1
00:00:23,594 --> 00:00:33,594
تم تعديل توقيت الترجمة لتتوافق مع نسخة
DiAMOND
بواسطة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

2
00:01:06,032 --> 00:01:08,297
أين  كُنْتَي؟
أنا أَنتظركُ منذ السابعة

3
00:01:08,402 --> 00:01:10,735
اركب اريد ان اذهب للألعاب الناريةَ

4
00:01:10,838 --> 00:01:12,032
دعْيني أَقُودُ

5
00:01:12,140 --> 00:01:14,405
اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة

6
00:01:17,380 --> 00:01:18,939
هَلْ ستاتي ام لا؟

7
00:01:39,876 --> 00:01:41,777
ما هذا الازدحام

8
00:01:41,879 --> 00:01:43,676
إعتقدتُ بأنّكي جائعة

9
00:01:45,483 --> 00:01:47,645
دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ

10
00:01:49,188 --> 00:01:50,349
حسنا

11
00:02:01,939 --> 00:02:03,566
ماذا سنَفعلُ؟

12
00:02:05,276 --> 00:02:09,474
نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث

13
00:02:10,549 --> 00:02:14,384
تَبْدين غريبه هَلْ كل شئ على ما يرام؟
نعم كله تمام

14
00:02:22,265 --> 00:02:24,962
انه شهر يوليو
كم قميصا تَلْبسُ؟

15
00:02:25,069 --> 00:02:28,164
أَشعر بالبرد
تشعربالبرودة في الرُابعِ من يوليو؟

16
00:02:32,644 --> 00:02:34,704
اغرب عن وجهي ومت

17
00:02:41,056 --> 00:02:44,151
ماذا؟
اغرب عن وجهي ومت؟

18
00:02:45,796 --> 00:02:46,990
اخرسي

19
00:03:12,464 --> 00:03:14,557
هَلْ رايت تلك السيارةِ في المدخل ؟

20
00:03:17,136 --> 00:03:19,230
رَأيتُ تلك السيارةِ عند السّيدِ إد

21
00:03:25,647 --> 00:03:28,913
هَلْ تُريدُني أَنْ أُخبرَه ان يذهب
اَبْقى في السيارةِ

22
00:03:44,271 --> 00:03:46,331
هَلْ ذلك زوجِكَ
لا

23
00:03:50,614 --> 00:03:52,445
من كَانَ ذلك، دارلين؟

24
00:03:53,384 --> 00:03:55,477
لاتقلق

25
00:03:55,586 --> 00:03:59,023
كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان ذلك؟
لا شيءُ

26
00:04:18,716 --> 00:04:20,206
أوه اللعنة

27
00:04:23,589 --> 00:04:24,818
دعينا نَذْهبُ

28
00:04:28,396 --> 00:04:29,590
الآن دارلين

29
00:04:41,913 --> 00:04:43,403
اخرج محفظتِكَ

30
00:04:51,993 --> 00:04:53,962
هاي لقد افزعتنا

31
00:05:56,577 --> 00:05:59,274
قسم شرطةِ فاليخو
أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل

32
00:05:59,381 --> 00:06:00,973
ما اسمك
ومن اين تتصل

33
00:06:01,083 --> 00:06:03,450
إذا ذْهبُت مسافة ميلِ شرقَا
في منتزه كولومبس

34
00:06:03,553 --> 00:06:06,785
انه متنزه عامّ
ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية

35
00:06:07,759 --> 00:06:10,523
قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,692
وانا ايضا قَتلتُ أولئك الشبان السَنَة الماضية

37
00:06:14,834 --> 00:06:16,894
مع السّلامة

38
00:06:34,893 --> 00:06:35,952
ابصق

39
00:06:36,763 --> 00:06:38,560
ياللا

40
00:06:38,666 --> 00:06:41,636
لقد إبتلعتُه
لماذا؟

41
00:06:41,737 --> 00:06:43,102
طعمه كالنعناع

42
00:06:44,139 --> 00:06:46,608
لا تَستطيعُ فعَلُ ذلك انه غير مفيد لك

43
00:06:47,544 --> 00:06:49,011
صندوق الغداءِ

44
00:06:49,113 --> 00:06:52,048
لماذا الن اذهب بالحافلةِ؟
اننا متاخرون

45
00:06:54,018 --> 00:06:57,352
حسنا، ستَبْقى
مَع أمِّكَ وهارون اللّيلة

46
00:06:57,990 --> 00:07:00,186
علي فكرة الا تَحْبّ ُان
يكون لك أَخّ صَغير جديد؟

47
00:07:00,293 --> 00:07:03,627
لا، ليس في الواقع
أوه يا لصراحتك

48
00:07:06,468 --> 00:07:07,629
تعلّمْ الكثير

49
00:07:10,841 --> 00:07:12,706
سيكون هناك إختبار اللّيلة

50
00:07:47,989 --> 00:07:49,081
صباح الخير

51
00:07:52,128 --> 00:07:53,460
صباح الخير
صباح الخير

52
00:08:14,657 --> 00:08:16,421
كيف القهوة اليوم، شورتي؟

53
00:09:02,954 --> 00:09:04,546
إفتتاحية في غرفة رقم اثنان

54
00:09:34,561 --> 00:09:35,687
صباح الخيريا سادة

55
00:09:35,797 --> 00:09:37,025
صباح الخير
صباح الخير

56
00:09:37,131 --> 00:09:39,066
حَسناً، ستانتن، اخبرُ السّيدَ هيو

57
00:09:39,168 --> 00:09:41,660
المسودة التي عملناها
اوشكت علي الانتهاء

58
00:09:42,872 --> 00:09:44,340
السّيد جراي سميث

59
00:09:45,876 --> 00:09:47,275
مروّع

60
00:09:47,378 --> 00:09:48,436
مروّع

61
00:09:48,546 --> 00:09:50,742
لَيسَ مروّعَ جداً

62
00:09:50,849 --> 00:09:53,614
حَسَناً
لنقل انه ليس مروع

63
00:09:56,357 --> 00:09:58,986
بول، ماذا عن الجريمةِ ؟

64
00:09:59,094 --> 00:10:03,225
جانيس في كتاب المواعيد تَركتْ الحفلة
قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين

65
00:10:03,332 --> 00:10:04,630
تلك جريمة

66
00:10:04,735 --> 00:10:07,261
هَلْ رَأيتَها؟ الا تمازحك

67
00:10:07,372 --> 00:10:09,737
قَدْ تَكُون بِداية موجة جرائميةِ

68
00:10:10,642 --> 00:10:12,473
يجب ان ترى هذا

69
00:10:17,884 --> 00:10:19,716
إذهبْ واحضر الناشرِ

70
00:10:19,820 --> 00:10:20,912
عزيزي المحرر

71
00:10:21,022 --> 00:10:22,081
هذا قاتلُ

72
00:10:22,190 --> 00:10:24,386
المراهقين خلال عيد الميلاد
الماضي في بحيرةِ هيرمان

73
00:10:24,494 --> 00:10:27,521
والفتاة في الراُبعِ من يوليو
قُرْب ملعبِ الغولف في فاليخو

74
00:10:27,631 --> 00:10:29,030
لإثْبت أني قَتلتُهم

75
00:10:29,133 --> 00:10:32,500
سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ
التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها

76
00:10:32,603 --> 00:10:35,938
في عيد الميلاد
الاسم التجاري للطلقة سوبر اكس

77
00:10:36,842 --> 00:10:38,309
عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ

78
00:10:38,411 --> 00:10:41,210
الولد كَانَ على ظهرِه
وأقدامِه على السيارةِ

79
00:10:41,314 --> 00:10:42,577
البنت

80
00:10:44,820 --> 00:10:47,847
هلا قرات ذلك، رجاءً؟

81
00:10:49,092 --> 00:10:51,584
البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ
واقدامها موجه للغرب

82
00:10:51,696 --> 00:10:53,357
الرُابع من يوليو/تموزِ

83
00:10:53,464 --> 00:10:56,332
احدي الفتيات كانت ترتدي
ملابس فضفاضة

84
00:10:56,435 --> 00:10:58,494
الشاب اصيب في ركبته

85
00:10:58,603 --> 00:11:00,936
الاسم التجاري للذخيرة وسترن

86
00:11:01,642 --> 00:11:03,405
وهنا جزء من الشفرة

87
00:11:03,510 --> 00:11:07,003
والجزئين الاخرين ارسلا بالبريد
إلى محرّرين

88
00:11:07,115 --> 00:11:09,949
أوقات فاليخوو إس. إف .

89
00:11:10,053 --> 00:11:13,854
أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشيفرة
على الصفحة الأولى من صحيفتك

90
00:11:13,958 --> 00:11:16,358
في هذه الشيفرة هويتُي

91
00:11:16,461 --> 00:11:18,953
إذا لم تَطْبعُ هذه الشيفرة بحلول
الاول من اغسطس

92
00:11:19,064 --> 00:11:25,062
إف  آر  واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69
سَأَستمرُّ في القتل ليلا

93
00:11:25,172 --> 00:11:29,473
سَأَنطلقُ عطلة نهاية كل
إسبوع واقتل

94
00:11:29,578 --> 00:11:31,103
واقتل مرة اخرى واخرى

95
00:11:31,214 --> 00:11:34,844
حتي اقتل ما يقارب
الدرزن خلال عطلة نهاية الاسبوع

96
00:11:34,952 --> 00:11:37,045
انه غير موقّعُ ماعدا رمز

97
00:11:38,757 --> 00:11:41,886
هل المشكلة بي
أَو ان ذلك يَبْدو مثل منظر سلاح؟

98
00:11:43,362 --> 00:11:45,228
اليوم هو الاول من اغسطس

99
00:11:45,332 --> 00:11:46,959
يُريدُ رمزَه
في الطبعة المسائية

100
00:11:47,067 --> 00:11:49,764
اذا لم تتجرا صحيفة الاكزامينر
على نشرها ......

101
00:11:49,871 --> 00:11:51,931
هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن
إطلاق النار على 12 شخص

102
00:11:52,040 --> 00:11:53,838
وعدم نشر هذا
قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك

103
00:11:53,943 --> 00:11:56,412
واذا نشرناه نكون قد
ارتكبنا سابقة خطرة جداً

104
00:11:56,514 --> 00:11:58,141
هيا انه سبق صحفي

105
00:11:58,249 --> 00:12:00,274
حَسناً، اعطاء هذا الوغد ما يريد

106
00:12:00,384 --> 00:12:01,408
ماذا سيعني ذلك للناسِ؟

107
00:12:01,520 --> 00:12:04,718
تاكد هَلْ قصّةِ فاليخو صحيحة؟
هَلْ نَعْرفُ ذلك؟

108
00:12:04,824 --> 00:12:07,794
بول؟
ماذا ؟ أَغطّي الجريمةً في فاليخو؟

109
00:12:08,629 --> 00:12:10,894
نعم، أَغطّي الجريمةً في فاليخو
عشْرة دقائقِ

110
00:12:10,999 --> 00:12:13,332
دعنا نضع الرمز

111
00:12:13,435 --> 00:12:16,769
إذا ظهر بأنها حقيقية
علي الاقل لدينا الاسباب

112
00:12:17,707 --> 00:12:18,902
حَسَناً

113
00:12:19,844 --> 00:12:22,108
جراي سميث
اما زال عندك تلك الصورة المتحركةِ لتنهيها ؟

114
00:12:22,213 --> 00:12:23,441
أوه، نعم

115
00:12:29,989 --> 00:12:32,220
مرحباً، هذا بول أفيري
مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكيل

116
00:12:32,326 --> 00:12:35,353
أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي
نظرة على رسالة استلمناها

117
00:12:36,232 --> 00:12:37,256
شكراً

118
00:12:37,767 --> 00:12:38,792
العريف مولانكس

119
00:12:38,902 --> 00:12:40,665
سيدي  بول أفيري مِنْ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

120
00:12:40,771 --> 00:12:41,796
أردتُ  ان اعرف

121
00:12:41,906 --> 00:12:43,930
إذا حصل عندكم جرائم
قتل بالسلاح الناري

122
00:12:44,041 --> 00:12:46,704
خلال عيد الميلادِ و
لَرُبَّمَا واحدة في يوليو/تموز الرابع

123
00:12:46,811 --> 00:12:47,972
اللعنة

124
00:12:48,514 --> 00:12:49,879
أنتم ايضا دخلتم في الموضوع؟

125
00:12:50,951 --> 00:12:54,115
مؤكَّد
دائرة البوليس أَكّدوا عمليات إطلاق النار

126
00:12:54,222 --> 00:12:55,280
أي آي على الهاتف مَع الاكزامينر

127
00:12:55,389 --> 00:12:56,789
حَصلوا على نفس الرسالةِ
ولكن  برمز مختلف

128
00:12:56,892 --> 00:12:57,950
وكذلك  التايمز هيرالد

129
00:12:58,060 --> 00:13:00,393
عيد الميلاد، مراهقان
على ممشي المحبين موتي

130
00:13:00,530 --> 00:13:02,123
ديفيد فاراداي وبيتي جينسين

131
00:13:02,233 --> 00:13:04,793
الرُابع من يوليو/تموزِ
دارلين  ومايكل ميهو

132
00:13:04,902 --> 00:13:06,767
أعتقد هو "مايهيو."
على أية حال، عاشَ اما هي فلا

133
00:13:06,871 --> 00:13:07,930
سلاح القتلَ؟

134
00:13:08,039 --> 00:13:10,941
باليستي كُلّ شيء قالَه
في الرسائلِ حصل

135
00:13:11,043 --> 00:13:14,104
أَعْني، أعتقد  صحيفة التايمز هيرالد
ستنشر الرمز

136
00:13:14,214 --> 00:13:17,082
والاكزامينر سيفعلون
ولكن لَيس في الصفحة الأولى

137
00:13:17,185 --> 00:13:21,384
أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى
إذا قتل 12 شخصَا ، ليس ذنبنا

138
00:13:21,958 --> 00:13:24,519
روبرت!نَحتاجُ الصورة المتحركةَ

139
00:13:26,429 --> 00:13:29,593
ألَمْ تنتهي؟
أنتهيت كارول

140
00:13:29,700 --> 00:13:31,396
ثيريوت ما زالَ هنا

141
00:13:31,503 --> 00:13:32,663
حقاً؟

142
00:13:33,139 --> 00:13:36,268
الطبعة الأولى
جاهزة ، تشارلز

143
00:13:39,648 --> 00:13:41,115
لحظة

144
00:13:44,220 --> 00:13:45,711
حسنا

145
00:13:46,256 --> 00:13:48,781
سنبدا بالصفحة الرابعة

146
00:13:50,428 --> 00:13:53,796
عشرون دولار لمن يعرف
اسم هذا القاتل؟

147
00:13:53,899 --> 00:13:55,764
وهو لَنْ يَعطي اسمَه

148
00:13:57,037 --> 00:13:58,767
مورتي ؟ أي واحد؟

149
00:13:58,873 --> 00:14:01,103
انا ذاهب هناك
حَسَناً

150
00:14:27,610 --> 00:14:30,102
ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار

151
00:14:41,427 --> 00:14:42,952
إمسكْ كتابَكَ

152
00:14:45,967 --> 00:14:48,027
الآن اذهب واستدعي َجيمس

153
00:14:50,841 --> 00:14:52,206
حسنا استمعوا الي

154
00:14:52,876 --> 00:14:57,746
الشفرة مجزة لثلاث اجزاء
كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز

155
00:14:58,016 --> 00:15:00,451
لا مسافات بين الرموزِ
دلالة على كلماتِ المختلفةِ

156
00:15:00,552 --> 00:15:03,021
لا أعدادَ أَو تنويه
الي طريقة فك الرمز

157
00:15:03,123 --> 00:15:05,615
ولدينا رموزِ من
سبعة مصادرِ مختلفةِ

158
00:15:06,394 --> 00:15:11,231
يوناني، رمز مورس، الإشارة البحريةِ
رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية

159
00:15:17,007 --> 00:15:20,171
القي نظرةً على هذا الرمزِ
حسنا

160
00:15:25,519 --> 00:15:27,111
ستجربه

161
00:15:29,190 --> 00:15:32,160
الذي كان يجلس هناك
كَانَ رسّام كارتون عظيم بوب باستيان

162
00:15:32,261 --> 00:15:35,561
الان يقدم برنامج تلفيزيوني عام

163
00:15:37,134 --> 00:15:38,498
بول أفيري

164
00:15:39,970 --> 00:15:42,940
روبرت جراي سميث
أنا هنا من تسعة شهورِ

165
00:15:45,978 --> 00:15:48,243
انت علي حق ، بالمناسبة
هو لَمْ يَعطي اسمَه

166
00:15:48,348 --> 00:15:49,406
مَنْ كسّرَها؟

167
00:15:49,516 --> 00:15:51,644
معلّم تأريخِ
وزوجته في ساليناس

168
00:15:51,753 --> 00:15:54,848
أَحْبُّ قتل الناس
لانه مسلي

169
00:15:54,957 --> 00:15:58,986
ومسلي اكثر من قتل
الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ

170
00:15:59,097 --> 00:16:03,397
لأن الانسان الأكثر
خطرا من بين المخلوقات

171
00:16:03,501 --> 00:16:06,403
شيء ما َيعطيني
الاحساس الأكثر إثارة

172
00:16:06,505 --> 00:16:10,466
حتي اكثر اثارة من
معاشرة فتاة جميلة

173
00:16:10,578 --> 00:16:14,208
أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ

174
00:16:14,316 --> 00:16:17,286
ساخلق من جديد في الجنة

175
00:16:17,386 --> 00:16:20,754
كل من قتلتهم
سَيُصبحُون عبيدَي

176
00:16:20,858 --> 00:16:24,795
ولَنْ أَعطيك اسمَي
لأنكم ستفقدون الحماسة

177
00:16:24,896 --> 00:16:27,923
او تحاولون منعي من جمع هؤلاء
العبيد لحياتي ما بعد الموت

178
00:16:28,033 --> 00:16:29,898
اعتقد انه مختل عقليا

179
00:16:30,002 --> 00:16:34,168
سَمعتُ انه أرسلَ لفاليخو
مفتاح لترجمة الرموز لمساعدتهم

180
00:16:34,275 --> 00:16:36,642
ما ذلك في الاسفل؟
بقايا

181
00:16:36,745 --> 00:16:38,337
لَرُبَّمَا بديل

182
00:16:54,835 --> 00:16:57,270
كيف يقوم احد بذلك؟

183
00:16:58,106 --> 00:17:00,541
أَحْبُّ الألغاز احاول حلها دائما

184
00:17:01,645 --> 00:17:04,672
كيف عَرفتَ
انه لن يفصح عن اسمَه؟

185
00:17:05,249 --> 00:17:06,875
الحيوان الخطر

186
00:17:07,752 --> 00:17:09,344
الحيوان الخطر

187
00:17:10,289 --> 00:17:13,157
اي حيوان خطر؟
كَيفَ أَعْرفُ ذلك؟

188
00:17:20,535 --> 00:17:22,128
بول
نعم، تيمبيلتن

189
00:17:22,238 --> 00:17:24,297
الإفتتاحية، الآن
حَسناً

190
00:17:26,476 --> 00:17:28,034
رسالة الأخرى

191
00:17:28,145 --> 00:17:31,445
مِنْ نفس الرسائل
التفاصيل حول جرائمِ القتل

192
00:17:32,584 --> 00:17:36,488
اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ
لكي لا يروا وجهه

193
00:17:36,590 --> 00:17:38,649
وهو أعطىَ نفسه اسم

194
00:17:59,820 --> 00:18:02,915
اتدري هذه كانت تعرف
ببلدة مونتيسيلو؟

195
00:18:03,024 --> 00:18:04,355
لكن في وقتٍ ما

196
00:18:04,460 --> 00:18:07,624
قرّرتْ المقاطعةُ استغلال الأرضُ
كبحيرة

197
00:18:07,731 --> 00:18:09,426
لذا أغرقوها

198
00:18:10,901 --> 00:18:14,462
وهناك بالكامل
مدينة مخفية تحت الماءِ

199
00:18:14,572 --> 00:18:16,871
كُنّا هنا الربيع الماضي، اتتذكر

200
00:18:16,975 --> 00:18:18,374
أوه، نعم

201
00:18:24,486 --> 00:18:26,317
شخص آخر هنا

202
00:18:26,421 --> 00:18:28,151
انه متنزه عامّ

203
00:18:30,827 --> 00:18:32,920
أعتقد انه يُراقبُنا

204
00:18:33,031 --> 00:18:35,191
حَسناً، نحن وسيمون جداً

205
00:18:40,939 --> 00:18:42,407
اين ذهب؟

206
00:18:45,046 --> 00:18:46,809
ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ

207
00:18:46,914 --> 00:18:49,281
حَسَناً لربما يتبول

208
00:18:56,293 --> 00:18:58,158
انه قادم نحونا

209
00:19:00,165 --> 00:19:02,134
با الهي معه سلاح

210
00:19:03,035 --> 00:19:04,503
لا تُتحرّكْون

211
00:19:04,604 --> 00:19:07,472
أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ
حسنا

212
00:19:08,176 --> 00:19:09,768
لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق؟

213
00:19:09,877 --> 00:19:13,371
سَنَتعاونُ
فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نَعمَلُ

214
00:19:17,253 --> 00:19:18,311
هنا

215
00:19:20,691 --> 00:19:23,183
هذا كل ما عندي

216
00:19:26,766 --> 00:19:29,201
إذا هناك أي شئ آخر
يمكن ان اقدمه لك

217
00:19:29,303 --> 00:19:31,602
ربما تريدني ان اكتب لك شيك

218
00:19:34,176 --> 00:19:36,771
او يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك
رقم هاتفي

219
00:19:37,381 --> 00:19:40,077
تَعْرفُ، ربما  أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك

220
00:19:40,183 --> 00:19:42,277
لدرجة أكبر مما تظن

221
00:19:42,387 --> 00:19:44,447
انه متخصص في علم الاجتماع

222
00:19:45,991 --> 00:19:48,586
محامي تحت التدريب في الحقيقة

223
00:19:50,731 --> 00:19:52,198
أوه، المفاتيح

224
00:19:52,299 --> 00:19:54,427
تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط
اين وَضعتُ مفاتيحَي

225
00:19:54,536 --> 00:19:57,506
اعتقد اني تركتهم علي البطانية
من الممكن ان

226
00:20:02,279 --> 00:20:03,837
هذه هي المفاتيحُ

227
00:20:05,316 --> 00:20:07,147
لا تنهض

228
00:20:07,253 --> 00:20:09,244
أُريدُها أَنْ تَرْبطَك

229
00:20:13,428 --> 00:20:14,520
حسنا

230
00:20:34,288 --> 00:20:37,315
اذا اقترب اكثرقَدْ أَكُونُ قادر
على الحُصُول على سلاحه

231
00:20:37,425 --> 00:20:39,621
لا تفكر باي شي
لا

232
00:20:39,728 --> 00:20:42,323
قَتلتُ  حارس وانا احاول
الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا

233
00:20:42,432 --> 00:20:44,401
لا أَعْملُ أيّ شئَ، ؟

234
00:20:44,502 --> 00:20:46,662
لا أَخْشي ان اقتل مرة اخري

235
00:20:48,206 --> 00:20:49,503
انظر بعيدا

236
00:20:56,750 --> 00:20:59,117
ما اسم ذلك السجنِ؟

237
00:21:02,959 --> 00:21:05,520
قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، اليس كذلك؟

238
00:21:06,662 --> 00:21:08,324
سآخذُ سيارتَكَ

239
00:21:08,432 --> 00:21:10,333
ساذهِب إلى المكسيك

240
00:21:10,435 --> 00:21:12,494
لَمْ نَشتكي
عندما رَبطتَ أيدينا

241
00:21:12,604 --> 00:21:14,573
حسنا حصلت علي كل ما عندي

242
00:21:14,673 --> 00:21:17,507
لقد نفذنا كل
ما طلبت

243
00:21:17,611 --> 00:21:18,943
حسنا حسنا

244
00:21:19,046 --> 00:21:21,310
لم تربطك باحكام  أليس كذلك؟

245
00:21:24,487 --> 00:21:26,580
تمدد علي بطنك
حتى اربط قدميك

246
00:21:26,689 --> 00:21:29,157
حسنا
الجو يصبح باردا هنا في الليل

247
00:21:29,259 --> 00:21:30,818
قد نتجمد من البرد

248
00:21:39,239 --> 00:21:40,934
حسنا هل من شي اخر؟

249
00:21:42,977 --> 00:21:44,673
تَعْرفُ
فقط لأن الناسَ سَيَسْألونَ

250
00:21:44,780 --> 00:21:46,839
هَلْ السلاح محشو؟

251
00:21:57,763 --> 00:21:59,732
حسنا

252
00:21:59,832 --> 00:22:01,858
كل شي سيكون علي ما يرام

253
00:22:30,907 --> 00:22:34,536
الو هذا 43 ال 2
اتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل

254
00:22:34,644 --> 00:22:38,342
مع تحيات منصور سعيد

255
00:22:52,334 --> 00:22:54,235
قسم شرطةِ نابا

256
00:22:54,337 --> 00:22:58,569
اريد الابلاغ عن جريمة قتل
لا حادثتي قتل

257
00:23:00,111 --> 00:23:03,411
ميلين باتجاه الشمال
مِنْ مقرِ المتنزهِ

258
00:23:03,515 --> 00:23:07,077
كَانوا في سيارة بيضاء
فولس فاجن

259
00:23:08,656 --> 00:23:10,716
وانا من فعل ذلك

260
00:23:10,825 --> 00:23:12,884
43 إل 2 يحمل الضحية معه

261
00:23:12,995 --> 00:23:15,589
اسعاف بينر
ارسلت

262
00:23:16,566 --> 00:23:18,727
الشاب ما زال حي
الفتاة ماتت

263
00:23:18,835 --> 00:23:21,201
يا الهي هل يمكن ان تتخيل
ان تنجوا من موقف كهذا؟

264
00:23:21,304 --> 00:23:22,704
كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ

265
00:23:22,807 --> 00:23:25,902
لدينا حالتا قتل في فاليخو
والآن اخري في نابا. لماذا نابا؟

266
00:23:26,011 --> 00:23:27,912
ماذا يفعل خارج فاليخو؟

267
00:23:28,014 --> 00:23:31,473
يا الهي
ماذا ترسم

268
00:23:31,585 --> 00:23:33,076
طفل علي البحيرة

269
00:23:44,706 --> 00:23:46,503
قالَ
ان هذا ما كان يلبسه زودياك

270
00:23:35,090 --> 00:23:36,319
يا الهي هذا كثير

271
00:23:36,426 --> 00:23:38,861
بول، ماذا تَعْملُ؟
هيمان، كَتبتُه  انتهي الامر

272
00:23:38,962 --> 00:23:40,189
الآن علي طباعته

273
00:23:40,296 --> 00:23:42,265
تطبعه؟
لم ينتهي حتي تطبعه

274
00:23:42,366 --> 00:23:44,129
يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه

275
00:23:46,938 --> 00:23:49,737
ما هذا؟
ذلك زودياك  في البحيرةِ

276
00:23:49,842 --> 00:23:51,242
ما قصّة ذلك الطفلِ؟

277
00:23:51,344 --> 00:23:53,745
يَبْدو ان به مَسَّ
او يخضع لعلاج

278
00:23:53,848 --> 00:23:54,974
جراي سميث؟
نعم، ما الامر؟

279
00:23:55,083 --> 00:23:56,574
انه يعبث مع

280
00:23:56,685 --> 00:23:58,881
هو لا يُدخّنُ،
ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ

281
00:23:58,988 --> 00:24:00,421
والان عاد
عرفت ذلك

282
00:24:00,523 --> 00:24:01,854
الانسان أكثر
الحيوانات خطرا

283
00:24:01,958 --> 00:24:03,050
عَرفتُ ذلك
سَمعتُ ذلك في مكان ما

284
00:24:03,159 --> 00:24:05,458
اللعبة الأكثر خطورة

285
00:24:05,563 --> 00:24:08,533
انه  فلم حول شخص يقوم
باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة

286
00:24:08,633 --> 00:24:09,657
الناس

287
00:24:09,768 --> 00:24:11,737
اللعبة الأكثر خطورة

288
00:24:12,505 --> 00:24:14,940
من ذلك؟
ذلك الكونتُ زاروف

289
00:24:15,042 --> 00:24:17,136
زاروف ؟ بالزاي؟

290
00:24:19,815 --> 00:24:21,544
وهذا كل ما في اخبار العاشرة

291
00:24:21,651 --> 00:24:23,948
سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة
للمقاطعاتِ التاليةِ:

292
00:24:24,053 --> 00:24:28,185
نابا، سولانو، كونترا كوستا،
ألاميدا، مارين، وسان ماتيو

293
00:24:28,292 --> 00:24:30,420
نتمني لكم الامان والسلامة

294
00:24:30,529 --> 00:24:33,829
فيك في سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ
الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟

295
00:24:33,933 --> 00:24:36,994
لا انه يطلق النار
علي اولاد الفلاحين فقط

296
00:24:37,104 --> 00:24:39,699
الذي يُخيفُني هم
مجموعات الهبيز في الشوارع

297
00:24:39,808 --> 00:24:41,674
واباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ

298
00:24:41,778 --> 00:24:43,769
معانا ألفريد مِنْ فاكافيل

299
00:24:43,880 --> 00:24:46,144
تَعْرفُ، أعتقد
ذلك كَانَ كلام قاسي

300
00:24:46,249 --> 00:24:47,877
ليس فقط اولاد الفلاحين

301
00:24:47,985 --> 00:24:49,850
انهم طيبون وشبان لطفاء

302
00:24:49,953 --> 00:24:52,388
لا احد يقلل من قيمتهم
خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد

303
00:24:52,490 --> 00:24:54,482
حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ

304
00:24:54,593 --> 00:24:57,427
عندنا علاقات اجتماعية متينة
هنا في الخليجِ الشماليِ

305
00:24:57,531 --> 00:25:01,059
على خلاف المدينةِ حيث
تتجول فيها الشياطين

306
00:25:01,169 --> 00:25:04,629
حسنا بقد عرضت سؤال جيد
هل زودياك شيطان؟

307
00:25:04,741 --> 00:25:06,436
امبر مِنْ أوكلند،
ماذا تعتقد؟

308
00:25:06,543 --> 00:25:07,737
أنا لا أَعْرفُ حقاً

309
00:25:07,844 --> 00:25:10,939
لَكنِّي إعتقد بأنّ تلك الشفرة او الرمزِ
التي نشروها لا تبدوا مسيحية

310
00:25:11,048 --> 00:25:13,745
وأعتقد المشكلة الأكبر
أنّ الصُحُفِ لا يَجِبُ أَنْ تنشر

311
00:25:13,852 --> 00:25:15,683
اي شئ يقوم به
ذلك الزودياك

312
00:25:15,787 --> 00:25:18,917
ولكنهم ينشرون كل شئ
لبيع اكبر عدد من صحيفتهم

313
00:25:19,026 --> 00:25:21,187
حسنا المدعو زودياك طلب
ان تنشر رسائله

314
00:25:21,295 --> 00:25:22,888
والا سيقتل المزيد

315
00:25:22,997 --> 00:25:24,294
نعم لكنه سيقوم
بالقتل على أية حال

316
00:25:24,399 --> 00:25:25,958
سواء نشروها ام لا

317
00:25:26,068 --> 00:25:27,502
نقطة مثيرة للاهتمام

318
00:25:27,604 --> 00:25:29,537
اذا ماذا تعتقد انه سيفعل

319
00:25:50,300 --> 00:25:53,861
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو
هناك عراك في سيارة أجرة!

320
00:25:53,971 --> 00:25:55,199
اين موقعكَ؟

321
00:25:55,305 --> 00:25:58,275
3398 واشنطن
عند زاويةِ الكرزِ

322
00:25:58,376 --> 00:26:00,106
واحد سكران
ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه

323
00:26:00,212 --> 00:26:03,341
هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة؟
نعم، رجاءًا بسرعة

324
00:26:05,052 --> 00:26:06,485
أوه، يااللهي، انظر

325
00:26:29,550 --> 00:26:30,779
اغبياء

326
00:26:34,090 --> 00:26:35,887
مَنْ هذا
لقد جعلتني اكسر الاباجورة

327
00:26:35,992 --> 00:26:38,620
سائق الأجرة اطلق عليه النار
علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو

328
00:26:38,729 --> 00:26:40,924
حَسناً انه ليس انا
أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل

329
00:26:41,032 --> 00:26:44,002
وهي تشهد علي ذلك
ساذهب للحمام

330
00:26:44,102 --> 00:26:45,502
هل ستقلني؟

331
00:26:45,605 --> 00:26:47,437
دعْني فقط أَصِفُ
المصباح الذي ستشتريه لي

332
00:26:56,286 --> 00:26:59,221
لقد بَدأتُ النومَ
المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر

333
00:26:59,323 --> 00:27:01,815
والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة
وابعد جموع الناس

334
00:27:01,926 --> 00:27:04,828
بجد انا نعسان جدا
فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ

335
00:27:04,930 --> 00:27:06,227
اللصوص

336
00:27:10,103 --> 00:27:12,095
هل جربت الاكل الياباني؟

337
00:27:12,206 --> 00:27:14,869
ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟
لا، مثل قنفذِ البحر

338
00:27:14,977 --> 00:27:17,344
سمك نئ
انا آكلُ هنا، بيل

339
00:27:18,715 --> 00:27:21,685
أردتُ دائماً أَنْ اجربه
اذا، لم لم تفعل؟

340
00:27:21,785 --> 00:27:23,753
لم تتسني لي الفرصة

341
00:27:39,376 --> 00:27:42,504
مساء الخير يا سادة
ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل

342
00:27:42,612 --> 00:27:45,173
نعم الثالثة هذا الاسبوع
كانها نهاية الزحمة الصيفية

343
00:27:45,282 --> 00:27:48,411
امرت دوريات راجلة ان تتفقد الموقف
الكلاب في الطّريق

344
00:27:48,520 --> 00:27:52,821
اسمَ الضحيّةَ بول ستاين
دوسيتي اخبرت عنه الساعة العاشرة

345
00:27:52,925 --> 00:27:55,019
أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة
إلى مؤخرة راسه

346
00:27:55,129 --> 00:27:57,030
محفظة السائقِ
ومفاتيح السيارةِ مفقودة

347
00:27:57,132 --> 00:27:58,156
كيف عرفت اسمَه؟

348
00:27:58,266 --> 00:28:01,202
ليروي، هناك، الذي نَزلَ
مِنْ سيارةِ الأجرة الصفراءِ ليحدد هويته

349
00:28:01,303 --> 00:28:02,861
الحيّ راقي لحصول
هذاالنوعِ مِنْ الجرائم

350
00:28:02,972 --> 00:28:05,174
لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة

351
00:28:05,275 --> 00:28:06,742
القاضي هنا
أيّ شهود؟

352
00:28:06,843 --> 00:28:10,281
االشبان الذين اتصلوا
شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ

353
00:28:10,382 --> 00:28:11,872
هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟
لا

354
00:28:11,984 --> 00:28:13,282
رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ

355
00:28:13,386 --> 00:28:15,081
وكان سكران يتعارك
مَع السائقِ

356
00:28:15,188 --> 00:28:18,158
الشاب الاكبر سنا نزل السلالم
ليشاهد بشكل اوضح من غرفة الطعام

357
00:28:18,259 --> 00:28:20,057
وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات

358
00:28:20,162 --> 00:28:22,358
ووشعره قصير وممتلئ الجسم
ويَلْبسُ سترة سوداء

359
00:28:22,465 --> 00:28:24,262
انتظر،الم يقل احد ما انه
كَانَ أسودَ

360
00:28:24,367 --> 00:28:26,267
ذلك الوصفُ
الذي ذكر في لاسلكي الدوريات

361
00:28:26,369 --> 00:28:29,305
صحّحنَاه
أوه، حَسناً، ذلك جيدُ

362
00:28:29,406 --> 00:28:31,773
هل حتاجونَ أي شئ آخر؟
لا تستطيع ان تذهب

363
00:28:31,876 --> 00:28:33,811
شكراً.عيد ميلاد سعيد

364
00:28:33,913 --> 00:28:36,610
إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟
نعم.

365
00:28:36,716 --> 00:28:38,844
عظيمُ عيد ميلاد سعيد
شكراً

366
00:28:38,953 --> 00:28:41,946
جسم أَو مشهد؟
انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجسمَ

367
00:28:42,057 --> 00:28:44,583
ديف، يَبْدو كانه
مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً

368
00:28:44,694 --> 00:28:46,684
بعض الدمِّ هنا
بصمات ؟

369
00:28:46,795 --> 00:28:48,627
من الممكن
سنفحصها في المرءاب

370
00:28:48,731 --> 00:28:51,496
الشيءَ الغريب يوجد قفازات

371
00:28:51,602 --> 00:28:54,003
للمشتبه به؟
عليها دماء

372
00:28:55,440 --> 00:28:56,635
بيت؟
نعم، ديف

373
00:28:56,742 --> 00:28:57,902
هل انتهيت
اريدك هنا؟

374
00:28:58,010 --> 00:28:59,638
نعم، أَناجاهز

375
00:29:00,447 --> 00:29:02,439
مَنْ قلبه؟
ستيوارت

376
00:29:09,525 --> 00:29:11,517
وجدنا غلاف طلقة عيار 9 مليميتر

377
00:29:16,034 --> 00:29:17,899
نعم، لوجر

378
00:29:18,003 --> 00:29:19,835
لا احد من المتجمهرين يعرف شيئا

379
00:29:19,939 --> 00:29:22,807
حسنا
أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر

380
00:29:22,910 --> 00:29:26,244
الذي أيضاً صادف أنه
سمين، بقصة قصيرة وبشرة قوقازية

381
00:29:26,348 --> 00:29:28,874
اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ

382
00:29:28,985 --> 00:29:31,749
هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ؟
من لديه لائحة اسعارالمواصلاتَ؟

383
00:29:31,854 --> 00:29:33,186
هنا

384
00:29:35,526 --> 00:29:38,394
تقاطع واشنطن ومابل
في الشارع الشرقي

385
00:29:59,424 --> 00:30:00,686
الإضاءة نفسها هنا

386
00:30:00,792 --> 00:30:03,227
ولَرُبَّمَا يكون
شخص ما يَتمشّي مع كلبَه

387
00:30:03,329 --> 00:30:06,163
ولاني لا اريدُ أيّ شهود
اخبره ان يذهب الى اخر المربع

388
00:30:06,266 --> 00:30:07,325
ويتوقف جانبا

389
00:30:07,435 --> 00:30:09,300
انتظره ليتوقف تماما
لأني ذكيُ

390
00:30:09,404 --> 00:30:10,770
ولا اريده ان يرتعب
ويسرع هاربا بالسيارة

391
00:30:10,873 --> 00:30:12,135
عندما اطلق عليه النار ، اتسمح؟

392
00:30:12,241 --> 00:30:14,607
توقف ، وركن السيارة واطلق النار

393
00:30:14,710 --> 00:30:17,407
اطلقت عليه النار في الجانب الايمن
فيسقط لليمين؟

394
00:30:17,514 --> 00:30:19,506
ربما كانت يدك
على ياقتِه عندما اطلقت النار

395
00:30:19,617 --> 00:30:20,777
حَسَناً اذا وعلى كل حال

396
00:30:20,885 --> 00:30:22,581
قمت بلتطيخ المقعد الامامي
ببعض الدماء

397
00:30:22,688 --> 00:30:25,817
لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ؟
لتسرق ماله؟

398
00:30:25,925 --> 00:30:26,949
لَكنَّه ميتُ

399
00:30:27,060 --> 00:30:28,756
كان بامكانك ان تمد يدك من خلفه
وتسحبْ محفظتَه

400
00:30:28,862 --> 00:30:31,024
ليس من الضروري أن
تقترب من الدمِّاء

401
00:30:31,132 --> 00:30:33,601
اذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ؟

402
00:30:34,136 --> 00:30:35,797
انني غبي
ولكنك لست غبيا

403
00:30:35,906 --> 00:30:37,566
إنتظرتَه ليتوقف

404
00:30:37,673 --> 00:30:39,869
شكراً لكم
علي الرحب والسعة

405
00:30:41,543 --> 00:30:43,374
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟
نعم

406
00:30:43,912 --> 00:30:47,178
أَنا أبلهُ
لقد قتلت شخص من اجل 8 دولارات

407
00:30:47,284 --> 00:30:51,585
انها أجرتُه الثالثةُ الليلة
هَلْ لديكم كراكز الحيوانات؟

408
00:30:52,123 --> 00:30:54,319
كراكرز حيوانات؟
في السيارةِ

409
00:30:54,426 --> 00:30:56,622
أَحتفظُ بها لبعدين

410
00:30:56,729 --> 00:30:57,888
حسنا

411
00:31:02,369 --> 00:31:06,067
هَلْ أنت مراسل؟
لا أَنا المفتشُ ديف توشي، إس إف بي دي

412
00:31:06,174 --> 00:31:08,700
سيدي أنا كُنْتُ أَتسائلُ
إذا أبالامكان التحدث مع ابنائك

413
00:31:08,811 --> 00:31:11,042
بِانفراد ومن المفضل كل واحد لوحده؟

414
00:31:11,148 --> 00:31:13,014
لقد شاهدوا رجلا يقتل

415
00:31:13,117 --> 00:31:15,051
أَفْهمُ

416
00:31:15,153 --> 00:31:16,644
بَدا كانهم
سكارى ويتعاركون

417
00:31:16,755 --> 00:31:18,052
نعم، وأحدهم كان ثائرا

418
00:31:18,157 --> 00:31:20,523
دار حول السيارة
وهو يمسحها بخرقة

419
00:31:20,626 --> 00:31:23,960
هل استطعت ان ترى وجهِه؟
نعم

420
00:31:24,064 --> 00:31:25,555
نوعا ما

421
00:31:26,834 --> 00:31:29,326
هل تتذكر كيف كان شكله؟

422
00:31:30,840 --> 00:31:32,831
طبيعي
نعم

423
00:31:32,942 --> 00:31:34,137
طبيعي؟

424
00:31:56,974 --> 00:31:58,532
الزودياك يتحدث

425
00:31:58,643 --> 00:32:00,544
أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة

426
00:32:00,646 --> 00:32:04,549
في تقاطع شارعِ واشنطن
وشارع مابل ليلة أمس

427
00:32:04,651 --> 00:32:07,085
لإثْبات ذلك هنا
قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه

428
00:32:07,186 --> 00:32:12,125
َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك
الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ

429
00:32:12,227 --> 00:32:14,788
شرطة  إس. إف كان بامكانهم
القاء القبض علي ليلة أمس

430
00:32:14,897 --> 00:32:16,422
لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح

431
00:32:16,533 --> 00:32:19,799
بدلا من حجز الناس
بدراجاتهم النارية

432
00:32:19,904 --> 00:32:21,394
يا سادة
ديف

433
00:32:21,506 --> 00:32:23,441
بول اين القميص؟

434
00:32:24,878 --> 00:32:26,469
هنا

435
00:32:27,681 --> 00:32:29,239
هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها اولئك الاولاد

436
00:32:29,349 --> 00:32:31,341
اذا  لقد ركب المقعدَ الأماميَ
ليقطع قطعه من قميصه

437
00:32:31,452 --> 00:32:33,853
هَلْ هذا على السجلِ؟
حَسناً، ماذا تعتقد؟

438
00:32:33,955 --> 00:32:35,981
انه ُيؤكّدُ حالات القتل في
فاليخو ونابا

439
00:32:36,092 --> 00:32:37,650
الامر يزداد سوءا

440
00:32:37,760 --> 00:32:39,786
روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي؟

441
00:32:39,897 --> 00:32:42,025
ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟

442
00:32:42,133 --> 00:32:43,532
إقرأْ الجزءَ الأخيرَ

443
00:32:43,635 --> 00:32:45,866
تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ

444
00:32:45,971 --> 00:32:48,269
اعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب
حافلة مدرسية يوما ما

445
00:32:48,374 --> 00:32:50,035
فقط اطلق النارعلى الإطار الأمامي
فتنقلب الحافلة

446
00:32:50,143 --> 00:32:52,543
ومن ثم اتصيد الاطفال
وهم يثبون خارج الحافلة

447
00:32:52,646 --> 00:32:55,172
يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟
قسم النقلِ؟

448
00:32:55,283 --> 00:32:57,184
الادارة المدرسية
حَسَناً

449
00:32:57,286 --> 00:32:59,551
سَأَحتاجُ بصمات
مِنْ موظّفيكَ

450
00:32:59,656 --> 00:33:02,148
أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟

451
00:33:06,164 --> 00:33:08,793
في طريقي لمنضدتي
عِنْدَهُمْ هواتفُ اذا رغبت

452
00:33:08,901 --> 00:33:10,493
نَحتاجُ لمقارنة البصمات
من الدمِّ والنسيجِ

453
00:33:10,603 --> 00:33:11,763
ساتصل بنابا وفاليخو

454
00:33:11,871 --> 00:33:13,669
ابعث على الرسائلِ إلى شيروود
في ساكرامنتوا

455
00:33:13,774 --> 00:33:17,176
ديف امر اخر فقط
هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟

456
00:33:17,278 --> 00:33:19,611
نعم بشكل جزئي في الدمِّ

457
00:33:20,483 --> 00:33:23,612
لكن ذلك لَيسَ للنشرِ
يالللا

458
00:33:23,720 --> 00:33:25,951
انه انا

459
00:33:26,057 --> 00:33:28,151
هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟

460
00:33:29,261 --> 00:33:30,456
جزئي

461
00:33:31,463 --> 00:33:32,521
واووو

462
00:33:33,900 --> 00:33:35,390
يا صاح انه يحب سلاحه

463
00:33:35,502 --> 00:33:37,869
لا، حَصلَ ماكوين على ذلك مِنْ توشي

464
00:33:37,972 --> 00:33:39,702
هل يَعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخريَ؟

465
00:33:39,808 --> 00:33:41,640
لاني اعتقدُ بان الزودياك
سَيُرسلُ شفرة آخرَى

466
00:33:41,744 --> 00:33:43,769
السيد المسيح هارولد السيد المسيح
على العكازاتِ المطاطيةِ، بوبي

467
00:33:43,880 --> 00:33:44,905
ماذا تفعل؟

468
00:33:45,015 --> 00:33:46,312
تكرر نفس الامر
الذي ناقشنَاه

469
00:33:46,417 --> 00:33:48,909
والامر الذي لا احبه
يبدا بحرف ال

470
00:33:49,020 --> 00:33:50,921
أوه، لَوْح
نعم

471
00:33:51,023 --> 00:33:53,924
بالتعاون مع شرطة إس إف بي دي
نحن سنشر رسالةَ الزودياك

472
00:33:54,026 --> 00:33:56,689
بدون تَضْمين التهديدِ
على تلاميذِ المدارس

473
00:33:56,797 --> 00:33:58,458
نحن لا نُريدُ اثارة الرعب في كافة أنحاء مدينة

474
00:33:58,565 --> 00:34:02,059
لذا اطلب منكم
أبقِاء هذا الامر سرّيِ

475
00:34:02,171 --> 00:34:04,366
واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ

476
00:34:04,474 --> 00:34:05,805
شكراً لكم

477
00:34:21,528 --> 00:34:24,522
جهزت لك الجزر
والصودا وزبدة مخلوطة بالفستقق، اوكه؟

478
00:34:24,633 --> 00:34:27,569
أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ مَعي
أَعْرفُ

479
00:34:34,980 --> 00:34:38,781
تَعْرفُ ؟ تَعْرفُ ؟
سَأُوصلُه اليوم، اوكه؟

480
00:34:39,285 --> 00:34:40,479
ما بك

481
00:34:58,677 --> 00:35:00,201
ما ذلك؟

482
00:35:00,312 --> 00:35:02,838
التشابهات في الاحرف الصغيرة

483
00:35:12,028 --> 00:35:13,155
وذلك؟

484
00:35:13,264 --> 00:35:15,232
ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ
إذا تَكلمت ثانيةً

485
00:35:15,332 --> 00:35:17,164
يَجِبُ أَنْ أُركّزَ

486
00:35:17,569 --> 00:35:18,661
آسف

487
00:35:18,771 --> 00:35:20,739
"الآسف" يَعتبرُ كَلام

488
00:35:31,654 --> 00:35:34,624
هناك تشابهات في
الاحرف الصغيرة الراء والسين

489
00:35:38,696 --> 00:35:41,131
يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ

490
00:35:41,734 --> 00:35:44,361
سيضرنا ذلك
نحن بالفعل تضررنا

491
00:35:44,470 --> 00:35:46,700
لقد تحولنا منْ
إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة

492
00:35:46,806 --> 00:35:48,968
إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال

493
00:35:56,687 --> 00:35:59,851
القاتل زودياك
جاءَ إلى سان فرانسيسكو

494
00:35:59,958 --> 00:36:02,985
التأكيد اللّيلة، مِنْ
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو

495
00:36:03,095 --> 00:36:05,029
قال في رسالتِه المحزنةِ الأخيرةِ

496
00:36:05,130 --> 00:36:08,328
ويعترف بانه وراء جريمة قتل
سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين

497
00:36:08,435 --> 00:36:11,803
هدد الزودياك انه
سيُبيدُ حافلة مدرسية

498
00:36:11,906 --> 00:36:15,240
ويقتل الأطفالَ
بينما يخرجون من الحافلة

499
00:36:18,715 --> 00:36:21,378
إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ
من يكون الزودياك

500
00:36:21,485 --> 00:36:25,150
الاتصال بشرطة سان فرانسيسكو

501
00:36:48,787 --> 00:36:51,723
المؤتمر الصحفي في الرابعة
يجب ان نخبرهم اي شي

502
00:36:51,824 --> 00:36:53,417
نحن نُنسّقُ
مع الادارة المدرسية

503
00:36:53,527 --> 00:36:55,518
ونحن نَتوقّعُ
التوصل لحل قريبا

504
00:36:55,629 --> 00:36:57,393
ماذا لدينا  حقاً؟
نحن غَارِقون

505
00:36:57,499 --> 00:36:58,865
لا يَستطيعونَ الوصول لاحد
علي الهاتف

506
00:36:58,968 --> 00:37:00,663
يتصلون بدائرة المفاتيح
ولا احد يرد

507
00:37:00,770 --> 00:37:01,760
هل توصلت لاي مشتبه به؟

508
00:37:01,872 --> 00:37:04,569
حوالي 90 في السّاعة ساصل إلى حوالي 500

509
00:37:04,676 --> 00:37:05,802
حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟

510
00:37:05,910 --> 00:37:08,072
اود ذلك ولكن
اذا استطعت التخلص من

511
00:37:08,180 --> 00:37:11,672
قسم الجرائم الرجاء انتظر
نعم انتظر رجاءا

512
00:37:11,784 --> 00:37:13,650
يجب ان نخبرهم
ان جميع قواتنا مستعدة لذلك

513
00:37:13,753 --> 00:37:14,879
كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟

514
00:37:14,988 --> 00:37:16,980
حَسناً، الآن، أنتَ وبيل
ويوم الاثنين المدرسي

515
00:37:17,091 --> 00:37:18,992
نعم، أَعْرفُ سيدي
لدي ثلاث بنات

516
00:37:19,094 --> 00:37:21,028
نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟

517
00:37:21,129 --> 00:37:22,597
انه على الهاتف مَع فاليخو

518
00:37:22,699 --> 00:37:24,634
نحن نَلْعبُ لعبة مسك الكرة جاك

519
00:37:24,735 --> 00:37:27,226
اود ان التقي بالشخص
الذي بقي على  قيد الحياةِ، مايكل ماجو

520
00:37:27,338 --> 00:37:28,930
لا أَستطيعُ لقد ترك البلدة

521
00:37:29,040 --> 00:37:31,669
الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً
بدون قناع اختفى ؟

522
00:37:31,777 --> 00:37:34,905
عندما كان في المستشفى كان بالامكان ان
نريه عدة صور للمشتبه بهم  طِوال اليوم

523
00:37:35,014 --> 00:37:36,414
حالما خَرجَ اختفى

524
00:37:36,516 --> 00:37:37,540
حقاً؟ لِماذا؟

525
00:37:37,651 --> 00:37:39,950
أعتقد انه لا يريد ان
لليكون له علاقة بهذا الامر

526
00:37:40,054 --> 00:37:42,023
هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ
عِنْدَكَ؟

527
00:37:42,124 --> 00:37:44,958
حَسناً، الطريق يذهب الى الاتجاهين

528
00:37:45,061 --> 00:37:48,190
الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي
رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة

529
00:37:48,299 --> 00:37:50,234
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

530
00:37:50,335 --> 00:37:52,599
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

531
00:37:52,704 --> 00:37:55,434
مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا
للتنسيق؟

532
00:37:55,540 --> 00:37:56,667
تكلّمْ مع كين نارلو

533
00:37:56,776 --> 00:37:58,641
ويجبُ ان نركز علي الرسالة
وخط اليد

534
00:37:58,746 --> 00:38:01,214
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

535
00:38:01,315 --> 00:38:02,749
اسمع ، سَنَحتاجُ
صور مكان الجريمة

536
00:38:02,851 --> 00:38:03,875
لا استطيعُ مُسَاعَدَتك

537
00:38:03,985 --> 00:38:05,920
كين، أنا لا أُريدُ التدخل
في الامور القضائية

538
00:38:06,021 --> 00:38:08,616
لا، لا، لا، لا، لا.
ليس لدينا مشهد للحادث

539
00:38:08,725 --> 00:38:11,957
الحارس الذي وَجدَ القتلي
جمع كل شئ داخل البطانية

540
00:38:12,063 --> 00:38:13,759
كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع
وينق وولكر

541
00:38:13,866 --> 00:38:14,958
ماذا؟

542
00:38:15,067 --> 00:38:16,762
اثار اقدام من والي مكان الجريمة

543
00:38:16,869 --> 00:38:19,168
لحذاء نوع وينق وولكر
مقاس 10 ونصف

544
00:38:19,272 --> 00:38:22,208
من نوعية احذية الجيش
تباع فقط في بي إكس إس العسكري

545
00:38:22,543 --> 00:38:24,569
صمّمَت للمَشي بها
على أجنحةِ الطائراتِ

546
00:38:24,679 --> 00:38:27,170
ولا تَستطيعُ شرائها من بي إكس
بدون هوية عسكرية

547
00:38:27,282 --> 00:38:29,217
اذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ

548
00:38:29,318 --> 00:38:31,082
هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟

549
00:38:31,188 --> 00:38:33,282
نعم
هَلْ فعلوا في فاليخو؟

550
00:38:33,391 --> 00:38:35,484
لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليخو
أَعْملُ هنا

551
00:38:35,593 --> 00:38:37,721
عظيم. سَأَحتاجُ صورَ
اثار الحذاء تلك

552
00:38:37,830 --> 00:38:39,798
اكيد  إذا ارسلت لي رسالته
بخط يده

553
00:38:39,899 --> 00:38:41,491
إعتقدتُ الوثيقة محل التساؤل
ارسلت

554
00:38:41,601 --> 00:38:43,091
لا حَصلتْ ادراة فاليخو عليهم، لَيسَ نا

555
00:38:43,203 --> 00:38:45,195
حَسَناً.
أنا سَاقوم ب

556
00:38:45,306 --> 00:38:47,206
انس الامر سارسلها بالفاكس

557
00:38:47,309 --> 00:38:48,776
ليس لدينا تليفاكس هنا

558
00:38:48,877 --> 00:38:51,472
اوكي ،سارسله في البريدِ
سنرسل ما لدينا لك ايضا

559
00:38:51,581 --> 00:38:53,243
واتصل بمولانكس في فاليخو

560
00:38:53,350 --> 00:38:55,443
لربما زودك بمعلومة ما
حسنا

561
00:38:55,553 --> 00:38:57,920
لم لا تحصل علي صورة
من الملصق الاصليِ؟

562
00:38:58,023 --> 00:39:00,116
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ
لان ليس لديهم فاكس

563
00:39:00,225 --> 00:39:01,659
وليس لدينا فاكس ايضا

564
00:39:01,761 --> 00:39:03,490
انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ
التنسيق فيما بيننا

565
00:39:03,596 --> 00:39:05,064
هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟

566
00:39:05,165 --> 00:39:06,792
لماذا اتصل بسولانو؟

567
00:39:06,900 --> 00:39:10,497
لان الشاب والفتاة الذين قتلوا
عيد الميلاد الماضي من سولانو

568
00:39:10,606 --> 00:39:11,800
إعتقدتُ بأنّهم من فاليخو

569
00:39:11,907 --> 00:39:13,205
لا، هم من منطقة على خَطِّ المقاطعةَ

570
00:39:13,310 --> 00:39:15,505
اذا أنت سَتَحتاجُ
ان تَنسق مَعهم، أيضاً

571
00:39:15,612 --> 00:39:17,046
حسنا

572
00:39:17,148 --> 00:39:18,240
بيل

573
00:39:18,951 --> 00:39:20,816
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

574
00:39:23,755 --> 00:39:25,849
أين رَأيتَ هذا الرجلِ؟

575
00:39:26,120 --> 00:39:28,555
جائنا امر بتطويق مكان الجريمة
والبحث عن بالغ ذكر زنجي

576
00:39:28,657 --> 00:39:30,125
أين كَانَ هو؟

577
00:39:30,226 --> 00:39:32,661
في منطقة جاكسون شرقا
في منتصف الحي

578
00:39:32,763 --> 00:39:34,788
وذلك ثلاث دقائقِ
بعد إطلاق النار؟

579
00:39:34,899 --> 00:39:36,060
أعطِ أَو خُذْ. نعم

580
00:39:36,168 --> 00:39:38,399
وأنت هَلْ كُنْتَ متَوَجُّه شرقاً أَوغربا؟
كنا متوجهين غربَا

581
00:39:38,504 --> 00:39:40,734
حَسَناً، أنت كنت
في جاكسن متجه غربا

582
00:39:40,840 --> 00:39:43,969
وسيارة الأجرة كَانتْ في
المنطقة الجنوبية الغربية في زاوية كاتي؟

583
00:39:44,078 --> 00:39:45,739
صحيح
هل خففت سرعتك؟

584
00:39:45,846 --> 00:39:47,508
بالطبع تَباطأنَا
حَسَناً

585
00:39:47,615 --> 00:39:49,914
إسمعْ،البلاغ قال انه
كَانَ ذكر زنجي

586
00:39:50,019 --> 00:39:51,281
وتم تصحيح البلاغ

587
00:39:51,387 --> 00:39:54,050
لا، لكن في ذلك الوقت
لم يصححو البلاغ بعد

588
00:39:54,157 --> 00:39:56,217
هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ

589
00:39:56,327 --> 00:39:58,158
صحيح لَيسَ بسرعة
كانه يمشي بتثاقل مثل

590
00:39:58,263 --> 00:40:00,857
التَثَاقُل؟
ماذا تَعْني، "تَثَاقُل"؟

591
00:40:02,168 --> 00:40:04,865
خَلْط
سمين؟ بقصة قصيرة؟

592
00:40:05,839 --> 00:40:08,070
نعم، ذلك كله صحيح

593
00:40:08,175 --> 00:40:09,905
إسمع المكان كان مظلما

594
00:40:10,846 --> 00:40:12,872
الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة
لم يكن ممكنا

595
00:40:12,982 --> 00:40:15,474
ان يكون ملطخ بالدماء

596
00:40:17,087 --> 00:40:18,680
هَلْ اوقفته؟

597
00:40:20,759 --> 00:40:22,523
هَلْ تَكلّمتَ معه؟

598
00:40:23,129 --> 00:40:25,064
نعم؟ لا؟
لا

599
00:40:25,966 --> 00:40:27,456
يجب ان تجلس مع الرسام

600
00:40:27,567 --> 00:40:30,560
يجب ان نضع تصوراً
لشكله الان

601
00:40:33,475 --> 00:40:36,536
خمسة أشخاصِ قُتِلوا
في منطقةِ سان فرانسيسكو

602
00:40:36,713 --> 00:40:38,112
وفي كُلّ حالة، القاتل

603
00:40:38,215 --> 00:40:40,706
أنا سَأُبيدُ  حافلة مدرسية
يوما ما

604
00:40:40,818 --> 00:40:42,446
شرطة سان فرانسيسكو

605
00:40:44,323 --> 00:40:47,054
لرُؤية فرقة الاحجار الموسيقية في الحفلة الموسيقيةِ
هذا الأحدِ

606
00:40:47,161 --> 00:40:49,219
الرسائل الجديدة
مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى

607
00:40:49,328 --> 00:40:51,263
غرفة مدينةَ
سان فرانسيسكو كرونيكيل

608
00:40:52,734 --> 00:40:55,259
اترقب لا لا اترقب

609
00:40:55,371 --> 00:40:58,466
هَلْ اخذت بالاعتبارنظريةَ الماءَ؟
ماذا؟

610
00:40:58,575 --> 00:41:01,238
بشكل جغرافي، كُلّ هجوم
يقترف قرب جسم مائي

611
00:41:01,345 --> 00:41:02,642
او اسم مائي
هذه نظريتك المائية؟

612
00:41:02,747 --> 00:41:05,182
بحيرة بيريسيا فصول ربيع الصخرةِ الزرقاءِ
بحيرة هيرمان

613
00:41:05,284 --> 00:41:07,446
واشنطون والكرز؟

614
00:41:09,422 --> 00:41:11,014
اتَعتقدُ؟

615
00:41:11,124 --> 00:41:12,148
لا

616
00:41:12,258 --> 00:41:13,658
أَقْرأُ هذا الكتابِ

617
00:41:13,761 --> 00:41:15,389
التحقيقات في جرائم قتلِ
للكاتب ليموين سيندر

618
00:41:15,497 --> 00:41:16,896
ليموين
وهو يقول ابحث عن الانماط

619
00:41:16,998 --> 00:41:19,092
لذا أَبْحثُ عن الأنماطِ
لا

620
00:41:19,202 --> 00:41:21,535
أنت لا تَستطيعُ التَفكير بهذه الطريقة
حسب طريقة الشرطة

621
00:41:21,638 --> 00:41:23,799
لم لا؟
لدينا اربع جرائم في

622
00:41:23,907 --> 00:41:26,810
سولانو، فاليخو، بيربيسيا وهنا

623
00:41:26,912 --> 00:41:30,940
وبدون اي بصمة واحدة
في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟

624
00:41:31,051 --> 00:41:34,543
هكذا يَعمَلُ مجرمَنا البارعَ ياتي
إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟

625
00:41:34,654 --> 00:41:37,215
اعني لو افترضنا ان القفازات له

626
00:41:37,325 --> 00:41:39,021
اطلق النار على  سائقَ الأجرة
وبعد ذلك خلعهم؟

627
00:41:39,127 --> 00:41:40,287
لذا هي لَيستْ بصمته؟

628
00:41:40,395 --> 00:41:42,159
محتمل ولا يحتمل
أنت لم تفهم المقصود

629
00:41:42,265 --> 00:41:44,860
المقصود ان الجريمة الأولُى
ديفيد فاراداي وبيتي جانسن

630
00:41:44,969 --> 00:41:46,527
كلاهما ماتا

631
00:41:46,637 --> 00:41:49,106
من ذلك الوقت الى الان
استطاع قتل الفتيات فقط

632
00:41:49,207 --> 00:41:51,142
ليس بسبب عدم المحاولة
ليس بسبب عدم المحاولة

633
00:41:51,244 --> 00:41:54,771
ماجو لم يمت وفيرن ماتت
هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت

634
00:41:54,881 --> 00:41:58,250
لديه عقدة مع النساء
وخصوصا الغارقات في الحب

635
00:41:58,353 --> 00:42:00,685
ايضا كلهم ازواج
وجميعهم في طريق المحبين

636
00:42:00,788 --> 00:42:02,620
بول ستاين لَيسَ كذلك
بالضبط

637
00:42:02,725 --> 00:42:04,853
اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر
على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط

638
00:42:04,961 --> 00:42:06,326
لا ينطبق عليه النمط

639
00:42:07,298 --> 00:42:09,562
اذا، لماذا الزودياك قْتلُه؟

640
00:42:12,404 --> 00:42:14,396
انه يَكْسرُ النمطَ

641
00:42:23,618 --> 00:42:24,643
نعم؟

642
00:42:24,754 --> 00:42:27,986
إدِّعى شخص ما انه الزودياك
اتصل بشرطة أوكلند من نِصْف ساعة

643
00:42:28,091 --> 00:42:31,687
يَقُولُ بأنّه سيتصل بجيِم
بعد عرض حلقة دونبار بثلاث ساعات

644
00:42:31,930 --> 00:42:32,989
على التلفزيونِ؟

645
00:42:33,098 --> 00:42:35,157
يُريدُ ميلفن بيلي
ليستشيره

646
00:42:35,267 --> 00:42:37,361
حَسَناً. حَسَناً
دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن

647
00:42:39,839 --> 00:42:41,705
طعام الحيوانات؟

648
00:42:41,809 --> 00:42:43,106
صندوق قفازِات

649
00:42:43,210 --> 00:42:44,906
هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟

650
00:42:45,013 --> 00:42:47,539
نعم، ميلفن
ليس من الضروري أن تستلقي هناك

651
00:42:47,650 --> 00:42:48,844
هذا الرجلِ قناص

652
00:42:48,952 --> 00:42:51,786
يُمْكِنُ أَنْ يلتقطني
في لحظة وعن بعد

653
00:42:51,889 --> 00:42:53,255
هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟

654
00:42:53,358 --> 00:42:57,796
لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش
سَأكُونُ بخير طالما الاضاءة علي

655
00:42:57,897 --> 00:42:59,627
هذا الرجلِ طلب مساعدتِي

656
00:42:59,733 --> 00:43:01,792
الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه
سيحاول اصطيادك؟

657
00:43:01,902 --> 00:43:03,836
ماهذه، كوكيز؟

658
00:43:05,573 --> 00:43:07,599
يا الهي، هَلْ تنظف هذه السيارةِ؟

659
00:43:07,710 --> 00:43:11,044
تبا
كْي جي أو لا بدَّ وأنْ شذّبَ محطاتَ أخرى

660
00:43:20,994 --> 00:43:23,792
اجعله يَتكلّمُ
اقنعُه ان يقابلك في مكان ما

661
00:43:23,896 --> 00:43:25,421
إذا وجدت فرصةً

662
00:43:25,532 --> 00:43:28,161
نُريدُك أَنْ تَقترحَ
كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني

663
00:43:28,269 --> 00:43:29,429
هل ستتبع الاتصال؟

664
00:43:29,537 --> 00:43:32,633
شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون
أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ

665
00:43:32,743 --> 00:43:34,973
نستطيع فعل ذلك اليس كذلك جيِم؟

666
00:43:37,348 --> 00:43:39,681
خمس عشْرة ثانية استعدوا

667
00:43:46,059 --> 00:43:48,255
ها انت تبدا يا سكير

668
00:43:48,362 --> 00:43:52,163
نقطع برامجَنا المعتادة
لنقرا هذه الاخبار

669
00:43:52,267 --> 00:43:54,236
مرحباً بكم في هذه الطبعةِ الخاصّةِ
من برنامجنا

670
00:43:54,337 --> 00:43:56,203
ونستضيف فيه المحامي
ميلفين بيل

671
00:43:56,306 --> 00:43:59,674
الذي طالب بضهوره في البرنامج
القاتل الزودياك

672
00:43:59,778 --> 00:44:01,610
عندما تنتهي َضعَه في المغسلةِ

673
00:44:01,714 --> 00:44:04,513
صباح الخير، ميلفن
صباح الخير، جيِم

674
00:44:04,685 --> 00:44:08,052
خطوط الهاتفَ مفتوحة
السّيد بيلي هنا

675
00:44:08,155 --> 00:44:09,179
هنا للمُسَاعَدَة جيِم

676
00:44:09,289 --> 00:44:11,121
نعم هنا للمُسَاعَدَة

677
00:44:11,225 --> 00:44:15,926
ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال
لكي يتمكن الزودياك من الاتصال بنا

678
00:44:25,011 --> 00:44:28,412
رَأيتُ فيلمك رحلة عبر النجوم  بالمناسبة
كَانَ ممتازَ

679
00:44:28,514 --> 00:44:30,449
شيء مؤسف حول العرض

680
00:44:30,551 --> 00:44:32,018
الناس الجيدون

681
00:44:32,119 --> 00:44:35,750
تعرف لطالما فكرت بان اكون ممثلا
متفرغا

682
00:44:35,858 --> 00:44:37,223
ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟

683
00:44:37,326 --> 00:44:39,522
جورجون
جورجون صحيح

684
00:44:41,064 --> 00:44:42,965
شغل الشريطَ احضر الشريطِ

685
00:44:43,067 --> 00:44:45,332
جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء

686
00:44:46,840 --> 00:44:48,034
مرحباً؟

687
00:44:51,611 --> 00:44:53,773
مرحباً؟ هذا ميلفن بيلي

688
00:44:54,949 --> 00:44:56,815
من المتحدث؟

689
00:44:57,219 --> 00:44:59,620
انا الزودياك

690
00:45:02,693 --> 00:45:06,562
هل لديك اسم اخر ادعوك به
اقل وطئا من اسم زودياك؟

691
00:45:08,601 --> 00:45:09,899
سام

692
00:45:10,270 --> 00:45:12,237
سام
نعم

693
00:45:12,338 --> 00:45:15,798
سام، اتَعتقدُ انك
تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟

694
00:45:15,910 --> 00:45:17,775
طبية، لَيسَ عقليَة

695
00:45:17,879 --> 00:45:20,178
هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟

696
00:45:20,282 --> 00:45:22,012
أَنا مريضُ اعاني من الصداع

697
00:45:22,118 --> 00:45:23,847
الصداع؟

698
00:45:23,953 --> 00:45:25,285
اعاني منه ايضا

699
00:45:25,389 --> 00:45:28,086
لكنه توقف
قَبْلَ إسبوع

700
00:45:28,193 --> 00:45:29,991
أعتقد اني استطيع مساعدتك سام

701
00:45:32,431 --> 00:45:33,693
سام؟

702
00:45:35,636 --> 00:45:38,104
يعرف انهم يتعقبون اتصاله

703
00:45:41,777 --> 00:45:45,805
سام هل نريدك ان تعرف
باننا لا نتعقب اتصالك

704
00:45:45,916 --> 00:45:50,150
انها عملية صعبة ومعقدة
وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة

705
00:45:55,662 --> 00:45:56,720
سام؟

706
00:45:58,999 --> 00:46:02,094
اننا لا نتعقب اتصالك
اوعدك

707
00:46:03,004 --> 00:46:04,165
حسنا

708
00:46:04,674 --> 00:46:07,940
سام يجب ان تخبرني
ما مشكلتكَ

709
00:46:08,045 --> 00:46:09,911
لا أُريدُ ان اعاقب بالقتل في غرفةَ الغاز

710
00:46:10,014 --> 00:46:12,505
اعاني من الصداع
عندما اقتل يختفي الصداع

711
00:46:12,618 --> 00:46:13,949
امر محير

712
00:46:14,053 --> 00:46:17,511
تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟
حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة

713
00:46:17,623 --> 00:46:19,421
مُنْذُ مَتَى وانت تعاني
من الصداعِ؟

714
00:46:19,526 --> 00:46:21,324
منذ أن قَتلتُ طفل

715
00:46:22,730 --> 00:46:24,096
لا اريد ان اتعرض للاذى

716
00:46:24,199 --> 00:46:26,429
لماذا يتصل؟
هيه انتظر لحظة

717
00:46:26,535 --> 00:46:28,197
لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي

718
00:46:28,304 --> 00:46:31,297
ولن  تَذْهبُ
إلى غرفةِ الغاز

719
00:46:31,408 --> 00:46:34,071
أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون
حكمِ الإعدام

720
00:46:34,179 --> 00:46:36,045
يَجِبُ أَنْ نَسْألَ مدعي عام المنطقةَ

721
00:46:36,148 --> 00:46:38,207
تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟

722
00:46:38,318 --> 00:46:41,013
تُريدُني أَنْ اتحدث
إلى مدعي عام المنطقةِ؟

723
00:46:44,893 --> 00:46:46,622
ما كَانَ ذلك، سام؟

724
00:46:47,630 --> 00:46:49,724
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ

725
00:46:49,833 --> 00:46:51,733
سَمعنَا صراخ

726
00:46:52,535 --> 00:46:54,663
ذلك كَانَ صداعَي

727
00:46:55,474 --> 00:46:58,444
يبدوا كانك تعاني
الكثير مِنْ الألمِ

728
00:46:59,212 --> 00:47:02,238
أوجاع رأسي. أَنا مريضُ جداً

729
00:47:04,118 --> 00:47:05,608
سَأَقْتلُهم

730
00:47:05,719 --> 00:47:08,553
أوه، حسنا
سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ!

731
00:47:08,657 --> 00:47:10,250
رائع

732
00:47:12,829 --> 00:47:14,228
سام؟

733
00:47:15,767 --> 00:47:20,000
لنتقابل ونتحدث انا وانت فقط
موافق

734
00:47:20,139 --> 00:47:22,802
ماذا عَنْ كنيسةَ  ماري القديمة
في الحيّ الصيني؟

735
00:47:22,909 --> 00:47:24,206
لا

736
00:47:24,311 --> 00:47:28,180
أمام مدينةِ دالي
سانت فينسنت دي بول في 10:30

737
00:47:28,282 --> 00:47:30,012
سَأَراك هناك

738
00:47:31,787 --> 00:47:33,722
إعتنِ بنفسك، سام

739
00:47:57,921 --> 00:47:59,253
يا يا

740
00:47:59,357 --> 00:48:02,555
أنتم تعْرفونَ بالتأكيد
كَيفَ تحضرون إجتماع سري

741
00:48:07,034 --> 00:48:09,867
لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز
عِنْدي صداعُ

742
00:48:09,970 --> 00:48:11,995
أَقْتلُ يختفي الصداع

743
00:48:12,106 --> 00:48:13,734
لا، ليس هو

744
00:48:14,809 --> 00:48:17,938
انه الصوتُ
إنّ الصوتَ عالي جداً يافع وصغيرً

745
00:48:18,047 --> 00:48:20,744
حَسَناً
شكراً لقدومك براين

746
00:48:21,753 --> 00:48:23,584
حسنا لقد فهمت

747
00:48:29,796 --> 00:48:31,024
تعقبوا المكالمة

748
00:48:31,131 --> 00:48:34,192
لقد اتصل من
مِنْ مؤسسة عقلية

749
00:48:34,301 --> 00:48:36,167
سنترال أوكلند بي دي متأكّدُ

750
00:48:36,271 --> 00:48:38,740
الرجل الذي تَكلّمتْ معه
صوته أعمق

751
00:48:38,841 --> 00:48:40,001
اهدئ

752
00:48:40,843 --> 00:48:43,005
ومن الممكن ان يكون هو

753
00:48:49,255 --> 00:48:52,190
لذا سَأَغيّرُ
طريقتي في جمع العبيدِ

754
00:48:52,592 --> 00:48:56,029
لن سَأُعلنُ متي
سارتكبُ جرائمَ القتل

755
00:48:56,130 --> 00:48:59,328
سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ،
قتل نتيجة شجار

756
00:48:59,435 --> 00:49:02,405
وبضعة حوادث مزيفة، الخ

757
00:49:02,505 --> 00:49:03,838
الشرطة لَنْ تَمْسكَني

758
00:49:03,940 --> 00:49:06,273
لأني
اذكي منهم

759
00:49:06,377 --> 00:49:09,815
أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه
عني فقط عندما ارتكب جرائمي

760
00:49:09,916 --> 00:49:13,044
بقيّة الوقتِ
أَبْدو مختلفَ كليَّاً

761
00:49:13,152 --> 00:49:17,954
لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون
تنكّري عندما أَقْتلُ

762
00:49:18,058 --> 00:49:20,584
والى الان لم اترك
بصمات أصابع

763
00:49:20,695 --> 00:49:23,187
على نقيض ما تقوله الشرطة

764
00:49:23,299 --> 00:49:25,666
أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ

765
00:49:26,636 --> 00:49:31,371
واطراف اصابعي مغطاة باسمنتِ
يستخدم في الطائرات

766
00:49:31,477 --> 00:49:35,938
اتمتع باللعب مع  الخنازير الزرقاء
لقد كنت في المنتزه

767
00:49:36,049 --> 00:49:41,512
كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء
جولاتِكَم التفتيشية

768
00:49:41,623 --> 00:49:43,056
ايها الخنازير الا يغيظكم ؟

769
00:49:43,158 --> 00:49:46,253
ان تكون انوفكم في
مؤخراتكم؟

770
00:49:46,362 --> 00:49:49,423
اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني
ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذَكرتُ

771
00:49:49,533 --> 00:49:52,732
تستحقون ان يطلق النار
على رؤؤسكم

772
00:49:54,707 --> 00:49:56,868
ويجب ان تفكروا في هذا

773
00:49:59,746 --> 00:50:02,113
خذ كيس من
مخصّب نتراتِ الأمونيومِ

774
00:50:02,216 --> 00:50:03,877
غالون واحد مِنْ زيت الطبخ

775
00:50:03,986 --> 00:50:06,113
وضع بعض الحصي
عليهم

776
00:50:06,221 --> 00:50:07,951
اذا
قنبلة

777
00:50:08,057 --> 00:50:09,821
اوكى يجب ان نتصل بالجيش
لنرى ان كان

778
00:50:09,927 --> 00:50:12,658
هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا

779
00:50:12,764 --> 00:50:14,288
شيفرة اخري

780
00:50:16,536 --> 00:50:19,198
متى وَصلَت هذه ؟
هذا الصباحِ

781
00:50:19,305 --> 00:50:20,704
هَلْ تُخطّطُ للنشر؟

782
00:50:20,806 --> 00:50:22,001
روبرت

783
00:50:23,510 --> 00:50:25,308
يجب ان نتناول الشراب

784
00:50:29,351 --> 00:50:30,717
شكراً

785
00:50:32,823 --> 00:50:35,053
لذا، اخبرُني عن نفسك

786
00:50:35,159 --> 00:50:38,289
تَزوّجتَ؟
مطلّقَ. طفلان

787
00:50:39,699 --> 00:50:41,564
ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟

788
00:50:43,102 --> 00:50:44,730
أَحبُّ القِراءة

789
00:50:45,673 --> 00:50:48,142
أَتمتّعُ بالكُتُبِ
تلك نفس الأشياءِ

790
00:50:48,243 --> 00:50:50,735
لماذا تفتش بنفاياتِي؟

791
00:50:53,450 --> 00:50:55,315
أنا ساعود الى ذلك

792
00:50:56,020 --> 00:50:57,681
كيف عَرفتَ
انه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟

793
00:50:57,789 --> 00:50:59,519
مجرد تخمين

794
00:50:59,625 --> 00:51:01,787
مجرد تخمين
الأول بَدا سهل جداً

795
00:51:01,895 --> 00:51:04,227
حَسَناً، هذا الامر لا يجب ان يهمل

796
00:51:04,331 --> 00:51:07,927
ماذا تَشْربُ؟
فيلفا مائية

797
00:51:08,035 --> 00:51:10,937
أنت لا تَسْخرَ مِنْه
إذا جربته

798
00:51:20,385 --> 00:51:22,786
لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الحقيقة؟

799
00:51:23,656 --> 00:51:25,886
زوج وزوجة  يَحْبّون الألغازَ

800
00:51:25,992 --> 00:51:28,154
إذن ما الذي يُخبرُنا ذلك عن الزودياك؟

801
00:51:28,262 --> 00:51:29,559
انه ليس خبيرَ
صحيح

802
00:51:29,663 --> 00:51:31,325
انه رمز بديل فقط

803
00:51:31,432 --> 00:51:33,628
مثل الذي كنا
نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة

804
00:51:33,736 --> 00:51:35,260
"الالف "يعني  واحد، "الباء يعني إثنان

805
00:51:35,371 --> 00:51:36,805
لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت

806
00:51:36,906 --> 00:51:40,434
حَسناً، ليس صعبِ
يجب فقط ان تَعرّف من أين تَبْدأُ

807
00:51:40,544 --> 00:51:42,308
في الرمز الاول

808
00:51:42,414 --> 00:51:43,642
هل تَحْملُ ذلك مَعك؟

809
00:51:43,749 --> 00:51:45,445
لماذا؟
لا سببَ

810
00:51:46,585 --> 00:51:50,023
ما هي الحرفين الاكثر شيوعا
من الحروف الساكنه في اللغةِ الإنجليزيةِ؟

811
00:51:50,124 --> 00:51:51,216
الحرف الساكنة؟

812
00:51:51,325 --> 00:51:52,623
حرف اللام
حرف اللام

813
00:51:52,727 --> 00:51:56,562
وما هي  الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ
بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟

814
00:51:56,666 --> 00:51:57,894
"قتل
نعم "قتل

815
00:51:58,000 --> 00:51:59,298
اذا بدانا البحث عن
الرموزِ المضاعفةِ

816
00:51:59,403 --> 00:52:01,372
الت ينجدها هنا، هنا، وهنا.

817
00:52:01,472 --> 00:52:03,906
جميعهم بنفس
الرمزان تَسْبقانِهم

818
00:52:04,009 --> 00:52:05,943
لذا الآن لدينا
كلمة من أربعة أحرف متكرّرة

819
00:52:06,045 --> 00:52:08,206
تنتهي بالرمزين
التي يَفترض انها ال"إل."

820
00:52:08,314 --> 00:52:09,942
وحيث اننا نعتقد ان الكلمة
"قتلُ" ثمّ. . .

821
00:52:10,050 --> 00:52:12,952
ثمّ لدينا "كْي كَ، وحرف ال i
وهكذا

822
00:52:13,054 --> 00:52:15,045
لكن كيف يكون الالف واحد
والباء اثنان مساعد

823
00:52:15,156 --> 00:52:16,522
إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟

824
00:52:16,625 --> 00:52:19,493
حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت بها
تَذْهبُ إلى المكتبةِ

825
00:52:22,833 --> 00:52:24,768
في هذا الكتابِ

826
00:52:24,869 --> 00:52:28,931
المُؤلف يُقدّمُ
رمز بديلِ في المقدّمةِ

827
00:52:29,041 --> 00:52:31,839
ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك
يفترض وجودها في هذه الشيفرة

828
00:52:31,944 --> 00:52:33,503
نعم، لكن هناك رموز غير حرفية

829
00:52:33,613 --> 00:52:34,841
لأن تلك
من القرون الوسطى

830
00:52:34,948 --> 00:52:36,610
إعتقدتُ بأنّهم بَدوا من القرون الوسطى، أيضاً

831
00:52:38,286 --> 00:52:40,187
ثمّ وَجدتُ  رمز
مكتوب في العصور الوسطى

832
00:52:40,289 --> 00:52:41,314
خمن ماذا يسمي؟

833
00:52:42,292 --> 00:52:44,056
أبجدية البروجَ ( الزودياك)

834
00:52:45,863 --> 00:52:47,058
السيد المسيح

835
00:52:48,100 --> 00:52:49,658
ماذا تُريدُ من هذا؟

836
00:52:49,769 --> 00:52:51,259
ماذا ؟
ما زاويتكَ؟

837
00:52:51,371 --> 00:52:53,965
هذا عملُ جيدُ
لكُلّ شخصِ لَكنَّك

838
00:52:57,344 --> 00:52:59,279
كَيفَ تَعْني "عملاً"؟

839
00:53:02,184 --> 00:53:04,551
تعال إلى السريرِ

840
00:53:04,654 --> 00:53:07,920
أنا ساستيقظ في دقيقة
أَحتاجُ ان اجري اتصالا

841
00:53:19,540 --> 00:53:21,202
مرحباً؟
بيل؟

842
00:53:22,210 --> 00:53:23,802
ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ
في كاليفورنيا

843
00:53:24,547 --> 00:53:26,708
"سرداب للإستعمالِ المستقبليِ

844
00:53:26,816 --> 00:53:28,307
ذلك صحيحُ

845
00:53:28,419 --> 00:53:32,049
ساتصل بفاليخو ونابا
اسال مخطّطي مدينتِهم

846
00:53:32,157 --> 00:53:34,353
َنَامُ بعض الشيء
نعم، مؤكّد

847
00:53:47,310 --> 00:53:50,144
الغالي ميلفن
هذا البروجِ يتحدث

848
00:53:50,247 --> 00:53:52,408
أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد

849
00:53:52,516 --> 00:53:55,954
"الشيء الواحد اطلبه منك هو
رجاءً ساعدْني

850
00:53:56,055 --> 00:53:59,456
أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ
لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي  لَنْ يَتْركَني

851
00:53:59,559 --> 00:54:00,890
شكراً

852
00:54:00,993 --> 00:54:04,089
أَجِدُه صعب جداً
لحَمْله في المراقبةِ

853
00:54:04,199 --> 00:54:06,930
وأَنا خائفُ أنا سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً

854
00:54:07,036 --> 00:54:09,835
وارتكب جرؤيمتي الثامنة
ومن المحتمل العاشرة

855
00:54:09,940 --> 00:54:12,238
ميلفن، هو يَمْدُّ اليدّ إليك

856
00:54:12,342 --> 00:54:13,674
بالتأكيد

857
00:54:13,778 --> 00:54:17,306
ايه المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ
مباشرة إلى سكنِي

858
00:54:17,416 --> 00:54:20,442
بطلب المساعدة
وبشكل شخصي

859
00:54:20,552 --> 00:54:22,680
لهذا السبب
إتّصلتَ بالمسجل

860
00:54:22,789 --> 00:54:25,782
الناس لديهم الحق ان يعرفوا.
تودي؟

861
00:54:25,893 --> 00:54:29,193
متى الرسالة وَصلتْ؟
في منتصفِ الأسبوع الماضي

862
00:54:29,297 --> 00:54:31,198
هو إعتقادُي
بأنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط

863
00:54:31,300 --> 00:54:34,327
لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي
في معرضِ دنبر أَو هنا

864
00:54:34,438 --> 00:54:36,964
حاولَ الإتِّصال بك هنا؟
عدّة مرات

865
00:54:37,075 --> 00:54:39,203
أنا كُنْتُ خارج المنزل
لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي

866
00:54:39,311 --> 00:54:40,505
لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه

867
00:54:40,613 --> 00:54:43,013
هو من النوعُ الحريص
هَلْ لَدَيْكَ مانع ان أَتكلّمُ معها؟

868
00:54:43,115 --> 00:54:46,210
لا على الإطلاق. لكن القصّةَ الحقيقيةَ الرسالةُ

869
00:54:46,319 --> 00:54:48,117
ساعود فورا
نعم

870
00:54:48,222 --> 00:54:49,621
انها هناك

871
00:54:49,724 --> 00:54:55,062
المفتش توشي هو إعتقادُي ان
هذه  نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ

872
00:54:55,164 --> 00:54:56,860
القتل ملزم به

873
00:54:56,967 --> 00:54:59,562
بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله،
الا انه يدفعه للقتل

874
00:54:59,671 --> 00:55:00,695
هو في دمِّه

875
00:55:00,805 --> 00:55:03,865
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ

876
00:55:47,733 --> 00:55:53,173
أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك
لكن عجلتَكَ الخلفيةَ غير مربوطة باحكام

877
00:55:53,274 --> 00:55:54,502
حقاً؟

878
00:55:54,609 --> 00:55:57,738
إذا تَحْبُّين
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي

879
00:56:00,350 --> 00:56:01,477
ان كنت لا تمانع

880
00:56:01,585 --> 00:56:04,054
حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرهَ جداً

881
00:56:38,500 --> 00:56:40,900
تم الامر
شكراً

882
00:56:41,002 --> 00:56:43,233
لا مشكلةَ ليلة سعيدة

883
00:56:48,112 --> 00:56:49,409
حسنا

884
00:57:43,784 --> 00:57:45,412
هَلْ أنتم بخير؟

885
00:57:47,022 --> 00:57:49,684
نعم. نعم، نحن بخير

886
00:57:50,527 --> 00:57:52,962
لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ

887
00:57:53,064 --> 00:57:55,932
يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات

888
00:57:58,070 --> 00:57:59,162
جيد

889
00:58:05,446 --> 00:58:07,472
لا باس هيا بنا

890
00:58:15,359 --> 00:58:17,521
لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل

891
00:58:19,198 --> 00:58:20,858
أوه، لا باس في ذلك؟

892
00:58:22,401 --> 00:58:24,199
الأكثر الأكثر مرحاً

893
00:58:33,917 --> 00:58:36,546
يَجِبُ أَنْ لا تُدخّنَ انها عادة سيئة.

894
00:58:42,928 --> 00:58:46,558
أعتقد عَبرنَا محطة بنزين
انها مغُلِقَه

895
00:58:52,040 --> 00:58:55,101
هل انت دائماً
تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟

896
00:58:55,211 --> 00:58:58,478
عندما انتهي منهم
لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ اخرى

897
00:59:00,785 --> 00:59:02,583
لا باس

898
00:59:03,222 --> 00:59:05,213
قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

899
00:59:05,324 --> 00:59:07,919
سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ
خارج النافذة

900
00:59:22,280 --> 00:59:24,943
لا! النجدة رجاءًا لا!

901
00:59:31,791 --> 00:59:34,693
كَانتْ على جانب الطريقِ
علّمتْني للاسفل

902
00:59:34,795 --> 00:59:36,423
ماذا حَدثَ إليها؟
قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة

903
00:59:36,531 --> 00:59:38,363
وَجدتُها هكذا

904
00:59:38,468 --> 00:59:41,370
ما هو؟
رجاءا قال

905
00:59:41,472 --> 00:59:44,306
سَيَكُونُ بخير
حاولَ قَتْلي

906
00:59:44,409 --> 00:59:45,899
طفلي الرضيع

907
00:59:46,011 --> 00:59:49,412
اين طفلها الرضيع؟
بم يكن معها عندما توقفت

908
00:59:49,514 --> 00:59:51,142
اين طفلكَ ؟

909
00:59:57,659 --> 00:59:58,854
السيد المسيح

910
01:00:06,570 --> 01:00:09,005
أخفيتَه؟
في حالة انه رَجعَ

911
01:00:23,926 --> 01:00:25,417
هذا الزودياك يتحدث

912
01:00:26,029 --> 01:00:28,897
بالمناسبة، هل حللتم
الشيفرة الأخيرة التي ارسلت لك؟

913
01:00:29,267 --> 01:00:32,999
أَنا فضوليُ بالنسبة الى المبلغ
المرصود لمن يكتشف شخصيتي

914
01:00:33,105 --> 01:00:36,837
اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص
الذي أبادَ ذلك الازرق

915
01:00:36,943 --> 01:00:38,969
بقنبلة في مركز الشرطة

916
01:00:39,080 --> 01:00:41,549
بالرغم من أنَّ تَحدّثتُ عن
قتل أطفال بقنبلة

917
01:00:41,650 --> 01:00:43,083
هذا الزودياك يتحدث

918
01:00:43,185 --> 01:00:46,451
أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض البروجِ اللطيفةِ
علي الازرار في المدينة

919
01:00:47,257 --> 01:00:48,747
الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ

920
01:00:48,859 --> 01:00:52,455
يَحْبُّ سلاماً، قوَّة سوداء
ويَأْكلُ ميلفن المقلب الخ

921
01:00:52,564 --> 01:00:53,895
سيسعدني إلى حدٍّ كبير

922
01:00:53,999 --> 01:00:56,059
إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ
يَلْبسُون ازرّارَي

923
01:00:56,569 --> 01:00:59,038
رجاءًا  ليس السيئون منهم
انه الزودياك يتحدث

924
01:00:59,272 --> 01:01:02,174
قتلت رجل
يجلس في سيارة متوقفة

925
01:01:02,276 --> 01:01:05,542
البروج 12, إس إف بي دي صفر

926
01:01:05,647 --> 01:01:09,015
الخريطةُ المرفقة بهذا الرمزِ
سَتُخبرُكم اين وضعت القنبلة

927
01:01:09,119 --> 01:01:11,816
معكم حتي الغد لتجدوها

928
01:01:14,326 --> 01:01:15,793
هذا الزودياك يتحدث

929
01:01:15,894 --> 01:01:17,555
أَنا حزينُ لأنكم

930
01:01:17,662 --> 01:01:19,255
لن تلبسون
بَعْض أزرارِ البروجِ اللطيفةِ

931
01:01:19,365 --> 01:01:21,766
لذا، عِنْدي الآن  قائمة صَغيرة
مبتدءا بالإمرأةِ وطفلها الرضيعِ

932
01:01:21,869 --> 01:01:23,666
التي اخذتها في جولة لطيفة

933
01:01:23,771 --> 01:01:25,933
لساعتين في المساء
قبل عدة شهور

934
01:01:26,041 --> 01:01:28,272
والمُنتَهى بإحراقي سيارتِها
حيث وَجدتُهم

935
01:01:28,377 --> 01:01:30,573
لَنْ ننشر
المزيد مِنْ رسائلِه؟

936
01:01:30,680 --> 01:01:33,172
السياسة الجديدة. الشرطة
تريدنا ان نتوقف

937
01:01:33,284 --> 01:01:34,911
لنري كيف تكون ردة فعله

938
01:01:35,019 --> 01:01:37,113
أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ

939
01:01:37,222 --> 01:01:40,157
وهذه الإشارةُ الأولى
لكاثلين جونس ذلك غريب

940
01:01:40,259 --> 01:01:43,559
الذي لأنه ملئ بالتفاهات

941
01:01:44,932 --> 01:01:46,559
ماذا تَعْني؟

942
01:01:47,736 --> 01:01:49,260
ألا تعْرفُ؟

943
01:01:50,706 --> 01:01:55,474
مرحباً ضع اغراضك

944
01:01:55,580 --> 01:01:58,174
ابحث عن موديستو بي
مِنْ مارس/آذارِ

945
01:01:58,283 --> 01:02:01,310
سَأَقِفُ هنا
واحاول أَنْ لا اتقيّأَ

946
01:02:01,420 --> 01:02:03,388
يسار
يسار

947
01:02:04,424 --> 01:02:06,915
ماذا أَبْحثُ عنه؟
كاثلين جونس

948
01:02:07,028 --> 01:02:08,359
أيضاً من المحتمل أنك تلريد
سحب

949
01:02:08,463 --> 01:02:11,592
تَعْرفُ، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك

950
01:02:12,468 --> 01:02:14,994
اوكي انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً
الجزء حول كاثلين جونس

951
01:02:15,105 --> 01:02:16,971
أخبرْني الحقائق التي يقولها

952
01:02:17,074 --> 01:02:20,238
إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا
حقيقة

953
01:02:22,447 --> 01:02:24,609
السيارة محترقة
اوكي ، الآن،

954
01:02:25,885 --> 01:02:28,286
إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البي

955
01:02:29,189 --> 01:02:30,748
رايتها؟

956
01:02:30,859 --> 01:02:32,760
كُلّ شيء في الرسالةِ
ظَهرتْ في المقالةِ

957
01:02:32,862 --> 01:02:34,796
وقد فعلها قبل ذلك

958
01:02:35,999 --> 01:02:38,628
الضابط ريتشارد راديتش
قتل في سيارتِه

959
01:02:38,736 --> 01:02:40,897
الزودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما
في سيارتِه

960
01:02:41,005 --> 01:02:44,271
يومان بَعْدَ هذا الخبر

961
01:02:44,476 --> 01:02:46,239
الشرطة لديها مشتبه به
تحت الحراسة

962
01:02:46,378 --> 01:02:48,939
الزودياك لم يفعل ذلك
لكنه نسب الامر لنفسه علي كل حال

963
01:02:49,048 --> 01:02:51,347
لأنه المشكوك فيه عند الصحافةِ

964
01:02:51,452 --> 01:02:52,818
حتي انه سرق رمزه

965
01:02:52,921 --> 01:02:55,185
ماذا؟
نعم تبا

966
01:02:55,290 --> 01:02:56,952
إذا اريك شيئا
تَعِدُ أَنْ لا تُخبرَ أي احد؟

967
01:02:57,059 --> 01:03:00,325
مَنْ أُخبرهُ؟
حسنا نقطه هامة جدا

968
01:03:08,174 --> 01:03:09,870
ذلك المكانُ الوحيدُ
تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ

969
01:03:09,976 --> 01:03:12,406
ظَهرَا سوية في
الرسائلِ

970
01:03:12,512 --> 01:03:14,003
سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة

971
01:03:14,115 --> 01:03:15,446
كَيْفَ لشخص ما
قتل 13 انسانا

972
01:03:15,551 --> 01:03:16,779
يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ

973
01:03:16,885 --> 01:03:18,581
لكن أيا منهم
نستطيع تاكيده؟

974
01:03:18,688 --> 01:03:22,716
هناك ثلاثة في فاليخو،
واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة

975
01:03:24,162 --> 01:03:26,653
بوبي، تَبْدو محبطا

976
01:03:27,566 --> 01:03:30,035
الرئيس منع ركوب الحافلات

977
01:03:30,670 --> 01:03:32,228
عمل كالمعتاد

978
01:03:32,338 --> 01:03:34,000
شئ ما اهتز

979
01:03:34,107 --> 01:03:36,303
لولا لمحة في أربعة شهورِ

980
01:03:36,411 --> 01:03:38,846
في البداية لم يسكت والان

981
01:03:38,948 --> 01:03:41,212
لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء

982
01:03:41,885 --> 01:03:43,477
لَرُبَّمَا اختفي

983
01:03:47,693 --> 01:03:49,888
عيد ميلاد سعيد، بيل
شكراً

984
01:04:00,075 --> 01:04:02,408
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
القصير؟

985
01:04:02,511 --> 01:04:05,003
هل يضايقك ان الناس يسمونكً
متخلف؟

986
01:04:05,115 --> 01:04:07,914
لا أحد يَدْعوني بذلك
صحيح

987
01:04:08,019 --> 01:04:11,420
كحاكم
أَتعهّدُ إسْتِعْمال كُلّ تأثيري

988
01:04:11,723 --> 01:04:15,718
لاتاكد ان الذي قتلِ دارلين
سيُقدّمُ للعدالة

989
01:04:16,429 --> 01:04:20,992
اعتقد ان هناك بعض الخيوط
التي ستقودنا في جريمة قتل دارلين

990
01:04:21,102 --> 01:04:22,934
أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا
مَن ذلك؟

991
01:04:23,038 --> 01:04:26,031
فلورينس دوغلاس، رئيس بلدية فاليخو
هي مترشحة لمنصب الحاكمِ

992
01:04:26,142 --> 01:04:29,135
أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ
امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت

993
01:04:29,246 --> 01:04:31,112
أَو نعم، التصميم

994
01:04:31,216 --> 01:04:34,583
سيونارا تفويض الشرطةِ
عمل جيد، فلو

995
01:04:34,686 --> 01:04:37,281
أي واحد شْتمُني، أَو

996
01:04:38,392 --> 01:04:40,257
تَعْني مثل متخلف؟

997
01:04:40,360 --> 01:04:41,589
نعم

998
01:04:42,563 --> 01:04:43,621
لا

999
01:04:47,937 --> 01:04:51,965
اللهي. السيد المسيح

1000
01:04:56,214 --> 01:04:57,841
لا تقل ان ذلك
قطعة من القميص المدمي

1001
01:04:58,183 --> 01:04:59,811
تبا له يا للتفاهات

1002
01:04:59,919 --> 01:05:02,480
اشعر به في عظامِي
انت تتوق لمعرفة اسمي

1003
01:05:02,589 --> 01:05:04,717
ولذا سارشدك

1004
01:05:04,826 --> 01:05:07,921
لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟
عيد القدّيسين السعيد

1005
01:05:09,398 --> 01:05:12,892
بول، أنت سميته
شاذّ جنسي مستتر

1006
01:05:13,004 --> 01:05:14,596
علي الأقل في أحد مقالاتِكَ

1007
01:05:14,706 --> 01:05:17,004
ديف أُريدُ مسدس

1008
01:05:19,812 --> 01:05:21,109
مسدس؟

1009
01:05:25,820 --> 01:05:27,413
أنت في هيرب كين

1010
01:05:27,522 --> 01:05:29,889
تحقيق بول أفيري
ادي به لنيل الوسام

1011
01:05:29,992 --> 01:05:33,121
رسالة تحذير من الزودياك
' أنت ملعون '

1012
01:05:33,230 --> 01:05:36,530
ونتيجة لذلك صحافيو الجرائم
يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها

1013
01:05:36,634 --> 01:05:38,727
انا لَستُ بول أفيري

1014
01:05:38,837 --> 01:05:40,896
يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه
يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَ بشكل جيّدٍ

1015
01:05:41,005 --> 01:05:43,668
مضت فترة منذ ان
نَشروا التهديدَ على حياتِي

1016
01:05:43,776 --> 01:05:45,472
حَصلتُ على الأدلّةِ
فجأةً

1017
01:05:45,579 --> 01:05:47,980
هناك رجل واحد علي جانب النهر

1018
01:05:48,082 --> 01:05:49,743
ساذهب لاراه
اللّيلة

1019
01:05:49,852 --> 01:05:53,550
اتريدين مرافقتي؟
لا، عندي موعد غرامي

1020
01:05:54,224 --> 01:05:56,523
حقاً؟
مَنْ هو؟

1021
01:05:56,627 --> 01:06:00,189
لا يريد ان يعرفه احد
واريد ان لا يعرف ذلك ايا كان انا ايضا

1022
01:06:00,298 --> 01:06:04,599
سنمرح سويا

1023
01:06:11,312 --> 01:06:14,009
مرحباً. مساء الخير. مرحباً
أَبْحثُ عن ميلاني

1024
01:06:14,116 --> 01:06:15,982
نعم انها تلك
الشابّةِ التي تجلس لوحدها

1025
01:06:16,086 --> 01:06:17,417
شكراً لك

1026
01:06:23,694 --> 01:06:25,094
أنت  ميلاني

1027
01:06:25,197 --> 01:06:27,098
وانت روبرت
نعم

1028
01:06:27,200 --> 01:06:30,398
غلينيس أخبرتْني عنك

1029
01:06:30,504 --> 01:06:32,199
وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع
نعم

1030
01:06:32,306 --> 01:06:34,207
هل تاخرت؟

1031
01:06:36,112 --> 01:06:38,638
لدقائق قليلة فقط
لقد وصلت للتو

1032
01:06:38,749 --> 01:06:41,810
من نقطة تفتيش لاخري
وكنت في نادي الرماة

1033
01:06:41,920 --> 01:06:44,980
غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كارتون
أوه، نعم

1034
01:06:45,089 --> 01:06:46,920
ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟

1035
01:06:47,026 --> 01:06:48,584
اقرأ

1036
01:06:48,694 --> 01:06:51,596
خذ المزيد
تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ

1037
01:06:52,900 --> 01:06:55,095
اذا  تَعْملُين مَع غلينيس

1038
01:06:55,203 --> 01:06:57,138
لها، في الحقيقة
لها؟

1039
01:06:57,239 --> 01:06:58,867
أوه، حَسناً

1040
01:07:00,743 --> 01:07:02,803
أطفالي يخافون من غلينيس

1041
01:07:02,913 --> 01:07:04,176
انا، أيضاً

1042
01:07:07,586 --> 01:07:08,712
اذا، مركز الرماية؟

1043
01:07:08,820 --> 01:07:11,790
نحن. . . أَعْملُ على
هَلْ تعرفين الزودياك؟

1044
01:07:11,891 --> 01:07:13,189
نعم
أَعْملُ مَع

1045
01:07:13,293 --> 01:07:15,762
هَلْ تَعْرفُ مَنْ بول أفيري؟
كاني اعرفه

1046
01:07:15,864 --> 01:07:17,593
هو الكاتبُ الذي
هدده الزودياك بالقتل

1047
01:07:17,699 --> 01:07:19,167
أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ

1048
01:07:19,268 --> 01:07:22,136
حَسناً، أَعْملُ معه
وهو ذاهب الليلة

1049
01:07:22,239 --> 01:07:25,403
لتَعْقيب مخمّن مجهولَ
في اسفل الضفةِ

1050
01:07:26,577 --> 01:07:28,636
أين الضفة؟

1051
01:07:28,746 --> 01:07:30,214
قُرْب لوس أنجليس

1052
01:07:30,315 --> 01:07:33,911
أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ
ذلك المكان البعيد

1053
01:07:36,123 --> 01:07:38,114
يبدوا وكانه مكان خطر

1054
01:07:39,394 --> 01:07:42,296
نعم. ماذا تَعْني؟

1055
01:07:42,398 --> 01:07:44,799
حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت
ملاحظة من مجهول ؟

1056
01:07:44,902 --> 01:07:46,335
نعم.

1057
01:07:46,436 --> 01:07:49,965
اذا من الممكن ان يكون كمينا
ويمكن ان يكون الزودياك نفسه

1058
01:07:51,509 --> 01:07:53,910
الا تَعتقدُ بأنّه من الغباء؟

1059
01:07:54,013 --> 01:07:56,642
نعم، نعم. حَسناً، بول معه مسدس

1060
01:08:00,488 --> 01:08:02,957
هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟

1061
01:08:04,794 --> 01:08:06,921
لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل

1062
01:08:09,066 --> 01:08:11,035
الباستا، سباغيتي؟

1063
01:08:12,771 --> 01:08:14,830
هَلْ أنتم على استعداد لتطلبوا الآن؟

1064
01:08:15,908 --> 01:08:18,707
نعم، اريد خلطة بالفودكا
مع صلصة قشطة؟

1065
01:08:18,812 --> 01:08:20,109
بالطبع

1066
01:08:25,087 --> 01:08:27,283
تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟

1067
01:08:29,159 --> 01:08:31,094
هل لديك فكة ؟

1068
01:08:31,195 --> 01:08:33,357
أوه، إنتظر، لا إنتظرَ

1069
01:08:33,465 --> 01:08:34,988
لا انه بنس

1070
01:08:35,099 --> 01:08:36,499
هل يجب ان تجري اتصالك؟

1071
01:08:36,602 --> 01:08:40,061
نعم، تَعْرفُ
عندما كنتي تقولين زودياك

1072
01:08:40,540 --> 01:08:42,338
اتعلمي عندما قلتيه
شعرت بالخطر ففكرت..

1073
01:08:42,443 --> 01:08:44,469
بأنّه خطرُ، وهو
تفكيرغبي؟

1074
01:08:44,579 --> 01:08:45,876
غبي وفكرت

1075
01:08:45,981 --> 01:08:49,976
بأنّني يَجِبُ أَنْ اتصل بزوجتَه
لاعرف إذا اتصل بها

1076
01:08:52,356 --> 01:08:53,790
لدي بعض الفكة

1077
01:09:12,983 --> 01:09:16,283
حسنا لقد قالتْ
انه اتصل بها

1078
01:09:16,388 --> 01:09:17,820
جيد
نعم

1079
01:09:19,224 --> 01:09:22,661
ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حقاً
وانتظر الاتصال

1080
01:09:25,799 --> 01:09:29,258
هل تخطط لان تاخذني
إلى البيت مَعك؟

1081
01:09:29,972 --> 01:09:31,439
ماذا؟ لا

1082
01:09:33,943 --> 01:09:35,912
ساخذ الاكل سفري

1083
01:09:37,615 --> 01:09:38,742
مرحباً

1084
01:09:54,970 --> 01:09:57,804
مرحباً! من المفترض
ان اقابل شخص ما هنا

1085
01:10:16,065 --> 01:10:17,464
أيّ شئ؟

1086
01:10:21,105 --> 01:10:22,368
ليس من الضروري أن تَبْقى

1087
01:10:22,474 --> 01:10:23,906
هَلْ تَمْزحُ؟

1088
01:10:24,007 --> 01:10:27,103
انه اكثر موعد غرامي اثارة
حصلت عليه

1089
01:10:31,384 --> 01:10:32,476
بول؟
روبرت؟

1090
01:10:32,586 --> 01:10:34,145
نعم
أنت تجُلُس؟

1091
01:10:34,255 --> 01:10:35,347
نعم

1092
01:10:35,456 --> 01:10:37,254
لن تصدق هذا

1093
01:10:37,359 --> 01:10:38,348
ديف!

1094
01:10:38,461 --> 01:10:41,055
في تطور غريب
المطاردون اصبحوا الصيادون

1095
01:10:41,164 --> 01:10:44,932
مراسل سان فرانسيسكو كرونيكيل
ويستهدفُ الزودياك بول أفيري

1096
01:10:45,036 --> 01:10:47,095
يَدّعي بانه اكتشف
معلومات جديدة

1097
01:10:47,205 --> 01:10:51,666
بخصوص جريمة القتل الغامضة
في تأريخِ مقاطعةِ الضفةِ

1098
01:10:51,778 --> 01:10:54,942
جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966

1099
01:10:55,048 --> 01:10:58,109
الذي يَعتقدهُ أفيري الآن
كَانَ ضحيّةَ الزودياك الأولى

1100
01:10:58,219 --> 01:10:59,244
ماذا؟

1101
01:10:59,355 --> 01:11:00,583
الم يتصل بك حول هذا؟
انتظر

1102
01:11:00,689 --> 01:11:02,180
قاتل الضفةَ
كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ

1103
01:11:02,292 --> 01:11:05,922
بأنّني أَخذتُ شخصياً إلى
مكتب الوثائقِ المشكوك بها

1104
01:11:06,030 --> 01:11:08,191
وماذا اخبرك هذا الخبيرِ؟

1105
01:11:08,299 --> 01:11:09,823
الذي في نفسي رون

1106
01:11:09,935 --> 01:11:12,369
طريقة الكتابة تماثل طريقة الزودياك

1107
01:11:12,471 --> 01:11:14,804
كيف سيَحْصلُ على الدليلِ
من الضفةِ؟

1108
01:11:14,908 --> 01:11:17,104
أَخذَه إلى شيروود
بدون إخْبارنا، إبن العاهرة

1109
01:11:17,211 --> 01:11:18,405
تَعْرفُ كَمْ يبدو الامر سيئا؟

1110
01:11:18,513 --> 01:11:20,708
كيف نَعْرفُ
بِأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟

1111
01:11:20,816 --> 01:11:23,081
هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟

1112
01:11:23,186 --> 01:11:25,052
لأني رَأيتُه على التلفزيونِ

1113
01:11:32,163 --> 01:11:33,290
ديف

1114
01:11:33,699 --> 01:11:34,791
مرحباً

1115
01:11:34,900 --> 01:11:37,028
ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي
انه يعمل على ملف القضية

1116
01:11:37,137 --> 01:11:38,297
مرحبا ميل

1117
01:11:38,405 --> 01:11:40,271
مع كل احترامي
هل لاحد ان يوضح لي

1118
01:11:40,374 --> 01:11:42,002
لماذا اقرا عن
ثغرات في هذه القضية

1119
01:11:42,110 --> 01:11:43,941
في الكرونيكل  بدلاً مِن ان
ياتيني اتصالا منكم؟

1120
01:11:44,046 --> 01:11:45,105
لقد افسدنا الامر

1121
01:11:45,215 --> 01:11:46,375
ديف، ما بالك

1122
01:11:46,482 --> 01:11:48,451
اسمك يظهر في الصحف كثير
والناس يَتكلّمونَ

1123
01:11:48,552 --> 01:11:51,521
أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق
مفتوح أبداً اوكي كين؟

1124
01:11:51,622 --> 01:11:54,285
ديف؟  مرحباً

1125
01:11:54,392 --> 01:11:57,089
بول أفيري. يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ
مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟

1126
01:11:57,196 --> 01:11:59,028
لَيسَت فكرة جيدة، بول

1127
01:11:59,700 --> 01:12:02,465
سَيَجْعلُني آخذُ  سيارة أجرة
عندما نذهب إلى نفس المكانِ

1128
01:12:02,570 --> 01:12:05,335
أيها السيدات والسادة
شكراً لإخْتياَر بي إس أي

1129
01:12:05,441 --> 01:12:07,535
حسناً. حسناً
اجلسوا رجاءا

1130
01:12:07,644 --> 01:12:10,546
تذكروا التدخين
في الممراتِ الأخيرةِ فقط

1131
01:12:10,648 --> 01:12:12,275
تمتعوا بالرحلة

1132
01:12:15,821 --> 01:12:18,552
شيري جو بيتس التحقت
بكليَّة الضفةِ الأهلية

1133
01:12:18,658 --> 01:12:22,925
كانت تَدْرسُ في المكتبةِ
ليلة أكتوبر/تشرين الأولِ الثلاثونِ، 1966

1134
01:12:23,030 --> 01:12:26,467
غادرت مَع شخص مجهول
عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً

1135
01:12:26,868 --> 01:12:30,636
جثتها وَجدتَ الصباح التالي
في aالموقف مطعونة حتى الموت

1136
01:12:31,208 --> 01:12:34,303
إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ
إلى مؤسسة الضفةِ الصحفيةِ

1137
01:12:34,412 --> 01:12:37,040
في التاسع والعشرون من نوفمبر/تشرين الثاني
شهر بعد مقتلِ بيتس

1138
01:12:37,148 --> 01:12:38,548
نشروها

1139
01:12:40,819 --> 01:12:43,516
لَستُ مريضَ. أَنا مجنونُ
لكن ذلك لَنْ يُوقفَ اللعبةَ

1140
01:12:43,623 --> 01:12:45,785
هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ
ليقراها الجميع

1141
01:12:45,893 --> 01:12:47,259
يُريدُها أَنْ يُنْشَرَ
ويسميها لعبة

1142
01:12:47,362 --> 01:12:48,727
أَعْني يمكن ان يكون هو من نبحث عنه

1143
01:12:48,830 --> 01:12:52,130
بَعْدَ  ستّة أشهر، الشرطة،
أبّو البنتَ، والصحيفة

1144
01:12:52,235 --> 01:12:54,170
جميعهم استلموا هذه

1145
01:12:59,010 --> 01:13:00,807
طبعة بريدية مزدوجة مثل الزودياك

1146
01:13:02,615 --> 01:13:05,016
وهي تلك التي وجدتها شيروود
مماثلة لرسائلِ الزودياك؟

1147
01:13:05,385 --> 01:13:07,217
هذه والمكتبِ. دون

1148
01:13:07,522 --> 01:13:11,823
هذا وُجِدَ بعد شهرين
مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي

1149
01:13:21,238 --> 01:13:23,400
شيروود عثروا على
كتابة يدوية على لوحة خشبِية؟

1150
01:13:25,511 --> 01:13:27,309
مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟

1151
01:13:27,715 --> 01:13:28,841
لِكي اكُونَ صادقَ مَعك

1152
01:13:28,949 --> 01:13:31,316
رسائلنا ورسائلكِ
أنا لا أَفهم

1153
01:13:31,419 --> 01:13:33,980
كيف حصل بول أفيري
على النماذجِ؟

1154
01:13:34,090 --> 01:13:35,421
أعطيتُهم له

1155
01:13:35,524 --> 01:13:37,390
تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام
لمدة ساعة تقريباً

1156
01:13:37,494 --> 01:13:38,962
وأخبرتُه أنك ستكون هنا

1157
01:13:39,063 --> 01:13:40,723
أخبرتَه اننا سنجتمعُ؟
نعم

1158
01:13:40,831 --> 01:13:43,027
أخبرتُه أيضاً
اننا لا نعتقد ان هذا للزودياك

1159
01:13:43,134 --> 01:13:45,194
اوكي إنتظر لحظة

1160
01:13:45,304 --> 01:13:48,365
أنت لا تَعتقدُ هذه للزودياك؟
هذا ما نريده

1161
01:13:48,475 --> 01:13:50,034
ليس لدينا الادلة الكافية
التي تشير اليه

1162
01:13:50,144 --> 01:13:51,372
لَكنَّنا متأكّدون انه هو

1163
01:13:51,479 --> 01:13:54,347
إذا أنت لا تعتقد ان هذه للزودياك
اذا لماذا اخبرت أفيري بكل شئ؟

1164
01:13:54,449 --> 01:13:56,077
أُحاولُ التَعَاوُن

1165
01:13:56,185 --> 01:13:58,984
أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟
بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟

1166
01:13:59,089 --> 01:14:00,613
انظر أنا لا أَعْرفُ شئ
حول خط يده

1167
01:14:00,724 --> 01:14:01,953
لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة ؟

1168
01:14:02,060 --> 01:14:04,460
لذا، دعنا فقط نقول
بأنّه قتل شيري جو

1169
01:14:04,562 --> 01:14:05,688
وَطْبعُ الإعترافَ

1170
01:14:05,830 --> 01:14:08,925
وقراها الزودياك في الصحيفة
وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه

1171
01:14:09,035 --> 01:14:10,560
وقد فعل ذلك من قبل

1172
01:14:10,670 --> 01:14:13,265
انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات

1173
01:14:13,374 --> 01:14:16,776
لكن، في رأيي لقد جئتم
من الجنوب من اجل لا شئ

1174
01:14:16,879 --> 01:14:18,871
السادة المحترمون

1175
01:14:18,982 --> 01:14:21,713
لا اهتم لما يقوله
اعتقد ان ذلك هو للزودياك

1176
01:14:21,819 --> 01:14:25,016
المشكلةَ ان المجتمع برمته
يعتقد بانه هو

1177
01:14:25,122 --> 01:14:28,456
حَسناً، هناك وكيل صحافتكَ
تكلّمْ معه

1178
01:14:30,997 --> 01:14:32,932
قدمت في سلام
لا أُريدُ أيّ مشكلة

1179
01:14:33,033 --> 01:14:35,001
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك
الآن، بول. لَيسَ الآن

1180
01:14:35,102 --> 01:14:38,801
فقط اقوم بعملي
أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا استطيع ان اقوم بعملي

1181
01:14:38,908 --> 01:14:41,172
نحن الان متلخبطين بكثرة
المعلومات حول هذا الامر

