1
00:00:00,000 --> 00:00:11,903
Only For DvD4Arab Forum

2
00:00:11,904 --> 00:00:36,803
Subtitles By: Mask2aa

3
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
الرجل الحديدي الخارق

4
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
الأفندي

5
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
هذا يبدوا اننا سنحتاج البحث
عن شخص آخر للمعبد.

6
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
سيد رودي

7
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
انه سيد رودس او ردوي فقط

8
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
أتتذكر؟ -
الامطار قاربت على الهبوط -

9
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
وانت بعيد جداً عن الموعد المحدد -
ليس خطئ -

10
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
اذا الانهار التي تحت الارض مازالت فى توسع
ستكون نهايتنا قريبة

11
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
...لقد وعدت السيد توني بانك -
أتريد ان تلوم أحداً ما؟ -

12
00:03:32,660 --> 00:03:34,299
جرب ان تلوم التنانين جايد

13
00:03:34,300 --> 00:03:36,874
هجماتهم كلفتنا أسابيع من العمل.

14
00:03:36,875 --> 00:03:38,908
هذه مشكلة الامن

15
00:03:39,046 --> 00:03:41,497
... والسيد توني وعدنا بـ -
انا اعرف -

16
00:03:42,551 --> 00:03:44,225
انه يعطي الكثير من الوعود

17
00:03:51,540 --> 00:03:53,685
ماذا حدث؟ موعد وصولك بالامس.

18
00:03:53,896 --> 00:03:55,738
التفتيش في شنغهاي

19
00:03:55,865 --> 00:03:58,836
مازالت الحفريات موجودة على جسمي

20
00:04:01,750 --> 00:04:03,926
سيد لينج , ستكون الامور على مايرام
حقيقاً

21
00:04:03,927 --> 00:04:07,477
ونحن لدينا واحد من الفولاز المنصهر لوضعه تحت الارض

22
00:04:07,500 --> 00:04:11,318
ولكن هل سيكون هذا كافياً للعمل دون خطر؟

23
00:04:11,341 --> 00:04:15,016
انظر, هذه خطة جيدة, وسأفعل افضل ما لدي

24
00:04:15,340 --> 00:04:17,228
هذا كل ما استطيع ان اوعدك به

25
00:04:17,260 --> 00:04:19,864
نعرف انك لا تحبنا, سيد رودي

26
00:04:22,195 --> 00:04:23,654
الاسلحة - الاوامر

27
00:04:24,520 --> 00:04:25,794
سآخذ هذا

28
00:04:28,967 --> 00:04:30,495
مشاريع ستارك

29
00:04:32,262 --> 00:04:33,298
توني....

30
00:05:14,047 --> 00:05:16,876
الحب والشوكولاته, هذا كل ما احب.

31
00:05:30,406 --> 00:05:34,648
رودي , انا فى وسط شئ ما الان -
لدينا هجوم ؟ جديد -

32
00:05:35,751 --> 00:05:38,063
والرونز؟
هل من اضرار؟

33
00:05:38,200 --> 00:05:42,580
والرونز؟ لا! وانا ايضاً, شكراً لك
ولا تقلق

34
00:05:42,633 --> 00:05:44,299
انا اعرف من انك بخير

35
00:05:44,300 --> 00:05:48,125
انت لم تستمع جيداً ,هذه ليست مزحة توني

36
00:05:48,922 --> 00:05:52,369
لا يتسطيعون العمل بدوني ,عزيزتى
يجب ان اذهب بنفسي

37
00:05:53,755 --> 00:05:56,024
حسناً , ماذا حدث؟

38
00:05:56,025 --> 00:05:58,843
لا نستطيع حماية انفسنا, هذا ما حدث

39
00:05:58,965 --> 00:06:02,190
هذا الموضوع ناقشناه من قبل -
نعم والان انا اعتقد -

40
00:06:02,191 --> 00:06:04,327
لما انت تنقل بعض الاسلحة الى هنا؟

41
00:06:04,700 --> 00:06:07,925
ما الذى تتحدث عنه؟
انا لم ارسل اى اسلحة؟

42
00:06:10,232 --> 00:06:11,926
هل فعلت هذا بدون علمي؟

43
00:06:12,068 --> 00:06:16,144
ما هو خيارنا الآخر؟ كلما أوشك رفع معبد الأفندي

44
00:06:16,145 --> 00:06:19,633
مع ازدياد الهجمات علينا
لا نستطيع حماية انفسنا

45
00:06:19,745 --> 00:06:21,919
التنانين جايد لا تريد ايذاء اى آحد

46
00:06:21,920 --> 00:06:24,831
ولكننا اذا سلحنا انفسنا هناك
سيكون لدينا الكثير من الوفيات

47
00:06:24,832 --> 00:06:29,114
اذاً انت لم ترسل هذه الاسلحة؟ لا -
ولكني كنت سأفعل اذا عرفت هذا -

48
00:06:29,565 --> 00:06:31,759
لانني اعتقد انها تم سرقتها

49
00:06:32,001 --> 00:06:36,307
فى جميع الاحوال, انا احتاج الى حماية

50
00:06:36,308 --> 00:06:38,788
حسناً, رودي. سأحضر اليك

51
00:06:38,907 --> 00:06:41,808
لقد قلت هذا الاسبوع الماضى
ولم تأتي

52
00:06:43,134 --> 00:06:47,446
هذه المرة اوعدك بالحضور, سالغى مواعيدي
فقط انتظر

53
00:06:48,445 --> 00:06:51,045
والان هذا موعد شئ يلفت انتباهي جداً

54
00:07:11,810 --> 00:07:14,185
عزيزتي بيبر, هل تأخرت؟

55
00:07:14,225 --> 00:07:16,667
40دقيقة . وهذا ما حدث

56
00:07:16,727 --> 00:07:18,261
اعتقد انني لن اغير

57
00:07:18,364 --> 00:07:20,130
اعتقد انني سابقى كاجول اليوم

58
00:07:24,400 --> 00:07:27,412
قبلة حمراء, اعتقد انها جيدة جداً فى الكاجول

59
00:07:42,817 --> 00:07:44,760
سيدي الرئيس . السادة

60
00:07:47,470 --> 00:07:50,032
أرى انه ليس هناك احد لتدريب فريق بيسبول

61
00:07:50,033 --> 00:07:52,230
تدريب ماذا؟ سيدي الرئيس

62
00:07:52,310 --> 00:07:55,464
انا لم اجد اى من الاحترام من جهة توني ستارك

63
00:07:55,465 --> 00:07:58,119
نحو هذه الشركة ومساهميها

64
00:07:58,151 --> 00:07:59,713
اوه نعم... المساهمين

65
00:07:59,800 --> 00:08:01,849
انهم يحبون ان يكون لديهم فريق بيسبول

66
00:08:01,850 --> 00:08:05,383
حسناً, توني. قم بالسخرية, كما تفعل دائماً

67
00:08:05,399 --> 00:08:09,885
سنري مدي الضحك لديكم, عندما
نصلح الخطأ الكبير

68
00:08:09,942 --> 00:08:12,040
اعذرني ما هو الخطأ الان؟

69
00:08:12,041 --> 00:08:14,965
لقد اعطاك قسمك الخاص فى البحث المتقدم

70
00:08:15,000 --> 00:08:18,321
كان خطاًْ كبيراً اعطاؤك هذا القدر من الحرية

71
00:08:18,322 --> 00:08:20,515
يجب ان اعرف المجلس اني
كنت معاكس لهذا القرار

72
00:08:20,516 --> 00:08:22,549
منذ بداية الامر

73
00:08:22,550 --> 00:08:23,612
انت لا تحتاج ذلك

74
00:08:23,620 --> 00:08:25,113
اريدك ان تدخل فى الموضوع

75
00:08:25,520 --> 00:08:27,871
بوضعك تحت المسئولية كارثة كبيرة

76
00:08:27,900 --> 00:08:31,520
عن ماذا تتكلم؟ -
دعنا نتلكم عن مشروعك فى الصين -

77
00:08:31,521 --> 00:08:34,458
بمقدار 226 مليون دولار,
ولا يتوقف عن التضخم

78
00:08:35,050 --> 00:08:37,899
وانت قمت بهذا بدون علم المجلس

79
00:08:37,900 --> 00:08:40,034
وقمت بهذا بكامل حريتك

80
00:08:40,358 --> 00:08:44,659
اتريد التكلم عن الصين؟ كبادرة لحسن النية

81
00:08:44,800 --> 00:08:47,840
حكومتهم , الرائعة, قامت بعمل اتفاقات معنا

82
00:08:47,841 --> 00:08:50,499
اكبر بعشرين مرة من ما صرفناه فى هذا

83
00:08:50,500 --> 00:08:52,044
ها هو , انظر فى هذا

84
00:08:52,155 --> 00:08:53,809
اعتقد انى خيبت املك

85
00:08:55,300 --> 00:08:57,660
حسناً , أهناك اى شيئاً آخر؟

86
00:08:57,661 --> 00:09:01,719
ماذا عن النصف مليار الذى قمت
بأخذها فى مشروع سري؟

87
00:09:01,720 --> 00:09:03,732
مرة آخرى بدون استعانة المجلس

88
00:09:03,733 --> 00:09:06,370
صدقني عندما اقول لك ان ما اعمل عليه

89
00:09:06,371 --> 00:09:08,170
هو مستقبل هذه الشركة

90
00:09:08,200 --> 00:09:10,997
الشركة ذات الامبراطورية التي

91
00:09:10,998 --> 00:09:14,707
جعلت كل واحد من الجالسين على هذه
الطاولة اغنياء

92
00:09:14,876 --> 00:09:18,286
وعلى الرغم من الاعتراضات المستمرة من هذا المجلس

93
00:09:18,287 --> 00:09:20,739
انه عملنا ان نقوم باغلاق مشاريع مثيروا الشغب

94
00:09:20,740 --> 00:09:23,391
فقط ولجعلهم يخسرون

95
00:09:23,450 --> 00:09:24,775
ماذا تقول؟

96
00:09:24,906 --> 00:09:28,718
سيدي الرئيس, انا اقترح ان نخلي
توني ستارك من جميع واجباته

97
00:09:28,840 --> 00:09:31,331
وجميع ابحاثه تقفل نهائياً

98
00:09:31,332 --> 00:09:33,515
انت لا تستطيع فعل هذا -
انا معك -

99
00:09:34,000 --> 00:09:36,155
ابي , قُل شيئاً

100
00:09:39,240 --> 00:09:41,342
الموافق على الاقتراح يقول نعم

101
00:09:41,550 --> 00:09:42,407
نعم

102
00:09:44,745 --> 00:09:47,548
انت تريد ابي ان يدير بهذه الشركة وحدة؟

103
00:09:47,655 --> 00:09:50,190
لانه سيفعل, سيديرها نحو الخسارة

104
00:09:56,200 --> 00:09:58,303
لقد أتخذت القرار الصائب, هوارد

105
00:10:00,750 --> 00:10:03,178
استرخوا , واستمتعوا بالعرض ايها السادة

106
00:10:03,758 --> 00:10:07,821
اليوم انتم شهداء على خروج مدينة من الموت
منذ حوالي 3000 عام

107
00:10:08,370 --> 00:10:10,251
حسناً, دعونا نفعل هذا

108
00:10:10,400 --> 00:10:13,202
بدء ضخ الفولاز الصلب

109
00:10:24,000 --> 00:10:25,255
حسناً

110
00:10:25,355 --> 00:10:27,653
خمسة ثواني قبل البدء فى التفرق

111
00:10:28,489 --> 00:10:31,133
3... 2... 1...

112
00:10:31,820 --> 00:10:32,928
تم الملئ

113
00:10:33,772 --> 00:10:35,330
أطلق القصف الصوتي

114
00:10:40,020 --> 00:10:43,098
ايها السادة , ما يحدث هنا
هو الاهتزازات الصوتية

115
00:10:43,099 --> 00:10:45,895
لجعل الفولاز الصلب يتمدد

116
00:10:46,720 --> 00:10:49,164
تخيلوا قطعة حلوي فى الفرن

117
00:10:49,675 --> 00:10:51,541
وعند انتهاء القصف

118
00:10:51,910 --> 00:10:53,145
فولاز سيصلب مرة آخرى

119
00:10:54,100 --> 00:10:55,843
هل هذا قابل للردع

120
00:10:56,455 --> 00:10:58,715
وعندما يصل الفولاز الى مكان التنقيب

121
00:10:59,340 --> 00:11:02,144
يقوم بدفع مكان التنقيب لاعلي

122
00:11:02,145 --> 00:11:04,852
ويقوم برفع المدينة القديمة من تحت الارض

123
00:11:13,000 --> 00:11:14,465
بعد هذا يا اصدقائى

124
00:11:14,600 --> 00:11:15,955
ستبقى فى مكانها دون حركة

125
00:11:26,130 --> 00:11:27,062
لي مي

126
00:11:28,820 --> 00:11:32,099
لقد قلت لك, انا لن اقتل ارواح الابرياء

127
00:11:32,100 --> 00:11:34,390
انا الذى اقرر اذا كان بريئاً او لا

128
00:11:34,550 --> 00:11:37,917
وهؤلاء الذين يقومون برفع المدينة القديمة
ليسوا ابرياء

129
00:11:38,350 --> 00:11:41,481
وسوف تقومين بآخذ الكثير من الارواح كما آآمر انا

130
00:11:42,000 --> 00:11:44,087
او سوف آخذ روحك

131
00:11:51,593 --> 00:11:54,881
الشرق والغرب انضما الى جهودنا

132
00:11:54,882 --> 00:11:57,065
للحفاظ على جوهرة اكتشافنا

133
00:11:57,754 --> 00:12:00,606
من الافضل ان لا ينضم احد الينا

134
00:12:00,753 --> 00:12:02,164
يجب ان تفهم

135
00:12:02,628 --> 00:12:06,051
سلالة الافندي من اشرس واقبح المخلوقات

136
00:12:06,052 --> 00:12:09,035
لقد كان فى عهده مئات الاموات

137
00:12:09,104 --> 00:12:10,985
ولكن هذا فى التواريخ القديمة

138
00:12:11,230 --> 00:12:13,864
يخاف البعض من ان اعادة معبده

139
00:12:13,920 --> 00:12:16,585
يعتبر دعوة لجعل التاريخ يعيد نفسه

140
00:12:16,610 --> 00:12:19,750
وانت ما هو رايك؟ -
سوف يأتي الينا الكثير -

141
00:12:19,751 --> 00:12:21,879
وسوف يتبعهم الاكثر

142
00:12:22,460 --> 00:12:25,655
بالنسبة لي, انضمام الشرق لنا جيد

143
00:12:31,661 --> 00:12:33,659
اسرع, اهرب

144
00:13:35,250 --> 00:13:36,763
بيبري, انتي نذلة

145
00:13:37,322 --> 00:13:39,638
لم تستطيعي الانتظار اكثر اليس كذلك؟

146
00:13:39,900 --> 00:13:41,958
منطقتنا فى الصين تم الهجوم عليها مرة اخرى

147
00:13:42,650 --> 00:13:45,310
قولي لرودي انني امر بأزمة هنا

148
00:13:45,430 --> 00:13:47,462
سوف اسافر له عندما انتهي -
...توني -

149
00:13:47,820 --> 00:13:49,164
رودي مفقود

150
00:13:50,100 --> 00:13:50,999
ماذا؟

151
00:13:51,456 --> 00:13:54,090
والعمال...جميعهم اموات

152
00:14:22,490 --> 00:14:24,074
ماذا تريد مني؟

153
00:14:24,181 --> 00:14:27,135
ليس انت , نريد توني ستارك

154
00:14:38,510 --> 00:14:41,102
سيدي,توجد مقطورة فى الطريق

155
00:14:46,700 --> 00:14:49,616
لا يهمني. التف من حولها
اريد فقط الوصول للموقع

156
00:14:49,617 --> 00:14:50,533
حسناً سيدي

157
00:14:50,550 --> 00:14:52,256
اذهب لليمن الى الطريق الجانبي

158
00:15:20,760 --> 00:15:22,043
هذا ليس صحيحاً

159
00:15:22,300 --> 00:15:24,105
الشوارع هنا لا تكون خاليه ابداً

160
00:15:47,459 --> 00:15:49,205
تراجعوا تراجعوا بسرعة تحركوا

161
00:15:54,300 --> 00:15:55,444
اذهبوا اذهبوا اذهبوا

162
00:16:45,057 --> 00:16:45,995
توني

163
00:16:47,645 --> 00:16:50,059
يا اللهي , ماذا فعلت به؟

164
00:16:50,320 --> 00:16:51,554
ايها اللقيط

165
00:17:04,600 --> 00:17:05,798
هل سيعيش؟

166
00:17:07,600 --> 00:17:09,087
لبضعة دقائق

167
00:17:09,345 --> 00:17:12,309
ولكن قلبه قد تحطم

168
00:17:12,950 --> 00:17:14,741
انت لم تقهمني, ايها العجوز

169
00:17:15,116 --> 00:17:17,717
اذا هو مات, انت تموت

170
00:17:28,610 --> 00:17:31,965
يا رجل, يجب ان نفعل شيئً لنجعله يحيا

171
00:17:32,235 --> 00:17:34,510
هل انت طبيب؟

172
00:17:34,535 --> 00:17:37,530
كنت كذلك , منذ فترة كبيرة فى الجيش

173
00:17:38,200 --> 00:17:40,050
هذا فقط ما علينا فعله

174
00:17:43,910 --> 00:17:46,967
هل انتي قلقة على مصير هذا الرجل؟

175
00:18:02,175 --> 00:18:04,382
انا لن افهم ابداً لماذا لا

176
00:18:04,383 --> 00:18:07,560
تاتي اليك الشجاعة فى ارض المعركة

177
00:18:07,561 --> 00:18:10,554
يوجد الكثير حولي لن تستطيع ان تفهمه ابداً

178
00:18:14,574 --> 00:18:19,618
لقد نصحتك اكثر من مرة بان لا تتخلي
عن اى من مسئوليتك لي مي

179
00:18:19,707 --> 00:18:23,575
مسئولياتي, هي الشئ الوحيد الذى يبقيني هنا

180
00:20:34,100 --> 00:20:37,447
سيد تشو, اربعة من الاليين قد نهضوا

181
00:20:37,700 --> 00:20:38,995
اين هم الان؟

182
00:20:39,240 --> 00:20:43,345
لقد طاروا فى السماء وتركوا حفرة كبيرة فى الارض

183
00:20:45,533 --> 00:20:47,107
انا ... اسمع شيئاً

184
00:20:57,230 --> 00:20:58,228
هوارد

185
00:20:58,400 --> 00:21:01,720
ان اختفاء توني, محزن لك جداً

186
00:21:02,010 --> 00:21:05,598
وربما افضل شئ للشركة -
اتعرف ايها المحامي, انت مثلهم جميعاً -

187
00:21:05,599 --> 00:21:07,760
هذا ابني الذى تتلكم عنه

188
00:21:08,081 --> 00:21:09,997
ومع ذلك, انت تحتاج لسماع هذا

189
00:21:10,260 --> 00:21:12,565
لقد تكلمت مع الحكومة الصينية

190
00:21:12,600 --> 00:21:14,928
لقد طرحوا اسئلة مثل
الذى تفعله اسلحتنا

191
00:21:14,929 --> 00:21:17,298
فى يد المتطرفين هناك

192
00:21:17,390 --> 00:21:19,156
لا يتستطيعون لوم توني بخصوص هذا

193
00:21:19,157 --> 00:21:20,994
دعهم يخططون لما يريدون

194
00:21:20,995 --> 00:21:22,749
ولكنك اذا اعترضت

195
00:21:22,910 --> 00:21:25,002
المجلس لن يتردد فى الحكم عليك

196
00:21:25,064 --> 00:21:27,702
انا لا اصدق هذا
هذه شركتي

197
00:21:27,800 --> 00:21:29,683
انها شركة عامة

198
00:21:29,700 --> 00:21:33,329
ولكن لا تفكر للحظة انني
سأتردد فى الحكم عليك

199
00:21:58,700 --> 00:22:00,770
توني, على مهلك يا رجل

200
00:22:01,240 --> 00:22:02,431
فقط استرح

201
00:22:03,035 --> 00:22:04,000
هو يان

202
00:22:04,537 --> 00:22:08,430
هذا صحيح , سوف تكون بخير فقط تنفس

203
00:22:09,100 --> 00:22:10,531
ماذا حدث؟

204
00:22:10,945 --> 00:22:14,495
لقد هجموا عليك, ولديك شئ سيئ هنا

205
00:22:24,247 --> 00:22:26,210
ماذا ؟ رودي؟

206
00:22:26,600 --> 00:22:27,895
اسف توني

207
00:22:28,200 --> 00:22:30,835
ولكن هذه الاجهزة ما تجعلك حياً

208
00:22:32,529 --> 00:22:34,107
لقد انقذت حياتي

209
00:22:34,535 --> 00:22:36,606
لا , هو من فعل

210
00:22:40,702 --> 00:22:41,897
شكراً لك

211
00:22:55,075 --> 00:22:56,153
كيف حاله؟

212
00:22:57,012 --> 00:22:58,373
اسئليه بنفسك؟

213
00:22:59,700 --> 00:23:01,413
توني, قابل لي مي

214
00:23:01,800 --> 00:23:04,737
الروح المحترمة الوحيدة فى هذا المكان

215
00:23:05,460 --> 00:23:07,543
من الصعب علي النهوض من اجلك

216
00:23:07,657 --> 00:23:09,975
انا سعيدة لرؤيتك حياً

217
00:23:10,400 --> 00:23:12,277
وانا كذلك

218
00:23:20,200 --> 00:23:21,205
شكراً لك

219
00:23:23,300 --> 00:23:25,483
لي مي, هل تستطيعين اخبارى

220
00:23:26,000 --> 00:23:27,854
لماذا نحن سجناء؟

221
00:23:28,200 --> 00:23:29,405
عليّ الذهاب

222
00:23:38,742 --> 00:23:41,029
حسناً. هذا فى البداية

223
00:23:41,030 --> 00:23:42,459
لقد اخفت الفتاة

224
00:23:43,015 --> 00:23:45,482
من السهل فعل هذا وانا شبه فرانكشتاين

225
00:23:46,310 --> 00:23:49,035
ولكن ماذا عن الخروج من هذا المكان

226
00:24:01,500 --> 00:24:04,046
انا اكره ضعفك

227
00:24:05,125 --> 00:24:09,219
اذاً الوحيدة التى فى قوتك -
وقتها ستكوني مثل ابني -

228
00:24:09,220 --> 00:24:11,508
وليس عيبي

229
00:24:12,700 --> 00:24:15,723
انا اسفة , ابي -
لا تدعوني هكذا -

230
00:24:16,360 --> 00:24:21,287
انا غاضب, لي مي انا غاضب لانه
عندما ينهض الافندي مرة آخرى

231
00:24:21,300 --> 00:24:24,367
انتي من سيواجهه و ليس انا

232
00:24:25,440 --> 00:24:27,599
هذا من حقي

233
00:24:28,320 --> 00:24:31,109
انا لا اريد هذه الحياة

234
00:24:31,200 --> 00:24:34,029
حياتك لا تساوي شيئاً

235
00:24:34,200 --> 00:24:37,356
انتي على هذه الارض لانقاذ حياة الاخرين

236
00:24:37,450 --> 00:24:42,475
ويجب فعل هذا بشرف. والى هذا
الوقت لا تفشلي

237
00:25:53,900 --> 00:25:56,395
عرض الفيديو هذا يعرض القوة الهائلة

238
00:25:56,396 --> 00:25:59,059
من المهاجمين الذين هاجموا قطار الانفاق
بالحديقة العامة

239
00:25:59,060 --> 00:26:00,905
الاليين وجدوا الخاتم الاول

240
00:26:01,050 --> 00:26:02,857
نحن متآخرين بعض الشئ

241
00:26:03,030 --> 00:26:05,305
ولكن توني ستارك لم يتعافي بالكامل

242
00:26:06,410 --> 00:26:07,571
لقد تعافى كفاياً

243
00:26:07,620 --> 00:26:09,409
يجب ان نبدأ الان

244
00:26:15,997 --> 00:26:19,802
- مرحباً توني -
رودي, يجب ان نفكر ماذا سوف يفعلوه بنا؟

245
00:26:20,200 --> 00:26:22,777
مهما يكن ما سيفعلوه
اعتقد انه ليس جيد

246
00:26:23,700 --> 00:26:27,535
فى النهاية وانج شو سوف يقتلك

247
00:26:27,720 --> 00:26:29,055
لا شك فى هذا

248
00:26:34,154 --> 00:26:36,515
لماذا تنانين الجايد مسلحين الان؟

249
00:26:36,755 --> 00:26:39,355
الذى فعلته فى آخر ثلاثة شهور

250
00:26:39,800 --> 00:26:44,520
حاولوا هم منعه لمدة 3000 عام

251
00:26:44,610 --> 00:26:46,167
اتعني إظهار المدينة؟

252
00:26:46,640 --> 00:26:48,619
ما الذى يجعلهم خائفون من هذا؟

253
00:26:48,882 --> 00:26:50,109
الافندي

254
00:26:50,501 --> 00:26:52,287
ولكنه ليس الإ بعض التراب الان

255
00:26:52,904 --> 00:26:57,485
العديد من الناس يعتقدون ان الموت
ليس النقطة النهائية للوجود

256
00:26:57,755 --> 00:27:01,071
وتعلن نبوءة عودتهم

257
00:27:01,100 --> 00:27:05,213
اذاً وانا اعمل على رفع المدينة
يعتقد الناس ان النبوءة تتحقق؟

258
00:27:05,230 --> 00:27:06,675
هذا هو ما كُتب

259
00:27:07,042 --> 00:27:10,595
المدينة سترتفع , والاليين الشياطين
سوف ينهضوا مرة آخرى

260
00:27:10,860 --> 00:27:13,505
سوف يجمعوا خواتم العالم السفلي

261
00:27:13,529 --> 00:27:15,782
وبعد هذا ينهضوا زعيمهم

262
00:27:15,783 --> 00:27:17,105
هذا يبدوا جنوناً

263
00:27:17,200 --> 00:27:18,905
ولكن هذا اكثر ما نصدقه

264
00:27:19,150 --> 00:27:21,535
لم يعد هناك ما اضيفه

265
00:27:21,655 --> 00:27:24,810
انا اسف, ولكن من الصعب عليّ سماع هذا

266
00:27:25,456 --> 00:27:28,519
اخبرني , عن ما هي خواتم العالم السفلي؟

267
00:27:28,520 --> 00:27:33,210
انهم 5 خواتم يستعملوا لاحياء
افندي واحد لاعادته للحياة

268
00:27:33,700 --> 00:27:34,888
بعد موته

269
00:27:35,566 --> 00:27:40,008
اربعة منهم تمت سرقهتم من بعض الناس
وضحوا بانفسهم لاخفائهم

270
00:27:40,300 --> 00:27:42,790
هؤلاء هم اوائل التنانين جايد

271
00:27:43,260 --> 00:27:45,910
هذه هي اماكن هذه الخواتم

272
00:27:46,110 --> 00:27:49,516
اذاً عندما يحصلوا على هذه الخواتم
الزعيم الافندي سيعود للحياة؟

273
00:27:49,517 --> 00:27:50,570
نعم

274
00:27:50,800 --> 00:27:54,391
الشياطيين الاليين بدأوا بالفعل فى جمعهم

275
00:28:01,000 --> 00:28:05,763
اوقف الاليين , وحاول منعهم
من احياء الافندي

276
00:28:05,800 --> 00:28:07,155
انا؟ ولكن انا...

277
00:28:13,300 --> 00:28:14,267
انهض

278
00:28:20,942 --> 00:28:22,400
هل تريد العيش؟

279
00:28:24,518 --> 00:28:26,635
اذا هناك اختيارات
فنعم

280
00:28:26,650 --> 00:28:30,199
اذاً قم بأعادة المدينة الى مكانها الطبيعي

281
00:28:30,200 --> 00:28:33,599
انظر, الفولاز الصلب بسفل المدينة
من الصعب جداً تكسيره

282
00:28:33,600 --> 00:28:35,595
سوف تجد طريقاً ما

283
00:28:35,900 --> 00:28:38,599
سوف نساعدك بكل التكنولوجيا لدينا

284
00:28:38,600 --> 00:28:39,885
ولكن ماذا اذا لم استطع فعل هذا؟

285
00:28:42,100 --> 00:28:43,855
ستفعل من اجل حساة هذا الرجل

286
00:28:44,769 --> 00:28:47,005
سنري الى اى مدي ستضحي من اجله

287
00:28:54,550 --> 00:28:55,780
ارجوك , فقط توقف

288
00:28:56,125 --> 00:28:57,398
ساساعدك

289
00:29:00,315 --> 00:29:01,765
امامك اسبوع واحد

290
00:29:02,068 --> 00:29:03,593
وإلا سيموت

291
00:29:15,220 --> 00:29:16,602
ما الذى سنفعله الان؟

292
00:29:17,100 --> 00:29:18,625
علينا العمل

293
00:30:20,864 --> 00:30:21,760
مرحباً

294
00:30:26,900 --> 00:30:27,951
شكراً لك

295
00:30:28,370 --> 00:30:29,935
ما الذى ستفعله هذه الآله؟

296
00:30:30,130 --> 00:30:35,000
انها آله لتحطيم الحديد. اذا عملت
ستسمح لنا بتليين الفولاز الحديدى اسفل المدينة

297
00:30:35,030 --> 00:30:36,675
هل ستنتهي فى الوقت المحدد؟

298
00:30:36,900 --> 00:30:37,955
اتمني ذلك

299
00:30:38,600 --> 00:30:40,172
ساتركك تعمل

300
00:30:47,700 --> 00:30:48,599
لي مي

301
00:30:53,444 --> 00:30:55,300
انتي لا تنتمين لهؤلاء القتلة

302
00:30:55,965 --> 00:30:57,535
لماذا تفعلين هذا؟

303
00:30:58,000 --> 00:31:00,009
الافندي سوف يعود

304
00:31:00,751 --> 00:31:03,158
والعديد سيموتوا فى الشرق والغرب

305
00:31:03,200 --> 00:31:04,985
وارواحهم ستكون عوضاً عن...

306
00:31:04,986 --> 00:31:06,769
حسناً هذا هو الوجه الرسمي

307
00:31:06,900 --> 00:31:08,363
ولكن ماذا عنكي انت؟

308
00:31:08,485 --> 00:31:10,137
لدي مسئولياتي

309
00:31:10,960 --> 00:31:15,299
انها مسئولية من الاب للابن
منذ عصور الافندي القديمة

310
00:31:15,300 --> 00:31:16,643
من الاب للابن؟

311
00:31:16,865 --> 00:31:18,460
ولكن؟ -
ليس لدي اي اخوة -

312
00:31:18,625 --> 00:31:19,751
ووالدك؟

313
00:31:20,666 --> 00:31:21,600
انه...

314
00:31:22,712 --> 00:31:23,875
... مات

315
00:31:24,010 --> 00:31:25,675
اعتقد انه اراد ابن

316
00:31:25,955 --> 00:31:28,853
لا. لقد اراد ابن

317
00:31:29,500 --> 00:31:30,990
ولكنه حصل عليّ

318
00:31:31,650 --> 00:31:33,141
انت لن تفهم ذلك

319
00:31:33,142 --> 00:31:34,400
اعتقد اني افعل

320
00:31:37,040 --> 00:31:39,935
لست الوحيدة التى تواجه احباط والدها

321
00:31:41,200 --> 00:31:42,271
توني

322
00:31:43,070 --> 00:31:45,905
هل تعلم لماذا نحن على هذه الارض؟

323
00:31:46,110 --> 00:31:49,339
هل احد يعرف؟ -
نعم , انا اعرف -

324
00:31:50,511 --> 00:31:52,256
انا دائماً اعرف

325
00:31:52,600 --> 00:31:55,104
اذاً هذه الحياة التى تريدين عيشها؟ -
...حياتي -

326
00:31:56,045 --> 00:31:57,314
لا تهم

327
00:32:43,400 --> 00:32:44,844
هذه الاشياء رائعة

328
00:32:47,060 --> 00:32:48,679
من اين اتيت بهذه الفكرة؟

329
00:32:48,680 --> 00:32:50,595
فقط شئ استطيع التعامل معه

330
00:32:52,500 --> 00:32:54,199
توني -
ماذا هناك؟ -

331
00:32:54,200 --> 00:32:56,700
وانج شو قد وصل. يجب ان تهرب

332
00:33:00,800 --> 00:33:02,185
تراجعوا

333
00:33:03,700 --> 00:33:05,899
اريد ان ارى ما صنعت , الان

334
00:33:06,045 --> 00:33:08,498
انت , لا مشاكل, تتبعني

335
00:33:09,482 --> 00:33:11,970
حسناً . العينة فى مكانها

336
00:33:12,000 --> 00:33:15,799
والان ... تتم عمليه وضع التيار الدافئ

337
00:33:17,200 --> 00:33:21,817
ضع الحرارة ما بين 9 الى...
350.

338
00:33:22,640 --> 00:33:24,727
وتعديل الموقع ....

339
00:33:26,500 --> 00:33:27,710
و...

340
00:33:37,100 --> 00:33:39,555
هذا الموقف قد كلفك حياتك

341
00:33:58,801 --> 00:33:59,695
من هنا

342
00:34:05,700 --> 00:34:06,877
سيد شو

343
00:34:58,300 --> 00:35:00,059
لي مي,  هذا انا, توني

344
00:35:01,295 --> 00:35:03,855
حسناً , ارحل -
ليس بدونك -

345
00:35:05,500 --> 00:35:08,876
فقط ارحل من هنا. واوعدني ...

346
00:35:09,240 --> 00:35:10,843
... انك لن ترجع ثانياً

347
00:35:11,300 --> 00:35:12,877
انا لن اتركك هنا

348
00:35:13,315 --> 00:35:14,599
الوداع , توني

349
00:35:14,600 --> 00:35:16,744
هيا , يا رجل . علينا الرحيل

350
00:35:22,500 --> 00:35:23,535
اصعد

351
00:36:20,201 --> 00:36:23,668
ضيق . هذه آخر مرة ارتدي مثل هذا

352
00:36:32,900 --> 00:36:34,525
ماذا نفعل به؟

353
00:36:36,300 --> 00:36:37,875
لماذا تسألني انا؟

354
00:36:37,900 --> 00:36:39,877
انتي الان اقدم من بالعائلة

355
00:36:39,960 --> 00:36:41,425
انا لا اهتم

356
00:36:53,566 --> 00:36:55,184
انه هو

357
00:36:55,623 --> 00:36:57,435
لا , انه ليس هو

358
00:37:01,070 --> 00:37:04,630
لي مي , انظرى بتعمق, لا نستطيع نكران هذا

359
00:37:05,020 --> 00:37:07,645
النبوءة مستمرة حتى النهاية

360
00:37:08,500 --> 00:37:10,260
انه الفارس الحديدى

361
00:37:10,400 --> 00:37:13,398
انه هو من سيحارب الافندي

362
00:37:13,399 --> 00:37:14,670
من المستحيل ان يكون هو

363
00:37:16,193 --> 00:37:19,544
ما المشكلة؟ هذا شيئاً جيد

364
00:37:19,740 --> 00:37:22,321
الافندي الان يمكن ان يمحي

365
00:37:23,075 --> 00:37:25,419
نحن لا نعلم من سينتصر

366
00:37:25,960 --> 00:37:27,525
ولكن واحد فقط سيموت

367
00:37:34,700 --> 00:37:38,255
الطائرة ستارك 604. يمكن لك الهبوط, المهبط 3

368
00:37:57,280 --> 00:37:58,237
الايادي لاعلي

369
00:38:08,252 --> 00:38:09,662
ما الذى يحدث هنا؟

370
00:38:09,898 --> 00:38:12,904
العميل درايك , من الشيلد .انت رهن الاعتقال

371
00:38:13,000 --> 00:38:14,081
ما السبب؟

372
00:38:14,097 --> 00:38:15,305
تجارة السلاح

373
00:38:15,500 --> 00:38:19,243
الحكومة الصينية ترى انك
زودت الأسلحة إلى الانتفاضيين

374
00:38:19,244 --> 00:38:20,663
التناينين جايد

375
00:38:20,800 --> 00:38:22,297
انتم ا فتيان مخطئون تماماً

376
00:38:22,298 --> 00:38:25,048
اسمعوا التنانيين جايد تملك اسلحة ستارك

377
00:38:25,049 --> 00:38:27,330
فقط لانهم قد سرقوها من معداتنا

378
00:38:27,400 --> 00:38:30,180
لدينا مستندات تثبت انك من قمت بالبيع

379
00:38:30,181 --> 00:38:32,155
اي مستندات؟ لم يكن هناك بيع

380
00:39:04,700 --> 00:39:06,315
توقفوا , اوقفوا اطلاق النار

381
00:39:06,550 --> 00:39:09,222
انها سيارة مصفحة. لانها قد بنيت لنا

382
00:39:21,330 --> 00:39:23,796
ما الذى تفعلوه؟ يجب علينا ان نسرع

383
00:39:24,147 --> 00:39:26,184
ماذا عن الخمسة آليين

384
00:39:28,177 --> 00:39:30,810
اذا دمرنا المعبد , التنين سيموت

385
00:39:34,543 --> 00:39:37,085
حسنا, ساذهب فى المقدمة

386
00:39:47,309 --> 00:39:49,925
انه آمن , الان تحركوا, بسرعة

387
00:40:08,555 --> 00:40:10,295
حسناً هذا بعيد كفاياً

388
00:40:10,420 --> 00:40:11,595
توقفوا هنا

389
00:41:39,800 --> 00:41:41,202
سامحني

390
00:41:57,683 --> 00:42:00,343
"هرب تنوي ستارك والمهندس من الاعتقال"

391
00:42:01,633 --> 00:42:03,527
لماذا يحدث هذا لنا؟

392
00:42:03,800 --> 00:42:06,591
لا اعرف, ولكنهم يقفون فى طريقنا للمكتب

393
00:42:07,070 --> 00:42:07,995
اللعنة

394
00:42:13,400 --> 00:42:14,788
هذه الماكن هنا...

395
00:42:18,333 --> 00:42:20,243
هو يان وضعها بالخريطة

396
00:42:23,222 --> 00:42:25,055
هل تعتقد بأن الرجل العجوز كان محقاً؟

397
00:42:25,179 --> 00:42:27,483
هناك ما يدور هناك, وانا اريد بعض الاجوبة

398
00:42:28,401 --> 00:42:29,575
الى اين انت ذاهب؟

399
00:42:29,800 --> 00:42:31,525
وراء الخاتم الثالث

400
00:42:45,155 --> 00:42:47,075
ابتعد عن هاتفى؟

401
00:42:49,140 --> 00:42:50,267
مرحباً , يا ماما...

402
00:42:50,500 --> 00:42:53,155
ماما؟ -
نعم , انا بخير -

403
00:42:53,160 --> 00:42:54,820
مشغولة , مشغولة , مشغولة

404
00:42:56,600 --> 00:42:58,490
العديد من العملاء

405
00:43:00,710 --> 00:43:04,065
ما الذى فعلته لنفسك؟ -
سأشرح لك مؤخراً -

406
00:43:04,174 --> 00:43:05,974
ولكن الان اريد الدخول لمكتبي

407
00:43:06,430 --> 00:43:10,200
هذا يبدوا صعباً جداً. حيث انني
لدي العديد من عملاء الشيلد هنا

408
00:43:10,201 --> 00:43:11,259
بيبر , انا اعرف

409
00:43:11,260 --> 00:43:12,855
هل تستطيعين اجتيازهم؟

410
00:43:12,954 --> 00:43:15,695
اتعرف السلم الخلفى للنزول؟

411
00:43:16,102 --> 00:43:17,685
سوف اذهب لاتاكد انه مفتوحاً لك

412
00:43:36,000 --> 00:43:36,910
توني

413
00:43:37,339 --> 00:43:38,936
انا لا اسمعك بوضوح

414
00:43:39,840 --> 00:43:41,965
كيف استطعت التسلل الى القاعة؟

415
00:43:42,600 --> 00:43:44,743
يجب ان ترحل بسرعة قبل العملاء ان....

416
00:43:44,933 --> 00:43:45,735
توني

417
00:43:46,520 --> 00:43:49,354
يا اللهي -
المشتبه به فى القاعة -

418
00:43:49,355 --> 00:43:52,025
انا اعيد, المشتبه به فى القاعة

419
00:43:54,773 --> 00:43:57,166
ذكرنى بان اجعل مكتبى قى الدور الاول

420
00:44:01,266 --> 00:44:05,592
اريدك ان تجعلى بعض من حسابات البترول
خارج الحسابات الاخرى

421
00:44:06,347 --> 00:44:08,475
ماذا, هل اتينا هنا لتعمل بعض الاعمال؟

422
00:44:11,200 --> 00:44:12,427
ليس بالتحديد

423
00:44:12,500 --> 00:44:14,065
كود الدخول : ماريا

424
00:44:14,530 --> 00:44:16,008
الدخول مسموح

425
00:44:22,400 --> 00:44:23,265
ماذا؟

426
00:44:26,060 --> 00:44:27,605
مرحباً , سيد ستارك

427
00:44:27,995 --> 00:44:30,139
منذ متى ولديك غرفة سرية؟

428
00:44:30,600 --> 00:44:31,655
هيا , رودي

429
00:44:32,700 --> 00:44:34,430
بيبر, انا مدين لكي بواحدة

430
00:44:46,300 --> 00:44:48,330
وانا ساحتفظ بها

431
00:44:53,400 --> 00:44:54,339
الاضاءة

432
00:45:05,600 --> 00:45:07,654
اغلاق الدخول

433
00:45:07,655 --> 00:45:11,595
واحد من هذه الاشياء يعمل كعشرة من الرجال

434
00:45:11,596 --> 00:45:15,654
ويعمل فى البيئة العدائية
والزلازل , والبراكين, والفضاء

435
00:45:15,655 --> 00:45:16,945
واي شئ اخر

436
00:45:17,310 --> 00:45:19,595
هذه الاسلحة ستغير العالم

437
00:45:21,349 --> 00:45:24,293
والموقع المحدد لمكان المدينة فى المحيط الاطلنطي

438
00:45:24,294 --> 00:45:26,721
جميع النمازج المائية تستطيع الوصول اليها

439
00:45:31,446 --> 00:45:32,435
اهناك شيئاً ما؟

440
00:45:32,580 --> 00:45:34,574
فكرة قد اتت اليك من العدم
اليس كذلك؟

441
00:45:34,575 --> 00:45:36,195
انا اعرف, اسف

442
00:45:36,200 --> 00:45:39,340
انا فقط اردت جعلها سرية للغاية -
سرية للغاية؟ -

443
00:45:41,102 --> 00:45:42,732
انت اخرق يا توني

444
00:45:43,100 --> 00:45:44,110
رودي

445
00:45:45,200 --> 00:45:47,427
هذا ما جندتني به , اليس كذلك؟

446
00:45:47,428 --> 00:45:49,577
لكي اكون مستلم البحث والتطوير

447
00:45:49,578 --> 00:45:52,028
لقد انتظرت لاخبرك فى الوقت المحدد

448
00:45:52,303 --> 00:45:53,755
فى الوقت ...

449
00:45:54,710 --> 00:45:59,877
اعرف هذا توني. انت لم تأتمنني كفاياً
لاكون واحداً من ضمن هذا المشروع

450
00:45:59,878 --> 00:46:02,922
...رودي -
انا اعني, انا من اعز اصدقائك -

451
00:46:03,035 --> 00:46:04,585
انا دائماً كنت بجانبك

452
00:46:04,722 --> 00:46:07,606
هيا رودي, انت تأخذها على محمل شخصى
نحن اصدقاء

453
00:46:07,607 --> 00:46:09,345
لماذا تأخذها بشكل سئ؟

454
00:46:09,410 --> 00:46:12,130
لاني الوحيد الذى يرى بالضبط ما حدث

455
00:46:12,310 --> 00:46:14,355
اتتذكر عندما اخذ والدك اشيائك

456
00:46:14,356 --> 00:46:15,919
ووضعها فى برنامجه الشخصى للاسلحة

457
00:46:15,920 --> 00:46:17,430
وما مدى الخيانة التى شعرت بها؟

458
00:46:17,433 --> 00:46:20,139
خمن ماذا توني, انت فقط مثله

459
00:46:29,004 --> 00:46:30,222
انت محق

460
00:46:30,908 --> 00:46:32,682
لدينا الكثير لنتحدث عنه

461
00:46:33,100 --> 00:46:35,201
ولكن الان , انا احتاج لمساعدتك

462
00:48:22,250 --> 00:48:23,765
يجب ان يكون هذا هو المكان

463
00:48:52,660 --> 00:48:54,385
التحليل الطيفي

464
00:48:54,495 --> 00:48:56,880
تم اكتشاف مصدر من الطاقة الغير معروفة

465
00:49:58,150 --> 00:49:59,422
احلام سعيدة

466
00:50:38,310 --> 00:50:40,027
خطر , خطر

467
00:50:40,200 --> 00:50:42,431
سلامة البدلة تتدهور

468
00:50:43,153 --> 00:50:45,118
خطر , اكتشف الخطأ

469
00:50:45,900 --> 00:50:47,605
فشل فى الاجهزة الحيوية

470
00:51:18,100 --> 00:51:20,082
يبدوا ان الامور لم تسير على مايرام

471
00:51:20,113 --> 00:51:21,853
لقد كان محقاً انهم موجودون رودي
جميعهم

472
00:51:22,400 --> 00:51:25,289
ما رايته اليوم صعب شرحه

473
00:51:25,290 --> 00:51:26,771
ولكنه كان حقيقياً

474
00:51:27,330 --> 00:51:28,585
ما الذى فعلته؟

475
00:51:28,700 --> 00:51:30,349
هذا ليس خطائك؟

476
00:51:30,350 --> 00:51:31,555
انزع الدرع

477
00:51:41,200 --> 00:51:45,155
رودي , انا من اعاد هذه المدينة. انا من
بدأ هذا , هذا خطأى

478
00:51:46,401 --> 00:51:49,670
وما اسوء هذا , ابى فعل اسوء منه

479
00:51:49,850 --> 00:51:52,003
انت لن تفعل شئ احمق
اليس كذلك؟

480
00:51:53,400 --> 00:51:54,398
بالتأكيد

481
00:52:00,100 --> 00:52:02,624
لقد بعتني -
لم يكن امامي الكثير من الخيارات -

482
00:52:02,625 --> 00:52:04,707
لقد احتجت مذنب للصينين

483
00:52:04,708 --> 00:52:06,585
ليرفع عنك صفقات السلاح

484
00:52:06,586 --> 00:52:09,180
بعد كل ما حدث انت الملام
ولست انا

485
00:52:09,181 --> 00:52:12,861
لا تتلكم معي عن هذا
لقد قمت بشحن الاسلحة لمكان رودى

486
00:52:12,862 --> 00:52:14,464
وكنت تعرف بانني ضد هذا

487
00:52:14,465 --> 00:52:16,322
لقد تمت سرقتهم , ومات بعض الناس

488
00:52:16,323 --> 00:52:19,229
و الان تلومني على هذا -
رودي احتاج للحماية -

489
00:52:19,230 --> 00:52:22,870
لقد تركته هناك, بدون شيئاً -
لقد هاجمونا باسلحتنا يا ابي -

490
00:52:22,871 --> 00:52:25,211
انا لا يجب ان اهرب وانت تعرف هذا

491
00:52:25,212 --> 00:52:27,598
لماذا لا تترك كلامك المثير للشفقة

492
00:52:27,600 --> 00:52:29,874
هذه المجموعة من بنت هذه الشركة

493
00:52:29,908 --> 00:52:31,239
لا لقد عملوا بالشركة

494
00:52:31,240 --> 00:52:33,735
ولكن انا من بناها , بدون سلاح واحد

495
00:52:33,775 --> 00:52:35,897
استمع لي , انت فقط تشبه ...

496
00:52:37,300 --> 00:52:39,919
اكملها ,  اشبه امي؟

497
00:52:39,920 --> 00:52:43,371
لقد كرهت عملي , وجعلتك تصدق
ان الذين يبيعون السلاح...

498
00:52:43,372 --> 00:52:45,265
كيف تجرؤ ان تخطط لكل هذا؟

499
00:52:45,300 --> 00:52:46,877
لقد كانت بجانبك يا ابي

500
00:52:46,878 --> 00:52:48,100
لقد دافعت عنك

501
00:52:48,101 --> 00:52:50,706
الى متي ستظل تلومني على موتها؟

502
00:52:50,715 --> 00:52:52,343
لقد افتقدتها انا ايضاً

503
00:52:52,454 --> 00:52:54,743
نعم ولكنى فقدتكم انتما الاثنان

504
00:53:10,900 --> 00:53:12,505
بيبير -
مرحباً توني-

505
00:53:13,010 --> 00:53:13,912
توني

506
00:53:23,500 --> 00:53:24,910
اوبس, هذا صعب

507
00:53:25,859 --> 00:53:28,257
التواطئ ومساعدة هارب انسة بوتس

508
00:53:36,025 --> 00:53:38,605
انا لا اعلم كيف تساعديه
ولكنك تفعلى

509
00:53:38,800 --> 00:53:40,625
وهذا كافى لاعتقالك

510
00:53:40,730 --> 00:53:43,342
حسناً , انا جاهزة للاعتقال

511
00:53:53,815 --> 00:53:56,410
لقد عرفت مكان الخاتم الرابع

512
00:53:56,430 --> 00:53:59,489
هذا يبدوا بانه فى باطن البركان

513
00:53:59,548 --> 00:54:01,124
لدينا مشكلة اكبر

514
00:54:01,125 --> 00:54:03,195
انهم يترقبونا , وبيبر تم اعتقالها

515
00:54:03,400 --> 00:54:05,807
من الصعب الوصول اليها

516
00:54:06,400 --> 00:54:07,799
اذاً ساذهب فى طريقهم؟

517
00:54:07,800 --> 00:54:08,688
ماذا؟

518
00:54:08,700 --> 00:54:10,229
لا , رودي سوف يعتقلوك

519
00:54:10,341 --> 00:54:13,366
انظر , انا متلهف لاى خيار اخر
ولكن فى الواقع

520
00:54:13,402 --> 00:54:16,412
نحن محتجزون هنا وانت يجب عليك الذهاب
لمنتصف امريكا

521
00:54:18,420 --> 00:54:19,339
شكراً لك

522
00:54:20,818 --> 00:54:22,403
هذا ما يفعله الاصدقاء

523
00:54:33,321 --> 00:54:34,917
انتم , انظروا من هنا

524
00:54:36,411 --> 00:54:37,524
لدينا واحد على السطح

525
00:54:54,700 --> 00:54:55,876
أثر الطاقة المجهولة

526
00:55:39,910 --> 00:55:41,200
سوف آخذ هذا

527
00:56:42,200 --> 00:56:44,743
حسناً يا رفاق , خذوها برفق

528
00:58:06,200 --> 00:58:07,155
انت ذاهب

529
00:58:07,650 --> 00:58:08,856
لتوقف هذا

530
00:58:55,806 --> 00:58:57,855
أهناك ما تفتقده؟

531
01:00:05,804 --> 01:00:06,785
لي مي

532
01:00:11,360 --> 01:00:13,899
ماذا تفعلين هنا؟ -
لم اعرف اى مكان للذهاب-

533
01:00:13,900 --> 01:00:16,388
...لقد حاولت مكالمة مكتبك , ولكن -
نعم , اعرف هذا معقد -

534
01:00:16,389 --> 01:00:18,705
لي مي , اسمعى , لقد ذهبت وراء الخواتم

535
01:00:18,820 --> 01:00:20,825
انا اعرف, لماذا فعلت هذا؟

536
01:00:21,020 --> 01:00:22,085
كان يجب عليّ

537
01:00:22,645 --> 01:00:24,825
هل حصلت عليهم -
فقط واحد -

538
01:00:24,970 --> 01:00:26,755
وماذا عن الاليين؟

539
01:00:26,835 --> 01:00:28,695
واحد فقط من الارض
هو من بقى

540
01:00:28,847 --> 01:00:30,270
اذاً انت لست بأمان

541
01:00:30,450 --> 01:00:32,951
سيذهب وراء الخاتم مهما كلفه هذا

542
01:00:33,400 --> 01:00:35,295
ارجوك, اعطه لي

543
01:00:35,650 --> 01:00:37,699
انها مسئوليتي

544
01:00:37,700 --> 01:00:40,063
ليس هناك طريقه لجعل هذا الرجل
يذهب ورائك

545
01:00:40,501 --> 01:00:42,156
توني , هذا ليس عبئك

546
01:00:42,530 --> 01:00:44,157
يجب ان يكون هناك طريقة اخرى

547
01:00:44,241 --> 01:00:46,725
لا , ليس هناك

548
01:00:46,800 --> 01:00:49,690
وماذا عن القبر ؟ ماذا اذا حطمناه
هل هذا يفي بالغرض

549
01:00:50,212 --> 01:00:51,494
لي مي , اخبريني

550
01:00:52,000 --> 01:00:53,091
انا لا اعرف

551
01:00:54,880 --> 01:00:56,203
يجب ان نجرب

552
01:00:56,570 --> 01:00:58,155
ولكني يجب ان احصل على بعض الاسلحة

553
01:01:04,300 --> 01:01:06,385
هل هذا الخط مأمن؟ -
توني -

554
01:01:07,100 --> 01:01:10,119
نعم يا بني , انه كذلك , هل انت بخير؟

555
01:01:10,120 --> 01:01:11,840
لقد قلقت عليك

556
01:01:12,240 --> 01:01:15,011
ابي ... ما الذى يحدث؟

557
01:01:15,200 --> 01:01:18,302
لا شئ. كل شئ على ما يرام.
اخبرني ماذا تريد؟

558
01:01:18,700 --> 01:01:20,466
لقد حصلوا على بيبر و رودي

559
01:01:20,570 --> 01:01:22,055
هل تستطيع ادخالى المبني؟

560
01:01:22,200 --> 01:01:24,139
بالتأكيد . سأخلي الطريق

561
01:01:24,140 --> 01:01:26,729
فقط اقترب , ساهتم بكل شئ

562
01:01:27,800 --> 01:01:29,085
احبك , يابني

563
01:01:34,110 --> 01:01:37,445
لقد كانوا يستمعون , لقد كان يحذرني

564
01:01:38,300 --> 01:01:39,816
لا اعلم ما يجب ان افعله

565
01:01:41,300 --> 01:01:42,275
ولكن ....

566
01:01:43,459 --> 01:01:44,355
هيا

567
01:03:59,400 --> 01:04:01,481
انا سعيد برؤيتك مرة اخرى

568
01:05:23,500 --> 01:05:24,663
خذى هذا

569
01:05:24,815 --> 01:05:26,280
انا سأذهب الى المعبد

570
01:05:27,130 --> 01:05:29,535
ربما الخاتم الخامس بالمعبد

571
01:05:30,600 --> 01:05:31,684
انه ليس كذلك

572
01:05:33,625 --> 01:05:34,699
انه هنا

573
01:05:39,820 --> 01:05:41,868
سوارك -
يجب ان ترحل -

574
01:05:42,120 --> 01:05:43,118
ارجوك

575
01:05:43,159 --> 01:05:45,255
لي مي , ما الذى يحدث؟

576
01:05:46,200 --> 01:05:48,062
توسلت اليك ان لا تأتي

577
01:05:48,299 --> 01:05:50,940
لقد فعلت ما بوسعي لابقائك بعيداً

578
01:05:51,400 --> 01:05:53,302
ماذا؟ -
لقد اعطيت الحكومة -

579
01:05:53,303 --> 01:05:55,719
المستندات لكي يعتقلوك -
لماذا؟ -

580
01:05:55,720 --> 01:05:56,999
لانقاذ حياتك

581
01:05:57,610 --> 01:06:00,539
لقد اخبرتك , لدي مسئولياتي

582
01:06:00,540 --> 01:06:02,599
انا اعرف, لكي توقفى الافندي

583
01:06:02,600 --> 01:06:04,105
لا اوقفه

584
01:06:05,603 --> 01:06:07,741
لاتأكد من احياءه

585
01:06:09,430 --> 01:06:10,840
ما الذى تقوليه؟

586
01:06:11,850 --> 01:06:16,708
اتعني ... انضمامك للتنانيين جايد , والاشياء
التي تحدثي عنها...

587
01:06:16,729 --> 01:06:19,149
انا اخر المبعوثين من ابناء الافندي

588
01:06:19,150 --> 01:06:24,177
هذه مسئوليتي ان اكون المبعوثه
لاحيائه للارض مرة اخرى

589
01:06:24,360 --> 01:06:26,375
لي مي , اسمعيني

590
01:06:26,700 --> 01:06:28,151
ليس عليكي ان تفعلى هذا

591
01:06:28,210 --> 01:06:32,105
هذا هو سبب وجودي الوحيد فى الحياة

592
01:06:32,950 --> 01:06:35,225
الشئ المهم فى حياتي

593
01:06:36,400 --> 01:06:38,140
ارجوك, ارحل

594
01:06:38,200 --> 01:06:39,980
مازال لديك الوقت

595
01:06:43,230 --> 01:06:44,741
انا لن اذهب لاي مكان

596
01:06:48,406 --> 01:06:49,695
اذاً سوف تموت

597
01:13:58,909 --> 01:14:00,599
لي مي , اين انتي؟

598
01:14:19,227 --> 01:14:21,705
لي مي , هل انتي بخير؟
ماذا حدث؟

599
01:14:24,800 --> 01:14:26,042
لا تلمسني

600
01:14:37,500 --> 01:14:40,294
لقد ادت واجبها , ايها الفارس الحديدي

601
01:14:41,530 --> 01:14:44,985
والان جاء دورك لاخذ دمك المقدس

602
01:14:45,400 --> 01:14:48,370
والنبوءة سوف تكتمل

603
01:15:11,725 --> 01:15:13,228
لي مي, اعرف بانك موجودة بداخلها

604
01:15:15,955 --> 01:15:18,168
ارجوك , لا تفعلى هذا

605
01:15:53,800 --> 01:15:54,954
استمعى اليّ

606
01:15:56,245 --> 01:15:57,989
تذكري من انتي

607
01:15:59,100 --> 01:16:01,165
انتي لي مي

608
01:16:09,016 --> 01:16:11,646
... انتي ... لي مي

609
01:16:12,500 --> 01:16:13,777
اقتليه

610
01:16:19,010 --> 01:16:20,525
اقتليه

611
01:16:30,100 --> 01:16:32,043
ابتعد عنه

612
01:17:49,500 --> 01:17:50,788
انا هنا

613
01:17:51,230 --> 01:17:52,205
... انت

614
01:17:53,700 --> 01:17:55,188
انقذتني

615
01:17:56,035 --> 01:17:57,609
انتي انقذتني ايضاً

616
01:18:51,400 --> 01:18:52,795
شكراً لك على الحضور

617
01:18:53,160 --> 01:18:57,275
انا اسف على التأخير , كان يجب
ان انهي آخر تحقيق مع الشيلد

618
01:18:58,656 --> 01:19:02,180
نحن سعداء لان الحكومة
الصينية اعفت عن جميع التهم

619
01:19:03,800 --> 01:19:05,355
توني , دعني استوضح الامر الان

620
01:19:05,710 --> 01:19:09,819
سمعنا منذ اسبوع ان هناك احد ما
قد قام بشراء ستارك

621
01:19:09,820 --> 01:19:13,770
ولم يكن هناك من يملك الكثير من الاسهم سواك

622
01:19:14,100 --> 01:19:16,475
وانت تعتقد انى من فعل هذا؟

623
01:19:16,646 --> 01:19:18,565
حسناً , نعم

624
01:19:19,455 --> 01:19:20,730
انت محق

625
01:19:21,120 --> 01:19:23,595
شركة ستارك تعود لي الان

626
01:19:27,970 --> 01:19:30,509
..انا فقط احب ان اذكرك يا سيد ستارك

627
01:19:30,510 --> 01:19:32,120
اننا لدينا مجموعة من المديرين الخبراء

628
01:19:32,121 --> 01:19:36,235
الذين دائماً يسعون لمصلحة الشركة

629
01:19:36,410 --> 01:19:39,721
.... وفى بعض الاوقات -
انا لدي امران فقط الان -

630
01:19:42,789 --> 01:19:43,680
الامر الاول

631
01:19:44,450 --> 01:19:48,436
لقد رقيت جيمس رودي  ليكون
رئيس البعثات التقنية

632
01:19:51,200 --> 01:19:53,435
شكراً يا رجل -
انت تستحق هذا -

633
01:19:53,730 --> 01:19:58,228
والامر الثاني : انا اعطي كل ما
يخص اوامر الشركة الى ابى

634
01:20:00,300 --> 01:20:02,730
ماذا؟ -
انها لك ابي -

635
01:20:03,440 --> 01:20:06,825
مستقبل هذه الشركة
لك الان لكي تقرره

636
01:20:09,580 --> 01:20:13,855
بالنسبة لي , دائماً كانت هذه الشركة
بمثابة مشروع الاب للابن

637
01:20:19,120 --> 01:20:21,435
اخبار جيدة , توني , هوارد

638
01:20:21,680 --> 01:20:24,945
سنكون بجانبكما بمقدار
110%

639
01:20:25,001 --> 01:20:26,235
اخرس , بوير

640
01:20:26,655 --> 01:20:28,173
اول امر لي بهذه الشركة

641
01:20:29,350 --> 01:20:31,815
جميعكم مطردون

642
01:21:19,505 --> 01:22:58,223
Subtitles By: Mask2aa

643
01:22:58,224 --> 01:23:03,979
Only For DvD4Arab Forum

