1
00:00:54,000 --> 00:00:56,265
أين  كُنْتَي؟
أنا أَنتظركُ منذ السابعة

2
00:00:56,370 --> 00:00:58,703
اركب اريد ان اذهب للألعاب الناريةَ

3
00:00:58,806 --> 00:01:00,000
دعْيني أَقُودُ

4
00:01:00,108 --> 00:01:02,373
اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة

5
00:01:05,348 --> 00:01:06,907
هَلْ ستاتي ام لا؟

6
00:01:27,844 --> 00:01:29,745
ما هذا الازدحام

7
00:01:29,847 --> 00:01:31,644
إعتقدتُ بأنّكي جائعة

8
00:01:33,451 --> 00:01:35,613
دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ

9
00:01:37,156 --> 00:01:38,317
حسنا

10
00:01:49,907 --> 00:01:51,534
ماذا سنَفعلُ؟

11
00:01:53,244 --> 00:01:57,442
نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث

12
00:01:58,517 --> 00:02:02,351
تَبْدين غريبه هَلْ كل شئ على ما يرام؟
نعم كله تمام

13
00:02:10,232 --> 00:02:12,929
انه شهر يوليو
كم قميصا تَلْبسُ؟

14
00:02:13,036 --> 00:02:16,131
أَشعر بالبرد
تشعربالبرودة في الرُابعِ من يوليو؟

15
00:02:20,611 --> 00:02:22,671
اغرب عن وجهي ومت

16
00:02:29,023 --> 00:02:32,118
ماذا؟
اغرب عن وجهي ومت؟

17
00:02:33,763 --> 00:02:34,957
اخرسي

18
00:03:00,431 --> 00:03:02,524
هَلْ رايت تلك السيارةِ في المدخل ؟

19
00:03:05,103 --> 00:03:07,197
رَأيتُ تلك السيارةِ عند السّيدِ إد

20
00:03:13,614 --> 00:03:16,880
هَلْ تُريدُني أَنْ أُخبرَه ان يذهب
اَبْقى في السيارةِ

21
00:03:32,238 --> 00:03:34,298
هَلْ ذلك زوجِكَ
لا

22
00:03:38,581 --> 00:03:40,412
من كَانَ ذلك، دارلين؟

23
00:03:41,351 --> 00:03:43,444
لاتقلق

24
00:03:43,553 --> 00:03:46,990
كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان ذلك؟
لا شيءُ

25
00:04:06,683 --> 00:04:08,173
أوه اللعنة

26
00:04:11,556 --> 00:04:12,784
دعينا نَذْهبُ

27
00:04:16,362 --> 00:04:17,556
الآن دارلين

28
00:04:29,879 --> 00:04:31,369
اخرج محفظتِكَ

29
00:04:39,959 --> 00:04:41,928
هاي لقد افزعتنا

30
00:05:44,543 --> 00:05:47,240
قسم شرطةِ فاليخو
أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل

31
00:05:47,347 --> 00:05:48,939
ما اسمك
ومن اين تتصل

32
00:05:49,049 --> 00:05:51,416
إذا ذْهبُت مسافة ميلِ شرقَا
في منتزه كولومبس

33
00:05:51,519 --> 00:05:54,751
انه متنزه عامّ
ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية

34
00:05:55,725 --> 00:05:58,489
قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر

35
00:05:59,462 --> 00:06:01,658
وانا ايضا قَتلتُ أولئك الشبان السَنَة الماضية

36
00:06:02,800 --> 00:06:04,860
مع السّلامة

37
00:06:22,859 --> 00:06:23,918
ابصق

38
00:06:24,729 --> 00:06:26,525
ياللا

39
00:06:26,631 --> 00:06:29,601
لقد إبتلعتُه
لماذا؟

40
00:06:29,702 --> 00:06:31,067
طعمه كالنعناع

41
00:06:32,104 --> 00:06:34,573
لا تَستطيعُ فعَلُ ذلك انه غير مفيد لك

42
00:06:35,509 --> 00:06:36,976
صندوق الغداءِ

43
00:06:37,078 --> 00:06:40,013
لماذا الن اذهب بالحافلةِ؟
اننا متاخرون

44
00:06:41,983 --> 00:06:45,317
حسنا، ستَبْقى
مَع أمِّكَ وهارون اللّيلة

45
00:06:45,955 --> 00:06:48,151
علي فكرة الا تَحْبّ ُان
يكون لك أَخّ صَغير جديد؟

46
00:06:48,258 --> 00:06:51,592
لا، ليس في الواقع
أوه يا لصراحتك

47
00:06:54,433 --> 00:06:55,594
تعلّمْ الكثير

48
00:06:58,806 --> 00:07:00,671
سيكون هناك إختبار اللّيلة

49
00:07:35,954 --> 00:07:37,046
صباح الخير

50
00:07:40,093 --> 00:07:41,425
صباح الخير
صباح الخير

51
00:08:02,622 --> 00:08:04,386
كيف القهوة اليوم، شورتي؟

52
00:08:50,918 --> 00:08:52,510
إفتتاحية في غرفة رقم اثنان

53
00:09:22,525 --> 00:09:23,651
صباح الخيريا سادة

54
00:09:23,761 --> 00:09:24,989
صباح الخير
صباح الخير

55
00:09:25,095 --> 00:09:27,030
حَسناً، ستانتن، اخبرُ السّيدَ هيو

56
00:09:27,132 --> 00:09:29,624
المسودة التي عملناها
اوشكت علي الانتهاء

57
00:09:30,836 --> 00:09:32,304
السّيد جراي سميث

58
00:09:33,840 --> 00:09:35,239
مروّع

59
00:09:35,342 --> 00:09:36,400
مروّع

60
00:09:36,510 --> 00:09:38,706
لَيسَ مروّعَ جداً

61
00:09:38,813 --> 00:09:41,578
حَسَناً
لنقل انه ليس مروع

62
00:09:44,321 --> 00:09:46,950
بول، ماذا عن الجريمةِ ؟

63
00:09:47,058 --> 00:09:51,189
جانيس في كتاب المواعيد تَركتْ الحفلة
قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين

64
00:09:51,296 --> 00:09:52,594
تلك جريمة

65
00:09:52,699 --> 00:09:55,225
هَلْ رَأيتَها؟ الا تمازحك

66
00:09:55,336 --> 00:09:57,701
قَدْ تَكُون بِداية موجة جرائميةِ

67
00:09:58,606 --> 00:10:00,437
يجب ان ترى هذا

68
00:10:05,848 --> 00:10:07,680
إذهبْ واحضر الناشرِ

69
00:10:07,784 --> 00:10:08,876
عزيزي المحرر

70
00:10:08,986 --> 00:10:10,045
هذا قاتلُ

71
00:10:10,154 --> 00:10:12,350
المراهقين خلال عيد الميلاد
الماضي في بحيرةِ هيرمان

72
00:10:12,458 --> 00:10:15,485
والفتاة في الراُبعِ من يوليو
قُرْب ملعبِ الغولف في فاليخو

73
00:10:15,595 --> 00:10:16,994
لإثْبت أني قَتلتُهم

74
00:10:17,097 --> 00:10:20,464
سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ
التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها

75
00:10:20,567 --> 00:10:23,902
في عيد الميلاد
الاسم التجاري للطلقة سوبر اكس

76
00:10:24,806 --> 00:10:26,273
عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ

77
00:10:26,375 --> 00:10:29,174
الولد كَانَ على ظهرِه
وأقدامِه على السيارةِ

78
00:10:29,278 --> 00:10:30,541
البنت

79
00:10:32,784 --> 00:10:35,811
هلا قرات ذلك، رجاءً؟

80
00:10:37,056 --> 00:10:39,548
البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ
واقدامها موجه للغرب

81
00:10:39,660 --> 00:10:41,321
الرُابع من يوليو/تموزِ

82
00:10:41,428 --> 00:10:44,296
احدي الفتيات كانت ترتدي
ملابس فضفاضة

83
00:10:44,399 --> 00:10:46,458
الشاب اصيب في ركبته

84
00:10:46,567 --> 00:10:48,900
الاسم التجاري للذخيرة وسترن

85
00:10:49,606 --> 00:10:51,368
وهنا جزء من الشفرة

86
00:10:51,473 --> 00:10:54,966
والجزئين الاخرين ارسلا بالبريد
إلى محرّرين

87
00:10:55,078 --> 00:10:57,912
أوقات فاليخوو إس. إف .

88
00:10:58,016 --> 00:11:01,817
أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشيفرة
على الصفحة الأولى من صحيفتك

89
00:11:01,921 --> 00:11:04,321
في هذه الشيفرة هويتُي

90
00:11:04,424 --> 00:11:06,916
إذا لم تَطْبعُ هذه الشيفرة بحلول
الاول من اغسطس

91
00:11:07,027 --> 00:11:13,025
إف  آر  واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69
سَأَستمرُّ في القتل ليلا

92
00:11:13,135 --> 00:11:17,436
سَأَنطلقُ عطلة نهاية كل
إسبوع واقتل

93
00:11:17,541 --> 00:11:19,066
واقتل مرة اخرى واخرى

94
00:11:19,177 --> 00:11:22,807
حتي اقتل ما يقارب
الدرزن خلال عطلة نهاية الاسبوع

95
00:11:22,915 --> 00:11:25,008
انه غير موقّعُ ماعدا رمز

96
00:11:26,720 --> 00:11:29,849
هل المشكلة بي
أَو ان ذلك يَبْدو مثل منظر سلاح؟

97
00:11:31,325 --> 00:11:33,191
اليوم هو الاول من اغسطس

98
00:11:33,295 --> 00:11:34,922
يُريدُ رمزَه
في الطبعة المسائية

99
00:11:35,030 --> 00:11:37,727
اذا لم تتجرا صحيفة الاكزامينر
على نشرها ......

100
00:11:37,834 --> 00:11:39,894
هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن
إطلاق النار على 12 شخص

101
00:11:40,003 --> 00:11:41,801
وعدم نشر هذا
قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك

102
00:11:41,906 --> 00:11:44,375
واذا نشرناه نكون قد
ارتكبنا سابقة خطرة جداً

103
00:11:44,477 --> 00:11:46,104
هيا انه سبق صحفي

104
00:11:46,212 --> 00:11:48,237
حَسناً، اعطاء هذا الوغد ما يريد

105
00:11:48,347 --> 00:11:49,371
ماذا سيعني ذلك للناسِ؟

106
00:11:49,483 --> 00:11:52,681
تاكد هَلْ قصّةِ فاليخو صحيحة؟
هَلْ نَعْرفُ ذلك؟

107
00:11:52,787 --> 00:11:55,757
بول؟
ماذا ؟ أَغطّي الجريمةً في فاليخو؟

108
00:11:56,592 --> 00:11:58,857
نعم، أَغطّي الجريمةً في فاليخو
عشْرة دقائقِ

109
00:11:58,962 --> 00:12:01,295
دعنا نضع الرمز

110
00:12:01,398 --> 00:12:04,732
إذا ظهر بأنها حقيقية
علي الاقل لدينا الاسباب

111
00:12:05,670 --> 00:12:06,865
حَسَناً

112
00:12:07,807 --> 00:12:10,071
جراي سميث
اما زال عندك تلك الصورة المتحركةِ لتنهيها ؟

113
00:12:10,176 --> 00:12:11,404
أوه، نعم

114
00:12:17,952 --> 00:12:20,183
مرحباً، هذا بول أفيري
مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكيل

115
00:12:20,289 --> 00:12:23,316
أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي
نظرة على رسالة استلمناها

116
00:12:24,195 --> 00:12:25,219
شكراً

117
00:12:25,730 --> 00:12:26,755
العريف مولانكس

118
00:12:26,865 --> 00:12:28,628
سيدي  بول أفيري مِنْ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

119
00:12:28,734 --> 00:12:29,759
أردتُ  ان اعرف

120
00:12:29,869 --> 00:12:31,893
إذا حصل عندكم جرائم
قتل بالسلاح الناري

121
00:12:32,004 --> 00:12:34,667
خلال عيد الميلادِ و
لَرُبَّمَا واحدة في يوليو/تموز الرابع

122
00:12:34,774 --> 00:12:35,935
اللعنة

123
00:12:36,477 --> 00:12:37,842
أنتم ايضا دخلتم في الموضوع؟

124
00:12:38,914 --> 00:12:42,078
مؤكَّد
دائرة البوليس أَكّدوا عمليات إطلاق النار

125
00:12:42,185 --> 00:12:43,243
أي آي على الهاتف مَع الاكزامينر

126
00:12:43,352 --> 00:12:44,752
حَصلوا على نفس الرسالةِ
ولكن  برمز مختلف

127
00:12:44,855 --> 00:12:45,913
وكذلك  التايمز هيرالد

128
00:12:46,023 --> 00:12:48,356
عيد الميلاد، مراهقان
على ممشي المحبين موتي

129
00:12:48,493 --> 00:12:50,086
ديفيد فاراداي وبيتي جينسين

130
00:12:50,196 --> 00:12:52,756
الرُابع من يوليو/تموزِ
دارلين  ومايكل ميهو

131
00:12:52,865 --> 00:12:54,730
أعتقد هو "مايهيو."
على أية حال، عاشَ اما هي فلا

132
00:12:54,834 --> 00:12:55,893
سلاح القتلَ؟

133
00:12:56,002 --> 00:12:58,904
باليستي كُلّ شيء قالَه
في الرسائلِ حصل

134
00:12:59,006 --> 00:13:02,067
أَعْني، أعتقد  صحيفة التايمز هيرالد
ستنشر الرمز

135
00:13:02,177 --> 00:13:05,044
والاكزامينر سيفعلون
ولكن لَيس في الصفحة الأولى

136
00:13:05,147 --> 00:13:09,346
أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى
إذا قتل 12 شخصَا ، ليس ذنبنا

137
00:13:09,920 --> 00:13:12,481
روبرت!نَحتاجُ الصورة المتحركةَ

138
00:13:14,391 --> 00:13:17,555
ألَمْ تنتهي؟
أنتهيت كارول

139
00:13:17,662 --> 00:13:19,358
ثيريوت ما زالَ هنا

140
00:13:19,465 --> 00:13:20,625
حقاً؟

141
00:13:21,101 --> 00:13:24,230
الطبعة الأولى
جاهزة ، تشارلز

142
00:13:27,610 --> 00:13:29,077
لحظة

143
00:13:32,182 --> 00:13:33,673
حسنا

144
00:13:34,218 --> 00:13:36,743
سنبدا بالصفحة الرابعة

145
00:13:38,390 --> 00:13:41,758
عشرون دولار لمن يعرف
اسم هذا القاتل؟

146
00:13:41,861 --> 00:13:43,726
وهو لَنْ يَعطي اسمَه

147
00:13:44,999 --> 00:13:46,729
مورتي ؟ أي واحد؟

148
00:13:46,835 --> 00:13:49,065
انا ذاهب هناك
حَسَناً

149
00:14:15,572 --> 00:14:18,064
ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار

150
00:14:29,389 --> 00:14:30,914
إمسكْ كتابَكَ

151
00:14:33,929 --> 00:14:35,989
الآن اذهب واستدعي َجيمس

152
00:14:38,803 --> 00:14:40,168
حسنا استمعوا الي

153
00:14:40,838 --> 00:14:45,708
الشفرة مجزة لثلاث اجزاء
كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز

154
00:14:45,978 --> 00:14:48,413
لا مسافات بين الرموزِ
دلالة على كلماتِ المختلفةِ

155
00:14:48,514 --> 00:14:50,983
لا أعدادَ أَو تنويه
الي طريقة فك الرمز

156
00:14:51,085 --> 00:14:53,577
ولدينا رموزِ من
سبعة مصادرِ مختلفةِ

157
00:14:54,356 --> 00:14:59,193
يوناني، رمز مورس، الإشارة البحريةِ
رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية

158
00:15:04,969 --> 00:15:08,133
القي نظرةً على هذا الرمزِ
حسنا

159
00:15:13,481 --> 00:15:15,072
ستجربه

160
00:15:17,151 --> 00:15:20,121
الذي كان يجلس هناك
كَانَ رسّام كارتون عظيم بوب باستيان

161
00:15:20,222 --> 00:15:23,522
الان يقدم برنامج تلفيزيوني عام

162
00:15:25,095 --> 00:15:26,459
بول أفيري

163
00:15:27,931 --> 00:15:30,901
روبرت جراي سميث
أنا هنا من تسعة شهورِ

164
00:15:33,939 --> 00:15:36,204
انت علي حق ، بالمناسبة
هو لَمْ يَعطي اسمَه

165
00:15:36,309 --> 00:15:37,367
مَنْ كسّرَها؟

166
00:15:37,477 --> 00:15:39,605
معلّم تأريخِ
وزوجته في ساليناس

167
00:15:39,714 --> 00:15:42,809
أَحْبُّ قتل الناس
لانه مسلي

168
00:15:42,918 --> 00:15:46,947
ومسلي اكثر من قتل
الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ

169
00:15:47,058 --> 00:15:51,358
لأن الانسان الأكثر
خطرا من بين المخلوقات

170
00:15:51,462 --> 00:15:54,364
شيء ما َيعطيني
الاحساس الأكثر إثارة

171
00:15:54,466 --> 00:15:58,427
حتي اكثر اثارة من
معاشرة فتاة جميلة

172
00:15:58,539 --> 00:16:02,169
أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ

173
00:16:02,277 --> 00:16:05,247
ساخلق من جديد في الجنة

174
00:16:05,347 --> 00:16:08,715
كل من قتلتهم
سَيُصبحُون عبيدَي

175
00:16:08,819 --> 00:16:12,756
ولَنْ أَعطيك اسمَي
لأنكم ستفقدون الحماسة

176
00:16:12,857 --> 00:16:15,884
او تحاولون منعي من جمع هؤلاء
العبيد لحياتي ما بعد الموت

177
00:16:15,994 --> 00:16:17,859
اعتقد انه مختل عقليا

178
00:16:17,963 --> 00:16:22,129
سَمعتُ انه أرسلَ لفاليخو
مفتاح لترجمة الرموز لمساعدتهم

179
00:16:22,236 --> 00:16:24,603
ما ذلك في الاسفل؟
بقايا

180
00:16:24,706 --> 00:16:26,298
لَرُبَّمَا بديل

181
00:16:42,796 --> 00:16:45,231
كيف يقوم احد بذلك؟

182
00:16:46,067 --> 00:16:48,502
أَحْبُّ الألغاز احاول حلها دائما

183
00:16:49,606 --> 00:16:52,633
كيف عَرفتَ
انه لن يفصح عن اسمَه؟

184
00:16:53,210 --> 00:16:54,836
الحيوان الخطر

185
00:16:55,713 --> 00:16:57,305
الحيوان الخطر

186
00:16:58,250 --> 00:17:01,118
اي حيوان خطر؟
كَيفَ أَعْرفُ ذلك؟

187
00:17:08,496 --> 00:17:10,089
بول
نعم، تيمبيلتن

188
00:17:10,199 --> 00:17:12,258
الإفتتاحية، الآن
حَسناً

189
00:17:14,437 --> 00:17:15,995
رسالة الأخرى

190
00:17:16,106 --> 00:17:19,406
مِنْ نفس الرسائل
التفاصيل حول جرائمِ القتل

191
00:17:20,545 --> 00:17:24,449
اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ
لكي لا يروا وجهه

192
00:17:24,551 --> 00:17:26,610
وهو أعطىَ نفسه اسم

193
00:17:47,780 --> 00:17:50,875
اتدري هذه كانت تعرف
ببلدة مونتيسيلو؟

194
00:17:50,984 --> 00:17:52,315
لكن في وقتٍ ما

195
00:17:52,420 --> 00:17:55,584
قرّرتْ المقاطعةُ استغلال الأرضُ
كبحيرة

196
00:17:55,691 --> 00:17:57,386
لذا أغرقوها

197
00:17:58,861 --> 00:18:02,422
وهناك بالكامل
مدينة مخفية تحت الماءِ

198
00:18:02,532 --> 00:18:04,831
كُنّا هنا الربيع الماضي، اتتذكر

199
00:18:04,935 --> 00:18:06,334
أوه، نعم

200
00:18:12,446 --> 00:18:14,277
شخص آخر هنا

201
00:18:14,381 --> 00:18:16,111
انه متنزه عامّ

202
00:18:18,787 --> 00:18:20,880
أعتقد انه يُراقبُنا

203
00:18:20,991 --> 00:18:23,151
حَسناً، نحن وسيمون جداً

204
00:18:28,899 --> 00:18:30,367
اين ذهب؟

205
00:18:33,006 --> 00:18:34,769
ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ

206
00:18:34,874 --> 00:18:37,241
حَسَناً لربما يتبول

207
00:18:44,253 --> 00:18:46,118
انه قادم نحونا

208
00:18:48,125 --> 00:18:50,094
با الهي معه سلاح

209
00:18:50,995 --> 00:18:52,463
لا تُتحرّكْون

210
00:18:52,564 --> 00:18:55,432
أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ
حسنا

211
00:18:56,136 --> 00:18:57,728
لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق؟

212
00:18:57,837 --> 00:19:01,331
سَنَتعاونُ
فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نَعمَلُ

213
00:19:05,213 --> 00:19:06,271
هنا

214
00:19:08,651 --> 00:19:11,143
هذا كل ما عندي

215
00:19:14,726 --> 00:19:17,161
إذا هناك أي شئ آخر
يمكن ان اقدمه لك

216
00:19:17,263 --> 00:19:19,562
ربما تريدني ان اكتب لك شيك

217
00:19:22,136 --> 00:19:24,731
او يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك
رقم هاتفي

218
00:19:25,341 --> 00:19:28,037
تَعْرفُ، ربما  أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك

219
00:19:28,143 --> 00:19:30,237
لدرجة أكبر مما تظن

220
00:19:30,347 --> 00:19:32,407
انه متخصص في علم الاجتماع

221
00:19:33,951 --> 00:19:36,546
محامي تحت التدريب في الحقيقة

222
00:19:38,691 --> 00:19:40,157
أوه، المفاتيح

223
00:19:40,258 --> 00:19:42,386
تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط
اين وَضعتُ مفاتيحَي

224
00:19:42,495 --> 00:19:45,465
اعتقد اني تركتهم علي البطانية
من الممكن ان

225
00:19:50,238 --> 00:19:51,796
هذه هي المفاتيحُ

226
00:19:53,275 --> 00:19:55,106
لا تنهض

227
00:19:55,212 --> 00:19:57,203
أُريدُها أَنْ تَرْبطَك

228
00:20:01,387 --> 00:20:02,479
حسنا

229
00:20:22,247 --> 00:20:25,274
اذا اقترب اكثرقَدْ أَكُونُ قادر
على الحُصُول على سلاحه

230
00:20:25,384 --> 00:20:27,580
لا تفكر باي شي
لا

231
00:20:27,687 --> 00:20:30,282
قَتلتُ  حارس وانا احاول
الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا

232
00:20:30,391 --> 00:20:32,360
لا أَعْملُ أيّ شئَ، ؟

233
00:20:32,461 --> 00:20:34,621
لا أَخْشي ان اقتل مرة اخري

234
00:20:36,165 --> 00:20:37,462
انظر بعيدا

235
00:20:44,709 --> 00:20:47,076
ما اسم ذلك السجنِ؟

236
00:20:50,918 --> 00:20:53,479
قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، اليس كذلك؟

237
00:20:54,621 --> 00:20:56,283
سآخذُ سيارتَكَ

238
00:20:56,391 --> 00:20:58,292
ساذهِب إلى المكسيك

239
00:20:58,394 --> 00:21:00,453
لَمْ نَشتكي
عندما رَبطتَ أيدينا

240
00:21:00,563 --> 00:21:02,532
حسنا حصلت علي كل ما عندي

241
00:21:02,632 --> 00:21:05,466
لقد نفذنا كل
ما طلبت

242
00:21:05,570 --> 00:21:06,902
حسنا حسنا

243
00:21:07,005 --> 00:21:09,269
لم تربطك باحكام  أليس كذلك؟

244
00:21:12,446 --> 00:21:14,539
تمدد علي بطنك
حتى اربط قدميك

245
00:21:14,648 --> 00:21:17,116
حسنا
الجو يصبح باردا هنا في الليل

246
00:21:17,218 --> 00:21:18,777
قد نتجمد من البرد

247
00:21:27,198 --> 00:21:28,893
حسنا هل من شي اخر؟

248
00:21:30,936 --> 00:21:32,632
تَعْرفُ
فقط لأن الناسَ سَيَسْألونَ

249
00:21:32,739 --> 00:21:34,798
هَلْ السلاح محشو؟

250
00:21:45,722 --> 00:21:47,691
حسنا

251
00:21:47,791 --> 00:21:49,817
كل شي سيكون علي ما يرام

252
00:22:18,865 --> 00:22:22,494
الو هذا 43 ال 2
اتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل

253
00:22:22,602 --> 00:22:26,300


254
00:22:40,292 --> 00:22:42,193
قسم شرطةِ نابا

255
00:22:42,295 --> 00:22:46,527
اريد الابلاغ عن جريمة قتل
لا حادثتي قتل

256
00:22:48,069 --> 00:22:51,369
ميلين باتجاه الشمال
مِنْ مقرِ المتنزهِ

257
00:22:51,473 --> 00:22:55,035
كَانوا في سيارة بيضاء
فولس فاجن

258
00:22:56,614 --> 00:22:58,674
وانا من فعل ذلك

259
00:22:58,783 --> 00:23:00,842
43 إل 2 يحمل الضحية معه

260
00:23:00,953 --> 00:23:03,547
اسعاف بينر
ارسلت

261
00:23:04,524 --> 00:23:06,685
الشاب ما زال حي
الفتاة ماتت

262
00:23:06,793 --> 00:23:09,159
يا الهي هل يمكن ان تتخيل
ان تنجوا من موقف كهذا؟

263
00:23:09,262 --> 00:23:10,662
كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ

264
00:23:10,765 --> 00:23:13,860
لدينا حالتا قتل في فاليخو
والآن اخري في نابا. لماذا نابا؟

265
00:23:13,969 --> 00:23:15,870
ماذا يفعل خارج فاليخو؟

266
00:23:15,972 --> 00:23:19,431
يا الهي
ماذا ترسم

267
00:23:19,543 --> 00:23:21,034
طفل علي البحيرة

268
00:23:32,664 --> 00:23:34,461
قالَ
ان هذا ما كان يلبسه زودياك

269
00:23:23,048 --> 00:23:24,277
يا الهي هذا كثير

270
00:23:24,384 --> 00:23:26,819
بول، ماذا تَعْملُ؟
هيمان، كَتبتُه  انتهي الامر

271
00:23:26,920 --> 00:23:28,147
الآن علي طباعته

272
00:23:28,254 --> 00:23:30,223
تطبعه؟
لم ينتهي حتي تطبعه

273
00:23:30,324 --> 00:23:32,087
يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه

274
00:23:34,896 --> 00:23:37,695
ما هذا؟
ذلك زودياك  في البحيرةِ

275
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
ما قصّة ذلك الطفلِ؟

276
00:23:39,302 --> 00:23:41,703
يَبْدو ان به مَسَّ
او يخضع لعلاج

277
00:23:41,806 --> 00:23:42,932
جراي سميث؟
نعم، ما الامر؟

278
00:23:43,041 --> 00:23:44,532
انه يعبث مع

279
00:23:44,643 --> 00:23:46,839
هو لا يُدخّنُ،
ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ

280
00:23:46,946 --> 00:23:48,379
والان عاد
عرفت ذلك

281
00:23:48,481 --> 00:23:49,812
الانسان أكثر
الحيوانات خطرا

282
00:23:49,916 --> 00:23:51,008
عَرفتُ ذلك
سَمعتُ ذلك في مكان ما

283
00:23:51,117 --> 00:23:53,416
اللعبة الأكثر خطورة

284
00:23:53,521 --> 00:23:56,491
انه  فلم حول شخص يقوم
باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة

285
00:23:56,591 --> 00:23:57,615
الناس

286
00:23:57,726 --> 00:23:59,695
اللعبة الأكثر خطورة

287
00:24:00,463 --> 00:24:02,898
من ذلك؟
ذلك الكونتُ زاروف

288
00:24:03,000 --> 00:24:05,093
زاروف ؟ بالزاي؟

289
00:24:07,772 --> 00:24:09,501
وهذا كل ما في اخبار العاشرة

290
00:24:09,608 --> 00:24:11,905
سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة
للمقاطعاتِ التاليةِ:

291
00:24:12,010 --> 00:24:16,142
نابا، سولانو، كونترا كوستا،
ألاميدا، مارين، وسان ماتيو

292
00:24:16,249 --> 00:24:18,377
نتمني لكم الامان والسلامة

293
00:24:18,486 --> 00:24:21,786
فيك في سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ
الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟

294
00:24:21,890 --> 00:24:24,951
لا انه يطلق النار
علي اولاد الفلاحين فقط

295
00:24:25,061 --> 00:24:27,656
الذي يُخيفُني هم
مجموعات الهبيز في الشوارع

296
00:24:27,765 --> 00:24:29,631
واباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ

297
00:24:29,735 --> 00:24:31,726
معانا ألفريد مِنْ فاكافيل

298
00:24:31,837 --> 00:24:34,101
تَعْرفُ، أعتقد
ذلك كَانَ كلام قاسي

299
00:24:34,206 --> 00:24:35,834
ليس فقط اولاد الفلاحين

300
00:24:35,942 --> 00:24:37,807
انهم طيبون وشبان لطفاء

301
00:24:37,910 --> 00:24:40,345
لا احد يقلل من قيمتهم
خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد

302
00:24:40,447 --> 00:24:42,439
حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ

303
00:24:42,550 --> 00:24:45,384
عندنا علاقات اجتماعية متينة
هنا في الخليجِ الشماليِ

304
00:24:45,488 --> 00:24:49,016
على خلاف المدينةِ حيث
تتجول فيها الشياطين

305
00:24:49,126 --> 00:24:52,586
حسنا بقد عرضت سؤال جيد
هل زودياك شيطان؟

306
00:24:52,698 --> 00:24:54,393
امبر مِنْ أوكلند،
ماذا تعتقد؟

307
00:24:54,500 --> 00:24:55,694
أنا لا أَعْرفُ حقاً

308
00:24:55,801 --> 00:24:58,896
لَكنِّي إعتقد بأنّ تلك الشفرة او الرمزِ
التي نشروها لا تبدوا مسيحية

309
00:24:59,005 --> 00:25:01,702
وأعتقد المشكلة الأكبر
أنّ الصُحُفِ لا يَجِبُ أَنْ تنشر

310
00:25:01,809 --> 00:25:03,640
اي شئ يقوم به
ذلك الزودياك

311
00:25:03,744 --> 00:25:06,874
ولكنهم ينشرون كل شئ
لبيع اكبر عدد من صحيفتهم

312
00:25:06,983 --> 00:25:09,144
حسنا المدعو زودياك طلب
ان تنشر رسائله

313
00:25:09,252 --> 00:25:10,845
والا سيقتل المزيد

314
00:25:10,954 --> 00:25:12,251
نعم لكنه سيقوم
بالقتل على أية حال

315
00:25:12,356 --> 00:25:13,915
سواء نشروها ام لا

316
00:25:14,025 --> 00:25:15,459
نقطة مثيرة للاهتمام

317
00:25:15,561 --> 00:25:17,494
اذا ماذا تعتقد انه سيفعل

318
00:25:38,257 --> 00:25:41,818
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو
هناك عراك في سيارة أجرة!

319
00:25:41,928 --> 00:25:43,156
اين موقعكَ؟

320
00:25:43,262 --> 00:25:46,232
3398 واشنطن
عند زاويةِ الكرزِ

321
00:25:46,333 --> 00:25:48,063
واحد سكران
ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه

322
00:25:48,169 --> 00:25:51,298
هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة؟
نعم، رجاءًا بسرعة

323
00:25:53,009 --> 00:25:54,442
أوه، يااللهي، انظر

324
00:26:17,506 --> 00:26:18,735
اغبياء

325
00:26:22,046 --> 00:26:23,843
مَنْ هذا
لقد جعلتني اكسر الاباجورة

326
00:26:23,948 --> 00:26:26,576
سائق الأجرة اطلق عليه النار
علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو

327
00:26:26,685 --> 00:26:28,880
حَسناً انه ليس انا
أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل

328
00:26:28,988 --> 00:26:31,958
وهي تشهد علي ذلك
ساذهب للحمام

329
00:26:32,058 --> 00:26:33,458
هل ستقلني؟

330
00:26:33,561 --> 00:26:35,393
دعْني فقط أَصِفُ
المصباح الذي ستشتريه لي

331
00:26:44,242 --> 00:26:47,177
لقد بَدأتُ النومَ
المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر

332
00:26:47,279 --> 00:26:49,771
والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة
وابعد جموع الناس

333
00:26:49,882 --> 00:26:52,784
بجد انا نعسان جدا
فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ

334
00:26:52,886 --> 00:26:54,183
اللصوص

335
00:26:58,059 --> 00:27:00,051
هل جربت الاكل الياباني؟

336
00:27:00,162 --> 00:27:02,825
ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟
لا، مثل قنفذِ البحر

337
00:27:02,933 --> 00:27:05,300
سمك نئ
انا آكلُ هنا، بيل

338
00:27:06,671 --> 00:27:09,641
أردتُ دائماً أَنْ اجربه
اذا، لم لم تفعل؟

339
00:27:09,741 --> 00:27:11,709
لم تتسني لي الفرصة

340
00:27:27,332 --> 00:27:30,460
مساء الخير يا سادة
ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل

341
00:27:30,568 --> 00:27:33,129
نعم الثالثة هذا الاسبوع
كانها نهاية الزحمة الصيفية

342
00:27:33,238 --> 00:27:36,367
امرت دوريات راجلة ان تتفقد الموقف
الكلاب في الطّريق

343
00:27:36,476 --> 00:27:40,777
اسمَ الضحيّةَ بول ستاين
دوسيتي اخبرت عنه الساعة العاشرة

344
00:27:40,881 --> 00:27:42,975
أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة
إلى مؤخرة راسه

345
00:27:43,085 --> 00:27:44,986
محفظة السائقِ
ومفاتيح السيارةِ مفقودة

346
00:27:45,088 --> 00:27:46,112
كيف عرفت اسمَه؟

347
00:27:46,222 --> 00:27:49,158
ليروي، هناك، الذي نَزلَ
مِنْ سيارةِ الأجرة الصفراءِ ليحدد هويته

348
00:27:49,259 --> 00:27:50,817
الحيّ راقي لحصول
هذاالنوعِ مِنْ الجرائم

349
00:27:50,928 --> 00:27:53,130
لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة

350
00:27:53,231 --> 00:27:54,698
القاضي هنا
أيّ شهود؟

351
00:27:54,799 --> 00:27:58,237
االشبان الذين اتصلوا
شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ

352
00:27:58,338 --> 00:27:59,828
هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟
لا

353
00:27:59,940 --> 00:28:01,238
رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ

354
00:28:01,342 --> 00:28:03,037
وكان سكران يتعارك
مَع السائقِ

355
00:28:03,144 --> 00:28:06,114
الشاب الاكبر سنا نزل السلالم
ليشاهد بشكل اوضح من غرفة الطعام

356
00:28:06,215 --> 00:28:08,013
وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات

357
00:28:08,118 --> 00:28:10,314
ووشعره قصير وممتلئ الجسم
ويَلْبسُ سترة سوداء

358
00:28:10,421 --> 00:28:12,218
انتظر،الم يقل احد ما انه
كَانَ أسودَ

359
00:28:12,323 --> 00:28:14,223
ذلك الوصفُ
الذي ذكر في لاسلكي الدوريات

360
00:28:14,325 --> 00:28:17,261
صحّحنَاه
أوه، حَسناً، ذلك جيدُ

361
00:28:17,362 --> 00:28:19,729
هل حتاجونَ أي شئ آخر؟
لا تستطيع ان تذهب

362
00:28:19,832 --> 00:28:21,767
شكراً.عيد ميلاد سعيد

363
00:28:21,869 --> 00:28:24,566
إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟
نعم.

364
00:28:24,672 --> 00:28:26,800
عظيمُ عيد ميلاد سعيد
شكراً

365
00:28:26,909 --> 00:28:29,901
جسم أَو مشهد؟
انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجسمَ

366
00:28:30,012 --> 00:28:32,538
ديف، يَبْدو كانه
مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً

367
00:28:32,649 --> 00:28:34,639
بعض الدمِّ هنا
بصمات ؟

368
00:28:34,750 --> 00:28:36,582
من الممكن
سنفحصها في المرءاب

369
00:28:36,686 --> 00:28:39,451
الشيءَ الغريب يوجد قفازات

370
00:28:39,557 --> 00:28:41,958
للمشتبه به؟
عليها دماء

371
00:28:43,395 --> 00:28:44,590
بيت؟
نعم، ديف

372
00:28:44,697 --> 00:28:45,857
هل انتهيت
اريدك هنا؟

373
00:28:45,965 --> 00:28:47,593
نعم، أَناجاهز

374
00:28:48,402 --> 00:28:50,394
مَنْ قلبه؟
ستيوارت

375
00:28:57,480 --> 00:28:59,472
وجدنا غلاف طلقة عيار 9 مليميتر

376
00:29:03,989 --> 00:29:05,854
نعم، لوجر

377
00:29:05,958 --> 00:29:07,790
لا احد من المتجمهرين يعرف شيئا

378
00:29:07,894 --> 00:29:10,762
حسنا
أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر

379
00:29:10,865 --> 00:29:14,199
الذي أيضاً صادف أنه
سمين، بقصة قصيرة وبشرة قوقازية

380
00:29:14,303 --> 00:29:16,829
اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ

381
00:29:16,940 --> 00:29:19,704
هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ؟
من لديه لائحة اسعارالمواصلاتَ؟

382
00:29:19,809 --> 00:29:21,141
هنا

383
00:29:23,481 --> 00:29:26,349
تقاطع واشنطن ومابل
في الشارع الشرقي

384
00:29:47,379 --> 00:29:48,641
الإضاءة نفسها هنا

385
00:29:48,747 --> 00:29:51,182
ولَرُبَّمَا يكون
شخص ما يَتمشّي مع كلبَه

386
00:29:51,284 --> 00:29:54,118
ولاني لا اريدُ أيّ شهود
اخبره ان يذهب الى اخر المربع

387
00:29:54,221 --> 00:29:55,280
ويتوقف جانبا

388
00:29:55,390 --> 00:29:57,255
انتظره ليتوقف تماما
لأني ذكيُ

389
00:29:57,359 --> 00:29:58,725
ولا اريده ان يرتعب
ويسرع هاربا بالسيارة

390
00:29:58,828 --> 00:30:00,090
عندما اطلق عليه النار ، اتسمح؟

391
00:30:00,196 --> 00:30:02,562
توقف ، وركن السيارة واطلق النار

392
00:30:02,665 --> 00:30:05,362
اطلقت عليه النار في الجانب الايمن
فيسقط لليمين؟

393
00:30:05,469 --> 00:30:07,461
ربما كانت يدك
على ياقتِه عندما اطلقت النار

394
00:30:07,572 --> 00:30:08,732
حَسَناً اذا وعلى كل حال

395
00:30:08,840 --> 00:30:10,536
قمت بلتطيخ المقعد الامامي
ببعض الدماء

396
00:30:10,643 --> 00:30:13,772
لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ؟
لتسرق ماله؟

397
00:30:13,880 --> 00:30:14,904
لَكنَّه ميتُ

398
00:30:15,015 --> 00:30:16,711
كان بامكانك ان تمد يدك من خلفه
وتسحبْ محفظتَه

399
00:30:16,817 --> 00:30:18,979
ليس من الضروري أن
تقترب من الدمِّاء

400
00:30:19,087 --> 00:30:21,556
اذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ؟

401
00:30:22,091 --> 00:30:23,752
انني غبي
ولكنك لست غبيا

402
00:30:23,861 --> 00:30:25,521
إنتظرتَه ليتوقف

403
00:30:25,628 --> 00:30:27,824
شكراً لكم
علي الرحب والسعة

404
00:30:29,568 --> 00:30:31,399
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟
نعم

405
00:30:31,937 --> 00:30:35,203
أَنا أبلهُ
لقد قتلت شخص من اجل 8 دولارات

406
00:30:35,309 --> 00:30:39,610
انها أجرتُه الثالثةُ الليلة
هَلْ لديكم كراكز الحيوانات؟

407
00:30:40,148 --> 00:30:42,343
كراكرز حيوانات؟
في السيارةِ

408
00:30:42,450 --> 00:30:44,646
أَحتفظُ بها لبعدين

409
00:30:44,753 --> 00:30:45,912
حسنا

410
00:30:50,393 --> 00:30:54,091
هَلْ أنت مراسل؟
لا أَنا المفتشُ ديف توشي، إس إف بي دي

411
00:30:54,198 --> 00:30:56,724
سيدي أنا كُنْتُ أَتسائلُ
إذا أبالامكان التحدث مع ابنائك

412
00:30:56,835 --> 00:30:59,066
بِانفراد ومن المفضل كل واحد لوحده؟

413
00:30:59,172 --> 00:31:01,038
لقد شاهدوا رجلا يقتل

414
00:31:01,141 --> 00:31:03,075
أَفْهمُ

415
00:31:03,177 --> 00:31:04,668
بَدا كانهم
سكارى ويتعاركون

416
00:31:04,779 --> 00:31:06,076
نعم، وأحدهم كان ثائرا

417
00:31:06,181 --> 00:31:08,547
دار حول السيارة
وهو يمسحها بخرقة

418
00:31:08,650 --> 00:31:11,984
هل استطعت ان ترى وجهِه؟
نعم

419
00:31:12,088 --> 00:31:13,579
نوعا ما

420
00:31:14,858 --> 00:31:17,350
هل تتذكر كيف كان شكله؟

421
00:31:18,864 --> 00:31:20,855
طبيعي
نعم

422
00:31:20,966 --> 00:31:22,161
طبيعي؟

423
00:31:44,998 --> 00:31:46,556
الزودياك يتحدث

424
00:31:46,667 --> 00:31:48,568
أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة

425
00:31:48,670 --> 00:31:52,573
في تقاطع شارعِ واشنطن
وشارع مابل ليلة أمس

426
00:31:52,675 --> 00:31:55,109
لإثْبات ذلك هنا
قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه

427
00:31:55,210 --> 00:32:00,149
َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك
الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ

428
00:32:00,251 --> 00:32:02,812
شرطة  إس. إف كان بامكانهم
القاء القبض علي ليلة أمس

429
00:32:02,921 --> 00:32:04,446
لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح

430
00:32:04,557 --> 00:32:07,823
بدلا من حجز الناس
بدراجاتهم النارية

431
00:32:07,928 --> 00:32:09,418
يا سادة
ديف

432
00:32:09,530 --> 00:32:11,465
بول اين القميص؟

433
00:32:12,902 --> 00:32:14,493
هنا

434
00:32:15,705 --> 00:32:17,263
هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها اولئك الاولاد

435
00:32:17,373 --> 00:32:19,365
اذا  لقد ركب المقعدَ الأماميَ
ليقطع قطعه من قميصه

436
00:32:19,476 --> 00:32:21,877
هَلْ هذا على السجلِ؟
حَسناً، ماذا تعتقد؟

437
00:32:21,979 --> 00:32:24,005
انه ُيؤكّدُ حالات القتل في
فاليخو ونابا

438
00:32:24,116 --> 00:32:25,674
الامر يزداد سوءا

439
00:32:25,784 --> 00:32:27,810
روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي؟

440
00:32:27,921 --> 00:32:30,049
ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟

441
00:32:30,157 --> 00:32:31,556
إقرأْ الجزءَ الأخيرَ

442
00:32:31,659 --> 00:32:33,890
تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ

443
00:32:33,995 --> 00:32:36,293
اعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب
حافلة مدرسية يوما ما

444
00:32:36,398 --> 00:32:38,059
فقط اطلق النارعلى الإطار الأمامي
فتنقلب الحافلة

445
00:32:38,167 --> 00:32:40,567
ومن ثم اتصيد الاطفال
وهم يثبون خارج الحافلة

446
00:32:40,670 --> 00:32:43,196
يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟
قسم النقلِ؟

447
00:32:43,307 --> 00:32:45,208
الادارة المدرسية
حَسَناً

448
00:32:45,310 --> 00:32:47,575
سَأَحتاجُ بصمات
مِنْ موظّفيكَ

449
00:32:47,680 --> 00:32:50,172
أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟

450
00:32:54,188 --> 00:32:56,816
في طريقي لمنضدتي
عِنْدَهُمْ هواتفُ اذا رغبت

451
00:32:56,924 --> 00:32:58,516
نَحتاجُ لمقارنة البصمات
من الدمِّ والنسيجِ

452
00:32:58,626 --> 00:32:59,786
ساتصل بنابا وفاليخو

453
00:32:59,894 --> 00:33:01,692
ابعث على الرسائلِ إلى شيروود
في ساكرامنتوا

454
00:33:01,797 --> 00:33:05,199
ديف امر اخر فقط
هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟

455
00:33:05,301 --> 00:33:07,634
نعم بشكل جزئي في الدمِّ

456
00:33:08,506 --> 00:33:11,635
لكن ذلك لَيسَ للنشرِ
يالللا

457
00:33:11,743 --> 00:33:13,974
انه انا

458
00:33:14,080 --> 00:33:16,174
هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟

459
00:33:17,284 --> 00:33:18,479
جزئي

460
00:33:19,486 --> 00:33:20,544
واووو

461
00:33:21,923 --> 00:33:23,413
يا صاح انه يحب سلاحه

462
00:33:23,525 --> 00:33:25,892
لا، حَصلَ ماكوين على ذلك مِنْ توشي

463
00:33:25,995 --> 00:33:27,725
هل يَعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخريَ؟

464
00:33:27,831 --> 00:33:29,663
لاني اعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخرَى

465
00:33:29,767 --> 00:33:31,792
السيد المسيح هارولد السيد المسيح
على العكازاتِ المطاطيةِ، بوبي

466
00:33:31,903 --> 00:33:32,928
ماذا تفعل؟

467
00:33:33,038 --> 00:33:34,335
تكرر نفس الامر
الذي ناقشنَاه

468
00:33:34,440 --> 00:33:36,932
والامر الذي لا احبه
يبدا بحرف ال

469
00:33:37,043 --> 00:33:38,944
أوه، لَوْح
نعم

470
00:33:39,046 --> 00:33:41,947
بالتعاون مع شرطة إس إف بي دي
نحن سنشر رسالةَ الزودياك

471
00:33:42,049 --> 00:33:44,712
بدون تَضْمين التهديدِ
على تلاميذِ المدارس

472
00:33:44,820 --> 00:33:46,481
نحن لا نُريدُ اثارة الرعب في كافة أنحاء مدينة

473
00:33:46,588 --> 00:33:50,082
لذا اطلب منكم
أبقِاء هذا الامر سرّيِ

474
00:33:50,194 --> 00:33:52,389
واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ

475
00:33:52,497 --> 00:33:53,828
شكراً لكم

476
00:34:09,551 --> 00:34:12,545
جهزت لك الجزر
والصودا وزبدة مخلوطة بالفستقق، اوكه؟

477
00:34:12,656 --> 00:34:15,592
أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ مَعي
أَعْرفُ

478
00:34:23,003 --> 00:34:26,804
تَعْرفُ ؟ تَعْرفُ ؟
سَأُوصلُه اليوم، اوكه؟

479
00:34:27,308 --> 00:34:28,502
ما بك

480
00:34:46,700 --> 00:34:48,224
ما ذلك؟

481
00:34:48,335 --> 00:34:50,861
التشابهات في الاحرف الصغيرة

482
00:35:00,051 --> 00:35:01,178
وذلك؟

483
00:35:01,287 --> 00:35:03,255
ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ
إذا تَكلمت ثانيةً

484
00:35:03,355 --> 00:35:05,187
يَجِبُ أَنْ أُركّزَ

485
00:35:05,592 --> 00:35:06,683
آسف

486
00:35:06,793 --> 00:35:08,761
"الآسف" يَعتبرُ كَلام

487
00:35:19,676 --> 00:35:22,646
هناك تشابهات في
الاحرف الصغيرة الراء والسين

488
00:35:26,718 --> 00:35:29,153
يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ

489
00:35:29,756 --> 00:35:32,383
سيضرنا ذلك
نحن بالفعل تضررنا

490
00:35:32,492 --> 00:35:34,722
لقد تحولنا منْ
إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة

491
00:35:34,828 --> 00:35:36,990
إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال

492
00:35:44,709 --> 00:35:47,873
القاتل زودياك
جاءَ إلى سان فرانسيسكو

493
00:35:47,980 --> 00:35:51,007
التأكيد اللّيلة، مِنْ
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو

494
00:35:51,117 --> 00:35:53,051
قال في رسالتِه المحزنةِ الأخيرةِ

495
00:35:53,152 --> 00:35:56,350
ويعترف بانه وراء جريمة قتل
سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين

496
00:35:56,457 --> 00:35:59,825
هدد الزودياك انه
سيُبيدُ حافلة مدرسية

497
00:35:59,928 --> 00:36:03,262
ويقتل الأطفالَ
بينما يخرجون من الحافلة

498
00:36:06,737 --> 00:36:09,400
إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ
من يكون الزودياك

499
00:36:09,507 --> 00:36:13,172
الاتصال بشرطة سان فرانسيسكو

500
00:36:36,809 --> 00:36:39,745
المؤتمر الصحفي في الرابعة
يجب ان نخبرهم اي شي

501
00:36:39,846 --> 00:36:41,439
نحن نُنسّقُ
مع الادارة المدرسية

502
00:36:41,549 --> 00:36:43,540
ونحن نَتوقّعُ
التوصل لحل قريبا

503
00:36:43,651 --> 00:36:45,415
ماذا لدينا  حقاً؟
نحن غَارِقون

504
00:36:45,521 --> 00:36:46,887
لا يَستطيعونَ الوصول لاحد
علي الهاتف

505
00:36:46,990 --> 00:36:48,685
يتصلون بدائرة المفاتيح
ولا احد يرد

506
00:36:48,792 --> 00:36:49,782
هل توصلت لاي مشتبه به؟

507
00:36:49,894 --> 00:36:52,591
حوالي 90 في السّاعة ساصل إلى حوالي 500

508
00:36:52,698 --> 00:36:53,824
حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟

509
00:36:53,932 --> 00:36:56,094
اود ذلك ولكن
اذا استطعت التخلص من

510
00:36:56,202 --> 00:36:59,694
قسم الجرائم الرجاء انتظر
نعم انتظر رجاءا

511
00:36:59,806 --> 00:37:01,672
يجب ان نخبرهم
ان جميع قواتنا مستعدة لذلك

512
00:37:01,775 --> 00:37:02,901
كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟

513
00:37:03,010 --> 00:37:05,002
حَسناً، الآن، أنتَ وبيل
ويوم الاثنين المدرسي

514
00:37:05,113 --> 00:37:07,014
نعم، أَعْرفُ سيدي
لدي ثلاث بنات

515
00:37:07,116 --> 00:37:09,050
نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟

516
00:37:09,151 --> 00:37:10,619
انه على الهاتف مَع فاليخو

517
00:37:10,721 --> 00:37:12,656
نحن نَلْعبُ لعبة مسك الكرة جاك

518
00:37:12,757 --> 00:37:15,248
اود ان التقي بالشخص
الذي بقي على  قيد الحياةِ، مايكل ماجو

519
00:37:15,360 --> 00:37:16,952
لا أَستطيعُ لقد ترك البلدة

520
00:37:17,062 --> 00:37:19,690
الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً
بدون قناع اختفى ؟

521
00:37:19,798 --> 00:37:22,926
عندما كان في المستشفى كان بالامكان ان
نريه عدة صور للمشتبه بهم  طِوال اليوم

522
00:37:23,035 --> 00:37:24,435
حالما خَرجَ اختفى

523
00:37:24,537 --> 00:37:25,561
حقاً؟ لِماذا؟

524
00:37:25,672 --> 00:37:27,971
أعتقد انه لا يريد ان
لليكون له علاقة بهذا الامر

525
00:37:28,075 --> 00:37:30,044
هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ
عِنْدَكَ؟

526
00:37:30,145 --> 00:37:32,979
حَسناً، الطريق يذهب الى الاتجاهين

527
00:37:33,082 --> 00:37:36,211
الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي
رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة

528
00:37:36,320 --> 00:37:38,255
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

529
00:37:38,356 --> 00:37:40,620
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

530
00:37:40,725 --> 00:37:43,455
مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا
للتنسيق؟

531
00:37:43,561 --> 00:37:44,688
تكلّمْ مع كين نارلو

532
00:37:44,797 --> 00:37:46,662
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

533
00:37:46,767 --> 00:37:49,235
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

534
00:37:49,336 --> 00:37:50,770
اسمع ، سَنَحتاجُ
صور مكان الجريمة

535
00:37:50,872 --> 00:37:51,896
لا استطيعُ مُسَاعَدَتك

536
00:37:52,006 --> 00:37:53,941
كين، أنا لا أُريدُ التدخل
في الامور القضائية

537
00:37:54,042 --> 00:37:56,637
لا، لا، لا، لا، لا.
ليس لدينا مشهد للحادث

538
00:37:56,746 --> 00:37:59,978
الحارس الذي وَجدَ القتلي
جمع كل شئ داخل البطانية

539
00:38:00,084 --> 00:38:01,780
كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع
وينق وولكر

540
00:38:01,887 --> 00:38:02,979
ماذا؟

541
00:38:03,088 --> 00:38:04,783
اثار اقدام من والي مكان الجريمة

542
00:38:04,890 --> 00:38:07,189
لحذاء نوع وينق وولكر
مقاس 10 ونصف

543
00:38:07,293 --> 00:38:10,229
من نوعية احذية الجيش
تباع فقط في بي إكس إس العسكري

544
00:38:10,564 --> 00:38:12,590
صمّمَت للمَشي بها
على أجنحةِ الطائراتِ

545
00:38:12,700 --> 00:38:15,191
ولا تَستطيعُ شرائها من بي إكس
بدون هوية عسكرية

546
00:38:15,303 --> 00:38:17,238
اذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ

547
00:38:17,339 --> 00:38:19,103
هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟

548
00:38:19,209 --> 00:38:21,303
نعم
هَلْ فعلوا في فاليخو؟

549
00:38:21,412 --> 00:38:23,505
لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليخو
أَعْملُ هنا

550
00:38:23,614 --> 00:38:25,742
عظيم. سَأَحتاجُ صورَ
اثار الحذاء تلك

551
00:38:25,851 --> 00:38:27,819
اكيد  إذا ارسلت لي رسالته
بخط يده

552
00:38:27,920 --> 00:38:29,512
إعتقدتُ الوثيقة محل التساؤل
ارسلت

553
00:38:29,622 --> 00:38:31,112
لا حَصلتْ ادراة فاليخو عليهم، لَيسَ نا

554
00:38:31,224 --> 00:38:33,216
حَسَناً.
أنا سَاقوم ب

555
00:38:33,327 --> 00:38:35,227
انس الامر سارسلها بالفاكس

556
00:38:35,330 --> 00:38:36,797
ليس لدينا تليفاكس هنا

557
00:38:36,898 --> 00:38:39,493
اوكي ،سارسله في البريدِ
سنرسل ما لدينا لك ايضا

558
00:38:39,602 --> 00:38:41,264
واتصل بمولانكس في فاليخو

559
00:38:41,371 --> 00:38:43,464
لربما زودك بمعلومة ما
حسنا

560
00:38:43,574 --> 00:38:45,941
لم لا تحصل علي صورة
من الملصق الاصليِ؟

561
00:38:46,044 --> 00:38:48,137
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ
لان ليس لديهم فاكس

562
00:38:48,246 --> 00:38:49,680
وليس لدينا فاكس ايضا

563
00:38:49,782 --> 00:38:51,511
انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ
التنسيق فيما بيننا

564
00:38:51,617 --> 00:38:53,085
هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟

565
00:38:53,186 --> 00:38:54,813
لماذا اتصل بسولانو؟

566
00:38:54,921 --> 00:38:58,518
لان الشاب والفتاة الذين قتلوا
عيد الميلاد الماضي من سولانو

567
00:38:58,627 --> 00:38:59,821
إعتقدتُ بأنّهم من فاليخو

568
00:38:59,928 --> 00:39:01,226
لا، هم من منطقة على خَطِّ المقاطعةَ

569
00:39:01,331 --> 00:39:03,526
اذا أنت سَتَحتاجُ
ان تَنسق مَعهم، أيضاً

570
00:39:03,633 --> 00:39:05,067
حسنا

571
00:39:05,169 --> 00:39:06,261
بيل

572
00:39:06,972 --> 00:39:08,837
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

573
00:39:11,776 --> 00:39:13,870
أين رَأيتَ هذا الرجلِ؟

574
00:39:14,680 --> 00:39:17,115
جائنا امر بتطويق مكان الجريمة
والبحث عن بالغ ذكر زنجي

575
00:39:17,217 --> 00:39:18,685
أين كَانَ هو؟

576
00:39:18,786 --> 00:39:21,221
في منطقة جاكسون شرقا
في منتصف الحي

577
00:39:21,323 --> 00:39:23,348
وذلك ثلاث دقائقِ
بعد إطلاق النار؟

578
00:39:23,459 --> 00:39:24,620
أعطِ أَو خُذْ. نعم

579
00:39:24,728 --> 00:39:26,959
وأنت هَلْ كُنْتَ متَوَجُّه شرقاً أَوغربا؟
كنا متوجهين غربَا

580
00:39:27,064 --> 00:39:29,294
حَسَناً، أنت كنت
في جاكسن متجه غربا

581
00:39:29,400 --> 00:39:32,528
وسيارة الأجرة كَانتْ في
المنطقة الجنوبية الغربية في زاوية كاتي؟

582
00:39:32,637 --> 00:39:34,298
صحيح
هل خففت سرعتك؟

583
00:39:34,405 --> 00:39:36,067
بالطبع تَباطأنَا
حَسَناً

584
00:39:36,174 --> 00:39:38,473
إسمعْ،البلاغ قال انه
كَانَ ذكر زنجي

585
00:39:38,578 --> 00:39:39,840
وتم تصحيح البلاغ

586
00:39:39,946 --> 00:39:42,609
لا، لكن في ذلك الوقت
لم يصححو البلاغ بعد

587
00:39:42,716 --> 00:39:44,776
هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ

588
00:39:44,886 --> 00:39:46,717
صحيح لَيسَ بسرعة
كانه يمشي بتثاقل مثل

589
00:39:46,822 --> 00:39:49,416
التَثَاقُل؟
ماذا تَعْني، "تَثَاقُل"؟

590
00:39:50,727 --> 00:39:53,424
خَلْط
سمين؟ بقصة قصيرة؟

591
00:39:54,398 --> 00:39:56,629
نعم، ذلك كله صحيح

592
00:39:56,734 --> 00:39:58,464
إسمع المكان كان مظلما

593
00:39:59,405 --> 00:40:01,431
الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة
لم يكن ممكنا

594
00:40:01,541 --> 00:40:04,033
ان يكون ملطخ بالدماء

595
00:40:05,646 --> 00:40:07,239
هَلْ اوقفته؟

596
00:40:09,318 --> 00:40:11,082
هَلْ تَكلّمتَ معه؟

597
00:40:11,688 --> 00:40:13,623
نعم؟ لا؟
لا

598
00:40:14,525 --> 00:40:16,015
يجب ان تجلس مع الرسام

599
00:40:16,126 --> 00:40:19,119
يجب ان نضع تصوراً
لشكله الان

600
00:40:22,034 --> 00:40:25,095
خمسة أشخاصِ قُتِلوا
في منطقةِ سان فرانسيسكو

601
00:40:25,272 --> 00:40:26,671
وفي كُلّ حالة، القاتل

602
00:40:26,774 --> 00:40:29,265
أنا سَأُبيدُ  حافلة مدرسية
يوما ما

603
00:40:29,377 --> 00:40:31,005
شرطة سان فرانسيسكو

604
00:40:32,882 --> 00:40:35,613
لرُؤية فرقة الاحجار الموسيقية في الحفلة الموسيقيةِ
هذا الأحدِ

605
00:40:35,720 --> 00:40:37,778
الرسائل الجديدة
مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى

606
00:40:37,887 --> 00:40:39,822
غرفة مدينةَ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

607
00:40:41,293 --> 00:40:43,818
اترقب لا لا اترقب

608
00:40:43,930 --> 00:40:47,025
هَلْ اخذت بالاعتبارنظريةَ الماءَ؟
ماذا؟

609
00:40:47,134 --> 00:40:49,797
بشكل جغرافي، كُلّ هجوم
يقترف قرب جسم مائي

610
00:40:49,904 --> 00:40:51,201
او اسم مائي
هذه نظريتك المائية؟

611
00:40:51,306 --> 00:40:53,741
بحيرة بيريسيا فصول ربيع الصخرةِ الزرقاءِ
بحيرة هيرمان

612
00:40:53,843 --> 00:40:56,005
واشنطون والكرز؟

613
00:40:57,981 --> 00:40:59,573
اتَعتقدُ؟

614
00:40:59,683 --> 00:41:00,707
لا

615
00:41:00,817 --> 00:41:02,217
أَقْرأُ هذا الكتابِ

616
00:41:02,320 --> 00:41:03,948
التحقيقات في جرائم قتلِ
للكاتب ليموين سيندر

617
00:41:04,056 --> 00:41:05,455
ليموين
وهو يقول ابحث عن الانماط

618
00:41:05,557 --> 00:41:07,651
لذا أَبْحثُ عن الأنماطِ
لا

619
00:41:07,761 --> 00:41:10,094
أنت لا تَستطيعُ التَفكير بهذه الطريقة
حسب طريقة الشرطة

620
00:41:10,197 --> 00:41:12,358
لم لا؟
لدينا اربع جرائم في

621
00:41:12,466 --> 00:41:15,369
سولانو، فاليخو، بيربيسيا وهنا

622
00:41:15,471 --> 00:41:19,499
وبدون اي بصمة واحدة
في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟

623
00:41:19,610 --> 00:41:23,102
هكذا يَعمَلُ مجرمَنا البارعَ ياتي
إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟

624
00:41:23,213 --> 00:41:25,774
اعني لو افترضنا ان القفازات له

625
00:41:25,884 --> 00:41:27,580
اطلق النار على  سائقَ الأجرة
وبعد ذلك خلعهم؟

626
00:41:27,686 --> 00:41:28,846
لذا هي لَيستْ بصمته؟

627
00:41:28,954 --> 00:41:30,718
محتمل ولا يحتمل
أنت لم تفهم المقصود

628
00:41:30,824 --> 00:41:33,419
المقصود ان الجريمة الأولُى
ديفيد فاراداي وبيتي جانسن

629
00:41:33,528 --> 00:41:35,086
كلاهما ماتا

630
00:41:35,196 --> 00:41:37,665
من ذلك الوقت الى الان
استطاع قتل الفتيات فقط

631
00:41:37,766 --> 00:41:39,701
ليس بسبب عدم المحاولة
ليس بسبب عدم المحاولة

632
00:41:39,803 --> 00:41:43,330
ماجو لم يمت وفيرن ماتت
هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت

633
00:41:43,440 --> 00:41:46,808
لديه عقدة مع النساء
وخصوصا الغارقات في الحب

634
00:41:46,911 --> 00:41:49,243
ايضا كلهم ازواج
وجميعهم في طريق المحبين

635
00:41:49,346 --> 00:41:51,178
بول ستاين لَيسَ كذلك
بالضبط

636
00:41:51,283 --> 00:41:53,411
اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر
على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط

637
00:41:53,519 --> 00:41:54,884
لا ينطبق عليه النمط

638
00:41:55,856 --> 00:41:58,120
اذا، لماذا الزودياك قْتلُه؟

639
00:42:00,962 --> 00:42:02,954
انه يَكْسرُ النمطَ

640
00:42:12,176 --> 00:42:13,201
نعم؟

641
00:42:13,312 --> 00:42:16,544
إدِّعى شخص ما انه الزودياك
اتصل بشرطة أوكلند من نِصْف ساعة

642
00:42:16,649 --> 00:42:20,245
يَقُولُ بأنّه سيتصل بجيِم
بعد عرض حلقة دونبار بثلاث ساعات

643
00:42:20,488 --> 00:42:21,547
على التلفزيونِ؟

644
00:42:21,656 --> 00:42:23,715
يُريدُ ميلفن بيلي
ليستشيره

645
00:42:23,825 --> 00:42:25,919
حَسَناً. حَسَناً
دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن

646
00:42:28,397 --> 00:42:30,263
طعام الحيوانات؟

647
00:42:30,367 --> 00:42:31,664
صندوق قفازِات

648
00:42:31,768 --> 00:42:33,464
هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟

649
00:42:33,571 --> 00:42:36,097
نعم، ميلفن
ليس من الضروري أن تستلقي هناك

650
00:42:36,208 --> 00:42:37,402
هذا الرجلِ قناص

651
00:42:37,510 --> 00:42:40,344
يُمْكِنُ أَنْ يلتقطني
في لحظة وعن بعد

652
00:42:40,447 --> 00:42:41,813
هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟

653
00:42:41,916 --> 00:42:46,354
لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش
سَأكُونُ بخير طالما الاضاءة علي

654
00:42:46,455 --> 00:42:48,185
هذا الرجلِ طلب مساعدتِي

655
00:42:48,291 --> 00:42:50,350
الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه
سيحاول اصطيادك؟

656
00:42:50,460 --> 00:42:52,394
ماهذه، كوكيز؟

657
00:42:54,131 --> 00:42:56,157
يا الهي، هَلْ تنظف هذه السيارةِ؟

658
00:42:56,268 --> 00:42:59,602
تبا
كْي جي أو لا بدَّ وأنْ شذّبَ محطاتَ أخرى

659
00:43:09,552 --> 00:43:12,350
اجعله يَتكلّمُ
اقنعُه ان يقابلك في مكان ما

660
00:43:12,454 --> 00:43:13,979
إذا وجدت فرصةً

661
00:43:14,090 --> 00:43:16,719
نُريدُك أَنْ تَقترحَ
كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني

662
00:43:16,827 --> 00:43:17,987
هل ستتبع الاتصال؟

663
00:43:18,095 --> 00:43:21,191
شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون
أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ

664
00:43:21,301 --> 00:43:23,531
نستطيع فعل ذلك اليس كذلك جيِم؟

665
00:43:25,906 --> 00:43:28,239
خمس عشْرة ثانية استعدوا

666
00:43:34,617 --> 00:43:36,813
ها انت تبدا يا سكير

667
00:43:36,920 --> 00:43:40,721
نقطع برامجَنا المعتادة
لنقرا هذه الاخبار

668
00:43:40,825 --> 00:43:42,794
مرحباً بكم في هذه الطبعةِ الخاصّةِ
من برنامجنا

669
00:43:42,895 --> 00:43:44,761
ونستضيف فيه المحامي
ميلفين بيل

670
00:43:44,864 --> 00:43:48,232
الذي طالب بضهوره في البرنامج
القاتل الزودياك

671
00:43:48,336 --> 00:43:50,168
عندما تنتهي َضعَه في المغسلةِ

672
00:43:50,272 --> 00:43:53,071
صباح الخير، ميلفن
صباح الخير، جيِم

673
00:43:53,243 --> 00:43:56,609
خطوط الهاتفَ مفتوحة
السّيد بيلي هنا

674
00:43:56,712 --> 00:43:57,736
هنا للمُسَاعَدَة جيِم

675
00:43:57,846 --> 00:43:59,678
نعم هنا للمُسَاعَدَة

676
00:43:59,782 --> 00:44:04,483
ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال
لكي يتمكن الزودياك من الاتصال بنا

677
00:44:13,568 --> 00:44:16,969
رَأيتُ فيلمك رحلة عبر النجوم  بالمناسبة
كَانَ ممتازَ

678
00:44:17,071 --> 00:44:19,006
شيء مؤسف حول العرض

679
00:44:19,108 --> 00:44:20,575
الناس الجيدون

680
00:44:20,676 --> 00:44:24,307
تعرف لطالما فكرت بان اكون ممثلا
متفرغا

681
00:44:24,415 --> 00:44:25,780
ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟

682
00:44:25,883 --> 00:44:28,079
جورجون
جورجون صحيح

683
00:44:29,621 --> 00:44:31,522
شغل الشريطَ احضر الشريطِ

684
00:44:31,624 --> 00:44:33,889
جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء

685
00:44:35,397 --> 00:44:36,591
مرحباً؟

686
00:44:40,168 --> 00:44:42,330
مرحباً؟ هذا ميلفن بيلي

687
00:44:43,506 --> 00:44:45,372
من المتحدث؟

688
00:44:45,776 --> 00:44:48,177
انا الزودياك

689
00:44:51,250 --> 00:44:55,119
هل لديك اسم اخر ادعوك به
اقل وطئا من اسم زودياك؟

690
00:44:57,158 --> 00:44:58,456
سام

691
00:44:58,827 --> 00:45:00,794
سام
نعم

692
00:45:00,895 --> 00:45:04,355
سام، اتَعتقدُ انك
تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟

693
00:45:04,467 --> 00:45:06,332
طبية، لَيسَ عقليَة

694
00:45:06,436 --> 00:45:08,735
هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟

695
00:45:08,839 --> 00:45:10,569
أَنا مريضُ اعاني من الصداع

696
00:45:10,675 --> 00:45:12,404
الصداع؟

697
00:45:12,510 --> 00:45:13,842
اعاني منه ايضا

698
00:45:13,946 --> 00:45:16,643
لكنه توقف
قَبْلَ إسبوع

699
00:45:16,750 --> 00:45:18,548
أعتقد اني استطيع مساعدتك سام

700
00:45:20,988 --> 00:45:22,250
سام؟

701
00:45:24,193 --> 00:45:26,661
يعرف انهم يتعقبون اتصاله

702
00:45:30,334 --> 00:45:34,362
سام هل نريدك ان تعرف
باننا لا نتعقب اتصالك

703
00:45:34,473 --> 00:45:38,707
انها عملية صعبة ومعقدة
وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة

704
00:45:44,219 --> 00:45:45,277
سام؟

705
00:45:47,556 --> 00:45:50,651
اننا لا نتعقب اتصالك
اوعدك

706
00:45:51,561 --> 00:45:52,722
حسنا

707
00:45:53,231 --> 00:45:56,497
سام يجب ان تخبرني
ما مشكلتكَ

708
00:45:56,602 --> 00:45:58,468
لا أُريدُ ان اعاقب بالقتل في غرفةَ الغاز

709
00:45:58,571 --> 00:46:01,062
اعاني من الصداع
عندما اقتل يختفي الصداع

710
00:46:01,175 --> 00:46:02,506
امر محير

711
00:46:02,610 --> 00:46:06,068
تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟
حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة

712
00:46:06,180 --> 00:46:07,978
مُنْذُ مَتَى وانت تعاني
من الصداعِ؟

713
00:46:08,083 --> 00:46:09,880
منذ أن قَتلتُ طفل

714
00:46:11,286 --> 00:46:12,652
لا اريد ان اتعرض للاذى

715
00:46:12,755 --> 00:46:14,985
لماذا يتصل؟
هيه انتظر لحظة

716
00:46:15,091 --> 00:46:16,753
لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي

717
00:46:16,860 --> 00:46:19,853
ولن  تَذْهبُ
إلى غرفةِ الغاز

718
00:46:19,964 --> 00:46:22,627
أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون
حكمِ الإعدام

719
00:46:22,735 --> 00:46:24,601
يَجِبُ أَنْ نَسْألَ مدعي عام المنطقةَ

720
00:46:24,704 --> 00:46:26,763
تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟

721
00:46:26,874 --> 00:46:29,569
تُريدُني أَنْ اتحدث
إلى مدعي عام المنطقةِ؟

722
00:46:33,449 --> 00:46:35,178
ما كَانَ ذلك، سام؟

723
00:46:36,186 --> 00:46:38,280
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ

724
00:46:38,389 --> 00:46:40,289
سَمعنَا صراخ

725
00:46:41,091 --> 00:46:43,219
ذلك كَانَ صداعَي

726
00:46:44,030 --> 00:46:47,000
يبدوا كانك تعاني
الكثير مِنْ الألمِ

727
00:46:47,768 --> 00:46:50,794
أوجاع رأسي. أَنا مريضُ جداً

728
00:46:52,674 --> 00:46:54,164
سَأَقْتلُهم

729
00:46:54,275 --> 00:46:57,109
أوه، حسنا
سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ!

730
00:46:57,213 --> 00:46:58,806
رائع

731
00:47:01,385 --> 00:47:02,784
سام؟

732
00:47:04,323 --> 00:47:08,556
لنتقابل ونتحدث انا وانت فقط
موافق

733
00:47:08,695 --> 00:47:11,358
ماذا عَنْ كنيسةَ  ماري القديمة
في الحيّ الصيني؟

734
00:47:11,465 --> 00:47:12,762
لا

735
00:47:12,867 --> 00:47:16,736
أمام مدينةِ دالي
سانت فينسنت دي بول في 10:30

736
00:47:16,838 --> 00:47:18,568
سَأَراك هناك

737
00:47:20,343 --> 00:47:22,278
إعتنِ بنفسك، سام

738
00:47:46,477 --> 00:47:47,809
يا يا

739
00:47:47,913 --> 00:47:51,111
أنتم تعْرفونَ بالتأكيد
كَيفَ تحضرون إجتماع سري

740
00:47:55,590 --> 00:47:58,423
لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز
عِنْدي صداعُ

741
00:47:58,526 --> 00:48:00,551
أَقْتلُ يختفي الصداع

742
00:48:00,662 --> 00:48:02,290
لا، ليس هو

743
00:48:03,365 --> 00:48:06,494
انه الصوتُ
إنّ الصوتَ عالي جداً يافع وصغيرً

744
00:48:06,603 --> 00:48:09,300
حَسَناً
شكراً لقدومك براين

745
00:48:10,309 --> 00:48:12,140
حسنا لقد فهمت

746
00:48:18,352 --> 00:48:19,580
تعقبوا المكالمة

747
00:48:19,687 --> 00:48:22,747
لقد اتصل من
مِنْ مؤسسة عقلية

748
00:48:22,856 --> 00:48:24,722
سنترال أوكلند بي دي متأكّدُ

749
00:48:24,826 --> 00:48:27,295
الرجل الذي تَكلّمتْ معه
صوته أعمق

750
00:48:27,396 --> 00:48:28,556
اهدئ

751
00:48:29,398 --> 00:48:31,560
ومن الممكن ان يكون هو

752
00:48:37,810 --> 00:48:40,745
لذا سَأَغيّرُ
طريقتي في جمع العبيدِ

753
00:48:41,147 --> 00:48:44,584
لن سَأُعلنُ متي
سارتكبُ جرائمَ القتل

754
00:48:44,685 --> 00:48:47,883
سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ،
قتل نتيجة شجار

755
00:48:47,990 --> 00:48:50,960
وبضعة حوادث مزيفة، الخ

756
00:48:51,060 --> 00:48:52,393
الشرطة لَنْ تَمْسكَني

757
00:48:52,495 --> 00:48:54,828
لأني
اذكي منهم

758
00:48:54,932 --> 00:48:58,370
أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه
عني فقط عندما ارتكب جرائمي

759
00:48:58,471 --> 00:49:01,599
بقيّة الوقتِ
أَبْدو مختلفَ كليَّاً

760
00:49:01,707 --> 00:49:06,509
لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون
تنكّري عندما أَقْتلُ

761
00:49:06,613 --> 00:49:09,139
والى الان لم اترك
بصمات أصابع

762
00:49:09,250 --> 00:49:11,742
على نقيض ما تقوله الشرطة

763
00:49:11,854 --> 00:49:14,221
أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ

764
00:49:15,191 --> 00:49:19,926
واطراف اصابعي مغطاة باسمنتِ
يستخدم في الطائرات

765
00:49:20,032 --> 00:49:24,493
اتمتع باللعب مع  الخنازير الزرقاء
لقد كنت في المنتزه

766
00:49:24,604 --> 00:49:30,067
كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء
جولاتِكَم التفتيشية

767
00:49:30,178 --> 00:49:31,611
ايها الخنازير الا يغيظكم ؟

768
00:49:31,713 --> 00:49:34,808
ان تكون انوفكم في
مؤخراتكم؟

769
00:49:34,917 --> 00:49:37,978
اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني
ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذَكرتُ

770
00:49:38,088 --> 00:49:41,287
تستحقون ان يطلق النار
على رؤؤسكم

771
00:49:43,262 --> 00:49:45,423
ويجب ان تفكروا في هذا

772
00:49:48,301 --> 00:49:50,668
خذ كيس من
مخصّب نتراتِ الأمونيومِ

773
00:49:50,771 --> 00:49:52,432
غالون واحد مِنْ زيت الطبخ

774
00:49:52,541 --> 00:49:54,668
وضع بعض الحصي
عليهم

775
00:49:54,776 --> 00:49:56,506
اذا
قنبلة

776
00:49:56,612 --> 00:49:58,376
اوكى يجب ان نتصل بالجيش
لنرى ان كان

777
00:49:58,482 --> 00:50:01,213
هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا

778
00:50:01,319 --> 00:50:02,843
شيفرة اخري

779
00:50:05,091 --> 00:50:07,753
متى وَصلَت هذه ؟
هذا الصباحِ

780
00:50:07,860 --> 00:50:09,259
هَلْ تُخطّطُ للنشر؟

781
00:50:09,361 --> 00:50:10,556
روبرت

782
00:50:12,065 --> 00:50:13,863
يجب ان نتناول الشراب

783
00:50:17,906 --> 00:50:19,272
شكراً

784
00:50:21,378 --> 00:50:23,608
لذا، اخبرُني عن نفسك

785
00:50:23,714 --> 00:50:26,844
تَزوّجتَ؟
مطلّقَ. طفلان

786
00:50:28,254 --> 00:50:30,119
ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟

787
00:50:31,657 --> 00:50:33,285
أَحبُّ القِراءة

788
00:50:34,227 --> 00:50:36,696
أَتمتّعُ بالكُتُبِ
تلك نفس الأشياءِ

789
00:50:36,797 --> 00:50:39,289
لماذا تفتش بنفاياتِي؟

790
00:50:42,004 --> 00:50:43,869
أنا ساعود الى ذلك

791
00:50:44,574 --> 00:50:46,235
كيف عَرفتَ
انه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟

792
00:50:46,343 --> 00:50:48,073
مجرد تخمين

793
00:50:48,179 --> 00:50:50,341
مجرد تخمين
الأول بَدا سهل جداً

794
00:50:50,449 --> 00:50:52,781
حَسَناً، هذا الامر لا يجب ان يهمل

795
00:50:52,885 --> 00:50:56,481
ماذا تَشْربُ؟
فيلفا مائية

796
00:50:56,589 --> 00:50:59,491
أنت لا تَسْخرَ مِنْه
إذا جربته

797
00:51:08,939 --> 00:51:11,340
لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الحقيقة؟

798
00:51:12,210 --> 00:51:14,440
زوج وزوجة  يَحْبّون الألغازَ

799
00:51:14,546 --> 00:51:16,708
إذن ما الذي يُخبرُنا ذلك عن الزودياك؟

800
00:51:16,816 --> 00:51:18,113
انه ليس خبيرَ
صحيح

801
00:51:18,217 --> 00:51:19,879
انه رمز بديل فقط

802
00:51:19,986 --> 00:51:22,182
مثل الذي كنا
نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة

803
00:51:22,290 --> 00:51:23,814
"الالف "يعني  واحد، "الباء يعني إثنان

804
00:51:23,925 --> 00:51:25,359
لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت

805
00:51:25,460 --> 00:51:28,988
حَسناً، ليس صعبِ
يجب فقط ان تَعرّف من أين تَبْدأُ

806
00:51:29,098 --> 00:51:30,862
في الرمز الاول

807
00:51:30,968 --> 00:51:32,196
هل تَحْملُ ذلك مَعك؟

808
00:51:32,303 --> 00:51:33,999
لماذا؟
لا سببَ

809
00:51:35,139 --> 00:51:38,577
ما هي الحرفين الاكثر شيوعا
من الحروف الساكنه في اللغةِ الإنجليزيةِ؟

810
00:51:38,678 --> 00:51:39,770
الحرف الساكنة؟

811
00:51:39,879 --> 00:51:41,177
حرف اللام
حرف اللام

812
00:51:41,281 --> 00:51:45,116
وما هي  الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ
بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟

813
00:51:45,220 --> 00:51:46,448
"قتل
نعم "قتل

814
00:51:46,554 --> 00:51:47,852
اذا بدانا البحث عن
الرموزِ المضاعفةِ

815
00:51:47,957 --> 00:51:49,926
الت ينجدها هنا، هنا، وهنا.

816
00:51:50,026 --> 00:51:52,460
جميعهم بنفس
الرمزان تَسْبقانِهم

817
00:51:52,563 --> 00:51:54,497
لذا الآن لدينا
كلمة من أربعة أحرف متكرّرة

818
00:51:54,599 --> 00:51:56,760
تنتهي بالرمزين
التي يَفترض انها ال"إل."

819
00:51:56,868 --> 00:51:58,496
وحيث اننا نعتقد ان الكلمة
"قتلُ" ثمّ. . .

820
00:51:58,604 --> 00:52:01,506
ثمّ لدينا "كْي كَ، وحرف ال i
وهكذا

821
00:52:01,608 --> 00:52:03,599
لكن كيف يكون الالف واحد
والباء اثنان مساعد

822
00:52:03,710 --> 00:52:05,076
إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟

823
00:52:05,179 --> 00:52:08,047
حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت بها
تَذْهبُ إلى المكتبةِ

824
00:52:11,387 --> 00:52:13,322
في هذا الكتابِ

825
00:52:13,423 --> 00:52:17,485
المُؤلف يُقدّمُ
رمز بديلِ في المقدّمةِ

826
00:52:17,595 --> 00:52:20,393
ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك
يفترض وجودها في هذه الشيفرة

827
00:52:20,498 --> 00:52:22,057
نعم، لكن هناك رموز غير حرفية

828
00:52:22,167 --> 00:52:23,395
لأن تلك
من القرون الوسطى

829
00:52:23,502 --> 00:52:25,164
إعتقدتُ بأنّهم بَدوا من القرون الوسطى، أيضاً

830
00:52:26,840 --> 00:52:28,741
ثمّ وَجدتُ  رمز
مكتوب في العصور الوسطى

831
00:52:28,843 --> 00:52:29,868
خمن ماذا يسمي؟

832
00:52:30,846 --> 00:52:32,610
أبجدية البروجَ ( الزودياك)

833
00:52:34,417 --> 00:52:35,612
السيد المسيح

834
00:52:36,654 --> 00:52:38,212
ماذا تُريدُ من هذا؟

835
00:52:38,323 --> 00:52:39,813
ماذا ؟
ما زاويتكَ؟

836
00:52:39,925 --> 00:52:42,519
هذا عملُ جيدُ
لكُلّ شخصِ لَكنَّك

837
00:52:45,898 --> 00:52:47,832
كَيفَ تَعْني "عملاً"؟

838
00:52:50,737 --> 00:52:53,104
تعال إلى السريرِ

839
00:52:53,207 --> 00:52:56,473
أنا ساستيقظ في دقيقة
أَحتاجُ ان اجري اتصالا

840
00:53:08,093 --> 00:53:09,755
مرحباً؟
بيل؟

841
00:53:10,763 --> 00:53:12,355
ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ
في كاليفورنيا

842
00:53:13,100 --> 00:53:15,261
"سرداب للإستعمالِ المستقبليِ

843
00:53:15,369 --> 00:53:16,860
ذلك صحيحُ

844
00:53:16,972 --> 00:53:20,602
ساتصل بفاليخو ونابا
اسال مخطّطي مدينتِهم

845
00:53:20,710 --> 00:53:22,906
َنَامُ بعض الشيء
نعم، مؤكّد

846
00:53:35,863 --> 00:53:38,697
الغالي ميلفن
هذا البروجِ يتحدث

847
00:53:38,800 --> 00:53:40,961
أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد

848
00:53:41,069 --> 00:53:44,507
"الشيء الواحد اطلبه منك هو
رجاءً ساعدْني

849
00:53:44,608 --> 00:53:48,009
أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ
لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي  لَنْ يَتْركَني

850
00:53:48,112 --> 00:53:49,443
شكراً

851
00:53:49,546 --> 00:53:52,642
أَجِدُه صعب جداً
لحَمْله في المراقبةِ

852
00:53:52,752 --> 00:53:55,483
وأَنا خائفُ أنا سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً

853
00:53:55,589 --> 00:53:58,388
وارتكب جرؤيمتي الثامنة
ومن المحتمل العاشرة

854
00:53:58,493 --> 00:54:00,791
ميلفن، هو يَمْدُّ اليدّ إليك

855
00:54:00,895 --> 00:54:02,227
بالتأكيد

856
00:54:02,331 --> 00:54:05,859
ايه المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ
مباشرة إلى سكنِي

857
00:54:05,969 --> 00:54:08,995
بطلب المساعدة
وبشكل شخصي

858
00:54:09,105 --> 00:54:11,233
لهذا السبب
إتّصلتَ بالمسجل

859
00:54:11,342 --> 00:54:14,335
الناس لديهم الحق ان يعرفوا.
تودي؟

860
00:54:14,446 --> 00:54:17,746
متى الرسالة وَصلتْ؟
في منتصفِ الأسبوع الماضي

861
00:54:17,850 --> 00:54:19,751
هو إعتقادُي
بأنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط

862
00:54:19,853 --> 00:54:22,880
لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي
في معرضِ دنبر أَو هنا

863
00:54:22,991 --> 00:54:25,517
حاولَ الإتِّصال بك هنا؟
عدّة مرات

864
00:54:25,628 --> 00:54:27,756
أنا كُنْتُ خارج المنزل
لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي

865
00:54:27,864 --> 00:54:29,058
لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه

866
00:54:29,166 --> 00:54:31,566
هو من النوعُ الحريص
هَلْ لَدَيْكَ مانع ان أَتكلّمُ معها؟

867
00:54:31,668 --> 00:54:34,763
لا على الإطلاق. لكن القصّةَ الحقيقيةَ الرسالةُ

868
00:54:34,872 --> 00:54:36,670
ساعود فورا
نعم

869
00:54:36,775 --> 00:54:38,174
انها هناك

870
00:54:38,277 --> 00:54:43,615
المفتش توشي هو إعتقادُي ان
هذه  نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ

871
00:54:43,717 --> 00:54:45,413
القتل ملزم به

872
00:54:45,520 --> 00:54:48,115
بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله،
الا انه يدفعه للقتل

873
00:54:48,224 --> 00:54:49,248
هو في دمِّه

874
00:54:49,358 --> 00:54:52,418
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ

875
00:55:36,285 --> 00:55:41,725
أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك
لكن عجلتَكَ الخلفيةَ غير مربوطة باحكام

876
00:55:41,826 --> 00:55:43,054
حقاً؟

877
00:55:43,161 --> 00:55:46,290
إذا تَحْبُّين
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي

878
00:55:48,902 --> 00:55:50,029
ان كنت لا تمانع

879
00:55:50,137 --> 00:55:52,606
حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرهَ جداً

880
00:56:27,052 --> 00:56:29,452
تم الامر
شكراً

881
00:56:29,554 --> 00:56:31,785
لا مشكلةَ ليلة سعيدة

882
00:56:36,664 --> 00:56:37,961
حسنا

883
00:57:32,335 --> 00:57:33,963
هَلْ أنتم بخير؟

884
00:57:35,573 --> 00:57:38,235
نعم. نعم، نحن بخير

885
00:57:39,078 --> 00:57:41,513
لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ

886
00:57:41,615 --> 00:57:44,483
يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات

887
00:57:46,621 --> 00:57:47,713
جيد

888
00:57:53,997 --> 00:57:56,023
لا باس هيا بنا

889
00:58:03,910 --> 00:58:06,072
لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل

890
00:58:07,749 --> 00:58:09,409
أوه، لا باس في ذلك؟

891
00:58:10,952 --> 00:58:12,750
الأكثر الأكثر مرحاً

892
00:58:22,468 --> 00:58:25,097
يَجِبُ أَنْ لا تُدخّنَ انها عادة سيئة.

893
00:58:31,479 --> 00:58:35,109
أعتقد عَبرنَا محطة بنزين
انها مغُلِقَه

894
00:58:40,591 --> 00:58:43,652
هل انت دائماً
تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟

895
00:58:43,762 --> 00:58:47,029
عندما انتهي منهم
لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ اخرى

896
00:58:49,336 --> 00:58:51,134
لا باس

897
00:58:51,773 --> 00:58:53,764
قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

898
00:58:53,875 --> 00:58:56,470
سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ
خارج النافذة

899
00:59:10,831 --> 00:59:13,494
لا! النجدة رجاءًا لا!

900
00:59:20,342 --> 00:59:23,244
كَانتْ على جانب الطريقِ
علّمتْني للاسفل

901
00:59:23,346 --> 00:59:24,973
ماذا حَدثَ إليها؟
قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة

902
00:59:25,081 --> 00:59:26,913
وَجدتُها هكذا

903
00:59:27,018 --> 00:59:29,920
ما هو؟
رجاءا قال

904
00:59:30,022 --> 00:59:32,856
سَيَكُونُ بخير
حاولَ قَتْلي

905
00:59:32,959 --> 00:59:34,449
طفلي الرضيع

906
00:59:34,561 --> 00:59:37,962
اين طفلها الرضيع؟
بم يكن معها عندما توقفت

907
00:59:38,064 --> 00:59:39,692
اين طفلكَ ؟

908
00:59:46,209 --> 00:59:47,404
السيد المسيح

909
00:59:55,120 --> 00:59:57,555
أخفيتَه؟
في حالة انه رَجعَ

910
01:00:12,476 --> 01:00:13,967
هذا الزودياك يتحدث

911
01:00:14,579 --> 01:00:17,447
بالمناسبة، هل حللتم
الشيفرة الأخيرة التي ارسلت لك؟

912
01:00:17,817 --> 01:00:21,549
أَنا فضوليُ بالنسبة الى المبلغ
المرصود لمن يكتشف شخصيتي

913
01:00:21,655 --> 01:00:25,387
اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص
الذي أبادَ ذلك الازرق

914
01:00:25,493 --> 01:00:27,519
بقنبلة في مركز الشرطة

915
01:00:27,630 --> 01:00:30,099
بالرغم من أنَّ تَحدّثتُ عن
قتل أطفال بقنبلة

916
01:00:30,200 --> 01:00:31,633
هذا الزودياك يتحدث

917
01:00:31,735 --> 01:00:35,001
أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض البروجِ اللطيفةِ
علي الازرار في المدينة

918
01:00:35,807 --> 01:00:37,297
الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ

919
01:00:37,409 --> 01:00:41,005
يَحْبُّ سلاماً، قوَّة سوداء
ويَأْكلُ ميلفن المقلب الخ

920
01:00:41,114 --> 01:00:42,445
سيسعدني إلى حدٍّ كبير

921
01:00:42,549 --> 01:00:44,609
إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ
يَلْبسُون ازرّارَي

922
01:00:45,119 --> 01:00:47,588
رجاءًا  ليس السيئون منهم
انه الزودياك يتحدث

923
01:00:47,822 --> 01:00:50,724
قتلت رجل
يجلس في سيارة متوقفة

924
01:00:50,826 --> 01:00:54,092
البروج 12, إس إف بي دي صفر

925
01:00:54,197 --> 01:00:57,565
الخريطةُ المرفقة بهذا الرمزِ
سَتُخبرُكم اين وضعت القنبلة

926
01:00:57,669 --> 01:01:00,366
معكم حتي الغد لتجدوها

927
01:01:02,876 --> 01:01:04,343
هذا الزودياك يتحدث

928
01:01:04,444 --> 01:01:06,105
أَنا حزينُ لأنكم

929
01:01:06,212 --> 01:01:07,805
لن تلبسون
بَعْض أزرارِ البروجِ اللطيفةِ

930
01:01:07,915 --> 01:01:10,316
لذا، عِنْدي الآن  قائمة صَغيرة
مبتدءا بالإمرأةِ وطفلها الرضيعِ

931
01:01:10,419 --> 01:01:12,216
التي اخذتها في جولة لطيفة

932
01:01:12,321 --> 01:01:14,483
لساعتين في المساء
قبل عدة شهور

933
01:01:14,591 --> 01:01:16,822
والمُنتَهى بإحراقي سيارتِها
حيث وَجدتُهم

934
01:01:16,927 --> 01:01:19,123
لَنْ ننشر
المزيد مِنْ رسائلِه؟

935
01:01:19,230 --> 01:01:21,722
السياسة الجديدة. الشرطة
تريدنا ان نتوقف

936
01:01:21,834 --> 01:01:23,461
لنري كيف تكون ردة فعله

937
01:01:23,569 --> 01:01:25,663
أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ

938
01:01:25,772 --> 01:01:28,707
وهذه الإشارةُ الأولى
لكاثلين جونس ذلك غريب

939
01:01:28,809 --> 01:01:32,109
الذي لأنه ملئ بالتفاهات

940
01:01:33,482 --> 01:01:35,109
ماذا تَعْني؟

941
01:01:36,285 --> 01:01:37,809
ألا تعْرفُ؟

942
01:01:39,255 --> 01:01:44,023
مرحباً ضع اغراضك

943
01:01:44,129 --> 01:01:46,723
ابحث عن موديستو بي
مِنْ مارس/آذارِ

944
01:01:46,832 --> 01:01:49,859
سَأَقِفُ هنا
واحاول أَنْ لا اتقيّأَ

945
01:01:49,969 --> 01:01:51,937
يسار
يسار

946
01:01:52,973 --> 01:01:55,464
ماذا أَبْحثُ عنه؟
كاثلين جونس

947
01:01:55,577 --> 01:01:56,908
أيضاً من المحتمل أنك تلريد
سحب

948
01:01:57,012 --> 01:02:00,141
تَعْرفُ، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك

949
01:02:01,017 --> 01:02:03,543
اوكي انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً
الجزء حول كاثلين جونس

950
01:02:03,654 --> 01:02:05,520
أخبرْني الحقائق التي يقولها

951
01:02:05,623 --> 01:02:08,787
إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا
حقيقة

952
01:02:10,996 --> 01:02:13,158
السيارة محترقة
اوكي ، الآن،

953
01:02:14,434 --> 01:02:16,835
إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البي

954
01:02:17,738 --> 01:02:19,297
رايتها؟

955
01:02:19,408 --> 01:02:21,309
كُلّ شيء في الرسالةِ
ظَهرتْ في المقالةِ

956
01:02:21,411 --> 01:02:23,345
وقد فعلها قبل ذلك

957
01:02:24,548 --> 01:02:27,177
الضابط ريتشارد راديتش
قتل في سيارتِه

958
01:02:27,285 --> 01:02:29,446
الزودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما
في سيارتِه

959
01:02:29,554 --> 01:02:32,820
يومان بَعْدَ هذا الخبر

960
01:02:33,025 --> 01:02:34,788
الشرطة لديها مشتبه به
تحت الحراسة

961
01:02:34,927 --> 01:02:37,488
الزودياك لم يفعل ذلك
لكنه نسب الامر لنفسه علي كل حال

962
01:02:37,597 --> 01:02:39,896
لأنه المشكوك فيه عند الصحافةِ

963
01:02:40,001 --> 01:02:41,367
حتي انه سرق رمزه

964
01:02:41,470 --> 01:02:43,734
ماذا؟
نعم تبا

965
01:02:43,839 --> 01:02:45,501
إذا اريك شيئا
تَعِدُ أَنْ لا تُخبرَ أي احد؟

966
01:02:45,608 --> 01:02:48,874
مَنْ أُخبرهُ؟
حسنا نقطه هامة جدا

967
01:02:56,723 --> 01:02:58,419
ذلك المكانُ الوحيدُ
تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ

968
01:02:58,525 --> 01:03:00,955
ظَهرَا سوية في
الرسائلِ

969
01:03:01,061 --> 01:03:02,552
سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة

970
01:03:02,664 --> 01:03:03,995
كَيْفَ لشخص ما
قتل 13 انسانا

971
01:03:04,100 --> 01:03:05,328
يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ

972
01:03:05,434 --> 01:03:07,130
لكن أيا منهم
نستطيع تاكيده؟

973
01:03:07,237 --> 01:03:11,265
هناك ثلاثة في فاليخو،
واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة

974
01:03:12,711 --> 01:03:15,202
بوبي، تَبْدو محبطا

975
01:03:16,115 --> 01:03:18,584
الرئيس منع ركوب الحافلات

976
01:03:19,219 --> 01:03:20,777
عمل كالمعتاد

977
01:03:20,887 --> 01:03:22,549
شئ ما اهتز

978
01:03:22,656 --> 01:03:24,852
لولا لمحة في أربعة شهورِ

979
01:03:24,960 --> 01:03:27,395
في البداية لم يسكت والان

980
01:03:27,497 --> 01:03:29,761
لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء

981
01:03:30,434 --> 01:03:32,026
لَرُبَّمَا اختفي

982
01:03:36,242 --> 01:03:38,437
عيد ميلاد سعيد، بيل
شكراً

983
01:03:48,623 --> 01:03:50,956
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
القصير؟

984
01:03:51,059 --> 01:03:53,551
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
متخلف؟

985
01:03:53,663 --> 01:03:56,462
لا أحد يَدْعوني بذلك
صحيح

986
01:03:56,567 --> 01:03:59,968
كحاكم
أَتعهّدُ إسْتِعْمال كُلّ تأثيري

987
01:04:00,271 --> 01:04:04,266
لاتاكد ان الذي قتلِ دارلين
سيُقدّمُ للعدالة

988
01:04:04,977 --> 01:04:09,540
اعتقد ان هناك بعض الخيوط
التي ستقودنا في جريمة قتل دارلين

989
01:04:09,650 --> 01:04:11,482
أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا
مَن ذلك؟

990
01:04:11,586 --> 01:04:14,579
فلورينس دوغلاس، رئيس بلدية فاليخو
هي مترشحة لمنصب الحاكمِ

991
01:04:14,690 --> 01:04:17,683
أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ
امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت

992
01:04:17,794 --> 01:04:19,660
أَو نعم، التصميم

993
01:04:19,764 --> 01:04:23,131
سيونارا تفويض الشرطةِ
عمل جيد، فلو

994
01:04:23,234 --> 01:04:25,829
أي واحد شْتمُني، أَو

995
01:04:26,940 --> 01:04:28,805
تَعْني مثل متخلف؟

996
01:04:28,908 --> 01:04:30,137
نعم

997
01:04:31,111 --> 01:04:32,169
لا

998
01:04:36,485 --> 01:04:40,513
اللهي. السيد المسيح

999
01:04:44,762 --> 01:04:46,389
لا تقل ان ذلك
قطعة من القميص المدمي

1000
01:04:46,731 --> 01:04:48,359
تبا له يا للتفاهات

1001
01:04:48,467 --> 01:04:51,028
اشعر به في عظامِي
انت تتوق لمعرفة اسمي

1002
01:04:51,137 --> 01:04:53,265
ولذا سارشدك

1003
01:04:53,374 --> 01:04:56,469
لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟
عيد القدّيسين السعيد

1004
01:04:57,946 --> 01:05:01,440
بول، أنت سميته
شاذّ جنسي مستتر

1005
01:05:01,552 --> 01:05:03,144
علي الأقل في أحد مقالاتِكَ

1006
01:05:03,254 --> 01:05:05,552
ديف أُريدُ مسدس

1007
01:05:08,360 --> 01:05:09,657
مسدس؟

1008
01:05:14,368 --> 01:05:15,961
أنت في هيرب كين

1009
01:05:16,070 --> 01:05:18,437
تحقيق بول أفيري
ادي به لنيل الوسام

1010
01:05:18,540 --> 01:05:21,669
رسالة تحذير من الزودياك
' أنت ملعون '

1011
01:05:21,778 --> 01:05:25,078
ونتيجة لذلك صحافيو الجرائم
يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها

1012
01:05:25,182 --> 01:05:27,275
انا لَستُ بول أفيري

1013
01:05:27,385 --> 01:05:29,444
يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه
يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَ بشكل جيّدٍ

1014
01:05:29,553 --> 01:05:32,216
مضت فترة منذ ان
نَشروا التهديدَ على حياتِي

1015
01:05:32,324 --> 01:05:34,020
حَصلتُ على الأدلّةِ
فجأةً

1016
01:05:34,127 --> 01:05:36,528
هناك رجل واحد علي جانب النهر

1017
01:05:36,630 --> 01:05:38,291
ساذهب لاراه
اللّيلة

1018
01:05:38,400 --> 01:05:42,098
اتريدين مرافقتي؟
لا، عندي موعد غرامي

1019
01:05:42,772 --> 01:05:45,071
حقاً؟
مَنْ هو؟

1020
01:05:45,175 --> 01:05:48,737
لا يريد ان يعرفه احد
واريد ان لا يعرف ذلك ايا كان انا ايضا

1021
01:05:48,846 --> 01:05:53,147
سنمرح سويا

1022
01:05:59,860 --> 01:06:02,556
مرحباً. مساء الخير. مرحباً
أَبْحثُ عن ميلاني

1023
01:06:02,663 --> 01:06:04,529
نعم انها تلك
الشابّةِ التي تجلس لوحدها

1024
01:06:04,633 --> 01:06:05,964
شكراً لك

1025
01:06:12,241 --> 01:06:13,641
أنت  ميلاني

1026
01:06:13,744 --> 01:06:15,645
وانت روبرت
نعم

1027
01:06:15,747 --> 01:06:18,945
غلينيس أخبرتْني عنك

1028
01:06:19,051 --> 01:06:20,746
وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع
نعم

1029
01:06:20,853 --> 01:06:22,754
هل تاخرت؟

1030
01:06:24,659 --> 01:06:27,185
لدقائق قليلة فقط
لقد وصلت للتو

1031
01:06:27,296 --> 01:06:30,357
من نقطة تفتيش لاخري
وكنت في نادي الرماة

1032
01:06:30,467 --> 01:06:33,527
غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كارتون
أوه، نعم

1033
01:06:33,636 --> 01:06:35,467
ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟

1034
01:06:35,573 --> 01:06:37,131
اقرأ

1035
01:06:37,241 --> 01:06:40,143
خذ المزيد
تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ

1036
01:06:41,447 --> 01:06:43,642
اذا  تَعْملُين مَع غلينيس

1037
01:06:43,750 --> 01:06:45,685
لها، في الحقيقة
لها؟

1038
01:06:45,786 --> 01:06:47,414
أوه، حَسناً

1039
01:06:49,290 --> 01:06:51,350
أطفالي يخافون من غلينيس

1040
01:06:51,460 --> 01:06:52,723
انا، أيضاً

1041
01:06:56,133 --> 01:06:57,259
اذا، مركز الرماية؟

1042
01:06:57,367 --> 01:07:00,337
نحن. . . أَعْملُ على
هَلْ تعرفين الزودياك؟

1043
01:07:00,438 --> 01:07:01,736
نعم
أَعْملُ مَع

1044
01:07:01,840 --> 01:07:04,309
هَلْ تَعْرفُ مَنْ بول أفيري؟
كاني اعرفه

1045
01:07:04,411 --> 01:07:06,140
هو الكاتبُ الذي
هدده الزودياك بالقتل

1046
01:07:06,246 --> 01:07:07,714
أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ

1047
01:07:07,815 --> 01:07:10,683
حَسناً، أَعْملُ معه
وهو ذاهب الليلة

1048
01:07:10,786 --> 01:07:13,950
لتَعْقيب مخمّن مجهولَ
في اسفل الضفةِ

1049
01:07:15,124 --> 01:07:17,183
أين الضفة؟

1050
01:07:17,293 --> 01:07:18,761
قُرْب لوس أنجليس

1051
01:07:18,862 --> 01:07:22,458
أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ
ذلك المكان البعيد

1052
01:07:24,670 --> 01:07:26,661
يبدوا وكانه مكان خطر

1053
01:07:27,941 --> 01:07:30,843
نعم. ماذا تَعْني؟

1054
01:07:30,945 --> 01:07:33,346
حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت
ملاحظة من مجهول ؟

1055
01:07:33,449 --> 01:07:34,882
نعم.

1056
01:07:34,983 --> 01:07:38,512
اذا من الممكن ان يكون كمينا
ويمكن ان يكون الزودياك نفسه

1057
01:07:40,056 --> 01:07:42,457
الا تَعتقدُ بأنّه من الغباء؟

1058
01:07:42,560 --> 01:07:45,189
نعم، نعم. حَسناً، بول معه مسدس

1059
01:07:49,035 --> 01:07:51,504
هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟

1060
01:07:53,341 --> 01:07:55,468
لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل

1061
01:07:57,613 --> 01:07:59,582
الباستا، سباغيتي؟

1062
01:08:01,318 --> 01:08:03,377
هَلْ أنتم على استعداد لتطلبوا الآن؟

1063
01:08:04,455 --> 01:08:07,254
نعم، اريد خلطة بالفودكا
مع صلصة قشطة؟

1064
01:08:07,359 --> 01:08:08,656
بالطبع

1065
01:08:13,633 --> 01:08:15,829
تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟

1066
01:08:17,705 --> 01:08:19,640
هل لديك فكة ؟

1067
01:08:19,741 --> 01:08:21,903
أوه، إنتظر، لا إنتظرَ

1068
01:08:22,011 --> 01:08:23,534
لا انه بنس

1069
01:08:23,645 --> 01:08:25,045
هل يجب ان تجري اتصالك؟

1070
01:08:25,148 --> 01:08:28,607
نعم، تَعْرفُ
عندما كنتي تقولين زودياك

1071
01:08:29,086 --> 01:08:30,884
اتعلمي عندما قلتيه
شعرت بالخطر ففكرت..

1072
01:08:30,989 --> 01:08:33,015
بأنّه خطرُ، وهو
تفكيرغبي؟

1073
01:08:33,125 --> 01:08:34,422
غبي وفكرت

1074
01:08:34,527 --> 01:08:38,522
بأنّني يَجِبُ أَنْ اتصل بزوجتَه
لاعرف إذا اتصل بها

1075
01:08:40,902 --> 01:08:42,336
لدي بعض الفكة

1076
01:09:01,529 --> 01:09:04,829
حسنا لقد قالتْ
انه اتصل بها

1077
01:09:04,934 --> 01:09:06,366
جيد
نعم

1078
01:09:07,770 --> 01:09:11,207
ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حقاً
وانتظر الاتصال

1079
01:09:14,345 --> 01:09:17,804
هل تخطط لان تاخذني
إلى البيت مَعك؟

1080
01:09:18,518 --> 01:09:19,985
ماذا؟ لا

1081
01:09:22,489 --> 01:09:24,458
ساخذ الاكل سفري

1082
01:09:26,161 --> 01:09:27,288
مرحباً

1083
01:09:43,516 --> 01:09:46,350
مرحباً! من المفترض
ان اقابل شخص ما هنا

1084
01:10:04,611 --> 01:10:06,010
أيّ شئ؟

1085
01:10:09,651 --> 01:10:10,914
ليس من الضروري أن تَبْقى

1086
01:10:11,020 --> 01:10:12,452
هَلْ تَمْزحُ؟

1087
01:10:12,553 --> 01:10:15,649
انه اكثر موعد غرامي اثارة
حصلت عليه

1088
01:10:19,930 --> 01:10:21,022
بول؟
روبرت؟

1089
01:10:21,132 --> 01:10:22,691
نعم
أنت تجُلُس؟

1090
01:10:22,801 --> 01:10:23,893
نعم

1091
01:10:24,002 --> 01:10:25,799
لن تصدق هذا

1092
01:10:25,904 --> 01:10:26,893
ديف!

1093
01:10:27,006 --> 01:10:29,600
في تطور غريب
المطاردون اصبحوا الصيادون

1094
01:10:29,709 --> 01:10:33,477
مراسل سان فرانسيسكو كرونيكيل
ويستهدفُ الزودياك بول أفيري

1095
01:10:33,581 --> 01:10:35,640
يَدّعي بانه اكتشف
معلومات جديدة

1096
01:10:35,750 --> 01:10:40,211
بخصوص جريمة القتل الغامضة
في تأريخِ مقاطعةِ الضفةِ

1097
01:10:40,323 --> 01:10:43,487
جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966

1098
01:10:43,593 --> 01:10:46,654
الذي يَعتقدهُ أفيري الآن
كَانَ ضحيّةَ الزودياك الأولى

1099
01:10:46,764 --> 01:10:47,789
ماذا؟

1100
01:10:47,900 --> 01:10:49,128
الم يتصل بك حول هذا؟
انتظر

1101
01:10:49,234 --> 01:10:50,725
قاتل الضفةَ
كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ

1102
01:10:50,837 --> 01:10:54,467
بأنّني أَخذتُ شخصياً إلى
مكتب الوثائقِ المشكوك بها

1103
01:10:54,575 --> 01:10:56,736
وماذا اخبرك هذا الخبيرِ؟

1104
01:10:56,844 --> 01:10:58,368
الذي في نفسي رون

1105
01:10:58,480 --> 01:11:00,914
طريقة الكتابة تماثل طريقة الزودياك

1106
01:11:01,016 --> 01:11:03,349
كيف سيَحْصلُ على الدليلِ
من الضفةِ؟

1107
01:11:03,453 --> 01:11:05,649
أَخذَه إلى شيروود
بدون إخْبارنا، إبن العاهرة

1108
01:11:05,756 --> 01:11:06,950
تَعْرفُ كَمْ يبدو الامر سيئا؟

1109
01:11:07,058 --> 01:11:09,253
كيف نَعْرفُ
بِأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟

1110
01:11:09,361 --> 01:11:11,626
هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟

1111
01:11:11,731 --> 01:11:13,597
لأني رَأيتُه على التلفزيونِ

1112
01:11:20,708 --> 01:11:21,835
ديف

1113
01:11:22,244 --> 01:11:23,336
مرحباً

1114
01:11:23,445 --> 01:11:25,573
ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي
انه يعمل على ملف القضية

1115
01:11:25,682 --> 01:11:26,842
مرحبا ميل

1116
01:11:26,950 --> 01:11:28,816
مع كل احترامي
هل لاحد ان يوضح لي

1117
01:11:28,919 --> 01:11:30,547
لماذا اقرا عن
ثغرات في هذه القضية

1118
01:11:30,655 --> 01:11:32,486
في الكرونيكل  بدلاً مِن ان
ياتيني اتصالا منكم؟

1119
01:11:32,591 --> 01:11:33,650
لقد افسدنا الامر

1120
01:11:33,760 --> 01:11:34,920
ديف، ما بالك

1121
01:11:35,027 --> 01:11:36,996
اسمك يظهر في الصحف كثير
والناس يَتكلّمونَ

1122
01:11:37,097 --> 01:11:40,066
أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق
مفتوح أبداً اوكي كين؟

1123
01:11:40,167 --> 01:11:42,830
ديف؟  مرحباً

1124
01:11:42,937 --> 01:11:45,634
بول أفيري. يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ
مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟

1125
01:11:45,741 --> 01:11:47,573
لَيسَت فكرة جيدة، بول

1126
01:11:48,245 --> 01:11:51,010
سَيَجْعلُني آخذُ  سيارة أجرة
عندما نذهب إلى نفس المكانِ

1127
01:11:51,115 --> 01:11:53,880
أيها السيدات والسادة
شكراً لإخْتياَر بي إس أي

1128
01:11:53,986 --> 01:11:56,080
حسناً. حسناً
اجلسوا رجاءا

1129
01:11:56,189 --> 01:11:59,091
تذكروا التدخين
في الممراتِ الأخيرةِ فقط

1130
01:11:59,193 --> 01:12:00,820
تمتعوا بالرحلة

1131
01:12:04,366 --> 01:12:07,097
شيري جو بيتس التحقت
بكليَّة الضفةِ الأهلية

1132
01:12:07,203 --> 01:12:11,470
كانت تَدْرسُ في المكتبةِ
ليلة أكتوبر/تشرين الأولِ الثلاثونِ، 1966

1133
01:12:11,575 --> 01:12:15,012
غادرت مَع شخص مجهول
عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً

1134
01:12:15,413 --> 01:12:19,181
جثتها وَجدتَ الصباح التالي
في aالموقف مطعونة حتى الموت

1135
01:12:19,753 --> 01:12:22,848
إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ
إلى مؤسسة الضفةِ الصحفيةِ

1136
01:12:22,957 --> 01:12:25,585
في التاسع والعشرون من نوفمبر/تشرين الثاني
شهر بعد مقتلِ بيتس

1137
01:12:25,693 --> 01:12:27,093
نشروها

1138
01:12:29,364 --> 01:12:32,061
لَستُ مريضَ. أَنا مجنونُ
لكن ذلك لَنْ يُوقفَ اللعبةَ

1139
01:12:32,168 --> 01:12:34,330
هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ
ليقراها الجميع

1140
01:12:34,438 --> 01:12:35,804
يُريدُها أَنْ يُنْشَرَ
ويسميها لعبة

1141
01:12:35,907 --> 01:12:37,272
أَعْني يمكن ان يكون هو من نبحث عنه

1142
01:12:37,375 --> 01:12:40,674
بَعْدَ  ستّة أشهر، الشرطة،
أبّو البنتَ، والصحيفة

1143
01:12:40,779 --> 01:12:42,714
جميعهم استلموا هذه

1144
01:12:47,554 --> 01:12:49,351
طبعة بريدية مزدوجة مثل الزودياك

1145
01:12:51,159 --> 01:12:53,560
وهي تلك التي وجدتها شيروود
مماثلة لرسائلِ الزودياك؟

1146
01:12:53,929 --> 01:12:55,761
هذه والمكتبِ. دون

1147
01:12:56,066 --> 01:13:00,367
هذا وُجِدَ بعد شهرين
مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي

1148
01:13:09,782 --> 01:13:11,944
شيروود عثروا على
كتابة يدوية على لوحة خشبِية؟

1149
01:13:14,055 --> 01:13:15,853
مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟

1150
01:13:16,259 --> 01:13:17,385
لِكي اكُونَ صادقَ مَعك

1151
01:13:17,493 --> 01:13:19,860
رسائلنا ورسائلكِ
أنا لا أَفهم

1152
01:13:19,963 --> 01:13:22,524
كيف حصل بول أفيري
على النماذجِ؟

1153
01:13:22,634 --> 01:13:23,965
أعطيتُهم له

1154
01:13:24,068 --> 01:13:25,934
تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام
لمدة ساعة تقريباً

1155
01:13:26,038 --> 01:13:27,506
وأخبرتُه أنك ستكون هنا

1156
01:13:27,607 --> 01:13:29,267
أخبرتَه اننا سنجتمعُ؟
نعم

1157
01:13:29,375 --> 01:13:31,571
أخبرتُه أيضاً
اننا لا نعتقد ان هذا للزودياك

1158
01:13:31,678 --> 01:13:33,738
اوكي إنتظر لحظة

1159
01:13:33,848 --> 01:13:36,909
أنت لا تَعتقدُ هذه للزودياك؟
هذا ما نريده

1160
01:13:37,019 --> 01:13:38,578
ليس لدينا الادلة الكافية
التي تشير اليه

1161
01:13:38,688 --> 01:13:39,916
لَكنَّنا متأكّدون انه هو

1162
01:13:40,023 --> 01:13:42,891
إذا أنت لا تعتقد ان هذه للزودياك
اذا لماذا اخبرت أفيري بكل شئ؟

1163
01:13:42,993 --> 01:13:44,621
أُحاولُ التَعَاوُن

1164
01:13:44,729 --> 01:13:47,528
أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟
بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟

1165
01:13:47,633 --> 01:13:49,157
انظر أنا لا أَعْرفُ شئ
حول خط يده

1166
01:13:49,268 --> 01:13:50,497
لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة ؟

1167
01:13:50,604 --> 01:13:53,004
لذا، دعنا فقط نقول
بأنّه قتل شيري جو

1168
01:13:53,106 --> 01:13:54,232
وَطْبعُ الإعترافَ

1169
01:13:54,374 --> 01:13:57,469
وقراها الزودياك في الصحيفة
وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه

1170
01:13:57,579 --> 01:13:59,104
وقد فعل ذلك من قبل

1171
01:13:59,214 --> 01:14:01,809
انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات

1172
01:14:01,918 --> 01:14:05,320
لكن، في رأيي لقد جئتم
من الجنوب من اجل لا شئ

1173
01:14:05,423 --> 01:14:07,415
السادة المحترمون

1174
01:14:07,526 --> 01:14:10,257
لا اهتم لما يقوله
اعتقد ان ذلك هو للزودياك

1175
01:14:10,363 --> 01:14:13,560
المشكلةَ ان المجتمع برمته
يعتقد بانه هو

1176
01:14:13,666 --> 01:14:17,000
حَسناً، هناك وكيل صحافتكَ
تكلّمْ معه

1177
01:14:19,541 --> 01:14:21,476
قدمت في سلام
لا أُريدُ أيّ مشكلة

1178
01:14:21,577 --> 01:14:23,545
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك
الآن، بول. لَيسَ الآن

1179
01:14:23,646 --> 01:14:27,345
فقط اقوم بعملي
أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا استطيع ان اقوم بعملي

1180
01:14:27,452 --> 01:14:29,716
نحن الان متلخبطين بكثرة
المعلومات حول هذا الامر

1181
01:14:29,234 --> 01:14:30,929
وانت اثرت الرعب في المدينة

1182
01:14:31,036 --> 01:14:34,335
اشعر وكان اهل نابا وفاليخو
ينظرون الي بطرف اعينهم

1183
01:14:34,439 --> 01:14:37,339
واهل الضفة النهرية
وكانني مطارد

1184
01:14:37,441 --> 01:14:39,965
السيد المسيح تلك كانت هدية
انا اعطيتك ذلك

1185
01:14:40,076 --> 01:14:41,737
أنت وآرمسترونغ
ما كنتم ستجدونها

1186
01:14:41,844 --> 01:14:44,005
وهذا قد لا يكون الزودياك
هل يهمك ذلك؟

1187
01:14:44,113 --> 01:14:45,546
ماذا لو كان هو؟
هل يهم ان مقاطعة ضفة النهر لن

1188
01:14:45,648 --> 01:14:47,616
يكون بامكانهم رفع قضية
ضد المشتبه به بسببك؟

1189
01:14:47,717 --> 01:14:49,617
قل ذلك لشيروود
انا ذاهب

1190
01:14:49,719 --> 01:14:51,276
ساحاول ان استدرجه
نحن معا في هذا

1191
01:14:51,386 --> 01:14:52,750
لا نحن لسنا معا في اي شئ بول

1192
01:14:52,853 --> 01:14:54,718
لاني لا اريد ان
يرتفع ضغط دمي

1193
01:14:54,822 --> 01:14:57,688
اوه لقد كتب الي
وهدد حياتي

1194
01:14:57,791 --> 01:14:59,383
يا للهراء

1195
01:14:59,492 --> 01:15:02,984
مرت سنة ونصف
هل ستمسك هذا القذر ام لا؟

1196
01:15:05,597 --> 01:15:07,963
اغرب عن وجهي
بكل سرور

1197
01:15:08,067 --> 01:15:10,058
كان يجب ان تتصل بي ، بول

1198
01:15:15,641 --> 01:15:16,835
شكراً لك

1199
01:15:29,886 --> 01:15:31,853
هل رايت هذا؟
لسوء الحظ ، نعم

1200
01:15:31,954 --> 01:15:34,616
هؤلاء هم مجانين كاليفورنيا

1201
01:15:35,491 --> 01:15:36,788
أَنا الزودياك

1202
01:15:36,892 --> 01:15:38,450
وكَيفَ قتلت ضحيتك؟

1203
01:15:38,561 --> 01:15:41,188
بمسدس لا لا بمطرقة

1204
01:15:41,296 --> 01:15:42,593
كل ما يمكنني اخبارك به

1205
01:15:42,697 --> 01:15:44,254
انه ما زال موظف
حكومي

1206
01:15:44,364 --> 01:15:47,424
ومن خولك اخباري بهذا؟
هذا كل ما استطيع قوله

1207
01:15:47,534 --> 01:15:49,729
شخص وضيع مثل اندري

1208
01:15:49,837 --> 01:15:52,328
كان يمكن ان يقوم بقطع
ايدي الضحايا

1209
01:15:52,439 --> 01:15:54,805
زودياك لم يقطع
ايدي ايا من الضحايا

1210
01:15:54,908 --> 01:15:56,636
هل انت متاكد؟
نعم يا سيدي

1211
01:15:56,742 --> 01:15:59,267
انا وترافس عملنا هنا
جنباً إلى جنب لعشر سنوات

1212
01:15:59,378 --> 01:16:03,438
سحق قدمه في حادث ومن ثم
بدات حالات القتل

1213
01:16:03,548 --> 01:16:05,038
صدفة؟
أنا لا أَعْرف

1214
01:16:05,150 --> 01:16:07,015
انت الشرطي قم بالبحث

1215
01:16:11,422 --> 01:16:14,653
هل افترضت ان يكون
القاتل بول أفيري؟

1216
01:16:14,758 --> 01:16:16,020
كثيراً

1217
01:16:16,594 --> 01:16:17,891
كان يشرب الخمر
ويثمل

1218
01:16:18,462 --> 01:16:21,555
ويبدا بالحديث عن اصطياد الناس
كما ذكر في ذلك الكتاب

1219
01:16:22,198 --> 01:16:24,359
ويشرح كيف يمكن ان تضع مصباح
في راس البندقية

1220
01:16:24,466 --> 01:16:25,990
لتستطيع الرؤيا في الظلام

1221
01:16:26,101 --> 01:16:27,864
قالَ ذلك؟
نعم

1222
01:16:28,837 --> 01:16:30,862
لذا سالته
كيف ستفلت من العقاب؟

1223
01:16:31,340 --> 01:16:32,830
فقال: ذلك سهل

1224
01:16:32,941 --> 01:16:35,374
حيث لن يكون هناك دافع حقيقي
لذلك

1225
01:16:35,476 --> 01:16:37,341
ثم قال بانه سيكتب رسائل
إلى الشرطةِ

1226
01:16:37,445 --> 01:16:39,242
وسيسمي نفسه زودياك
ليعبث معهم

1227
01:16:39,347 --> 01:16:40,939
وهو يحب العبث مع الناس

1228
01:16:41,048 --> 01:16:44,040
هل انت متاكد انه قال زودياك؟
نعم

1229
01:16:44,152 --> 01:16:47,244
واعتقدت بانه اسم غبي
وقد اخبرته بذلك

1230
01:16:47,353 --> 01:16:50,789
فنهض منزعجا وقال
لا يهمني رايك

1231
01:16:50,890 --> 01:16:53,519
لقد فكرت في ذلك مدة طويلة
وهذا الاسم الذي يروقني

1232
01:16:53,626 --> 01:16:56,959
هل شعرت كانه بالفعل
فكر في ذلك وقت طويل؟

1233
01:16:57,062 --> 01:17:00,292
لقد كان قلق بسبب احتمال
فقدان عمله في المدرسه

1234
01:17:00,398 --> 01:17:03,389
تحدث عن اطلاق النار علي
إطارات حافلة مدرسية

1235
01:17:03,500 --> 01:17:05,900
وقنص الاطفال الصغار

1236
01:17:06,003 --> 01:17:10,063
هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟
ذلك ما جعلني اتذكر

1237
01:17:10,173 --> 01:17:12,606
بعد ذلك، أخبرت زوجتي
اني لا اريد ان اراه مره اخرى

1238
01:17:12,707 --> 01:17:14,368
ولم اراه منذ ذلك الوقت

1239
01:17:14,476 --> 01:17:17,036
الشيء الآخر، سباحة المياه العميقةِ

1240
01:17:17,145 --> 01:17:19,204
اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة
عدة مرات

1241
01:17:19,314 --> 01:17:21,680
بحيرة بيريسيا؟
هل ذهبت معه؟

1242
01:17:21,783 --> 01:17:25,741
مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك
قرب جدول بوتا

1243
01:17:25,853 --> 01:17:27,320
اخبره متي بدات بالشك في الامر

1244
01:17:27,421 --> 01:17:32,119
قبل حوالي سَنَة، من الصحيفة
التي نشرت قصة القاتل الزودياك

1245
01:17:32,225 --> 01:17:35,319
فاسترجعت ما حدث
وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية

1246
01:17:35,428 --> 01:17:37,019
لم يستمعوا له
اعتقدوا انه مخبول

1247
00:03:08,086 --> 00:03:11,886
وهل انت متاكد ان حواركم
بشان الزودياك

1248
01:17:41,033 --> 01:17:44,799
حَدث في الاول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟

1249
01:17:44,903 --> 01:17:46,632
نعم ليس بعد ذلك

1250
01:17:46,738 --> 01:17:49,638
بدات عملي الجديد في لوس انجليس
في العشرين من يناير/كانون الثاني

1251
01:17:50,174 --> 01:17:51,641
كان علي الانتقال

1252
01:17:51,742 --> 01:17:54,209
تلك مشكلتي ذلك الرجل
آرثر لاي ألين؟

1253
01:17:54,311 --> 01:17:56,905
هذا الرجلِ، لاي،
وضع خطته الجهنمية

1254
01:17:57,013 --> 01:17:58,503
في يوم رأس السنة الجديدة؟

1255
01:17:58,615 --> 01:18:01,412
لا أَعْرف
انه غاضب، وكان يشرب

1256
01:18:01,517 --> 01:18:03,644
فكرت في ذلك لفترة
يمكن ان اقبل ذلك

1257
01:18:03,752 --> 01:18:06,084
لماذا لم يتصل بنا تشيني
من قبلً؟

1258
01:18:06,188 --> 01:18:07,621
لقد فعل

1259
01:18:07,723 --> 01:18:10,715
الإتصال المسجّل الاول
بقسمِ الشرطةَ حول ألين

1260
01:18:10,826 --> 01:18:13,624
كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970

1261
01:18:13,729 --> 01:18:14,819
وللاسف اهمل البلاغ مع الوقت

1262
01:18:14,928 --> 01:18:16,589
هل تشيني يكره او لديه شئ
ضدّ ألين؟

1263
01:18:16,697 --> 01:18:17,994
هل غازل الين زوجته او حاول معها؟

1264
01:18:18,098 --> 01:18:19,793
سنقوم بعمل
تحقيق كامل عن ذلك

1265
01:18:19,900 --> 01:18:22,562
ولكن يجب ان اخبرك اني احببت هذا الرجل

1266
01:18:23,604 --> 01:18:25,504
اذا دعنا ناخذ عينات
لخط اليد

1267
01:18:27,240 --> 01:18:30,141
مرحباً. تكلمت مع شيروود
لديه العيناتِ

1268
01:18:30,243 --> 01:18:32,177
ماذا وجدت؟
بي إل تي

1269
01:18:34,814 --> 01:18:37,338
تقارير المراقبةَ في واشنطن
ليس هناك عينات كافية

1270
01:18:37,449 --> 01:18:39,973
قسم التطبيقات لديهم اكثر
لكنه لا يبدوا كخط الزودياك

1271
01:18:40,084 --> 01:18:42,382
اذا لا شي ضده
وايضا لا نستبعده

1272
01:18:42,486 --> 01:18:45,353
حسنا الامر مبهم
يَحتاج عيناتَ أكثر

1273
01:18:46,423 --> 01:18:48,516
ايضا رجلنا منحرف

1274
01:18:49,593 --> 01:18:51,458
عندما حصل ميل على النموذج
من مدرسة فالي سبرنج

1275
01:18:51,561 --> 01:18:53,825
أخبروه ان الين
طرد للمسه بالاطفال

1276
01:18:53,930 --> 01:18:56,057
لَمْس؟
تعبير الطف لتحرشه

1277
01:18:57,734 --> 01:19:00,861
اذن ماذا ستفعل؟
اجري بَعْض المكالمات الهاتفية

1278
01:19:00,969 --> 01:19:03,335
هل انتهيت من البطاطس المقلية؟
تفضل

1279
01:19:03,438 --> 01:19:05,132
هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة

1280
01:19:05,239 --> 01:19:07,434
للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل
ِ الزودياك التي ارسلت لكم؟

1281
01:19:07,541 --> 01:19:10,237
نعم
وبعضها مخيف

1282
01:19:10,344 --> 01:19:13,438
نعم، نَعْرف ذلك
أَعْني، مخيف مثل لاي

1283
01:19:13,814 --> 01:19:16,304
الاخطاء الاملائية مثل هذه
يَعتقدُ بأنها مضحكه

1284
01:19:16,416 --> 01:19:18,212
ماذا عن خط يده؟

1285
01:19:18,317 --> 01:19:21,251
لا أَعرف
اليس لديكم خبراء في ذلك؟

1286
01:19:21,352 --> 01:19:24,446
المدققون في هذه الامور يقولون
بان الامر غير واضح

1287
01:19:24,555 --> 01:19:26,386
لربما كتبها بيده الاخري

1288
01:19:26,491 --> 01:19:27,753
الرسائل نظيفة ومنظمة

1289
01:19:27,859 --> 01:19:30,258
بشكل لا يمكن معه ان تكتب
باليد الاخري

1290
01:19:30,360 --> 01:19:32,089
لكن لَيسَ للاي، اليس كذلك

1291
01:19:32,195 --> 01:19:34,095
ماذا تعني؟
يستطيع ان يكتب بكلتا يديه

1292
01:19:34,197 --> 01:19:37,598
يستطيع الكتابة بكلتا يديه
الم تعرفوا ذلك؟

1293
01:19:37,701 --> 01:19:40,499
في حياته اليومية يستخدم لاي يده اليسري

1294
01:19:40,604 --> 01:19:43,036
طلبات العمل،
الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ

1295
01:19:43,138 --> 01:19:45,766
لكنه يكتب رسائل الزودياك
بيده اليمنى

1296
01:19:45,874 --> 01:19:49,640
وتكون كتابته بالتالي
بعيدة عن الشبهات

1297
01:19:50,111 --> 01:19:51,442
سيدي يجب ان نلتقي بذلك الرجل

1298
01:19:51,546 --> 01:19:52,740
أين هو؟
فاليخو

1299
01:19:52,847 --> 01:19:55,906
يعمل في نفطِ الإتحاد في بينول
أَخوه هناك أيضاً

1300
01:19:56,016 --> 01:19:57,449
لنقابلهم كلاهما

1301
01:19:57,551 --> 01:20:00,019
تاكد بان تتصل بمولانكس
انها منطقته

1302
01:20:00,120 --> 01:20:03,283
الامر كان جيدا
في الضفة

1303
01:20:03,390 --> 01:20:05,949
التعاون ذلك ما نريده

1304
01:20:15,567 --> 01:20:19,593
تستطيع مقابلته هنا
ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة

1305
01:20:20,771 --> 01:20:22,705
ساستدعيه لكم

1306
01:20:24,208 --> 01:20:26,334
كيف تريدون ان نقوم بهذا الامر؟

1307
01:20:26,443 --> 01:20:30,072
حسنا بيل تحدث مع المخبر
اذا هو يبدا ومن ثم نحن؟

1308
01:20:30,180 --> 01:20:31,772
لا باس

1309
01:20:45,693 --> 01:20:48,252
السّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ

1310
01:20:48,362 --> 01:20:51,422
هذا المفتش ديف توشي
والعريف جاك مولانكس

1311
01:20:51,531 --> 01:20:55,729
نحن نَتحرّى جرائمَ القاتل الزوديك
في سان فرانسيسكو وفاليخو

1312
01:20:55,836 --> 01:20:57,427
تفضل بالجلوس

1313
01:21:06,312 --> 01:21:08,780
المخبر اخبرنا
بانك قلت بعض التصريحات

1314
01:21:08,881 --> 01:21:11,609
11 شهر قبل اول جريمة
قتل اقترفها الزودياك

1315
01:21:11,715 --> 01:21:14,650
إذا كان ذلك صحيح
فان ذلك يدينك

1316
01:21:14,752 --> 01:21:16,913
هل تتذكر انك تكلمت
مع احد بمثل هذا الكلام؟

1317
01:21:17,020 --> 01:21:18,317
لا
هل سبق وقرات

1318
01:21:18,422 --> 01:21:20,185
او سمعت اي شئ عن الزودياك؟

1319
01:21:20,290 --> 01:21:21,518
عندما نشرت في الصحف

1320
01:21:21,625 --> 01:21:23,683
لكني لم اتابع ذلك
بعد الخبر الاول

1321
01:21:23,793 --> 01:21:27,194
لم لا؟
امر سقيم وحشي

1322
01:21:27,296 --> 01:21:30,093
اخبرت الضابط الاخر هذا الكلام

1323
01:21:30,198 --> 01:21:32,665
أَيّ ضابط آخر؟
مِن فاليخو

1324
01:21:34,101 --> 01:21:35,533
هَلْ تَتذكر اسمَه؟

1325
01:21:35,635 --> 01:21:39,332
لا لكن ذلك حدث بعد جريمة
القتل في البحيرة

1326
01:21:39,439 --> 01:21:41,907
وماذا أخبرت ذلك الضابط؟

1327
01:21:43,510 --> 01:21:47,707
اخبرته اني ذهبت لسالت بوينت
عطلة نهاية الاسبوع للسباحة

1328
01:21:47,813 --> 01:21:50,611
وكنت لوحدي ولكني
قابلت زوجين هناك

1329
01:21:51,817 --> 01:21:53,943
عِندي أسمائُهم في البيت
إذا اردت

1330
01:21:54,051 --> 01:21:55,678
ذلك رائع ارثر

1331
01:21:55,787 --> 01:21:57,652
لاي
نعم؟

1332
01:21:58,556 --> 01:22:01,046
لاي لا أحد يناديني آرثر

1333
01:22:02,826 --> 01:22:06,227
أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت
جاري رَآني

1334
01:22:06,329 --> 01:22:10,095
كانت الساعة الرابعة مساءا
لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك

1335
01:22:10,200 --> 01:22:12,361
اسم جاركِ؟
وايت بيل

1336
01:22:14,203 --> 01:22:15,965
مات بعد ذلك باسبوع

1337
01:22:16,070 --> 01:22:19,039
نوبة القلبية
لذا لم افكر بالاتصال للمتابعة

1338
01:22:21,643 --> 01:22:23,736
السكاكين التي كانت في سيارتي
وعليهم دماء

1339
01:22:23,845 --> 01:22:27,371
كان دم دجاجة
ذبحتها للعشاء

1340
01:22:30,184 --> 01:22:32,982
ماذا؟
كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت

1341
01:22:33,086 --> 01:22:37,351
لَرُبَّمَا بيل رَآهم
واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني

1342
01:22:37,989 --> 01:22:40,685
حَسناً سنتاكد من ذلك

1343
01:22:40,792 --> 01:22:42,589
حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر

1344
01:22:42,694 --> 01:22:47,028
هل كنت في جنوب كاليفورنيا
في أي وقت في 1966؟

1345
01:22:47,666 --> 01:22:50,157
هل ذلك بشان جريمة القتل على ضفة النهر؟
نعم

1346
01:22:51,302 --> 01:22:53,532
حَسناً، اعتقد اني كنت هناك
لبعض الوقت

1347
01:22:53,637 --> 01:22:56,970
تعودت ان اذهب هناك
احب مشاهدة مختلف الناس

1348
01:23:01,311 --> 01:23:03,744
المخبر يقول
انك تكتب بكلتا يديك؟

1349
01:23:03,846 --> 01:23:05,780
لا، ذلك غير صحيح

1350
01:23:05,881 --> 01:23:08,179
أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟

1351
01:23:09,351 --> 01:23:12,411
معلمني حاول تعليمي ذلك
عندما  كنت صغير، لَكني لم اتمكن من ذلك

1352
01:23:12,521 --> 01:23:14,614
أَنا أعسر

1353
01:23:14,723 --> 01:23:18,886
قال أيضاً بأنّك صرحت
حول قتل تلاميذ المدارس

1354
01:23:19,594 --> 01:23:21,083
ذلك

1355
01:23:21,194 --> 01:23:24,459
ذلك فظيعُ. ذلك. . .
ذلك شئ مروع ليقوله

1356
01:23:24,564 --> 01:23:27,897
اذا الم تكن غاضب بسبب
طردك من مدرسة فصولِ ربيع فالي

1357
01:23:28,001 --> 01:23:30,059
للَمْسك لطلابِك؟

1358
01:23:39,345 --> 01:23:41,038
انا َلست الزودياك

1359
01:23:42,012 --> 01:23:44,878
ولو كنت هو بالتاكيد لن اخبرك

1360
01:23:47,250 --> 01:23:49,047
تلك ساعة لطيفة

1361
01:23:50,920 --> 01:23:51,909
شكراً لك

1362
01:23:52,021 --> 01:23:53,453
هَل لي أَن اراها؟

1363
01:23:55,390 --> 01:23:56,823
هَل لي أَن اراها؟

1364
01:24:08,635 --> 01:24:09,727
من اين حصلت عليها؟

1365
01:24:10,136 --> 01:24:12,104
هدية عيد الميلادِ
مِنْ أمِّي قبل سنتين

1366
01:24:12,772 --> 01:24:14,899
جميل

1367
01:24:15,008 --> 01:24:17,499
لذا اخبرني ارثر

1368
01:24:17,610 --> 01:24:18,735
الا تتذكر اي احد

1369
01:24:18,844 --> 01:24:22,371
تكلمت معه
بخصوص الزودياك؟

1370
01:24:23,849 --> 01:24:29,252
لَرُبَّمَا تيد كيدير أَو فِل توكر
في منتجع فاليخو

1371
01:24:30,555 --> 01:24:32,385
لَكنِّي لست متاكدا

1372
01:24:32,489 --> 01:24:34,354
كُنْت أَعْمل هناك عندما

1373
01:24:38,295 --> 01:24:40,354
اللعبة الأكثر خطورة

1374
01:24:41,665 --> 01:24:42,757
ماذا؟

1375
01:24:42,866 --> 01:24:46,028
اللعبة الأكثر خطورة
لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

1376
01:24:46,135 --> 01:24:47,864
كَان كتابَي المفضّل في الثانوية

1377
01:24:47,970 --> 01:24:51,427
انه عن رجل يتربص بالناس
ليقضي عليهم في هذه الجزيرة

1378
01:24:51,539 --> 01:24:52,938
لأنه مل من
اصطياد الحيواناتِ

1379
01:24:53,041 --> 01:24:54,633
طارد الناس للتحدي

1380
01:24:54,742 --> 01:24:58,871
والرجل اكثر
الحيوانات خطرا ؟

1381
01:24:58,979 --> 01:25:01,470
ذلك مغزي القصة

1382
01:25:02,182 --> 01:25:03,513
كتاب رائع

1383
01:25:04,751 --> 01:25:07,379
أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل

1384
01:25:13,058 --> 01:25:14,286
هل استطيع الذهاب؟

1385
01:25:17,929 --> 01:25:18,987
بالتاكيد

1386
01:25:23,801 --> 01:25:28,067
شكراً لوقتِك
انا مستعد للمساعدة باي طريقة

1387
01:25:28,172 --> 01:25:30,231
أَتطلّع إلى اليومِ

1388
01:25:30,341 --> 01:25:33,798
عندما لا يتم تسمية ضبّاط شرطة
بالخنازيرِ

1389
01:25:34,810 --> 01:25:35,970
شكراً

1390
01:25:37,112 --> 01:25:38,739
سَنَكُون على اتصال

1391
01:25:50,524 --> 01:25:54,390
هل تعتقدون ان هذا المشتبه به
يحتاج تحقيق اكثر؟

1392
01:25:54,493 --> 01:25:57,758
هذه نسخ بعضِ
رسائلِ الزودياك التي ارسلت

1393
01:25:58,497 --> 01:26:01,397
نريد منك الْقاء نظرة عليهم

1394
01:26:01,633 --> 01:26:03,498
تعتقد ان اخي هو الزودياك

1395
01:26:03,601 --> 01:26:05,569
حَسناً، نحن نَنْظر إليه

1396
01:26:05,670 --> 01:26:07,035
هَل سَتعتقله؟

1397
01:26:07,138 --> 01:26:11,074
سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس
فقط لأننا نستمتع بذلك

1398
01:26:11,175 --> 01:26:12,607
حَسناً، لاي دائماً مشوش

1399
01:26:12,709 --> 01:26:14,904
هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟

1400
01:26:15,612 --> 01:26:16,908
لسوء الحظ

1401
01:26:17,013 --> 01:26:19,675
لم نره كثيرا
منذ أن إكتشفنَا ذلك

1402
01:26:19,782 --> 01:26:21,750
ما هي مشاعرَك
حول دون تشيني؟

1403
01:26:21,851 --> 01:26:24,251
دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟

1404
01:26:24,353 --> 01:26:27,219
هَل كَان هو الذي اتصل بك؟
ذلك سرّي

1405
01:26:27,322 --> 01:26:28,846
حَسناً، دون رجل ثقة جداً

1406
01:26:28,957 --> 01:26:32,017
إذا كَان اخبرَك بشيء
أنا أَعتقد بأنه صحيح

1407
01:26:32,127 --> 01:26:33,287
هذا
ماذا عنه؟

1408
01:26:33,395 --> 01:26:35,386
هنا، حيث تهجئة
"عيد الميلاد" بإثنان "إس."

1409
01:26:35,497 --> 01:26:37,794
وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لاي
من سنتين

1410
01:26:37,997 --> 01:26:40,693
كتبها بنفس الطريقة
مفصولة

1411
01:26:40,800 --> 01:26:43,234
هل ما زالت لديك؟
استطيع البحث عنها

1412
01:26:43,636 --> 01:26:45,729
شكراً لكم ذلك سَيَكون رائع

1413
01:26:46,873 --> 01:26:48,898
هل هناك أي شئ آخر
نساعدكم به؟

1414
01:26:49,008 --> 01:26:50,634
الأَخ قال
انه سيفتش شقة لاي

1415
01:26:50,742 --> 01:26:51,970
في المرة القادمة عندما يغادر البلدة

1416
01:26:52,077 --> 01:26:54,307
اذا لن نحتاج لتصريح بالتفتيش
في الوقت الحاضر

1417
01:26:54,413 --> 01:26:57,644
اذا وجدنا شيئا مفيدا
مولانكس سَيَذهب إلى دي أي في فاليخو

1418
01:26:57,749 --> 01:26:59,478
ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح

1419
01:26:59,584 --> 01:27:01,050
الان تمكنت من التحدث الي شرطي

1420
01:27:01,152 --> 01:27:04,018
الذي قابل لاي ألين
بعد يومين من جريمة بيريسيا

1421
01:27:04,120 --> 01:27:05,815
لا يتذكر كيف اشتبه به

1422
01:27:05,922 --> 01:27:08,914
لكنه يعتقد انه ليس قاتلا
ولم يشتبه انه الزودياك

1423
01:27:09,025 --> 01:27:11,858
لَكنَّك تشتبه به؟
اتمني لو اعتقلته

1424
01:27:11,961 --> 01:27:14,895
هون عليك ديف
حاول الحصول على ادلة من شيروود

1425
01:27:14,997 --> 01:27:17,022
اي ادلة اخري ستقودنا
للحصول علي التصريح لاعتقاله

1426
01:27:17,132 --> 01:27:20,226
أفيري علي الخط الثاني
اخبره ان يغرب عن وجهي

1427
01:27:20,335 --> 01:27:24,634
هل تريدني ان اقول له ذلك
حرفياً او بشكل لطيف؟

1428
01:27:31,975 --> 01:27:34,307
هذا المشتبه به لَيس الزودياك

1429
01:27:36,313 --> 01:27:38,941
هذه العينة تطابق الشيك الملغي
ونموذج طلب التوظيف؟

1430
01:27:39,049 --> 01:27:40,037
بشكل مثالي

1431
01:27:40,149 --> 01:27:43,346
اذا لقد تاكدنا من انه اعسر
أَعني، نعرف بانه يكتب بكلتا يديه

1432
01:27:43,452 --> 01:27:46,682
في 38 سنةِ، لم ارى اي شخص
يكتب بكلتا يديه

1433
01:27:46,788 --> 01:27:49,279
الكتابة باليمين واليسار قد تكون امر عادي

1434
01:27:49,657 --> 01:27:50,919
أَنا آسف

1435
01:27:51,426 --> 01:27:53,154
لن ينفع

1436
01:27:55,095 --> 01:27:57,495
قسم الجرائم توشي
ديف، انه جاك مولانكس

1437
01:27:57,598 --> 01:27:59,725
مولانس كيف حالك

1438
01:27:59,833 --> 01:28:01,232
اتفقنا علي هذه مع القاضي

1439
01:28:01,335 --> 01:28:02,962
لن يوقع علي تصريح بالتفتيش
لبيت ألين

1440
01:28:03,070 --> 01:28:05,093
لم لا؟
قال الادلة غير كافية

1441
01:28:05,203 --> 01:28:07,534
الآن، ان لم نريه تشابه الخط
او دليل اخر قوي

1442
01:28:07,638 --> 01:28:10,004
كيف سَنَحصل على الدليل
إذا لم نفتش المنزل؟

1443
01:28:10,107 --> 01:28:11,540
لا أَعْرف

1444
01:28:12,109 --> 01:28:15,010
أنا حقاً آسف
لا، لا. شكراً لك، جاك

1445
01:28:16,914 --> 01:28:17,971
ماذا ستفعل؟

1446
01:28:18,081 --> 01:28:19,412
لا ادري ماذا سافعل
بدون فاليخو

1447
01:28:19,515 --> 01:28:22,348
نَحتاج لخط يد ألين اليمنى
لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض

1448
01:28:22,452 --> 01:28:24,545
هل هناك آخرين
يجب ان تلتفتوا اليهم؟

1449
01:28:24,654 --> 01:28:26,588
فقط، ماذا؟

1450
01:28:26,689 --> 01:28:28,588
الفان وثلاثمائة؟

1451
01:28:28,690 --> 01:28:30,021
حسنا

1452
01:28:33,194 --> 01:28:34,525
حسنا

1453
01:29:02,453 --> 01:29:05,115
بول، كَتبتَ لوزارة العدل

1454
01:29:05,223 --> 01:29:08,555
وطَلَبت  ان تكون مسؤول
عن قضية الزودياك؟

1455
01:29:10,594 --> 01:29:12,493
مجرد. إقتراح. .

1456
01:29:12,595 --> 01:29:13,789
في مقدمة رسالتنا ؟

1457
01:29:13,896 --> 01:29:15,921
ان اصحاب المعرفة العميقة
بهذه القضية

1458
01:29:16,032 --> 01:29:17,966
يجمعون معلومات وافية

1459
01:29:18,067 --> 01:29:20,194
لتدفق الافكار
وتبادلها

1460
01:29:20,302 --> 01:29:23,361
وبأنك تديرها
حَسناً، مَن أفضل مِني؟

1461
01:29:24,439 --> 01:29:25,963
الرجل المقصود

1462
01:29:26,675 --> 01:29:28,643
بول اذا اردت العمل هنا
احتاج منك ثلاثة اشياء

1463
01:29:28,743 --> 01:29:30,210
اولا توقف عن السكر

1464
01:29:30,311 --> 01:29:33,472
إثنان، توقف عن الاشياء
التي تمارسها

1465
01:29:33,579 --> 01:29:37,071
وثلاثة، توقف عن هذا الهراء

1466
01:29:37,183 --> 01:29:40,243
في أي وقت كان

1467
01:29:40,353 --> 01:29:45,552
تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد
يتماشي مع سياسة هذه المقاطعة

1468
01:29:45,657 --> 01:29:47,318
ساكون اكثر سعادة

1469
01:29:47,426 --> 01:29:50,884
ساكون اكثر سعادة
بالذهاب للمراعي الخضراء

1470
01:29:50,996 --> 01:29:52,327
بول، انا جاد

1471
01:30:02,806 --> 01:30:04,671
بول؟
نعم

1472
01:30:04,774 --> 01:30:07,971
ما كان ذلك؟
لقاء تحريري

1473
01:30:09,112 --> 01:30:11,238
هل تريد شراب؟
انها العاشرة صباحا

1474
01:30:11,346 --> 01:30:13,143
فطور متأخّر؟

1475
01:30:14,183 --> 01:30:16,276
غداء مبكّر، أَو.
بول

1476
01:30:18,785 --> 01:30:20,218
هَلْ أنت بخير؟

1477
01:30:21,088 --> 01:30:22,112
لا

1478
01:30:25,558 --> 01:30:27,355
شكراً للسُؤال

1479
01:30:29,595 --> 01:30:31,722
شورتي دعنا نخرج

1480
01:30:31,831 --> 01:30:33,822
بول، أين تَذْهب؟

1481
01:30:35,901 --> 01:30:38,368
اذا نقلت نسيبَي؟

1482
01:30:38,470 --> 01:30:40,494
لم نستطيع الحصول علي تصريح

1483
01:30:42,072 --> 01:30:45,599
السَنَة الماضية رتبنا للاي
الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية

1484
01:30:45,709 --> 01:30:47,267
ذَهبَ فقط مرتين

1485
01:30:47,377 --> 01:30:50,345
رَأينَاه مؤخراً
للمرة الأولى من تسعة شهور

1486
01:30:50,446 --> 01:30:53,506
حماتي احضرته
لرُؤية الطفل الرضيعِ الجديد

1487
01:30:53,616 --> 01:30:56,915
بعد أَن غادر
ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات إجتماعية

1488
01:30:57,019 --> 01:31:00,352
لم يرد ان يتكلم عن مريضه السابق
لذا سألته بلا تردد

1489
01:31:00,456 --> 01:31:02,615
إذا كان يعتقد ان لاي
قادرعلى القتل

1490
01:31:02,723 --> 01:31:05,954
بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضي
الرجل قال نعم

1491
01:31:07,795 --> 01:31:09,956
لم لم تذهب اليه
من تسعة شهورِ؟

1492
01:31:10,064 --> 01:31:11,964
انه ذاهب لمدرسة في سانتا روسا

1493
01:31:12,066 --> 01:31:15,398
سانتا روسا؟ أين يسكن؟
في مقطورتِه

1494
01:31:15,502 --> 01:31:17,527
سانتا روسا؟
مقاطعة سونوما

1495
01:31:17,637 --> 01:31:19,832
لا نحتاج ان نبلغ
دائرة تحقيقات فاليخو

1496
01:31:19,939 --> 01:31:21,429
منذ 11 شهرَ
تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ

1497
01:31:21,541 --> 01:31:23,064
والآن تريد ان تفتش مقطورتَه؟

1498
01:31:23,175 --> 01:31:24,938
اذا وجدنا اي شئ فذلك رائع

1499
01:31:25,043 --> 01:31:28,205
والا سنحصل على بصمته
وعينات من خطه بكلتا يديه

1500
01:31:28,312 --> 01:31:30,678
اعتقدت ان شيروود احبطك

1501
01:31:31,415 --> 01:31:33,883
ماذا لو استطيع الحصول على رأي آخر؟

1502
01:31:35,052 --> 01:31:37,282
لا اريد ان اتدخل في عمل شيروود
دربني في هذا

1503
01:31:37,388 --> 01:31:39,912
تيري، كل ما أَحتاج ان اعرفة
ان كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه

1504
01:31:40,023 --> 01:31:43,982
هل يحتمل انه كتب
تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟

1505
01:31:45,694 --> 01:31:47,059
بيني وبينك ؟

1506
01:31:47,163 --> 01:31:50,599
لأن هناك إختِلاف في
هذا الامر

1507
01:31:51,800 --> 01:31:56,237
إحصل على عينة لخط يده الأخرى
ان كان الزودياك سيكون مطابقا

1508
01:31:56,337 --> 01:31:58,897
ذلك التَفكير الحالي
طبقاً لتيري باسكو

1509
01:31:59,007 --> 01:32:02,272
في هذه الأثناء، تَكلّمت مع عالم نفساني
مستعد للشهادة

1510
01:32:02,377 --> 01:32:05,345
ان الشخص الذي يعاني من تقلبات
شخصية مثل الزودياك

1511
01:32:05,445 --> 01:32:08,379
يظهره جسدياً،
بتعديل كتابته اليدوية

1512
01:32:08,481 --> 01:32:12,076
لهذا السبب شيروود لم يستطيع
الحصول علي عينة لخط الين

1513
01:32:12,185 --> 01:32:14,415
لدينا تيري باسكو
رجلِ عِلْم النفس هذا

1514
01:32:14,520 --> 01:32:15,851
بالاضافة لبتشيني

1515
01:32:15,955 --> 01:32:17,421
قد يكون كافي للحصول علي التصريح

1516
01:32:17,522 --> 01:32:18,648
استدع تشيني على

1517
01:32:18,757 --> 01:32:21,317
واقتنص الأطفال
بينما يخرجون من الحافلة

1518
01:32:21,426 --> 01:32:24,486
وبأنه سيسمي نفسه زودياك

1519
01:32:25,497 --> 01:32:26,521
نعم

1520
01:32:26,631 --> 01:32:30,189
ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك
في المحكمة العليا؟

1521
01:32:30,299 --> 01:32:31,698
بدون تردد

1522
01:32:31,800 --> 01:32:34,530
شكراً جزيلاً، سّيد تشيني
شكراً جزيلاً على وقتِك

1523
01:32:34,636 --> 01:32:35,967
شكراً لك

1524
01:32:37,472 --> 01:32:40,202
حَسناً، يَبْدو انك حَصلت على رجلِك

1525
01:33:00,860 --> 01:33:02,122
سّيد ألين؟

1526
01:33:02,228 --> 01:33:04,128
نحن من
قسم شرطةِ سانتا روسا

1527
01:33:04,230 --> 01:33:07,027
عِندنا تفويض
لتَفتيش سكنك

1528
01:33:18,108 --> 01:33:19,234
مرحبا؟

1529
01:33:27,884 --> 01:33:30,114
ساسئل الجيران

1530
01:33:31,554 --> 01:33:32,542
إغلق الباب

1531
01:33:32,654 --> 01:33:35,679
إغلق الباب
هناك قوارض في الجوار

1532
01:33:48,034 --> 01:33:50,559
الجيران قالوا انه غادر
من نصف ساعة

1533
01:33:50,670 --> 01:33:54,504
نعتقد شخصا ما اخبره؟
لن نغادر حتي يعود

1534
01:34:00,811 --> 01:34:02,540
ساتفقد الخلف

1535
01:34:15,292 --> 01:34:16,384
السيد المسيح

1536
01:34:16,493 --> 01:34:18,084
ماذا؟
سناجب

1537
01:34:20,262 --> 01:34:22,196
هذا الرجلِ تحفة

1538
01:34:29,003 --> 01:34:31,803
لَيسَت واحدة، لكن كسارتا رياح

1539
01:34:31,906 --> 01:34:35,568
مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟
سنفحص هذه لنتاكد من وجود اي دماء

1540
01:34:36,009 --> 01:34:38,910
وزوج قفازات سوداءِ

1541
01:34:40,179 --> 01:34:43,477
مقاس سبعة
مثل الذي وَجدنَا في سيارة الأجرة

1542
01:34:43,581 --> 01:34:46,243
حَسناً، لديه نفس مقاس الرجل
والقفازات مثل الزودياك

1543
01:34:46,351 --> 01:34:48,580
من المحتمل فقط صدفة

1544
01:34:48,686 --> 01:34:52,520
ديف، لديه مسدس
انظر مسدسان

1545
01:34:53,991 --> 01:34:57,154
كلاهما عيار 22 مم
واحد آلي

1546
01:34:57,261 --> 01:34:58,751
حَسناً ذلك مثير

1547
01:34:58,862 --> 01:35:01,988
لانه لديه بندقية ام ون
في الخزانة

1548
01:35:02,097 --> 01:35:04,691
للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة

1549
01:35:06,034 --> 01:35:07,524
شخص ما هنا

1550
01:35:14,675 --> 01:35:17,075
مرحباً، آرثر تتذكرنا؟

1551
01:35:39,664 --> 01:35:40,653
لا

1552
01:35:40,765 --> 01:35:41,823
على الكتابة اليدوية؟

1553
01:35:41,933 --> 01:35:45,425
الطلقات الباليستية غير مطابقة
البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة

1554
01:35:45,536 --> 01:35:47,332
على كلتا الأيدي؟

1555
01:35:47,437 --> 01:35:49,234
حَصلنا على الكتابة اليدوية
مِن كلتا أيديه

1556
01:35:49,339 --> 01:35:50,669
ولا واحدة مطابقة

1557
01:35:50,773 --> 01:35:52,400
إنس شيروود
دعنا نَحصل على رأي الآخرِ

1558
01:35:52,508 --> 01:35:54,499
يا جماعة ليس هو

1559
01:36:00,983 --> 01:36:02,177
اللعنه

1560
01:36:09,490 --> 01:36:10,514
يا

1561
01:36:11,492 --> 01:36:13,926
ماذا تريد؟ المعذرة؟

1562
01:36:16,195 --> 01:36:17,321
عناق؟

1563
01:36:18,197 --> 01:36:20,222
اتدري ما اسوأ
جزءِ من هذا؟

1564
01:36:20,333 --> 01:36:22,233
اني لا استطيع ان اقول اني تمنيت
ان يكونَ ألين هو القاتل

1565
01:36:22,335 --> 01:36:25,600
لأني امنت انه هو
او لاني اردت ان ينتهي الامر

1566
01:36:25,705 --> 01:36:27,605
لانك فكرت انه هو

1567
01:36:27,707 --> 01:36:29,196
وأنا أيضاً

1568
01:36:31,976 --> 01:36:33,409
تدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة

1569
01:36:33,511 --> 01:36:36,810
اقض بعض الوقت مع زوجتك
والأطفال

1570
01:36:36,914 --> 01:36:39,439
إذهب إلى السينما وشاهد فيلم

1571
01:36:40,785 --> 01:36:45,551
إلى مدينة سان فرانسيسكو
ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم

1572
01:36:46,189 --> 01:36:48,589
حتي تدفعوا لي مئة الف دولار

1573
01:36:49,492 --> 01:36:52,187
اذا وافقت اراك غدا صباحا

1574
01:36:52,928 --> 01:36:56,054
من خلال العمود الشخصي بصحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكيل

1575
01:36:56,163 --> 01:36:58,131
وأنا سأحدد الإجتماع

1576
01:36:58,231 --> 01:36:59,823
إذا لم أَسمع منك

1577
01:36:59,933 --> 01:37:03,266
سيكون سروري القادم
قتل كاهن كاثوليكي أَو

1578
01:37:06,338 --> 01:37:07,669
عقرب

1579
01:37:10,176 --> 01:37:11,643
المجانين؟

1580
01:37:11,744 --> 01:37:13,802
يَجِب أَن أَخرج من هنا

1581
01:37:13,912 --> 01:37:17,177
من اين يتوقع اني ساستطيع
توفير مئة الف دولار

1582
01:37:17,282 --> 01:37:19,647
انت تفكر بان تدفع له
هل تفكر بذلك سيدي الحاكم؟

1583
01:37:19,750 --> 01:37:24,050
مدينة سان فرانسيسكو لا
تدفع للمجرمين

1584
01:37:46,974 --> 01:37:49,442
القاتل يحصل علي طلقة في صدره

1585
01:37:49,543 --> 01:37:51,807
هكذا هو الامر

1586
01:37:52,279 --> 01:37:53,439
هل أَعرفك؟

1587
01:37:53,547 --> 01:37:56,743
أَنا روبرت جراي
أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أفيري

1588
01:37:56,850 --> 01:37:58,407
ديف توشي سعيد بمقابلتك

1589
01:37:58,517 --> 01:38:01,008
ديف! هاري كالاهان
اجتهد في قضيتك

1590
01:38:01,120 --> 01:38:03,714
للخطوة التالية اليس كذلك؟

1591
01:38:08,060 --> 01:38:10,254
فماذا تفمل في الكرونيكل؟
أَنا رسّام كارتون(كاريكاتير)

1592
01:38:10,361 --> 01:38:11,453
لطيف

1593
01:38:11,562 --> 01:38:13,462
هل سَتمسكه

1594
01:38:15,133 --> 01:38:17,931
يا صديقي انهم
يعملون فيلم عنه

1595
01:38:49,629 --> 01:38:51,790
مرحباً الم نتقابل

1596
01:38:51,898 --> 01:38:53,729
أَنا روبرت جراي سميث

1597
01:38:53,833 --> 01:38:55,767
أَنا دوفي جيننق

1598
01:38:55,868 --> 01:38:58,928
سعيد بمقابلتك
سعيد لمقابلتك

1599
01:38:59,038 --> 01:39:00,265
لديك مكتب رائع

1600
01:39:00,372 --> 01:39:02,397
الشخص الذي كان يعمل هنا
كَان مراسل عظيم

1601
01:39:02,507 --> 01:39:03,768
أوه، نعم. أوه، أَنا متأكد انه كذلك

1602
01:39:03,874 --> 01:39:06,342
أَعْني، هوشرف
ترك الكرونيكل

1603
01:39:06,443 --> 01:39:09,240
والعمل لساكرامنتو بي

1604
01:39:09,345 --> 01:39:11,506
تتجرا وتحلم اليس كذلك روبرت؟

1605
01:39:15,117 --> 01:39:18,052
سعيد لمقابلتك
سعيد لمقابلتك أيضا

1606
01:39:18,153 --> 01:39:20,246
أنا الان في
في قسمِ الفنون

1607
01:39:20,355 --> 01:39:22,823
إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، دوفي
نعم

1608
01:39:26,293 --> 01:39:29,023
أنت متأكد أنك لا تحتاج السيارةَ، بيل؟
انه دورك

1609
01:39:29,129 --> 01:39:32,292
تستطيع توصيلي ومن ثم
تاخذ السيارةَ

1610
01:39:32,399 --> 01:39:34,333
ابقي السيارةَ معك

1611
01:39:35,101 --> 01:39:36,159
نعم؟

1612
01:39:36,636 --> 01:39:38,694
لن اتي غداً

1613
01:39:40,673 --> 01:39:42,163
لِماذا؟ ما الأمر؟

1614
01:39:43,342 --> 01:39:44,570
أَنتهيت

1615
01:39:46,178 --> 01:39:48,111
قدمت طلب نقل

1616
01:39:53,984 --> 01:39:55,212
أين؟

1617
01:39:55,852 --> 01:39:57,444
وبالنظر للخيانات

1618
01:39:59,756 --> 01:40:01,815
لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر

1619
01:40:04,527 --> 01:40:06,791
اريد ان ارى هؤلاء الأطفالِ يكبرون

1620
01:40:07,997 --> 01:40:10,226
جيد لك، بيل

1621
01:40:12,133 --> 01:40:14,624
سَتكون بخير
نعم سَأكون بخير

1622
01:40:16,770 --> 01:40:17,794
يا

1623
01:40:18,806 --> 01:40:22,207
لم اتركك وليس لديك
أيّ شئِ، أليس كذلك؟

1624
01:40:23,911 --> 01:40:24,935
لا

1625
01:40:27,313 --> 01:40:28,371
اوكي

1626
01:40:29,082 --> 01:40:30,776
اتعلم ؟

1627
01:40:31,450 --> 01:40:35,216
لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة
لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النئ

1628
01:40:36,555 --> 01:40:37,613
نعم

1629
01:41:09,751 --> 01:41:11,446
انا لَست بول أفيري

1630
01:41:14,122 --> 01:41:17,284
يجب ان يذهب الاطفال لسريرهم
ويَحتاج الطفل الرضيعَ تغيير

1631
01:41:17,391 --> 01:41:19,687
اوكلك بذلك
تحلم

1632
01:41:23,161 --> 01:41:25,823
لا أحد يهتم بالزودياك اكثر
منك

1633
01:42:10,469 --> 01:42:12,664
هل تمازحني؟
مرحباً، بول

1634
01:42:14,473 --> 01:42:16,873
رخصة للصُعود
هناك

1635
01:42:16,975 --> 01:42:19,739
على أية حال، حَصلتَ على الأحذيةِ
هذا مثاليُ هنا

1636
01:42:19,845 --> 01:42:21,743
انظر لهذا
اوكي

1637
01:42:23,413 --> 01:42:26,280
ترى ذلك؟ اللعبة
أوه، نعم، نعم، نعم.

1638
01:42:26,383 --> 01:42:29,011
أطفالي مستعدون لقتلي للحصول
علي مثل هذه

1639
00:28:02,030 --> 00:28:04,260
كيف أنت؟
رائع

1640
01:42:33,222 --> 01:42:35,349
أَعْني، في الحقيقة

1641
01:42:35,458 --> 01:42:37,722
صحيفة البي لَيس بالضبط
الكرونيكل، اللعنة ؟

1642
01:42:37,827 --> 01:42:40,796
هَل تُريد شراب؟
ليس لدي اي شراب ازرق لكن عندي

1643
01:42:40,896 --> 01:42:42,863
لاتقلق حول ذلك
لاتقلق حوله

1644
01:42:42,964 --> 01:42:46,524
لا مضايقة ابدا
لم ياتي الي احد مِن زمانِ

1645
01:42:46,934 --> 01:42:47,958
بصحتك

1646
01:42:48,736 --> 01:42:50,863
بصحتِك وصحتي

1647
01:42:52,773 --> 01:42:54,138
وخصوصا صحتي

1648
01:42:59,379 --> 01:43:00,869
اذا

1649
01:43:02,982 --> 01:43:04,312
ما الجديد؟

1650
01:43:06,351 --> 01:43:08,251
كنت افكر
نعم

1651
01:43:08,353 --> 01:43:09,581
شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتاب

1652
01:43:09,688 --> 01:43:12,622
شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتاب لعين
ذلك مؤكد

1653
01:43:12,723 --> 01:43:14,850
حول ماذا؟
حول الزودياك

1654
01:43:16,494 --> 01:43:17,893
لَيس بالجديد

1655
01:43:17,995 --> 01:43:22,625
كنت افكر اذا وضعت كل
المعلومات سوية

1656
01:43:22,733 --> 01:43:24,290
لربما تحصل علي خيط او حل

1657
01:43:24,401 --> 01:43:26,891
واعتقد ان لا احد يعرف
القضية أفضل مِنْك

1658
01:43:27,002 --> 01:43:28,026
نعم. ذلك صحيح

1659
01:43:28,137 --> 01:43:31,129
تعرف كل الشخصيات المحتملة
ولديك كل الملفات

1660
01:43:31,240 --> 01:43:32,536
فَقدتهم

1661
01:43:32,874 --> 01:43:33,932
فَقدتَهم؟

1662
01:43:34,041 --> 01:43:37,305
أَو رَميتهم. لا أَعْرف
انتقلت للمركب

1663
01:43:37,744 --> 01:43:39,803
تَعْرف بأننا نَعمل
في الأعمال اليومية؟

1664
01:43:39,913 --> 01:43:41,175
كما هو اليوم

1665
01:43:41,281 --> 01:43:44,045
ماذا تعتقد
كُنا نعمل في السابق؟

1666
01:43:45,051 --> 01:43:47,178
اتدري اناس كثيرون يموتون
في الخليجِ الشرقيِ

1667
01:43:47,287 --> 01:43:49,583
كل ثلاثة شهورِ اكثر
مما قتل ذلك الابله؟

1668
01:43:49,687 --> 01:43:50,847
لقد اعتدي علي بضعة مواطنون

1669
01:43:50,955 --> 01:43:54,291
وكَتبَ بضعة رسائل
واختفى

1670
01:43:59,798 --> 01:44:02,789
لَيسَ لاني أَجلس هنا بكسل

1671
01:44:02,900 --> 01:44:06,859
إنتِظرك لتاتي الي
وتنشط حماستي

1672
01:44:09,206 --> 01:44:12,333
انها أربعة سنوات مضت انس الامر

1673
01:44:12,442 --> 01:44:15,137
أنت على خطأ. كَنت مهم

1674
01:44:16,411 --> 01:44:18,902
ثمّ، ماذا فعلت بذلك الشان؟

1675
01:44:19,781 --> 01:44:21,908
طالما اني مهمِ جدا
ماذا فعلت انت؟

1676
01:44:22,017 --> 01:44:24,850
حصلت على مكتبي
سَرقت من افكاري

1677
01:44:24,953 --> 01:44:26,579
هَل أنا قاس؟

1678
01:44:27,755 --> 01:44:31,020
أوه، ذلك صحيح، نَسيت
ذَهبت إلى المكتبة

1679
01:44:33,827 --> 01:44:35,795
أَنا آسف لمضايقتك

1680
01:44:57,914 --> 01:44:59,939
مرحباً
مرحباً

1681
01:45:00,050 --> 01:45:02,484
أين كنت؟
المكتبة

1682
01:45:34,146 --> 01:45:35,443
شكرا

1683
01:45:51,194 --> 01:45:54,560
المفتش توشي؟
نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك

1684
01:45:58,934 --> 01:46:00,127
مرحباً
أهلا

1685
01:46:01,435 --> 01:46:03,426
تقابلنا في السينما مرة

1686
01:46:03,938 --> 01:46:05,303
وكان ذلك قدر

1687
01:46:05,406 --> 01:46:07,134
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل

1688
01:46:07,240 --> 01:46:10,004
اتسائل ان كنت ستقبل دعوتي للغذاء

1689
01:46:11,745 --> 01:46:13,406
بالتاكيد لم لا؟

1690
01:46:13,513 --> 01:46:15,879
اذا أنت خائف من بول أفيري؟

1691
01:46:15,982 --> 01:46:18,382
هو في الحقيقة السبب أَني هنا

1692
01:46:20,119 --> 01:46:22,484
أردت سُؤالك حول الزودياك

1693
01:46:22,954 --> 01:46:26,185
حَسناً، أُقدر الإهتمام
لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق

1694
01:46:26,291 --> 01:46:28,816
أوه، حَسناً، ماذا يحصل
من يومٍ لآخر؟

1695
01:46:28,927 --> 01:46:30,588
نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط

1696
01:46:30,695 --> 01:46:33,254
وانت المسئول الوحيد عن القضية؟

1697
01:46:34,431 --> 01:46:35,898
سيد جراي سميث

1698
01:46:37,034 --> 01:46:39,002
الزودياك لم يرسل اي رسالة من ثلاث سَنَوات

1699
01:46:39,102 --> 01:46:41,832
تَعْرف كم عدد جرائم القتل
التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟

1700
01:46:41,939 --> 01:46:43,428
لا
أكثر من 200 حالة قتل

1701
01:46:43,539 --> 01:46:46,837
عدد كبير من الضحايا
وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا

1702
01:46:46,942 --> 01:46:48,534
ولا أحد يَهتم

1703
01:46:48,677 --> 01:46:51,111
أعذرْني؟ انا أَهتم

1704
01:46:53,815 --> 01:46:56,079
حسنا هَل بالإمكان أَن اريك شيءَ؟

1705
01:46:58,986 --> 01:47:02,149
كنت أَجري بحث
على الشيفرة الأولِى

1706
01:47:02,256 --> 01:47:04,019
كل ما يحتاجه
اي مبتدئ

1707
01:47:04,124 --> 01:47:07,092
يوجد في هذه الكتب

1708
01:47:07,193 --> 01:47:10,525
الآن، بَدأت بالإعتِقاد
إذا امكنك تعقب هذه الكتب

1709
01:47:10,629 --> 01:47:13,029
لَربما يمكِن أَن تتعقب الرجل

1710
01:47:13,565 --> 01:47:16,398
أَتذكر بأنك إعتقدتَ
ان الزودياك كان في الجيش

1711
01:47:16,501 --> 01:47:20,164
لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش
وجهزت قائمة لكل الاشخاص

1712
01:47:20,272 --> 01:47:24,207
الذين قاموا بقراءة هذه الكتب
وعندها وصلت الي هذا

1713
01:47:28,945 --> 01:47:31,436
مفقودة
يعني بأنهم سُرِقوا

1714
01:47:32,248 --> 01:47:35,808
لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات
سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟

1715
01:47:35,918 --> 01:47:38,512
ومكتبة جيشِ أوكلند الطرفية

1716
01:47:41,323 --> 01:47:45,760
شخص ما لَم يُرد ان يترك
اي اثر لهذه الكتب

1717
01:47:45,861 --> 01:47:47,488
مَن أنت ثانيةً؟

1718
01:47:49,596 --> 01:47:51,223
أنا فقط اريد المساعدة

1719
01:47:54,434 --> 01:47:56,698
لا أَستطيع السَماح لك بذلك

1720
01:47:56,803 --> 01:47:58,565
لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك

1721
01:47:58,671 --> 01:48:01,104
لا أَستطيع إعطائك معلومات
وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

1722
01:48:01,206 --> 01:48:03,401
لتذهب وتقابل كين نارلوا في نابا

1723
01:48:03,975 --> 01:48:05,340
نارلوا

1724
01:48:15,351 --> 01:48:20,015
أَنا آسف، سيد جراي سميث
لكننا لا نتعاون مع الصحفيين

1725
01:48:20,123 --> 01:48:22,887
حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير

1726
01:48:23,826 --> 01:48:26,020
وديف توشي أرسلَك؟
نعم

1727
01:48:26,128 --> 01:48:28,096
لماذا؟
لَربَما هو

1728
01:48:28,196 --> 01:48:30,994
لَربما إعتقد
بانني استطيع المساعدة

1729
01:48:31,733 --> 01:48:35,896
من انت  كشّاف؟
كشافة النسور في الحقيقة، الصفوف الأولى

1730
01:48:36,871 --> 01:48:40,033
حَسناً، إذااردت فعل ذلك
لا تدعني امنعك

1731
01:48:41,174 --> 01:48:43,665
البداية الأفضل مَع فاليخو، جاك مولانكس

1732
01:48:44,244 --> 01:48:46,109
أَفْهم ما تريد عمله

1733
01:48:46,880 --> 01:48:49,075
لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ

1734
01:48:49,182 --> 01:48:51,274
أَنا صديق ديف توشي

1735
01:48:51,383 --> 01:48:54,647
وهو قالَ
لربما يمكنكم ألمساعدة

1736
01:48:54,752 --> 01:48:57,653
أَعني، القضية ماتت
والزودياك اختفى

1737
01:48:58,589 --> 01:49:00,750
انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟

1738
01:49:01,826 --> 01:49:03,588
ذلك ما يَقولونه

1739
01:49:04,528 --> 01:49:06,359
لذا، ما الأذى؟

1740
01:49:06,463 --> 01:49:07,896
لا أقلامَ، لا ورقةَ

1741
01:49:08,465 --> 01:49:11,127
أيّ شئ تَرى له معني
احفظه في راسك

1742
01:49:11,234 --> 01:49:12,292
موافق

1743
01:49:14,538 --> 01:49:15,834
موافق، لنبدا

1744
01:49:15,938 --> 01:49:17,996
أَيّ واحد؟
كلّهم

1745
01:49:18,106 --> 01:49:20,802
وهناك المزيد في الغرفة الاخرى
جميعهم مرقمين بهذه الارقام

1746
01:49:20,909 --> 01:49:22,103
243-146

1747
01:49:22,210 --> 01:49:24,041
أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟

1748
01:49:24,145 --> 01:49:26,238
مرة واحدة في الثانوية

1749
01:49:29,650 --> 01:49:31,015
ما هذا؟

1750
01:49:31,952 --> 01:49:33,249
شكراً لك

1751
01:50:01,478 --> 01:50:03,469
يا رجل، لقد اخفتنا

1752
01:50:09,250 --> 01:50:10,649
تسعة ملليمترِ

1753
01:50:12,920 --> 01:50:15,445
لم يقل  شيءَ وبَدأ باطلاق النار

1754
01:50:24,263 --> 01:50:25,560
اللعبة الاكثر خطورة

1755
01:50:25,664 --> 01:50:28,428
لا تستبعد هذا المشتبه به
بسبب خط يده

1756
01:50:28,534 --> 01:50:30,627
لَيس بسبب خط يده

1757
01:50:31,202 --> 01:50:33,170
أخت دارلين، ليندا

1758
01:50:33,271 --> 01:50:35,933
كَان تنفس عميق. جورج

1759
01:50:36,574 --> 01:50:39,338
كَان رجل غريب. جورج
رجل غريب

1760
01:50:40,311 --> 01:50:41,938
شكراً جزيلاً

1761
01:50:43,846 --> 01:50:45,837
أوه، حقيبة. أوه، شكراً

1762
01:50:48,551 --> 01:50:51,076
يا، جاك
باورت

1763
01:50:51,187 --> 01:50:53,018
من هذا ؟
جراي سميث

1764
01:50:53,122 --> 01:50:56,386
رسام كارتوني
يعتقد  بانه سيحل قضية الزودياك

1765
01:50:58,059 --> 01:50:59,356
حَسناً، جيد لَه

1766
01:51:29,854 --> 01:51:32,118
شكراً لمقابلتي حضرة المفتش
لا نحن لا نتقابل روبرت

1767
01:51:32,223 --> 01:51:33,747
نحن فقط رجلان
صادف أن كَناَ نجلس

1768
01:51:33,858 --> 01:51:35,017
على نفس المقعدِ في نفس الوقت

1769
01:51:35,125 --> 01:51:37,525
معي خمس دقائقِ
يَجِب أَن أَعود إلى القاعة

1770
01:51:37,627 --> 01:51:40,357
موافق. بقدر ما تَعْرف
هل اتصل اي شخص

1771
01:51:40,463 --> 01:51:42,158
مع مايك ماجو
أثناء تحقيقِك

1772
01:51:42,265 --> 01:51:44,733
وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟
لماذا ؟

1773
01:51:44,835 --> 01:51:47,268
حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة
الذي رَأى الزودياك بدون قناع

1774
01:51:47,369 --> 01:51:48,700
لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟

1775
01:51:48,804 --> 01:51:50,665
ماجو ودارلين،
تلك قضية ادارة فاليخو

1776
01:51:50,772 --> 01:51:53,536
بول ستاين لي
معك أربع دقائقِ الآن

1777
01:51:53,641 --> 01:51:55,734
دارلين فيرن كانت متبعة

1778
01:51:55,844 --> 01:51:57,812
الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول
بأنهم وجدوا هذا الرجلِ

1779
01:51:57,912 --> 01:51:58,901
جورج واترز؟

1780
01:51:59,013 --> 01:52:00,809
لَكنَّه قالَ أيضاً
بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين

1781
01:52:00,914 --> 01:52:02,541
وكانوا ياتون الى
المطعم حيث كانت تعَمل

1782
01:52:02,649 --> 01:52:04,241
كَانت معروفة
جداً

1783
01:52:04,351 --> 01:52:05,978
نعم. ومن ثم

1784
01:52:06,086 --> 01:52:08,020
هي وزوجها
انتقلوا إلى بيتِهم الجديد

1785
01:52:08,121 --> 01:52:09,748
واقاموا حفلة
طلاء

1786
01:52:09,857 --> 01:52:10,949
ما هي حفلة الطلاء؟

1787
01:52:11,058 --> 01:52:13,024
انها حفلة يجتمعون فيها
ويتساعدون في الطلاء

1788
01:52:13,124 --> 01:52:14,216
تبدوا حفلة مريعة

1789
01:52:14,326 --> 01:52:18,092
حسنا لنفترض ان شخص ما
لَيسَ من عائلة واترز جاء

1790
01:52:18,196 --> 01:52:20,061
ودارلين خافت منه

1791
01:52:20,165 --> 01:52:21,893
هل تَعتقد بأن دارلين تعَرف الزودياك؟

1792
01:52:21,999 --> 01:52:26,458
واذا كان الزودياك يعرف دارلين
اذن ربما ماجو يعرفه ايضا

1793
01:52:26,569 --> 01:52:28,400
لَربما لكن ماجو اختفى

1794
01:52:28,504 --> 01:52:30,096
إذن اذا اردت ربط دارلين
بالزودياك

1795
01:52:30,206 --> 01:52:31,605
عليك ان تجد طريقة اخرى

1796
01:52:31,708 --> 01:52:33,039
لدي طريقة اخرى

1797
01:52:33,142 --> 01:52:34,733
المكالمات الهاتفية ليلة
قتلِ دارلين

1798
01:52:34,843 --> 01:52:37,936
نعم، زودياك اتصل بالشرطة
لا، ديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى

1799
01:52:38,045 --> 01:52:40,343
كان هناك إثنان إلى بيت دارلين
وواحد إلى نسيب دارلين

1800
01:52:40,448 --> 01:52:42,746
وواحد إلى عم دارلين

1801
01:52:42,850 --> 01:52:44,681
بدات من الواحدة والنصف صباحا

1802
01:52:44,785 --> 01:52:48,448
وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة
ان دارلين ارديت قتيلة

1803
01:52:48,556 --> 01:52:50,648
هل هذا في ملفات دائرة فاليخو؟
نعم

1804
01:52:50,757 --> 01:52:51,781
اللعنة

1805
01:52:51,892 --> 01:52:53,621
انها اكثر من مجرد
صدفة، اليس كذلك؟

1806
01:52:53,727 --> 01:52:56,593
أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي
باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية

1807
01:52:56,695 --> 01:52:58,720
بعد ان اطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة

1808
01:52:58,831 --> 01:53:00,890
لذا، أما زودياك اطلق النار
على الزوجان بشكل عشوائي

1809
01:53:01,000 --> 01:53:02,489
ثم تعرف على دارلين

1810
01:53:02,600 --> 01:53:04,591
أَو ان دارلين قتلت عمداً

1811
01:53:04,702 --> 01:53:07,899
بأي حال
الزودياك كان يعرف دارلين

1812
01:53:09,807 --> 01:53:11,536
ذلك جيد، روبرت

1813
01:53:12,043 --> 01:53:15,239
وبما اني لا استطيع ان اجد ماجو
ربما اجد اخت دارلين

1814
01:53:15,345 --> 01:53:17,244
وربما تخبرني هي عن هوية
هذا الرجل الغامض

1815
01:53:17,346 --> 01:53:20,144
حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً

1816
01:53:24,053 --> 01:53:25,577
تَعرف

1817
01:53:25,688 --> 01:53:29,020
من المثير للاهتمام انك ذكرت ان
زودياك يتصل على الناس في بيوتهم

1818
01:53:29,124 --> 01:53:30,557
فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة

1819
01:53:30,659 --> 01:53:32,149
ماذا؟ بمن إتصل؟

1820
01:53:32,260 --> 01:53:35,320
لا أَستطيع إخبارك
تلك معلومات خاصة

1821
01:53:35,964 --> 01:53:38,125
لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع

1822
01:53:40,800 --> 01:53:42,324
ميلفن بيلي

1823
01:53:43,269 --> 01:53:45,533
كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟

1824
01:53:45,638 --> 01:53:48,630
من المفترض ان يتمكن من الامر قريبا
لا باس

1825
01:53:48,741 --> 01:53:51,107
لقد كنت
انا انتظر من ساعتين لذا

1826
01:53:51,210 --> 01:53:53,040
عادة لا يتاخر

1827
01:53:53,145 --> 01:53:55,909
أوه، كوكيز. شكراً لك
تبدوا رائعة

1828
01:53:56,748 --> 01:54:00,650
هل أنت هنا بخصوص العمل؟
أؤلف كتاب عن الزودياك

1829
01:54:00,752 --> 01:54:03,686
أَتذكر ذلك. تكلمت معه

1830
01:54:03,788 --> 01:54:08,383
تَقصد السيد بيلي حول القضية؟
لا، إلى الزودياك عندما اتصل

1831
01:54:08,491 --> 01:54:11,790
قال بان عليه ان يقتل
احتفالا بعيد ميلاده

1832
01:54:11,895 --> 01:54:15,126
هل قال ذلك انتظر
قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟

1833
01:54:15,231 --> 01:54:17,755
نعم. ماذا تشرب؟

1834
01:54:18,801 --> 01:54:22,794
متى حدث ذلك؟
أوه، من عدة سنوات

1835
01:54:24,505 --> 01:54:27,065
السيد بيلي كان منشغلا بعيد الميلاد

1836
01:54:27,175 --> 01:54:28,403
ذهب في اجازة لمدة اسبوع

1837
01:54:28,509 --> 01:54:30,840
اتصل الزودياك
يريد التحدث معه

1838
01:54:30,944 --> 01:54:32,639
اخبرته انه غير موجود

1839
01:54:32,746 --> 01:54:35,646
قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل
اليوم عيدُ ميلادي

1840
01:54:35,748 --> 01:54:37,682
ومن ثم اقفل الخط

1841
01:54:37,783 --> 01:54:39,273
ثم وصلت الرسالة

1842
01:54:39,385 --> 01:54:43,411
اذا الرسالة وصلت قبل اتصال
العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول

1843
01:54:43,521 --> 01:54:45,454
والسيد بيلي في اجازة لمدة اسبوع؟

1844
01:54:45,556 --> 01:54:49,287
رجع في الكريسماس
ليس باليوم المناسب للعمل

1845
01:54:49,393 --> 01:54:51,327
اذا غادر في الثامن عشر

1846
01:54:52,529 --> 01:54:53,996
هل ذلك يساعد ؟

1847
01:54:54,098 --> 01:54:55,530
قالت بأنه عيد ميلاده

1848
01:54:55,631 --> 01:54:59,431
حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك
الآن أليس كذلك؟

1849
01:54:59,535 --> 01:55:00,934
كَيف؟

1850
01:55:01,037 --> 01:55:04,131
حَسناً، لم اتكلم معها من قبل
لكن ربما شريكي فعل

1851
01:55:04,240 --> 01:55:07,072
كيف اصل اليه؟
لن تفعل بيل يريد ان يكون خارج القضية

1852
01:55:07,175 --> 01:55:09,438
بقدر ما يتعلق الأمر بي
يَجِب أَن يَبقى خارج القضية

1853
01:55:09,543 --> 01:55:10,805
كَيفَ اؤكد الامر؟

1854
01:55:10,911 --> 01:55:13,436
حَسناً، ان كان شريكي قد
تَكلم مع شخص ما مِن العدالة

1855
01:55:13,547 --> 01:55:15,105
محتمل انهم ذكروا
ذلك في تقاريرهم

1856
01:55:15,216 --> 01:55:17,514
ذلك إجراء اساسي

1857
01:55:17,618 --> 01:55:19,677
حسنا
ميل نيقولاي

1858
01:55:19,787 --> 01:55:21,720
شكراً لك
مع السّلامة

1859
01:55:21,821 --> 01:55:23,982
فقط أَحتاج لتَأكيد تأريخ

1860
01:55:24,090 --> 01:55:25,421
السّيد جراي سميث
اختصرت التاريخ

1861
01:55:25,525 --> 01:55:27,789
بين الثامن عَشَر والعشرون من
ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط

1862
01:55:27,894 --> 01:55:31,192
موافق، سَأَلْعب
لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت

1863
01:55:31,296 --> 01:55:32,729
لنقول إنه كَان الزودياك

1864
01:55:32,831 --> 01:55:35,594
لماذا يتطوع في
اليوم الذي ولد فيه؟

1865
01:55:35,700 --> 01:55:37,827
ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر

1866
01:55:37,935 --> 01:55:40,733
ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع
عندما هدد بقتل دزينة اشخاص

1867
01:55:40,838 --> 01:55:43,170
أَو عندما هدد باطلاق النار علي
تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة

1868
01:55:43,274 --> 01:55:44,639
انه كذاب، سّيد جراي سميث

1869
01:55:44,742 --> 01:55:46,402
ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟

1870
01:55:46,510 --> 01:55:48,535
ماذا لو لم يكَن يَكذب؟
ماذا لو أنه هو المتصل؟

1871
01:55:48,645 --> 01:55:51,010
لم يتوقع ان يجيبه
شخص لطيف

1872
01:55:51,113 --> 01:55:52,444
ماذا لو؟ ماذا لو؟ماذا لو؟

1873
01:55:52,548 --> 01:55:55,881
انظر وبشكل غير رسمي
بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك

1874
01:55:55,985 --> 01:55:58,578
أَخذنَا هذا بجدية كبيرة

1875
01:55:58,686 --> 01:56:01,917
لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ
عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي

1876
01:56:02,023 --> 01:56:04,184
بيل آرمسترونغ

1877
01:56:09,764 --> 01:56:11,731
هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟

1878
01:56:11,832 --> 01:56:13,389
أنت تبحث في المكانِ الخاطئ

1879
01:56:13,499 --> 01:56:16,525
الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع،
هذا كل ما في الامر

1880
01:56:16,636 --> 01:56:18,001
التزم بالادلة

1881
01:56:19,038 --> 01:56:20,062
مرحباً

1882
01:56:28,380 --> 01:56:31,508
كيف كَان يومكَ؟
طويل

1883
01:56:36,953 --> 01:56:38,352
من شيروود موريل؟

1884
01:56:38,455 --> 01:56:41,219
خبير الكتابة اليدوية
في ساكرامنتو

1885
01:56:41,324 --> 01:56:42,416
اتصل

1886
01:56:42,525 --> 01:56:44,618
قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك
صباح الغد في السابعة

1887
01:56:44,727 --> 01:56:45,989
أوه، رائع

1888
01:56:46,096 --> 01:56:48,927
هل ستغادر للعمل الان؟
فقط لمدة سّاعة

1889
01:56:50,731 --> 01:56:52,824
ساكرامنتو على بعد ساعتين

1890
01:56:53,968 --> 01:56:55,560
حقاً؟
نعم

1891
01:56:56,336 --> 01:56:57,860
ما هذا؟

1892
01:56:57,971 --> 01:57:00,599
أوه، انها المقالة

1893
01:57:00,707 --> 01:57:04,267
"روبرت جراي سميث  كَان يروج
كتابه حول الزودياك

1894
01:57:04,376 --> 01:57:05,468
نعم

1895
01:57:05,578 --> 01:57:08,206
تتحدث عنك وعن بحثك
عن الزودياك

1896
01:57:08,314 --> 01:57:09,713
حَسناً، هذا الذي في المقالة

1897
01:57:09,815 --> 01:57:12,249
لَست متأكد ان كان الامر
مهم ليعرفه الناس

1898
01:57:12,351 --> 01:57:13,409
لِماذا؟ هَل انت محرج؟

1899
01:57:13,519 --> 01:57:16,681
روبرت، ما الشيء الوحيد
الذي نَعرفه عن الزودياك؟

1900
01:57:17,355 --> 01:57:18,548
يقرا صحيفة الكرونيكل

1901
01:57:18,655 --> 01:57:21,146
نعم لكنه لن يقرا
صحيفة هيرب كين

1902
01:57:25,829 --> 01:57:28,126
مرحباً
السّيد جراي سميث؟

1903
01:57:28,231 --> 01:57:30,791
روبرت جراي سميث
ذَكر في الصحيفة اليوم؟

1904
01:57:30,900 --> 01:57:33,994
نعم؟
استطيع أَنْ أُخبرَك من يكون الزودياك

1905
01:57:37,807 --> 01:57:38,831
مَنْ هذا؟

1906
01:57:38,940 --> 01:57:41,066
الزودياك القاتل
مهووس بالافلام

1907
01:57:41,175 --> 01:57:43,871
سجّلَ جرائم قتله على اشرطه

1908
01:57:43,978 --> 01:57:47,345
حاولت إخبار الشرطةِ،
لَكنهم لم يتابعوا الامر

1909
01:57:47,448 --> 01:57:50,383
هنالك رجل يجب ان تجده
اسمه بوب فوجن

1910
01:57:50,484 --> 01:57:53,008
قلم، قلم
- في  أي  يو  جي  إتش  إن

1911
01:57:53,119 --> 01:57:55,246
هو صديق زودياك

1912
01:57:55,355 --> 01:57:57,482
السيد فوجن لا يَعرف
ان صديقه  قاتل

1913
01:57:57,590 --> 01:58:00,184
وهو يحتفظ
ببَعض علب الافلامِ لَه

1914
01:58:00,293 --> 01:58:01,988
في هذه العلب الدليل

1915
01:58:02,094 --> 01:58:05,460
موافق، نعم، صديقي؟ مَن هذا الصديق؟

1916
01:58:05,563 --> 01:58:07,190
لديك ما تحتاجه لتبدأ

1917
01:58:07,298 --> 01:58:08,856
أوه، رجاءًا

1918
01:58:08,966 --> 01:58:12,265
اسم الزودياك هو ريك مارشال

1919
01:58:16,140 --> 01:58:17,970
التوست يَحترق

1920
01:58:19,176 --> 01:58:24,169
نختار في وقت ما من حياتِنا
كَيفَ نبني كل رسالة

1921
01:58:24,880 --> 01:58:27,178
عندما نبحث في ادمغتنا

1922
01:58:27,283 --> 01:58:29,580
خطوط ايدينا قد تتغير
على مرِّ السنين

1923
01:58:29,684 --> 01:58:32,346
لكن الحركاتَ نفسها
تبقي بدون تغيير

1924
01:58:32,453 --> 01:58:33,943
فهمت؟
نعم

1925
01:58:35,456 --> 01:58:37,390
ماعدا الزودياك

1926
01:58:39,093 --> 01:58:41,027
بشكل محدد مع حرف الكاف

1927
01:58:42,129 --> 01:58:45,098
في رسائلِه الأولى،
كتب الكاف بضغطتين

1928
01:58:45,199 --> 01:58:46,722
الرسائل التالية، كتبها بثلاثة

1929
01:58:46,832 --> 01:58:48,993
لماذا؟
نحن لا نَعرف

1930
01:58:49,101 --> 01:58:51,126
أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذا

1931
01:58:51,237 --> 01:58:54,364
كم من المشتبه بهم
تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟

1932
01:58:54,472 --> 01:58:55,905
كلهم

1933
01:58:56,007 --> 01:58:59,464
أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة
لم تطابق ايا منهم

1934
01:58:59,577 --> 01:59:03,513
هل هناك احتمال ان شخص ما
يستطيع التغلب علي اختبار الكتابة اليدوية؟

1935
01:59:03,614 --> 01:59:04,706
لا

1936
01:59:04,815 --> 01:59:07,976
ايا كان هذا الزودياك
ليس ممن تم تبرئتهم

1937
01:59:08,917 --> 01:59:12,375
قبل حوالي شهر ظَهر رجل
على عتبتِي وهو مذهول جداً

1938
01:59:12,487 --> 01:59:14,546
اسمه والاس بيني

1939
01:59:15,390 --> 01:59:17,654
قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك

1940
01:59:17,759 --> 01:59:19,817
أعطاَني اسم

1941
01:59:19,927 --> 01:59:22,054
ريك شيئا ما

1942
01:59:22,163 --> 01:59:24,597
ريك مارشال؟
نعم

1943
01:59:24,699 --> 01:59:27,224
أعتقد ذلك الرجل
الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً

1944
01:59:27,335 --> 01:59:29,928
بعد أَن غار رجعت لملفاتي

1945
01:59:30,036 --> 01:59:31,867
لم اجد اسم ريك مارشال

1946
01:59:39,078 --> 01:59:40,204
مرحباً؟

1947
01:59:45,316 --> 01:59:47,011
مرحباً؟ من هذا؟

1948
01:59:57,127 --> 01:59:58,855
انه رقم خاطئ

1949
02:00:05,067 --> 02:00:08,195
هل الاسمَريك مارشال
يعني اي شئ لك؟

1950
02:00:09,205 --> 02:00:11,365
عن ماذا تبحث؟

1951
02:00:11,473 --> 02:00:12,531
ماذا لديك؟

1952
02:00:12,641 --> 02:00:17,771
إفتراضياً، أنت فقط ذكرت اسم
مشتبهي المفضل في القضية في

1953
02:00:17,878 --> 02:00:19,402
هذا ليس للنشر

1954
02:00:19,513 --> 02:00:21,947
قبل سنتين
كنت احاول الحصول على بصمة مارشال

1955
02:00:22,049 --> 02:00:23,777
سلمته  صورة

1956
02:00:23,883 --> 02:00:26,249
نظر اليها وكان على وشك ان
يعطيني اياها ولكنه توقف وقال

1957
02:00:26,352 --> 02:00:28,786
يا الهي بصمات اصابعي
علي جميع انحاء هذه

1958
02:00:28,888 --> 02:00:30,719
ومن ثم مسحهم

1959
02:00:31,324 --> 02:00:33,155
لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟

1960
02:00:33,259 --> 02:00:35,885
لأنهم  عندما فحصوا
َبصماته

1961
02:00:35,993 --> 02:00:38,257
بَرّؤوه
من جريمة سيارةِ الأجرة

1962
02:00:38,362 --> 02:00:40,353
اذن ليس هو
لَرُبما نعم، لَرُبما لا

1963
02:00:40,464 --> 02:00:42,591
لا. ماذا تَعني؟

1964
02:00:42,700 --> 02:00:45,066
زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة

1965
02:00:45,169 --> 02:00:47,194
إذا كَان يتمتع ببعد نظر
لجَلب القفازات معه

1966
02:00:47,305 --> 02:00:49,295
كيف سيترك بالخطا
بصمته في المكان؟

1967
02:00:49,406 --> 02:00:51,397
لَكنه كَان في دم الضحيةَ

1968
02:00:51,508 --> 02:00:52,839
يمكن أَن يكون أحد المتفرجين

1969
02:00:52,942 --> 02:00:55,308
أَو  شرطي َلمسه
اذن بصمة مجهولة

1970
02:00:55,412 --> 02:00:57,777
نعم، لكن تلك البصمة
برئت 2500 مشتبه به

1971
02:00:57,880 --> 02:00:59,177
لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً

1972
02:00:59,281 --> 02:01:00,577
لكن لَيس لريك مارشال

1973
02:01:00,682 --> 02:01:03,742
إس إف بي دي وجدوا توقيع يدوي
على نافذة بيتِه

1974
02:01:03,851 --> 02:01:07,685
وقرروا انها لا تشبه
خط يد زودياك لذلك تركوه

1975
02:01:07,789 --> 02:01:10,019
كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع
هو مارشال؟

1976
02:01:10,124 --> 02:01:11,113
ما افكر به بالضبط

1977
02:01:12,326 --> 02:01:16,056
ريك مارشال جندي بحرية
تلقي تدريب علي الشفرات

1978
02:01:16,162 --> 02:01:18,596
كان ايضا مشغل افلام
في مسرح الافلام الصامتة

1979
02:01:18,698 --> 02:01:20,790
حَسناً،  كيف أَحصل على نسخِ
من كتابة مارشال اليدوية؟

1980
02:01:20,899 --> 02:01:24,767
ثلاثة طرقِ
واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك

1981
02:01:24,869 --> 02:01:26,995
إثنان، اطلب منه ان يتطوع
وهذا ما لن يفعله

1982
02:01:27,104 --> 02:01:29,004
نعم، وثلاثة؟

1983
02:01:29,106 --> 02:01:30,733
فكر بطريقة اخرى

1984
02:01:30,841 --> 02:01:33,571
لا ادري ما اقول لك
احصل عليها وسافحصها

1985
02:01:33,677 --> 02:01:35,042
ما عدا ذلك، أنت لوحدك

1986
02:01:35,145 --> 02:01:37,579
موافق، ماذا عن
الرجل الذي جاء لرؤيتك

1987
02:01:37,681 --> 02:01:39,079
الذي اتصل بي؟

1988
02:01:39,182 --> 02:01:41,649
تعني والاس بيني؟

1989
02:01:41,750 --> 02:01:43,843
نعم. هل تَرك رقمه؟

1990
02:01:53,194 --> 02:01:56,459
مرحباً؟
مرحباً، هذا روبرت جراي سميث

1991
02:01:56,564 --> 02:01:57,553
كَيف وجدتني؟

1992
02:01:57,665 --> 02:01:59,690
أَحتاج  عينة
من كتابة مارشال اليدوية

1993
02:01:59,800 --> 02:02:01,097
أخبرتك فوجن الذي

1994
02:02:01,202 --> 02:02:04,169
سيد بيني
ان كان ريك مارشال هو زودياك

1995
02:02:04,269 --> 02:02:06,737
أَحتاج عينة كتابته اليدوية
لتَأكيد ذلك

1996
02:02:06,839 --> 02:02:08,431
هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟

1997
02:02:10,142 --> 02:02:14,806
ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ
للمسرحِ الذي عمل فيه فوجن

1998
02:02:14,913 --> 02:02:16,812
سارسل لك واحده
شكراً لك

1999
02:02:26,823 --> 02:02:29,222
سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات
نعم، لَكنه

2000
02:02:29,325 --> 02:02:31,816
انني اقرب مما تتصور
يجب ان نجتهد اكثر

2001
02:02:31,927 --> 02:02:34,361
نحن نتحدث عن اتهام
هذا الرجلِ انه زودياك

2002
02:02:34,463 --> 02:02:37,455
استطيع ان اجد المزيد ساجد فولجن
وسأَتعقب ليندا

2003
02:02:37,566 --> 02:02:39,534
أَعني، ليندا أخت دارلين

2004
02:02:39,635 --> 02:02:42,330
لقَد كنت في دي إم في،
وتَكلمت مع أبويها

2005
02:02:42,437 --> 02:02:45,531
لكن الى الان لا أحدعرف
أين نجدها

2006
02:02:45,640 --> 02:02:50,099
السّيد جراي سميث، أغلب الكتابة
تطابق النموذج

2007
02:02:50,210 --> 02:02:53,236
بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي
لا يطابق البقية يخيفني اكثر

2008
02:02:53,347 --> 02:02:55,746
ماذا تَعني؟
حَسناً، على الملصقِ

2009
02:02:55,848 --> 02:02:58,942
الرسالة الوحيدة التي بالتأكيد
لا تطابق النموذج

2010
02:02:59,051 --> 02:03:00,609
هي بحرف الكاف

2011
02:03:02,622 --> 02:03:06,489
ليس لديك كراكرز
حيوانات هنا، أليس كذلك؟

2012
02:03:06,591 --> 02:03:10,151
الوحدة الخامسة
يريد توشي الإتصال بالخط الارضي

2013
02:03:22,172 --> 02:03:24,537
إرسل
ديف توشي

2014
02:03:24,640 --> 02:03:26,232
ساحولك

2015
02:03:27,042 --> 02:03:28,475
ديف؟
نعم. ما الأمر؟

2016
02:03:28,577 --> 02:03:30,942
جيننق هنا من صحيفة الكرونيكل

2017
02:03:31,045 --> 02:03:33,012
وصلت هذا الصباحِ
ويجب ان تراها الان

2018
02:03:33,113 --> 02:03:34,171
ارى ماذا؟

2019
02:03:34,281 --> 02:03:37,011
رسالة زودياك الجديدة
وهي تتعلق بك

2020
02:03:37,117 --> 02:03:38,175
حسنا حسنا

2021
02:03:40,487 --> 02:03:42,751
اللعنة حسناً، هيا

2022
02:03:42,856 --> 02:03:44,789
قاعة العدالة

2023
02:03:44,890 --> 02:03:47,950
الآن! هيا هيا
هيا هيا

2024
02:03:54,199 --> 02:03:55,257
ديف

2025
02:03:56,400 --> 02:03:58,334
هَل هي  مَعك؟

2026
02:04:01,472 --> 02:04:03,906
"هذا زودياك يتحدث
عدت اليكم

2027
02:04:04,007 --> 02:04:07,067
"أخبر هيرب كين اني هنا
أنا دائماً هنا

2028
02:04:07,177 --> 02:04:10,202
خنزيرِ المدينة توشي جيد
لكني أذكى وأفضل

2029
02:04:10,313 --> 02:04:13,009
" سيتعب، ثم يدعني وشأني

2030
02:04:13,115 --> 02:04:16,572
انتظر فلم جيد عني
من سيمثل دوري؟

2031
02:04:16,685 --> 02:04:18,710
"أَنا الآن مسيطر على كل شئ

2032
02:04:18,820 --> 02:04:21,311
هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية

2033
02:04:23,257 --> 02:04:24,986
نَحتاج ان نتحدث

2034
02:04:25,092 --> 02:04:26,855
مساء الخير. أهم خبر الليلة

2035
02:04:26,961 --> 02:04:29,452
قسم شرطة سان فرانسيسكو
أَكدوا

2036
02:04:29,563 --> 02:04:32,054
ان الرجل
الذي يدعو نفسه زودياك

2037
02:04:32,166 --> 02:04:36,533
والذي أرهب منطقةَ الخليج
كَسر صمت الذي دام 51 شهرا

2038
02:04:36,635 --> 02:04:39,103
في رسالة يقول فيها
انه عاد ليلعب معنا

2039
02:04:39,204 --> 02:04:42,662
زودياك لم يطلق تهديدات علنية
ضد المواطنين

2040
02:04:42,774 --> 02:04:45,937
ويفكر بأن حياته ووقته
تصلح لفيلم سينمائي جيد

2041
02:04:46,044 --> 02:04:47,533
هذا الجزر رائع

2042
02:04:47,645 --> 02:04:49,010
الرسالة المقتضبه من 66 كلمة
واستطاع ايضا

2043
02:04:49,113 --> 02:04:50,137
فقط استمر

2044
02:04:50,248 --> 02:04:53,217
ذكرصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل
وعمود هيرب كاين

2045
02:04:53,317 --> 02:04:56,252
واحد افراد الدائرة
ديفيد توشي بالأسم

2046
02:04:56,354 --> 02:04:57,946
هل تسمحوا لي؟
هل هم اهداف؟

2047
02:04:58,055 --> 02:04:59,043
جيد لَكن يجِب أَن تعود

2048
02:04:59,154 --> 02:05:00,781
وتنهي علي الاقل نصف
الذي في ذلك الصحن

2049
02:05:00,890 --> 02:05:03,085
تغطية أكثر
عن عودة القاتل المشفر

2050
02:05:03,192 --> 02:05:05,660
ألن فريمان لديه المزيد

2051
02:05:05,761 --> 02:05:06,887
شكراً لك، إيريك

2052
02:05:06,996 --> 02:05:09,464
المعلق صحفي بسان فرانسيسكو كرونيكيل
اميستيد بوبين يقول

2053
02:05:09,565 --> 02:05:12,158
بأنه يعتقد لَيس فقط
ان الرسالة الجديدة زائفة

2054
02:05:12,267 --> 02:05:14,201
لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته

2055
02:05:14,302 --> 02:05:17,931
الذي إؤتمن لتعقب هذا القاتل
ديفيد توشي

2056
02:05:18,039 --> 02:05:21,804
موبين , مُؤلف محترم
إستمر بالقول

2057
02:05:21,909 --> 02:05:26,504
بأنه يعتقد ان توشي كَتب الرسالةَ
ليتردد اسمه بشكل اكبر

2058
02:05:26,612 --> 02:05:29,672
إستعمله موبين ديفيد
كشخصية في كتاباته

2059
02:05:29,782 --> 02:05:31,682
ديفيد طرد بسببها

2060
02:05:31,784 --> 02:05:33,775
ولذا كتب
رسالتان مجهولتان

2061
02:05:33,886 --> 02:05:35,786
يطلب ان تعاد
الشخصية

2062
02:05:35,888 --> 02:05:38,878
كان
معجب بنفسه هذا ما في الامر

2063
02:05:38,989 --> 02:05:41,184
لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة

2064
02:05:41,292 --> 02:05:44,419
لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل
وأَنا متأكد بان الوضع سينفجر

2065
02:05:44,527 --> 02:05:45,858
او ينسي؟

2066
02:05:45,962 --> 02:05:48,021
طردوه من ادارة الجرائم

2067
02:05:48,131 --> 02:05:51,429
جعلوه يعطي كتابته اليدوية
وكانه احد المجرمين

2068
02:05:51,533 --> 02:05:53,865
هَل لي أَن اتكلم معه؟
لا

2069
02:05:55,037 --> 02:05:56,197
حسنا هلا سالته

2070
02:05:56,305 --> 02:05:58,671
إذا تحقق من قبل
من شخص يدعى ريك مارشال؟

2071
02:05:58,774 --> 02:06:00,537
هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟

2072
02:06:00,642 --> 02:06:04,041
السّيد جراي سميث
موبين يعمل في صحيفتكم فنحن نثق

2073
02:06:09,749 --> 02:06:11,216
ان هذه الفتاة تريد دروس موسيقى؟

2074
02:06:11,318 --> 02:06:12,785
ديف! ديف!

2075
02:06:15,120 --> 02:06:17,486
سَأَلْحق بك

2076
02:06:17,590 --> 02:06:19,785
توقف عن الاتصال ببيتي
هَل تفهمني؟

2077
02:06:19,892 --> 02:06:21,587
أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لإجد ليندا

2078
02:06:21,694 --> 02:06:23,628
السيد المسيح
انظر ثانيتان

2079
02:06:25,664 --> 02:06:27,994
انظر، نحن كنا نفحص
عينات الكتابة اليدوية

2080
02:06:28,098 --> 02:06:30,464
من نحن؟
شيروود وانا

2081
02:06:30,567 --> 02:06:31,659
شيروود؟

2082
02:06:31,768 --> 02:06:33,861
شيروود الذي طرد من ادارة
الوثائقِ المشبوهة؟

2083
02:06:33,971 --> 02:06:35,529
شيروود الذي يشرب
مثل بول أفيري الآن؟

2084
02:06:35,639 --> 02:06:37,971
تقاعد
هَل ذلك ما اخبرك به؟

2085
02:06:38,075 --> 02:06:41,942
ماذا تقصد هل هو على خطا؟
أَقول توقف عن الاتصال ببيتي

2086
02:06:42,878 --> 02:06:44,539
جربنا ذلك على ريك مارشال
لا، روبرت

2087
02:06:44,647 --> 02:06:45,944
لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو

2088
02:06:46,048 --> 02:06:47,481
أَعني، لا، لَن ادخل في مثل
هذه الحوارات

2089
02:06:47,583 --> 02:06:50,312
لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين
ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا

2090
02:06:50,418 --> 02:06:51,514
لذا سَأَتكلم مع بوب فوجن

2091
02:06:51,620 --> 02:06:52,847
روبرت. روبرت، توقف
ماذا؟

2092
02:06:52,953 --> 02:06:55,183
ريك مارشال
سيغيبك عن هذا العالم

2093
02:06:55,289 --> 02:06:56,256
انها طرق مسدودة

2094
02:06:56,357 --> 02:06:58,825
لَكنه قال بأنه لن يعلن
جرائم القتل التي سيرتكبها ديف

2095
02:06:58,926 --> 02:06:59,984
فقط سيقترفها

2096
02:07:00,094 --> 02:07:03,029
تَعرف ما فرص
اعتقال اي شخص الآن؟

2097
02:07:03,130 --> 02:07:07,225
مضت مدة طويلة الى الان؟
وفقدت العديد من الادلة

2098
02:07:07,333 --> 02:07:10,324
الناس كبروا  روبرت. ونسوا الامر

2099
02:07:10,435 --> 02:07:14,735
الآن، انا شرطي منذ خمس وعشرون سنة
وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة

2100
02:07:14,840 --> 02:07:17,138
ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟
تدري ماذا اعمل لكسب قوت يومي

2101
02:07:17,242 --> 02:07:19,471
أنت  رسام كارتون
ماذا تقصد؟

2102
02:07:19,577 --> 02:07:22,705
أَقُول زودياك كان شغلي
وليس عملك

2103
02:07:25,716 --> 02:07:28,276
انه ما زال طليقا ديف
لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك

2104
02:07:28,386 --> 02:07:30,250
أَنا انتهيت معك

2105
02:07:36,592 --> 02:07:39,117
ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟

2106
02:07:39,228 --> 02:07:42,754
نعم ما كان ذلك؟
فقدت ممرضة في بحيرة تاهو

2107
02:07:45,633 --> 02:07:47,100
يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي

2108
02:07:47,201 --> 02:07:48,997
أَبي؟
نعم. اشر هذا

2109
02:07:49,102 --> 02:07:52,469
لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971

2110
02:07:52,572 --> 02:07:55,334
ذلك يَكون
قرب بدئ الصيف

2111
02:07:57,909 --> 02:07:59,240
رجال

2112
02:07:59,344 --> 02:08:02,370
لا تخبروا امنا عن
مشروعنا الخاص، موافقون؟

2113
02:08:03,014 --> 02:08:06,506
لماذا انت وامي لا
تنامون في نفس السرير؟

2114
02:08:10,020 --> 02:08:11,009
مرحباً

2115
02:08:11,121 --> 02:08:13,248
السّيد جراي سميث
انا كين نارلوت من نابا

2116
02:08:13,357 --> 02:08:17,087
أوه، النقيب نارلوا
شكرا لرد الاتصال

2117
02:08:17,193 --> 02:08:18,820
نعم. كَيف أساعدك؟

2118
02:08:18,928 --> 02:08:22,363
اتصلت بك لأننا كنا
نتفقد ما حدث

2119
02:08:22,464 --> 02:08:24,056
التسلسل الزمني لظهور الزودياك

2120
02:08:24,166 --> 02:08:28,432
في اغلب الاحيان في كل دورة
منذ 69 يقوم بهجوم

2121
02:08:28,537 --> 02:08:31,335
يرسل احدى الرسائل
او تحدث جريمة قتل مجهولة

2122
02:08:31,440 --> 02:08:34,340
من يعمل معك على هذا؟
بَعض الزملاءِ

2123
02:08:34,442 --> 02:08:35,466
ابي؟

2124
02:08:36,477 --> 02:08:38,842
كين، انتظر لحظة؟
أَبي؟

2125
02:08:38,945 --> 02:08:40,936
ما الامر؟
ما هذا؟

2126
02:08:45,118 --> 02:08:48,382
لسنوات منذ تم استلام
شفرة من الزودياك

2127
02:08:48,487 --> 02:08:51,854
كل وكالة إتحادية
حاولوا ترجمتها

2128
02:08:51,957 --> 02:08:54,824
لكن اليوم
تلك الوكالات فَشلت

2129
02:08:54,927 --> 02:08:57,555
رسّام كارتون نجح

2130
02:08:57,663 --> 02:08:59,186
كيف فعلت ذلك؟

2131
02:08:59,296 --> 02:09:04,700
أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة
وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط. . .

2132
02:09:06,803 --> 02:09:08,998
نعم. المكتبة

2133
02:09:09,106 --> 02:09:12,233
أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز
أي شئ تضعه في راسك

2134
02:09:15,044 --> 02:09:17,911
ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟

2135
02:09:19,548 --> 02:09:21,174
شكراً جزيلا

2136
02:09:22,817 --> 02:09:25,410
وَجدنَا ليندا
انها في السجنِ اليس ذلك رائع؟

2137
02:09:25,519 --> 02:09:26,645
لماذا تفعل ذلك؟

2138
02:09:26,754 --> 02:09:28,187
لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك

2139
02:09:28,288 --> 02:09:30,984
عن ماذا تتحدث؟
ذَهبت للتلفزيون

2140
02:09:31,592 --> 02:09:33,253
وَضعت نفسك هناك
ليراك

2141
02:09:33,360 --> 02:09:34,850
أوه ,انك مجنون

2142
02:09:34,962 --> 02:09:36,952
اذن من كان يتصل بنا
في منتصفِ الليل

2143
02:09:37,063 --> 02:09:38,052
على الأقل مرة كل إسبوع؟

2144
02:09:38,164 --> 02:09:39,324
لا أحد

2145
02:09:41,100 --> 02:09:43,000
ماذا سيكلف الامر
لكي تنتهي منه؟

2146
02:09:43,101 --> 02:09:46,002
لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن
يَجب أَن أَذهب لارى بوب فوجن

2147
02:09:46,104 --> 02:09:49,266
حَسناً، ذلك سيئ جداً،
لأننا سَنَتحدث عن هذا

2148
02:09:49,373 --> 02:09:51,705
ومتى سينتهي؟

2149
02:09:51,809 --> 02:09:53,743
متى تَمسكه؟
متى تَعتقله؟

2150
02:09:53,844 --> 02:09:56,039
كن جاد
أَنا جاد

2151
02:09:57,948 --> 02:10:01,438
أَحتاج ان اعرف من هو

2152
02:10:01,550 --> 02:10:04,678
أَحتاج ان اقف هناك

2153
02:10:04,787 --> 02:10:08,688
أَحتاج ان ا نَظر في عينيه
وأحتاج ان اتاكد انه هو

2154
02:10:10,491 --> 02:10:12,857
هل ذلك اكثر أهميةً
مِن أمان عائلتِكَ؟

2155
02:10:12,960 --> 02:10:14,426
بالطبع لا

2156
02:10:16,363 --> 02:10:18,729
لِماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

2157
02:10:20,700 --> 02:10:21,758
لماذا؟

2158
02:10:23,603 --> 02:10:25,730
لان لا احد سيقوم بذلك

2159
02:10:25,839 --> 02:10:27,771
ذلك سبب غير كافي

2160
02:10:27,872 --> 02:10:29,737
هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟

2161
02:10:45,055 --> 02:10:47,080
السّيد فوجن؟
السّيد جراي سميث؟

2162
02:10:47,191 --> 02:10:48,215
نعم
مرحباً

2163
02:10:48,325 --> 02:10:49,655
طلبت التحدث الي؟

2164
02:10:49,759 --> 02:10:52,158
نعم. هناك  مقهى
على الزاوية

2165
02:10:52,260 --> 02:10:55,320
لم لا نَذهب إلى بيتي؟
أوه، لا اريد ان اثقل عليك

2166
02:10:55,430 --> 02:10:57,330
لا مشكلةَ مطلقاً

2167
02:10:57,432 --> 02:10:59,900
أين وقفت؟
ً هناك

2168
02:11:00,001 --> 02:11:03,334
اتبعني
أوه. موافق

2169
02:11:21,954 --> 02:11:23,512
راقب خطواتَك

2170
02:11:24,623 --> 02:11:26,284
تفضل

2171
02:11:28,126 --> 02:11:31,356
بيت لطيف جداً
أوه، شكراً لك

2172
02:11:31,462 --> 02:11:33,292
انه ريفي جداً

2173
02:11:33,396 --> 02:11:36,559
هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟
لا، شكراً لك، أنا بخير

2174
02:11:36,666 --> 02:11:38,634
من هنا لو سمحت

2175
02:11:41,271 --> 02:11:43,170
اجلس
شكراً لك

2176
02:11:43,272 --> 02:11:45,797
هل تريد بعض الشاي؟
أوه، لا، أَنا بخير

2177
02:11:45,908 --> 02:11:47,341
أنت متأكد؟
نعم

2178
02:11:48,110 --> 02:11:51,978
اردت ان اسالك عن فيلم
عرض في قاعة السينما

2179
02:11:52,081 --> 02:11:53,981
عندما كنت تدير ذلك المكان

2180
02:11:54,083 --> 02:11:56,345
اللعبة الأكثر خطورة؟

2181
02:11:56,450 --> 02:11:59,783
أوه، كلاسيكي. آر كي أو. 1932

2182
02:11:59,887 --> 02:12:04,586
فاي راي، جويل مكريرا ، بانك ليزلي
عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات

2183
02:12:04,691 --> 02:12:06,181
في ' 1968,  1969؟

2184
02:12:07,827 --> 02:12:10,022
يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟

2185
02:12:10,129 --> 02:12:12,188
هَل تتذكر زودياك؟

2186
02:12:14,432 --> 02:12:16,695
هذا بشان ريك مارشال، أليس كذلك؟

2187
02:12:16,800 --> 02:12:20,200
كَانَ مشغل الة العرض هناك؟
لفترة من الوقت، نعم

2188
02:12:20,303 --> 02:12:24,330
لكني لم اصادفه
هذه الأيامِ

2189
02:12:24,440 --> 02:12:26,908
حسنا حَسناً، هناك علاقة

2190
02:12:27,010 --> 02:12:29,774
بين أحدى هجمات الزودياك
وذلك الفلم

2191
02:12:29,879 --> 02:12:31,608
تَعني الرمز؟

2192
02:12:32,881 --> 02:12:34,075
انتظر

2193
02:12:34,650 --> 02:12:38,745
رمز زودياك في الفلمِ
على العد التنازلي

2194
02:12:42,657 --> 02:12:45,250
يتم ازالته قبل عرض
كل مشهد

2195
02:12:45,358 --> 02:12:47,883
لكنه ياتي معه

2196
02:12:47,994 --> 02:12:49,359
هناك

2197
02:12:49,996 --> 02:12:53,659
عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى
فكرت بشأن ذلك

2198
02:12:54,534 --> 02:12:56,058
لدينا معلومة

2199
02:12:56,169 --> 02:13:00,127
ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا
واخبرك ان لا تفتحها ابدا

2200
02:13:00,238 --> 02:13:03,366
معلومة حول علبة فلم غامضة؟

2201
02:13:04,242 --> 02:13:05,573
هَل هذا صحيح؟

2202
02:13:07,512 --> 02:13:08,672
نعم

2203
02:13:09,380 --> 02:13:11,677
هَل فتحتها؟
لا

2204
02:13:11,782 --> 02:13:16,048
هل استطيع ان اراها؟
ريك اخذهاعام 1972

2205
02:13:17,788 --> 02:13:22,553
بسبب هذه العلبة اقنعت نفسك
ان ريك هو زودياك؟

2206
02:13:22,657 --> 02:13:24,318
هذا والملصق

2207
02:13:24,426 --> 02:13:25,757
الملصق؟

2208
02:13:27,729 --> 02:13:29,492
الملصق الذي رسمه ريك

2209
02:13:29,597 --> 02:13:32,794
إن الكتابة اليدوية هي الأقرب
مطابقة من كل ما تم فحصه

2210
02:13:32,901 --> 02:13:36,165
ريك لَم يرسم أي ملصقات
لا، رسم هذا

2211
02:13:36,270 --> 02:13:39,706
السيد جراي سميث، أنا ارسم بنفسي

2212
02:13:41,108 --> 02:13:42,939
تلك كتابتي اليدوية

2213
02:13:51,216 --> 02:13:54,083
أنا لَن اخذ أكثر مِن وقتِك

2214
02:13:54,186 --> 02:13:59,556
لم لا أَذهب واتحقق
متى عرضنا ذلك الفلمِ؟

2215
02:13:59,658 --> 02:14:01,124
أوه، جيد

2216
02:14:01,225 --> 02:14:04,626
لا مشكلة
انها أسفل في السرداب

2217
02:14:06,463 --> 02:14:09,364
لَيس لدى العديد مِن الناس
سراديب في كاليفورنيا

2218
02:14:12,068 --> 02:14:13,125
أنا لدي

2219
02:14:15,337 --> 02:14:17,305
انت قادم سّيد جراي سميث؟

2220
02:14:28,614 --> 02:14:32,277
النسخة الاولية الاصلية
احتفظ بها دائماً

2221
02:14:34,186 --> 02:14:36,711


2222
02:14:36,822 --> 02:14:39,949
انتهيت من البحث في الماضي

2223
02:15:01,677 --> 02:15:02,905
أتعيش لوحدك؟

2224
02:15:03,011 --> 02:15:08,779
اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969

2225
02:15:08,884 --> 02:15:11,318
وذلك يكون

2226
02:15:12,253 --> 02:15:15,518
تسعة أسابيعِ قبل
رسالة زودياك الأولى، صحيح؟

2227
02:15:18,458 --> 02:15:19,516
نعم

2228
02:15:24,030 --> 02:15:28,295
اتَعتقد بأنه رأى الفلم
في مسرحنا وفكر بالامر؟

2229
02:15:34,405 --> 02:15:37,272
أنت متأكد ان
لا أحد غيرك في البيت؟

2230
02:15:38,910 --> 02:15:41,571
هل تريد الصعود لاعلى
لتتحقق بنفسك؟

2231
02:15:42,312 --> 02:15:43,301
لا

2232
02:15:46,450 --> 02:15:48,975
شكراً لك. شكراً على كل شيءِ

2233
02:15:49,853 --> 02:15:51,320
مرحبا بك

2234
02:16:12,639 --> 02:16:14,004
انه مغلق

2235
02:16:24,883 --> 02:16:26,180
شكراً لك

2236
02:16:29,321 --> 02:16:31,311
ليلة سعيدة، سيد جراي سميث

2237
02:16:50,838 --> 02:16:54,501
قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان
واحد لَه. . .

2238
02:17:02,815 --> 02:17:03,975
الرجال؟

2239
02:17:37,546 --> 02:17:39,480
معك خمس دقائقِ

2240
02:17:47,520 --> 02:17:48,646
ليندا؟

2241
02:17:49,856 --> 02:17:51,323
مرحباً، أَنا روبرت

2242
02:17:55,395 --> 02:17:57,124
هَل وصلتك ملاحظتي؟

2243
02:17:57,864 --> 02:17:59,831
ما الامر؟
زودياك

2244
02:18:01,466 --> 02:18:02,660
الأرقام

2245
02:18:04,102 --> 02:18:06,263
لديك نظرة
اي نظرة؟

2246
02:18:06,939 --> 02:18:08,929
أنالا اقصد اي شئ

2247
02:18:10,274 --> 02:18:12,639
أخبريني عن حفلة الطلاء

2248
02:18:13,577 --> 02:18:16,171
أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد

2249
02:18:19,749 --> 02:18:21,683
دارلين كَان حولها
الكثير مِن المعجبين

2250
02:18:21,785 --> 02:18:23,719
بالرغم من أنها كانت متزوجة

2251
02:18:23,820 --> 02:18:25,810
وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك

2252
02:18:25,921 --> 02:18:29,253
كان يحضر لها هدايا
من تيجوانا و....

2253
02:18:30,325 --> 02:18:33,089
لا ادري لماذا كانت
تصادقه

2254
02:18:33,194 --> 02:18:35,662
أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما

2255
02:18:35,763 --> 02:18:37,161
حقاً؟

2256
02:18:37,264 --> 02:18:39,630
نعم، أعتقد عندما
عندما كَان في الخدمة

2257
02:18:39,733 --> 02:18:41,701
البحرية؟
أعتقد ذلك

2258
02:18:41,802 --> 02:18:43,963
وماذا عن  الأفلامِ؟
هَل كان يحب الافلام؟

2259
02:18:44,071 --> 02:18:46,972
استطيع ان اقول انه لم يكن
ميال إلى الناسِ

2260
02:18:47,074 --> 02:18:48,405
في حفلة دارلين

2261
02:18:48,508 --> 02:18:51,406
كان يفترض ان ياتي المدعويين
لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء

2262
02:18:51,508 --> 02:18:53,738
لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة

2263
02:18:53,844 --> 02:18:56,779
وجلس في كرسي
لوحده طوال الليل

2264
02:18:56,880 --> 02:18:58,313
لَم يتكلم مع أي احد

2265
02:18:58,415 --> 02:19:00,246
ودارلين أخبرتني
ان ابقي بعيدة عنه

2266
02:19:00,351 --> 02:19:02,181
كانت تخاف منه

2267
02:19:04,454 --> 02:19:06,922
وبعد إسبوعان
قتلت

2268
02:19:07,023 --> 02:19:09,491
أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟

2269
02:19:10,493 --> 02:19:14,360
أَعني، اسم قصير
كنية، مثل ستان

2270
02:19:14,463 --> 02:19:16,760
ريك؟
لا، أنا لا أعتقد ذلك

2271
02:19:17,665 --> 02:19:19,860
هَل أنت متأكده؟
نعم

2272
02:19:19,967 --> 02:19:22,492
كَيْفَ تَكونين متأكدهً؟
انه زمن طويل فكري اكثر

2273
02:19:22,603 --> 02:19:24,628
فكرت جيدا

2274
02:19:24,739 --> 02:19:26,104
كَان ريك

2275
02:19:27,141 --> 02:19:28,232
لا

2276
02:19:28,341 --> 02:19:30,707
هو كان ريك.ريك مارشال
لا

2277
02:19:30,810 --> 02:19:32,505
فقط قوليها

2278
02:19:32,612 --> 02:19:34,443
لم يكن ريك

2279
02:19:42,253 --> 02:19:43,584
كان لاي

2280
02:19:46,758 --> 02:19:49,283
لاي؟
نعم، لاي

2281
02:19:50,628 --> 02:19:51,925
يبدو منطقيا

2282
02:19:56,766 --> 02:19:59,599
ايها الضابط! اسَمح لي بالدخول

2283
02:19:59,702 --> 02:20:01,829
هل هذه حالة  طارئِة؟
احتاج ان اراجع احد الملفات

2284
02:20:01,937 --> 02:20:03,564
لا، يجب ان تعود
صباح الغد

2285
02:20:03,673 --> 02:20:05,867
ملف واحد، فقط لثانية واحدة
8:00 صباحاً، عندما نفتح

2286
02:20:05,974 --> 02:20:07,601
العريف! العريف مولانكس

2287
02:20:07,709 --> 02:20:10,143
عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد!

2288
02:20:10,245 --> 02:20:13,646
فقط خمس دقائق
أَعْرفُ بالضبط اين هو

2289
02:20:14,649 --> 02:20:15,809
رجاءًا

2290
02:20:29,195 --> 02:20:30,855
لا يجِب أن أَتكلّم معك

2291
02:20:30,962 --> 02:20:32,953
حسنا معك خمس دقائق
موافق

2292
02:20:35,233 --> 02:20:36,461
هنا. هنا

2293
02:20:36,568 --> 02:20:40,333
ذكرت ليندا ان احد
أصدقاء دارلين المقربين هو لاي

2294
02:20:40,438 --> 02:20:43,406
الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا
من تنجوانا

2295
02:20:43,506 --> 02:20:45,406
وبعدين؟
انه يعرفها

2296
02:20:45,508 --> 02:20:47,203
قالتَ ليندا لاي. هذا لاي

2297
02:20:47,310 --> 02:20:49,744
لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف
يحتوي المِئات

2298
02:20:49,846 --> 02:20:51,279
انه لا شيء

2299
02:20:51,948 --> 02:20:54,109
ديف توشي
يَتفق معي

2300
02:20:54,751 --> 02:20:57,617
تحقيقنا
في هذا الموضوعِ إنتهى

2301
02:21:00,622 --> 02:21:01,884
أَنا آسف

2302
02:21:11,063 --> 02:21:12,189
مرحباً

2303
02:21:27,378 --> 02:21:28,777
من هناك؟

2304
02:21:32,249 --> 02:21:35,740
أنت لَم ترد على مكالماتي
أوه، أنا كنت مشغولِ

2305
02:21:35,852 --> 02:21:37,683
نعم. أَرى ذلك

2306
02:21:39,922 --> 02:21:41,753
كيف عملك في الكتاب؟

2307
02:21:44,827 --> 02:21:46,816
حاولت إرسال هذه لك

2308
02:21:47,928 --> 02:21:49,691
اتصلت بالكرونيكل

2309
02:21:49,797 --> 02:21:52,561
حَسناً، انا الان لَست رسام كارتون لذا

2310
02:21:54,135 --> 02:21:55,329
سَمعت

2311
02:22:00,507 --> 02:22:03,101
متي اكلت اخر
مرة؟

2312
02:22:05,645 --> 02:22:07,738
لا شيء مفهوم

2313
02:22:10,449 --> 02:22:12,712
هَل أبداً؟
نعم

2314
02:22:14,218 --> 02:22:17,119
روبرت، كَان فقط التأريخ
الذي لَم يَنتهي

2315
02:22:17,622 --> 02:22:19,385
أنت لا تَعني ذلك

2316
02:22:20,825 --> 02:22:22,019
قليلاً

2317
02:22:24,895 --> 02:22:26,692
الأطفال يفتقدونك

2318
02:22:26,797 --> 02:22:29,890
أنا لا اريد أَن ان يروني هكذا
ولا انا

2319
02:22:30,666 --> 02:22:32,759
لذا، افعل ما تريد

2320
02:22:33,736 --> 02:22:35,260
لكن انهي هذا الامر

2321
02:23:02,828 --> 02:23:03,886
ديف

2322
02:23:04,663 --> 02:23:06,290
ديف انه روبرت

2323
02:23:08,567 --> 02:23:10,194
ديف
هَلْ هو هنا؟

2324
02:23:10,302 --> 02:23:11,997
سَأقتله

2325
02:23:12,370 --> 02:23:14,962
ساتصل بشرطة سولانو اين بندقيتي؟

2326
02:23:17,539 --> 02:23:18,665
ديف

2327
02:23:18,774 --> 02:23:20,503
روبرت! اذهب

2328
02:23:20,609 --> 02:23:22,577
ديف! لقد ارتكب خطأ

2329
02:23:22,678 --> 02:23:24,646
ابتعد عن النافذة
اراك في الامام

2330
02:23:24,746 --> 02:23:26,213
لا

2331
02:23:27,381 --> 02:23:29,576
يَجِب أَن تسمع هذا
-ا، لا، روبرت

2332
02:23:29,684 --> 02:23:32,152
في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها ضعيفا

2333
02:23:32,253 --> 02:23:34,050
المرة الوحيدة التي قدم فيها
شي

2334
02:23:34,155 --> 02:23:37,453
روبرت، ساتصل بالشرطة
انه آرثر لاي ألين

2335
02:23:42,495 --> 02:23:44,759
من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟

2336
02:23:44,864 --> 02:23:46,388
اتصل على بيت بيلي

2337
02:23:46,499 --> 02:23:48,729
ديسمبر/ '1969
"أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي."

2338
02:23:48,834 --> 02:23:50,802
كَان عيد ميلاده

2339
02:23:50,903 --> 02:23:53,803
آرثر لاي ألين ولد في
الثامن عَشَرَ من ديسمبر

2340
02:23:56,875 --> 02:23:58,239
إدخل هنا

2341
02:24:00,377 --> 02:24:02,538
تفضل
شكراً

2342
02:24:05,515 --> 02:24:07,346
كَتب الي، اتَعرف؟

2343
02:24:08,050 --> 02:24:09,176
2,500 مشبوه

2344
02:24:09,285 --> 02:24:12,721
الوحيد الذي كتب لي
رسالة هو لاي ألين

2345
02:24:13,789 --> 02:24:15,484
يحبونَ المساعدة، تعرف، أحياناً

2346
02:24:15,591 --> 02:24:17,023
نعم، روبرت، أَعرف

2347
02:24:18,493 --> 02:24:21,188
إعتقل في يناير1975
للمعاكسة

2348
02:24:21,295 --> 02:24:23,195
أرسل لي رسالة عندما خرج

2349
02:24:23,297 --> 02:24:26,027
"الغالي ديف، ان كان بامكاني مساعدتك
في اي شئ فقط اخبرني

2350
02:24:26,133 --> 02:24:27,964
انا آسف أنني لست من تبحث عنه

2351
02:24:28,068 --> 02:24:29,625
وهو مطبوع

2352
02:24:29,736 --> 02:24:32,102
إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة

2353
02:24:33,573 --> 02:24:35,336
وهو يعرف دارلين

2354
02:24:36,743 --> 02:24:38,734
ذلك في ملفات دائرة فاليخو

2355
02:24:43,948 --> 02:24:47,281
مولانكس قالَ انه
كَان مشتبهك المفضل

2356
02:24:47,385 --> 02:24:51,344
وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه
ولم يتمكن احد من اثبات اي شئ عليه

2357
02:24:54,424 --> 02:24:56,392
كل الادلة دلت انه برئ

2358
02:24:57,694 --> 02:24:59,924
شيروود فحص كتابته اليدوية واخرجه من الشبهه

2359
02:25:00,030 --> 02:25:03,158
نفس شيروود
الذي يشرب مثل بول أفيري الآن؟

2360
02:25:04,066 --> 02:25:06,000
نعم، شيروود موريل
في كتابته يقول

2361
02:25:06,101 --> 02:25:07,124
"أَنا آسف، هذا لَن ينفع

2362
02:25:07,235 --> 02:25:08,998
لَكن لديك ايضا تيري باسكو

2363
02:25:09,103 --> 02:25:10,127
نعم، حسنا

2364
02:25:10,238 --> 02:25:12,069
لكنه خبيرِ كتابة يدوية
مع هذا، يَقول

2365
02:25:12,173 --> 02:25:14,869
"لا تستبعد هذا المشتبه به
على أساس الكتابة اليدوية

2366
02:25:14,976 --> 02:25:16,910
لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر
لا

2367
02:25:17,011 --> 02:25:18,308
كَانت قضية شيروود

2368
02:25:18,413 --> 02:25:19,879
كان رئيس قسم
الوثائق المشكوك بها

2369
02:25:19,980 --> 02:25:21,311
إذا رفعت القضية إلى المحكمة

2370
02:25:21,415 --> 02:25:24,384
كل ما على الدفاع فعله هو
استدعاء شيروود للشهادة

2371
02:25:24,484 --> 02:25:27,111
ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين
في المقام الاول

2372
02:25:27,219 --> 02:25:28,446
لعدم وجود دليل روبرت

2373
02:25:28,553 --> 02:25:29,713
ماذا تَعني،
ليس هناك دليل؟

2374
02:25:29,821 --> 02:25:30,913
لديك الشفرة

2375
02:25:31,022 --> 02:25:33,251
اثار الحذاء العسكري
نفس حجم الأحذية والقفازات

2376
02:25:33,357 --> 02:25:35,552
اللعبة الأكثر خطورة
ساعة البروجَ

2377
02:25:35,659 --> 02:25:36,853
خلفيته مع تلاميذ المدارس

2378
02:25:36,961 --> 02:25:38,792
أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس
السكاكين المغرقة بالدماء

2379
02:25:38,896 --> 02:25:40,761
كلها احتمالية

2380
02:25:40,864 --> 02:25:43,594
قميص بول سلتن ، محفظته، مفاتيحه

2381
02:25:43,701 --> 02:25:45,463
كان يجِب أن نجد
إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة

2382
02:25:45,568 --> 02:25:47,262
ولكنا لم نجدها
ذلك. . .

2383
02:25:49,705 --> 02:25:51,696
حسنا كاثرين ألين قالت ان

2384
02:25:51,807 --> 02:25:53,934
لاي نظف مقطورته
يوم الجمعة بعد العملِ

2385
02:25:54,042 --> 02:25:57,704
وحركها إلى سانتا روزا
يوم السبت السابع من أغسطس 1971

2386
02:25:57,812 --> 02:25:59,803
قابلتوه في مصفاة النفط
في الرابع من أغسطس

2387
02:25:59,914 --> 02:26:01,438
نعم
اذا، لقد نظف مقطورته

2388
02:26:01,549 --> 02:26:05,383
وانتقل الى مقاطعة مختلفة
48 ساعة بعد أن قابلتموه؟

2389
02:26:06,988 --> 02:26:09,978
حسنا حسنا
انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف

2390
02:26:10,089 --> 02:26:11,181
حسناً

2391
02:26:11,290 --> 02:26:14,054
حسنا آرثر لاي ألين
والزودياك خطوطهم الزمنية

2392
02:26:14,159 --> 02:26:16,821
متى حدث القتل الأول في فاليخو؟
عيد الميلاد، 1968

2393
02:26:16,929 --> 02:26:19,523
ثمانية شهورِ قبل ذلك
ألين طرد لتحرشه بطلابه

2394
02:26:19,632 --> 02:26:21,725
وعائلته اكتشفت
بأنه شاذ جنسياً

2395
02:26:21,834 --> 02:26:24,131
الآن، متى بدات الرسائل ؟
يوليو1969

2396
02:26:24,235 --> 02:26:25,896
بعد قتلِ دارلين فيرن

2397
02:26:26,004 --> 02:26:29,064
واستمرت
حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله

2398
02:26:29,173 --> 02:26:32,403
الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ
علي قطع من قميص بول ستاين؟

2399
02:26:32,509 --> 02:26:34,306
لا. لأنه تَخلص منهم
لأنه أصبح خائفاً

2400
02:26:34,411 --> 02:26:36,139
لأنه عرف بانكم
تلاحقونه

2401
02:26:36,245 --> 02:26:39,976
اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن الزودياك؟
ليس حتى يناير 1974

2402
02:26:40,082 --> 02:26:41,481
لقد صمت لثلاث سنوات

2403
02:26:41,584 --> 02:26:43,381
ثمّ، في  1974، شعر بالارتياح

2404
02:26:43,486 --> 02:26:45,351
لأن الجميع استبعدوه من
قائمة المشتبه بهم

2405
02:26:45,454 --> 02:26:46,443
وعلى ماذا حصلنا؟

2406
02:26:46,555 --> 02:26:50,547
ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن الزودياك
في يناير، مايو، ويوليو 1974

2407
02:26:50,659 --> 02:26:53,752
ثم توقفت الرسائل
ماذا حدث لألين؟

2408
02:26:57,297 --> 02:26:58,764
اعتقل

2409
02:26:59,700 --> 02:27:03,032
يناير، 1975,
ارسلوه إلى أتاسكادرو

2410
02:27:03,136 --> 02:27:06,037
لم تصلنا رسالة اخري من زودياك
لانه كان خلال ذلك الوقت هناك

2411
02:27:06,139 --> 02:27:08,767
متى اخلي سبيله؟
أغسطس 1977

2412
02:27:08,875 --> 02:27:12,606
ألين خرج. طبع لك إعتذار
وماذا بعد؟

2413
02:27:12,711 --> 02:27:15,873
تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى
من أربع سَنوات

2414
02:27:21,519 --> 02:27:24,886
اوكي زودياك كان يعرف
دارلين فيرن، صحيح؟

2415
02:27:24,989 --> 02:27:27,218
نعم، بسبب المكالمات الهاتفية
في ليلة مقتلها

2416
02:27:27,323 --> 02:27:30,121
بسبب ملف فاليخو

2417
02:27:30,226 --> 02:27:32,217
نعرف بأن دارلين عرفت
رجل اسمه لاي؟

2418
02:27:32,328 --> 02:27:33,317
نعم

2419
02:27:33,430 --> 02:27:35,193
لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت،

2420
02:27:35,298 --> 02:27:38,094
كَيف تَكون متأكد بأن لاي ألين
هو لاي المذكور في هذا الملف؟

2421
02:27:38,199 --> 02:27:40,666
الآن، فاليخو بلدة صغيرة
لَكنها لَيست بذلك الصغرِ

2422
02:27:40,767 --> 02:27:42,064
كيف تربط
الإثنان سوية؟

2423
02:27:42,169 --> 02:27:45,332
هذه القضية شملت
شمال وجنوب كاليفورنيا،

2424
02:27:45,439 --> 02:27:47,805
مَع ضحايا ومشتبه بهمِ
ينتشرون على مئات الأميال

2425
02:27:47,908 --> 02:27:49,637
هَل توافق؟
نعم

2426
02:27:50,910 --> 02:27:53,708
دارلين فيرن عَملت
في محل فاليخو للفطائرِ

2427
02:27:53,813 --> 02:27:56,304
على زاوية تينيسي وكارول

2428
02:27:59,150 --> 02:28:03,882
آرثر لاي ألين عاش في
سرداب امه على شارعِ فريسنو

2429
02:28:05,622 --> 02:28:08,989
من الباب إلى البابِ، تلك أقل مِن 50 ياردة

2430
02:28:12,429 --> 02:28:13,896
هَلْ ذلك صحيح؟

2431
02:28:14,932 --> 02:28:16,421
مَشيت المسافة كلها وقستها

2432
02:28:20,269 --> 02:28:21,701
السيد المسيح

2433
02:28:28,409 --> 02:28:29,398
اذا؟

2434
02:28:33,347 --> 02:28:34,905
البصمة والكتابة اليدوية

2435
02:28:35,015 --> 02:28:37,984
لا أَسألك كشرطي
لكني شرطي

2436
02:28:40,854 --> 02:28:42,878
لا أَستطيع إثبات هذا

2437
02:28:42,988 --> 02:28:45,923
فقط لأنك لا تَستطيع إثباته
لا يعني بأنه لَيس صحيح

2438
02:28:46,024 --> 02:28:47,651
على مهلك هاري القذر

2439
02:28:51,263 --> 02:28:52,787
أنه الكتاب

2440
02:29:01,739 --> 02:29:04,173
شكراً لك شكراً للفطورِ

2441
02:30:12,465 --> 02:30:13,955
هَل أستَطِيِع مساعدتكم؟

2442
02:30:15,635 --> 02:30:16,624
لا

2443
02:31:37,806 --> 02:31:39,137
السيد ماجو

2444
02:31:40,042 --> 02:31:42,340
شكراً لقدومك

2445
02:31:42,444 --> 02:31:43,775
أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟

2446
02:31:43,879 --> 02:31:47,406
أَنا جورج باورت من شرطة فاليخو
بدلا من جاك مولانكس

2447
02:31:48,450 --> 02:31:51,418
مرت 22 سنةَ
كيف يمكنني مساعدتك

2448
02:31:51,519 --> 02:31:52,679
حَسناً، هذه امور شكلية

2449
02:31:52,787 --> 02:31:54,186
ساريك
مجموعة صور

2450
02:31:54,289 --> 02:31:56,154
الآن، الشخص الذي اطلق عليك النار
قَد أو قَد لا يكون

2451
02:31:56,257 --> 02:31:58,282
بين هذه الصورِ

2452
02:31:58,393 --> 02:31:59,586
ليس من الضروري أن تشير الي اي منهم

2453
02:31:59,693 --> 02:32:01,854
فقط لأني اريك
هذه الصورِ، فهمتني؟

2454
02:32:01,962 --> 02:32:03,485
نعم سيدي

2455
02:32:04,397 --> 02:32:05,727
حَسَناً

2456
02:32:06,765 --> 02:32:08,255
خذ وقتك

2457
02:32:08,767 --> 02:32:11,565
إذا لم تتعرف علي اي منهم
لا باس

2458
02:32:23,046 --> 02:32:24,377
هذا هو

2459
02:32:25,882 --> 02:32:27,815
أنت متاكد؟

2460
02:32:27,916 --> 02:32:29,747
نعم، أَنا متأكد جداً

2461
02:32:32,454 --> 02:32:33,580
له وجه مستدير مثل هذا الرجل

2462
02:32:33,689 --> 02:32:34,883
انتظر.علي ان افهم

2463
02:32:34,990 --> 02:32:36,753
بأنك تدقق الآن في
الصورة الثانية؟

2464
02:32:36,858 --> 02:32:39,917
لا، لا. فقط ذلك
وجهه مستدير مثل ذلك

2465
02:32:41,996 --> 02:32:43,462
هو هذا الرجلِ

2466
02:32:44,397 --> 02:32:45,694
حَسَناً

2467
02:32:47,534 --> 02:32:50,594
الآن، على  مِقياس من واحد إلى 10
10 متاكد جدا

2468
02:32:54,707 --> 02:32:56,299
كم مقدار تاكدك؟

2469
02:33:00,079 --> 02:33:01,706
على الأقل ثمانية

2470
02:33:04,516 --> 02:33:08,348
آخر مرة رأيت هذا الوجه
كَان الرابع من يوليو 1969

2471
02:33:11,621 --> 02:33:14,317
أَنا متأكد جداً
ذلك الرجل الذي اطلق النار علي

