعرين كأنك في غرفة مظلمة

1367
01:25:15,593 --> 01:25:20,179
و تلك الجدران
تقترب منكِ

1368
01:25:20,304 --> 01:25:26,601
و لا أحد يستطيع
أن يأتي و ينقذكِ

1369
01:25:28,020 --> 01:25:32,940
أعلم ما هو شعوركِ، يا عزيزتي
هل تشعرين بالوحدة؟

1370
01:25:33,858 --> 01:25:37,152
هل تشعرين بالوحدة؟

1371
01:25:38,445 --> 01:25:40,571
لا يجب عليكِ أن تشعري بالوحدة

1372
01:25:40,780 --> 01:25:44,117
أنا سأعتني بكِ جيداً، يا عزيزتي

1373
01:25:46,910 --> 01:25:49,120
سأكون أماً جيدة

1374
01:25:50,955 --> 01:25:53,916
سأحبكِ بشدة

1375
01:25:58,212 --> 01:26:01,881
و لكن يجب أن تحبينني، مفهوم؟

1376
01:26:03,299 --> 01:26:06,427
يجب أن تحبينني

1377
01:26:06,552 --> 01:26:07,970
!أكرهكِ

1378
01:26:08,429 --> 01:26:09,179
كلا

1379
01:26:09,304 --> 01:26:10,180
!أكرهكِ

1380
01:26:10,305 --> 01:26:11,139
كلا

1381
01:28:09,405 --> 01:28:10,697
!(راي)

1382
01:28:14,367 --> 01:28:15,702
!لا تطلقوا النار، لقد أمسكته

1383
01:28:24,584 --> 01:28:26,711
!اقبض عليها
ابن اللعينة

1384
01:28:26,878 --> 01:28:27,754
كلا

1385
01:28:27,921 --> 01:28:29,672
كلا

1386
01:28:42,057 --> 01:28:43,266
إذاً أين السيدة (داوننج)؟

1387
01:28:43,433 --> 01:28:44,393
لا أعلم

1388
01:28:44,518 --> 01:28:46,103
أين الفتاة الصغيرة؟

1389
01:28:48,647 --> 01:28:49,897
لا أعلم

1390
01:28:54,526 --> 01:28:55,944
أربعة رصاصات فقط
في الخزينة

1391
01:28:57,570 --> 01:28:58,905
سلاح من هذا؟

1392
01:29:08,622 --> 01:29:11,331
لديك خمسة ثوانٍ لتخبرني
أين الفتاة الصغيرة

1393
01:29:14,251 --> 01:29:15,418
يا عزيزي

1394
01:31:01,049 --> 01:31:04,551
ربّاه

1395
01:31:32,158 --> 01:31:35,119
(عندما وَجدنَا (دلفين دواننج
مدفونة في الحظيرة

1396
01:31:35,494 --> 01:31:37,579
لم تكن هناك مشكلة
(في إيجاد (جانيت لونج

1397
01:31:38,581 --> 01:31:42,375
لقد كانت هناك طوال الوقت، تتعفن
بعيداً تحت مزلقِ الفحمَ

1398
01:31:45,085 --> 01:31:47,379
(لكن مدّعي مقاطعة (كنت
...لم يكن ليعطي

1399
01:31:47,504 --> 01:31:49,840
عقوبة رادعة
بدون اعتراف

1400
01:31:50,883 --> 01:31:52,217
لذا فقد حاصرناهم

1401
01:31:54,052 --> 01:31:56,137
الحقيقة

1402
01:31:56,262 --> 01:32:00,182
لا يمكننا الإنتظار حتى يخبروكَ بقصتهم

1403
01:32:05,186 --> 01:32:06,562
أتريدين كعكة محلاة؟

1404
01:32:08,856 --> 01:32:11,108
هل تعلم ما الذي يقولونه عن
رجال الشرطة و الكعك المحلّى؟

1405
01:32:11,524 --> 01:32:12,526
كلا، ماذا؟

1406
01:32:13,943 --> 01:32:16,112
لا أحد منهم جيداً ما لم
توجد فتحة في أجسادهم

1407
01:32:17,821 --> 01:32:19,323
هذا ما يقولونه عن النساء أيضاً

1408
01:32:29,290 --> 01:32:30,791
من الجيد رؤيتك تتمتّعين
بحِس الفكاهة

1409
01:32:30,958 --> 01:32:32,584
بالمقارنة بما ستُلاقيه

1410
01:32:33,043 --> 01:32:36,963
غرفة و طعام لمدة 50، 60 عاماً قادمين؟

1411
01:32:38,088 --> 01:32:39,590
سيكون أسوء إذا
قمت بها بطريقتك

1412
01:32:40,924 --> 01:32:42,008
هذا صحيح

1413
01:32:42,133 --> 01:32:43,760
أعلم من أنت

1414
01:32:44,886 --> 01:32:46,053
حقاً؟

1415
01:32:52,100 --> 01:32:53,268
هذا جيد

1416
01:32:56,979 --> 01:32:58,021
أخبرك بشيء

1417
01:32:58,439 --> 01:33:00,065
لا داعي
لأن نستغفل بعضنا

1418
01:33:00,232 --> 01:33:01,275
حسناً

1419
01:33:02,275 --> 01:33:03,652
لن أسألكِ كثيراً

1420
01:33:03,819 --> 01:33:06,029
لن أسألكِ عن الفتاة الجميلة
الموجودة في حوض الأستحمام

1421
01:33:06,237 --> 01:33:07,989
...لن أسألك عن

1422
01:33:08,155 --> 01:33:10,949
جميع النساء
التي ذبحتهم عبر البلاد

1423
01:33:11,075 --> 01:33:14,786
أنا حتى لن أسألكِ لكي تخبريني
(أين هي جثة (جانيت لونج

1424
01:33:15,370 --> 01:33:16,746
...و لكنّي سأسألكِ

1425
01:33:16,871 --> 01:33:21,542
ماذا حدث؟، لأن هناك سيدة شابة
و ثلاثة أطفال يريدون أن يعرفوا

1426
01:33:21,667 --> 01:33:24,669
لأنهم يريدون أن يفهموا
حتى يمكنهم المُضيّ في حياتهم

1427
01:33:24,836 --> 01:33:27,755
لقد أحببتَ أن تكون بمثل تلك البساطة
أليس كذلك؟

1428
01:33:28,340 --> 01:33:32,509
ضعها في صندوق صغير
و توضح ما لا تعرفه

1429
01:33:32,676 --> 01:33:34,510
مثلما فعلتِ مع الفتاة الصغيرة؟

1430
01:33:34,636 --> 01:33:38,223
ماذا؟
هذا كل ما يهمّك، أليس كذلك؟

1431
01:33:38,973 --> 01:33:43,268
تقوم بأفعال، الناس يرحلون فقط؟

1432
01:33:45,520 --> 01:33:50,066
،لا يمكنكِ الإستخفاف بهذا
...ما فعلتيه بالناس

1433
01:33:51,150 --> 01:33:56,321
،...إنه دائماً هناك
ينتظركِ في الظلام

1434
01:33:56,446 --> 01:33:57,655
هذا أكيد

1435
01:33:58,615 --> 01:34:03,660
،المهم في الأمر
...أنك تريد أن تراني أحترق

1436
01:34:04,286 --> 01:34:05,829
...حتى يمكنكَ الذهاب للمنزل

1437
01:34:06,079 --> 01:34:08,331
لمنزلك الصغير
و لزوجتك الصغيرة

1438
01:34:08,456 --> 01:34:11,917
و لحياتك الصغيرة
و تدق على صدرك مثل القرد

1439
01:34:15,754 --> 01:34:20,550
أجد المُتعة في رفضك
أنت و كعكاتك المُحلاّة

1440
01:34:23,010 --> 01:34:23,886
(آنسة (بيك

1441
01:34:24,052 --> 01:34:26,346
يمكنكَ أن تدعوني بـ(مارثا) يا عزيزي -
(مارثا) -

1442
01:34:27,680 --> 01:34:33,102
حياتي لن تنتهي أبداً بهذه الطريقة
البشعة مثلك

1443
01:34:35,228 --> 01:34:37,563
أنتِ ستكبرين و تموتين
في صندوق مُراقب

1444
01:34:37,730 --> 01:34:40,274
محجوزة بواسطة قضبان
و جدران من ناحية أخرى

1445
01:34:40,566 --> 01:34:42,818
بعد عامين
لن أتذكّر حتى اسمك

1446
01:34:42,985 --> 01:34:47,197
ستكونين مُجرّد ملف قضيّة، مغلقة

1447
01:34:49,032 --> 01:34:52,368
و لكن لديك فرصة لتساعدين
أحداً

1448
01:34:53,161 --> 01:34:55,912
إنه ليس بالكثير، حقاً
باعتبار ما فعلتيه

1449
01:34:56,955 --> 01:34:59,874
سيكون الشيء الوحيد المحترم
الذي تفعلينه

1450
01:34:59,999 --> 01:35:02,752
في حياتك التعسة

1451
01:35:12,468 --> 01:35:17,514
،لقد قمنا بها بواسطة مطرقة
راي) قد خنقها)

1452
01:35:18,431 --> 01:35:19,849
لم يقم بشيء أكثر
مما فعلته

1453
01:35:19,974 --> 01:35:21,476
أنا لا احاول تبرئته من ذلك

1454
01:35:21,601 --> 01:35:22,935
لقد فعلناها سوياً

1455
01:35:25,604 --> 01:35:28,481
فقط هذه العاهرة
لم تكن تُريد الموت

1456
01:35:30,608 --> 01:35:31,818
هذا كل شيء

1457
01:35:33,611 --> 01:35:34,778
هذا كل شيء

1458
01:35:39,282 --> 01:35:40,783
(لقد أخذناهم إلى (نيويورك

1459
01:35:41,284 --> 01:35:43,911
دامتْ المحاكمة 44 يوم

1460
01:35:44,620 --> 01:35:47,456
لقد اُتّهموا بثلاثة
جرائم قتل بالإضافة إلى أكثر من 20 آخرين

1461
01:35:48,206 --> 01:35:50,833
(و لكن كان يكفي فقط (جانيت لونج
ليقوموا بإعدامهم

1462
01:36:12,435 --> 01:36:13,686
يبدو جيداً

1463
01:36:16,646 --> 01:36:20,108
أتعلم، لقد بنيته من أجلها، بل من أجلكما

1464
01:36:20,817 --> 01:36:22,235
كانت لتحب ذلك

1465
01:36:23,319 --> 01:36:24,903
أتمنى لو أخبرتها

1466
01:36:25,613 --> 01:36:27,072
لقد أخبرتني

1467
01:36:28,240 --> 01:36:30,158
(أتعلم، لا أعلم لماذا تركتنا، (إيدي

1468
01:36:31,159 --> 01:36:37,623
أقصد، أفهم
لماذا تركتني و لكن أنت، كلا

1469
01:36:39,457 --> 01:36:40,833
إنها لم تكن غلطتكَ

1470
01:36:41,709 --> 01:36:43,252
إنها لم تكن غلطتك أنت أيضاً

1471
01:36:51,634 --> 01:36:52,803
أتعلم إلى أين أنا ذاهب؟

1472
01:36:52,969 --> 01:36:54,137
أجل

1473
01:36:54,596 --> 01:36:56,222
أتعلم كيف تجهز المقطورة؟

1474
01:36:57,389 --> 01:36:58,474
أجل

1475
01:36:58,599 --> 01:37:00,350
لماذا لا تقلني بها بعد انتهاء عملي؟

1476
01:37:10,233 --> 01:37:11,609
احترس من الحواجز

1477
01:38:10,075 --> 01:38:11,911
حسناً

1478
01:38:12,035 --> 01:38:13,412
أتريد أن تعرف السبب؟

1479
01:38:14,495 --> 01:38:16,414
أتريد أن تعلم لماذا قمنا بهذا؟

1480
01:38:16,581 --> 01:38:20,084
(حسناً يا (مارثا
لماذا قد قمتم بذلك؟

1481
01:38:21,543 --> 01:38:27,256
(لأن (رايموند
ملكي، إنه يخصني أنا

1482
01:38:34,138 --> 01:38:35,931
يا إلهي، كم هو مُحبّ

1483
01:38:37,432 --> 01:38:39,100
رومانسي للغاية

1484
01:38:40,517 --> 01:38:42,686
إنني الوحيدة المناسبة له

1485
01:38:43,604 --> 01:38:45,438
لا شيء يفصل بيننا

1486
01:38:47,607 --> 01:38:48,732
لا أحد

1487
01:38:49,358 --> 01:38:50,901
(رايموند مارتينز فيرنانديز)

1488
01:38:51,026 --> 01:38:52,861
لقد حُكم عليك بالإعدام

1489
01:38:52,986 --> 01:38:54,405
جِراء ما ارتكبته

1490
01:38:55,155 --> 01:38:56,697
ألديك ما تقوله؟

1491
01:39:02,286 --> 01:39:03,745
يا إلهي

1492
01:39:04,954 --> 01:39:06,123
يا إلهي

1493
01:39:06,623 --> 01:39:11,377
إنه يقتل لأجلي
هكذا يُبرهن على مدى حبه لي

1494
01:39:14,630 --> 01:39:17,089
ما الذي قد يموت من أجله أيّ أحد
أو يُقتل؟

1495
01:39:19,884 --> 01:39:20,426
هل أحبّك أحد

1496
01:39:20,593 --> 01:39:23,220
بهذا القدر
أيها المُحقّق؟

1497
01:39:24,304 --> 01:39:26,640
لكي يقتل أو يموت من أجلك؟

1498
01:40:04,713 --> 01:40:09,759
أستطيع أن أشم رائحته

1499
01:40:11,344 --> 01:40:12,636
(مارثا جولي بيك)

1500
01:40:12,845 --> 01:40:14,388
لقد حُكم عليكِ بالإعدام

1501
01:40:14,513 --> 01:40:16,181
جراء ما ارتكبتيه

1502
01:40:16,348 --> 01:40:17,765
ألديكِ ما تقولينه؟

1503
01:40:26,481 --> 01:40:27,857
وداعاً

1504
01:40:54,047 --> 01:40:55,506
لا تبدو بحالة جيدة

1505
01:40:58,717 --> 01:41:00,010
أنا بخير

1506
01:41:00,301 --> 01:41:01,511
هل أنت متأكد؟

1507
01:41:03,679 --> 01:41:04,888
العين بالعين، أليس كذلك؟

1508
01:41:05,973 --> 01:41:06,848
أجل

1509
01:41:06,974 --> 01:41:08,142
أجل

1510
01:41:09,059 --> 01:41:11,352
ليس لديهم ما يكفي من الأعين
والأسنان

1511
01:41:11,478 --> 01:41:14,105
ليدفعوا ثمن
ما ارتكبوه

1512
01:41:16,815 --> 01:41:20,027
يا له من صيد ثمين؟

1513
01:41:23,070 --> 01:41:25,489
كما أخبرنا (ماكسوين) هذا عملُ جيد

1514
01:41:27,574 --> 01:41:31,369
(لا أعلم، (تشارلي
لا أشعر بهذا الشعور الجيد

1515
01:41:34,247 --> 01:41:35,831
حسناً، أعلم لماذا حدث هذا

1516
01:41:36,165 --> 01:41:39,251
،أعرف السبب
لقد قمنا فقط بواجبنا

1517
01:41:40,627 --> 01:41:41,920
أجل

1518
01:41:55,639 --> 01:41:58,142
لوقت طويل لم أفهم
ما الذي فعله في هذا اليوم

1519
01:41:58,892 --> 01:42:01,352
لقد أكتشفت بأنه قد رمى
قلادة الدرع الذهبي المهنية

1520
01:42:05,940 --> 01:42:08,442
و لكن هذا نبهني
(لما آلت إليه تلك الوظيفة لـ(باستر

1521
01:42:10,611 --> 01:42:11,736
و لي أيضاً

1522
01:42:15,531 --> 01:42:16,657
باستر)، ترك ندمه)
وعذابه

1523
01:42:16,783 --> 01:42:19,659
(في منصّة إعدام (سنج سنج

1524
01:42:20,160 --> 01:42:24,789
لقد انتقل للعيش في شمال الولاية
و لم يلتفت لماضيه

