1
00:01:32,690 --> 00:01:33,764
!جيد جداً، جين

2
00:01:34,459 --> 00:01:35,392
!جيد، جين

3
00:01:39,568 --> 00:01:42,425
شكراً
شكراً جزيلاً

4
00:01:45,410 --> 00:01:48,481
لماذا فعلتى ذلك
أنا لم أفعل أنتى فعلتى

5
00:01:49,321 --> 00:01:50,335
لا تدفعينى

6
00:01:51,760 --> 00:01:54,057
حسنا، حسنا

7
00:01:54,029 --> 00:01:55,247
آنا، أنهضى

8
00:01:58,755 --> 00:02:01,997
توقفى ايها الشابة

9
00:02:02,910 --> 00:02:04,490
قلت ذلك كافى
متحرر الآن

10
00:02:26,160 --> 00:02:30,438
أخبرتُك آخر مَرّة، أنت يَجِبُ أَنْ لا تَبْدأَ 
حاربْ فقط لأن تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَ

11
00:02:30,560 --> 00:02:35,190
الآن عِنْدَكَ خَلعَ مفصلاً
دعنا نرى إذا هذا يُعلّمُك درس

12
00:02:36,520 --> 00:02:39,592
يَكُونُ مُحَذَّراً، هو سَيَكُونُ مؤلم.

13
00:02:39,669 --> 00:02:40,478
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟

14
00:02:41,990 --> 00:02:43,091
سَأنت. . .

15
00:02:46,052 --> 00:02:47,927
نعم، أفضل بكثير. الحركة الجيدة في هناك.

16
00:02:49,360 --> 00:02:51,999
كيف هَلْ كان؟
أَفترضُ بأنّك هَلْ سعيد بعملِي؟

17
00:02:52,608 --> 00:02:56,201
لبّدْ الذي واحد يُسلّمُ قليلاً.
حَسَناً، شكراً، يَعمَلُ. الشغل الجيد.

18
00:02:57,520 --> 00:03:00,910
الشابّ، أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي مزاجَكَ
ولا يَدْخلَ قتالَ لذا بسهولة.

19
00:03:01,040 --> 00:03:03,395
أنت سَتَعْرفُ ما أَعْني
عندما أنت عُمرَي.

20
00:03:03,520 --> 00:03:05,988
خُذْ الأمور بسهولة وحياةَ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ.

21
00:03:06,120 --> 00:03:09,715
معالجة إصاباتِ الذراعِ - تلك سَتَكُونُ 45$.

22
00:03:10,212 --> 00:03:12,141
Bonesetter، هَلْ بأنّ إبنِكَ هناك؟

23
00:03:12,600 --> 00:03:16,070
هو تلميذُي الأكبر سناً.
هو عديم الفائدةُ.

24
00:03:16,200 --> 00:03:20,432
أنا طَلبتُ مِنْه المَجيء إلى أمريكا ويُساعدُني مَع
ممارستي. رَفضَ. - حسناً، مهما

25
00:03:20,560 --> 00:03:23,757
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته
إحصلْ على الإقامةِ الدائمةِ.

26
00:03:23,880 --> 00:03:29,034
سَألتُه إذا هو يَجيءُ بشكل غير قانوني.
هو لَمْ يُرعبْ.

27
00:03:33,960 --> 00:03:36,918
- هذه الحبوبِ تُساعدُ على تَخفيض الكَدْم.
- أنا لا أَستطيعُ أَفْهمُ ما أنت تَقُولُ.

28
00:03:38,217 --> 00:03:43,217
- يَأْكلُ واحد، يوم واحد. تَرى؟
- حسناً. نعم.

29
00:03:46,240 --> 00:03:49,437
طائرة جمبو طائرة جمبو.
أنا لا أَستطيعُ فَهْم يَكْتبُ كلمات هو يَقُولُ

30
00:03:50,331 --> 00:03:51,934
شكراً ثانيةً، أنا سَأراك فيما بعد.

31
00:03:58,840 --> 00:04:00,831
تلك المجموعةِ مِنْ الأطفالِ!

32
00:04:12,595 --> 00:04:17,369
آنا، المسابقة سَتُحْمَلُ الشهر القادم.
ذَهبتَ بعيداً جداً. أنت في الخارجِ.

33
00:04:17,514 --> 00:04:21,333
ذلك لَيسَ عادلَ. أَحتاجُ هذا العملِ.
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك!

34
00:04:21,635 --> 00:04:25,574
أوه نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ! أنت فقط نَفختَ
فرصكَ مِنْ دُخُول المسابقةِ.

35
00:04:26,557 --> 00:04:30,702
النظرة، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ بوّاب جديد
أي وقت أَحْبُّ، لا مشكلةَ.

36
00:04:31,651 --> 00:04:33,750
أَنا آسفُ، آنا. أنت تأريخَ!

37
00:04:41,320 --> 00:04:49,238
يُقلعُ الحبيبَ في مركب. . .
يَنجرفُ أبعد وآخرَ. . .

38
00:04:57,520 --> 00:05:00,592
إستجديتَني لأَخْذك ك تلميذ
السَنَة الماضية. ثمّ إختفيتَ.

39
00:05:00,720 --> 00:05:02,597
ماذا تَفْعلُ أنت؟

40
00:05:06,240 --> 00:05:08,390
الرجل العجوز، أَتحدّاك.

41
00:05:08,520 --> 00:05:11,557
الصينيون
لا تُتحدّى سادتَهم.

42
00:05:11,680 --> 00:05:14,956
هذه أمريكا، لَيسَ الصين.

43
00:05:15,880 --> 00:05:18,030
توقّفْ عن إهْدار الوقتِ.

44
00:06:00,263 --> 00:06:00,911
التوقّف.

45
00:06:05,640 --> 00:06:09,599
أنت فقط تُريدُني أَنْ أُقاومَ.
ليس هناك حاجة لتَحْطيم دكانِي.

46
00:06:13,680 --> 00:06:15,636
أنزلْه!

47
00:06:17,720 --> 00:06:18,789
لا مشكلةَ.

48
00:07:05,280 --> 00:07:07,111
هَزمتُ العديد مِنْ السادةِ،

49
00:07:07,240 --> 00:07:10,391
وأَنا ذاهِب إلى الصين
لفَتْح البقيةَ.

50
00:07:29,108 --> 00:07:32,612
هو هواء على لحد الآن، يَحْصلُ عليه.

51
00:07:48,517 --> 00:07:49,884
تعال، عجلة، دعنا نَذْهبُ.

52
00:08:04,929 --> 00:08:06,304
أوه، إلهي.

53
00:08:20,272 --> 00:08:21,622
الرئيس، أفلتوا!

54
00:08:32,320 --> 00:08:35,551
إذهبْ. لا يَتْركُني أَحتجزُك فوق.
هم يَجيئونَ.

55
00:08:36,449 --> 00:08:38,423
تغوّطْ! حَصلتُ على المشاكلِ الكافيةِ ملكِي.

56
00:08:45,109 --> 00:08:47,079
هَلْ تَفْهمُ؟ يَذْهبُ إلى  طبيب

57
00:08:47,592 --> 00:08:49,413
الطبيب، تَفْهمُ، طبيب؟

58
00:08:50,213 --> 00:08:53,785
لا طبيبَ، ني طبيب!

59
00:09:37,686 --> 00:09:38,943
محطة مدينةِ الطرفية.

60
00:09:50,298 --> 00:09:52,017
يا، يَتأكّدُ منها، مراقبة تلك الإمرأةِ!

61
00:09:52,387 --> 00:09:54,959
الموافقة، أخبرتُك تَتْركُ كبار السنّ بدون تدخّل. هي القاعدةُ.

62
00:09:57,377 --> 00:10:00,067
يا، يَفْحصُ رجلَ الصين، هو يُحْصَلُ على كُلّ أنواع المالِ.

63
00:09:59,905 --> 00:10:00,654
إذهبْ.

64
00:10:07,909 --> 00:10:08,909
هَلْ أنت حسناً؟

65
00:10:09,184 --> 00:10:10,952
بداية رجلِ التي السيارةِ اللعنة

66
00:10:12,760 --> 00:10:14,671
دعنا نرى إذا أنت تَآْذي.

67
00:10:15,240 --> 00:10:17,470
اللصّ! توقّفْ!

68
00:10:17,706 --> 00:10:19,781
هم يَسْرقونَك، أَخذوا حقيبتَكَ.

69
00:10:20,080 --> 00:10:22,640
- أستميحك عذراً؟
- ما المسألة؟

70
00:10:22,897 --> 00:10:23,797
هم يَسْرقونَ هذا الشابِّ.

71
00:10:23,840 --> 00:10:27,150
- ماذا تَقُولُ؟
- هي تُخبرُك أنت تُسْرَقُ.

72
00:10:27,280 --> 00:10:28,918
أنا لَستُ بِحاجةٍ إليها لإخْباري ذلك!

73
00:10:37,921 --> 00:10:41,721
- ذلك إبن العاهرةِ المجنونِ يَتْلينا!
- يَجيءُ، نظرة الذي في الحقيبةِ. إفتحْه!

74
00:10:42,458 --> 00:10:43,335
ماذا يَدْخلَ هناك؟

75
00:10:45,414 --> 00:10:46,220
أوه، تغوّط.

76
00:11:21,490 --> 00:11:22,952
أنا أبداً مَا رَأيتُ أي شخص، مثل ذلك!

77
00:11:35,329 --> 00:11:36,991
أوه، إلهي.

78
00:11:47,880 --> 00:11:51,092
- هكذا يُرعبُك تَسْرقُ أشيائَي!
- سيد، أنت رجلَ سئ الذي أنا أَبَداً رَأيتُ!

79
00:11:51,345 --> 00:11:52,868
رجاءً علّمْنا فنون الدفاع الذاتي.

80
00:11:53,395 --> 00:11:56,194
سُفْ لأعمالِكَ، هيو؟

81
00:11:56,320 --> 00:11:58,356
لا تَسْرقْ أبداً ثانيةً.

82
00:11:58,880 --> 00:12:02,111
أنا سَأَتْركُك تَذْهبُ هذا الوقتِ. إنهضْ.

83
00:12:05,080 --> 00:12:05,788
ماذا أنت رجال يَعْملونَ؟

84
00:12:07,040 --> 00:12:09,395
تَبْدو سيئاً، حقّ؟
سُفْ لك بَدأتَ أبداً؟

85
00:12:10,200 --> 00:12:11,997
جَعلتَني رَكضتُ
نصف الطريق حول العالم!

86
00:12:12,120 --> 00:12:15,032
الناس لا بدَّ وأنْ إعتقدوا
هو كَانَ  أداء

87
00:12:24,640 --> 00:12:28,633
قُلتُ أَتْركُك تَذْهبُ.
لماذا أنت ما زِلتَ على رُكَبِكَ؟ يَنْهضُ!

88
00:12:28,687 --> 00:12:29,887
السيد، يَأْخذُنا كتلاميذكَ.

89
00:12:29,960 --> 00:12:31,951
توقّفْ عن إتّباعي.

90
00:12:41,086 --> 00:12:42,555
مرحباً، صينيون.

91
00:12:43,200 --> 00:12:44,838
نعم، نعم.

92
00:12:45,960 --> 00:12:48,713
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.
أنا سُرِقتُ اللحظةَ وَصلتُ هنا.

93
00:12:48,840 --> 00:12:53,197
اللصوص كَانوا غرباء. أعادوا
الذي سَرقوا، ثمّ طاردَني ثانيةً.

94
00:12:53,320 --> 00:12:57,438
ماذا تُثرثرُ حول؟
الوقت مالُ.

95
00:12:58,560 --> 00:12:59,629
ما؟

96
00:12:59,760 --> 00:13:03,435
هَلْ أنت لَهُ عنوانُ الذي أنا هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟
عنوان.

97
00:13:05,600 --> 00:13:06,555
هنا هو.

98
00:13:06,680 --> 00:13:10,673
هذا المكانِ قريبُ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك هناك في عشْرة دقائقِ.

99
00:13:13,120 --> 00:13:14,599
أنت محظوظ حَصلتَ عليني.

100
00:13:14,720 --> 00:13:17,678
جِئتُ قبل 20 سنةً هنا
وأنا كُنْتُ مثلك تماماً.

101
00:13:17,800 --> 00:13:21,190
أنا لَمْ أَفْهمْ أَو أُتكلّمْ الانجليزية
وأنا لَمْ أَعْرفْ أي واحد.

102
00:13:21,320 --> 00:13:22,861
أنا لَمْ أَعْرفْ حتى
كَيفَ يَجِدُ طريقَي حول.

103
00:13:24,800 --> 00:13:26,916
متركَ لا يَعْملُ.

104
00:13:27,960 --> 00:13:31,316
هو كسلانُ ولا يُريدُ العَمَل.
دعْني فقط أَعطيه  صفعة

105
00:13:31,440 --> 00:13:33,431
شاهدْ؟ هو يَتحرّكُ الآن.

106
00:13:36,520 --> 00:13:39,830
تَخَبُّل متركَ.
هو يُطيّرُ دورةَ. هَلْ هو مَكْسُور؟

107
00:13:39,960 --> 00:13:42,428
ما؟ يَعُودُ بالطائرة؟ يَعُودُ بالطائرة، حماري!

108
00:13:42,560 --> 00:13:47,588
ليس هناك غذاء، لا عملَ، لا حريةَ،
وأنت لا تَستطيعُ تَعْبير عن رأيكَ بصراحة حتى.

109
00:13:50,080 --> 00:13:52,435
20$ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ.

110
00:14:01,880 --> 00:14:04,155
أخبرتُك هو كَانَ قريبَ، أليس كذلك؟

111
00:14:04,280 --> 00:14:07,477
الذي المترُ
ما زالَ يَرتفعُ بهذه السرعة؟

112
00:14:07,600 --> 00:14:11,229
ذلك المترِ الغبيِ.
أنا يَجِبُ أَنْ أُلقّنَه  درس

113
00:14:11,360 --> 00:14:13,476
أنت تُحاولُ خَدْعي،
أنت لقيط سمين!

114
00:14:13,600 --> 00:14:16,558
- ماذا تَعْملُ؟
- أَخْرجُ.

115
00:14:16,680 --> 00:14:19,797
وأنت من الأفضل أن لا تَطْلبَ المزيد.
هو سعرُ  تذكرة طائرة

116
00:14:19,920 --> 00:14:23,515
المتر يَعطيني مشاكلَ دائماً.

117
00:14:23,640 --> 00:14:26,996
لاتقلق حوله.
نحن كلا الصينيون. إنّ الجولةَ عليّ.

118
00:14:27,120 --> 00:14:31,159
عِنْدي فقط 50$. ماذا عَنْ أَدْفعُك
بَعْدَ أَنْ أَجِدُ سيدَي؟

119
00:14:31,280 --> 00:14:34,955
مَا سَمعتَ ما قُلتُ؟
أنت ليس من الضروري أن تَدْفعُني.

120
00:14:35,080 --> 00:14:39,119
أنت هَلْ لا يَأتمنُني؟ أنا سَأَتْركُ أمتعتَي
لذا أنت لا يَلْزَمُ أن تَقْلقَ بأنّني سَأَختفي.

121
00:14:41,720 --> 00:14:44,075
لماذا تَعطيني هذه المادةِ؟

122
00:14:44,200 --> 00:14:47,476
أنت لا تَفْهمُ صيني أَو إنجليزي!
لماذا تَتعلّمَ لغةَ إشارةِ؟

123
00:14:47,600 --> 00:14:52,071
كيف أنت سَتَبْقى هنا؟
أعدْهم!

124
00:14:53,640 --> 00:14:57,838
أنت لا تَفْهمُ لغةَ كانتونيةَ
وأنت قُلتَ بأنّك كُنْتَ صيني.

125
00:14:57,960 --> 00:15:00,554
!ماذا تعتقد سيارة أجرتكَ ليموزين

126
00:15:01,554 --> 00:15:03,554
اللعنة

127
00:15:34,760 --> 00:15:36,751
السيد؟

128
00:15:49,520 --> 00:15:51,158
تدفّقْ!

129
00:15:58,042 --> 00:16:01,630
وارد عمِّ، ماذا خاطئ؟ هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

130
00:16:02,400 --> 00:16:04,550
أَنا فَقَطْ أَخْرجُ لفترة.

131
00:16:04,632 --> 00:16:06,735
لا، لا تَذْهبْ إلى أيّ مكان. فقط يَجْلسُ هناك، بخير؟

132
00:16:18,426 --> 00:16:19,459
إشربْ هذا.

133
00:16:20,266 --> 00:16:21,316
الذي ذلك.

134
00:16:22,640 --> 00:16:25,074
يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى المصرفِ
ويُساعدُني أَدْفعُ الإيجارَ؟

135
00:16:25,200 --> 00:16:26,982
أنا لَيْسَ لِي ذو راتبُ إيجار الشهرِ الماضي.

136
00:16:27,225 --> 00:16:30,303
لا، آسف. أنت لمدة طويلة طريقَ مِنْ البيتِ،
أنا لا أَستطيعُ أَخْذه

137
00:16:30,693 --> 00:16:35,793
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على عملِ  بسهولة، لأَنى أمريكية لَيسَت  مشكلة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مالِكَ

138
00:16:36,680 --> 00:16:38,780
إذا أنا لا أَدْفعُ الإيجارَ
ممارستي سَتَكُونُ مُغلقة

139
00:16:38,984 --> 00:16:41,908
تَأْخذُه. لَنْ آخذَ
المال منك.

140
00:16:42,123 --> 00:16:45,801
أُريدُ مساعدةَ أنت فقط.

141
00:16:46,080 --> 00:16:47,969
الهراء.
هَلْ تُساعدُني أَو لَسْتَ؟

142
00:16:47,970 --> 00:16:48,717
لا طريقَ.

143
00:16:49,720 --> 00:16:51,517
إنسَه.

144
00:17:11,120 --> 00:17:14,237
ماذا تَعْملُ؟
هَلْ تُحاولُ قَفْلي في؟

145
00:17:14,360 --> 00:17:15,776
لا تُخرّبْني أَو أنا سَأَستدعى الشرطة.

146
00:17:15,799 --> 00:17:17,322
يا، يا سيدة.

147
00:17:19,095 --> 00:17:24,595
نُصبحُ  مشكلة هنا. عِنْدَنا  مشكلة
ذلك الرجلِ فقط دَخلَ من البابِ.

148
00:17:26,288 --> 00:17:27,825
أعذرْني، هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم

149
00:17:31,349 --> 00:17:35,082
هَلْ أنت حلّلتَ هذا؟
إنّ المكانَ محرّمُ. ليس هناك واحد سَمحَ بدخول هنا.

150
00:17:35,399 --> 00:17:37,666
هَلْ تَفْهمُ بأنّ أَتكلّمُ؟
هَلْ تَتكلّمُ الانجليزية؟

151
00:17:38,035 --> 00:17:40,035
ليس هناك واحد سَمحَ بدخول هنا.
هذا المكانِ متروكُ.

152
00:17:38,880 --> 00:17:42,031
دوري للكَلام.
هذا مكانُ سيدُي.

153
00:17:42,160 --> 00:17:44,435
عشْرة ساعاتِ على الطائرةِ.
هونك كونك بعيداً جداً مِنْ هنا.

154
00:17:44,560 --> 00:17:47,632
الطائرة، طارَ وطارَ.

155
00:17:47,760 --> 00:17:50,672
وهو طارَ إلى هنا. أنْ يَكُونَ على الطائرةِ
لعشْرة ساعاتِ، دورات رأسي.

156
00:17:50,800 --> 00:17:54,918
أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مُشوش، لَكنِّي أعْمَلُ. إستيقظَ
فوق، نَزلَ من الحافلةِ، لصوص سَرقوني.

157
00:17:55,040 --> 00:17:56,678
لذا طاردتُ. . .

158
00:17:56,800 --> 00:17:58,950
مَسكتُهم!

159
00:17:59,080 --> 00:18:01,230
ثمّ ,  رجل سمين كبير

160
00:18:01,852 --> 00:18:03,140
الصينيون؟ نعم.

161
00:18:04,160 --> 00:18:06,993
المتر كَانَ يَذْهبُ "نقرة، نقرة، نقرة. . ."

162
00:18:08,840 --> 00:18:11,559
- تَفْهمُ كُلّ الغَمْغَمَة؟
- نعم.

163
00:18:11,680 --> 00:18:13,671
الوميض، وميض، قليلاً نجم. . .

164
00:18:13,800 --> 00:18:15,438
ماري كَانَ عِنْدَها  قليلاً حمل

165
00:18:16,200 --> 00:18:20,910
تغوّطْ! موهبتي اللغوية، جمّعَ
كُلّ هذه السَنَواتِ، ما زال مُحَطَّمةُ.

166
00:18:23,040 --> 00:18:24,758
الرجل السخيف، مَنْ أنت إلى السّيدِ Tak؟

167
00:18:24,880 --> 00:18:26,836
أَنا تلميذُه.

168
00:18:28,920 --> 00:18:30,592
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ لغةَ كانتونيةَ.

169
00:18:30,720 --> 00:18:34,076
لماذا تَكلّمتَه ثمّ؟
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ياباني.

170
00:18:34,200 --> 00:18:36,714
الدكان أُغلقَ
مِن قِبل الشرطةِ. لا أحد مَسْمُوح لداخل.

171
00:18:36,840 --> 00:18:39,229
هذا دكانُ سيدُي.
لماذا الشرطة خَتمتْها مِنْ؟

172
00:18:39,360 --> 00:18:42,909
دَخلَ في عراك وقدَ هَربَ
!دَخلَ في عراك وقدَ هَربَ

173
00:18:43,040 --> 00:18:46,237
هَلْ أنت متأكّد هو الرجل المناسبُ؟
هَلْ كان هذا السّيدِ Tak؟

174
00:18:46,360 --> 00:18:48,635
ذلك السّيدُ Tak في الصورةِ.
لذا أي من أنت؟

175
00:18:48,760 --> 00:18:50,716
أَنا اللطيفُ الواحد
يا سيدة، هَلّ بالإمكان أَنْ نَأْخذُ  كابح؟

176
00:18:51,307 --> 00:18:52,156
أَتسائلُ إذا سيدِي حسناً
إنتظار  لحظة، حسناً؟

177
00:18:52,240 --> 00:18:54,117
رسالته لَمْ تَعطي أيّ عنوان آخر.

178
00:18:54,240 --> 00:18:56,959
أنت هَلْ عِنْدَكَ  رسالة؟
عِنْدي واحد مِنْ المصرفِ أيضاً.

179
00:18:57,080 --> 00:19:00,117
السّيد Tak أَخذَ  قرض مِنْ مصرفِنا
لبَدْء عملِه.

180
00:19:00,240 --> 00:19:03,596
مَع يَتغيّبُ عنه لإسبوعين،
نحن لا نَعْرفُ ما العمل.

181
00:19:03,720 --> 00:19:06,359
إختمْ الدكانَ متى هو فقط فقدان
لإسبوعين؟ ذلك قاسيُ.

182
00:19:06,480 --> 00:19:08,835
لَكنَّه لَيْسَ لهُ ذو راتبُ إيجار الشهرِ الماضي أمّا.

183
00:19:08,960 --> 00:19:11,633
هو فقط في إيجار الشهرِ الماضي.

184
00:19:13,080 --> 00:19:15,196
أي إيجار شهرِ فستقُ.

185
00:19:15,320 --> 00:19:18,676
- أنت صيني. لماذا ساعدتَ؟
- ساعدتُ الكثير.

186
00:19:18,800 --> 00:19:22,031
أَنا مديرُ القرضَ في المصرفِ
وأَنا أيضاً ضامنُه.

187
00:19:22,160 --> 00:19:24,913
- أَنا مسؤولُ، منذ هو مُختَفى.
- لاتقلق. أنا سَأَجِدُ سيدَي.

188
00:19:25,040 --> 00:19:30,478
- حَسَناً. إذا عِنْدَكَ أيّ أخبار، يَدْعوني.
- هَلْ أنت ما عِنْدَكَ واحد في الصينيين؟

189
00:19:36,040 --> 00:19:37,996
أعذرْني.

190
00:19:41,360 --> 00:19:42,918
ثَبّتْ البابَ بشكل صحيح.

191
00:19:43,040 --> 00:19:46,350
إتركْ السيفَ هنا، أنت رجل سخيف.
هو لَيسَ لك.

192
00:19:50,040 --> 00:19:53,191
أعدْ السيف الثمين في هناك
ولا يَكْسرُه.

193
00:19:53,782 --> 00:19:57,054
هَلْ ذلك رجلُ يَعْرفُ بأنّ شيءِ الكنغ فو؟

194
00:20:02,560 --> 00:20:05,552
هناك  حلم الّذي سَيُدرَكُ

195
00:20:07,480 --> 00:20:11,155
بالرغم من أن كُلّ شيءِ
يَبْدو غير قابل للإنجازُ

196
00:20:12,520 --> 00:20:15,398
على طول الطريقِ الوحيدِ

197
00:20:17,400 --> 00:20:20,597
يَجْعلُني أُفكّرُ به
حيث أولئك الأصدقاء القُدامى

198
00:20:22,440 --> 00:20:29,278
وصور شامِلة ني
يَبْدو مثل أولئك تقريباً وطنِي

199
00:20:34,640 --> 00:20:38,155
الأوراق المُجَفَّفة
نُفِخَ عبر بالريحِ

200
00:20:39,560 --> 00:20:42,950
الخيول الجارية كَانتْ مشغولة
مُلاحَقَة الريحِ

201
00:20:44,600 --> 00:20:48,149
أي جسر عظيم يَرتبطُ
السماء والمحيط

202
00:20:49,440 --> 00:20:52,671
وطيور البحرَ تَبْكي في السماءِ

203
00:20:54,440 --> 00:21:01,357
تَحْدثُ الأشياءَ كالوميض وناسَ
مُرور يَجْعلُني أَبْدو مُشوشاً 

204
00:21:02,520 --> 00:21:06,274
أي أجنبي عِنْدَهُ  قصّة لإخْبار

205
00:21:06,400 --> 00:21:10,234
الذي يُختَلقُ
العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ

206
00:21:10,360 --> 00:21:18,711
أمنيتي سببُي لعَيْش،
وأمنيتي تَبْقى

207
00:21:26,600 --> 00:21:29,717
هناك ما زالَ يَتمنّى ل فرصة أفضل

208
00:21:31,320 --> 00:21:34,710
وبالإيمانِ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتقدّمَ

209
00:21:36,320 --> 00:21:39,949
عندما تَظْهرُ الصعوباتَ على طول الطريقِ

210
00:21:41,440 --> 00:21:44,716
يَكُونُ شجاعُ ويَتغلّبُ عليهم

211
00:21:46,320 --> 00:21:52,839
إنظرْ للأمامه وواصلْ الرحلةَ،
ويوماً ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعُودَ إلى البيتِ

212
00:21:54,440 --> 00:21:58,399
حتى أثناء فترات صعبةِ
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ فخور بوجودِي

213
00:21:58,520 --> 00:22:02,354
ويَجِبُ أَنْ لا يَستسلمَ
على عَودة إلى الوطنِ، يوم واحد

214
00:22:02,480 --> 00:22:06,234
أمنيتي سببُي لعَيْش

215
00:22:06,360 --> 00:22:10,273
وأمنيتي تَبْقى

216
00:22:14,400 --> 00:22:18,279
أي أجنبي عِنْدَهُ  قصّة لإخْبار

217
00:22:18,400 --> 00:22:22,279
الذي يُختَلقُ
العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ

218
00:22:22,400 --> 00:22:30,512
أمنيتي سببُي لعَيْش،
وأمنيتي تَبْقى. . .

219
00:22:28,882 --> 00:22:31,767
هناك سيد.
أوقفْ السيارةَ. هناك سيد. توقّفْ!

220
00:22:32,640 --> 00:22:35,200
أتقنْ! أتقنْ!

221
00:22:35,555 --> 00:22:38,995
- نحن كُنّا نَنْظرُ في جميع أنحاء لَك.
- سيد، سيد.

222
00:22:39,247 --> 00:22:42,105
تعال سيداً، نحن سَنَأْخذُك، نحن سَنَعطيك  جولة.

223
00:22:43,010 --> 00:22:44,981
نحن أمريكان لاتينيون، ونحن نوَدُّ أَنْ نَقُولَ.

224
00:22:45,184 --> 00:22:47,185
نحن العصابةَ الأكثر بخلاً بأنّ هناك اليوم

225
00:22:52,920 --> 00:22:56,276
صاخب جداً - هو مثل الحُضُور
 جنازة صينية

226
00:22:57,320 --> 00:22:59,754
ماذا هذا المكانِ الملعونِ؟
يَبْدو مثل  حديقة حيوانات

227
00:23:01,207 --> 00:23:02,266
البيت، سيد.

228
00:23:02,511 --> 00:23:05,546
- سيد، نَطْبخُ هنا.
- نَنَامُ هنا، سيد.

229
00:23:06,000 --> 00:23:09,675
لا تَدْعُني "بارع" ثانيةً،
أَو أنا سَأَصْفعُ فَمَّكَ.

230
00:23:09,738 --> 00:23:11,945
لا سيدَ، لا كنغ فو، لا كنغ فو.

231
00:23:12,144 --> 00:23:17,144
حسناً، سيد. . .
ويُصبحُ خلّصَ مِنْ رائبِ الفاصوليةَ.

232
00:23:20,688 --> 00:23:24,413
 أوه، الصقور هنا
 دعنا نخرُج مِن هُنَا

233
00:23:43,958 --> 00:23:46,915
أنتم أبناء الكلابِ،
تُريدُوا  الَبقاء هنا ، أأدفعوا إذا 

234
00:23:47,232 --> 00:23:49,155
أعطينَاك ديّةَ القتيل!

235
00:23:49,348 --> 00:23:50,831
دَفعنَا كُلّ شيءَ!

236
00:23:51,025 --> 00:23:53,078
ماذا عَنْ عندما نَذْهبُ إلى شارعِ الناسَ،
لكن كُلّ الفيتناميون يَأْخذونَ كُلّ الوظائف.

237
00:23:53,542 --> 00:23:57,026
ماذا عَنْ عندما نَذْهبُ إلى المطاعمِ الصينيةِ
وهم لَنْ يَعطونا  شغل غسلِ صحون

238
00:23:57,313 --> 00:24:00,201
أنت  يَعطينا  إستراحة
يَرْفسونَنا خارج كُلّ حيّ

239
00:23:59,970 --> 00:24:03,550
أنت تَكْسرُ قلبَي.
نحن بشكل مباشر في هذا الحيِّ أيضاً.

240
00:24:03,966 --> 00:24:05,648
نحن لا نُؤمنُ بمراقبةِ الإيجار.

241
00:24:06,715 --> 00:24:07,842
- لا.
- يَتّفقُ معه.

242
00:24:07,842 --> 00:24:10,367
لا. . . يُمارسُ الجنس مع كُلّ.

243
00:24:17,238 --> 00:24:19,195
قبّلْ أصابعَ قدمي 

244
00:24:20,022 --> 00:24:21,748
نعم، يُقبّلُ أصابعَ قدمي 

245
00:24:21,718 --> 00:24:24,654
ويَستعيدُ حميركَ الدهنية إلى المكسيك، تَحْفرُ؟

246
00:24:25,202 --> 00:24:26,163
تَحْفرُ؟

247
00:24:29,760 --> 00:24:31,398
أنا لا أَعْرفُ ما أنت يعود إلى،

248
00:24:31,520 --> 00:24:35,149
لكن كلّكم تَجَمُّع
ضدّ هذه الثلاثة خاطئُ. دعْهم يَذْهبونَ.

249
00:24:35,189 --> 00:24:36,431
هذا أحمقِ طباخِكَ الصينيِ؟

250
00:24:40,157 --> 00:24:41,227
- الله.
- أنت حسناً؟

251
00:24:42,153 --> 00:24:42,987
إحصلْ عليه.

252
00:24:44,486 --> 00:24:45,180
تعال.

253
00:24:46,035 --> 00:24:46,631
وَصلنَا إلى نُمارسْ الجنس معك فوق!

254
00:25:16,023 --> 00:25:19,014
- سيد، يُعلّمُنا كنغ فو.
- لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعُودَ إلى حيِّنا.

255
00:25:19,760 --> 00:25:22,194
عُدْ إلى وطنِكَ
إذا أنت لا تَستطيعُ الإِسْتِمْرار بالعَيْش هنا.

256
00:25:22,320 --> 00:25:24,834
لَنْ أُعلّمَك كنغ فو.

257
00:25:26,991 --> 00:25:29,228
أصبحنَا نُوفّرَ مادتَنا اللعنة

258
00:26:03,976 --> 00:26:05,000
الصينيون الأغبياء!

259
00:26:09,723 --> 00:26:10,452
اللعنة

260
00:26:13,040 --> 00:26:15,076
هذا المكانُ.

261
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
أنا لا أُريدُ إتْلاف البابِ الأماميِ.
دعنا نَزُورُ الظهرَ.

262
00:26:30,957 --> 00:26:32,722
ماذا نحن سَنَعمَلُ الآن؟

263
00:26:33,880 --> 00:26:35,632
إسكتْ!

264
00:26:36,023 --> 00:26:36,435
إسكتْ!

265
00:26:39,760 --> 00:26:41,955
السيد؟ يُتقنُ!

266
00:26:42,080 --> 00:26:43,069
أتقنْ!

267
00:27:03,560 --> 00:27:05,232
السيد؟

268
00:27:26,032 --> 00:27:26,580
شكراً لكم.

269
00:27:27,535 --> 00:27:28,359
مرحباً.

270
00:27:29,108 --> 00:27:29,730
- مرحباً.
- مرحباً.

271
00:27:32,171 --> 00:27:33,158
هناك هي.

272
00:27:33,761 --> 00:27:35,490
هناك أطنان مِنْ العملِ الذي يَنتظرُك.

273
00:27:35,523 --> 00:27:38,681
أُريدُ ملفاتَ وليام وأمس
الإيصال على منضدتِي أي. إس. أي. بي .

274
00:27:40,163 --> 00:27:42,861
يُحرّكُ حمارُكَ الآن ويَدْخلُ مكتبَي.
إستعجلْ. قطعة قطعةِ.

275
00:27:48,880 --> 00:27:51,792
مايو/مايس، هم جميعاً يَعْرفونَ
نحن نَخْرجُ لبَعْض الوقتِ.

276
00:27:51,920 --> 00:27:53,478
ونحن كلا الصينيون.

277
00:27:53,600 --> 00:27:57,798
أنا لا أُريدُ البيضَ أَنْ يُفكّروا أنا أُعالجُك
إيجابياً بسبب علاقتِنا.

278
00:27:57,920 --> 00:28:01,435
هو مثل محيطِ هنا.
هناك الكثير مِنْ أسماكِ القرش حول.

279
00:28:01,560 --> 00:28:04,632
إذا يَعْرفُ شخص ما ضعفِكَ،
أنت سَتُصبحُ مُبتَلَع.

280
00:28:04,727 --> 00:28:05,848
تَفْهمُ مشكلتَي.

281
00:28:08,130 --> 00:28:09,612
السّيد. لي، الآنسة  هنا.

282
00:28:12,396 --> 00:28:13,725
شوّفْها في.

283
00:28:15,520 --> 00:28:18,830
يَكُونُ لذا  بنت وفعل جيد عادة

284
00:28:22,275 --> 00:28:23,268
تعال فيه.

285
00:28:29,019 --> 00:28:30,162
ماذا تَعْملُ؟

286
00:28:32,153 --> 00:28:32,949
إسكتْ هنا.

287
00:28:33,463 --> 00:28:34,112
ماذا تَعْملُ؟

288
00:28:34,302 --> 00:28:39,853
أخرُج مِن هُنَا.

289
00:28:37,280 --> 00:28:39,999
توقّفْ عن المُحَارَبَة!
قُلتُ توقّفاًه!

290
00:28:40,102 --> 00:28:42,315
السيد، حَصلوا على الكراتِ لمَجيء هنا ويُحاولونَ السَرِقَة.

291
00:28:43,040 --> 00:28:46,874
إذا الثلاثة منك تَستمرُّ بالكفاح،
أنا سَأَرْفضُكلّكم!

292
00:28:45,037 --> 00:28:46,847
يا، ماذا يجري هنا؟

293
00:28:47,000 --> 00:28:49,036
توقّفْ عن المُحَارَبَة.

294
00:28:51,080 --> 00:28:52,593
أنتَ ثانيةً.

295
00:28:52,720 --> 00:28:55,439
أنت تَكْسرُ القانونَ
بالمَجيء في هنا، أنت رجل سخيف.

296
00:28:55,560 --> 00:28:58,870
لماذا لا أَجيءُ في هنا؟
إدعُ الشرطة ثمّ، أغبياء!

297
00:29:02,043 --> 00:29:03,203
تَدْخلُ هناك.

298
00:29:33,920 --> 00:29:37,390
تَقُولُ بأنّه دكانُ سيدُكَ.

299
00:29:37,520 --> 00:29:42,036
أنت لا تَستطيعُ إيجاده، لذا بَقيتَ هناك.
صحيح؟

300
00:29:42,160 --> 00:29:43,878
صحيح.

301
00:29:47,880 --> 00:29:50,599
- هَلْ تَعاني مِنْ الآلامِ المعويةِ؟
- ألم معوي؟

302
00:29:50,720 --> 00:29:53,792
- يَعْملُآذى بشكل صحيح فوق البطنِ؟
- البطن؟

303
00:29:53,920 --> 00:29:57,754
دَفْع شيءِ فوق
في حجابكَ الحاجزِ ويَآْذي؟

304
00:29:57,880 --> 00:29:59,313
نعم.

305
00:30:00,280 --> 00:30:02,919
قاومْ لسانَكَ
وتَركَني أَنْظرُه.

306
00:30:03,040 --> 00:30:05,190
إلصقْ اللسانَ الكاملَ خارج.

307
00:30:05,960 --> 00:30:07,313
إنظرْ للأعلى.

308
00:30:08,040 --> 00:30:10,508
عِنْدَكَ نقاطُ بيضاءُ تحت أغطيتِكِ.

309
00:30:12,000 --> 00:30:13,911
عِنْدَكَ  قرحة معدةِ

310
00:30:14,040 --> 00:30:16,838
 أنا سَأَعطيك  تدليك. هو سَيُساعدُ
- ذلك سَيَكُونُ عظيمَ!

311
00:30:16,960 --> 00:30:19,633
بيض عيونِكَ
أصفر قليلاً. إشربْ أقل بعض الشيء.

312
00:30:19,760 --> 00:30:23,912
سَأَضْغطُ على ضغطِكَ
النقاط. إشهقْ بعمق.

313
00:30:25,360 --> 00:30:27,316
إزفرْ.

314
00:30:28,000 --> 00:30:29,797
إستنشقْ.

315
00:30:31,760 --> 00:30:33,671
إزفرْ.

316
00:30:35,400 --> 00:30:38,153
- هذه نقطةُ الضغط المعويةُ. الأذى؟
- قليلاً

317
00:30:38,280 --> 00:30:41,431
ثلاث مراتِ إلى اليسارِ
وثلاث مراتِ إلى اليمين

318
00:30:41,560 --> 00:30:44,472
هناك  نقطة ضغط
تحت 

319
00:30:44,600 --> 00:30:46,670
هَلْ أنت لَكَ أيّ إحساس؟

320
00:30:46,800 --> 00:30:49,872
ثلاث مراتِ إلى اليسارِ
وثلاث مراتِ إلى اليمين.

321
00:30:50,000 --> 00:30:51,797
لماذا تُحاولَه نفسك؟

322
00:30:51,920 --> 00:30:54,309
- ثلاث مراتِ إلى اليسارِ وثلاثة إلى اليمين.
- مدهش.

323
00:30:55,160 --> 00:30:59,825
اليدّ اليسرى في القاعِ، يدّ يمنى على القمةِ
يَعمَلُ هو 36 مرةُ في  إتّجاه بإتجاه عقرب الساعة

324
00:31:00,012 --> 00:31:04,494
كْي كُلّ شخص، يَحْصلُ على يسارِكَ
على حقِّكَ. بإتجاه عقرب الساعة.

325
00:31:04,755 --> 00:31:07,044
36 مرة. حسناً، دعنا نَحْصلُ على ذلك الشعور السيئِ خارج.

326
00:31:07,560 --> 00:31:10,199
بعد أن يَعْملُ، يَعْكسُ العملَ.

327
00:31:10,320 --> 00:31:14,438
يَعمَلُ هو 36 مرةُ أخرى
في عكس عقرب الساعة إتّجاهِ.

328
00:31:14,560 --> 00:31:15,788
يَشْعرُ أحسن بكثير.

329
00:31:15,920 --> 00:31:18,115
خُذْ عنايةَ أفضلَ
ومعدتكَ سَتَتعافى.

330
00:31:18,240 --> 00:31:19,309
أنت  نجم

331
00:31:19,440 --> 00:31:21,829
السيدة التي إتّهمتْك
الحاجات لإسْقاط التهمِ.

332
00:31:21,960 --> 00:31:23,996
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ الآن.

333
00:31:25,641 --> 00:31:28,558
أنت. . . يا، يا.

334
00:31:30,824 --> 00:31:31,915
هَلْ رَأيتَ هذا الرجلِ أبداً؟

335
00:31:32,320 --> 00:31:34,914
سَألَ إذا أنت أَبَداً رَأيتَ هذا الرجلِ.

336
00:31:35,943 --> 00:31:36,952
الثانية الواحدة.

337
00:31:37,305 --> 00:31:40,232
أُريدُك أَنْ تُخبرَه، نَحتاجُ إلى مساعدتَه.

338
00:31:40,420 --> 00:31:44,343
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على هذا الرجلِ
إعتقلَ في فعلِ قتال.

339
00:31:44,603 --> 00:31:47,184
الآن، هو يُرهبُ
الكثير مِنْ الناسِ ويَضْربونَ ناس.

340
00:31:47,359 --> 00:31:49,093
نحن صيد  في الفعلِ أخبرْه

341
00:31:49,600 --> 00:31:53,912
هو يُرهبُ كُلّ شخصَ.
الشرطة تُريدُك أَنْ تَغريه خارج. . .

342
00:31:54,040 --> 00:31:57,032
لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكوه شغّال.

343
00:31:57,160 --> 00:31:59,515
تُخبرُ تلك الإمرأةِ
أنا أبداً مَا رَأيتُ هذا الرجلِ.

344
00:31:59,640 --> 00:32:02,473
الإمرأة سَألتْني
لإيجاد سيدِي. أنا ما عِنْدي وقتُ.

345
00:32:02,600 --> 00:32:04,909
لماذا أنت تَطْلبُ مِنْها مُسَاعَدَتك؟
هي  مقاتل عظيم

346
00:32:05,040 --> 00:32:07,679
- الذي مَضيَعَة للوقتِ.
- لماذا أنت وقح جداً؟

347
00:32:07,490 --> 00:32:10,050
- أَحْصلُ عليك مِنْ  مشكلة وأنت لا
يَقُولُ شكراً حتى لي. - ماذا تَتحدّثُ عنه؟

348
00:32:11,040 --> 00:32:15,113
أنا يَجِبُ أَنْ أَضْمنَ الدكانَ.
إذا أنا لا، أنا سَأُعرّضُ للخطر شغلَي.

349
00:32:15,240 --> 00:32:17,310
حَصلتَ عليني إعتقلتُ.
لماذا تَركتَني ذَهبتُ؟

350
00:32:17,440 --> 00:32:21,831
- شَعرتُ بالأسى عليك، لذا أردتُ المُسَاعَدَة.
- شخصية مزدوجة!

351
00:32:22,560 --> 00:32:25,597
أَتسائلُ كَمْ البارع.
أَتسائلُ إذا هو في المشكلةِ.

352
00:32:25,720 --> 00:32:27,950
أَتسائلُ أين أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَه.

353
00:32:28,080 --> 00:32:32,915
هو نوعُكَ الذي يَدْخلُ القتالَ دائماً.
خرّبتَ صورةَ الصينيين!

354
00:32:33,040 --> 00:32:34,792
الذي تَخريب لمن الصورة؟

355
00:32:34,920 --> 00:32:38,196
أنت أنت وأَنا ني.
لا تَجْعلْ أشياءَ معقّدةَ.

356
00:32:38,320 --> 00:32:42,211
هو أفضلُ لإبْقاء بَعْض المسافةِ.
إذهبْ وإضمنْ الدكانَ. أنت غبي.

357
00:32:42,257 --> 00:32:43,563
- مع السلامة.
- يَراك.

358
00:32:44,334 --> 00:32:45,305
آسف 

359
00:32:51,320 --> 00:32:52,833
- هَلْ راقبتَني؟
- نعم.

360
00:32:52,960 --> 00:32:55,758
يَعمَلُ هو بالحركةِ الصلبةِ!
واصلْ المُزَاوَلَة.

361
00:32:56,560 --> 00:32:59,154
هناك الكثير
مثل سيدِكَ، السّيد Tak

362
00:32:59,280 --> 00:33:00,952
يَعْرفونَ فقط بضعة حركات. . .

363
00:33:01,080 --> 00:33:04,117
ويَجيءُ إلى الولايات المتّحدةِ لفَتْح فنون الدفاع الذاتي
المَدارِس لجَعْل  بسرعة دولار

364
00:33:04,240 --> 00:33:07,550
هم  خزي
إلى عالمِ فنون الدفاع الذاتي.

365
00:33:07,680 --> 00:33:10,558
كَيْفَ تَفتري على سيدِي مثل ذلك؟

366
00:33:11,760 --> 00:33:15,196
سيدكَ لَمْ يُدرّبْ
مِن قِبل  مؤسسة فنون الدفاع الذاتي

367
00:33:15,320 --> 00:33:16,992
هو لا يُمْكن أنْ يُدْعَى كنغ فو حقيقيَ.

368
00:33:17,120 --> 00:33:19,270
- Fei!
- نعم!

369
00:33:19,400 --> 00:33:21,197
أنتم الباقون يُواصلونَ المُزَاوَلَة.

370
00:33:21,320 --> 00:33:23,834
شوّفْه بَعْض المهاراتِ.
خاط على الرعدِ.

371
00:33:24,480 --> 00:33:26,198
أسلحة في موقعِ الدفاعِ.

372
00:33:26,320 --> 00:33:28,117
قبضات تنينِ.

373
00:33:29,000 --> 00:33:31,639
هَلْ رَأيتَ هذه الحركاتِ؟

374
00:33:31,760 --> 00:33:34,274
أي مؤسسة جيدة مِنْ الحركةِ
مهمةُ عندما تَتعلّمُ فنون الدفاع الذاتي.

375
00:33:34,440 --> 00:33:37,113
أَتعاطفُ مَع الذي
سيدكَ واجهَ.

376
00:33:37,240 --> 00:33:40,118
الشابّ، أَنْصحُك للِعْبه سلامةِ.

377
00:33:40,240 --> 00:33:42,595
إذا تُريدُ تَعَلّم الكنغ فو،
أنت من الأفضل أن تَبْدأَ من الصفر.

378
00:33:42,720 --> 00:33:46,110
إذا أنت لا تَعتقدُني،
شوّفْني الحركاتَ تَعلّمتَ.

379
00:33:46,240 --> 00:33:48,959
ثمّ أنت سَتَعْرفُ
أنا مَا إفتريتُ على سيدِكَ.

380
00:33:49,080 --> 00:33:51,799
- تَعْني بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ يَتحدّاه؟
- بالطبع.

381
00:33:51,920 --> 00:33:54,514
- Fei، لا يَآْذيه.
- نعم.

382
00:33:56,480 --> 00:34:00,268
- أنت رجال يُواصلونَ المُزَاوَلَة.
- ممارسة!

383
00:34:03,160 --> 00:34:05,594
تُريدُني حقاً أَنْ أَتحدّاه؟
هَلْ تُنكّتُ؟

384
00:34:05,720 --> 00:34:08,314
أَنا فَقَطْ أُحاولُ تَلْقينك درس

385
00:34:08,440 --> 00:34:10,829
إذا أنت كُنْتَ  رجل أبيض
أنا أُوفّرُ نفسَي.

386
00:34:19,680 --> 00:34:23,195
- لماذا أنت blindside ه؟
- أنتَ الذي أخبرتَني لضَرْبه.

387
00:34:23,320 --> 00:34:26,676
- أنا لَمْ أُخبرْك للضَرْب تحت الحزامِ.
- لذا أين يَجِبُ أَنْ أَضْربَ؟

388
00:34:26,800 --> 00:34:28,836
فوق الخصرِ!

389
00:34:29,840 --> 00:34:31,751
سيدكَ أخبرَني للضَرْب فوق الحزامِ.

390
00:34:34,640 --> 00:34:38,599
إتركْ! المعركة لا تَستطيعُ الإِسْتِمْرار
إذا أنت تَقْفلُ أيديه

391
00:34:38,720 --> 00:34:39,675
أتقنْ

392
00:34:41,200 --> 00:34:43,111
أنت  فاشل
أنت مَطْرُود مِنْ المدرسةِ

393
00:34:43,240 --> 00:34:45,674
- سيد. . .
- إجازة!

394
00:34:48,560 --> 00:34:49,754
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ أيضاً.

395
00:34:49,880 --> 00:34:52,348
ماذا تَنْظرُ إليه؟
واصلْ المُمَارَسَة!

396
00:34:52,480 --> 00:34:54,357
عجّلْ!

397
00:34:56,333 --> 00:34:58,215
السيد، هَلْ وَجدتَ سيدَكَ؟

398
00:34:58,520 --> 00:35:00,795
تأشيرتي سَتَنتهي قريباً.

399
00:35:02,181 --> 00:35:04,698
يا، إنتظار، إنتظار.

400
00:35:05,030 --> 00:35:07,679
الذي  مِنْ   المحتمل
بَحْث عن بَعْض المشكلةِ أَو الشيءِ.

401
00:35:07,814 --> 00:35:08,873
يا، إنتظار.

402
00:35:09,703 --> 00:35:12,529
- أنت من الأفضل أن، أَو أنا سَأَرْفسُ حمارَه.
- يَجيءُ

403
00:35:20,296 --> 00:35:22,469
ذلك جوني، نظرة!

404
00:35:22,546 --> 00:35:24,640
هو صورتُه في المجلةِ،
بإِنَّهُ، هو جوني!

405
00:35:31,237 --> 00:35:34,508
فقط يُوقّعُه لي، إلى الفأرِ.

406
00:35:35,213 --> 00:35:37,181
ذلك صحيحُ. هو رائعُ، حَسَناً!

407
00:35:39,825 --> 00:35:40,691
ذلك عظيمُ، رجل.

408
00:35:43,128 --> 00:35:45,508
 فأر  تَعْملُ؟لماذا يَجيءُ
- يا، يا.

409
00:35:56,843 --> 00:35:57,865
الإنتظار.

410
00:35:57,960 --> 00:35:59,598
يا، Po Chi Lum!

411
00:36:16,360 --> 00:36:18,555
النمر، يَتغلّبُ على هنا.

412
00:36:18,680 --> 00:36:21,638
مَنْ أجازَهم
للتَصوير هنا؟

413
00:36:21,760 --> 00:36:25,435
- أنا لا أَعْرفُ.
- أنت هَلْ لا يَعْرفُ؟ يَذْهبُ ويَسْألُهم.

414
00:36:28,624 --> 00:36:31,933
نحن هنا لكى نَتحداكم إلى  مباراة

415
00:36:36,920 --> 00:36:39,036
الذي عَمِلَ هو رأي، نمر؟

416
00:36:39,160 --> 00:36:41,720
- هم هنا أَنْ يَتحدّونا.
- تحدي؟

417
00:36:43,480 --> 00:36:45,038
نَجيءُ لتَحدّيك!

418
00:36:45,160 --> 00:36:48,789
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ بِانفراد
أَو في نفس الوقت. هو إختيارُكَ.

419
00:36:48,920 --> 00:36:52,549
الذي يَعمَلُ  رجل صيني يَتعلّمُ كنغ فو
مِنْ  رجل أبيض؟

420
00:36:52,680 --> 00:36:55,274
 نمر، يُلقّنُه  درس
- نعم.

421
00:37:20,606 --> 00:37:23,510
بما فيه الكفاية، كافي، يَتوقّفُه، جوني.

422
00:37:25,482 --> 00:37:29,112
كيّفنَا فنون الدفاع الذاتي لحاجاتِ اليومِ.

423
00:37:30,123 --> 00:37:35,280
إذا تُريدُ الإلتِحاق بمدرستِنا،
رجاءً حرّرْ للإتِّصال بموظفِ إستقبالنا.

424
00:37:37,286 --> 00:37:38,235
العمّ Tak

425
00:37:39,154 --> 00:37:40,292
العمّ Tak، نظرة

426
00:37:43,040 --> 00:37:45,031
السيد.

427
00:37:46,680 --> 00:37:48,318
أنا لا أَعْرفُه.

428
00:37:48,800 --> 00:37:50,392
السيد، رجاءً إفتحْ البابَ.

429
00:37:50,520 --> 00:37:59,030
يُقلعُ الحبيبُ في  مركب. . .
يَنجرفُ أبعد وآخرَ. . .

430
00:37:59,360 --> 00:38:01,476
أتقنْ! أتقنْ!

431
00:38:02,600 --> 00:38:07,390
تَتوجّهُ الطيورُ إلى  إعادة لمّ شمل. . .
سيد! أتقنْ! أتقنْ!

432
00:38:08,240 --> 00:38:09,958
السيد، يَنفتحُ!

433
00:38:10,080 --> 00:38:12,389
أُريدُ الأَخْذ قيلولةً.

434
00:38:12,520 --> 00:38:14,112
السيد، يَفْتحُ البابَ!

435
00:38:14,680 --> 00:38:17,513
السيد، يَفْتحُ البابَ!

436
00:38:18,388 --> 00:38:23,234
- قَصَّه، مُتسكّع. تَكْسرُه، تَدْفعُ ثمنه.
- يا سيدة، تَستمعُ، سيدنا مشهور بما هو يَعْملُ.

437
00:38:23,356 --> 00:38:24,134
الحقّ، سيد؟

438
00:38:24,440 --> 00:38:27,398
لماذا تَدْعوني أُتقنُ؟
أنا لَمْ أَقْبلْك كتلميذي!

439
00:38:27,520 --> 00:38:29,954
السيد الحقيقي
داخل رَمي  نوبة الغضب

440
00:38:30,201 --> 00:38:31,224
- يَرى؟
- يَرى ما؟

441
00:38:31,400 --> 00:38:34,437
- سيد.
- ما زالَ يَدْعوني بارع! إسكتْ.

442
00:38:35,080 --> 00:38:36,911
إسكتْ!

443
00:38:38,920 --> 00:38:44,278
عَرفتَ Po Chi Lum أُحرقتَ
أسفل؟ إنّ يسارَ الشيءِ الوحيدِ إشارةُ الدكانَ.

444
00:38:44,400 --> 00:38:48,313
إذا أنت لا تَخْرجُ، أنا سَآخذُ كَ
الدكان يُوقّعُ ويَعُودُ إلى هونك كونك!

445
00:38:52,200 --> 00:38:55,078
- Po Chi Lum هَلْ إحترقَ أسفل؟
- لا، لكن تقريباً.

446
00:38:55,200 --> 00:38:57,509
- أنت طفل متعفّن، كَذبتَ لي؟
- سيد، لا يَكُونُ مجنون عليّ.

447
00:38:57,640 --> 00:38:59,835
أنت كُنْتَ مفقودُ.
المصرف لا يَستطيعُ إيجادك.

448
00:38:59,960 --> 00:39:02,269
أغلقوا الدكانَ
وأَخذَ طبَّ الأعشاب.

449
00:39:02,400 --> 00:39:04,755
لذا الذي؟ أنا لا أُريدُ
أيّ شئ على أية حال. إذهبْ!

450
00:39:04,880 --> 00:39:06,712
أتقنْ!

451
00:39:10,720 --> 00:39:12,756
الأعشاب؟

452
00:39:12,880 --> 00:39:15,733
- سيد، هَلْ أنت مصاب؟
- لا شيئ مِنْ عملِكَ.

453
00:39:15,916 --> 00:39:17,942
أَنا عمُّ آسفُ Tak. إعتقدتُ بأنّهم كَانوا أصدقائَكَ

454
00:39:18,019 --> 00:39:19,096
السيد، تُريدُها خارج هنا؟

455
00:39:19,116 --> 00:39:22,033
- توقّف الذي يَدْعوني بارع.
- أنت يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ عن دَعوتي بارعِ أيضاً.

456
00:39:22,066 --> 00:39:22,894
- سيد
- سيد.

457
00:39:23,133 --> 00:39:25,068
- سَكتَ!
- تَسْكتُ أيضاً!

458
00:39:25,299 --> 00:39:27,547
خارج! هَلْ لا أيّ منك رجال يَفْهمونَ لغةً إنجليزيةً؟

459
00:39:32,880 --> 00:39:34,757
التوقّف، توقّف!

460
00:39:35,280 --> 00:39:37,350
لا تُحاربْ! توقّفْ!

461
00:39:38,600 --> 00:39:39,488
السيف!

462
00:39:41,574 --> 00:39:44,468
ذَهبوا خارج لمُحَارَبَة،
دعنا نَحْرسُ سيدَنا، يَجيءُ.

463
00:39:44,670 --> 00:39:45,600
لا، أنت لا.

464
00:39:50,320 --> 00:39:51,799
السيد.

465
00:39:52,920 --> 00:39:54,797
السيد.

466
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
هَلْ أنت ما زِلتَ تَعتبرُني سيدَكَ؟

467
00:40:00,760 --> 00:40:02,876
هناك لا شيء تَركَ.
ماذا النقطة منك أنْ تَكُونَ هنا؟

468
00:40:03,000 --> 00:40:06,072
هو لَيسَ بأنّنا لَمْ نُردْ المَجيء.
نا، تلاميذ، لا يَستطيعُ أَنْ يُصبحَ  تأشيرة

469
00:40:06,200 --> 00:40:09,317
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ، لذا جِئت  سائح
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ

470
00:40:09,440 --> 00:40:11,908
أنت هَلْ عَودة بهذا السرعة؟
أنا عَمِلتُ كُلّ عمل الحمارَ.

471
00:40:12,040 --> 00:40:16,716
مَررتُ بكُلّ هذا فقط لتلاميذِي.
مهّدتُ الطريقَ لَك.

472
00:40:16,840 --> 00:40:21,630
السيد، نَذْهبُ حيثما هم سَيَقْبلونَنا.
نحن ما عِنْدَنا  إختيار

473
00:40:21,760 --> 00:40:24,274
أنا لا أُريدُ أَنْ أُفْصَلَ
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْقى سوية.

474
00:40:24,400 --> 00:40:27,358
الأشياء لَيستْ حقاً كجيدة
بينما هم قيل بأنهم كَانوا.

475
00:40:28,160 --> 00:40:31,914
إنظرْ إليهم.
هم أسوء حالاً منّا.

476
00:40:32,040 --> 00:40:34,998
ما أنت خائف من؟
لا تَكُنْ دجاجةَ.

477
00:40:35,120 --> 00:40:37,714
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ مثل هذا الصعوبةِ هنا،
لماذا نَعُودَ سوية؟

478
00:40:37,840 --> 00:40:40,274
عُدْ؟ أين؟

479
00:40:40,400 --> 00:40:43,790
تَحرّكتُ بسهولة منذ أنا كُنْتُ شابَ
وقَدْ كَانَ في العديد مِنْ الأماكنِ.

480
00:40:43,920 --> 00:40:46,388
أين يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى؟

481
00:41:17,200 --> 00:41:22,149
نحن سَنَتكلّمُ خارج إذا أُضايقُك أيّ شئَ.
لا تَفْقدْ الإعتبار أمام الأمريكان.

482
00:41:24,960 --> 00:41:27,633
لا تُضايقْ صينيين مُتَكلِّمينَ
أنت لذا ملئ اللعنة

483
00:41:27,760 --> 00:41:32,197
العالم بأكمله يَعْرفُه. أَنا الوحيدونُ
واحد غبي بما فيه الكفاية لإعتِقادك.

484
00:41:36,072 --> 00:41:37,121
التي الجحيم أنت.

485
00:41:37,720 --> 00:41:41,508
- ماذا يَقُولُ؟ أنا لا أَستطيعُ الفَهْم.
- هو يُهينُ أمَّكَ.

486
00:41:41,920 --> 00:41:44,115
لا تَلْففْ صعب جداً.

487
00:41:44,240 --> 00:41:47,835
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ لغةَ كانتونيةَ.
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ فطيرةَ بيضِ.

488
00:41:47,960 --> 00:41:50,633
- إذا أَلْفُّ رسغَه أصلبَ هو سَيَنكسرُ.
- تَركَه يَنكسرُ!

489
00:41:50,760 --> 00:41:53,115
أخبرْه بأنّ ني وه
تَحطّمَ كلياً!

490
00:41:53,240 --> 00:41:55,549
يا، فطيرة بيضِ،
تَقُولُك إثنان تَحطّمتُمَا كلياً!

491
00:41:55,680 --> 00:41:59,798
- مَا جِئتَ لمُقَابَلَتي للغداء؟
- لا، جِئتُ لدَفْع الإيجارِ.

492
00:41:59,920 --> 00:42:02,115
أنا سَأَشتريك تَتغدّى. الإيجار يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ.

493
00:42:02,240 --> 00:42:05,835
- ماذا بشأنه؟
- يَكْسرُه إلى القِطَعِ!

494
00:42:05,960 --> 00:42:09,555
- فطيرة بيضِ، سَأَكْسرُ رسغَكَ.
- رجاءً لا تَجْعلْني أَفْقدُ الإعتبار.

495
00:42:09,680 --> 00:42:11,033
أنا سَأَنكسرُ. . .

496
00:42:11,160 --> 00:42:12,912
أنا سَأَنكسرُ. . .

497
00:42:18,240 --> 00:42:21,471
خليل بيضكَ اللاذع، هَلْ هو لحقيقيِ؟

498
00:42:21,600 --> 00:42:23,909
أرادَ المشكلة.

499
00:42:24,840 --> 00:42:29,072
لَيسَ شغلَكَ في الخطرِ
إذا خليلِكَ هَلْ رئيسكَ؟

500
00:42:29,200 --> 00:42:31,191
الحياة تَستمرُّ.

501
00:42:35,120 --> 00:42:36,917
تلك سيارتُي.

502
00:42:39,207 --> 00:42:39,866
مرحباً، رجل.

503
00:42:40,480 --> 00:42:41,176
هَلْ تَسْرقُ السيارةَ؟

504
00:42:41,957 --> 00:42:42,748
اللعنة

505
00:42:50,680 --> 00:42:53,143
الذي كَانَ سَيَعتقدُ
سيارتكَ سَتَكُونُ شعبيةَ جداً؟

506
00:42:56,080 --> 00:42:57,354
حذّرْ!

507
00:43:00,160 --> 00:43:01,309
بسرعة، يَنْزلُ!

508
00:43:05,960 --> 00:43:08,793
- تغوّط، أَنا على القمةِ منك!
- كَيْفَ تُفكّرُ بالذي الآن؟

509
00:43:10,200 --> 00:43:12,430
إدخلْ السيارة! بسرعة

510
00:43:18,279 --> 00:43:19,073
يا، شرير.

511
00:43:32,278 --> 00:43:34,131
حماركَ لي، الأمّ fucker.

512
00:43:48,080 --> 00:43:49,149
حذّرْ!

513
00:43:57,280 --> 00:44:01,068
أنت تلميذَ Tak بارع.
أُريدُ إيجاده. هو لا يَستطيعُ الإختِفاء منّي.

514
00:44:27,920 --> 00:44:29,433
إنزلْ، بسرعة!

515
00:44:33,400 --> 00:44:34,389
إذهبْ!

516
00:44:36,440 --> 00:44:38,715
هَلْ أنت سخيف خائف؟
إبدأْ السيارةَ.

517
00:44:38,840 --> 00:44:40,114
سقفي مُخَرَّبُ!

518
00:44:40,961 --> 00:44:41,657
اللعنة

519
00:45:04,600 --> 00:45:08,434
أَعْملُ الأشياءَ دائماً التي أنا لا أَحْبُّ العَمَل.
أنا لا أَعْرفُ حتى إذا عِنْدي هويةُ.

520
00:45:08,560 --> 00:45:11,154
مَنْ يَهتمُّ؟ هناك مستوية  أغنية حولها

521
00:45:11,280 --> 00:45:14,272
الصينيون الأحفادَ
بلادِ التنينِ.

522
00:45:14,400 --> 00:45:18,359
نحن  جنس قاسي
ونحن ولدو لفَتْح الأراضي الجديدةِ.

523
00:45:18,480 --> 00:45:20,630
ونحن نَجْلبُ ثقافتَنا.

524
00:45:20,760 --> 00:45:25,197
عندما تَتحسّنُ الأشياءَ في الوطنِ،
نحن سَنَعُودُ.

525
00:45:25,320 --> 00:45:26,878
- وطن؟
- نعم.

526
00:45:27,000 --> 00:45:29,355
تعال هنا وبعد ذلك يَعُودُ؟
ما النقطة؟

527
00:45:29,480 --> 00:45:31,596
حَسناً، إذا أنا لا أَستطيعُ تَكيّف، أنا سَأَعُودُ.

528
00:45:31,720 --> 00:45:33,392
- أليس بالإمكان أن يُكيّفَ؟
- نعم.

529
00:45:33,520 --> 00:45:37,229
الذي إذا أنت لا تَستطيعُ تُكيّفُ متى
تَعُودُ؟ أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ التَكيّف.

530
00:45:37,360 --> 00:45:39,555
- حيث حذائي؟
- في يَدِّكَ.

531
00:45:39,680 --> 00:45:42,433
لا، الآخر.
ساعدْني على العثور عليه.

532
00:45:42,560 --> 00:45:46,269
- أعتقد رَميتَه في الماءِ.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني أَحْصلُ عليه؟

533
00:45:46,400 --> 00:45:49,756
أنت فقط تَحتاجُ لتَكيّف، يَتعوّدُ عليه.

534
00:45:50,720 --> 00:45:54,110
- يَتعلّمُ التَكيّف!
- الجحيم مَعك.

535
00:45:55,840 --> 00:45:57,717
الرجل السخيف!

536
00:46:02,160 --> 00:46:04,754
حيث سيارتي مفتاحِ؟
فَقدتُه اللعنة

537
00:46:04,880 --> 00:46:07,030
نحن يَجِبُ أَنْ نَمشّي ظهرَ.

538
00:46:08,400 --> 00:46:10,914
لا، هو داخل السيارةِ.

539
00:46:11,040 --> 00:46:13,270
- أنت مَا قَفلَ البابُ؟
- لا.

540
00:46:14,360 --> 00:46:19,275
عجّلْ وإفتحْ البابَ!
لماذا قَفلتَ البابَ؟

541
00:46:19,400 --> 00:46:22,321
- هَلْ لا أبواب سيارتكِ تَقْفلُ آلياً؟
- بالطبع لَيسَ، أنت رجل سخيف.

542
00:46:27,680 --> 00:46:29,432
ماذا تَعْملُ؟

543
00:46:29,560 --> 00:46:34,031
أَتعلّمُ كَيفَ أَقُودُ.
ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُودَ لَك.

544
00:46:36,040 --> 00:46:38,110
حسناً. إجلسْ هنا.

545
00:46:38,760 --> 00:46:40,716
تحرّكْ.

546
00:46:45,360 --> 00:46:47,555
إبدأْ السيارةَ.

547
00:46:47,680 --> 00:46:49,875
- يَبْدأُ السيارةَ؟
- نعم.

548
00:46:50,000 --> 00:46:51,831
أنت مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ في الترس العكسي.

549
00:46:51,960 --> 00:46:54,713
أنت في الترسِ الأماميِ،
لذا السيارة سَتَتقدّمُ.

550
00:46:54,840 --> 00:46:57,912
- مثل هذا؟
- نعم، لكن لا يَدُورُ السيارةَ كثيراً.

551
00:46:58,040 --> 00:46:59,393
مثل هذا؟

552
00:46:59,520 --> 00:47:02,637
- الذي؟ أنت تَخْطو على قدمِي!
- أَنا فَقَطْ أَخْطو على الكابحِ.

553
00:47:04,520 --> 00:47:08,069
- لا يَقُودُ بهذه السرعة!
- لماذا تَخْطو على قدمِي؟

554
00:47:08,840 --> 00:47:10,558
أبطأ. . .

555
00:47:11,640 --> 00:47:13,392
بإِنَّهُ.

556
00:47:14,320 --> 00:47:16,595
راقبْ الطريقَ.
إنظرْ خلفك أيضاً.

557
00:47:16,720 --> 00:47:18,358
إستعملْ المرآة الخلفيةَ!

558
00:47:18,480 --> 00:47:21,790
لا يَغْلقَ لذا. أنت سَتَرى وجهَكَ فقط.
إنظرْ للأمامه.

559
00:47:22,480 --> 00:47:24,516
- طريق تغييرِ.
- ما "الطريق"؟

560
00:47:24,640 --> 00:47:28,394
تغيّرْ إلى ذلك الجانبِ.
إفتحْ مؤشركَ لتَغيير الطريقِ.

561
00:47:28,520 --> 00:47:30,397
إنظرْ للأمامه.

562
00:47:30,520 --> 00:47:32,192
لا تَكُنْ عصبي جداً.

563
00:47:32,320 --> 00:47:33,912
أَو مرتاح جداً!

564
00:47:37,120 --> 00:47:40,157
أنا مَا أدركتُ بأنّك كُنْتَ مثل هذا المرحِ.

565
00:47:40,840 --> 00:47:42,717
راقبْ الطريقَ.

566
00:47:45,120 --> 00:47:48,556
أوه، لا، شرطة مرور!
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

567
00:47:49,240 --> 00:47:53,552
أنت لا عِنْدَكَ حتى  رخصة سائقِ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ السجنَ لذلك!

568
00:47:53,680 --> 00:47:55,591
- لماذا نُوقفَ السيارةَ؟
- كَيْفَ نحن؟

569
00:47:55,720 --> 00:47:58,518
نحن في منتصف الطريقِ!
نحن لا نَستطيعُ إيقاْف السيارةِ!

570
00:47:58,640 --> 00:48:00,915
ماذا عَنْ إذا نُبدّلُ المقاعدَ؟

571
00:48:01,040 --> 00:48:04,430
حسناً، لكن العيشَ الذي يَحْملُ دولابَ القيادة.
أَجيءُ.

572
00:48:04,560 --> 00:48:06,516
لا تُتحرّكْ.

573
00:48:08,240 --> 00:48:09,044
سحب إنتهى.

574
00:48:11,720 --> 00:48:13,995
كَيفَ إنتهينَا بحُبّ هذا؟

575
00:48:14,120 --> 00:48:17,192
 أخبرتَني إلى. . .
 عيش الذي يَحْملُ دولابَ القيادة.

576
00:48:35,170 --> 00:48:36,700
مرحباً ضابط
هناك  مشكلة هنا

577
00:48:36,897 --> 00:48:39,500
- لا.
- هَلْ تَتدبّرُ لإخْباري ما أنت تَعْملُ؟

578
00:48:40,069 --> 00:48:43,851
Uh، نحن فقط نَتزوّجُ اليوم.

579
00:48:44,693 --> 00:48:46,299
- نعم.
- هَلْ ذلك الحقِّ؟

580
00:48:47,053 --> 00:48:47,909
Huh، عسل؟

581
00:48:51,027 --> 00:48:53,167
- والذي قيادة سيارة الآن؟
- ني بالطبع.

582
00:48:53,537 --> 00:48:56,984
- أنت لا تَتدبّرَ عرضي
رخصة سائقكِ، أليس كذلك؟ - متأكّد.

583
00:48:57,160 --> 00:48:58,622
- ماذا تَعْملُ؟
- بَحْث عن نسيجِ لمَسْح فَمِّي.

584
00:49:05,361 --> 00:49:08,231
- هنا، ضابط.
- إنتظار، هنا.

585
00:49:14,400 --> 00:49:16,311
ماذا قُلتَ إليه؟

586
00:49:16,440 --> 00:49:19,318
قُلتُ بأنّني كُنْتُ أُعلّمُك كَيفَ تَقُودُ.

587
00:49:19,440 --> 00:49:21,954
لماذا إذن قبّلتَني؟

588
00:49:22,080 --> 00:49:30,033
لا سببَ. هو لا شيء مهمَ. هو فقط كَمْ
الأصدقاء يُشوّفونَ بأنّهم يَهتمّونَ ببعضهم البعض.

589
00:49:30,160 --> 00:49:32,549
لتَقبيل أَنْ يَهتمَّ ببعضهم البعض؟

590
00:49:34,084 --> 00:49:36,702
- سَأَستشهدُ بك لقيادة السيارة المتهوّرةِ.
- ذلك رفيعُ.

591
00:49:37,340 --> 00:49:40,874
- وسيدة، إذا تُريدُ تَعمَلُ هو،
يَعمَلُ هو على الصوفا في المرة القادمة.

592
00:49:41,092 --> 00:49:44,065
- هو الكثير أكثر أماناً ذلك الطريقِ.
الموافقة، شكراً لكم الضابط.

593
00:49:44,187 --> 00:49:46,608
- ويَقْضي يوم لطيف
- شكراً لكم، شكراً لكم.

594
00:49:48,632 --> 00:49:50,640
- هو ما زالَ مُغَرَّمَ أنت؟
- نعم.

595
00:49:50,720 --> 00:49:54,076
- لأي سبب؟
- لقول الأشياءِ الخاطئةِ.

596
00:49:58,191 --> 00:49:59,663
ماذا يجري هنا.

597
00:49:59,773 --> 00:50:03,674
أُحاولُ أَنْ أَمْلأَ هذه الوصفةِ للعمِّ Tak،
وأنت رجال شَدّوا كُلّ شيءَ.

598
00:50:04,921 --> 00:50:07,122
هذا مكانُ السيدُ شيسا 

599
00:50:07,158 --> 00:50:09,880
إذا أنت سَتَجيءُ في هنا،
أنت سَتَجيءُ في هنا مَع conpermiso!

600
00:50:15,677 --> 00:50:18,775
- لماذا الضوء ما زالَ على؟
- الرجل العجوز يَجِبُ أَنْ يَكُونَ داخل.

601
00:50:18,849 --> 00:50:22,252
- لَكنَّنا قَتلنَا الرجل العجوزَ!
- دعنا نَتأكّدُ منه، يَجيءُ دعنا نَذْهبُ. - موافقة.

602
00:50:33,279 --> 00:50:34,716
دعنا نُعيدُها إلى رئيسِنا!

603
00:50:37,803 --> 00:50:38,906
تراجعْ!

604
00:51:23,280 --> 00:51:26,510
- أنت موافقةَ.
- نعم، أَنا بخيرُ.

605
00:51:29,588 --> 00:51:30,949
دعنا نُشوّفُك الذي  رجل حقيقي يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ

606
00:51:37,106 --> 00:51:40,010
- يَعُودُ!
- يُبعدُها عن هنا، الأمّ fucker، يُخرجُ البنت.

607
00:51:42,101 --> 00:51:43,550
أصبحْ! الكلب الداعر!

608
00:51:50,299 --> 00:51:51,160
تغوّطْ!

609
00:52:37,840 --> 00:52:40,434
بي أو سي إتش آي إل يو إم

610
00:53:10,280 --> 00:53:12,977
- مفصلكَ مَخْلُوعُ. لا تُتحرّكْ.
- أخافَ جحيمَ خارج ني.

611
00:53:15,003 --> 00:53:16,103
نحن سَنُحاربُ.

612
00:53:16,025 --> 00:53:17,754
آنا ما زالَتْ هناك في مكان ما.

613
00:53:33,480 --> 00:53:36,074
هناك. إدعمْ السيارةَ.

614
00:53:44,360 --> 00:53:45,918
هَلْ أنت حسناً؟

615
00:53:46,624 --> 00:53:49,482
رجاءً هو لا إستعمالَ!
أنا لا أَستطيعُ مُزَاوَلَة أكثر!

616
00:53:50,458 --> 00:53:52,873
هو سَيَكُونُ حسناً. لاتقلق.

617
00:53:53,342 --> 00:53:55,550
مايو/مايس، يُخبرُها
ساقها خُلِعَ.

618
00:53:55,680 --> 00:54:00,231
أنا أعدتُه طُبّق. هي سَتَتعافى قريباً.
أخبرْها أَنْ لا تَتحرّكَ كثيراً.

619
00:54:00,360 --> 00:54:01,895
- سيد، هَلْ أنت حسناً؟
- أنا بخير.

620
00:54:02,090 --> 00:54:03,505
هو سَيُثبّتُ ساقَكَ، أنت سَتَكُونُ حسناً.
لاتقلق.

621
00:54:03,647 --> 00:54:05,226
دعني أحاول.

622
00:54:18,520 --> 00:54:20,954
تَعلّمتَ
كيف تَستغلُّ البناتِ؟

623
00:54:21,080 --> 00:54:22,513
ماذا تَعْني؟

624
00:54:22,640 --> 00:54:28,715
قالَ مايو/مايسُ ذلك في أمريكا، تقبيل  صديق
الوسائل التي تَهتمُّ بهم.

625
00:56:26,360 --> 00:56:30,399
أنا لا أَعْرفُ متى هم يَجيئونَ،
لكن لا يَكُونُ عصبي.

626
00:57:01,158 --> 00:57:01,777
، سيد!

627
00:57:11,720 --> 00:57:13,199
حقيقي، سيد!

628
00:57:15,209 --> 00:57:16,178
إضربْهم أَقُولُ.

629
00:57:20,213 --> 00:57:22,678
إضربْ الكرةَ، ضَربَ الكرةَ!

630
00:57:27,600 --> 00:57:28,344
اللعنة

631
00:57:47,640 --> 00:57:50,108
- سيد، شكراً.
- غبي.

632
00:57:57,593 --> 00:57:58,292
إبن العاهرة.

633
00:57:59,760 --> 00:58:01,751
إنتبهْ!

634
00:58:39,912 --> 00:58:40,676
دعنا نَحْصلُ عليه!

635
00:59:05,960 --> 00:59:08,918
يا، قصة قصيرة، سيدي وَصلَ.

636
00:59:09,040 --> 00:59:11,634
هَزمَ سيدُي سيدُكَ،
الذي الآن في الإختفاء.

637
00:59:11,760 --> 00:59:15,992
كنغكَ فو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أساساً جميلاً.
إذا عِنْدَكَ الأحشاءُ، يَخْرجُ ويُحاربُ.

638
01:00:02,132 --> 01:00:03,784
دعنا نَحْصلُ على أولئك اللقطاءِ الآن.

639
01:00:20,143 --> 01:00:22,717
تغوّطْ! ضابط في المشكلةِ.
أين أنت رجال؟

640
01:00:59,058 --> 01:01:01,550
إستراحة كُلّ شخصِ، تُنكّتُ ' بروس لي؟

641
01:01:12,800 --> 01:01:14,756
لماذا يَبْكي؟

642
01:01:15,800 --> 01:01:20,351
هو لا يَحْملُ  بطاقة خضراء
هو خائف من أَنْ يُعادَ إلى المكسيك.

643
01:01:20,960 --> 01:01:22,366
أخبرْه لإتِّجاه يميناً الآن.

644
01:01:24,560 --> 01:01:26,471
نحن لا نَستطيعُ تَرْك هذه الغرفةِ.

645
01:01:26,600 --> 01:01:29,273
نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَتْركُ
إذا يُخبرُنا العريفَ إلى.

646
01:01:42,742 --> 01:01:45,740
إنتظر  لحظة. هَلْ كَانتْ هناك خمسة منك؟

647
01:01:46,120 --> 01:01:47,072
واحد مَا وَصلَ لحد الآن.

648
01:01:47,822 --> 01:01:48,930
واحد مَا وَصلَ لحد الآن.

649
01:01:49,610 --> 01:01:52,591
حقاً؟ تَركَني أَشتركُ في  قليلاً سِرّ مَع كلّكم

650
01:01:53,461 --> 01:01:55,532
سَأُسمّرُ ذلك إبن العاهرةِ إلى الحائطِ.

651
01:01:56,528 --> 01:02:01,690
أنا سَأَحْصلُ عليه لمُقَاوَمَة التوقيفِ،
تَحْطيم الملكية العامّةِ، هجوم.

652
01:02:03,162 --> 01:02:05,154
بضعة أشياء أكثر، يَرْفسُني في الوجهِ.

653
01:02:06,180 --> 01:02:07,281
أنتم جميعاً عَمِلتمْ  شغل جيد

654
01:02:09,105 --> 01:02:11,530
لاتقلق، هو بشكل واضح فعلُ الدفاع عن النّفسِ.

655
01:02:14,047 --> 01:02:17,573
كُلّ أُريدُك أَنْ تَعمَلُ،
يَنتظرُ للشَهادَة في المحكمةِ، حسناً؟

656
01:02:18,640 --> 01:02:20,995
- يَقُولُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ الآن.
- ماذا عن الواحد خلفه؟

657
01:02:21,120 --> 01:02:24,999
- أنا لا أَعْرفُ. - دعنا كُلّ هزة يَدّه. عِنْدي فكرةُ.
- أُريدُ إلى شكراً لكم كُلّ، شكراً جزيلاً.

658
01:02:27,446 --> 01:02:28,259
شكراً.

659
01:02:28,360 --> 01:02:31,352
- يُخبرُه للإعتِناء بصحتِه.
- قالَ، "يَعتني بصحتِكَ".

660
01:02:36,120 --> 01:02:38,918
الأولاد المكسيكيون لا يَستطيعونَ الإختِفاء إلى الأبد.

661
01:02:39,040 --> 01:02:41,315
يا، إذا Po Chi Lum إستأجرَهم،

662
01:02:41,440 --> 01:02:44,034
ثمّ بعد بضعة سَنَوات
هم يُمْكِنُ أَنْ يُقدّموا طلب للحصول على الإقامةِ.

663
01:02:44,160 --> 01:02:45,912
- أَشْكُّ فيه.
- الذي؟

664
01:02:46,040 --> 01:02:49,919
أتقنْ مقبولاً أمريكي ك تلميذ
قبل ذلك. الآن يَكْرهُ كُلّ الأجانب.

665
01:02:50,040 --> 01:02:53,794
إذا عَرفَ بأنّني أُعلّمُ هذه
ثلاثة كنغ فو مهرّجين، هو يَقْتلُني.

666
01:02:53,920 --> 01:02:57,276
إختفاء مثل هذا لا مختلف
لأنْ يَكُونَ  هارب. الحياة بلا معنى

667
01:02:57,440 --> 01:02:59,749
- أنت سَتَختفي أيضاً، إذا تَبْقى.
- مَنْ يَقُولُ أَبْقى؟

668
01:02:59,880 --> 01:03:02,872
ليس هناك طريق الذي أنا سَأَختفي،
حتى إذا سيدِي طَلبَ مِنْني.

669
01:03:05,040 --> 01:03:06,712
السيد.

670
01:03:06,840 --> 01:03:08,956
لا تَدْعُني بارع ثانيةً.

671
01:03:09,080 --> 01:03:10,035
أتقنْ!

672
01:03:10,160 --> 01:03:13,596
إذا تُريدُ تَرْك، إجازة!
لا تَقُلْ أُجبرُك.

673
01:03:13,720 --> 01:03:16,439
- سيد، رجاءً لا تسيئْ فهم.
- لا يَعِيشُ في الإختفاء.

674
01:03:16,560 --> 01:03:19,074
إذا كانت هناك مشاكل،
أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ مسؤولَ.

675
01:03:19,200 --> 01:03:23,478
السيد، تَكلّمتُ بدون تَفْكير.
رجاءً لا تَكُنْ مجنون عليّ.

676
01:03:23,600 --> 01:03:26,797
أَعْرفُ بأنّه قاسيُ لَك.
أنا سَأَبْقى أطول نوعاً ما، حسناً؟

677
01:03:26,920 --> 01:03:28,911
رجاءً إغفرْ لي.

678
01:03:30,440 --> 01:03:33,637
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى عطفِكَ.
أَخذتَ أولئك المكسيكيين كتلاميذ.

679
01:03:33,760 --> 01:03:37,689
عندما يَلتفتونَ عليك ويَجيئونَ إلى
حطّمْ دكانَي، يَعطيني  جنازة جيدة

680
01:03:38,080 --> 01:03:39,718
السيد. . .

681
01:03:39,840 --> 01:03:42,354
إتركْ! أنا لا أُريدُ رُؤيتك ثانيةً!

682
01:04:01,066 --> 01:04:02,200
الذي الصفقةُ، أوسكار؟

683
01:04:03,683 --> 01:04:06,364
أنا أَدْعوك لكَفْل حماري مِنْ السجنِ،
أين كُنْتَ أنت؟

684
01:04:07,118 --> 01:04:12,518
- أَنا جوني آسف، كَيفَ خَرجتَ؟
- بطاقة أمريكان أكسبريسَ , dumbshit.

685
01:04:14,063 --> 01:04:16,975
إنظرْ إليك، ما مشكلتكَ؟
تَبْدو مثل  أخافَ أرنباً

686
01:04:17,575 --> 01:04:22,774
نحن في اللعنة . كُلّ أسهمنا تَخلّصتْ منها
نحن دينَ يعود إلى هنا

687
01:04:23,339 --> 01:04:28,252
حيث يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ، أوسكار؟ العالم بأكمله يَعْرفُني
حَصلتَ عليني إلى هذا اللعنة تُخبرُني

688
01:04:28,488 --> 01:04:32,044
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى الصين، أنت سَتَكُونُ  نجم كبير
- تَذْهبُ إلى الجحيم!

689
01:04:52,920 --> 01:04:55,115
شكراً ليَحْصلُ عليني
تذكرة الطائرة لذا بسرعة.

690
01:04:55,400 --> 01:04:58,995
هَلْ يَجِبُ أَنْ تَتْركَ بهذا السرعة؟ هناك قطع
أماكنِ أنت مَا رَأيتَ لحد الآن.

691
01:04:59,120 --> 01:05:01,429
جِئتُ إلى أمريكا لرُؤية سيدِي.

692
01:05:01,560 --> 01:05:06,111
يُخبرُني للتَرْك.
ماذا سبب آخر يَعمَلُ أنا يَجِبُ أَنْ أَبْقى؟

693
01:05:06,240 --> 01:05:10,028
أنت حقاً لا تَستطيعُ الإعتِقاد
أيّ سبب آخر للبَقاء لمدّة أطول؟

694
01:05:11,040 --> 01:05:12,598
لا، أنا لا أَستطيعُ.

695
01:05:12,720 --> 01:05:14,836
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ أصلبَ؟

696
01:05:16,720 --> 01:05:17,835
لا.

697
01:05:17,960 --> 01:05:20,155
لماذا تُخبرَني واحد؟

698
01:05:22,240 --> 01:05:27,439
- هو لَيسَ الوقتَ الصحيحَ للقَول.
- بالطبع لَيسَ! إنّ الحافلةَ تَتْركُ قريباً.

699
01:05:28,360 --> 01:05:30,920
ماذا عَنْ هذا:
إذا عِنْدَكَ كثيراً لقَول،

700
01:05:31,040 --> 01:05:35,556
لم لا يَكْتبُ لني رسالةً لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
أخبرْني كُلّ شيءَ تُريدُ القَول.

701
01:05:35,680 --> 01:05:38,353
- دعنا نَتْركُه في ذلك. مع السّلامة.
- مع السّلامة.

702
01:05:39,880 --> 01:05:43,668
الآن بأنّنا أَصْبَحنا أصدقاءَ،
لتَشويفك أَهتمُّ. . .

703
01:05:43,800 --> 01:05:45,756
أَتْركُ الآن.

704
01:05:47,160 --> 01:05:50,232
هَلْ شيء خاطئ بعيونِكَ؟
ماذا حَدثَ؟

705
01:05:51,120 --> 01:05:52,917
لا، أنا بخير.

706
01:05:53,040 --> 01:05:54,553
تذكّرْ للكِتابَة!

707
01:07:07,520 --> 01:07:09,590
أتقنْ!

708
01:07:09,720 --> 01:07:10,675
التلميذ. . .

709
01:07:15,406 --> 01:07:17,209
دعنا نَحْصلُ على مادتِنا ونَخْرجُ من هنا.

710
01:07:20,589 --> 01:07:22,430
- هلو.
- هَلْ بأنّك رجل عجوزِ؟

711
01:07:23,120 --> 01:07:28,236
- حَصلنَا على آنا كُلّ المَرْبُوطون، وإذا تُريدُ تَراها الصحّية ثانيةً. . .
- الذي؟ ماذا تَقُولُ؟

712
01:07:29,440 --> 01:07:33,035
يا، يَجيءُ هنا.
أخبرْني ما هو يَقُولُ.

713
01:07:34,891 --> 01:07:36,107
تكلّمْ مع رجلِ الصين.

714
01:07:37,406 --> 01:07:38,806
- هلو. - يَعطيني ذلك.

715
01:07:39,845 --> 01:07:41,952
مرحباً، يُتقنُ Tak.

716
01:07:42,080 --> 01:07:45,755
آنا إختطفتْ بواسطتنا.
حاجاتي الرئيسية لرُؤيتك.

717
01:07:47,142 --> 01:07:48,574
يا، هذا صينيي رجلِ الناطقِ.

718
01:07:51,640 --> 01:07:55,247
- مرحباً.
- نظرة، رجل عجوز، إذا تُريدُ تَرى آنا حيّة ثانيةً. . .

719
01:07:55,240 --> 01:07:57,708
الذي قُلتَ، مُتسكّع؟

720
01:07:58,640 --> 01:08:00,949
أنت المُتسكّعَ!

721
01:08:01,080 --> 01:08:03,071
ما؟ أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَقُولُ "مُتسكّعاً"؟

722
01:08:03,200 --> 01:08:05,794
آنا تُحتَجزُ مِن قِبل سيدِي.

723
01:08:05,920 --> 01:08:14,316
أنت وتلميذكَ، يُقابلُنا
في بنايةِ إن آر بي مناصفةً في السّاعة.

724
01:08:14,440 --> 01:08:17,193
إذا أنت لا تَجيءُ، آنا تَمُوتُ.

725
01:08:17,800 --> 01:08:19,358
الذي يَختطفُ!

726
01:08:19,480 --> 01:08:22,631
بسرعة، يَكْتبُ العنوانَ.

727
01:08:23,480 --> 01:08:25,152
أي قلم!

728
01:08:28,240 --> 01:08:31,410
- ما العنوان؟
- 1100 جادة Wilshire.

729
01:08:32,656 --> 01:08:38,106
بناية إن آر بي، 1100 ويلشاير؟

730
01:08:39,960 --> 01:08:44,238
ماذا يُفكّرُ؟
ماذا السبب هناك أَنْ يَبْقى؟

731
01:08:46,040 --> 01:08:50,431
طَلبَ مِنْني قَوله. . . وقالَ كان هناك
شيء خاطئ بعيونِي.

732
01:08:50,560 --> 01:08:55,839
الرجل السخيف. عِنْدَهُ المشاكلُ بعيونِه
إذا هو لَمْ يُدركْ!

733
01:09:00,360 --> 01:09:03,875
حيث جواز سفري؟
يُشاهدُ مثل أنا نَسيتُه.

734
01:09:23,480 --> 01:09:25,436
لَرُبَّمَا أسقطتُه.

735
01:09:51,360 --> 01:09:54,238
هَلْ أي واحد يَعْرفُ كَيفَ يَقُودَ  حافلة؟

736
01:09:56,800 --> 01:09:59,360
هَلْ أي واحد يَعْرفُ كَيفَ يَقُودَ  حافلة؟

737
01:10:42,840 --> 01:10:43,838
شكراً لكم.

738
01:10:52,640 --> 01:10:54,517
هَلْ شيء خاطئ بالحافلةِ؟

739
01:10:54,640 --> 01:10:56,471
ماذا تَعْملُ هنا؟

740
01:10:56,600 --> 01:10:59,068
شكراً لقلقِكَ.

741
01:11:02,120 --> 01:11:03,394
هو حسناً.

742
01:11:03,520 --> 01:11:05,909
ما  باروكة تَعْملُ هناك؟
تلك لَيستْ باروكة

743
01:11:06,040 --> 01:11:08,095
عجّلْ وخُذْني للحُصُول على جوازِ سفري.

744
01:11:30,880 --> 01:11:33,678
لماذا جِئتَ في هنا؟

745
01:11:33,800 --> 01:11:35,392
هناك  رسالة هنا

746
01:11:35,520 --> 01:11:39,229
- رسالة؟ ماذا يَقُولُ؟
- أنا لا أَستطيعُ قِراءة الصينيين.

747
01:11:39,360 --> 01:11:40,372
كَيْفَ أنت لا تَقْرأُ الصينيين؟

748
01:11:46,560 --> 01:11:48,790
هو مُظلمُ نوعاً ما هنا. . .

749
01:11:49,600 --> 01:11:52,876
الآنسة  في حالة
أُصادفُ أيّ سوء حظ

750
01:11:53,000 --> 01:11:59,109
رجاءً إعبرْ سنفةَ Chi Lum
إلى تلميذِي، طائرة، لرَكْضه."

751
01:11:59,240 --> 01:12:01,390
مُوَقَّع، تشان

752
01:12:01,520 --> 01:12:03,033
سوء الحظ؟

753
01:12:03,160 --> 01:12:04,309
سوء الحظ؟

754
01:12:04,440 --> 01:12:05,395
سوء الحظ.

755
01:12:06,360 --> 01:12:08,510
- سوء حظ.
- نعم.

756
01:12:09,080 --> 01:12:12,356
بِحقّ الجحيم ما هذا؟ هَلْ هو جيد أَو سيئ؟

757
01:12:12,480 --> 01:12:14,755
بالطبع هو سيئُ.
يَعْني شيءَ فَاشِلَ!

758
01:12:23,040 --> 01:12:26,618
أنا لا أَعْرفُ حتى أين أَجِدُه!

759
01:12:28,680 --> 01:12:30,079
ما؟

760
01:12:30,960 --> 01:12:33,793
 ما هو؟
 هو  مكان

761
01:12:33,920 --> 01:12:36,593
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ إلى تَحصَلُ عَلى هناك؟
- بالطبع أنا أعْمَلُ!

762
01:12:36,720 --> 01:12:38,517
فماذا تَنتظرُ؟

763
01:12:38,640 --> 01:12:40,312
كَيْفَ تَسْحبُني أَحْبُّ ذلك؟

764
01:12:40,440 --> 01:12:42,632
سَحبتَني في وقت سابق.
لماذا لا أَسْحبُك؟

765
01:12:43,557 --> 01:12:45,501
نحن أخيراً هنا، نحن نَصِلُ القمةَ أخيراً.

766
01:12:52,120 --> 01:12:53,185
سقوط في!

767
01:12:59,040 --> 01:13:02,555
تغوّطْ! كَمْ صباحاً إفترضتُ
لمُحَارَبَة كُلّ هؤلاء الناسِ؟

768
01:13:03,200 --> 01:13:05,791
أنت رجال يَبْقونَ هنا
كُنْ حذراً، العمّ Tak.

769
01:13:07,083 --> 01:13:11,274
مَنْ يَهْزمُ هذا الرجل العجوزِ،
ويَجْلبُه لي على رُكَبِه. . .

770
01:13:11,467 --> 01:13:14,577
سَيُروّجُ لإلى الطلبِ الأعلى في مدرستِي.

771
01:13:32,860 --> 01:13:33,427
أربعة.

772
01:13:34,735 --> 01:13:35,871
هجوم في أربعة.

773
01:13:53,355 --> 01:13:56,123
أنت قاسي هذه كنغ فو الرجالِ؟

774
01:14:01,271 --> 01:14:03,561
- عشَر.
- هجوم في عشَر.

775
01:14:19,597 --> 01:14:21,801
- أكثر.
- هجوم في عشَر.

776
01:14:26,107 --> 01:14:27,012
دعنا نُصبحُ نُمارسُ الجنس معهم خارج هنا. دعنا نَذْهبُ!

777
01:14:27,620 --> 01:14:31,459
Where'd تَذْهبُ غبيَ! Where'd تَصِلُ إليه؟
في المرة القادمة تَذْهبُ، سَأَقْتلُك.

778
01:14:31,600 --> 01:14:33,931
آسف، أَقُولُ، عيد ميلاد سعيد.

779
01:14:34,281 --> 01:14:35,088
حقيقي.

780
01:14:40,433 --> 01:14:41,197


781
01:14:44,628 --> 01:14:45,595
الطلاب.

782
01:15:07,542 --> 01:15:08,313
العمّ Tak.

783
01:15:19,862 --> 01:15:20,536
العمّ Tak.

784
01:15:32,000 --> 01:15:33,956
السيد؟ السيد؟

785
01:15:34,080 --> 01:15:35,911
أنت ألم يَتْركْ رغم ذلك؟

786
01:15:36,040 --> 01:15:38,315
قَرأتُ رسالتَكَ
وعَرفَ الشيءَ كَانَ خاطئَ.

787
01:15:38,440 --> 01:15:40,192
- أوه، ذلك رغبتي.
- سَ؟

788
01:15:40,320 --> 01:15:42,709
أنت ليس من الضروري أن تَمُوتُ.
أَبْقى لمُسَاعَدَتك.

789
01:15:49,960 --> 01:15:51,996
أتقنْ!

790
01:15:53,040 --> 01:15:56,112
التلميذ، يَحْذرُ تلك بلوندي.

791
01:15:56,240 --> 01:15:59,516
- هو مخادعُ، وأنا حقاً لا أَعْرفُ. . .
- أنا سَأُتقنُ،.

792
01:16:02,480 --> 01:16:04,471
لا حاجة أن يُساعدَني.

793
01:16:05,560 --> 01:16:07,997
- هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَجْلسَ وتَرتاحَ؟
- هراء!

794
01:17:11,680 --> 01:17:14,638
مرحباً بكم في لعبةِ الموتِ.

795
01:17:14,760 --> 01:17:17,149
حتى إذا ضَربتَه،
هو سَيَبْقى يَرْجعُ.

796
01:17:17,280 --> 01:17:20,795
أنا سَأَبقيه مشغول
بينما أنت والأمريكان اللاتينيون يُنقذونَ آنا.

797
01:17:20,920 --> 01:17:24,071
كُنْ حذراً. هو مخادعُ جداً.
نحن سَنُنقذُ آنا.

798
01:17:24,171 --> 01:17:24,816
آنا.

799
01:17:25,165 --> 01:17:26,751
- تَركَ مِنْ الحبلِ.
- تَركَها تَذْهبُ.

800
01:17:31,776 --> 01:17:32,880
المساعدة.

801
01:18:15,520 --> 01:18:17,556
- سيد، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟
- أنا بخير.

802
01:18:22,573 --> 01:18:23,442
تعال.

803
01:18:26,880 --> 01:18:28,667
- هَلْ أنتم جميعاً حقّ أيضاً؟
- أنا بخير أيضاً.

804
01:18:38,880 --> 01:18:40,871
عِنْدَكَ بَعْض المهاراتِ.

805
01:18:41,000 --> 01:18:42,578
عِنْدي أكثر مِنْ تَعتقدُ.

806
01:18:46,800 --> 01:18:48,905
عِنْدي أكثرُ، أكثر فأكثر!

807
01:19:22,460 --> 01:19:23,581
أنت سَتَفْقدُ!

808
01:20:18,200 --> 01:20:20,395
هَلْ نَنهي لحد الآن؟

809
01:20:34,840 --> 01:20:35,658
ما زالَ ألَنْ يَتوقّفَ؟

810
01:21:26,840 --> 01:21:27,671
الغاز؟

811
01:21:41,640 --> 01:21:42,979
الآن أنت لا تَستطيعُ تَحَرُّك،
كَيْفَ تُحاربُ؟

812
01:21:43,208 --> 01:21:46,559
ماذا تنتظر،
أنت إبن العاهرة. أنهِني.

813
01:21:47,451 --> 01:21:49,229
حسناً. النهاية.

814
01:22:01,960 --> 01:22:03,279
أنت لقيط!

815
01:22:20,200 --> 01:22:22,075
إرجعْ فوق، بسرعة!

816
01:22:25,867 --> 01:22:26,650
إعتنِ بهؤلاء المهرّجين.

817
01:22:26,951 --> 01:22:32,151
حَسَناً، تجميد كُلّ شخصِ! ضِعْ أيديكَ
على رأسكِ، يَحْملُه هناك.

818
01:22:32,346 --> 01:22:34,207
إنتقلْ من الطريقِ. عمل شرطةِ!

819
01:23:16,360 --> 01:23:17,588
أتقنْ!

820
01:23:27,200 --> 01:23:32,115
- سيد، أَنا مسرورُ أنت هنا!
- تلميذ، نحن مسرورون أنت هنا أيضاً!

821
01:23:33,741 --> 01:23:35,470
- تَعْرفُ ما. سَأَتغيّبُ عنك.
- حقاً؟

822
01:23:36,535 --> 01:23:37,268
أعطِني  قبلة

823
01:23:44,563 --> 01:23:46,934
العمّ Tak، مع السلامة.

824
01:23:49,720 --> 01:23:50,508
شكراً كثيراً.

825
01:23:52,443 --> 01:23:54,348
تَحْصلُ على قبعتِي، حسناً؟

826
01:23:56,262 --> 01:23:57,558
- مع السلامة.
- شكراً

827
01:23:57,682 --> 01:23:58,292
مع السلامة.

828
01:23:59,040 --> 01:23:59,517
مع السلامة.

829
01:24:00,557 --> 01:24:04,899
مع السلامة أنت رجال، مع السلامة مُتسكّعون، مع السّلامة.

830
01:24:06,126 --> 01:24:08,187
مع السلامة إكس أو.

831
01:24:08,677 --> 01:24:10,552
لا، العمّ Tak، لا

832
01:24:10,981 --> 01:24:11,753
آسف، أمّ.

833
01:24:13,320 --> 01:24:17,598
- يا، أَسْمعُ كندا لَيسَ سيئةَ جداً.
- دعنا نَفْحصُ أمريكا أولاً. هو كبيرُ جداً.

834
01:24:17,720 --> 01:24:20,188
متأكّد، لكن إذا كندا جيدةُ
هو يساوي الإعتِبار.

835
01:24:20,320 --> 01:24:23,596
نحن لَمْ نُخْشَ عُبُور المحيطَ.
الصينيون سَيَذْهبونَ إلى أيّ مكان تحت الشمسِ.

836
01:24:23,720 --> 01:24:25,278
أَعْرفُ، سيد.

837
01:24:25,400 --> 01:24:29,393
الطائرة، سادة أبداً لا يَرونَ
تلاميذهم كبالغون.

838
01:24:29,520 --> 01:24:33,718
لِهذا أُعالجُك تَحْبُّ  طفل
لا تَكُنْ غاضب مَعي.

839
01:24:34,880 --> 01:24:36,996
كَيْفَ أَكُونُ، سيد؟

840
01:24:38,760 --> 01:24:41,479
- أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ البطاقةُ على سترتِكِ.
- لا يَسْحبُه.

841
01:24:41,600 --> 01:24:46,549
إشتريتُه لتَوديعك. أنا سَأُعيدُه
بعد هذا ويُخبرُهم هو لا يُلائمُ.

842
01:24:46,680 --> 01:24:48,352
هي حسناً أَنْ تَعمَلُ ذلك في أمريكا.

843
01:24:48,480 --> 01:24:52,766
تذكّرْ بأنّك ليس من الضروري أن تَدْفعُ
للِبس الملابسِ الجديدةِ. دعنا نَذْهبُ.

844
01:24:58,640 --> 01:25:01,757
إستمرّْ الآن وصِلْ إلى البيت بسرعة.
دعنا نَذْهبُ.

845
01:25:03,680 --> 01:25:05,875
يا، بدلتكَ لَها بطاقة أيضاً

846
01:25:06,480 --> 01:25:08,436
المسرور أنا لَمْ أُزلْه منه - أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُرجعَه.

847
01:25:08,560 --> 01:25:11,518
حتى إذا كَانَ عِنْدَكَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ دائماً
إربطْه على. إحذرْ.

848
01:25:11,640 --> 01:25:14,359
- سيد، يَأْخذُ عنايةً جيدةً.
- لا يَبقيني أَنتظرُ طويلَ جداً.

849
01:25:14,480 --> 01:25:16,391
- يَعطي إعتباراتي إلى
- حسناً.

850
01:25:16,520 --> 01:25:20,513
هي تُلْصَقُ في  إجتِماع بالسّيدِ 
تَقُولُ لإرْسال ها بطاقة بريدية

851
01:25:20,640 --> 01:25:22,551
أخبرْها للعَمَل بجدّ.

852
01:25:42,600 --> 01:25:47,355
كَذبتَ إلى سيدِكَ بأَنْك
بَقاء في الولايات المتّحدةِ. أنت مخادع.

853
01:25:47,480 --> 01:25:50,119
- ماذا تَعْملُ هنا؟
- ني؟

854
01:25:51,400 --> 01:25:55,632
كما أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُفكّرَ بالسبب
لَك لبَقاء، قرّرتُ الذِهاب مَعك.

855
01:25:57,280 --> 01:25:59,191
- لا مزاح؟
- نعم!

856
01:26:00,400 --> 01:26:02,595
أين أنت سَتَبْقى؟

857
01:26:05,520 --> 01:26:07,829
- في مكانِكَ؟
- في مكانِي؟

858
01:26:11,240 --> 01:26:14,277
- هَلْ أنت مُتَزَوّج؟
- لا. . .

859
01:26:14,400 --> 01:26:16,470
أنا من الأفضل أن أُدقّقَ بأنّني عِنْدي جوازُ سفري.

860
01:26:16,600 --> 01:26:19,398
اللعنة اللعنة اللعنة

861
01:26:21,040 --> 01:26:25,079
- أعتقد نَسيتُه ثانيةً.
- حقاً؟ يُعجّلُ ويُدقّقُ بعناية.

862
01:26:29,680 --> 01:26:30,946
هذه ملابسي الداخلية.
توقّفْ عن النَظْر.

863
01:26:33,680 --> 01:26:35,716
يَدّي ما زالَتْ تَآْذي.

864
01:26:35,840 --> 01:26:37,114
أتقنْ!

865
01:26:39,000 --> 01:26:42,709
جواز سفركَ مَعي
أنا سَأَحْصلُ عليك  تأشيرة لكندا

866
01:26:43,760 --> 01:26:45,637
أراك فيما بعد!

867
01:26:45,760 --> 01:26:47,955
هَلْ تَبْكي أَو تَضْحكُ؟

868
01:26:52,520 --> 01:26:54,954
أنا ما عِنْدي جوازُ سفري،
لذا أنا لا أَستطيعُ التَرْك.

869
01:26:55,080 --> 01:26:58,675
لذا أنت ذاهِب إلى هونك كونك
لوحدك.

870
01:27:02,320 --> 01:27:05,471
حاولْ البَقاء في  فندق
لكن هناك قَدْ لا يَكُونُ  غرفة

871
01:27:08,760 --> 01:27:10,557
كُلْ هذا!

872
01:27:14,320 --> 01:27:17,517
هناك  حلم الّذي سَيُدرَكُ

873
01:27:19,160 --> 01:27:23,392
بالرغم من أن كُلّ شيءِ
يَبْدو غير قابل للإنجازُ

874
01:27:24,240 --> 01:27:27,755
على طول الطريقِ الوحيدِ

875
01:27:29,160 --> 01:27:33,153
يَجْعلُني أُفكّرُ به
حيث أولئك الأصدقاء القُدامى

876
01:27:34,320 --> 01:27:40,998
وصور شامِلة ني
يَبْدو مثل أولئك تقريباً وطنِي

877
01:27:46,360 --> 01:27:49,796
الأوراق المُجَفَّفة
نُفِخَ عبر بالريحِ

878
01:27:51,320 --> 01:27:55,199
الخيول الجارية كَانتْ مشغولة
مُلاحَقَة الريحِ

879
01:27:56,320 --> 01:27:59,551
أي جسر عظيم يَرتبطُ
السماء والمحيط

880
01:28:01,320 --> 01:28:04,835
وطيور البحرَ تَبْكي في السماءِ

881
01:28:06,200 --> 01:28:13,151
تَحْدثُ الأشياءُ كالوميض وناسُ
مُرور يَجْعلُني أَبْدو مُشوشاً

882
01:28:14,120 --> 01:28:18,079
أي أجنبي عِنْدَهُ  قصّة للإخْبار

883
01:28:18,200 --> 01:28:22,079
الذي يُختَلقُ
العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ

884
01:28:22,200 --> 01:28:26,159
أمنيتي سببُي للعَيْش

885
01:28:26,280 --> 01:28:30,432
وأمنيتي تَبْقى

886
01:28:38,160 --> 01:28:41,914
هناك ما زالَ يتمنى لفرصة أفضل

887
01:28:43,160 --> 01:28:47,073
وبالإيمانِ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتقدّمَ

888
01:28:48,240 --> 01:28:52,153
عندما صعوبات تَظْهرُ
على طول الطريقِ. . .

