1
00:00:50,097 --> 00:01:00,860
  ترجمة وضبط :   الــــشـــــازر      
Alshazer@hotmail.com    



2
00:01:11,344 --> 00:01:15,312
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة 
الــــشـــــازر      


3
00:01:36,229 --> 00:01:37,662

4
00:01:48,208 --> 00:01:49,732


5
00:01:49,809 --> 00:01:52,039
جين  

6
00:01:52,112 --> 00:01:53,977
 انه ليس شر , انظري الي

7
00:01:54,047 --> 00:01:55,139
جين. جين.

8
00:01:55,215 --> 00:01:57,012
-  لا  !  لا  !

9
00:01:59,052 --> 00:02:00,349


10
00:02:01,554 --> 00:02:03,021
الحمد لله

11
00:02:04,090 --> 00:02:05,751
هل رايتي كابوس مرة اخرى ؟

12
00:02:07,393 --> 00:02:09,861
اذهبي واستحمي بالماء الساخن

13
00:02:10,396 --> 00:02:12,523
هل يمكنني فعلها فيما بعد  ؟ رجاءً؟

14
00:02:13,967 --> 00:02:16,250
- حسنا.
لَكنك يجب ان تستعدي

15
00:02:16,302 --> 00:02:18,896
لابيك
ستكون العطلة معه

16
00:02:18,972 --> 00:02:21,031
اعرف  .  اعرف

17
00:02:26,579 --> 00:02:27,876
 ماذا هذا ؟

18
00:02:27,947 --> 00:02:30,040
وجدته في الغرفة العلوية 

19
00:02:31,251 --> 00:02:33,050
 تعلمي انه ممنوع الصعود الى العلية ؟
الغرفة العلوية محرمة  -

20
00:02:33,986 --> 00:02:34,385
آسف 

21
00:02:35,488 --> 00:02:38,252
  فقط لا تفعليها مرة اخرى ، موافقة ؟

22
00:03:32,011 --> 00:03:33,774
أعرف كيف تشعر  

23
00:03:50,830 --> 00:03:52,798
  نوفمبر /  تشرين الثّاني 1848  

24
00:03:54,167 --> 00:03:57,261
اتمنى ان لا يكون احد قد وجد الرسالة

25
00:03:57,337 --> 00:03:59,771


26
00:03:59,839 --> 00:04:02,808
اذا فعلت , فهناك امور غير مفهومة تحدث

27
00:04:03,943 --> 00:04:05,376
أَو أحداث خارقة تحدث

28
00:04:05,445 --> 00:04:08,039


29
00:04:08,349 --> 00:04:11,283
القصة حول ساحرة بيل كانت
دائما سببا للمعاناه

30
00:04:11,351 --> 00:04:14,115


31
00:04:14,187 --> 00:04:15,449


32
00:04:15,521 --> 00:04:16,988


33
00:04:17,523 --> 00:04:20,287
ارجوك , اقرا هذه الوثيقة باهتمام كبير

34
00:04:21,127 --> 00:04:23,994
فيمكن لمحتوياتها ان تنقذ حياتك 

35
00:04:24,697 --> 00:04:26,324
- الآن الى أين أنت ستذهبين ؟

36
00:04:29,202 --> 00:04:32,035
فقط قبلة واحدة.
- لا، جشوا

37
00:04:36,542 --> 00:04:38,476
- اترك تلك الشابة وشانها 

38
00:04:38,544 --> 00:04:40,910


39
00:04:43,082 --> 00:04:44,640
هل حاول تقبيلك ثانية ؟

40
00:04:51,090 --> 00:04:54,218
- هل يوجد شيئا يجب ان تفعليه بيل ؟

41
00:04:54,294 --> 00:04:57,855
- أوه، أَنا آسفة، أمّي 
كنت افكر بشئ اخر 

42
00:04:57,930 --> 00:05:00,592
- اتمنى ان لا يكون جشوا.

43
00:05:00,667 --> 00:05:03,659
ليس من الضروري ان تظهري جميلة له ،
بيتسي.

44
00:05:03,736 --> 00:05:06,534
- الرجل يجب ان يبقى معجب بالمراة.

45
00:05:06,606 --> 00:05:08,233
اليس هذا ما اخبرتني به ؟

46
00:05:08,308 --> 00:05:10,503
- أنا لم اعلمك مثل هذا الشيءِ،
بيتسي بيل.

47
00:05:10,576 --> 00:05:12,873
- ساجعل جشوا يحبني الى الابد

48
00:05:12,944 --> 00:05:13,172


49
00:05:13,246 --> 00:05:15,180
- حَسناً، اذن من الافضل ان توقفي هذا 

50
00:05:17,950 --> 00:05:20,680
   هل انا ابالغ قليلا معه ؟

51
00:05:20,753 --> 00:05:22,220
- فقط قليلا

52
00:05:26,926 --> 00:05:29,224
- ماذا كنت سافعل بدونك


53
00:05:29,295 --> 00:05:31,024
ولا تنسي واجباتك المدرسية -

54
00:05:31,097 --> 00:05:32,394
- أنا لَن افعل !

55
00:05:39,639 --> 00:05:42,039

- مساء الخير، سيد جونسون

56
00:05:42,108 --> 00:05:44,042
- قبعتي ،  شكراً لك.

57
00:05:44,110 --> 00:05:45,372
آه.

58
00:05:45,445 --> 00:05:46,912
 

59
00:05:52,785 --> 00:05:55,982


60
00:05:56,055 --> 00:05:56,953
مسح فَمه،

61
00:05:57,023 --> 00:06:00,220
ثم مسك العجلةَ
في المحورِ

62
00:06:00,293 --> 00:06:04,821
وفي لحظة ، تلك العربة
  

63
00:06:04,897 --> 00:06:07,491
كما لو أن 10 رجالِ كَان عندهم  قبضة منها.
عشر! عشر!

64
00:06:07,567 --> 00:06:08,431
- تحدث الى الشيطان !

65
00:06:08,501 --> 00:06:11,800
اعتقدنا بانك تهت !
  انا لست غبيا

66
00:06:11,871 --> 00:06:13,862
ويمكنني ايجاد المزرعة.

67
00:06:13,940 --> 00:06:16,431
- أنا كنت أُخبرهم عنك
وتلك العربة الشتاء الماضي.

68
00:06:16,509 --> 00:06:18,909
- ها ها  ! أنا عملت 
- ليس بعد!

69
00:06:18,978 --> 00:06:19,444
-. . . تلك العربةِ!

70
00:06:19,512 --> 00:06:22,072


71
00:06:22,148 --> 00:06:23,137
- من يريد شراب ؟

72
00:06:23,216 --> 00:06:25,275



73
00:06:26,986 --> 00:06:28,453


74
00:06:30,056 --> 00:06:33,287
- آسف جداً، بروفسور باول
- انت بخير.

75
00:06:33,359 --> 00:06:34,951
هم فقط يقَضون وقتاً ممتعاً.

76
00:06:35,027 --> 00:06:37,257

- ثيني !

77
00:06:37,330 --> 00:06:40,094
- الايعتبر هذا اتصال تقليدي مع السيد تود


78
00:06:40,166 --> 00:06:42,259
بروفسور باول؟
- حسناً. . .

79
00:06:42,335 --> 00:06:44,997
- نعم، لكن. . .

80
00:06:47,006 --> 00:06:48,837
- إليزابيث   بيل ،
هو لَيس ملائم

81
00:06:48,908 --> 00:06:52,002
انه امر عادي ان يقدم التلميذ هدية الى الاستاذ
للتعاون فيما بينهم .

82
00:06:52,078 --> 00:06:54,512
انت تعلمين هذا - حظ سئ  . . .

83
00:06:54,580 --> 00:06:55,945
انه عيد الميلاد ابي .

84
00:06:56,015 --> 00:06:58,178
ليس من الضرورة التقيد بالتقاليد
 

85
00:06:59,252 --> 00:07:02,400
من يعلم افضل يتعلم من 
من معلمه؟

86
00:07:02,588 --> 00:07:05,613
- هذا ما يقولنه الناس عنك
لديك الاجابة لكل شئ

87
00:07:06,690 --> 00:07:07,056
 

88
00:07:07,126 --> 00:07:10,653
هل ترقصين , بيستي ؟

89
00:07:12,732 --> 00:07:15,667
- أوه، جون،
دعهم يرقصون

90
00:07:15,735 --> 00:07:17,828
- هل يمكن ان اخذ السيدة بيل الى الرقص

91
00:07:17,904 --> 00:07:20,839

أَعدك أَن لا أَخطو على أصابعِ قدمكَ.

92
00:07:39,725 --> 00:07:41,192


93
00:07:45,731 --> 00:07:46,857
- جون!

94
00:07:56,075 --> 00:07:57,702


95
00:08:05,251 --> 00:08:06,718


96
00:08:29,108 --> 00:08:30,575


97
00:08:52,798 --> 00:08:54,265


98
00:08:57,303 --> 00:08:58,770


99
00:09:08,548 --> 00:09:09,947


100
00:09:11,484 --> 00:09:13,076
جون   . 

101
00:09:13,152 --> 00:09:15,985
سمعت ضجيج على السقف .
- انه قادم من العلية 

102
00:09:16,055 --> 00:09:17,454


103
00:09:18,324 --> 00:09:19,416
- سناجب؟

104
00:09:19,492 --> 00:09:21,289
- لا، هو عالي جداً للسناجب.


105
00:09:21,360 --> 00:09:23,191
هذه ثالث مرة اسمع الصوت

106
00:09:23,262 --> 00:09:25,162
في كالعديد من الليالي.
- انا لم اسمع شئ .

107
00:09:25,231 --> 00:09:27,825
- انت تنامين بشكل عميق
لهذا لا تسمعين

108
00:09:27,900 --> 00:09:30,368
أنت لا تحسني حتى
الخروج من الفراش.

109
00:09:30,436 --> 00:09:31,664
- نعم، أنا اعمل.

110
00:09:31,737 --> 00:09:33,466
 

111
00:09:33,539 --> 00:09:35,006
إستمع.

112
00:09:36,576 --> 00:09:38,134
تَوقّف.
- نعم.

113
00:09:40,012 --> 00:09:41,343
- ماذا كان؟

114
00:09:41,414 --> 00:09:45,145
- من المحتمل تلك محاولَة الساحرة
لأبقائي خارج محاكمة غداً.

115
00:09:45,217 --> 00:09:47,344
- أوه

116
00:09:48,854 --> 00:09:50,151


117
00:09:57,029 --> 00:09:58,496


118
00:10:12,712 --> 00:10:14,805


119
00:10:14,880 --> 00:10:16,142
- سرق أرضي! 


120
00:10:16,215 --> 00:10:17,182


121
00:10:17,249 --> 00:10:18,739
سمعنا

122
00:10:18,818 --> 00:10:20,911
جانبك من القصة.

123
00:10:20,987 --> 00:10:23,387
رجاءً إسمحي لجون بيل
ان يروي القصة من جانبه

124
00:10:23,456 --> 00:10:26,914
- عرضنا عليها اسخدام خادمها سامويل

125
00:10:26,993 --> 00:10:28,722
ندفع لها 100 دولار

126
00:10:28,794 --> 00:10:31,763
مقابل ذلك واستخدام
قطعة صغيرة من ارضها

127
00:10:31,831 --> 00:10:33,628
الذي يجاور ملكَنا.

128
00:10:33,699 --> 00:10:35,257

 

129
00:10:35,334 --> 00:10:36,767
لقد كانت 20 % من الدخل

130
00:10:36,836 --> 00:10:39,100
اعطيتك حصادين

131
00:10:39,171 --> 00:10:41,731
اونت لم تدفعي ثمنهم 
لذا خسرت الأرض.

132
00:10:41,807 --> 00:10:44,935
لقد كان سعر مناسب .

133
00:10:45,011 --> 00:10:46,911
- عشرون بالمائة فقط ؟

134
00:10:49,081 --> 00:10:51,345
- حسناً . . .

135
00:10:51,417 --> 00:10:54,352
يبدو انها  تهمة معقولة
في الظروف الحالية،

136
00:10:54,420 --> 00:10:55,751
ان هذا سبب منطقي لسمعتها السيئة

137
00:11:02,261 --> 00:11:03,694
- جون بيل،

138
00:11:03,763 --> 00:11:05,697
خالفت قانون الكنيسة .

139
00:11:05,765 --> 00:11:07,926
عشرون بالمائة فقط . .

140
00:11:08,000 --> 00:11:10,195
. . . تحت شريعة الكنيسة . . .

141
00:11:10,269 --> 00:11:11,463
. . . ربا.

142
00:11:11,537 --> 00:11:14,802
أرض الآنسة باتس  
ستعود إليها.

143
00:11:14,874 --> 00:11:18,275
- ماذا عن خشبي؟
هو أزاله من أرضي وباعه!

144
00:11:18,344 --> 00:11:19,641
- أنت ما كنت ستسمحي له

145
00:11:19,712 --> 00:11:23,409
لكن القانون لا يمنع ان يستفيد من الارض

146
00:11:23,482 --> 00:11:25,245
وإستعمال العبد.

147
00:11:25,317 --> 00:11:26,807
- لكنه كَسر قانون الكنيسة.

148
00:11:26,886 --> 00:11:28,615
- عندك 100$
وصموئيل.

149
00:11:28,688 --> 00:11:31,316
الارباح كلها لجون بيل

150
00:11:32,958 --> 00:11:34,448
خسارته،

151
00:11:34,527 --> 00:11:36,427
لقد خسر اسمه الجيد    . . .

152
00:11:37,630 --> 00:11:38,995
. وسمعته
العقاب كافي.

153
00:11:41,567 --> 00:11:44,001
- ذلك ليس عادل!

154
00:11:53,646 --> 00:11:55,841
ذلك  عقاب لَك،

155
00:11:55,915 --> 00:11:56,574
جون بيل.

156
00:11:56,649 --> 00:11:58,776
فقط إنتظار حتى تَرى عذابي 

157
00:11:58,851 --> 00:12:00,978
- سحرك لا يستطيع مسي، 

158
00:12:01,053 --> 00:12:02,645
 

159
00:12:02,722 --> 00:12:04,883
احمي عائلتك , صحتك
وارضك بقدر ما تستطيع

160
00:12:04,957 --> 00:12:06,584
 

161
00:12:06,659 --> 00:12:09,355
فانا اقسم

162
00:12:09,428 --> 00:12:12,090
بان ارسلك الى الظلمات

163
00:12:12,164 --> 00:12:13,927
أنت. . .

164
00:12:13,999 --> 00:12:16,934
. . . وابنتك الغاليةأيضاً.

165
00:12:30,516 --> 00:12:31,983
كيت باتس

166
00:12:32,852 --> 00:12:35,650
و كانت تخاف من كل واحد بالقرية

167
00:12:36,689 --> 00:12:38,987
الكل كان يعتقد انها ساحرة

168
00:12:40,192 --> 00:12:44,356
لهذا عائلة بيل اخذت اللعنات التي اطلقتها باتس
بشكل جدي جدا . 

169
00:12:45,164 --> 00:12:46,791
  في ذلك الوقت، 

170
00:12:46,866 --> 00:12:49,994
  لم اكن اصدق ان هناك لعنات
او أشباح أَو أرواح  .

171
00:12:51,704 --> 00:12:53,194
حتى الان ..

172
00:13:57,670 --> 00:13:59,535
- جون.

173
00:13:59,605 --> 00:14:02,267
- هل انت بخير ؟

174
00:14:02,341 --> 00:14:03,569
- نعم .

175
00:14:05,277 --> 00:14:07,575
- لقد وجدناه ،
- الذئب؟

176
00:14:07,646 --> 00:14:09,375
- ذئب ؟

177
00:14:09,448 --> 00:14:11,040
لقد اصبنا ايل

178
00:14:12,451 --> 00:14:14,419
تعال شاهده، ابي .  

179
00:14:16,288 --> 00:14:17,755
 

180
00:14:25,631 --> 00:14:26,757
الأبي!

181
00:14:27,800 --> 00:14:29,392
- سَمعتُه.

182
00:14:29,468 --> 00:14:30,765
- ظهر هناك.

183
00:14:37,009 --> 00:14:38,772
 


184
00:14:50,389 --> 00:14:51,788



185
00:15:06,505 --> 00:15:08,803
- انه يتسحب كسواد الليل.

186
00:15:13,846 --> 00:15:15,313
 

187
00:15:19,618 --> 00:15:21,848
 

188
00:15:38,771 --> 00:15:40,500
 

189
00:15:45,711 --> 00:15:48,009
 

190
00:16:01,260 --> 00:16:02,352
 

191
00:16:02,428 --> 00:16:05,158
 
امي !   امي   !   امي!

192
00:16:05,230 --> 00:16:07,994
 

193
00:16:10,235 --> 00:16:11,566
 

194
00:16:15,140 --> 00:16:16,767
 

195
00:16:18,944 --> 00:16:20,036
 

196
00:16:20,112 --> 00:16:22,580
 

197
00:16:22,648 --> 00:16:24,707
 

198
00:16:37,096 --> 00:16:39,189
 

199
00:16:54,947 --> 00:16:57,609
- بيتسي،  ما الذي تحطم  ؟
- أمي ، هناك شيء في غرفتي!

200
00:16:57,683 --> 00:16:59,651
هناك شيء في غرفتي!

201
00:17:00,486 --> 00:17:02,886
- أوه، الريح فَتحت النافذة  
أنا سأَغلقها .

202
00:17:02,955 --> 00:17:04,388
- لا! هناك شيء هنا.

203
00:17:04,456 --> 00:17:06,117
أصبح في الداخل.

204
00:17:07,960 --> 00:17:11,794
- جيد، من الواضح انه لا يوجد شئ هنا بيتسي

205
00:17:11,864 --> 00:17:13,764
ربما كَانت فئران، عزيزتي .

206
00:17:13,832 --> 00:17:15,595
- أنا لا أعتقد هذا امي

207
00:17:17,536 --> 00:17:19,401
- دعينا  نبحث عن  إخوتك.

208
00:17:19,471 --> 00:17:21,837
تعالي .

209
00:17:28,881 --> 00:17:29,813
 

210
00:17:29,882 --> 00:17:33,648
دعونا نبحث عن فأر مخيفَ كبير!
  نعم!

211
00:17:38,323 --> 00:17:40,188


212
00:17:40,259 --> 00:17:41,954


213
00:17:45,664 --> 00:17:47,256
- هل الجميع بخير ؟ 

214
00:17:47,332 --> 00:17:48,799
- نحن بخير.

215
00:17:48,867 --> 00:17:50,425
هيا نَعود إلى السريرِ.

216
00:17:56,175 --> 00:17:58,803
كان من الممكن ان تقتلنا

217
00:17:58,877 --> 00:18:01,607
- نعم، لقد كان جون الصغير.

218
00:18:01,680 --> 00:18:04,945
لقد كان حادث

219
00:18:05,017 --> 00:18:07,110
لقد اطلق النار على المنزل 

220
00:18:07,186 --> 00:18:09,984
 نحن كنا مرتبكين 

221
00:18:16,862 --> 00:18:19,330
لا يمكنني اخراج كيت باتس من راسي

222
00:18:21,366 --> 00:18:22,856
ما حدث قد حدث

223
00:18:22,935 --> 00:18:25,961
 

224
00:18:26,038 --> 00:18:28,506
 انسى الموضوع

225
00:18:50,395 --> 00:18:52,522
 

226
00:18:54,066 --> 00:18:55,533
  

227
00:19:08,747 --> 00:19:11,215
 

228
00:19:13,752 --> 00:19:16,744
 

229
00:19:16,822 --> 00:19:20,383
من الذي قاد الكونكورد الذي حذر 
البريطانيين من القدوم ؟

230
00:19:21,426 --> 00:19:23,018
نعم ، باول ريفيري , سامويل بريسكوت  
 

231
00:19:23,095 --> 00:19:25,893
و ويليام دووز
 حقاً -   

232
00:19:25,964 --> 00:19:28,091
ونَجحوا، بيتسي؟

233
00:19:28,167 --> 00:19:30,226
بيتسي؟

234
00:19:32,771 --> 00:19:34,898
حسنا ، الصف يتركنا للحظة

235
00:19:34,973 --> 00:19:37,373
حان وقت لتمرينِك الطبيعيِ
على أية حال. خمس عشرة دقيقة الآن!

236
00:19:37,442 --> 00:19:39,535
خمس عشرة دقيقة فقط.

237
00:19:47,786 --> 00:19:49,413
هل انت بخير ، بيتسي؟

238
00:19:49,488 --> 00:19:51,888
- انا متعبة.

239
00:19:51,957 --> 00:19:54,983
منزلنا يصدر اصوات غريبة بالليل

240
00:19:56,461 --> 00:19:57,928
- تمنعني من النوم .

241
00:20:30,495 --> 00:20:32,463
 

242
00:20:58,123 --> 00:21:00,387
 

243
00:21:07,699 --> 00:21:09,166
 

244
00:21:54,646 --> 00:21:57,206
 بيتسي!
بيتسي؟ هل اصبتي ؟

245
00:21:59,318 --> 00:22:01,013
اين ذهبت ؟
 من  ؟

246
00:22:01,086 --> 00:22:03,350
 البنت التي كَانت تتأرجح معي.

247
00:22:03,422 --> 00:22:05,356
- أنت كنتَ تتأرجحين لوحدك ، بيتسي .

248
00:22:12,097 --> 00:22:13,359
 

249
00:22:14,466 --> 00:22:16,434
 هل رأيت فتاه ؟
 لا.

250
00:22:35,520 --> 00:22:36,612
 

251
00:23:00,645 --> 00:23:02,078
 

252
00:23:06,752 --> 00:23:08,652
 

253
00:23:23,368 --> 00:23:25,632
 

254
00:23:58,270 --> 00:24:00,170
 

255
00:24:13,985 --> 00:24:15,418
 

256
00:24:15,487 --> 00:24:17,546
 

257
00:24:21,393 --> 00:24:22,860
 

258
00:24:28,467 --> 00:24:31,163
 

259
00:24:52,457 --> 00:24:54,254
 

260
00:25:07,005 --> 00:25:10,031
  بيتسي! أَنا هنا، عزيزتي.
    امي  !   امي !  

261
00:25:10,108 --> 00:25:12,702
  ! ! ! !  امي  ! ! !    امي
- أنا! بيتسي!

262
00:25:12,777 --> 00:25:14,938
-  ! ! !      امي
- بيتسي، امي هنا!

263
00:25:15,013 --> 00:25:16,310
- امي 
  بيتسي 

264
00:25:16,381 --> 00:25:17,973
بيتسي ! بيتسي.

265
00:25:22,120 --> 00:25:23,610
- لقد لمسني.
- اين ؟ 

266
00:25:23,688 --> 00:25:26,054
من لمسكي ؟-
- لا اعلم , لم اره.

267
00:25:26,124 --> 00:25:27,455
 لا أَستطيع أَن أَره.

268
00:25:27,526 --> 00:25:29,721
 
- انه مجرد حلم عزيزتي -.

269
00:25:29,794 --> 00:25:32,627
- لكنه كَان حقيقي جداً.

270
00:25:35,033 --> 00:25:36,898
- لا باس  , جون.

271
00:25:36,968 --> 00:25:38,936
هي تحلم حلماً سيئاً.

272
00:25:41,172 --> 00:25:42,901
- هيا لتعودي الى النوم  .

273
00:25:45,243 --> 00:25:47,108
لقد كان مجرد حلم

274
00:26:03,094 --> 00:26:04,755
- لم يكن حلم  .

275
00:26:04,829 --> 00:26:06,763
كان هناك شخص ما على السقف  .
- ماذا ؟

276
00:26:06,831 --> 00:26:10,733
- ربما كيت باتس تركت احد خدمها هنا ليرعبنا


277
00:26:10,802 --> 00:26:12,269
عندما أَجِده -
 

278
00:26:12,337 --> 00:26:15,670
- ساقتله  وانهي حياته

279
00:26:15,740 --> 00:26:17,139
- اللهي.
- ماذا؟

280
00:26:17,208 --> 00:26:19,142
 

281
00:26:19,210 --> 00:26:21,610
- ابن العاهرة!

282
00:26:21,680 --> 00:26:22,772
- جون!

283
00:26:22,847 --> 00:26:23,939
جون! !

284
00:26:24,015 --> 00:26:26,483
جون. . . توقف  ...

285
00:26:27,852 --> 00:26:29,114
جون !

286
00:26:29,187 --> 00:26:31,781
نحن لا نعرف من فعل هذا

287
00:26:31,856 --> 00:26:34,450
- انا أَعرف من فعل هذا!
- أنت لا تعرف !

288
00:26:34,526 --> 00:26:37,825

- لن يأذي ابنتي بيتسي

289
00:26:37,896 --> 00:26:39,989
- هيا ايها العجوز , تصرف بحماقة!

290
00:27:28,913 --> 00:27:32,178
- ما هي اهم مؤسستين 
 للاتصال باي مجتمع ؟

291
00:27:32,250 --> 00:27:35,185
- الكنيسة والتعليم -
- الكنيسة والتعليم

292
00:27:35,253 --> 00:27:39,552
الكنيسة والتعليم، تلك التي تخلت عنه

293
00:27:39,623 --> 00:27:42,183
 لقد بنى الكنيسة بماله وبأيديه. 

294
00:27:42,259 --> 00:27:43,693
بنى الكنيسة و الكنيسة تدينه

295
00:27:43,762 --> 00:27:46,196
-  لكنني خالفت قانون الكنيسة 

296
00:27:46,264 --> 00:27:48,357
- لكن، ابي -


297
00:27:48,433 --> 00:27:50,697


298
00:27:50,769 --> 00:27:52,737
الذي فعلته للكنيسة انك رفعت السعر قليلا

299
00:27:52,804 --> 00:27:55,773
 

300
00:27:55,840 --> 00:28:00,209
لكن المهم هو
انه مع من كان يتعامل!

301
00:28:00,278 --> 00:28:01,711
-  جيمس 

302
00:28:01,780 --> 00:28:04,044
إن الأولاد نائمون أخيراً.

303
00:28:04,115 --> 00:28:06,709
- هذا جيد , ليباركهم الرب  . . .

304
00:28:06,785 --> 00:28:08,980
الآن، بضعة فصول. . .

305
00:28:09,054 --> 00:28:10,715
مِنْ الانجيل

306
00:28:10,789 --> 00:28:14,054
سأهتم
بمشاكلِ هذا البيتِ.

307
00:28:14,125 --> 00:28:15,592
- بهدوء ، جيمس.

308
00:28:18,963 --> 00:28:21,090
- كما قال ابونا حنا وصلنا :،

309
00:28:21,166 --> 00:28:24,431
"' قلبنا لك . . .

310
00:28:24,502 --> 00:28:27,062
"فَمّي مكبّرُ
على يُنقّبُ الأعداء. . . '

311
00:28:27,138 --> 00:28:30,835
"' مَنْ أنا؟
روح جامحة التي تَكلّمتْ معه

312
00:28:30,909 --> 00:28:33,571
"والسيد المسيح أجاب،

313
00:28:33,645 --> 00:28:34,942
"' كون صامت

314
00:28:35,013 --> 00:28:38,414
"واخرج من هناك. '

315
00:28:38,483 --> 00:28:40,917
"الروح بكت بكاء عالي

316
00:28:40,985 --> 00:28:41,781
و غادرت."

317
00:28:43,321 --> 00:28:44,754
رجاءً. . .

318
00:28:44,823 --> 00:28:46,290
الكل يمسكو الايدي.

319
00:28:49,661 --> 00:28:52,596
كشخص واحد يجب عليك 
قراءة هذه الصلاة
 

320
00:28:52,664 --> 00:28:55,098
ثلاث مرات.

321
00:28:55,166 --> 00:28:58,363
ايها الشياطين باسم المسيح ،

322
00:28:58,436 --> 00:28:59,801
ابقوا صامتين

323
00:28:59,871 --> 00:29:03,432
وغادروا هذا المنزل  .

324
00:29:03,508 --> 00:29:06,944
ايها الشياطين باسم المسيح

325
00:29:07,011 --> 00:29:08,774
ابقوا صامتين

326
00:29:08,847 --> 00:29:11,611
وغادروا هذا المنزل للابد  .

327
00:29:11,683 --> 00:29:13,947
الشيطان، باسم 

328
00:29:14,018 --> 00:29:15,781
السيد المسيح

329
00:29:15,854 --> 00:29:18,687
ابقوا صامتين
وغادروا هذا المنزل للابد .

330
00:29:18,757 --> 00:29:21,521
الشيطان، بإسم السيد المسيح،

331
00:29:21,593 --> 00:29:24,391
ابقوا صامتين
وغادروا هذا المنزل للابد  .

332
00:29:24,462 --> 00:29:25,986
 

333
00:29:34,639 --> 00:29:36,368
تقريبا الساعة  12  

334
00:29:36,441 --> 00:29:37,931
وكل شي جيد.

335
00:29:38,009 --> 00:29:40,307
أَعتقد ان بيتك آمن 

336
00:29:40,378 --> 00:29:43,074
-  انا متاكد ان كيت باتس
تخطط لشئ

337
00:29:43,148 --> 00:29:44,342
هذه الإضطرابات.
- نعم.

338
00:29:51,456 --> 00:29:52,855
- بضعة ليالي مضت،

339
00:29:52,924 --> 00:29:54,357
رأيت شيءً.

340
00:29:54,425 --> 00:29:56,359
رجل على ما اعتقد

341
00:29:56,427 --> 00:29:59,191
 

342
00:29:59,264 --> 00:30:01,323
- مَن كان ؟

343
00:30:01,399 --> 00:30:03,094
- لا استطيع أن اتأكد.

344
00:30:03,168 --> 00:30:06,262
- من المحتمل ان يكون البروفيسور.
هو الوحيد الذي يعِيش في مكان قريب.

345
00:30:06,337 --> 00:30:08,700
- هل تعتقد بان ريتشارد معجب 
ببيتسي ، أليس كذلك؟

346
00:30:08,990 --> 00:30:11,208
- هو معلمها،
لأجل الله.

347
00:30:11,276 --> 00:30:12,174
 

348
00:30:13,745 --> 00:30:14,837
سبحان الله ، لوسي.

349
00:30:14,913 --> 00:30:17,780
الله أجاب.

350
00:30:17,849 --> 00:30:21,285
انه منتصف الليل
وبيتك هادئ.

351
00:30:21,352 --> 00:30:22,649
- شكراً لك ، جيمس.

352
00:30:22,720 --> 00:30:25,848
- لقد هزمته , لوسي 
- أوه، أليس كذلك؟

353
00:30:25,924 --> 00:30:26,186


354
00:30:26,258 --> 00:30:29,624
أوه ،  ليلة سعيدة  
 ليلة سعيدة ، عزيز

355
00:30:29,694 --> 00:30:32,685
- ليلة سعيدة.
الآن، أنا لم اكن أَنظر، جون.

356
00:30:32,763 --> 00:30:34,561
لقد كنت أَتكلم مع زوجتك.
تلك اللعبة لا تحتسب.

357
00:30:34,632 --> 00:30:36,122
- لا تلقي باللوم علي!

358
00:30:36,201 --> 00:30:38,533

- أنا سأَستعد لواحد آخرِ.

359
00:30:38,603 --> 00:30:40,298
- لن العب
إذا كنت ستغش.

360
00:30:40,371 --> 00:30:41,633
- انا لا اغش ابداً

361
00:30:41,706 --> 00:30:43,537
تحركي.

362
00:30:45,476 --> 00:30:46,704


363
00:31:02,961 --> 00:31:04,485


364
00:31:11,236 --> 00:31:13,329


365
00:31:19,344 --> 00:31:21,505


366
00:31:21,579 --> 00:31:23,604


367
00:31:23,681 --> 00:31:25,444
- ! الأَب  ! الأب !   !

368
00:31:27,752 --> 00:31:28,776


369
00:31:31,723 --> 00:31:33,918


370
00:31:33,992 --> 00:31:36,017


371
00:31:41,332 --> 00:31:43,596
 بيتسي! ! !

372
00:31:43,668 --> 00:31:45,795


373
00:31:48,373 --> 00:31:50,432


374
00:31:50,508 --> 00:31:52,476
- ساعدني! 

375
00:31:52,543 --> 00:31:54,670
ساعدني !  ساعدني ! 

376
00:31:56,514 --> 00:31:59,210
- بإسم السيد المسيح،

377
00:31:59,284 --> 00:32:01,013
أوقف هذا حالا 

378
00:32:01,085 --> 00:32:03,315
 أوه. . .
- انتي بخير.

379
00:32:24,409 --> 00:32:26,639


380
00:33:31,943 --> 00:33:33,308
- شيطان، شبح،

381
00:33:33,378 --> 00:33:35,107
مهما كان  .

382
00:33:35,179 --> 00:33:37,545
لكنه ليس طبيعي.
- جيمس، جيمس،

383
00:33:37,615 --> 00:33:39,105
إستمع إلى نفسك.
أنت لَست واقعي.

384
00:33:39,183 --> 00:33:40,946


385
00:33:41,019 --> 00:33:43,385
لابد أن يكون هناك شرح عقلاني

386
00:33:43,454 --> 00:33:44,751
- انظر, ريتشارد،

387
00:33:44,822 --> 00:33:47,552
لقد وجدت وثائق للاثبات  .

388
00:33:47,625 --> 00:33:50,185
هذا محاكمة

389
00:33:50,261 --> 00:33:51,728
للساحر لجوان جوردان ,

390
00:33:51,796 --> 00:33:54,765


391
00:33:54,832 --> 00:33:56,231
عام 1599.

392
00:33:56,300 --> 00:33:57,665
أولاً،

393
00:33:57,735 --> 00:33:59,930
ضرب على الحائط   

394
00:34:00,004 --> 00:34:01,062
ثم ، ضرب.

395
00:34:01,139 --> 00:34:02,766
بعد ذلك، 

396
00:34:02,840 --> 00:34:05,968
وبعد ذلك، صفق الجاريةَ

397
00:34:06,044 --> 00:34:07,238
على الخد. . .

398
00:34:07,311 --> 00:34:08,972
 

399
00:34:10,415 --> 00:34:12,440
- هل تعتقد ان هذا منطقي ؟ ؟

400
00:34:12,517 --> 00:34:14,212
هو من المحتمل أكثر  

401
00:34:14,285 --> 00:34:16,719
 

402
00:34:16,788 --> 00:34:21,020
أرسلت عبيدها لإنتزاع
  اللحم منك؟

403
00:34:21,092 --> 00:34:23,322
- حسنا، ذلك الذي إعتقدت،

404
00:34:23,394 --> 00:34:26,454
لكن هذا ما كَان عمل العبيد.

405
00:34:26,531 --> 00:34:29,329
-  لا!
لقد كانت معلقة بالهواء!

406
00:34:29,400 --> 00:34:31,630
قدمان من الأرضِ!

407
00:34:34,338 --> 00:34:35,066
- حسنا.

408
00:34:35,139 --> 00:34:37,471
الحوادث
 دائما تحدث بالليل

409
00:34:37,542 --> 00:34:40,272
ودائماً في غرفة بيتسي.
صحيح ؟

410
00:34:40,344 --> 00:34:43,711
- ذلك صحيح، أستاذ.
-  اذن لقد كان ظلام.

411
00:34:43,781 --> 00:34:47,774
حسنا، لكن لو كان هناك احد لشاهدتموه

412
00:34:47,852 --> 00:34:50,412
لقد كانت معلقة بالهواء

413
00:34:50,488 --> 00:34:52,786
بشئ لا يوجد مثله على الارض!
- جون!

414
00:34:52,857 --> 00:34:56,884
الآن، التفسير المنطقي الوحيد
هو ان شخص ما كَان يحملها.

415
00:34:56,961 --> 00:35:00,021
- لم يكن هناك أحد في تلك الغرفة.

416
00:35:00,098 --> 00:35:01,793
- وماذا عن الباب؟

417
00:35:01,866 --> 00:35:04,232
ثلاث رجال لم يتمنكو من تحريكه .

418
00:35:04,302 --> 00:35:05,963
- حسنا. . .

419
00:35:06,037 --> 00:35:08,665
يتسحب بالليل ويغلق الباب جيدا باي شي .

420
00:35:10,074 --> 00:35:11,371
 هذا ممكن

421
00:35:11,442 --> 00:35:13,307
- والصفعات؟

422
00:35:13,377 --> 00:35:15,311
كَيف تخيلناهم؟

423
00:35:15,379 --> 00:35:18,246
- انها ,, انها خدعة صوتية  .

424
00:35:18,316 --> 00:35:21,183
انها ,, انها خدعة صوتية 
مفرقعات تم تفجيرها بالغرفة .

425
00:35:21,252 --> 00:35:22,344
- أي بندقية بازلاءِ؟

426
00:35:22,420 --> 00:35:23,751
- ه اه
- لا بندقيةَ بازلاءِ

427
00:35:23,821 --> 00:35:25,186
يمكن أَن يصفع وجهها

428
00:35:25,256 --> 00:35:26,416
بقسوة.

429
00:35:26,491 --> 00:35:28,823
- هل رايت فعلا احد يفصعها ؟  

430
00:35:28,893 --> 00:35:31,691
- - لا , لكنني رايتها وهل تضرب

431
00:35:31,762 --> 00:35:34,253
- لَكنَك لَم ترى شخص؟

432
00:35:34,332 --> 00:35:36,766
- لا

433
00:35:36,834 --> 00:35:39,166
اعطني سببا واحد لعدم رؤيتك
لشخص يمسك بها  ! .

434
00:35:42,673 --> 00:35:45,267
الآن، مهما حدث،

435
00:35:45,343 --> 00:35:48,278
هو واضح جداً
ذلك التشويشِ كَانَ حول تلك الغرفةِ.

436
00:35:48,346 --> 00:35:51,338
- بروفيسور ، نحن لَم نكن نتخيل
نفس الشيءِ.

437
00:35:52,917 --> 00:35:54,544
- كان هناك شيء سيء

438
00:35:54,619 --> 00:35:56,678
في تلك الغرفة
- جون. . .

439
00:35:58,589 --> 00:36:00,682
. . . عندما ينتهي الاسبوع المدرسي ،

440
00:36:00,758 --> 00:36:04,319
سوف احضر واقضي الليل بمنزلك

441
00:36:04,395 --> 00:36:08,331
وساثبت بان كل هذا

442
00:36:08,399 --> 00:36:10,560
الا شخص ما يحاول اخافتك

443
00:36:31,822 --> 00:36:34,484
 
 

444
00:36:34,559 --> 00:36:36,925
انتهى الدرس
اتركوا الالواح على مكتبي رجاء .

445
00:36:40,631 --> 00:36:41,655
- بيتسي.

446
00:36:41,732 --> 00:36:43,393
هيا .

447
00:36:43,467 --> 00:36:45,901
علينا الوصول الى النهر قبل الظلام 

448
00:36:45,970 --> 00:36:47,733
- ليس اليوم، جشوا .

449
00:36:47,805 --> 00:36:50,069
- نحن نخطط لهذا لأسابيع.

450
00:36:50,141 --> 00:36:52,439
- أنا فقط لا اشعر بخير.

451
00:36:52,510 --> 00:36:54,774
-  بيتسي.
- قلت لا!

452
00:36:56,347 --> 00:36:58,747
اتركني لوحدي !

453
00:37:14,165 --> 00:37:16,133
- ماذا قلت لها؟
- لا شيء.

454
00:37:44,428 --> 00:37:46,293
- هذا سوف يمر باستي .

455
00:38:14,392 --> 00:38:15,984


456
00:38:20,731 --> 00:38:22,028
- لماذا ؟

457
00:38:23,567 --> 00:38:25,262
لماذا ؟ . . .

458
00:38:35,079 --> 00:38:36,546
 

459
00:38:48,326 --> 00:38:49,293
 

460
00:38:52,530 --> 00:38:54,054
تذكري 

461
00:39:15,986 --> 00:39:17,578
 

462
00:40:05,569 --> 00:40:07,127
 

463
00:40:15,112 --> 00:40:16,579
 

464
00:40:36,801 --> 00:40:38,735
 

465
00:41:03,661 --> 00:41:04,593
- لا!

466
00:41:04,662 --> 00:41:05,890
لا.

467
00:41:05,963 --> 00:41:07,362
 

468
00:41:08,899 --> 00:41:10,833
- لا، لا!

469
00:41:17,274 --> 00:41:18,741
- لا! لا!

470
00:41:20,744 --> 00:41:22,405
  لوسي، ماذا يحدث؟ !

471
00:41:25,416 --> 00:41:26,849
لوسي , ما الذي يحدث ؟

472
00:41:26,917 --> 00:41:29,078
- ريتشارد، لا يجِب أن تراقب.


473
00:41:29,153 --> 00:41:31,280
- أوه!
- جون!

474
00:41:33,090 --> 00:41:34,387


475
00:41:46,103 --> 00:41:47,695


476
00:41:47,771 --> 00:41:49,295
- افتح عيونك، جون.

477
00:41:51,108 --> 00:41:53,872
- سنبقيه على راسه لفترة
تعال صباحا، الآنسة بيل.

478
00:41:53,944 --> 00:41:55,377
- والكمادة؟

479
00:41:55,446 --> 00:41:57,744
- يَبقيه 
على رأسه فترة.

480
00:42:00,818 --> 00:42:02,410
- حسناً. . .

481
00:42:03,954 --> 00:42:07,048
حسنا , من الواضح ان بيتسي 
تعاني من كوابيس عنيفة.

482
00:42:08,592 --> 00:42:09,820
- هل رأيت أختي؟

483
00:42:09,894 --> 00:42:11,555
- بالطبع.


484
00:42:11,629 --> 00:42:12,926


485
00:42:12,997 --> 00:42:15,625
لمدة دقيقة هنا 
 الاغطية كانت تسحب من فوق السرير !

486
00:42:15,699 --> 00:42:16,996
هذا لم يكن كابوس

487
00:42:17,067 --> 00:42:20,195
- بالكوابيس ممكن ان ترى 
تفعل اي شئ 

488
00:42:20,271 --> 00:42:21,295
يتخيل الناس في أغلب الأحيان

489
00:42:21,372 --> 00:42:23,397
نحن لا نتخيل اي شئ


490
00:42:23,474 --> 00:42:25,840
لقد كنت هناك ورايتها

491
00:42:25,910 --> 00:42:28,743
هذا لم يكن طبيعي!
- يوجد شئ شرير هنا.

492
00:42:32,983 --> 00:42:34,416
- هذا كفر!

493
00:42:38,322 --> 00:42:40,017
- من هناك ؟

494
00:42:40,090 --> 00:42:41,250
اظهر نفسك-

495
00:42:41,325 --> 00:42:43,088
- بيتسي،  هل هذا انت ؟

496
00:42:43,160 --> 00:42:44,821
- حطمهم يا سيدنا !

497
00:42:44,895 --> 00:42:47,921
دعهم يهبطون بنسبة مستشارهم الخاص !

498
00:42:47,998 --> 00:42:49,659
- هدوء، جيمس!

499
00:42:49,733 --> 00:42:52,133
- يحطمهم! حطمهم!

500
00:42:53,003 --> 00:42:55,870
إطردهم!
-  هل ترون احد ؟

501
00:42:55,940 --> 00:42:58,807
- أي تعدد هم. . .
- من ذلك؟

502
00:42:58,876 --> 00:43:01,777
- يا إلاهي،
ثاروا ضدك!

503
00:43:01,845 --> 00:43:03,813
إطردهم!
- توقّف ذلك ، جيمس!

504
00:43:05,015 --> 00:43:07,950
- الحمقى لن يقفوا!

505
00:43:08,018 --> 00:43:09,918
هم لن يتوقفوا

506
00:43:09,987 --> 00:43:11,454
 

507
00:43:11,522 --> 00:43:13,319
إطردهم! 

508
00:43:20,230 --> 00:43:22,391
! ! توقّف

509
00:43:24,868 --> 00:43:26,699
اذهب إلى الجحيم! !

510
00:43:34,445 --> 00:43:38,006
- هل انت على معرفة بهذه الاشياء سيد جونس؟

511
00:43:38,082 --> 00:43:40,710
- بالطبع انا افهم معنى كلمات الرب

512
00:43:40,784 --> 00:43:42,547
لهذا ذهب.

513
00:43:42,620 --> 00:43:43,814


514
00:43:52,229 --> 00:43:55,721
- هل انت احد حراس ماتيوس ؟

515
00:43:55,799 --> 00:43:57,733


516
00:43:57,801 --> 00:43:59,735
- هل هذا نعم  . . .

517
00:43:59,803 --> 00:44:01,270
أَو  لا؟

518
00:44:01,338 --> 00:44:02,703
-

519
00:44:04,241 --> 00:44:05,936
اام ماركوس ؟ 

520
00:44:06,010 --> 00:44:08,205


521
00:44:09,847 --> 00:44:12,509
- انت سالمير ديفد؟

522
00:44:12,583 --> 00:44:14,210


523
00:44:20,424 --> 00:44:21,891
لماذا أنت هنا؟

524
00:44:24,595 --> 00:44:26,961
هل الأجراس أزعجتك؟

525
00:44:43,947 --> 00:44:46,279
- كلنا عندنا الكوابيس الآن،
بروفيسور ؟

526
00:46:30,788 --> 00:46:32,813
- فوضاي. أنا ساُنظفها.

527
00:46:48,739 --> 00:46:50,001


528
00:46:50,073 --> 00:46:52,007
- انكي هل يمكنك الاجابة على الباب رجاء ؟

529
00:46:52,075 --> 00:46:53,542
- نعم  

530
00:46:57,748 --> 00:46:59,443
- مرحباً, انكي  
- زاك.

531
00:46:59,516 --> 00:47:01,848
ماذا تَعمل هنا؟

532
00:47:01,919 --> 00:47:03,284
- الآنسة باتس أخبرتني 
ان اعيدهذه الحقيبة اليكم ,

533
00:47:03,353 --> 00:47:06,720
 لقد تركتموها.
تَقول بأنها وجدتها على أرضِها.

534
00:47:08,759 --> 00:47:10,727
مع السلامة، انكي -
- مع السلامة، زاك.

535
00:47:14,698 --> 00:47:15,892
- من كان  انكي ؟

536
00:47:15,966 --> 00:47:17,456
- انه زيك  , مام.

537
00:47:17,534 --> 00:47:19,661
- الا يعمل عند السيدة باتس ؟ -
- اجل .

538
00:47:19,736 --> 00:47:22,534
لقد اخبرني ان اعطيك هذه .

539
00:47:22,606 --> 00:47:25,040
- لا اريد شيئا منها -


540
00:47:25,108 --> 00:47:27,736
- تقول بأن تعود
إلى عائلة بيل.

541
00:47:27,811 --> 00:47:29,301
- لا، أمي.

542
00:47:46,129 --> 00:47:48,461
- هذه بيتسي.
- نعم، الآنسة لوسي.

543
00:47:48,532 --> 00:47:50,523
ويمكن ان يكون قميص السيد بيل.

544
00:47:50,601 --> 00:47:54,662
انهم مفقودين من سنوات -
-ولماذا تمتلك ملابسها ؟ -

545
00:48:02,145 --> 00:48:03,635
ما هو، كلو؟

546
00:48:03,714 --> 00:48:05,113
ماذا تعرفين ؟

547
00:48:06,650 --> 00:48:08,447
اخبريني ما تعرفين.

548
00:48:10,821 --> 00:48:13,016
- سمعت  عن الساحرة كيت.

549
00:48:13,090 --> 00:48:15,081
حسنا، الآنسة لوسي،

550
00:48:15,158 --> 00:48:18,093
عندما تضع ساحرة الدماء
على ملابس شخص ما , فهذا يعني انه سوف

551
00:48:18,161 --> 00:48:19,924


552
00:48:19,997 --> 00:48:22,329
ذلك الشخص سوف. . .

553
00:48:24,935 --> 00:48:26,994
- سوف ماذا كلو؟

554
00:48:27,070 --> 00:48:28,469
سوف؟

555
00:48:28,538 --> 00:48:30,597
سوف ...

556
00:48:30,674 --> 00:48:33,074
سوف تموت ، الانسة لوسي!

557
00:48:33,143 --> 00:48:34,337
ستموت!

558
00:48:36,413 --> 00:48:38,210
- أنا سأحرقه! !

559
00:48:38,282 --> 00:48:39,544
- لا، الآنسة لوسي! !

560
00:48:39,616 --> 00:48:41,777
ذلك سيجعله أسوأ.

561
00:48:41,852 --> 00:48:44,514
سوف يحضر الشيطان!

562
00:48:48,125 --> 00:48:49,558
 

563
00:48:50,360 --> 00:48:51,827
 

564
00:48:57,467 --> 00:48:59,492
 

565
00:48:59,569 --> 00:49:01,196
 

566
00:49:04,808 --> 00:49:06,503
 

567
00:49:40,077 --> 00:49:42,045
- توقّف! إنتظر!

568
00:49:42,112 --> 00:49:44,239
ارجوك توقف

569
00:50:14,978 --> 00:50:16,411
 

570
00:50:58,889 --> 00:51:00,083
 

571
00:51:12,335 --> 00:51:13,962
انه مجرد كابوس

572
00:51:19,176 --> 00:51:20,609
 

573
00:51:20,677 --> 00:51:21,974
كل شي بخير.

574
00:51:22,345 --> 00:51:23,812
كل شي بخير.

575
00:51:25,015 --> 00:51:26,482
كل شي بخير.

576
00:51:32,022 --> 00:51:34,456
ماذا حدث؟

577
00:51:34,524 --> 00:51:35,991
- أنا لا أَتذكر.

578
00:51:37,360 --> 00:51:38,987
أنا لا أَتذكر.

579
00:51:40,030 --> 00:51:42,294
- هل اوقظ أبويي؟
- لا!

580
00:51:42,365 --> 00:51:46,631
رجاء.
رجاءً فقط ابقي هنا معي.

581
00:51:46,703 --> 00:51:48,170
- بالطبع، بيتسي.

582
00:51:52,375 --> 00:51:54,172
دعينا نَحصل لك على اغطية.

583
00:52:11,228 --> 00:52:13,093


584
00:52:25,242 --> 00:52:26,766
- جون!

585
00:52:28,145 --> 00:52:30,443
- أنا سأقتلها. أنا سأقتلها!
- لا، جون.

586
00:52:30,514 --> 00:52:32,812
عندما يشنقونَك لقتلِها،
ماذا يحدث لنا 

587
00:52:32,883 --> 00:52:34,350
- أنت ستَكون أسوء حالاً

588
00:52:34,417 --> 00:52:36,112


589
00:52:36,186 --> 00:52:37,676
- انا لا املك غيرك
جون بيل!

590
00:52:37,754 --> 00:52:40,552
- التضحية بحياتي  
يمكن أن ينهي هذا العذاب!

591
00:52:40,624 --> 00:52:42,057


592
00:52:47,497 --> 00:52:49,556
- نحن سنجِد طريق آخر، جون.

593
00:52:49,633 --> 00:52:51,567
نحن سنَجِد طريق آخر.

594
00:52:54,671 --> 00:52:56,866
- ثيني  ؟

595
00:52:56,940 --> 00:52:58,373
- نعم، بيتسي؟

596
00:52:58,441 --> 00:53:00,841
- هل تؤمنين بالله ؟-

597
00:53:00,911 --> 00:53:02,538
- بالطبع اكيد.

598
00:53:02,612 --> 00:53:04,705
أليس كذلك؟

599
00:53:07,951 --> 00:53:09,612
- أنا كنت.

600
00:53:09,686 --> 00:53:11,449
- أوه، بيتسي.

601
00:53:12,956 --> 00:53:14,685
- أَنا خائفة جداً.

602
00:53:14,758 --> 00:53:16,089
- لا تكوني كذلك.

603
00:53:16,159 --> 00:53:17,558
أَنا هنا معك.

604
00:53:19,729 --> 00:53:21,492
ليلة سعيدة ، بيتسي.

605
00:53:21,565 --> 00:53:23,965
- ليلة سعيدة.

606
00:53:24,034 --> 00:53:26,127
  بيتسي. . .  
 

607
00:53:27,137 --> 00:53:28,661
- هل سمعت ذلك؟

608
00:53:36,513 --> 00:53:37,844
  بيتسي. . .  

609
00:53:37,914 --> 00:53:39,438
  بيتسي. . .  

610
00:53:43,486 --> 00:53:44,783
 

611
00:54:05,408 --> 00:54:07,672
  بيتسي، بيتسي، بيتسي، بيتسي. . . 

612
00:54:09,379 --> 00:54:10,937
بيتسي، بيتسي، بيتسي، بيتسي.

613
00:54:14,284 --> 00:54:15,979
بيتسي، بيتسي، بيتسي، بيتسي.

614
00:54:24,761 --> 00:54:26,228
بيتسي، بيتسي، بيتسي، بيتسي.

615
00:54:27,764 --> 00:54:29,629
بيتسي، بيتسي، بيتسي، بيتسي.

616
00:54:29,699 --> 00:54:31,223
- دعنا نخرج !

617
00:54:31,301 --> 00:54:33,462
- دعنا نخرج ! ! ! !

618
00:54:33,536 --> 00:54:35,299
- دعنا نخرج !

619
00:54:35,372 --> 00:54:37,670
 - بيتسي 
- دعنا نخرج !

620
00:54:39,209 --> 00:54:40,836


621
00:54:42,712 --> 00:54:44,839


622
00:54:55,992 --> 00:54:57,983


623
00:54:58,061 --> 00:54:59,756
- منذ متى وهي على هذا الحال ؟-

624
00:54:59,829 --> 00:55:01,160
-  ربما 30 دقيقة،

625
00:55:01,231 --> 00:55:03,529
هممم ؟
- ليس ، أكثر من ذلك.

626
00:55:07,237 --> 00:55:09,501
- ثيني ؟


627
00:55:09,572 --> 00:55:11,199
هل بالإمكان أَن تخبرنا   مالذي حدث؟

628
00:55:11,274 --> 00:55:13,208
- لا باس ثيني  .  

629
00:55:19,582 --> 00:55:21,413
- لقد كانت ترى كابوس .

630
00:55:21,484 --> 00:55:22,951
كانها تتعرض للاذى. . .

631
00:55:23,019 --> 00:55:24,782


632
00:55:24,854 --> 00:55:26,378
بدأت  . . .

633
00:55:26,456 --> 00:55:28,390
تضرب نفسها

634
00:55:28,458 --> 00:55:30,926
أنا ايقظتها وبعد ذلك. . .

635
00:55:32,762 --> 00:55:34,696
. . . ثم هذا. . .

636
00:55:34,764 --> 00:55:36,129
 

637
00:55:36,199 --> 00:55:37,632
 

638
00:55:37,701 --> 00:55:39,896
- بيتسي! بيتسي، أنتي بخير.

639
00:55:45,709 --> 00:55:47,233
 

640
00:55:50,447 --> 00:55:51,744
 

641
00:55:57,053 --> 00:55:59,487
بيتسي! بيتسي! تعالي!

642
00:55:59,556 --> 00:56:02,218
تعالي هنا، تعالي هنا!

643
00:56:02,292 --> 00:56:03,816
انظري الي

644
00:56:03,893 --> 00:56:05,554
انظري الي

645
00:56:05,628 --> 00:56:07,425
 

646
00:56:36,326 --> 00:56:37,452
- بيتسي. . .

647
00:56:37,527 --> 00:56:39,017
- هل سمعته؟

648
00:56:39,095 --> 00:56:41,290
 سيئ  
 

649
00:56:52,008 --> 00:56:54,101
  جون الصغير 

650
00:56:54,177 --> 00:56:56,008
  ثيني . . 

651
00:56:56,079 --> 00:56:57,944
  لوسي. . . 

652
00:56:58,014 --> 00:57:00,312
  جون بيل. . 

653
00:57:01,017 --> 00:57:03,611
شاهدو الحقيقة

654
00:57:03,686 --> 00:57:06,280
- ما هو،الشر ؟
 اوقف هذا حالا! 

655
00:57:06,356 --> 00:57:07,983
 

656
00:57:12,862 --> 00:57:15,922
 
 - أنت ستَموت. . .  

657
00:57:15,999 --> 00:57:18,661
 لا، لا، لا. . 

658
00:57:22,105 --> 00:57:23,970


659
00:57:24,040 --> 00:57:26,873
- من أنت؟
هي ستحزن واحدها 

660
00:57:26,943 --> 00:57:30,140
اذهبي الى الجحيم , كيت باتس

661
00:57:30,213 --> 00:57:31,646



662
00:57:31,714 --> 00:57:33,875



663
00:57:37,654 --> 00:57:39,053
- ثمين! أوه!
- أوه!

664
00:57:43,259 --> 00:57:45,159


665
00:57:47,163 --> 00:57:48,892
- لا ! بيتسي ، لا !

666
00:57:48,965 --> 00:57:51,092
بيتسي !  لا ! لا !

667
00:57:54,737 --> 00:57:56,671
بيتسي !  
- لا!

668
00:57:56,739 --> 00:57:58,707
- توقّف!   لا! !

669
00:58:16,593 --> 00:58:18,356
لقد تكلم

670
00:58:18,428 --> 00:58:19,861


671
00:58:21,598 --> 00:58:23,122
لكن ماذا يريد ؟

672
00:58:24,767 --> 00:58:27,531
لماذا جعل بيتسي تعاني ؟

673
00:58:27,604 --> 00:58:30,539
ماذا فعلت له ليكون غاضب جدا ؟

674
00:58:30,607 --> 00:58:32,131
 الذئب الأسود ؟ 

675
00:58:32,208 --> 00:58:33,869
الفتاه الصغيرة

676
00:58:33,943 --> 00:58:36,207
التي لا تراها الا بيتسي

677
00:58:36,279 --> 00:58:38,440
الروح 
 الذي لا أحد منا يمكن أَن يراها

678
00:58:38,515 --> 00:58:42,110
ما العلاقة بينهم جميعا ؟ 
 هل كَانوا هم نفس الشيء ؟ 

679
00:58:43,786 --> 00:58:45,583
 الهجمات على بيتسي ساءت

680
00:58:45,655 --> 00:58:47,145
  انها تتَكلم أكثر فأكثر. 

681
00:58:47,223 --> 00:58:49,657
احاول ان اسال لماذا جاء

682
00:58:49,726 --> 00:58:51,626
 

683
00:58:51,694 --> 00:58:54,595
لكن جواب سؤالي كان الصمت

684
00:58:54,664 --> 00:58:56,723
لماذا لا توجد اجابات !؟

685
00:59:17,987 --> 00:59:20,148
- في حياتي. . .

686
00:59:20,223 --> 00:59:23,124
كنت اعمل اعمال جيدة

687
00:59:24,894 --> 00:59:26,759
 

688
00:59:26,829 --> 00:59:28,626
ولي بعض الخطايا

689
00:59:33,269 --> 00:59:35,669
كَيف تَسمح له. . .

690
00:59:35,738 --> 00:59:36,898
بان تعاقب عائلتي هكذا ؟

691
00:59:36,973 --> 00:59:39,999
 

692
00:59:40,076 --> 00:59:42,601
هو طريق الشيطانِ!

693
00:59:48,351 --> 00:59:50,615
لقد عرضت عليك حياتي

694
00:59:50,687 --> 00:59:52,177
 

695
00:59:54,524 --> 00:59:56,219
لمذا لم تاخذها ؟

696
00:59:58,194 --> 01:00:00,025
انا اتوسل اليك , اتوسل

697
01:00:00,096 --> 01:00:02,621
 

698
01:00:02,699 --> 01:00:04,166
خلصنا من هذه اللعنة.

699
01:00:05,702 --> 01:00:07,397
خذ حياتي.

700
01:00:22,051 --> 01:00:24,815
لقد اصابني بالمرض  ، ريتشارد.

701
01:00:24,887 --> 01:00:26,354
 

702
01:00:30,727 --> 01:00:33,025
- الذي يهاجم بيتسي. . .

703
01:00:33,096 --> 01:00:35,394
يهاجمك أيضاً.

704
01:00:44,073 --> 01:00:46,007
شخص لا يريد ان تكون سعيد

705
01:00:48,111 --> 01:00:49,578
من هو يا ترى ؟

706
01:00:52,248 --> 01:00:53,545
- كايت باتس

707
01:00:55,585 --> 01:00:57,678
كل الادلة تشير اليها.

708
01:00:57,754 --> 01:01:01,212
- اذا كانت هي المتهم
لماذا لا يتم التعامل معها

709
01:01:01,290 --> 01:01:03,383
لقد حاولت ,

710
01:01:04,594 --> 01:01:07,028
قبل شهرين.

711
01:01:07,096 --> 01:01:08,563
أرسلت كلو لرؤيتها.

712
01:01:10,099 --> 01:01:11,566
 

713
01:01:14,437 --> 01:01:15,870
هي أعادته.

714
01:01:18,107 --> 01:01:19,904
- وهي كانت تعني ان تجعلك تعاني ؟  

715
01:01:19,976 --> 01:01:22,103
- حتى أَموت.

716
01:01:27,283 --> 01:01:29,376
- هذا. . .

717
01:01:29,452 --> 01:01:31,545
الشيئ. .

718
01:01:31,621 --> 01:01:33,987
هل تعتقد بانه يستطيع 
ان يسيطر على عقلك ؟

719
01:01:34,057 --> 01:01:35,581
- لا، أنا لا.

720
01:01:36,959 --> 01:01:38,221
لا.

721
01:01:38,294 --> 01:01:40,387
لَكنّي أَعتقد بأنه يمكن أَن. . .

722
01:01:40,463 --> 01:01:42,055
يسمع محادثاتنا.

723
01:01:42,131 --> 01:01:44,224
وبهذا يعرف كل شئ

724
01:01:44,300 --> 01:01:46,427
- لَكنه فقط محجوز في هذي العليه

725
01:01:52,442 --> 01:01:53,807


726
01:01:56,913 --> 01:01:59,279
- 

727
01:01:59,348 --> 01:02:00,940
- تَعرف،

728
01:02:01,017 --> 01:02:03,110
إن الضباب سميك جدا.

729
01:02:03,186 --> 01:02:06,155
نحن يجِب أَن نَكون خارج الغابة قريباً.

730
01:02:13,663 --> 01:02:15,290


731
01:02:20,169 --> 01:02:21,636


732
01:02:48,131 --> 01:02:49,189


733
01:03:07,416 --> 01:03:08,713


734
01:03:35,745 --> 01:03:37,007
- بيتسي! !

735
01:03:38,414 --> 01:03:40,211
بيتسي! ! ! !

736
01:04:16,219 --> 01:04:18,744
بيتسي! هل تستطيعين سماعي ؟

737
01:04:24,794 --> 01:04:27,285


738
01:04:24,794 --> 01:04:27,285

739
01:04:32,501 --> 01:04:35,595
هيا اذهبي

740
01:05:04,333 --> 01:05:06,528
انه يقترب 

741
01:05:22,285 --> 01:05:25,550
 

742
01:05:25,621 --> 01:05:27,179
لقد ذهب 

743
01:05:27,256 --> 01:05:28,280
- الى اين ذهب ؟

744
01:05:49,211 --> 01:05:51,338
 

745
01:05:58,554 --> 01:06:00,488
- أمي ؟

746
01:06:00,556 --> 01:06:02,353
- أَنا هنا، عزيزتي.

747
01:06:04,894 --> 01:06:07,158
- لقد رايت اسوا كابوس بالارض.

748
01:06:07,229 --> 01:06:08,491
 

749
01:06:08,564 --> 01:06:10,930
- لقد كنت ترسلني بعيداً.

750
01:06:11,000 --> 01:06:13,093
- أوه، أنا لَن أرسلَك بعيداً.

751
01:06:14,403 --> 01:06:15,427
- أمي ؟

752
01:06:15,504 --> 01:06:17,199
- نعم، عزيزتي؟

753
01:06:17,273 --> 01:06:18,706
- هل سأَموت؟

754
01:06:20,242 --> 01:06:21,607
- لا.

755
01:06:21,677 --> 01:06:23,201
أنت لن تموتي.

756
01:06:26,248 --> 01:06:27,715
الآن، فقط إستراحي.

757
01:06:30,252 --> 01:06:31,617
فقط إستراحي.

758
01:06:36,158 --> 01:06:38,592
- إذا هذا الشئ . .

759
01:06:40,096 --> 01:06:41,893
. . . يمكِن أَن يسمعنا في جميع الأوقات. . .

760
01:06:42,932 --> 01:06:44,900
. . . وفي كل الأماكنِ. . .

761
01:06:48,604 --> 01:06:49,866
- ثم. . .

762
01:06:49,939 --> 01:06:52,066
ليس هناك مهرب منه.

763
01:06:58,280 --> 01:07:00,214
- انت تهتم لابنتي ريتشارد 

764
01:07:00,282 --> 01:07:03,376
اكثر من كونك معلمها

765
01:07:11,627 --> 01:07:13,219
- لماذا تقولي ذلك؟

766
01:07:13,295 --> 01:07:14,592
  لقد رايتك وانت تنظر اليها -

767
01:07:20,503 --> 01:07:22,562
- انه صحيح

768
01:07:22,638 --> 01:07:25,368
ربما ليس من المفروض ان افكر -

769
01:07:25,441 --> 01:07:27,272
بوسامة ابنتك، لوسي.

770
01:07:29,311 --> 01:07:30,744


771
01:07:30,813 --> 01:07:33,145
   ربما يجِب أن تفعل.

772
01:07:43,492 --> 01:07:45,426
- أَنا أكبر منها ب 20 سنة تقريباً.

773
01:07:45,494 --> 01:07:48,327
- نفس الشيء يصحّ علي و جون .

774
01:07:55,171 --> 01:07:57,264
- هل بالإمكان أَن تحبني؟

775
01:08:00,176 --> 01:08:01,871
- هي ستفعل.

776
01:08:05,548 --> 01:08:08,540
أَنا خائف جداً لها.
ريتشارد، ارجوك تزوجها.

777
01:08:08,617 --> 01:08:12,018
- انت تطلبين مني لوسي

778
01:08:13,689 --> 01:08:15,953
- رجاءً.

779
01:08:16,025 --> 01:08:17,458
- لكنِي لا أستطيع أَن،

780
01:08:17,526 --> 01:08:19,323
اتزوج  بيتسي ضميري لا يسمح

781
01:08:19,395 --> 01:08:23,695
ولا اكون حاميها

782
01:08:26,102 --> 01:08:27,899
أَنا آسف.

783
01:08:30,873 --> 01:08:32,340
أَنا آسف.

784
01:08:40,716 --> 01:08:42,980
بعد تلك الليلة

785
01:08:43,052 --> 01:08:45,316
شئ تغير

786
01:08:45,387 --> 01:08:47,753
 الهجمات على بيتسي 
 أصبحت أقل عنيف

787
01:08:49,992 --> 01:08:51,687
الشيئ بدا يقود جون للجنون

788
01:08:51,760 --> 01:08:53,887
 

789
01:08:53,963 --> 01:08:56,261
تقريبا ترك بيتسي بلا حياة

790
01:08:56,332 --> 01:08:58,357
 جون. . 


791
01:08:59,568 --> 01:09:00,899
 جون. . .

792
01:09:00,970 --> 01:09:02,369
 أنا سأقتلك
 جون. .

793
01:09:04,573 --> 01:09:05,699
  جون. . .  

794
01:09:05,774 --> 01:09:07,537
  جون. . . ساعدها. . .  

795
01:09:08,911 --> 01:09:10,378
 

796
01:09:11,914 --> 01:09:14,075
  هي شابة جداً. . . جون. . . 
 

797
01:09:14,150 --> 01:09:16,380
  لا!  
 ساعدها. . . هي شابة جداً.  

798
01:09:16,452 --> 01:09:18,215


799
01:09:18,287 --> 01:09:20,084


800
01:09:25,461 --> 01:09:27,019
- أنت ستموت. . . 

801
01:09:34,203 --> 01:09:36,068


802
01:09:37,773 --> 01:09:40,071
أنت ستموت، جون. . .
 نعم. . 

803
01:09:41,777 --> 01:09:43,904


804
01:09:43,979 --> 01:09:46,413


805
01:09:46,482 --> 01:09:48,347


806
01:09:48,417 --> 01:09:50,885
 حزين 

807
01:09:50,953 --> 01:09:54,286

الشيئ لم يسمح لاحد بمساعدة بيتسي وهي
تحت سيطرته

808
01:09:54,356 --> 01:09:56,153
متى هي كَانت تحت سيطرتها.

809
01:09:58,527 --> 01:10:00,256
 شعرت بالعجز

810
01:10:03,365 --> 01:10:05,230
 جون لا يستمع

811
01:10:05,301 --> 01:10:06,734
 قاتله. 

812
01:10:06,802 --> 01:10:09,430
 وبالمقابل، 


813
01:10:21,850 --> 01:10:24,114


814
01:10:30,259 --> 01:10:32,193
سوف تعرفين الحقيقة

815
01:10:32,261 --> 01:10:33,592
سوف تعرفين الحقيقة

816
01:10:33,662 --> 01:10:34,959


817
01:10:37,433 --> 01:10:38,764
شاهدي

818
01:10:49,945 --> 01:10:51,173


819
01:10:51,247 --> 01:10:53,181
بيتسي , افتحي الباب

820
01:10:53,249 --> 01:10:54,944
بيتسي , افتحي الباب

821
01:11:01,690 --> 01:11:02,816
بيتسي.

822
01:11:15,804 --> 01:11:17,328
 

823
01:11:37,226 --> 01:11:38,693
- امي . . .

824
01:11:39,228 --> 01:11:40,855
ساعديني

825
01:11:47,102 --> 01:11:48,535
- بيتسي؟ !

826
01:11:51,507 --> 01:11:53,771


827
01:12:08,991 --> 01:12:10,754
 

828
01:12:18,534 --> 01:12:20,399


829
01:13:15,824 --> 01:13:17,086
- كايت باتسي !

830
01:13:24,266 --> 01:13:27,099
خذي ثارك

831
01:13:28,237 --> 01:13:29,795
واتركي عائلتي

832
01:13:32,174 --> 01:13:33,471
خذي .

833
01:13:41,116 --> 01:13:43,778
إنتزع نصيبك من اللحم.

834
01:13:48,357 --> 01:13:49,847
اتوسل اليك.

835
01:13:51,427 --> 01:13:53,827
أنه لعنتك.

836
01:13:53,896 --> 01:13:55,227
رجاء.

837
01:14:00,302 --> 01:14:01,394
- أنا لم  اضع أي لعنة عليك،

838
01:14:01,470 --> 01:14:03,870
أَو عائلتك.

839
01:14:03,939 --> 01:14:06,169
انت لعنت نفسك،

840
01:14:06,241 --> 01:14:07,731
جون بيل.

841
01:15:00,429 --> 01:15:01,726


842
01:15:13,275 --> 01:15:15,300
- أوه. . .

843
01:15:27,122 --> 01:15:28,589


844
01:15:34,129 --> 01:15:35,596


845
01:15:40,369 --> 01:15:41,927


846
01:15:48,977 --> 01:15:51,411
بيتسي. . 

847
01:15:51,480 --> 01:15:52,947
 بيتسي. . .

848
01:15:53,215 --> 01:15:55,410
ساعدني.

849
01:15:55,484 --> 01:15:57,076


850
01:15:57,152 --> 01:15:58,278
 بيتسي. . . 

851
01:15:58,353 --> 01:16:00,753
 ساعدني. . .

852
01:16:00,822 --> 01:16:01,413


853
01:17:09,391 --> 01:17:10,915


854
01:17:13,962 --> 01:17:16,055


855
01:17:24,906 --> 01:17:27,374


856
01:17:35,083 --> 01:17:36,550
- امي 

857
01:19:01,269 --> 01:19:03,032


858
01:19:24,693 --> 01:19:28,561
امي دائما تنام بعمق.

859
01:19:35,203 --> 01:19:38,434
لقد ولدت من اتحاد 

860
01:19:38,507 --> 01:19:40,134
 الشر والبراءة.

861
01:19:40,208 --> 01:19:42,369
جزء من الموت

862
01:19:42,444 --> 01:19:44,674
وجون اخذ البراءة

863
01:19:54,055 --> 01:19:55,852
يجب ان يعاقب على ما فعل بنا

864
01:19:59,060 --> 01:20:02,029
يجب ان يعاقب على ما فعل بنا

865
01:20:35,764 --> 01:20:37,231


866
01:20:46,708 --> 01:20:48,403
- خذ هذا -.
- شكراً لك.

867
01:21:49,671 --> 01:21:51,366
انت تنامين بشكل عميق

868
01:21:51,439 --> 01:21:53,600
لهذا لا تسمعين

869
01:21:56,611 --> 01:21:58,636
انه لبيتسي

870
01:22:01,249 --> 01:22:02,614


871
01:22:02,684 --> 01:22:05,482
 أنا سأنظفه

872
01:23:07,248 --> 01:23:09,182
بعد هذه الليلة بيتسي

873
01:23:09,250 --> 01:23:11,582
لم تعد توذى من الشيئ مرة اخرى

874
01:23:11,653 --> 01:23:12,881
   أمي ؟

875
01:23:14,589 --> 01:23:16,454
ابي هنا
ساذهب

876
01:23:16,524 --> 01:23:18,856
حسنا

877
01:23:18,927 --> 01:23:20,224
 موافقة 

878
01:23:34,442 --> 01:23:35,909
أَحبك 

879
01:23:35,977 --> 01:23:37,808
  أَحبك أيضاً.
مع السلامة، أمي  

880
01:23:50,956 --> 01:23:51,990
ساعديها

881
01:24:02,137 --> 01:24:04,401
 ديفيد؟

882
01:24:04,472 --> 01:24:06,064
 ديفيد؟ ! !

883
01:24:06,141 --> 01:24:07,574
! ! ديفيد  

884
01:24:08,877 --> 01:24:10,435


885
01:24:15,581 --> 01:24:15,582
.
.
. 

 
886
01:24:16,585 --> 01:24:17,598
مع تحياتي   الـــــشــــــازر
.
.

887
01:24:17,599 --> 01:24:19,605
مع تحياتي   الـــــشــــــازر
96655992206
.

888
01:24:19,605 --> 01:25:50,500
مع تحياتي   الـــــشــــــازر
96655992206
alshazer@hotmail.com

889
01:26:23,501 --> 01:26:24,209


890
01:26:24,210 --> 01:26:24,500



  
 