1
00:00:00,560 --> 00:00:02,255
وانت اثرت الرعب في المدينة

2
00:00:02,362 --> 00:00:05,661
اشعر وكان اهل نابا وفاليخو
ينظرون الي بطرف اعينهم

3
00:00:05,765 --> 00:00:08,665
واهل الضفة النهرية
وكانني مطارد

4
00:00:08,767 --> 00:00:11,291
السيد المسيح تلك كانت هدية
انا اعطيتك ذلك

5
00:00:11,402 --> 00:00:13,063
أنت وآرمسترونغ
ما كنتم ستجدونها

6
00:00:13,170 --> 00:00:15,331
وهذا قد لا يكون الزودياك
هل يهمك ذلك؟

7
00:00:15,439 --> 00:00:16,872
ماذا لو كان هو؟
هل يهم ان مقاطعة ضفة النهر لن

8
00:00:16,974 --> 00:00:18,942
يكون بامكانهم رفع قضية
ضد المشتبه به بسببك؟

9
00:00:19,043 --> 00:00:20,943
قل ذلك لشيروود
انا ذاهب

10
00:00:21,045 --> 00:00:22,603
ساحاول ان استدرجه
نحن معا في هذا

11
00:00:22,713 --> 00:00:24,077
لا نحن لسنا معا في اي شئ بول

12
00:00:24,180 --> 00:00:26,045
لاني لا اريد ان
يرتفع ضغط دمي

13
00:00:26,149 --> 00:00:29,015
اوه لقد كتب الي
وهدد حياتي

14
00:00:29,118 --> 00:00:30,710
يا للهراء

15
00:00:30,819 --> 00:00:34,311
مرت سنة ونصف
هل ستمسك هذا القذر ام لا؟

16
00:00:36,924 --> 00:00:39,290
اغرب عن وجهي
بكل سرور

17
00:00:39,394 --> 00:00:41,385
كان يجب ان تتصل بي ، بول

18
00:00:46,968 --> 00:00:48,162
شكراً لك

19
00:01:01,213 --> 00:01:03,180
هل رايت هذا؟
لسوء الحظ ، نعم

20
00:01:03,281 --> 00:01:05,943
هؤلاء هم مجانين كاليفورنيا

21
00:01:06,818 --> 00:01:08,115
أَنا الزودياك

22
00:01:08,219 --> 00:01:09,777
وكَيفَ قتلت ضحيتك؟

23
00:01:09,888 --> 00:01:12,515
بمسدس لا لا بمطرقة

24
00:01:12,623 --> 00:01:13,920
كل ما يمكنني اخبارك به

25
00:01:14,024 --> 00:01:15,581
انه ما زال موظف
حكومي

26
00:01:15,691 --> 00:01:18,751
ومن خولك اخباري بهذا؟
هذا كل ما استطيع قوله

27
00:01:18,861 --> 00:01:21,056
شخص وضيع مثل اندري

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,655
كان يمكن ان يقوم بقطع
ايدي الضحايا

29
00:01:23,766 --> 00:01:26,132
زودياك لم يقطع
ايدي ايا من الضحايا

30
00:01:26,235 --> 00:01:27,963
هل انت متاكد؟
نعم يا سيدي

31
00:01:28,069 --> 00:01:30,594
انا وترافس عملنا هنا
جنباً إلى جنب لعشر سنوات

32
00:01:30,705 --> 00:01:34,765
سحق قدمه في حادث ومن ثم
بدات حالات القتل

33
00:01:34,875 --> 00:01:36,365
صدفة؟
أنا لا أَعْرف

34
00:01:36,477 --> 00:01:38,342
انت الشرطي قم بالبحث

35
00:01:42,749 --> 00:01:45,980
هل افترضت ان يكون
القاتل بول أفيري؟

36
00:01:46,085 --> 00:01:47,347
كثيراً

37
00:01:47,921 --> 00:01:49,218
كان يشرب الخمر
ويثمل

38
00:01:49,789 --> 00:01:52,882
ويبدا بالحديث عن اصطياد الناس
كما ذكر في ذلك الكتاب

39
00:01:53,525 --> 00:01:55,686
ويشرح كيف يمكن ان تضع مصباح
في راس البندقية

40
00:01:55,793 --> 00:01:57,317
لتستطيع الرؤيا في الظلام

41
00:01:57,428 --> 00:01:59,191
قالَ ذلك؟
نعم

42
00:02:00,164 --> 00:02:02,189
لذا سالته
كيف ستفلت من العقاب؟

43
00:02:02,667 --> 00:02:04,157
فقال: ذلك سهل

44
00:02:04,268 --> 00:02:06,701
حيث لن يكون هناك دافع حقيقي
لذلك

45
00:02:06,803 --> 00:02:08,668
ثم قال بانه سيكتب رسائل
إلى الشرطةِ

46
00:02:08,772 --> 00:02:10,569
وسيسمي نفسه زودياك
ليعبث معهم

47
00:02:10,674 --> 00:02:12,266
وهو يحب العبث مع الناس

48
00:02:12,375 --> 00:02:15,367
هل انت متاكد انه قال زودياك؟
نعم

49
00:02:15,479 --> 00:02:18,571
واعتقدت بانه اسم غبي
وقد اخبرته بذلك

50
00:02:18,680 --> 00:02:22,116
فنهض منزعجا وقال
لا يهمني رايك

51
00:02:22,217 --> 00:02:24,846
لقد فكرت في ذلك مدة طويلة
وهذا الاسم الذي يروقني

52
00:02:24,953 --> 00:02:28,286
هل شعرت كانه بالفعل
فكر في ذلك وقت طويل؟

53
00:02:28,389 --> 00:02:31,619
لقد كان قلق بسبب احتمال
فقدان عمله في المدرسه

54
00:02:31,725 --> 00:02:34,717
تحدث عن اطلاق النار علي
إطارات حافلة مدرسية

55
00:02:34,828 --> 00:02:37,228
وقنص الاطفال الصغار

56
00:02:37,331 --> 00:02:41,391
هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟
ذلك ما جعلني اتذكر

57
00:02:41,501 --> 00:02:43,934
بعد ذلك، أخبرت زوجتي
اني لا اريد ان اراه مره اخرى

58
00:02:44,035 --> 00:02:45,696
ولم اراه منذ ذلك الوقت

59
00:02:45,804 --> 00:02:48,364
الشيء الآخر، سباحة المياه العميقةِ

60
00:02:48,473 --> 00:02:50,532
اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة
عدة مرات

61
00:02:50,642 --> 00:02:53,008
بحيرة بيريسيا؟
هل ذهبت معه؟

62
00:02:53,111 --> 00:02:57,069
مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك
قرب جدول بوتا

63
00:02:57,181 --> 00:02:58,648
اخبره متي بدات بالشك في الامر

64
00:02:58,749 --> 00:03:03,447
قبل حوالي سَنَة، من الصحيفة
التي نشرت قصة القاتل الزودياك

65
00:03:03,553 --> 00:03:06,647
فاسترجعت ما حدث
وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية

66
00:03:06,756 --> 00:03:08,347
لم يستمعوا له
اعتقدوا انه مخبول

67
00:00:00,331 --> 00:00:00,331
وهل انت متاكد ان حواركم
بشان الزودياك

68
00:03:12,361 --> 00:03:16,127
حَدث في الاول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟

69
00:03:16,231 --> 00:03:17,960
نعم ليس بعد ذلك

70
00:03:18,066 --> 00:03:20,966
بدات عملي الجديد في لوس انجليس
في العشرين من يناير/كانون الثاني

71
00:03:21,502 --> 00:03:22,969
كان علي الانتقال

72
00:03:23,070 --> 00:03:25,537
تلك مشكلتي ذلك الرجل
آرثر لاي ألين؟

73
00:03:25,639 --> 00:03:28,233
هذا الرجلِ، لاي،
وضع خطته الجهنمية

74
00:03:28,341 --> 00:03:29,831
في يوم رأس السنة الجديدة؟

75
00:03:29,943 --> 00:03:32,740
لا أَعْرف
انه غاضب، وكان يشرب

76
00:03:32,845 --> 00:03:34,972
فكرت في ذلك لفترة
يمكن ان اقبل ذلك

77
00:03:35,080 --> 00:03:37,412
لماذا لم يتصل بنا تشيني
من قبلً؟

78
00:03:37,516 --> 00:03:38,949
لقد فعل

79
00:03:39,051 --> 00:03:42,043
الإتصال المسجّل الاول
بقسمِ الشرطةَ حول ألين

80
00:03:42,154 --> 00:03:44,952
كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970

81
00:03:45,057 --> 00:03:46,147
وللاسف اهمل البلاغ مع الوقت

82
00:03:46,256 --> 00:03:47,917
هل تشيني يكره او لديه شئ
ضدّ ألين؟

83
00:03:48,025 --> 00:03:49,322
هل غازل الين زوجته او حاول معها؟

84
00:03:49,426 --> 00:03:51,121
سنقوم بعمل
تحقيق كامل عن ذلك

85
00:03:51,228 --> 00:03:53,890
ولكن يجب ان اخبرك اني احببت هذا الرجل

86
00:03:54,932 --> 00:03:56,832
اذا دعنا ناخذ عينات
لخط اليد

87
00:03:58,568 --> 00:04:01,469
مرحباً. تكلمت مع شيروود
لديه العيناتِ

88
00:04:01,571 --> 00:04:03,505
ماذا وجدت؟
بي إل تي

89
00:04:06,142 --> 00:04:08,666
تقارير المراقبةَ في واشنطن
ليس هناك عينات كافية

90
00:04:08,777 --> 00:04:11,301
قسم التطبيقات لديهم اكثر
لكنه لا يبدوا كخط الزودياك

91
00:04:11,412 --> 00:04:13,710
اذا لا شي ضده
وايضا لا نستبعده

92
00:04:13,814 --> 00:04:16,681
حسنا الامر مبهم
يَحتاج عيناتَ أكثر

93
00:04:17,751 --> 00:04:19,844
ايضا رجلنا منحرف

94
00:04:20,921 --> 00:04:22,786
عندما حصل ميل على النموذج
من مدرسة فالي سبرنج

95
00:04:22,889 --> 00:04:25,153
أخبروه ان الين
طرد للمسه بالاطفال

96
00:04:25,258 --> 00:04:27,385
لَمْس؟
تعبير الطف لتحرشه

97
00:04:29,062 --> 00:04:32,189
اذن ماذا ستفعل؟
اجري بَعْض المكالمات الهاتفية

98
00:04:32,297 --> 00:04:34,663
هل انتهيت من البطاطس المقلية؟
تفضل

99
00:04:34,766 --> 00:04:36,460
هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة

100
00:04:36,567 --> 00:04:38,762
للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل
ِ الزودياك التي ارسلت لكم؟

101
00:04:38,869 --> 00:04:41,565
نعم
وبعضها مخيف

102
00:04:41,672 --> 00:04:44,766
نعم، نَعْرف ذلك
أَعْني، مخيف مثل لاي

103
00:04:45,142 --> 00:04:47,633
الاخطاء الاملائية مثل هذه
يَعتقدُ بأنها مضحكه

104
00:04:47,745 --> 00:04:49,541
ماذا عن خط يده؟

105
00:04:49,646 --> 00:04:52,580
لا أَعرف
اليس لديكم خبراء في ذلك؟

106
00:04:52,681 --> 00:04:55,775
المدققون في هذه الامور يقولون
بان الامر غير واضح

107
00:04:55,884 --> 00:04:57,715
لربما كتبها بيده الاخري

108
00:04:57,820 --> 00:04:59,082
الرسائل نظيفة ومنظمة

109
00:04:59,188 --> 00:05:01,587
بشكل لا يمكن معه ان تكتب
باليد الاخري

110
00:05:01,689 --> 00:05:03,418
لكن لَيسَ للاي، اليس كذلك

111
00:05:03,524 --> 00:05:05,424
ماذا تعني؟
يستطيع ان يكتب بكلتا يديه

112
00:05:05,526 --> 00:05:08,927
يستطيع الكتابة بكلتا يديه
الم تعرفوا ذلك؟

113
00:05:09,030 --> 00:05:11,828
في حياته اليومية يستخدم لاي يده اليسري

114
00:05:11,933 --> 00:05:14,365
طلبات العمل،
الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ

115
00:05:14,467 --> 00:05:17,095
لكنه يكتب رسائل الزودياك
بيده اليمنى

116
00:05:17,203 --> 00:05:20,969
وتكون كتابته بالتالي
بعيدة عن الشبهات

117
00:05:21,440 --> 00:05:22,771
سيدي يجب ان نلتقي بذلك الرجل

118
00:05:22,875 --> 00:05:24,069
أين هو؟
فاليخو

119
00:05:24,176 --> 00:05:27,235
يعمل في نفطِ الإتحاد في بينول
أَخوه هناك أيضاً

120
00:05:27,345 --> 00:05:28,778
لنقابلهم كلاهما

121
00:05:28,880 --> 00:05:31,348
تاكد بان تتصل بمولانكس
انها منطقته

122
00:05:31,449 --> 00:05:34,612
الامر كان جيدا
في الضفة

123
00:05:34,719 --> 00:05:37,278
التعاون ذلك ما نريده

124
00:05:46,896 --> 00:05:50,922
تستطيع مقابلته هنا
ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة

125
00:05:52,100 --> 00:05:54,034
ساستدعيه لكم

126
00:05:55,537 --> 00:05:57,663
كيف تريدون ان نقوم بهذا الامر؟

127
00:05:57,772 --> 00:06:01,401
حسنا بيل تحدث مع المخبر
اذا هو يبدا ومن ثم نحن؟

128
00:06:01,509 --> 00:06:03,101
لا باس

129
00:06:17,022 --> 00:06:19,581
السّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ

130
00:06:19,691 --> 00:06:22,751
هذا المفتش ديف توشي
والعريف جاك مولانكس

131
00:06:22,860 --> 00:06:27,058
نحن نَتحرّى جرائمَ القاتل الزوديك
في سان فرانسيسكو وفاليخو

132
00:06:27,165 --> 00:06:28,756
تفضل بالجلوس

133
00:06:37,641 --> 00:06:40,109
المخبر اخبرنا
بانك قلت بعض التصريحات

134
00:06:40,210 --> 00:06:42,938
11 شهر قبل اول جريمة
قتل اقترفها الزودياك

135
00:06:43,044 --> 00:06:45,979
إذا كان ذلك صحيح
فان ذلك يدينك

136
00:06:46,081 --> 00:06:48,242
هل تتذكر انك تكلمت
مع احد بمثل هذا الكلام؟

137
00:06:48,349 --> 00:06:49,646
لا
هل سبق وقرات

138
00:06:49,751 --> 00:06:51,514
او سمعت اي شئ عن الزودياك؟

139
00:06:51,619 --> 00:06:52,847
عندما نشرت في الصحف

140
00:06:52,954 --> 00:06:55,012
لكني لم اتابع ذلك
بعد الخبر الاول

141
00:06:55,122 --> 00:06:58,523
لم لا؟
امر سقيم وحشي

142
00:06:58,625 --> 00:07:01,423
اخبرت الضابط الاخر هذا الكلام

143
00:07:01,528 --> 00:07:03,995
أَيّ ضابط آخر؟
مِن فاليخو

144
00:07:05,431 --> 00:07:06,863
هَلْ تَتذكر اسمَه؟

145
00:07:06,965 --> 00:07:10,662
لا لكن ذلك حدث بعد جريمة
القتل في البحيرة

146
00:07:10,769 --> 00:07:13,237
وماذا أخبرت ذلك الضابط؟

147
00:07:14,840 --> 00:07:19,037
اخبرته اني ذهبت لسالت بوينت
عطلة نهاية الاسبوع للسباحة

148
00:07:19,143 --> 00:07:21,941
وكنت لوحدي ولكني
قابلت زوجين هناك

149
00:07:23,147 --> 00:07:25,273
عِندي أسمائُهم في البيت
إذا اردت

150
00:07:25,381 --> 00:07:27,008
ذلك رائع ارثر

151
00:07:27,117 --> 00:07:28,982
لاي
نعم؟

152
00:07:29,886 --> 00:07:32,376
لاي لا أحد يناديني آرثر

153
00:07:34,156 --> 00:07:37,557
أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت
جاري رَآني

154
00:07:37,659 --> 00:07:41,425
كانت الساعة الرابعة مساءا
لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك

155
00:07:41,530 --> 00:07:43,691
اسم جاركِ؟
وايت بيل

156
00:07:45,533 --> 00:07:47,295
مات بعد ذلك باسبوع

157
00:07:47,400 --> 00:07:50,369
نوبة القلبية
لذا لم افكر بالاتصال للمتابعة

158
00:07:52,973 --> 00:07:55,066
السكاكين التي كانت في سيارتي
وعليهم دماء

159
00:07:55,175 --> 00:07:58,701
كان دم دجاجة
ذبحتها للعشاء

160
00:08:01,514 --> 00:08:04,312
ماذا؟
كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت

161
00:08:04,416 --> 00:08:08,681
لَرُبَّمَا بيل رَآهم
واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني

162
00:08:09,319 --> 00:08:12,015
حَسناً سنتاكد من ذلك

163
00:08:12,122 --> 00:08:13,919
حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر

164
00:08:14,024 --> 00:08:18,358
هل كنت في جنوب كاليفورنيا
في أي وقت في 1966؟

165
00:08:18,996 --> 00:08:21,487
هل ذلك بشان جريمة القتل على ضفة النهر؟
نعم

166
00:08:22,632 --> 00:08:24,862
حَسناً، اعتقد اني كنت هناك
لبعض الوقت

167
00:08:24,967 --> 00:08:28,300
تعودت ان اذهب هناك
احب مشاهدة مختلف الناس

168
00:08:32,641 --> 00:08:35,074
المخبر يقول
انك تكتب بكلتا يديك؟

169
00:08:35,176 --> 00:08:37,110
لا، ذلك غير صحيح

170
00:08:37,211 --> 00:08:39,509
أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟

171
00:08:40,681 --> 00:08:43,741
معلمني حاول تعليمي ذلك
عندما  كنت صغير، لَكني لم اتمكن من ذلك

172
00:08:43,851 --> 00:08:45,944
أَنا أعسر

173
00:08:46,053 --> 00:08:50,216
قال أيضاً بأنّك صرحت
حول قتل تلاميذ المدارس

174
00:08:50,924 --> 00:08:52,413
ذلك

175
00:08:52,524 --> 00:08:55,789
ذلك فظيعُ. ذلك. . .
ذلك شئ مروع ليقوله

176
00:08:55,894 --> 00:08:59,227
اذا الم تكن غاضب بسبب
طردك من مدرسة فصولِ ربيع فالي

177
00:08:59,331 --> 00:09:01,389
للَمْسك لطلابِك؟

178
00:09:10,675 --> 00:09:12,369
انا َلست الزودياك

179
00:09:13,343 --> 00:09:16,209
ولو كنت هو بالتاكيد لن اخبرك

180
00:09:18,581 --> 00:09:20,378
تلك ساعة لطيفة

181
00:09:22,251 --> 00:09:23,240
شكراً لك

182
00:09:23,352 --> 00:09:24,784
هَل لي أَن اراها؟

183
00:09:26,721 --> 00:09:28,154
هَل لي أَن اراها؟

184
00:09:39,966 --> 00:09:41,058
من اين حصلت عليها؟

185
00:09:41,467 --> 00:09:43,435
هدية عيد الميلادِ
مِنْ أمِّي قبل سنتين

186
00:09:44,103 --> 00:09:46,230
جميل

187
00:09:46,339 --> 00:09:48,830
لذا اخبرني ارثر

188
00:09:48,941 --> 00:09:50,066
الا تتذكر اي احد

189
00:09:50,175 --> 00:09:53,702
تكلمت معه
بخصوص الزودياك؟

190
00:09:55,180 --> 00:10:00,583
لَرُبَّمَا تيد كيدير أَو فِل توكر
في منتجع فاليخو

191
00:10:01,886 --> 00:10:03,716
لَكنِّي لست متاكدا

192
00:10:03,820 --> 00:10:05,685
كُنْت أَعْمل هناك عندما

193
00:10:09,626 --> 00:10:11,685
اللعبة الأكثر خطورة

194
00:10:12,996 --> 00:10:14,088
ماذا؟

195
00:10:14,197 --> 00:10:17,359
اللعبة الأكثر خطورة
لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

196
00:10:17,466 --> 00:10:19,195
كَان كتابَي المفضّل في الثانوية

197
00:10:19,301 --> 00:10:22,758
انه عن رجل يتربص بالناس
ليقضي عليهم في هذه الجزيرة

198
00:10:22,870 --> 00:10:24,269
لأنه مل من
اصطياد الحيواناتِ

199
00:10:24,372 --> 00:10:25,964
طارد الناس للتحدي

200
00:10:26,073 --> 00:10:30,202
والرجل اكثر
الحيوانات خطرا ؟

201
00:10:30,310 --> 00:10:32,801
ذلك مغزي القصة

202
00:10:33,513 --> 00:10:34,844
كتاب رائع

203
00:10:36,082 --> 00:10:38,710
أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل

204
00:10:44,389 --> 00:10:45,617
هل استطيع الذهاب؟

205
00:10:49,260 --> 00:10:50,318
بالتاكيد

206
00:10:55,132 --> 00:10:59,398
شكراً لوقتِك
انا مستعد للمساعدة باي طريقة

207
00:10:59,503 --> 00:11:01,562
أَتطلّع إلى اليومِ

208
00:11:01,672 --> 00:11:05,129
عندما لا يتم تسمية ضبّاط شرطة
بالخنازيرِ

209
00:11:06,141 --> 00:11:07,301
شكراً

210
00:11:08,443 --> 00:11:10,070
سَنَكُون على اتصال

211
00:11:21,855 --> 00:11:25,722
هل تعتقدون ان هذا المشتبه به
يحتاج تحقيق اكثر؟

212
00:11:25,825 --> 00:11:29,090
هذه نسخ بعضِ
رسائلِ الزودياك التي ارسلت

213
00:11:29,829 --> 00:11:32,729
نريد منك الْقاء نظرة عليهم

214
00:11:32,965 --> 00:11:34,830
تعتقد ان اخي هو الزودياك

215
00:11:34,933 --> 00:11:36,901
حَسناً، نحن نَنْظر إليه

216
00:11:37,002 --> 00:11:38,367
هَل سَتعتقله؟

217
00:11:38,470 --> 00:11:42,406
سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس
فقط لأننا نستمتع بذلك

218
00:11:42,507 --> 00:11:43,939
حَسناً، لاي دائماً مشوش

219
00:11:44,041 --> 00:11:46,236
هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟

220
00:11:46,944 --> 00:11:48,240
لسوء الحظ

221
00:11:48,345 --> 00:11:51,007
لم نره كثيرا
منذ أن إكتشفنَا ذلك

222
00:11:51,114 --> 00:11:53,082
ما هي مشاعرَك
حول دون تشيني؟

223
00:11:53,183 --> 00:11:55,583
دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟

224
00:11:55,685 --> 00:11:58,551
هَل كَان هو الذي اتصل بك؟
ذلك سرّي

225
00:11:58,654 --> 00:12:00,178
حَسناً، دون رجل ثقة جداً

226
00:12:00,289 --> 00:12:03,349
إذا كَان اخبرَك بشيء
أنا أَعتقد بأنه صحيح

227
00:12:03,459 --> 00:12:04,619
هذا
ماذا عنه؟

228
00:12:04,727 --> 00:12:06,718
هنا، حيث تهجئة
"عيد الميلاد" بإثنان "إس."

229
00:12:06,829 --> 00:12:09,126
وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لاي
من سنتين

230
00:12:09,329 --> 00:12:12,025
كتبها بنفس الطريقة
مفصولة

231
00:12:12,132 --> 00:12:14,566
هل ما زالت لديك؟
استطيع البحث عنها

232
00:12:14,968 --> 00:12:17,061
شكراً لكم ذلك سَيَكون رائع

233
00:12:18,205 --> 00:12:20,230
هل هناك أي شئ آخر
نساعدكم به؟

234
00:12:20,340 --> 00:12:21,966
الأَخ قال
انه سيفتش شقة لاي

235
00:12:22,074 --> 00:12:23,302
في المرة القادمة عندما يغادر البلدة

236
00:12:23,409 --> 00:12:25,639
اذا لن نحتاج لتصريح بالتفتيش
في الوقت الحاضر

237
00:12:25,745 --> 00:12:28,976
اذا وجدنا شيئا مفيدا
مولانكس سَيَذهب إلى دي أي في فاليخو

238
00:12:29,081 --> 00:12:30,810
ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح

239
00:12:30,916 --> 00:12:32,382
الان تمكنت من التحدث الي شرطي

240
00:12:32,484 --> 00:12:35,350
الذي قابل لاي ألين
بعد يومين من جريمة بيريسيا

241
00:12:35,452 --> 00:12:37,147
لا يتذكر كيف اشتبه به

242
00:12:37,254 --> 00:12:40,246
لكنه يعتقد انه ليس قاتلا
ولم يشتبه انه الزودياك

243
00:12:40,357 --> 00:12:43,190
لَكنَّك تشتبه به؟
اتمني لو اعتقلته

244
00:12:43,293 --> 00:12:46,227
هون عليك ديف
حاول الحصول على ادلة من شيروود

245
00:12:46,329 --> 00:12:48,354
اي ادلة اخري ستقودنا
للحصول علي التصريح لاعتقاله

246
00:12:48,464 --> 00:12:51,558
أفيري علي الخط الثاني
اخبره ان يغرب عن وجهي

247
00:12:51,667 --> 00:12:55,966
هل تريدني ان اقول له ذلك
حرفياً او بشكل لطيف؟

248
00:13:03,307 --> 00:13:05,639
هذا المشتبه به لَيس الزودياك

249
00:13:07,645 --> 00:13:10,273
هذه العينة تطابق الشيك الملغي
ونموذج طلب التوظيف؟

250
00:13:10,381 --> 00:13:11,369
بشكل مثالي

251
00:13:11,481 --> 00:13:14,678
اذا لقد تاكدنا من انه اعسر
أَعني، نعرف بانه يكتب بكلتا يديه

252
00:13:14,784 --> 00:13:18,014
في 38 سنةِ، لم ارى اي شخص
يكتب بكلتا يديه

253
00:13:18,120 --> 00:13:20,611
الكتابة باليمين واليسار قد تكون امر عادي

254
00:13:20,989 --> 00:13:22,251
أَنا آسف

255
00:13:22,758 --> 00:13:24,486
لن ينفع

256
00:13:26,427 --> 00:13:28,827
قسم الجرائم توشي
ديف، انه جاك مولانكس

257
00:13:28,930 --> 00:13:31,057
مولانس كيف حالك

258
00:13:31,165 --> 00:13:32,564
اتفقنا علي هذه مع القاضي

259
00:13:32,667 --> 00:13:34,294
لن يوقع علي تصريح بالتفتيش
لبيت ألين

260
00:13:34,402 --> 00:13:36,426
لم لا؟
قال الادلة غير كافية

261
00:13:36,536 --> 00:13:38,867
الآن، ان لم نريه تشابه الخط
او دليل اخر قوي

262
00:13:38,971 --> 00:13:41,337
كيف سَنَحصل على الدليل
إذا لم نفتش المنزل؟

263
00:13:41,440 --> 00:13:42,873
لا أَعْرف

264
00:13:43,442 --> 00:13:46,343
أنا حقاً آسف
لا، لا. شكراً لك، جاك

265
00:13:48,247 --> 00:13:49,304
ماذا ستفعل؟

266
00:13:49,414 --> 00:13:50,745
لا ادري ماذا سافعل
بدون فاليخو

267
00:13:50,848 --> 00:13:53,681
نَحتاج لخط يد ألين اليمنى
لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض

268
00:13:53,785 --> 00:13:55,878
هل هناك آخرين
يجب ان تلتفتوا اليهم؟

269
00:13:55,987 --> 00:13:57,921
فقط، ماذا؟

270
00:13:58,022 --> 00:13:59,921
الفان وثلاثمائة؟

271
00:14:00,023 --> 00:14:01,354
حسنا

272
00:14:04,527 --> 00:14:05,858
حسنا

273
00:14:33,786 --> 00:14:36,448
بول، كَتبتَ لوزارة العدل

274
00:14:36,556 --> 00:14:39,888
وطَلَبت  ان تكون مسؤول
عن قضية الزودياك؟

275
00:14:41,927 --> 00:14:43,826
مجرد. إقتراح. .

276
00:14:43,928 --> 00:14:45,122
في مقدمة رسالتنا ؟

277
00:14:45,229 --> 00:14:47,254
ان اصحاب المعرفة العميقة
بهذه القضية

278
00:14:47,365 --> 00:14:49,299
يجمعون معلومات وافية

279
00:14:49,400 --> 00:14:51,527
لتدفق الافكار
وتبادلها

280
00:14:51,635 --> 00:14:54,694
وبأنك تديرها
حَسناً، مَن أفضل مِني؟

281
00:14:55,772 --> 00:14:57,296
الرجل المقصود

282
00:14:58,008 --> 00:14:59,976
بول اذا اردت العمل هنا
احتاج منك ثلاثة اشياء

283
00:15:00,076 --> 00:15:01,543
اولا توقف عن السكر

284
00:15:01,644 --> 00:15:04,805
إثنان، توقف عن الاشياء
التي تمارسها

285
00:15:04,912 --> 00:15:08,404
وثلاثة، توقف عن هذا الهراء

286
00:15:08,516 --> 00:15:11,576
في أي وقت كان

287
00:15:11,686 --> 00:15:16,885
تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد
يتماشي مع سياسة هذه المقاطعة

288
00:15:16,990 --> 00:15:18,651
ساكون اكثر سعادة

289
00:15:18,759 --> 00:15:22,217
ساكون اكثر سعادة
بالذهاب للمراعي الخضراء

290
00:15:22,329 --> 00:15:23,660
بول، انا جاد

291
00:15:34,139 --> 00:15:36,004
بول؟
نعم

292
00:15:36,107 --> 00:15:39,304
ما كان ذلك؟
لقاء تحريري

293
00:15:40,445 --> 00:15:42,571
هل تريد شراب؟
انها العاشرة صباحا

294
00:15:42,679 --> 00:15:44,476
فطور متأخّر؟

295
00:15:45,516 --> 00:15:47,609
غداء مبكّر، أَو.
بول

296
00:15:50,119 --> 00:15:51,552
هَلْ أنت بخير؟

297
00:15:52,422 --> 00:15:53,446
لا

298
00:15:56,892 --> 00:15:58,689
شكراً للسُؤال

299
00:16:00,929 --> 00:16:03,056
شورتي دعنا نخرج

300
00:16:03,165 --> 00:16:05,156
بول، أين تَذْهب؟

301
00:16:07,235 --> 00:16:09,702
اذا نقلت نسيبَي؟

302
00:16:09,804 --> 00:16:11,828
لم نستطيع الحصول علي تصريح

303
00:16:13,406 --> 00:16:16,933
السَنَة الماضية رتبنا للاي
الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية

304
00:16:17,043 --> 00:16:18,601
ذَهبَ فقط مرتين

305
00:16:18,711 --> 00:16:21,679
رَأينَاه مؤخراً
للمرة الأولى من تسعة شهور

306
00:16:21,780 --> 00:16:24,840
حماتي احضرته
لرُؤية الطفل الرضيعِ الجديد

307
00:16:24,950 --> 00:16:28,249
بعد أَن غادر
ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات إجتماعية

308
00:16:28,353 --> 00:16:31,686
لم يرد ان يتكلم عن مريضه السابق
لذا سألته بلا تردد

309
00:16:31,790 --> 00:16:33,949
إذا كان يعتقد ان لاي
قادرعلى القتل

310
00:16:34,057 --> 00:16:37,288
بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضي
الرجل قال نعم

311
00:16:39,129 --> 00:16:41,290
لم لم تذهب اليه
من تسعة شهورِ؟

312
00:16:41,398 --> 00:16:43,298
انه ذاهب لمدرسة في سانتا روسا

313
00:16:43,400 --> 00:16:46,732
سانتا روسا؟ أين يسكن؟
في مقطورتِه

314
00:16:46,836 --> 00:16:48,861
سانتا روسا؟
مقاطعة سونوما

315
00:16:48,971 --> 00:16:51,166
لا نحتاج ان نبلغ
دائرة تحقيقات فاليخو

316
00:16:51,273 --> 00:16:52,763
منذ 11 شهرَ
تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ

317
00:16:52,875 --> 00:16:54,398
والآن تريد ان تفتش مقطورتَه؟

318
00:16:54,509 --> 00:16:56,272
اذا وجدنا اي شئ فذلك رائع

319
00:16:56,377 --> 00:16:59,539
والا سنحصل على بصمته
وعينات من خطه بكلتا يديه

320
00:16:59,646 --> 00:17:02,012
اعتقدت ان شيروود احبطك

321
00:17:02,749 --> 00:17:05,217
ماذا لو استطيع الحصول على رأي آخر؟

322
00:17:06,386 --> 00:17:08,616
لا اريد ان اتدخل في عمل شيروود
دربني في هذا

323
00:17:08,722 --> 00:17:11,246
تيري، كل ما أَحتاج ان اعرفة
ان كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه

324
00:17:11,357 --> 00:17:15,316
هل يحتمل انه كتب
تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟

325
00:17:17,028 --> 00:17:18,393
بيني وبينك ؟

326
00:17:18,497 --> 00:17:21,933
لأن هناك إختِلاف في
هذا الامر

327
00:17:23,134 --> 00:17:27,571
إحصل على عينة لخط يده الأخرى
ان كان الزودياك سيكون مطابقا

328
00:17:27,671 --> 00:17:30,231
ذلك التَفكير الحالي
طبقاً لتيري باسكو

329
00:17:30,341 --> 00:17:33,606
في هذه الأثناء، تَكلّمت مع عالم نفساني
مستعد للشهادة

330
00:17:33,711 --> 00:17:36,679
ان الشخص الذي يعاني من تقلبات
شخصية مثل الزودياك

331
00:17:36,779 --> 00:17:39,713
يظهره جسدياً،
بتعديل كتابته اليدوية

332
00:17:39,815 --> 00:17:43,410
لهذا السبب شيروود لم يستطيع
الحصول علي عينة لخط الين

333
00:17:43,519 --> 00:17:45,749
لدينا تيري باسكو
رجلِ عِلْم النفس هذا

334
00:17:45,854 --> 00:17:47,185
بالاضافة لبتشيني

335
00:17:47,289 --> 00:17:48,755
قد يكون كافي للحصول علي التصريح

336
00:17:48,856 --> 00:17:49,982
استدع تشيني على

337
00:17:50,091 --> 00:17:52,651
واقتنص الأطفال
بينما يخرجون من الحافلة

338
00:17:52,760 --> 00:17:55,820
وبأنه سيسمي نفسه زودياك

339
00:17:56,831 --> 00:17:57,855
نعم

340
00:17:57,965 --> 00:18:01,524
ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك
في المحكمة العليا؟

341
00:18:01,634 --> 00:18:03,033
بدون تردد

342
00:18:03,135 --> 00:18:05,865
شكراً جزيلاً، سّيد تشيني
شكراً جزيلاً على وقتِك

343
00:18:05,971 --> 00:18:07,302
شكراً لك

344
00:18:08,807 --> 00:18:11,537
حَسناً، يَبْدو انك حَصلت على رجلِك

345
00:18:32,195 --> 00:18:33,457
سّيد ألين؟

346
00:18:33,563 --> 00:18:35,463
نحن من
قسم شرطةِ سانتا روسا

347
00:18:35,565 --> 00:18:38,362
عِندنا تفويض
لتَفتيش سكنك

348
00:18:49,443 --> 00:18:50,569
مرحبا؟

349
00:18:59,219 --> 00:19:01,449
ساسئل الجيران

350
00:19:02,889 --> 00:19:03,877
إغلق الباب

351
00:19:03,989 --> 00:19:07,014
إغلق الباب
هناك قوارض في الجوار

352
00:19:19,369 --> 00:19:21,894
الجيران قالوا انه غادر
من نصف ساعة

353
00:19:22,005 --> 00:19:25,839
نعتقد شخصا ما اخبره؟
لن نغادر حتي يعود

354
00:19:32,146 --> 00:19:33,875
ساتفقد الخلف

355
00:19:46,627 --> 00:19:47,719
السيد المسيح

356
00:19:47,828 --> 00:19:49,419
ماذا؟
سناجب

357
00:19:51,597 --> 00:19:53,531
هذا الرجلِ تحفة

358
00:20:00,338 --> 00:20:03,138
لَيسَت واحدة، لكن كسارتا رياح

359
00:20:03,241 --> 00:20:06,903
مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟
سنفحص هذه لنتاكد من وجود اي دماء

360
00:20:07,344 --> 00:20:10,245
وزوج قفازات سوداءِ

361
00:20:11,514 --> 00:20:14,813
مقاس سبعة
مثل الذي وَجدنَا في سيارة الأجرة

362
00:20:14,917 --> 00:20:17,579
حَسناً، لديه نفس مقاس الرجل
والقفازات مثل الزودياك

363
00:20:17,687 --> 00:20:19,916
من المحتمل فقط صدفة

364
00:20:20,022 --> 00:20:23,856
ديف، لدي مسدس
انظر مسدسان

365
00:20:25,327 --> 00:20:28,490
كلاهما عيار 22 مم
واحد آلي

366
00:20:28,597 --> 00:20:30,087
حَسناً ذلك مثير

367
00:20:30,198 --> 00:20:33,324
لانه لديه بندقية ام ون
في الخزانة

368
00:20:33,433 --> 00:20:36,027
للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة

369
00:20:37,370 --> 00:20:38,860
شخص ما هنا

370
00:20:46,011 --> 00:20:48,411
مرحباً، آرثر تتذكرنا؟

371
00:21:11,000 --> 00:21:11,989
لا

372
00:21:12,101 --> 00:21:13,159
على الكتابة اليدوية؟

373
00:21:13,269 --> 00:21:16,761
الطلقات الباليستية غير مطابقة
البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة

374
00:21:16,872 --> 00:21:18,668
على كلتا الأيدي؟

375
00:21:18,773 --> 00:21:20,570
حَصلنا على الكتابة اليدوية
مِن كلتا أيديه

376
00:21:20,675 --> 00:21:22,005
ولا واحدة مطابقة

377
00:21:22,109 --> 00:21:23,736
إنس شيروود
دعنا نَحصل على رأي الآخرِ

378
00:21:23,844 --> 00:21:25,835
يا جماعة ليس هو

379
00:21:32,319 --> 00:21:33,513
اللعنه

380
00:21:40,826 --> 00:21:41,850
يا

381
00:21:42,828 --> 00:21:45,262
ماذا تريد؟ المعذرة؟

382
00:21:47,531 --> 00:21:48,657
عناق؟

383
00:21:49,533 --> 00:21:51,558
اتدري ما اسوأ
جزءِ من هذا؟

384
00:21:51,669 --> 00:21:53,569
اني لا استطيع ان اقول اني تمنيت
ان يكونَ ألين هو القاتل

385
00:21:53,671 --> 00:21:56,936
لأني امنت انه هو
او لاني اردت ان ينتهي الامر

386
00:21:57,041 --> 00:21:58,941
لانك فكرت انه هو

387
00:21:59,043 --> 00:22:00,532
وأنا أيضاً

388
00:22:03,312 --> 00:22:04,745
تدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة

389
00:22:04,847 --> 00:22:08,146
اقض بعض الوقت مع زوجتك
والأطفال

390
00:22:08,250 --> 00:22:10,775
إذهب إلى السينما وشاهد فيلم

391
00:22:12,121 --> 00:22:16,887
إلى مدينة سان فرانسيسكو
ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم

392
00:22:17,525 --> 00:22:19,925
حتي تدفعوا لي مئة الف دولار

393
00:22:20,828 --> 00:22:23,523
اذا وافقت اراك غدا صباحا

394
00:22:24,264 --> 00:22:27,391
من خلال العمود الشخصي بصحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكيل

395
00:22:27,500 --> 00:22:29,468
وأنا سأحدد الإجتماع

396
00:22:29,568 --> 00:22:31,160
إذا لم أَسمع منك

397
00:22:31,270 --> 00:22:34,603
سيكون سروري القادم
قتل كاهن كاثوليكي أَو

398
00:22:37,675 --> 00:22:39,006
عقرب

399
00:22:41,513 --> 00:22:42,980
المجانين؟

400
00:22:43,081 --> 00:22:45,139
يَجِب أَن أَخرج من هنا

401
00:22:45,249 --> 00:22:48,514
من اين يتوقع اني ساستطيع
توفير مئة الف دولار

402
00:22:48,619 --> 00:22:50,984
انت تفكر بان تدفع له
هل تفكر بذلك سيدي الحاكم؟

403
00:22:51,087 --> 00:22:55,387
مدينة سان فرانسيسكو لا
تدفع للمجرمين

404
00:23:18,311 --> 00:23:20,779
القاتل يحصل علي طلقة في صدره

405
00:23:20,880 --> 00:23:23,144
هكذا هو الامر

406
00:23:23,616 --> 00:23:24,776
هل أَعرفك؟

407
00:23:24,884 --> 00:23:28,080
أَنا روبرت جراي
أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أفيري

408
00:23:28,187 --> 00:23:29,744
ديف توشي سعيد بمقابلتك

409
00:23:29,854 --> 00:23:32,345
ديف! هاري كالاهان
اجتهد في قضيتك

410
00:23:32,457 --> 00:23:35,051
للخطوة التالية اليس كذلك؟

411
00:23:39,397 --> 00:23:41,591
فماذا تفمل في الكرونيكل؟
أَنا رسّام كارتون(كاريكاتير)

412
00:23:41,698 --> 00:23:42,790
لطيف

413
00:23:42,899 --> 00:23:44,799
هل سَتمسكه

414
00:23:46,470 --> 00:23:49,268
يا صديقي انهم
يعملون فيلم عنه

415
00:24:20,966 --> 00:24:23,127
مرحباً الم نتقابل

416
00:24:23,235 --> 00:24:25,066
أَنا روبرت جراي سميث

417
00:24:25,170 --> 00:24:27,104
أَنا دوفي جيننق

418
00:24:27,205 --> 00:24:30,265
سعيد بمقابلتك
سعيد لمقابلتك

419
00:24:30,375 --> 00:24:31,602
لديك مكتب رائع

420
00:24:31,709 --> 00:24:33,734
الشخص الذي كان يعمل هنا
كَان مراسل عظيم

421
00:24:33,844 --> 00:24:35,105
أوه، نعم. أوه، أَنا متأكد انه كذلك

422
00:24:35,211 --> 00:24:37,679
أَعْني، هوشرف
ترك الكرونيكل

423
00:24:37,780 --> 00:24:40,578
والعمل لساكرامنتو بي

424
00:24:40,683 --> 00:24:42,844
تتجرا وتحلم اليس كذلك روبرت؟

425
00:24:46,455 --> 00:24:49,390
سعيد لمقابلتك
سعيد لمقابلتك أيضا

426
00:24:49,491 --> 00:24:51,584
أنا الان في
في قسمِ الفنون

427
00:24:51,693 --> 00:24:54,161
إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، دوفي
نعم

428
00:24:57,631 --> 00:25:00,361
أنت متأكد أنك لا تحتاج السيارةَ، بيل؟
انه دورك

429
00:25:00,467 --> 00:25:03,630
تستطيع توصيلي ومن ثم
تاخذ السيارةَ

430
00:25:03,737 --> 00:25:05,671
ابقي السيارةَ معك

431
00:25:06,439 --> 00:25:07,497
نعم؟

432
00:25:07,974 --> 00:25:10,032
لن اتي غداً

433
00:25:12,011 --> 00:25:13,501
لِماذا؟ ما الأمر؟

434
00:25:14,680 --> 00:25:15,908
أَنتهيت

435
00:25:17,516 --> 00:25:19,449
قدمت طلب نقل

436
00:25:25,322 --> 00:25:26,550
أين؟

437
00:25:27,190 --> 00:25:28,782
وبالنظر للخيانات

438
00:25:31,094 --> 00:25:33,153
لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر

439
00:25:35,865 --> 00:25:38,129
اريد ان ارى هؤلاء الأطفالِ يكبرون

440
00:25:39,335 --> 00:25:41,564
جيد لك، بيل

441
00:25:43,471 --> 00:25:45,962
سَتكون بخير
نعم سَأكون بخير

442
00:25:48,108 --> 00:25:49,132
يا

443
00:25:50,144 --> 00:25:53,545
لم اتركك وليس لديك
أيّ شئِ، أليس كذلك؟

444
00:25:55,249 --> 00:25:56,273
لا

445
00:25:58,651 --> 00:25:59,709
اوكي

446
00:26:00,420 --> 00:26:02,114
اتعلم ؟

447
00:26:02,788 --> 00:26:06,554
لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة
لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النئ

448
00:26:07,893 --> 00:26:08,951
نعم

449
00:26:41,089 --> 00:26:42,784
انا لَست بول أفيري

450
00:26:45,460 --> 00:26:48,622
يجب ان يذهب الاطفال لسريرهم
ويَحتاج الطفل الرضيعَ تغيير

451
00:26:48,729 --> 00:26:51,026
اوكلك بذلك
تحلم

452
00:26:54,500 --> 00:26:57,162
لا أحد يهتم بالزودياك اكثر
منك

453
00:27:41,808 --> 00:27:44,003
هل تمازحني؟
مرحباً، بول

454
00:27:45,812 --> 00:27:48,212
رخصة للصُعود
هناك

455
00:27:48,314 --> 00:27:51,078
على أية حال، حَصلتَ على الأحذيةِ
هذا مثاليُ هنا

456
00:27:51,184 --> 00:27:53,082
انظر لهذا
اوكي

457
00:27:54,752 --> 00:27:57,619
ترى ذلك؟ اللعبة
أوه، نعم، نعم، نعم.

458
00:27:57,722 --> 00:28:00,350
أطفالي مستعدون لقتلي للحصول
علي مثل هذه

459
00:00:00,331 --> 00:00:00,331
كيف أنت؟
رائع

460
00:28:04,561 --> 00:28:06,688
أَعْني، في الحقيقة

461
00:28:06,797 --> 00:28:09,061
صحيفة البي لَيس بالضبط
الكرونيكل، اللعنة ؟

462
00:28:09,166 --> 00:28:12,135
هَل تُريد شراب؟
ليس لدي اي شراب ازرق لكن عندي

463
00:28:12,235 --> 00:28:14,202
لاتقلق حول ذلك
لاتقلق حوله

464
00:28:14,303 --> 00:28:17,863
لا مضايقة ابدا
لم ياتي الي احد مِن أيام زمانِ

465
00:28:18,273 --> 00:28:19,297
بصحتك

466
00:28:20,075 --> 00:28:22,202
بصحتِك وصحتي

467
00:28:24,112 --> 00:28:25,477
وخصوصا صحتي

468
00:28:30,718 --> 00:28:32,208
اذا

469
00:28:34,321 --> 00:28:35,651
ما الجديد؟

470
00:28:37,690 --> 00:28:39,590
كنت افكر
نعم

471
00:28:39,692 --> 00:28:40,920
شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتاب

472
00:28:41,027 --> 00:28:43,961
شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتاب لعين
ذلك مؤكد

473
00:28:44,062 --> 00:28:46,189
حول ماذا؟
حول الزودياك

474
00:28:47,833 --> 00:28:49,232
لَيس بالجديد

475
00:28:49,334 --> 00:28:53,964
كنت افكر اذا وضعت كل
المعلومات سوية

476
00:28:54,072 --> 00:28:55,629
لربما تحصل علي خيط او حل

477
00:28:55,740 --> 00:28:58,230
واعتقد ان لا احد يعرف
القضية أفضل مِنْك

478
00:28:58,341 --> 00:28:59,365
نعم. ذلك صحيح

479
00:28:59,476 --> 00:29:02,468
تعرف كل الشخصيات المحتملة
ولديك كل الملفات

480
00:29:02,579 --> 00:29:03,876
فَقدتهم

481
00:29:04,214 --> 00:29:05,272
فَقدتَهم؟

482
00:29:05,381 --> 00:29:08,645
أَو رَميتهم. لا أَعْرف
انتقلت للمركب

483
00:29:09,084 --> 00:29:11,143
تَعْرف بأننا نَعمل
في الأعمال اليومية؟

484
00:29:11,253 --> 00:29:12,515
كما هو اليوم

485
00:29:12,621 --> 00:29:15,385
ماذا تعتقد
كُنا نعمل في السابق؟

486
00:29:16,391 --> 00:29:18,518
اتدري اناس كثيرون يموتون
في الخليجِ الشرقيِ

487
00:29:18,627 --> 00:29:20,923
كل ثلاثة شهورِ اكثر
مما قتل ذلك الابله؟

488
00:29:21,027 --> 00:29:22,187
لقد اعتدي علي بضعة مواطنون

489
00:29:22,295 --> 00:29:25,631
وكَتبَ بضعة رسائل
واختفى

490
00:29:31,138 --> 00:29:34,129
لَيسَ لاني أَجلس هنا بكسل

491
00:29:34,240 --> 00:29:38,199
إنتِظرك لتاتي الي
وتنشط حماستي

492
00:29:40,546 --> 00:29:43,673
انها أربعة سنوات مضت انس الامر

493
00:29:43,782 --> 00:29:46,477
أنت على خطأ. كَنت مهم

494
00:29:47,751 --> 00:29:50,242
ثمّ، ماذا فعلت بذلك الشان؟

495
00:29:51,121 --> 00:29:53,248
طالما اني مهمِ جدا
ماذا فعلت انت؟

496
00:29:53,357 --> 00:29:56,190
حصلت على مكتبي
سَرقت من افكاري

497
00:29:56,293 --> 00:29:57,919
هَل أنا قاس؟

498
00:29:59,095 --> 00:30:02,360
أوه، ذلك صحيح، نَسيت
ذَهبت إلى المكتبة

499
00:30:05,167 --> 00:30:07,135
أَنا آسف لمضايقتك

500
00:30:29,254 --> 00:30:31,279
مرحباً
مرحباً

501
00:30:31,390 --> 00:30:33,824
أين كنت؟
المكتبة

502
00:31:05,486 --> 00:31:06,783
شكرا

503
00:31:22,535 --> 00:31:25,901
المفتش توشي؟
نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك

504
00:31:30,275 --> 00:31:31,468
مرحباً
مرحباً

505
00:31:32,776 --> 00:31:34,767
تقابلنا في السينما مرة

506
00:31:35,279 --> 00:31:36,644
وكان ذلك قدر

507
00:31:36,747 --> 00:31:38,475
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل

508
00:31:38,581 --> 00:31:41,345
اتسائل ان كنت ستقبل دعوتي للغذاء

509
00:31:43,086 --> 00:31:44,747
بالتاكيد لم لا؟

510
00:31:44,854 --> 00:31:47,220
اذا أنت خائف من بول أفيري؟

511
00:31:47,323 --> 00:31:49,723
هو في الحقيقة السبب أَني هنا

512
00:31:51,460 --> 00:31:53,825
أردت سُؤالك حول الزودياك

513
00:31:54,295 --> 00:31:57,526
حَسناً، أُقدر الإهتمام
لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق

514
00:31:57,632 --> 00:32:00,157
أوه، حَسناً، ماذا يحصل
من يومٍ لآخر؟

515
00:32:00,268 --> 00:32:01,929
نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط

516
00:32:02,036 --> 00:32:04,595
وانت المسئول الوحيد عن القضية؟

517
00:32:05,772 --> 00:32:07,239
سيد جراي سميث

518
00:32:08,375 --> 00:32:10,343
الزودياك لم يرسل اي رسالة من ثلاث سَنَوات

519
00:32:10,443 --> 00:32:13,173
تَعْرف كم عدد جرائم القتل
التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟

520
00:32:13,280 --> 00:32:14,769
لا
أكثر من 200 حالة قتل

521
00:32:14,880 --> 00:32:18,178
عدد كبير من الضحايا
وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا

522
00:32:18,283 --> 00:32:19,875
ولا أحد يَهتم

523
00:32:20,018 --> 00:32:22,452
أعذرْني؟ انا أَهتم

524
00:32:25,156 --> 00:32:27,420
حسنا هَل بالإمكان أَن اريك شيءَ؟

525
00:32:30,327 --> 00:32:33,490
كنت أَجري بحث
على الشيفرة الأولِى

526
00:32:33,597 --> 00:32:35,360
كل ما يحتاجه
اي مبتدئ

527
00:32:35,465 --> 00:32:38,433
يوجد في هذه الكتب

528
00:32:38,534 --> 00:32:41,866
الآن، بَدأت بالإعتِقاد
إذا امكنك تعقب هذه الكتب

529
00:32:41,970 --> 00:32:44,370
لَربما يمكِن أَن تتعقب الرجل

530
00:32:44,906 --> 00:32:47,739
أَتذكر بأنك إعتقدتَ
ان الزودياك كان في الجيش

531
00:32:47,842 --> 00:32:51,505
لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش
وجهزت قائمة لكل الاشخاص

532
00:32:51,613 --> 00:32:55,548
الذين قاموا بقراءة هذه الكتب
وعندها وصلت الي هذا

533
00:33:00,286 --> 00:33:02,777
مفقودة
يعني بأنهم سُرِقوا

534
00:33:03,589 --> 00:33:07,149
لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات
سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟

535
00:33:07,259 --> 00:33:09,853
ومكتبة جيشِ أوكلند الطرفية

536
00:33:12,664 --> 00:33:17,101
شخص ما لَم يُرد ان يترك
اي اثر لهذه الكتب

537
00:33:17,202 --> 00:33:18,829
مَن أنت ثانيةً؟

538
00:33:20,937 --> 00:33:22,564
أنا فقط اريد المساعدة

539
00:33:25,775 --> 00:33:28,039
لا أَستطيع السَماح لك بذلك

540
00:33:28,144 --> 00:33:29,907
لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك

541
00:33:30,013 --> 00:33:32,446
لا أَستطيع إعطائك معلومات
وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

542
00:33:32,548 --> 00:33:34,743
لتذهب وتقابل كين نارلوا في نابا

543
00:33:35,317 --> 00:33:36,682
نارلوا

544
00:33:46,693 --> 00:33:51,357
أَنا آسف، سيد جراي سميث
لكننا لا نتعاون مع الصحفيين

545
00:33:51,465 --> 00:33:54,229
حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير

546
00:33:55,168 --> 00:33:57,362
وديف توشي أرسلَك؟
نعم

547
00:33:57,470 --> 00:33:59,438
لماذا؟
لَربَما هو

548
00:33:59,538 --> 00:34:02,336
لَربما إعتقد
بانني استطيع المساعدة

549
00:34:03,075 --> 00:34:07,238
من انت  كشّاف؟
كشافة النسور في الحقيقة، الصفوف الأولى

550
00:34:08,213 --> 00:34:11,375
حَسناً، إذااردت فعل ذلك
لا تدعني امنعك

551
00:34:12,516 --> 00:34:15,007
البداية الأفضل مَع فاليخو، جاك مولانكس

552
00:34:15,586 --> 00:34:17,451
أَفْهم ما تريد عمله

553
00:34:18,222 --> 00:34:20,417
لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ

554
00:34:20,524 --> 00:34:22,616
أَنا صديق ديف توشي

555
00:34:22,725 --> 00:34:25,989
وهو قالَ
لربما يمكنكم ألمساعدة

556
00:34:26,094 --> 00:34:28,995
أَعني، القضية ماتت
والزودياك اختفى

557
00:34:29,931 --> 00:34:32,092
انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟

558
00:34:33,168 --> 00:34:34,930
ذلك ما يَقولونه

559
00:34:35,870 --> 00:34:37,701
لذا، ما الأذى؟

560
00:34:37,805 --> 00:34:39,238
لا أقلامَ، لا ورقةَ

561
00:34:39,807 --> 00:34:42,469
أيّ شئ تَرى له معني
احفظه في راسك

562
00:34:42,576 --> 00:34:43,634
موافق

563
00:34:45,880 --> 00:34:47,176
موافق، لنبدا

564
00:34:47,280 --> 00:34:49,338
أَيّ واحد؟
كلّهم

565
00:34:49,448 --> 00:34:52,144
وهناك المزيد في الغرفة الاخرى
جميعهم مرقمين بهذه الارقام

566
00:34:52,251 --> 00:34:53,445
243-146

567
00:34:53,552 --> 00:34:55,383
أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟

568
00:34:55,487 --> 00:34:57,580
مرة واحدة في الثانوية

569
00:35:00,992 --> 00:35:02,357
ما هذا؟

570
00:35:03,294 --> 00:35:04,591
شكراً لك

571
00:35:32,820 --> 00:35:34,811
يا رجل، لقد اخفتنا

572
00:35:40,593 --> 00:35:41,992
تسعة ملليمترِ

573
00:35:44,263 --> 00:35:46,788
لم يقل  شيءَ وبَدأ باطلاق النار

574
00:35:55,606 --> 00:35:56,903
اللعبة الاكثر خطورة

575
00:35:57,007 --> 00:35:59,771
لا تستبعد هذا المشتبه به
بسبب خط يده

576
00:35:59,877 --> 00:36:01,970
لَيس بسبب خط يده

577
00:36:02,545 --> 00:36:04,513
أخت دارلين، ليندا

578
00:36:04,614 --> 00:36:07,276
كَان تنفس عميق. جورج

579
00:36:07,917 --> 00:36:10,681
كَان رجل غريب. جورج
رجل غريب

580
00:36:11,654 --> 00:36:13,281
شكراً جزيلاً

581
00:36:15,189 --> 00:36:17,180
أوه، حقيبة. أوه، شكراً

582
00:36:19,894 --> 00:36:22,419
يا، جاك
باورت

583
00:36:22,530 --> 00:36:24,361
من هذا ؟
جراي سميث

584
00:36:24,465 --> 00:36:27,729
رسام كارتوني
يعتقد  بانه سيحل قضية الزودياك

585
00:36:29,402 --> 00:36:30,699
حَسناً، جيد لَه

586
00:37:01,197 --> 00:37:03,461
شكراً لمقابلتي حضرة المفتش
لا نحن لا نتقابل روبرت

587
00:37:03,566 --> 00:37:05,090
نحن فقط رجلان
صادف أن كَناَ نجلس

588
00:37:05,201 --> 00:37:06,360
على نفس المقعدِ في نفس الوقت

589
00:37:06,468 --> 00:37:08,868
معي خمس دقائقِ
يَجِب أَن أَعود إلى القاعة

590
00:37:08,970 --> 00:37:11,700
موافق. بقدر ما تَعْرف
هل اتصل اي شخص

591
00:37:11,806 --> 00:37:13,501
مع مايك ماجو
أثناء تحقيقِك

592
00:37:13,608 --> 00:37:16,076
وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟
لماذا ؟

593
00:37:16,178 --> 00:37:18,611
حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة
الذي رَأى الزودياك بدون قناع

594
00:37:18,712 --> 00:37:20,043
لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟

595
00:37:20,147 --> 00:37:22,008
ماجو ودارلين،
تلك قضية ادارة فاليخو

596
00:37:22,115 --> 00:37:24,879
بول ستاين لي
معك أربع دقائقِ الآن

597
00:37:24,984 --> 00:37:27,077
دارلين فيرن كانت متبعة

598
00:37:27,187 --> 00:37:29,155
الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول
بأنهم وجدوا هذا الرجلِ

599
00:37:29,255 --> 00:37:30,244
جورج واترز؟

600
00:37:30,356 --> 00:37:32,152
لَكنَّه قالَ أيضاً
بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين

601
00:37:32,257 --> 00:37:33,884
وكانوا ياتون الى
المطعم حيث كانت تعَمل

602
00:37:33,992 --> 00:37:35,584
كَانت معروفة
جداً

603
00:37:35,694 --> 00:37:37,321
نعم. ومن ثم

604
00:37:37,429 --> 00:37:39,363
هي وزوجها
انتقلوا إلى بيتِهم الجديد

605
00:37:39,464 --> 00:37:41,091
واقاموا حفلة
طلاء

606
00:37:41,200 --> 00:37:42,292
ما هي حفلة الطلاء؟

607
00:37:42,401 --> 00:37:44,367
انها حفلة يجتمعون فيها
ويتساعدون في الطلاء

608
00:37:44,467 --> 00:37:45,559
تبدوا حفلة مريعة

609
00:37:45,669 --> 00:37:49,435
حسنا لنفترض ان شخص ما
لَيسَ من عائلة واترز جاء

610
00:37:49,539 --> 00:37:51,404
ودارلين خافت منه

611
00:37:51,508 --> 00:37:53,237
هل تَعتقد بأن دارلين تعَرف الزودياك؟

612
00:37:53,343 --> 00:37:57,802
واذا كان الزودياك يعرف دارلين
اذن ربما ماجو يعرفه ايضا

613
00:37:57,913 --> 00:37:59,744
لَربما لكن ماجو اختفى

614
00:37:59,848 --> 00:38:01,440
إذن اذا اردت ربط دارلين
بالزودياك

615
00:38:01,550 --> 00:38:02,949
عليك ان تجد طريقة اخرى

616
00:38:03,052 --> 00:38:04,383
لدي طريقة اخرى

617
00:38:04,486 --> 00:38:06,077
المكالمات الهاتفية ليلة
قتلِ دارلين

618
00:38:06,187 --> 00:38:09,280
نعم، زودياك اتصل بالشرطة
لا، ديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى

619
00:38:09,389 --> 00:38:11,687
كان هناك إثنان إلى بيت دارلين
وواحد إلى نسيب دارلين

620
00:38:11,792 --> 00:38:14,090
وواحد إلى عم دارلين

621
00:38:14,194 --> 00:38:16,025
بدات من الواحدة والنصف صباحا

622
00:38:16,129 --> 00:38:19,792
وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة
ان دارلين ارديت قتيلة

623
00:38:19,900 --> 00:38:21,992
هل هذا في ملفات دائرة فاليخو؟
نعم

624
00:38:22,101 --> 00:38:23,125
اللعنة

625
00:38:23,236 --> 00:38:24,965
انها اكثر من مجرد
صدفة، اليس كذلك؟

626
00:38:25,071 --> 00:38:27,937
أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي
باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية

627
00:38:28,039 --> 00:38:30,064
بعد ان اطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة

628
00:38:30,175 --> 00:38:32,234
لذا، أما زودياك اطلق النار
على الزوجان بشكل عشوائي

629
00:38:32,344 --> 00:38:33,833
ثم تعرف على دارلين

630
00:38:33,944 --> 00:38:35,935
أَو ان دارلين قتلت عمداً

631
00:38:36,046 --> 00:38:39,243
بأي حال
الزودياك كان يعرف دارلين

632
00:38:41,151 --> 00:38:42,880
ذلك جيد، روبرت

633
00:38:43,387 --> 00:38:46,583
وبما اني لا استطيع ان اجد ماجو
ربما اجد اخت دارلين

634
00:38:46,689 --> 00:38:48,588
وربما تخبرني هي عن هوية
هذا الرجل الغامض

635
00:38:48,690 --> 00:38:51,488
حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً

636
00:38:55,397 --> 00:38:56,921
تَعرف

637
00:38:57,032 --> 00:39:00,364
من المثير للاهتمام انك ذكرت ان
زودياك يتصل على الناس في بيوتهم

638
00:39:00,468 --> 00:39:01,901
فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة

639
00:39:02,003 --> 00:39:03,493
ماذا؟ بمن إتصل؟

640
00:39:03,604 --> 00:39:06,664
لا أَستطيع إخبارك
تلك معلومات خاصة

641
00:39:07,308 --> 00:39:09,469
لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع

642
00:39:12,144 --> 00:39:13,668
ميلفن بيلي

643
00:39:14,613 --> 00:39:16,877
كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟

644
00:39:16,982 --> 00:39:19,974
من المفترض ان يتمكن من الامر قريبا
لا باس

645
00:39:20,085 --> 00:39:22,451
لقد كنت
انا انتظر من ساعتين لذا

646
00:39:22,554 --> 00:39:24,384
عادة لا يتاخر

647
00:39:24,489 --> 00:39:27,253
أوه، كوكيز. شكراً لك
تبدوا رائعة

648
00:39:28,092 --> 00:39:31,994
هل أنت هنا بخصوص العمل؟
أؤلف كتاب عن الزودياك

649
00:39:32,096 --> 00:39:35,030
أَتذكر ذلك. تكلمت معه

650
00:39:35,132 --> 00:39:39,727
تَقصد السيد بيلي حول القضية؟
لا، إلى الزودياك عندما اتصل

651
00:39:39,835 --> 00:39:43,134
قال بان عليه ان يقتل
احتفالا بعيد ميلاده

652
00:39:43,239 --> 00:39:46,470
هل قال ذلك انتظر
قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟

653
00:39:46,575 --> 00:39:49,099
نعم. ماذا تشرب؟

654
00:39:50,145 --> 00:39:54,138
متى حدث ذلك؟
أوه، من عدة سنوات

655
00:39:55,849 --> 00:39:58,409
السيد بيلي كان منشغلا بعيد الميلاد

656
00:39:58,519 --> 00:39:59,747
ذهب في اجازة لمدة اسبوع

657
00:39:59,853 --> 00:40:02,184
اتصل الزودياك
يريد التحدث معه

658
00:40:02,288 --> 00:40:03,983
اخبرته انه غير موجود

659
00:40:04,090 --> 00:40:06,991
قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل
اليوم عيدُ ميلادي

660
00:40:07,093 --> 00:40:09,027
ومن ثم اقفل الخط

661
00:40:09,128 --> 00:40:10,618
ثم وصلت الرسالة

662
00:40:10,730 --> 00:40:14,756
اذا الرسالة وصلت قبل اتصال
العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول

663
00:40:14,866 --> 00:40:16,799
والسيد بيلي في اجازة لمدة اسبوع؟

664
00:40:16,901 --> 00:40:20,632
رجع في الكريسماس
ليس باليوم المناسب للعمل

665
00:40:20,738 --> 00:40:22,672
اذا غادر في الثامن عشر

666
00:40:23,874 --> 00:40:25,341
هل ذلك يساعد ؟

667
00:40:25,443 --> 00:40:26,875
قالت بأنه عيد ميلاده

668
00:40:26,976 --> 00:40:30,776
حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك
الآن أليس كذلك؟

669
00:40:30,880 --> 00:40:32,279
كَيف؟

670
00:40:32,382 --> 00:40:35,476
حَسناً، لم اتكلم معها من قبل
لكن ربما شريكي فعل

671
00:40:35,585 --> 00:40:38,417
كيف اصل اليه؟
لن تفعل بيل يريد ان يكون خارج القضية

672
00:40:38,520 --> 00:40:40,783
بقدر ما يتعلق الأمر بي
يَجِب أَن يَبقى خارج القضية

673
00:40:40,888 --> 00:40:42,150
كَيفَ اؤكد الامر؟

674
00:40:42,256 --> 00:40:44,781
حَسناً، ان كان شريكي قد
تَكلم مع شخص ما مِن العدالة

675
00:40:44,892 --> 00:40:46,450
محتمل انهم ذكروا
ذلك في تقاريرهم

676
00:40:46,561 --> 00:40:48,859
ذلك إجراء اساسي

677
00:40:48,963 --> 00:40:51,022
حسنا
ميل نيقولاي

678
00:40:51,132 --> 00:40:53,065
شكراً لك
مع السّلامة

679
00:40:53,166 --> 00:40:55,327
فقط أَحتاج لتَأكيد تأريخ

680
00:40:55,435 --> 00:40:56,766
السّيد جراي سميث
اختصرت التاريخ

681
00:40:56,870 --> 00:40:59,134
بين الثامن عَشَر والعشرون من
ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط

682
00:40:59,239 --> 00:41:02,537
موافق، سَأَلْعب
لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت

683
00:41:02,641 --> 00:41:04,074
لنقول إنه كَان الزودياك

684
00:41:04,176 --> 00:41:06,939
لماذا يتطوع في
اليوم الذي ولد فيه؟

685
00:41:07,045 --> 00:41:09,172
ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر

686
00:41:09,280 --> 00:41:12,078
ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع
عندما هدد بقتل دزينة اشخاص

687
00:41:12,183 --> 00:41:14,515
أَو عندما هدد باطلاق النار علي
تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة

688
00:41:14,619 --> 00:41:15,984
انه كذاب، سّيد جراي سميث

689
00:41:16,087 --> 00:41:17,747
ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟

690
00:41:17,855 --> 00:41:19,880
ماذا لو لم يكَن يَكذب؟
ماذا لو أنه هو المتصل؟

691
00:41:19,990 --> 00:41:22,355
لم يتوقع ان يجيبه
شخص لطيف

692
00:41:22,458 --> 00:41:23,789
ماذا لو؟ ماذا لو؟ماذا لو؟

693
00:41:23,893 --> 00:41:27,226
انظر وبشكل غير رسمي
بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك

694
00:41:27,330 --> 00:41:29,923
أَخذنَا هذا بجدية كبيرة

695
00:41:30,031 --> 00:41:33,262
لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ
عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي

696
00:41:33,368 --> 00:41:35,529
بيل آرمسترونغ

697
00:41:41,109 --> 00:41:43,076
هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟

698
00:41:43,177 --> 00:41:44,734
أنت تبحث في المكانِ الخاطئ

699
00:41:44,844 --> 00:41:47,870
الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع،
هذا كل ما في الامر

700
00:41:47,981 --> 00:41:49,346
التزم بالادلة

701
00:41:50,383 --> 00:41:51,407
مرحباً

702
00:41:59,725 --> 00:42:02,853
كيف كَان يومكَ؟
طويل

703
00:42:08,298 --> 00:42:09,697
من شيروود موريل؟

704
00:42:09,800 --> 00:42:12,564
خبير الكتابة اليدوية
في ساكرامنتو

705
00:42:12,669 --> 00:42:13,761
اتصل

706
00:42:13,870 --> 00:42:15,963
قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك
صباح الغد في السابعة

707
00:42:16,072 --> 00:42:17,334
أوه، رائع

708
00:42:17,441 --> 00:42:20,273
هل ستغادر للعمل الان؟
فقط لمدة سّاعة

709
00:42:22,077 --> 00:42:24,170
ساكرامنتو على بعد ساعتين

710
00:42:25,314 --> 00:42:26,906
حقاً؟
نعم

711
00:42:27,682 --> 00:42:29,206
ما هذا؟

712
00:42:29,317 --> 00:42:31,945
أوه، انها المقالة

713
00:42:32,053 --> 00:42:35,613
"روبرت جراي سميث  كَان يروج
كتابه حول الزودياك

714
00:42:35,722 --> 00:42:36,814
نعم

715
00:42:36,924 --> 00:42:39,552
تتحدث عنك وعن بحثك
عن الزودياك

716
00:42:39,660 --> 00:42:41,059
حَسناً، هذا الذي في المقالة

717
00:42:41,161 --> 00:42:43,595
لَست متأكد ان كان الامر
مهم ليعرفه الناس

718
00:42:43,697 --> 00:42:44,755
لِماذا؟ هَل انت محرج؟

719
00:42:44,865 --> 00:42:48,027
روبرت، ما الشيء الوحيد
الذي نَعرفه عن الزودياك؟

720
00:42:48,701 --> 00:42:49,894
يقرا صحيفة الكرونيكل

721
00:42:50,001 --> 00:42:52,492
نعم لكنه لن يقرا
صحيفة هيرب كين

722
00:42:57,175 --> 00:42:59,472
مرحباً
السّيد جراي سميث؟

723
00:42:59,577 --> 00:43:02,137
روبرت جراي سميث
ذَكر في الصحيفة اليوم؟

724
00:43:02,246 --> 00:43:05,340
نعم؟
استطيع أَنْ أُخبرَك من يكون الزودياك

725
00:43:09,153 --> 00:43:10,177
مَنْ هذا؟

726
00:43:10,286 --> 00:43:12,412
الزودياك القاتل
مهووس بالافلام

727
00:43:12,521 --> 00:43:15,217
سجّلَ جرائم قتله على اشرطه

728
00:43:15,324 --> 00:43:18,691
حاولت إخبار الشرطةِ،
لَكنهم لم يتابعوا الامر

729
00:43:18,794 --> 00:43:21,729
هنالك رجل يجب ان تجده
اسمه بوب فوجن

730
00:43:21,830 --> 00:43:24,354
قلم، قلم
- في  أي  يو  جي  إتش  إن

731
00:43:24,465 --> 00:43:26,592
هو صديق زودياك

732
00:43:26,701 --> 00:43:28,828
السيد فوجن لا يَعرف
ان صديقه  قاتل

733
00:43:28,936 --> 00:43:31,530
وهو يحتفظ
ببَعض علب الافلامِ لَه

734
00:43:31,639 --> 00:43:33,334
في هذه العلب الدليل

735
00:43:33,440 --> 00:43:36,806
موافق، نعم، صديقي؟ مَن هذا الصديق؟

736
00:43:36,909 --> 00:43:38,536
لديك ما تحتاجه لتبدأ

737
00:43:38,644 --> 00:43:40,202
أوه، رجاءًا

738
00:43:40,312 --> 00:43:43,611
اسم الزودياك هو ريك مارشال

739
00:43:47,486 --> 00:43:49,316
التوست يَحترق

740
00:43:50,522 --> 00:43:55,515
نختار في وقت ما من حياتِنا
كَيفَ نبني كل رسالة

741
00:43:56,226 --> 00:43:58,524
عندما نبحث في ادمغتنا

742
00:43:58,629 --> 00:44:00,926
خطوط ايدينا قد تتغير
على مرِّ السنين

743
00:44:01,030 --> 00:44:03,692
لكن الحركاتَ نفسها
تبقي بدون تغيير

744
00:44:03,799 --> 00:44:05,289
فهمت؟
نعم

745
00:44:06,802 --> 00:44:08,736
ماعدا الزودياك

746
00:44:10,439 --> 00:44:12,373
بشكل محدد مع حرف الكاف

747
00:44:13,475 --> 00:44:16,444
في رسائلِه الأولى،
كتب الكاف بضغطتين

748
00:44:16,545 --> 00:44:18,068
الرسائل التالية، كتبها بثلاثة

749
00:44:18,178 --> 00:44:20,339
لماذا؟
نحن لا نَعرف

750
00:44:20,447 --> 00:44:22,472
أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذا

751
00:44:22,583 --> 00:44:25,710
كم من المشتبه بهم
تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟

752
00:44:25,818 --> 00:44:27,251
كلهم

753
00:44:27,353 --> 00:44:30,811
أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة
لم تطابق ايا منهم

754
00:44:30,924 --> 00:44:34,860
هل هناك احتمال ان شخص ما
يستطيع التغلب علي اختبار الكتابة اليدوية؟

755
00:44:34,961 --> 00:44:36,053
لا

756
00:44:36,162 --> 00:44:39,323
ايا كان هذا الزودياك
ليس ممن تم تبرئتهم

757
00:44:40,264 --> 00:44:43,722
قبل حوالي شهر ظَهر رجل
على عتبتِي وهو مذهول جداً

758
00:44:43,834 --> 00:44:45,893
اسمه والاس بيني

759
00:44:46,737 --> 00:44:49,001
قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك

760
00:44:49,106 --> 00:44:51,164
أعطاَني اسم

761
00:44:51,274 --> 00:44:53,401
ريك شيئا ما

762
00:44:53,510 --> 00:44:55,944
ريك مارشال؟
نعم

763
00:44:56,046 --> 00:44:58,571
أعتقد ذلك الرجل
الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً

764
00:44:58,682 --> 00:45:01,275
بعد أَن غار رجعت لملفاتي

765
00:45:01,383 --> 00:45:03,214
لم اجد اسم ريك مارشال

766
00:45:10,425 --> 00:45:11,551
مرحباً؟

767
00:45:16,663 --> 00:45:18,358
مرحباً؟ من هذا؟

768
00:45:28,474 --> 00:45:30,202
انه رقم خاطئ

769
00:45:36,414 --> 00:45:39,542
هل الاسمَريك مارشال
يعني اي شئ لك؟

770
00:45:40,552 --> 00:45:42,712
عن ماذا تبحث؟

771
00:45:42,820 --> 00:45:43,878
ماذا لديك؟

772
00:45:43,988 --> 00:45:49,118
إفتراضياً، أنت فقط ذكرت اسم
مشتبهي المفضل في القضية في

773
00:45:49,225 --> 00:45:50,749
هذا ليس للنشر

774
00:45:50,860 --> 00:45:53,294
قبل سنتين
كنت احاول الحصول على بصمة مارشال

775
00:45:53,396 --> 00:45:55,124
سلمته  صورة

776
00:45:55,230 --> 00:45:57,596
نظر اليها وكان على وشك ان
يعطيني اياها ولكنه توقف وقال

777
00:45:57,699 --> 00:46:00,133
يا الهي بصمات اصابعي
علي جميع انحاء هذه

778
00:46:00,235 --> 00:46:02,066
ومن ثم مسحهم

779
00:46:02,671 --> 00:46:04,502
لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟

780
00:46:04,606 --> 00:46:07,232
لأنهم  عندما فحصوا
َبصماته

781
00:46:07,340 --> 00:46:09,604
بَرّؤوه
من جريمة سيارةِ الأجرة

782
00:46:09,709 --> 00:46:11,700
اذن ليس هو
لَرُبما نعم، لَرُبما لا

783
00:46:11,811 --> 00:46:13,938
لا. ماذا تَعني؟

784
00:46:14,047 --> 00:46:16,413
زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة

785
00:46:16,516 --> 00:46:18,541
إذا كَان يتمتع ببعد نظر
لجَلب القفازات معه

786
00:46:18,652 --> 00:46:20,642
كيف سيترك بالخطا
بصمته في المكان؟

787
00:46:20,753 --> 00:46:22,744
لَكنه كَان في دم الضحيةَ

788
00:46:22,855 --> 00:46:24,186
يمكن أَن يكون أحد المتفرجين

789
00:46:24,289 --> 00:46:26,655
أَو  شرطي َلمسه
اذن بصمة مجهولة

790
00:46:26,759 --> 00:46:29,124
نعم، لكن تلك البصمة
برئت 2500 مشتبه به

791
00:46:29,227 --> 00:46:30,524
لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً

792
00:46:30,628 --> 00:46:31,924
لكن لَيس لريك مارشال

793
00:46:32,029 --> 00:46:35,089
إس إف بي دي وجدوا توقيع يدوي
على نافذة بيتِه

794
00:46:35,198 --> 00:46:39,032
وقرروا انها لا تشبه
خط يد زودياك لذلك تركوه

795
00:46:39,136 --> 00:46:41,366
كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع
هو مارشال؟

796
00:46:41,471 --> 00:46:42,460
ما افكر به بالضبط

797
00:46:43,674 --> 00:46:47,404
ريك مارشال جندي بحرية
تلقي تدريب علي الشفرات

798
00:46:47,510 --> 00:46:49,944
كان ايضا مشغل افلام
في مسرح الافلام الصامتة

799
00:46:50,046 --> 00:46:52,138
حَسناً،  كيف أَحصل على نسخِ
من كتابة مارشال اليدوية؟

800
00:46:52,247 --> 00:46:56,115
ثلاثة طرقِ
واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك

801
00:46:56,217 --> 00:46:58,343
إثنان، اطلب منه ان يتطوع
وهذا ما لن يفعله

802
00:46:58,452 --> 00:47:00,352
نعم، وثلاثة؟

803
00:47:00,454 --> 00:47:02,081
فكر بطريقة اخرى

804
00:47:02,189 --> 00:47:04,919
لا ادري ما اقول لك
احصل عليها وسافحصها

805
00:47:05,025 --> 00:47:06,390
ما عدا ذلك، أنت لوحدك

806
00:47:06,493 --> 00:47:08,927
موافق، ماذا عن
الرجل الذي جاء لرؤيتك

807
00:47:09,029 --> 00:47:10,427
الذي اتصل بي؟

808
00:47:10,530 --> 00:47:12,997
تعني والاس بيني؟

809
00:47:13,098 --> 00:47:15,191
نعم. هل تَرك رقمه؟

810
00:47:24,542 --> 00:47:27,807
مرحباً؟
مرحباً، هذا روبرت جراي سميث

811
00:47:27,912 --> 00:47:28,901
كَيف وجدتني؟

812
00:47:29,013 --> 00:47:31,038
أَحتاج  عينة
من كتابة مارشال اليدوية

813
00:47:31,148 --> 00:47:32,445
أخبرتك فوجن الذي

814
00:47:32,550 --> 00:47:35,517
سيد بيني
ان كان ريك مارشال هو زودياك

815
00:47:35,617 --> 00:47:38,085
أَحتاج عينة كتابته اليدوية
لتَأكيد ذلك

816
00:47:38,187 --> 00:47:39,779
هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟

817
00:47:41,490 --> 00:47:46,154
ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ
للمسرحِ الذي عمل فيه فوجن

818
00:47:46,261 --> 00:47:48,160
سارسل لك واحده
شكراً لك

819
00:47:58,171 --> 00:48:00,570
سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات
نعم، لَكنه

820
00:48:00,673 --> 00:48:03,164
انني اقرب مما تتصور
يجب ان نجتهد اكثر

821
00:48:03,275 --> 00:48:05,709
نحن نتحدث عن اتهام
هذا الرجلِ انه زودياك

822
00:48:05,811 --> 00:48:08,803
استطيع ان اجد المزيد ساجد فولجن
وسأَتعقب ليندا

823
00:48:08,914 --> 00:48:10,882
أَعني، ليندا أخت دارلين

824
00:48:10,983 --> 00:48:13,678
لقَد كنت في دي إم في،
وتَكلمت مع أبويها

825
00:48:13,785 --> 00:48:16,879
لكن الى الان لا أحدعرف
أين نجدها

826
00:48:16,988 --> 00:48:21,447
السّيد جراي سميث، أغلب الكتابة
تطابق النموذج

827
00:48:21,558 --> 00:48:24,584
بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي
لا يطابق البقية يخيفني اكثر

828
00:48:24,695 --> 00:48:27,094
ماذا تَعني؟
حَسناً، على الملصقِ

829
00:48:27,196 --> 00:48:30,290
الرسالة الوحيدة التي بالتأكيد
لا تطابق النموذج

830
00:48:30,399 --> 00:48:31,957
هي بحرف الكاف

831
00:48:33,970 --> 00:48:37,837
ليس لديك كراكرز
حيوانات هنا، أليس كذلك؟

832
00:48:37,939 --> 00:48:41,499
الوحدة الخامسة
يريد توشي الإتصال بالخط الارضي

833
00:48:53,520 --> 00:48:55,886
إرسل
ديف توشي

834
00:48:55,989 --> 00:48:57,581
ساحولك

835
00:48:58,391 --> 00:48:59,824
ديف؟
نعم. ما الأمر؟

836
00:48:59,926 --> 00:49:02,291
جيننق هنا من صحيفة الكرونيكل

837
00:49:02,394 --> 00:49:04,361
وصلت هذا الصباحِ
ويجب ان تراها الان

838
00:49:04,462 --> 00:49:05,520
ارى ماذا؟

839
00:49:05,630 --> 00:49:08,360
رسالة زودياك الجديدة
وهي تتعلق بك

840
00:49:08,466 --> 00:49:09,524
حسنا حسنا

841
00:49:11,836 --> 00:49:14,100
اللعنة حسناً، هيا

842
00:49:14,205 --> 00:49:16,138
قاعة العدالة

843
00:49:16,239 --> 00:49:19,299
الآن! هيا هيا
هيا هيا

844
00:49:25,548 --> 00:49:26,606
ديف

845
00:49:27,749 --> 00:49:29,683
هَل هي  مَعك؟

846
00:49:32,821 --> 00:49:35,255
"هذا زودياك يتحدث
عدت اليكم

847
00:49:35,356 --> 00:49:38,416
"أخبر هيرب كين اني هنا
أنا دائماً هنا

848
00:49:38,526 --> 00:49:41,551
خنزيرِ المدينة توشي جيد
لكني أذكى وأفضل

849
00:49:41,662 --> 00:49:44,358
" سيتعب، ثم يدعني وشأني

850
00:49:44,464 --> 00:49:47,921
انتظر فلم جيد عني
من سيمثل دوري؟

851
00:49:48,034 --> 00:49:50,059
"أَنا الآن مسيطر على كل شئ

852
00:49:50,169 --> 00:49:52,660
هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية

853
00:49:54,606 --> 00:49:56,335
نَحتاج ان نتحدث

854
00:49:56,441 --> 00:49:58,204
مساء الخير. أهم خبر الليلة

855
00:49:58,310 --> 00:50:00,801
قسم شرطة سان فرانسيسكو
أَكدوا

856
00:50:00,912 --> 00:50:03,403
ان الرجل
الذي يدعو نفسه زودياك

857
00:50:03,515 --> 00:50:07,882
والذي أرهب منطقةَ الخليج
كَسر صمت الذي دام 51 شهرا

858
00:50:07,984 --> 00:50:10,452
في رسالة يقول فيها
انه عاد ليلعب معنا

859
00:50:10,553 --> 00:50:14,011
زودياك لم يطلق تهديدات علنية
ضد المواطنين

860
00:50:14,123 --> 00:50:17,286
ويفكر بأن حياته ووقته
تصلح لفيلم سينمائي جيد

861
00:50:17,393 --> 00:50:18,882
هذا الجزر رائع

862
00:50:18,994 --> 00:50:20,359
الرسالة المقتضبه من 66 كلمة
واستطاع ايضا

863
00:50:20,462 --> 00:50:21,486
فقط استمر

864
00:50:21,597 --> 00:50:24,566
ذكرصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل
وعمود هيرب كاين

865
00:50:24,666 --> 00:50:27,601
واحد افراد الدائرة
ديفيد توشي بالأسم

866
00:50:27,703 --> 00:50:29,295
هل تسمحوا لي؟
هل هم اهداف؟

867
00:50:29,404 --> 00:50:30,392
جيد لَكن يجِب أَن تعود

868
00:50:30,503 --> 00:50:32,130
وتنهي علي الاقل نصف
الذي في ذلك الصحن

869
00:50:32,239 --> 00:50:34,434
تغطية أكثر
عن عودة القاتل المشفر

870
00:50:34,541 --> 00:50:37,009
ألن فريمان لديه المزيد

871
00:50:37,110 --> 00:50:38,236
شكراً لك، إيريك

872
00:50:38,345 --> 00:50:40,813
المعلق صحفي بسان فرانسيسكو كرونيكيل
اميستيد بوبين يقول

873
00:50:40,914 --> 00:50:43,507
بأنه يعتقد لَيس فقط
ان الرسالة الجديدة زائفة

874
00:50:43,616 --> 00:50:45,550
لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته

875
00:50:45,651 --> 00:50:49,280
الذي إؤتمن لتعقب هذا القاتل
ديفيد توشي

876
00:50:49,388 --> 00:50:53,153
موبين , مُؤلف محترم
إستمر بالقول

877
00:50:53,258 --> 00:50:57,853
بأنه يعتقد ان توشي كَتب الرسالةَ
ليتردد اسمه بشكل اكبر

878
00:50:57,961 --> 00:51:01,021
إستعمله موبين ديفيد
كشخصية في كتاباته

879
00:51:01,131 --> 00:51:03,031
ديفيد طرد بسببها

880
00:51:03,133 --> 00:51:05,124
ولذا كتب
رسالتان مجهولتان

881
00:51:05,235 --> 00:51:07,135
يطلب ان تعاد
الشخصية

882
00:51:07,237 --> 00:51:10,228
كان
معجب بنفسه هذا ما في الامر

883
00:51:10,339 --> 00:51:12,534
لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة

884
00:51:12,642 --> 00:51:15,769
لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل
وأَنا متأكد بان الوضع سينفجر

885
00:51:15,877 --> 00:51:17,208
او ينسي؟

886
00:51:17,312 --> 00:51:19,371
طردوه من ادارة الجرائم

887
00:51:19,481 --> 00:51:22,779
جعلوه يعطي كتابته اليدوية
وكانه احد المجرمين

888
00:51:22,883 --> 00:51:25,215
هَل لي أَن اتكلم معه؟
لا

889
00:51:26,387 --> 00:51:27,547
حسنا هلا سالته

890
00:51:27,655 --> 00:51:30,021
إذا تحقق من قبل
من شخص يدعى ريك مارشال؟

891
00:51:30,124 --> 00:51:31,887
هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟

892
00:51:31,992 --> 00:51:35,391
السّيد جراي سميث
موبين يعمل في صحيفتكم فنحن نثق

893
00:51:41,099 --> 00:51:42,566
ان هذه الفتاة تريد دروس موسيقى؟

894
00:51:42,668 --> 00:51:44,135
ديف! ديف!

895
00:51:46,470 --> 00:51:48,836
سَأَلْحق بك

896
00:51:48,940 --> 00:51:51,135
توقف عن الاتصال ببيتي
هَل تفهمني؟

897
00:51:51,242 --> 00:51:52,937
أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لإجد ليندا

898
00:51:53,044 --> 00:51:54,978
السيد المسيح
انظر ثانيتان

899
00:51:57,014 --> 00:51:59,344
انظر، نحن كنا نفحص
عينات الكتابة اليدوية

900
00:51:59,448 --> 00:52:01,814
من نحن؟
شيروود وانا

901
00:52:01,917 --> 00:52:03,009
شيروود؟

902
00:52:03,118 --> 00:52:05,211
شيروود الذي طرد من ادارة
الوثائقِ المشبوهة؟

903
00:52:05,321 --> 00:52:06,879
شيروود الذي يشرب
مثل بول أفيري الآن؟

904
00:52:06,989 --> 00:52:09,321
تقاعد
هَل ذلك ما اخبرك به؟

905
00:52:09,425 --> 00:52:13,292
ماذا تقصد هل هو على خطا؟
أَقول توقف عن الاتصال ببيتي

906
00:52:14,228 --> 00:52:15,889
جربنا ذلك على ريك مارشال
لا، روبرت

907
00:52:15,997 --> 00:52:17,294
لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو

908
00:52:17,398 --> 00:52:18,831
أَعني، لا، لَن ادخل في مثل
هذه الحوارات

909
00:52:18,933 --> 00:52:21,662
لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين
ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا

910
00:52:21,768 --> 00:52:22,864
لذا سَأَتكلم مع بوب فوجن

911
00:52:22,970 --> 00:52:24,197
روبرت. روبرت، توقف
ماذا؟

912
00:52:24,303 --> 00:52:26,533
ريك مارشال
سيغيبك عن هذا العالم

913
00:52:26,639 --> 00:52:27,606
انها طرق مسدودة

914
00:52:27,707 --> 00:52:30,175
لَكنه قال بأنه لن يعلن
جرائم القتل التي سيرتكبها ديف

915
00:52:30,276 --> 00:52:31,334
فقط سيقترفها

916
00:52:31,444 --> 00:52:34,379
تَعرف ما فرص
اعتقال اي شخص الآن؟

917
00:52:34,480 --> 00:52:38,575
مضت مدة طويلة الى الان؟
وفقدت العديد من الادلة

918
00:52:38,683 --> 00:52:41,674
الناس كبروا  روبرت. ونسوا الامر

919
00:52:41,785 --> 00:52:46,085
الآن، انا شرطي منذ خمس وعشرون سنة
وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة

920
00:52:46,190 --> 00:52:48,488
ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟
تدري ماذا اعمل لكسب قوت يومي

921
00:52:48,592 --> 00:52:50,821
أنت  رسام كارتون
ماذا تقصد؟

922
00:52:50,927 --> 00:52:54,055
أَقُول زودياك كان شغلي
وليس عملك

923
00:52:57,066 --> 00:52:59,626
انه ما زال طليقا ديف
لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك

924
00:52:59,736 --> 00:53:01,600
أَنا انتهيت معك

925
00:53:07,942 --> 00:53:10,467
ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟

926
00:53:10,578 --> 00:53:14,104
اوكي ما كان ذلك؟
فقدت ممرضة في بحيرة تاهو

927
00:53:16,983 --> 00:53:18,450
يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي

928
00:53:18,551 --> 00:53:20,348
أَبي؟
نعم. اشر هذا

929
00:53:20,453 --> 00:53:23,820
لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971

930
00:53:23,923 --> 00:53:26,685
ذلك يَكون
قرب بدئ الصيف

931
00:53:29,260 --> 00:53:30,591
رجال

932
00:53:30,695 --> 00:53:33,721
لا تخبروا امنا عن
مشروعنا الخاص، موافقون؟

933
00:53:34,365 --> 00:53:37,857
لماذا انت وامي لا
تنامون في نفس السرير؟

934
00:53:41,371 --> 00:53:42,360
مرحباً

935
00:53:42,472 --> 00:53:44,599
السّيد جراي سميث
انا كين نارلوت من نابا

936
00:53:44,708 --> 00:53:48,438
أوه، النقيب نارلوا
شكرا لرد الاتصال

937
00:53:48,544 --> 00:53:50,171
نعم. كَيف أساعدك؟

938
00:53:50,279 --> 00:53:53,714
اتصلت بك لأننا كنا
نتفقد ما حدث

939
00:53:53,815 --> 00:53:55,407
التسلسل الزمني لظهور الزودياك

940
00:53:55,517 --> 00:53:59,783
في اغلب الاحيان في كل دورة
منذ 69 يقوم بهجوم

941
00:53:59,888 --> 00:54:02,686
يرسل احدى الرسائل
او تحدث جريمة قتل مجهولة

942
00:54:02,791 --> 00:54:05,691
من يعمل معك على هذا؟
بَعض الزملاءِ

943
00:54:05,793 --> 00:54:06,817
ابي؟

944
00:54:07,828 --> 00:54:10,193
كين، انتظر لحظة؟
أَبي؟

945
00:54:10,296 --> 00:54:12,287
ما الامر؟
ما هذا؟

946
00:54:16,469 --> 00:54:19,733
لسنوات منذ تم استلام
شفرة من الزودياك

947
00:54:19,838 --> 00:54:23,205
كل وكالة إتحادية
حاولوا ترجمتها

948
00:54:23,308 --> 00:54:26,175
لكن اليوم
تلك الوكالات فَشلت

949
00:54:26,278 --> 00:54:28,906
رسّام كارتون نجح

950
00:54:29,014 --> 00:54:30,537
كيف فعلت ذلك؟

951
00:54:30,647 --> 00:54:36,051
أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة
وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط. . .

952
00:54:38,154 --> 00:54:40,349
نعم. المكتبة

953
00:54:40,457 --> 00:54:43,584
أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز
أي شئ تضعه في راسك

954
00:54:46,395 --> 00:54:49,262
ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟

955
00:54:50,899 --> 00:54:52,525
شكراً جزيلا

956
00:54:54,168 --> 00:54:56,761
وَجدنَا ليندا
انها في السجنِ اليس ذلك رائع؟

957
00:54:56,870 --> 00:54:57,996
لماذا تفعل ذلك؟

958
00:54:58,105 --> 00:54:59,538
لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك

959
00:54:59,639 --> 00:55:02,335
عن ماذا تتحدث؟
ذَهبت للتلفزيون

960
00:55:02,943 --> 00:55:04,604
وَضعت نفسك هناك
ليراك

961
00:55:04,711 --> 00:55:06,201
أوه ,انك مجنون

962
00:55:06,313 --> 00:55:08,303
اذن من كان يتصل بنا
في منتصفِ الليل

963
00:55:08,414 --> 00:55:09,403
على الأقل مرة كل إسبوع؟

964
00:55:09,515 --> 00:55:10,675
لا أحد

965
00:55:12,451 --> 00:55:14,351
ماذا سيكلف الامر
لكي تنتهي منه؟

966
00:55:14,452 --> 00:55:17,353
لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن
يَجب أَن أَذهب لارى بوب فوجن

967
00:55:17,455 --> 00:55:20,617
حَسناً، ذلك سيئ جداً،
لأننا سَنَتحدث عن هذا

968
00:55:20,724 --> 00:55:23,056
ومتى سينتهي؟

969
00:55:23,160 --> 00:55:25,094
متى تَمسكه؟
متى تَعتقله؟

970
00:55:25,195 --> 00:55:27,390
كن جاد
أَنا جاد

971
00:55:29,299 --> 00:55:32,790
أَحتاج ان اعرف من هو

972
00:55:32,902 --> 00:55:36,030
أَحتاج ان اقف هناك

973
00:55:36,139 --> 00:55:40,040
أَحتاج ان ا نَظر في عينيه
وأحتاج ان اتاكد انه هو

974
00:55:41,843 --> 00:55:44,209
هل ذلك اكثر أهميةً
مِن أمان عائلتِكَ؟

975
00:55:44,312 --> 00:55:45,778
بالطبع لا

976
00:55:47,715 --> 00:55:50,081
لِماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

977
00:55:52,052 --> 00:55:53,110
لماذا؟

978
00:55:54,955 --> 00:55:57,082
لان لا احد سيقوم بذلك

979
00:55:57,191 --> 00:55:59,123
ذلك سبب غير كافي

980
00:55:59,224 --> 00:56:01,089
هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟

981
00:56:16,407 --> 00:56:18,432
السّيد فوجن؟
السّيد جراي سميث؟

982
00:56:18,543 --> 00:56:19,567
نعم
مرحباً

983
00:56:19,677 --> 00:56:21,007
طلبت التحدث الي؟

984
00:56:21,111 --> 00:56:23,510
نعم. هناك  مقهى
على الزاوية

985
00:56:23,612 --> 00:56:26,672
لم لا نَذهب إلى بيتي؟
أوه، لا اريد ان اثقل عليك

986
00:56:26,782 --> 00:56:28,682
لا مشكلةَ مطلقاً

987
00:56:29,000 --> 00:56:31,468
أين وقفت؟
ً هناك

988
00:56:31,569 --> 00:56:34,902
اتبعني
أوه. موافق

989
00:56:53,522 --> 00:56:55,080
راقب خطواتَك

990
00:56:56,191 --> 00:56:57,852
تفضل

991
00:56:59,694 --> 00:57:02,924
بيت لطيف جداً
أوه، شكراً لك

992
00:57:03,030 --> 00:57:04,860
انه ريفي جداً

993
00:57:04,964 --> 00:57:08,127
هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟
لا، شكراً لك، أنا بخير

994
00:57:08,234 --> 00:57:10,202
من هنا لو سمحت

995
00:57:12,839 --> 00:57:14,738
اجلس
شكراً لك

996
00:57:14,840 --> 00:57:17,365
هل تريد بعض الشاي؟
أوه، لا، أَنا بخير

997
00:57:17,476 --> 00:57:18,909
أنت متأكد؟
نعم

998
00:57:19,678 --> 00:57:23,546
اردت ان اسالك عن فيلم
عرض في قاعة السينما

999
00:57:23,649 --> 00:57:25,549
عندما كنت تدير ذلك المكان

1000
00:57:25,651 --> 00:57:27,913
اللعبة الأكثر خطورة؟

1001
00:57:28,018 --> 00:57:31,351
أوه، كلاسيكي. آر كي أو. 1932

1002
00:57:31,455 --> 00:57:36,154
فاي راي، جويل مكريرا ، بانك ليزلي
عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات

1003
00:57:36,259 --> 00:57:37,749
في ' 1968,  1969؟

1004
00:57:39,395 --> 00:57:41,590
يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟

1005
00:57:41,697 --> 00:57:43,756
هَل تتذكر زودياك؟

1006
00:57:46,001 --> 00:57:48,264
هذا بشان ريك مارشال، أليس كذلك؟

1007
00:57:48,369 --> 00:57:51,769
كَانَ مشغل الة العرض هناك؟
لفترة من الوقت، نعم

1008
00:57:51,872 --> 00:57:55,899
لكني لم اصادفه
هذه الأيامِ

1009
00:57:56,009 --> 00:57:58,477
حسنا حَسناً، هناك علاقة

1010
00:57:58,579 --> 00:58:01,343
بين أحدى هجمات الزودياك
وذلك الفلم

1011
00:58:01,448 --> 00:58:03,177
تَعني الرمز؟

1012
00:58:04,450 --> 00:58:05,644
انتظر

1013
00:58:06,219 --> 00:58:10,314
رمز زودياك في الفلمِ
على العد التنازلي

1014
00:58:14,226 --> 00:58:16,819
يتم ازالته قبل عرض
كل مشهد

1015
00:58:16,927 --> 00:58:19,452
لكنه ياتي معه

1016
00:58:19,563 --> 00:58:20,928
هناك

1017
00:58:21,565 --> 00:58:25,228
عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى
فكرت بشأن ذلك

1018
00:58:26,103 --> 00:58:27,627
لدينا معلومة

1019
00:58:27,738 --> 00:58:31,696
ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا
واخبرك ان لا تفتحها ابدا

1020
00:58:31,807 --> 00:58:34,935
معلومة حول علبة فلم غامضة؟

1021
00:58:35,811 --> 00:58:37,142
هَل هذا صحيح؟

1022
00:58:39,081 --> 00:58:40,241
نعم

1023
00:58:40,949 --> 00:58:43,246
هَل فتحتها؟
لا

1024
00:58:43,351 --> 00:58:47,617
هل استطيع ان اراها؟
ريك اخذهاعام 1972

1025
00:58:49,357 --> 00:58:54,122
بسبب هذه العلبة اقنعت نفسك
ان ريك هو زودياك؟

1026
00:58:54,226 --> 00:58:55,887
هذا والملصق

1027
00:58:55,995 --> 00:58:57,326
الملصق؟

1028
00:58:59,298 --> 00:59:01,061
الملصق الذي رسمه ريك

1029
00:59:01,166 --> 00:59:04,363
إن الكتابة اليدوية هي الأقرب
مطابقة من كل ما تم فحصه

1030
00:59:04,470 --> 00:59:07,734
ريك لَم يرسم أي ملصقات
لا، رسم هذا

1031
00:59:07,839 --> 00:59:11,275
السيد جراي سميث، أنا ارسم بنفسي

1032
00:59:12,677 --> 00:59:14,508
تلك كتابتي اليدوية

1033
00:59:22,785 --> 00:59:25,652
أنا لَن اخذ أكثر مِن وقتِك

1034
00:59:25,755 --> 00:59:31,125
لم لا أَذهب واتحقق
متى عرضنا ذلك الفلمِ؟

1035
00:59:31,227 --> 00:59:32,693
أوه، جيد

1036
00:59:32,794 --> 00:59:36,195
لا مشكلة
انها أسفل في السرداب

1037
00:59:38,032 --> 00:59:40,933
لَيس لدى العديد مِن الناس
سراديب في كاليفورنيا

1038
00:59:43,637 --> 00:59:44,694
أنا لدي

1039
00:59:46,906 --> 00:59:48,874
انت قادم سّيد جراي سميث؟

1040
01:00:00,184 --> 01:00:03,847
النسخة الاولية الاصلية
احتفظ بها دائماً

1041
01:00:05,756 --> 01:00:08,281
مع تحيات منصور سعيد

1042
01:00:08,392 --> 01:00:11,519
انتهيت من البحث في الماضي

1043
01:00:33,247 --> 01:00:34,475
أتعيش لوحدك؟

1044
01:00:34,581 --> 01:00:40,349
اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969

1045
01:00:40,454 --> 01:00:42,888
وذلك يكون

1046
01:00:43,823 --> 01:00:47,088
تسعة أسابيعِ قبل
رسالة زودياك الأولى، صحيح؟

1047
01:00:50,028 --> 01:00:51,086
نعم

1048
01:00:55,600 --> 01:00:59,865
اتَعتقد بأنه رأى الفلم
في مسرحنا وفكر بالامر؟

1049
01:01:05,975 --> 01:01:08,842
أنت متأكد ان
لا أحد غيرك في البيت؟

1050
01:01:10,480 --> 01:01:13,141
هل تريد الصعود لاعلى
لتتحقق بنفسك؟

1051
01:01:13,882 --> 01:01:14,871
لا

1052
01:01:18,020 --> 01:01:20,545
شكراً لك. شكراً على كل شيءِ

1053
01:01:21,423 --> 01:01:22,890
مرحبا بك

1054
01:01:44,209 --> 01:01:45,574
انه مغلق

1055
01:01:56,453 --> 01:01:57,750
شكراً لك

1056
01:02:00,891 --> 01:02:02,881
ليلة سعيدة، سيد جراي سميث

1057
01:02:22,409 --> 01:02:26,072
قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان
واحد لَه. . .

1058
01:02:34,386 --> 01:02:35,546
الرجال؟

1059
01:03:09,117 --> 01:03:11,051
معك خمس دقائقِ

1060
01:03:19,091 --> 01:03:20,217
ليندا؟

1061
01:03:21,427 --> 01:03:22,894
مرحباً، أَنا روبرت

1062
01:03:26,966 --> 01:03:28,695
هَل وصلتك ملاحظتي؟

1063
01:03:29,435 --> 01:03:31,402
ما الامر؟
زودياك

1064
01:03:33,037 --> 01:03:34,231
الأرقام

1065
01:03:35,673 --> 01:03:37,834
لديك نظرة
اي نظرة؟

1066
01:03:38,510 --> 01:03:40,500
أنالا اقصد اي شئ

1067
01:03:41,845 --> 01:03:44,210
أخبريني عن حفلة الطلاء

1068
01:03:45,148 --> 01:03:47,742
أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد

1069
01:03:51,320 --> 01:03:53,254
دارلين كَان حولها
الكثير مِن المعجبين

1070
01:03:53,356 --> 01:03:55,290
بالرغم من أنها كانت متزوجة

1071
01:03:55,391 --> 01:03:57,381
وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك

1072
01:03:57,492 --> 01:04:00,824
كان يحضر لها هدايا
من تيجوانا و....

1073
01:04:01,896 --> 01:04:04,660
لا ادري لماذا كانت
تصادقه

1074
01:04:04,765 --> 01:04:07,233
أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما

1075
01:04:07,334 --> 01:04:08,732
حقاً؟

1076
01:04:08,835 --> 01:04:11,201
نعم، أعتقد عندما
عندما كَان في الخدمة

1077
01:04:11,304 --> 01:04:13,272
البحرية؟
أعتقد ذلك

1078
01:04:13,373 --> 01:04:15,534
وماذا عن  الأفلامِ؟
هَل كان يحب الافلام؟

1079
01:04:15,642 --> 01:04:18,543
استطيع ان اقول انه لم يكن
ميال إلى الناسِ

1080
01:04:18,645 --> 01:04:19,976
في حفلة دارلين

1081
01:04:20,079 --> 01:04:22,978
كان يفترض ان ياتي المدعويين
لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء

1082
01:04:23,080 --> 01:04:25,310
لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة

1083
01:04:25,416 --> 01:04:28,351
وجلس في كرسي
لوحده طوال الليل

1084
01:04:28,452 --> 01:04:29,885
لَم يتكلم مع أي احد

1085
01:04:29,987 --> 01:04:31,818
ودارلين أخبرتني
ان ابقي بعيدة عنه

1086
01:04:31,923 --> 01:04:33,753
كانت تخاف منه

1087
01:04:36,026 --> 01:04:38,494
وبعد إسبوعان
قتلت

1088
01:04:38,595 --> 01:04:41,063
أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟

1089
01:04:42,065 --> 01:04:45,932
أَعني، اسم قصير
كنية، مثل ستان

1090
01:04:46,035 --> 01:04:48,332
ريك؟
لا، أنا لا أعتقد ذلك

1091
01:04:49,237 --> 01:04:51,432
هَل أنت متأكده؟
نعم

1092
01:04:51,539 --> 01:04:54,064
كَيْفَ تَكونين متأكدهً؟
انه زمن طويل فكري اكثر

1093
01:04:54,175 --> 01:04:56,200
فكرت جيدا

1094
01:04:56,311 --> 01:04:57,676
كَان ريك

1095
01:04:58,713 --> 01:04:59,804
لا

1096
01:04:59,913 --> 01:05:02,279
هو كان ريك.ريك مارشال
لا

1097
01:05:02,382 --> 01:05:04,077
فقط قوليها

1098
01:05:04,184 --> 01:05:06,015
لم يكن ريك

1099
01:05:13,825 --> 01:05:15,156
كان لاي

1100
01:05:18,330 --> 01:05:20,855
لاي؟
نعم، لاي

1101
01:05:22,200 --> 01:05:23,497
يبدو منطقيا

1102
01:05:28,338 --> 01:05:31,171
ايها الضابط! اسَمح لي بالدخول

1103
01:05:31,274 --> 01:05:33,401
هل هذه حالة  طارئِة؟
احتاج ان اراجع احد الملفات

1104
01:05:33,509 --> 01:05:35,136
لا، يجب ان تعود
صباح الغد

1105
01:05:35,245 --> 01:05:37,439
ملف واحد، فقط لثانية واحدة
8:00 صباحاً، عندما نفتح

1106
01:05:37,546 --> 01:05:39,173
العريف! العريف مولانكس

1107
01:05:39,281 --> 01:05:41,715
عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد!

1108
01:05:41,817 --> 01:05:45,218
فقط خمس دقائق
أَعْرفُ بالضبط اين هو

1109
01:05:46,221 --> 01:05:47,381
رجاءًا

1110
01:06:00,767 --> 01:06:02,427
لا يجِب أن أَتكلّم معك

1111
01:06:02,534 --> 01:06:04,525
حسنا معك خمس دقائق
موافق

1112
01:06:06,805 --> 01:06:08,033
هنا. هنا

1113
01:06:08,140 --> 01:06:11,905
ذكرت ليندا ان احد
أصدقاء دارلين المقربين هو لاي

1114
01:06:12,010 --> 01:06:14,978
الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا
من تنجوانا

1115
01:06:15,078 --> 01:06:16,978
وبعدين؟
انه يعرفها

1116
01:06:17,080 --> 01:06:18,775
قالتَ ليندا لاي. هذا لاي

1117
01:06:18,882 --> 01:06:21,316
لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف
يحتوي المِئات

1118
01:06:21,418 --> 01:06:22,851
انه لا شيء

1119
01:06:23,520 --> 01:06:25,681
ديف توشي
يَتفق معي

1120
01:06:26,323 --> 01:06:29,189
تحقيقنا
في هذا الموضوعِ إنتهى

1121
01:06:32,194 --> 01:06:33,456
أَنا آسف

1122
01:06:42,636 --> 01:06:43,762
مرحباً

1123
01:06:58,951 --> 01:07:00,350
من هناك؟

1124
01:07:03,822 --> 01:07:07,313
أنت لَم ترد على مكالماتي
أوه، أنا كنت مشغولِ

1125
01:07:07,425 --> 01:07:09,256
نعم. أَرى ذلك

1126
01:07:11,495 --> 01:07:13,326
كيف عملك في الكتاب؟

1127
01:07:16,400 --> 01:07:18,389
حاولت إرسال هذه لك

1128
01:07:19,501 --> 01:07:21,264
اتصلت بالكرونيكل

1129
01:07:21,370 --> 01:07:24,134
حَسناً، انا الان لَست رسام كارتون لذا

1130
01:07:25,708 --> 01:07:26,902
سَمعت

1131
01:07:32,080 --> 01:07:34,674
متي اكلت اخر
مرة؟

1132
01:07:37,218 --> 01:07:39,311
لا شيء مفهوم

1133
01:07:42,022 --> 01:07:44,285
هَل أبداً؟
نعم

1134
01:07:45,791 --> 01:07:48,692
روبرت، كَان فقط التأريخ
الذي لَم يَنتهي

1135
01:07:49,195 --> 01:07:50,958
أنت لا تَعني ذلك

1136
01:07:52,398 --> 01:07:53,592
قليلاً

1137
01:07:56,468 --> 01:07:58,265
الأطفال يفتقدونك

1138
01:07:58,370 --> 01:08:01,463
أنا لا اريد أَن ان يروني هكذا
ولا انا

1139
01:08:02,239 --> 01:08:04,332
لذا، افعل ما تريد

1140
01:08:05,309 --> 01:08:06,833
لكن انهي هذا الامر

1141
01:08:34,401 --> 01:08:35,459
ديف

1142
01:08:36,236 --> 01:08:37,863
ديف انه روبرت

1143
01:08:40,140 --> 01:08:41,767
ديف
هَلْ هو هنا؟

1144
01:08:41,875 --> 01:08:43,570
سَأقتله

1145
01:08:43,943 --> 01:08:46,535
ساتصل بشرطة سولانو اين بندقيتي؟

1146
01:08:49,113 --> 01:08:50,239
ديف

1147
01:08:50,348 --> 01:08:52,077
روبرت! اذهب

1148
01:08:52,183 --> 01:08:54,151
ديف! لقد ارتكب خطأ

1149
01:08:54,252 --> 01:08:56,220
ابتعد عن النافذة
اراك في الامام

1150
01:08:56,320 --> 01:08:57,787
لا

1151
01:08:58,955 --> 01:09:01,150
يَجِب أَن تسمع هذا
-ا، لا، روبرت

1152
01:09:01,258 --> 01:09:03,726
في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها ضعيفا

1153
01:09:03,827 --> 01:09:05,624
المرة الوحيدة التي قدم فيها
شي

1154
01:09:05,729 --> 01:09:09,027
روبرت، ساتصل بالشرطة
انه آرثر لاي ألين

1155
01:09:14,069 --> 01:09:16,333
من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟

1156
01:09:16,438 --> 01:09:17,962
اتصل على بيت بيلي

1157
01:09:18,073 --> 01:09:20,303
ديسمبر/ '1969
"أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي."

1158
01:09:20,408 --> 01:09:22,376
كَان عيد ميلاده

1159
01:09:22,477 --> 01:09:25,377
آرثر لاي ألين ولد في
الثامن عَشَرَ من ديسمبر

1160
01:09:28,449 --> 01:09:29,813
إدخل هنا

1161
01:09:31,951 --> 01:09:34,112
تفضل
شكراً

1162
01:09:37,089 --> 01:09:38,920
كَتب الي، اتَعرف؟

1163
01:09:39,624 --> 01:09:40,750
2,500 مشبوه

1164
01:09:40,859 --> 01:09:44,295
الوحيد الذي كتب لي
رسالة هو لاي ألين

1165
01:09:45,363 --> 01:09:47,058
يحبونَ المساعدة، تعرف، أحياناً

1166
01:09:47,165 --> 01:09:48,597
نعم، روبرت، أَعرف

1167
01:09:50,067 --> 01:09:52,762
إعتقل في يناير1975
للمعاكسة

1168
01:09:52,869 --> 01:09:54,769
أرسل لي رسالة عندما خرج

1169
01:09:54,871 --> 01:09:57,601
"الغالي ديف، ان كان بامكاني مساعدتك
في اي شئ فقط اخبرني

1170
01:09:57,707 --> 01:09:59,538
انا آسف أنني لست من تبحث عنه

1171
01:09:59,642 --> 01:10:01,199
وهو مطبوع

1172
01:10:01,310 --> 01:10:03,676
إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة

1173
01:10:05,147 --> 01:10:06,910
وهو يعرف دارلين

1174
01:10:08,317 --> 01:10:10,308
ذلك في ملفات دائرة فاليخو

1175
01:10:15,522 --> 01:10:18,855
مولانكس قالَ انه
كَان مشتبهك المفضل

1176
01:10:18,959 --> 01:10:22,918
وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه
ولم يتمكن احد من اثبات اي شئ عليه

1177
01:10:25,998 --> 01:10:27,966
كل الادلة دلت انه برئ

1178
01:10:29,268 --> 01:10:31,498
شيروود فحص كتابته اليدوية واخرجه من الشبهه

1179
01:10:31,604 --> 01:10:34,732
نفس شيروود
الذي يشرب مثل بول أفيري الآن؟

1180
01:10:35,640 --> 01:10:37,574
نعم، شيروود موريل
في كتابته يقول

1181
01:10:37,675 --> 01:10:38,698
"أَنا آسف، هذا لَن ينفع

1182
01:10:38,809 --> 01:10:40,572
لَكن لديك ايضا تيري باسكو

1183
01:10:40,677 --> 01:10:41,701
نعم، حسنا

1184
01:10:41,812 --> 01:10:43,643
لكنه خبيرِ كتابة يدوية
مع هذا، يَقول

1185
01:10:43,747 --> 01:10:46,443
"لا تستبعد هذا المشتبه به
على أساس الكتابة اليدوية

1186
01:10:46,550 --> 01:10:48,484
لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر
لا

1187
01:10:48,585 --> 01:10:49,882
كَانت قضية شيروود

1188
01:10:49,987 --> 01:10:51,453
كان رئيس قسم
الوثائق المشكوك بها

1189
01:10:51,554 --> 01:10:52,885
إذا رفعت القضية إلى المحكمة

1190
01:10:52,989 --> 01:10:55,958
كل ما على الدفاع فعله هو
استدعاء شيروود للشهادة

1191
01:10:56,058 --> 01:10:58,685
ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين
في المقام الاول

1192
01:10:58,793 --> 01:11:00,021
لعدم وجود دليل روبرت

1193
01:11:00,128 --> 01:11:01,288
ماذا تَعني،
ليس هناك دليل؟

1194
01:11:01,396 --> 01:11:02,488
لديك الشفرة

1195
01:11:02,597 --> 01:11:04,826
اثار الحذاء العسكري
نفس حجم الأحذية والقفازات

1196
01:11:04,932 --> 01:11:07,127
اللعبة الأكثر خطورة
ساعة البروجَ

1197
01:11:07,234 --> 01:11:08,428
خلفيته مع تلاميذ المدارس

1198
01:11:08,536 --> 01:11:10,367
أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس
السكاكين المغرقة بالدماء

1199
01:11:10,471 --> 01:11:12,336
كلها احتمالية

1200
01:11:12,439 --> 01:11:15,169
قميص بول سلتن ، محفظته، مفاتيحه

1201
01:11:15,276 --> 01:11:17,038
كان يجِب أن نجد
إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة

1202
01:11:17,143 --> 01:11:18,837
ولكنا لم نجدها
ذلك. . .

1203
01:11:21,280 --> 01:11:23,271
حسنا كاثرين ألين قالت ان

1204
01:11:23,382 --> 01:11:25,509
لاي نظف مقطورته
يوم الجمعة بعد العملِ

1205
01:11:25,617 --> 01:11:29,279
وحركها إلى سانتا روزا
يوم السبت السابع من أغسطس 1971

1206
01:11:29,387 --> 01:11:31,378
قابلتوه في مصفاة النفط
في الرابع من أغسطس

1207
01:11:31,489 --> 01:11:33,013
نعم
اذا، لقد نظف مقطورته

1208
01:11:33,124 --> 01:11:36,958
وانتقل الى مقاطعة مختلفة
48 ساعة بعد أن قابلتموه؟

1209
01:11:38,563 --> 01:11:41,553
حسنا حسنا
انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف

1210
01:11:41,664 --> 01:11:42,756
حسناً

1211
01:11:42,865 --> 01:11:45,629
حسنا آرثر لاي ألين
والزودياك خطوطهم الزمنية

1212
01:11:45,734 --> 01:11:48,396
متى حدث القتل الأول في فاليخو؟
عيد الميلاد، 1968

1213
01:11:48,504 --> 01:11:51,098
ثمانية شهورِ قبل ذلك
ألين طرد لتحرشه بطلابه

1214
01:11:51,207 --> 01:11:53,300
وعائلته اكتشفت
بأنه شاذ جنسياً

1215
01:11:53,409 --> 01:11:55,706
الآن، متى بدات الرسائل ؟
يوليو1969

1216
01:11:55,810 --> 01:11:57,471
بعد قتلِ دارلين فيرن

1217
01:11:57,579 --> 01:12:00,639
واستمرت
حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله

1218
01:12:00,748 --> 01:12:03,978
الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ
علي قطع من قميص بول ستاين؟

1219
01:12:04,084 --> 01:12:05,881
لا. لأنه تَخلص منهم
لأنه أصبح خائفاً

1220
01:12:05,986 --> 01:12:07,714
لأنه عرف بانكم
تلاحقونه

1221
01:12:07,820 --> 01:12:11,551
اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن الزودياك؟
ليس حتى يناير 1974

1222
01:12:11,657 --> 01:12:13,056
لقد صمت لثلاث سنوات

1223
01:12:13,159 --> 01:12:14,956
ثمّ، في  1974، شعر بالارتياح

1224
01:12:15,061 --> 01:12:16,926
لأن الجميع استبعدوه من
قائمة المشتبه بهم

1225
01:12:17,029 --> 01:12:18,018
وعلى ماذا حصلنا؟

1226
01:12:18,130 --> 01:12:22,122
ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن الزودياك
في يناير، مايو، ويوليو 1974

1227
01:12:22,234 --> 01:12:25,327
ثم توقفت الرسائل
ماذا حدث لألين؟

1228
01:12:28,872 --> 01:12:30,339
اعتقل

1229
01:12:31,275 --> 01:12:34,607
يناير، 1975,
ارسلوه إلى أتاسكادرو

1230
01:12:34,711 --> 01:12:37,612
لم تصلنا رسالة اخري من زودياك
لانه كان خلال ذلك الوقت هناك

1231
01:12:37,714 --> 01:12:40,342
متى اخلي سبيله؟
أغسطس 1977

1232
01:12:40,450 --> 01:12:44,181
ألين خرج. طبع لك إعتذار
وماذا بعد؟

1233
01:12:44,286 --> 01:12:47,448
تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى
من أربع سَنوات

1234
01:12:53,094 --> 01:12:56,461
اوكي زودياك كان يعرف
دارلين فيرن، صحيح؟

1235
01:12:56,564 --> 01:12:58,793
نعم، بسبب المكالمات الهاتفية
في ليلة مقتلها

1236
01:12:58,898 --> 01:13:01,696
بسبب ملف فاليخو

1237
01:13:01,801 --> 01:13:03,792
نعرف بأن دارلين عرفت
رجل اسمه لاي؟

1238
01:13:03,903 --> 01:13:04,892
نعم

1239
01:13:05,005 --> 01:13:06,768
لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت،

1240
01:13:06,873 --> 01:13:09,669
كَيف تَكون متأكد بأن لاي ألين
هو لاي المذكور في هذا الملف؟

1241
01:13:09,774 --> 01:13:12,242
الآن، فاليخو بلدة صغيرة
لَكنها لَيست بذلك الصغرِ

1242
01:13:12,343 --> 01:13:13,640
كيف تربط
الإثنان سوية؟

1243
01:13:13,745 --> 01:13:16,908
هذه القضية شملت
شمال وجنوب كاليفورنيا،

1244
01:13:17,015 --> 01:13:19,381
مَع ضحايا ومشتبه بهمِ
ينتشرون على مئات الأميال

1245
01:13:19,484 --> 01:13:21,213
هَل توافق؟
نعم

1246
01:13:22,486 --> 01:13:25,284
دارلين فيرن عَملت
في محل فاليخو للفطائرِ

1247
01:13:25,389 --> 01:13:27,880
على زاوية تينيسي وكارول

1248
01:13:30,726 --> 01:13:35,458
آرثر لاي ألين عاش في
سرداب امه على شارعِ فريسنو

1249
01:13:37,198 --> 01:13:40,565
من الباب إلى البابِ، تلك أقل مِن 50 ياردة

1250
01:13:44,005 --> 01:13:45,472
هَلْ ذلك صحيح؟

1251
01:13:46,508 --> 01:13:47,997
مَشيت المسافة كلها وقستها

1252
01:13:51,845 --> 01:13:53,277
السيد المسيح

1253
01:13:59,985 --> 01:14:00,974
اذا؟

1254
01:14:04,923 --> 01:14:06,481
البصمة والكتابة اليدوية

1255
01:14:06,591 --> 01:14:09,560
لا أَسألك كشرطي
لكني شرطي

1256
01:14:12,430 --> 01:14:14,454
لا أَستطيع إثبات هذا

1257
01:14:14,564 --> 01:14:17,499
فقط لأنك لا تَستطيع إثباته
لا يعني بأنه لَيس صحيح

1258
01:14:17,600 --> 01:14:19,227
على مهلك هاري القذر

1259
01:14:22,839 --> 01:14:24,363
أنه الكتاب

1260
01:14:33,315 --> 01:14:35,749
شكراً لك شكراً للفطورِ

1261
01:15:44,042 --> 01:15:45,532
هَل أستَطِيِع مساعدتكم؟

1262
01:15:47,212 --> 01:15:48,201
لا

1263
01:17:09,383 --> 01:17:10,714
السيد ماجو

1264
01:17:11,619 --> 01:17:13,917
شكراً لقدومك

1265
01:17:14,021 --> 01:17:15,352
أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟

1266
01:17:15,456 --> 01:17:18,983
أَنا جورج باورت من شرطة فاليخو
بدلا من جاك مولانكس

1267
01:17:20,027 --> 01:17:22,995
مرت 22 سنةَ
كيف يمكنني مساعدتك

1268
01:17:23,096 --> 01:17:24,256
حَسناً، هذه امور شكلية

1269
01:17:24,364 --> 01:17:25,763
ساريك
مجموعة صور

1270
01:17:25,866 --> 01:17:27,731
الآن، الشخص الذي اطلق عليك النار
قَد أو قَد لا يكون

1271
01:17:27,834 --> 01:17:29,859
بين هذه الصورِ

1272
01:17:29,970 --> 01:17:31,163
ليس من الضروري أن تشير الي اي منهم

1273
01:17:31,270 --> 01:17:33,431
فقط لأني اريك
هذه الصورِ، فهمتني؟

1274
01:17:33,539 --> 01:17:35,062
نعم سيدي

1275
01:17:35,974 --> 01:17:37,305
حَسَناً

1276
01:17:38,343 --> 01:17:39,833
خذ وقتك

1277
01:17:40,345 --> 01:17:43,143
إذا لم تتعرف علي اي منهم
لا باس

1278
01:17:54,624 --> 01:17:55,955
هذا هو

1279
01:17:57,460 --> 01:17:59,393
أنت متاكد؟

1280
01:17:59,494 --> 01:18:01,325
نعم، أَنا متأكد جداً

1281
01:18:04,032 --> 01:18:05,158
له وجه مستدير مثل هذا الرجل

1282
01:18:05,267 --> 01:18:06,461
انتظر.علي ان افهم

1283
01:18:06,568 --> 01:18:08,331
بأنك تدقق الآن في
الصورة الثانية؟

1284
01:18:08,436 --> 01:18:11,495
لا، لا. فقط ذلك
وجهه مستدير مثل ذلك

1285
01:18:13,574 --> 01:18:15,040
هو هذا الرجلِ

1286
01:18:15,975 --> 01:18:17,272
حَسَناً

1287
01:18:19,112 --> 01:18:22,172
الآن، على  مِقياس من واحد إلى 10
10 متاكد جدا

1288
01:18:26,285 --> 01:18:27,877
كم مقدار تاكدك؟

1289
01:18:31,657 --> 01:18:33,284
على الأقل ثمانية

1290
01:18:36,094 --> 01:18:39,926
آخر مرة رأيت هذا الوجه
كَان الرابع من يوليو 1969

1291
01:18:43,199 --> 01:18:45,895
أَنا متأكد جداً
ذلك الرجل الذي اطلق النار علي

1292
01:19:50,212 --> 01:20:00,212
تم تعديل توقيت الترجمة لتتوافق مع نسخة
DiAMOND
بواسطة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

