1
00:00:54,739 --> 00:00:59,972
لقد عاد بالامس و مزقني مثل الورقة.

2
00:01:00,945 --> 00:01:04,778
لقد فتحني مثل الزهرة

3
00:01:05,482 --> 00:01:08,542
و كان هذا شعورا جميلا
4
00:01:22,684 --> 00:01:26,450
لقد غاص بداخلي و جعلني اشعر باللهيب

4
00:01:13,223 --> 00:01:16,420
مثلما يفعل دائما.

5
00:01:16,593 --> 00:01:20,756
و جعلني احترق من داخلي  إلى خارجي.

6
00:01:21,931 --> 00:01:24,729
كيف عرفتي أنه الشيطان ؟

7
00:01:26,969 --> 00:01:29,494
أنا اعرف فيما تفكرين.

8
00:01:29,672 --> 00:01:33,630
اعلم أنك تفكرين أنني اتكلم عن زوج امي

9
00:01:33,808 --> 00:01:36,242
لأنك لا تعتقدين بوجود الشيطان.

10
00:01:36,511 --> 00:01:39,878
حسنا لنتحدث عن زوج امك.

11
00:01:40,048 --> 00:01:45,645
أنت تعرفين عن زوج امي
و تعرفين أنني قد قمت بذبحه.

12
00:01:45,954 --> 00:01:49,787
لقد قطعت حنجرته من هنا في المنتصف

13
00:01:49,957 --> 00:01:54,053
مثل قطعة من الفواكه في يوم صيفي  

14
00:01:54,228 --> 00:01:57,129
حتي لا يستطيع الكلام.

15
00:01:57,565 --> 00:02:01,695
لقد جلست بجانبه و راقبته و هو يموت

16
00:02:01,869 --> 00:02:05,065
ببطء.

17
00:02:07,874 --> 00:02:11,605
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لمساعدته على التوقف.

18
00:02:11,778 --> 00:02:13,871
يتوقف عن ماذا؟

19
00:02:15,481 --> 00:02:18,109
يتوقف عن اغتصابي!

20
00:02:21,253 --> 00:02:22,982
انت لا تستمعين الي.

21
00:02:24,156 --> 00:02:27,319
كلي آذان صاغية يا كلو.

22
00:02:27,492 --> 00:02:32,657
أنت لا تستمعين بقلبك و لكن تستمعين بعقلك فقط.

23
00:02:34,098 --> 00:02:35,998
إن عقلك هو المشكلة.

24
00:02:37,735 --> 00:02:42,172
ليس لديك ادنى فكرة عن الشعور أنه لا يمكن الوثوق بك.

25
00:02:42,340 --> 00:02:45,605
عليك أن تثقي بي يا كلو.

26
00:02:47,111 --> 00:02:51,604
لا يمكنك أن تثقي بشخص يفكر بأنك مجنونة.

27
00:02:55,752 --> 00:02:59,415
حسنا أعتقد أن هذا يكفي اليوم.

28
00:03:01,358 --> 00:03:05,123
لكني اعتقد بأننا تقدمنا جيدا للامام

29
00:03:05,294 --> 00:03:07,125
و عرفنا بعض الاشياء الجديدة

30
00:03:07,296 --> 00:03:10,925
هل تعرفين كيف هو الاحتراق من الداخل؟

31
00:03:11,100 --> 00:03:13,967
هل تعرفين ؟ ذلك لأنك ميتة!!
دعيها تذهي يا كلو.

32
00:03:14,136 --> 00:03:18,664
أنا لم المسها-
أنا لم المسها دعني اذهب-

33
00:03:18,941 --> 00:03:21,204
دعني اذهب دعني اذهب.

34
00:03:31,219 --> 00:03:33,119
شكرا .

35
00:03:37,624 --> 00:03:42,254
أنت تدفعني إلى الجنون توقف ! توقف !!

36
00:03:42,429 --> 00:03:43,953
توقفي عن هذا-!
دعني اذهب-

37
00:03:44,131 --> 00:03:46,031
توقف!

38
00:03:48,035 --> 00:03:50,696
يمكنني السير لوحدي!

39
00:03:51,537 --> 00:03:53,402
قفي!

40
00:03:54,473 --> 00:03:56,270
انظر الي هذا.

41
00:03:56,442 --> 00:03:58,672
"أنا طبيبة. "

42
00:03:58,844 --> 00:04:02,974
"افتحي هذا الباب. "
ما أنت إلا ميتة ..ميتة

43
00:04:03,149 --> 00:04:04,878
إلى الداخل.

44
00:04:06,117 --> 00:04:07,641
إنها معتوهه.

45
00:05:07,174 --> 00:05:08,641
هاي.

46
00:05:09,110 --> 00:05:10,372
آسفة.

47
00:05:10,544 --> 00:05:14,776
احتاج إلى مراجعة بعض  الملفات معك يوم الاتنين .
ماذا عن الصباح ؟

48
00:05:14,949 --> 00:05:19,113
- راجعي آنا سوف تقوم باعطاءك ميعاد ملائم .
- شكراً آسف على الازعاج.

49
00:05:25,091 --> 00:05:27,082
أنا لن امدّ في مدتها.

50
00:05:27,260 --> 00:05:31,856
إذا كنت تسعى من اجل ذلك يا سيدي 
فاصدر حكما بنقلها.

51
00:05:32,031 --> 00:05:34,591
حتى هذا الوقت فهي تخصني.

52
00:05:34,801 --> 00:05:36,769
اشكرك.

53
00:05:36,936 --> 00:05:38,197
يا للمحامون.

54
00:05:39,371 --> 00:05:41,771
هأي تعالي إلى هنا.

55
00:05:41,940 --> 00:05:44,204
ماذا هناك?

56
00:05:44,376 --> 00:05:46,810
كلو إنها تحرف في قصة اغتصابها مرة أخرى.

57
00:05:46,979 --> 00:05:50,881
إنها تقول أن الشيطان يزورها في زنزانتها.

58
00:05:51,049 --> 00:05:54,017
- حسنا.
- حسنا إنها المرة الثالثة  خلال 3 اشهر.

59
00:05:54,185 --> 00:05:57,484
أعتقد أنها تحاول فعل شيء تجاه زوج امها و غالبا إنه الندم

60
00:05:57,655 --> 00:06:00,681
و لكن بدلا من أن تتعود على هذه الذاكرة و تدعها تمر

61
00:06:00,858 --> 00:06:06,660
تقع فقط في هذه الافكار البديلة الشيطانية.

62
00:06:06,831 --> 00:06:08,855
إنه الوقت اعط للامر بعض الوقت.

63
00:06:09,032 --> 00:06:13,366
لقد أعطيته الوقت الوقت و الافيل و ميلاريل و هالدول.

64
00:06:13,537 --> 00:06:16,506
ربما أنهم مجرد

65
00:06:16,673 --> 00:06:18,197
مسائل طبية بحتة.

66
00:06:19,309 --> 00:06:22,540
أعرف أننا نتصور واقعنا ونجعله يمتد على رقعة  محدودة أو حجم معين.

67
00:06:22,712 --> 00:06:27,148
لكن ما تتصوره لنفسها يبعد تماما عن أي شيء واقعي

68
00:06:27,616 --> 00:06:30,710
إن عقل كلو يسير في طريق واحد فقط.

69
00:06:30,920 --> 00:06:34,686
حسنا الآن 
إن عقلي يسير خاويا.

70
00:06:37,626 --> 00:06:39,855
تعالي إلى هنا.

71
00:06:44,566 --> 00:06:48,798
لديك عقل بالغ الذكاء.

72
00:06:48,970 --> 00:06:51,768
و سوف تحلين المسألة.

73
00:06:54,041 --> 00:06:56,475
اسكبي الماء على المراّة.

74
00:06:59,346 --> 00:07:03,112
هذا ما تراه هي الأن.

75
00:07:03,750 --> 00:07:08,483
- صورة مشوهة لنفسها.
- من أنت في هذه المسألة?

76
00:07:09,288 --> 00:07:11,722
- أنا المرآ ة.

77
00:07:12,358 --> 00:07:16,852
إذا كنت أنا المراّة و هي الصورة

78
00:07:18,898 --> 00:07:21,162
إذا من أنت?

79
00:07:21,334 --> 00:07:24,030
أنا استطيع رؤيتكم أنتن الاثنتين

80
00:07:24,203 --> 00:07:26,670
إذاً أنا استطيع رؤيتكم معا.

81
00:07:27,606 --> 00:07:30,439
أو أنا مجرد موظف حكومي مجهد.

82
00:07:30,609 --> 00:07:32,907
إذا استطعت رؤيتنا معا فهذا أفضل.

83
00:07:34,813 --> 00:07:40,250
تذكري دائما أن القدرة على الكبت

84
00:07:40,417 --> 00:07:45,514
هي أداة من أدوات الحياة وبدونها

85
00:07:45,689 --> 00:07:48,954
ربما ما كانت كلو قد استطاعت البقاء في الحياة

86
00:07:57,333 --> 00:08:01,269
عفواً هل أنا أزعج ثنائي سعيد?

87
00:08:02,739 --> 00:08:08,143
دكتور جراهام لقد كنا توا نتناقش في مسألة الكبت 
كأداة حيوية و محركة في البقاء على قيد الحياة.

88
00:08:08,311 --> 00:08:12,747
اه بالفعل كان لدي ميعاد الاسبوع الماضي و اجتزته بصعوبة
و أنا احاول تناسيه .

89
00:08:12,915 --> 00:08:17,409
أنا واثق أن مغامراتك العاطفية ساحرة يا دكتور

90
00:08:17,586 --> 00:08:20,749
لكن للاسف كنت بطريقي للخارج.

91
00:08:20,923 --> 00:08:24,188
- حسنا لا تدعني سوف 
- كلا كلا  أنا مغادر بالفعل.

92
00:08:24,359 --> 00:08:27,691
أنا في طريقي لبيت الصفصاف
لمقابلة المتعاقد الجديد.

93
00:08:27,862 --> 00:08:31,127
سأكون هناك اراك على العشاء.

94
00:08:31,299 --> 00:08:35,201
أرجو منك مراعاة زوجتي يا بيتي.
اعرف أنك ستفعل . تفضل.

95
00:08:35,369 --> 00:08:39,965
- كلا اشكرك.
- دعني اقشرها لك.

96
00:08:40,141 --> 00:08:43,234
دخنها ليلا عندما تكون رطبة.

97
00:08:46,379 --> 00:08:49,212
- طابت ليلتك أيها المدير.
- طابت ليلتكم يا اولادي.

98
00:08:52,852 --> 00:08:56,651
لماذا لا ناكل  احدى البيتزا خاصة تلك   .
المليئة بالجبن

99
00:08:56,822 --> 00:08:59,950
- يبدوا عرضا عظيماً
- هذا هو الملف.

100
00:09:00,125 --> 00:09:02,457
لكن علي أن أعمل.
- سوف أشتريها لك.

101
00:09:02,628 --> 00:09:05,324
- الجو بارد هنا.
-يمكننا أن نقوم بتسخينها.

102
00:09:05,497 --> 00:09:07,488
- أنا اكره البيتزا.
- من الذي لا يحب البيتزا?

103
00:09:07,666 --> 00:09:09,634
هيا عليك أن تاكلي.

104
00:09:09,802 --> 00:09:11,860
ليس معك أنت.

105
00:09:12,637 --> 00:09:17,267
هيا من المفترض أن نحتفل.
لقد قمت بالتقشير و ..

106
00:09:22,146 --> 00:09:25,775
- من بالداخل?
- لدينا اوامر بالمراقبة.

107
00:09:25,950 --> 00:09:29,407
- لماذا ماذا حدث?
- لقد جاءتها نوبة أخرى.

108
00:09:29,586 --> 00:09:33,716
- ما ذا فعلتي هل حقنتيها?
- نعم 25 مليجرام.

109
00:09:33,890 --> 00:09:37,087
هذا إفراط في الحالة .
هذا الامر  بدأ يتداعى كثيرا.

110
00:09:37,260 --> 00:09:39,854
اريد نسخة من هذا التقرير على مكتبي يوم
الاثنين... اتفقنا ?

111
00:09:40,030 --> 00:09:42,759
- حسنا.
- اشكرك.

112
00:10:19,900 --> 00:10:22,300
محول كهربائي ملعون.

113
00:10:22,803 --> 00:10:24,828
لا ليس مرة أخرى.

114
00:10:27,107 --> 00:10:28,539
اريني هل هذا أنت ؟?

115
00:10:29,676 --> 00:10:32,042
هذا النظام الكهربائي سوف يتسبب لنا في المشاكل.

116
00:10:32,211 --> 00:10:34,702
المرة الرابعة هذا الأسبوع 
سوف أذهب  إلى السباحة.

117
00:10:34,881 --> 00:10:38,817
حسنا سوف أقوم بعملي
طالما تلك الأنوار اللعينة مفتوحة.

118
00:11:12,983 --> 00:11:17,078
- طابت ليلتك جو.
- اهلا كم دورة قمتي بسباحتها يا دكتورة?

119
00:11:17,253 --> 00:11:19,687
55 و لكن من يعد?

120
00:11:19,856 --> 00:11:23,792
اوه لقد استنفذتي  طاقتك
هأي قودي بحرص في طريق العودة.

121
00:11:23,960 --> 00:11:28,397
- شكرا لك ارسل تحياتي لزوجتك.
- سأفعل.

122
00:11:48,783 --> 00:11:51,513
كيف تكونين على هذه الدرجة من التعليم 
و لا يمكنك تذكر احضار شمسية.

123
00:11:51,686 --> 00:11:55,213
- هل أحضرت مذكرتي?
- نعم لقد أحضرت مذكرة عملك

124
00:11:55,389 --> 00:11:58,654
حسنا كيف كان لقاؤك مع?

125
00:11:58,826 --> 00:12:04,593
مع ..ما اسمها? كان مثل جميع  لقائاتي مختصر و تافه.

126
00:12:04,765 --> 00:12:08,132
إنها لم تتأثر بمزاحي و لم يؤثر فيها و شكلي الصبياني

127
00:12:08,301 --> 00:12:10,166
لذا بدأت اتحدث عن العمل.

128
00:12:10,337 --> 00:12:13,773
فقالت هذا شيء غير ملائم بالنسبة لأول لقاء لنا

129
00:12:13,940 --> 00:12:17,340
و هكذا كان.
أعني احتسينا بعض المشروبات فقط.

130
00:12:17,510 --> 00:12:19,705
أعني أننا حتى لم نتناول العشاء.

131
00:12:19,879 --> 00:12:22,404
احسست بأنها لا تستحق.
عندما يراودك هذا الاحساس تعرفين

132
00:12:22,581 --> 00:12:24,549
أعرف.

133
00:12:26,018 --> 00:12:28,680
- سوف اتبعك إلى اسفل التل.
- ليس عليك أن تفعل ذلك.

134
00:12:28,854 --> 00:12:33,847
- كلا من المفترض أن ارعاك.
- منذ متى و أنت تنفذ كلام المدير?

135
00:13:21,036 --> 00:13:24,563
هناك امطار غزيرة على القطاع الشمالي كله من
نيو هامشير و كونيكتيكيت  .

136
00:13:24,739 --> 00:13:27,833
- أعرف أني ارى هذا.
- و هناك امطار في مقاطعة لينوكس

137
00:13:35,950 --> 00:13:38,578
- و سوف تستمر على أنحاء لينوكس و المناطق المحيطة بها 

138
00:13:45,693 --> 00:13:48,923
- لا يمكنني السماح لك بالمرور الطريق مغلق.
- ماذا يحدث?

139
00:13:49,095 --> 00:13:50,995
- حسنا.
- هناك منطقة تجمع مياه يا سيدتي.

140
00:13:51,164 --> 00:13:53,860
- هأي بوب.
- لقد اخترتي ليلة سيئة للقيادة.

141
00:13:54,701 --> 00:13:57,898
هناك منطقة تجمع للمياه هناك .
لن تستطيعي المرور أنا اسف

142
00:13:58,071 --> 00:14:01,506
- ماذا يمكنني أن افعل إذا?
- حسناً اقطعي مسافة ربع ميل إلى اسفل الطريق ثم اتجهي يسارا

143
00:14:01,673 --> 00:14:04,005
هل تعرفين ذلك الجسر
الذي نصطاد السمك عليه أنا و دوج؟

144
00:14:04,176 --> 00:14:06,508
- نعم ذلك الصغير الابيض اللون?
- نعم هذا الجسر.

145
00:14:06,678 --> 00:14:08,339
- نعم.
- يمكنك العبور من هناك.

146
00:14:08,513 --> 00:14:11,073
- حسنا شكرا لك.
- هأي اخبري دوج بأن يتصل  بي.

147
00:14:11,250 --> 00:14:13,241
سأفعل.

148
00:14:26,864 --> 00:14:29,025
- دوج هل أنت يالمنزل?
- نعم أين أنت?

149
00:14:29,200 --> 00:14:33,966
لقد واجهت بعض العقبات لذا سوف اكون في المنزل 
خلال بضع دقائق كيف كان حال بيت الصفصاف?

150
00:14:34,137 --> 00:14:36,833
الامطار قد ابطأت كل شيء لقد كانت فوضى كبيرة.

151
00:14:37,007 --> 00:14:39,601
- هل أنت بخير?
- نعم.

152
00:14:41,077 --> 00:14:42,942
دوج.

153
00:14:44,314 --> 00:14:45,941
دوج!

154
00:15:19,046 --> 00:15:20,843
هل أنت بخير?

155
00:15:21,748 --> 00:15:24,080
هل أنت بخير

156
00:15:26,820 --> 00:15:28,082
هأي !!

157
00:15:39,365 --> 00:15:43,461
يا الهي حسنا .حسنا .اهدئي

158
00:15:44,003 --> 00:15:48,406
أنا طبيبة سوف اخذك إلى المستشفى يا عزيزتي

159
00:15:48,573 --> 00:15:52,202
سوف أساعدك اتفقنا ؟
سوف تصبحين على ما يرام

160
00:15:52,377 --> 00:15:54,538
سوف أعمل على مساعدتك اتفقنا ؟

161
00:16:26,109 --> 00:16:28,134
ساعدوني !!

162
00:16:28,311 --> 00:16:30,541
أحد ما يساعدني!

163
00:16:38,053 --> 00:16:39,520
دكتور جراهام!

164
00:16:39,755 --> 00:16:42,656
من الافضل لك أن تخبريني لماذا أنا هنا يا ارين.

165
00:16:42,824 --> 00:16:45,349
لقد جاءتها النوبة.

166
00:16:45,527 --> 00:16:49,463
- احضر إلى هنا في الحال.
- اعطيها 40 مليجرام من الاكتيفان.

167
00:16:49,630 --> 00:16:52,224
- ابعد يديك عني.
- ابقي في الزنزانة
169
00:17:05,860 --> 00:17:07,589
- ابقها بالداخل.
- سيطر عليها.

168
00:16:54,301 --> 00:16:59,068
ابعدها عني ! ابتعدي عني.
هل تسمعني !! ابتعدي عني

169
00:16:59,240 --> 00:17:01,367
اهدئي اهدئي

170
00:17:01,542 --> 00:17:05,272
ماذا تفعل لي؟
ماذا تفعل لي ؟

171
00:17:07,547 --> 00:17:09,742
شكرا لك أيتها الممرضة.

172
00:17:11,684 --> 00:17:13,914
- هل أنت بخير?
- نعم لقد هدأت.

173
00:17:14,087 --> 00:17:16,612
هذا محزن للغأية

174
00:17:19,325 --> 00:17:21,224
ميرندا هذا وضع غير ملائم على الأطلاق.

175
00:17:21,393 --> 00:17:24,624
حتى إنه من المفترض علميا ألا اقوم بعلاجك

176
00:17:24,797 --> 00:17:28,995
لكني قد رتبت هذا الاجتماع حتى يضمن لنا 
بعض الوقت قبل أن يقومون بنقلك.

177
00:17:29,168 --> 00:17:31,636
كل ما سوف نتناقش به هنا في سرية مطلقة

178
00:17:31,804 --> 00:17:33,897
و لن يخرج إلى أي مكان سوى هذه الغرفة.

179
00:17:36,574 --> 00:17:38,701
منذ متى و أنا هنا؟ 

180
00:17:40,378 --> 00:17:42,710
 منذ 3 أيام

181
00:17:43,481 --> 00:17:44,948
لماذا؟ لماذا ؟

182
00:17:45,116 --> 00:17:49,416
لقد سلمتي  إلى وحدتنا العلاجية و نحن نحاول جاهدين 

183
00:17:50,088 --> 00:17:53,545
لقد قمنا بعمل فحوصات و اظهرت لنا أن
 الشق الأيسر من المخ فاقد للحس

184
00:17:53,723 --> 00:17:55,953
الفص الامامي من المخ
 عاجز عن الاستجابة بشدة.

185
00:17:56,126 --> 00:17:58,822
لقد قمنا باعطائك دواء الهاروليبيدول و حقن  الاتيفان.

186
00:17:58,995 --> 00:18:02,522
عندما خرجتي من هذا قمنا بعمل اختبار لل pcp 
و كانت النتيجة سلبية.

187
00:18:02,933 --> 00:18:07,631
لكننا و ضعناك في قيود لمدة يوم و نصف 
حتى لا تقومين باصابة نفسك.

188
00:18:07,970 --> 00:18:12,600
و بعد ذلك ذهبت تلقائيا في حالة  من الكاتاتونيا.

189
00:18:13,242 --> 00:18:16,075
هذه هي المرة الاولى التي اراك فيها هادئة

190
00:18:17,913 --> 00:18:20,780
اريد التحدث مع زوجي

191
00:18:20,950 --> 00:18:23,884
أين هو ؟ أين هو ؟

192
00:18:24,052 --> 00:18:27,351
هل تعرفين. أنت أعقل شخص رأيته في حياتي.

193
00:18:27,889 --> 00:18:31,484
أنت تعتمدين على الحقائق فقط.

194
00:18:32,760 --> 00:18:35,251
لهذا أنا اخبرك 

195
00:18:36,331 --> 00:18:39,527
أنت تقوم باضطهادي

196
00:18:39,700 --> 00:18:43,796
أنت تعتقد بأنني شخصية عنصرية.
لا تفكر بأنني شخص عاطفي او مندفع.

197
00:18:43,971 --> 00:18:47,600
و بعد نموذج التحليل هذا الذي ناقشناه

198
00:18:47,774 --> 00:18:52,176
إن الحادثة التي تعرضت لها قد جعلت التحليل النفسي بلا فائدة.

199
00:18:52,345 --> 00:18:56,543
- أنت تعتقد أنني في حالة نفسية من الرفض.
- لا تصنفي نفسك

200
00:18:56,716 --> 00:18:59,446
فقط قومي بالتركيز على التذكر.

201
00:19:02,054 --> 00:19:03,749
ميرندا

202
00:19:03,923 --> 00:19:07,915
ما هو اخر شيء تتذكريه

203
00:19:15,167 --> 00:19:17,158
اتذكر كلو

204
00:19:17,702 --> 00:19:21,160
كنت في جلستي يوم الجمعة مع كلو.

205
00:19:21,339 --> 00:19:22,999
و كيف كان هذا?

206
00:19:25,509 --> 00:19:28,876
لقد كانت تحرف في قصة اغتصابها.

207
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
- لقد رأيت دوج بعدها.
- و دكتور جراهام.

208
00:19:32,216 --> 00:19:34,411
أنت كنت هناك.

209
00:19:36,620 --> 00:19:41,613
عندما رجعت إلى مكتبي قمت بالعمل في ملف كلو.

210
00:19:41,791 --> 00:19:46,387
ثم قررت التوقف عن ذلك  
وذهبت إلى حمام السباحة و سبحت  55 دورة 

211
00:19:46,563 --> 00:19:51,296
ثم رأيت جو و اخذت مفاتيحي و 
ذهبت إلى السيارة و أنت تبعتني إلى هناك.

212
00:19:52,035 --> 00:19:55,231
- حسنا.
- لكن

213
00:19:55,404 --> 00:19:57,736
- كان هناك منعطف طريق.

214
00:19:58,106 --> 00:20:02,270
كان علي أن اذهب إلى الجسر,
لذا ذهبت إلى الجسر.

215
00:20:10,084 --> 00:20:14,282
إني اتعجب ماذا حدث بعد ذلك.
حاولي التذكر 

216
00:20:16,524 --> 00:20:19,049
رجعت للمنزل.

217
00:20:22,230 --> 00:20:26,563
رأيت دوج كان على الاريكة.

218
00:20:33,139 --> 00:20:35,471
حاولي التذكر.

219
00:20:42,648 --> 00:20:44,309
كانت هناك فتاة.

220
00:20:45,317 --> 00:20:47,842
- نعم كانت هناك فتاة.
- لا لم تكن هناك

221
00:20:48,020 --> 00:20:50,511
نعم كان هناك فتاة.

222
00:20:50,689 --> 00:20:52,953
- فتاة على الحسر.
- لم يكن هذا في التقرير

223
00:20:53,125 --> 00:20:55,354
- كانت هناك حادثة ما.
- كلا.

224
00:20:55,526 --> 00:20:59,121
- كانت الفتاة تنزف على الجسر من وجهها
- اريد سؤالك عن دوج.

225
00:20:59,364 --> 00:21:01,423
ما هو اخر شيء تتذكرينه عنه ؟

226
00:21:01,599 --> 00:21:05,057
لماذا تسأل عن دوج
إنني اخبرك عن الفتاة التي رأيتها.

227
00:21:05,236 --> 00:21:07,295
هل كان بينكم أي خلاف في الزواج?

228
00:21:07,772 --> 00:21:10,399
لا لم يكن هناك أي خلاف.

229
00:21:10,574 --> 00:21:13,372
لماذا تتكلم باسلوب الماضي عن الزواج

230
00:21:13,543 --> 00:21:15,170
ميرندا

231
00:21:15,345 --> 00:21:19,839
ألا تتذكرين أي شيء عن دوج أي شيء على الاطلاق؟

232
00:21:20,017 --> 00:21:22,178
لا تقل لي أن هناك شيء ما حدث لدوج.

233
00:21:22,352 --> 00:21:25,218
علي أن اخبرك بشيء.
شيء في غاية الصعوبة

234
00:21:25,388 --> 00:21:27,083
لا. لا .لا

235
00:21:28,057 --> 00:21:31,823
- لا تقل لي أن هناك شيء حدث لدوج.
- ميرندا

236
00:21:32,795 --> 00:21:35,127
لقد مات دوج.

237
00:21:36,599 --> 00:21:38,658
أنت قتلتيه.

238
00:21:39,669 --> 00:21:43,502
- لا !لا ! لا!

239
00:21:43,672 --> 00:21:46,197
لم أفعل

240
00:21:46,374 --> 00:21:49,343
- لا لم افعل!.
- تعالوا إلى هنا!

241
00:21:49,511 --> 00:21:53,242
لا لم افعل ! لا لم افعل كلا!!

242
00:21:55,582 --> 00:21:58,676
لا لا كلا لا تفعل!

243
00:21:58,852 --> 00:22:02,754
- اهدئي.
- لم افعلها ! لم لفعلها.!

244
00:22:02,923 --> 00:22:04,823
أنا معك أنا بجانبك.

245
00:22:04,992 --> 00:22:07,187
أنا معك أنا بجانبك.

246
00:22:56,107 --> 00:22:58,631
بضعة خطوات أخرى.

247
00:23:05,749 --> 00:23:08,411
ريتا دعيها.

248
00:23:08,752 --> 00:23:11,152
إنها دكتور جراي.

249
00:23:15,791 --> 00:23:19,283
انظري بعيدا لا تنظري الي هكذا.

250
00:23:26,068 --> 00:23:29,093
أنا البطلة العالمية مرة أخرى.

251
00:23:34,509 --> 00:23:38,605
اهلا ميرندا مرحبا بك.

252
00:23:41,048 --> 00:23:43,447
أنت الآن واحدة مننا.

253
00:23:44,951 --> 00:23:47,715
أنت تعرفين أنني لا أنتمي إلى هنا يا كلو.

254
00:23:47,888 --> 00:23:51,051
إذا كنت هنا
فمعناه أنك تنتمين إلى هنا.

255
00:23:51,224 --> 00:23:53,818
لست طبيبة هنا.

256
00:23:53,994 --> 00:23:57,259
و حتى إذا كنت تقولين الحقيقة

257
00:23:57,430 --> 00:24:00,297
لن يستمع اليك احد.

258
00:24:00,466 --> 00:24:03,663
هل تعلمين لماذا لأنك مجنونة.

259
00:24:08,641 --> 00:24:11,303
و كلما حاولتي أن تثبتي
إنهم مخطئون في ذلك

260
00:24:11,477 --> 00:24:14,707
كلما وصفوك بالجنون اكثر.

261
00:24:15,180 --> 00:24:18,047
أنت بلا كيان الآن.

262
00:24:18,850 --> 00:24:20,340
هل يمكنك الاحساس بذلك

263
00:24:30,794 --> 00:24:32,659
لا تلمسيني.

264
00:24:33,497 --> 00:24:35,021
هل أنت خائفة

265
00:24:35,532 --> 00:24:37,159
لا.

266
00:24:37,334 --> 00:24:39,461
يجب أن تكوني.

267
00:27:02,736 --> 00:27:04,829
أنا احلم.

268
00:27:06,073 --> 00:27:08,166
أنا احلم.

269
00:27:08,342 --> 00:27:12,176
منطقيا أنا في حلم و هذه بدايته 
هذا هو ما أنا فيه.

270
00:27:12,346 --> 00:27:14,246
أنا احلم.

271
00:27:14,414 --> 00:27:18,645
أنا احلم .أنا احلم.أنا احلم.

272
00:27:18,818 --> 00:27:21,810
أنا احلم .أنا احلم.

273
00:27:21,988 --> 00:27:25,719
أنا لست مجنونة. أنا احلم.

274
00:27:29,028 --> 00:27:32,724
استيقظي و افيقي يا عزيزتي
إنه يوم جديد.

275
00:27:37,569 --> 00:27:39,161
اريد التحدث مع بيتي.

276
00:27:39,337 --> 00:27:43,797
سوف ترين دكتور جراهام في كل الاوقات,
لكني الآن اريدك أن تتناولي الافطار.

277
00:27:46,211 --> 00:27:50,510
- لماذا تفعلين معي هذا يا أيرين?
- أنا فقط اقوم بعملي.

278
00:27:51,115 --> 00:27:54,881
أنت لاتريدين أن استدعي جيم ليساعدني 
في ذلك اليس كذلك؟

279
00:28:08,731 --> 00:28:12,360
فتاة طيبة أنت تبلين بلاء حسنا.

280
00:28:12,535 --> 00:28:15,971
هيا يا عزيزتي إنه وقت الاستحمام.

281
00:28:28,483 --> 00:28:32,578
هيا يا عزيزتي 
إنه وقت غسل خطاياك.

282
00:29:30,341 --> 00:29:32,536
إنك لحمقاء.

283
00:29:36,213 --> 00:29:38,909
نعم أنت, أنت .

284
00:30:04,239 --> 00:30:07,037
ابتعدي ابتعدي.

285
00:30:13,481 --> 00:30:14,675
ماذا بك؟

286
00:30:14,883 --> 00:30:17,283
ماذا بك ؟

287
00:30:47,046 --> 00:30:49,809
لقد غبت عنكم لمدة ثانية واحدة
هذا غير مقبول على الاطلاق.

288
00:30:49,981 --> 00:30:51,573
إنه ليس خطأك.

289
00:30:51,750 --> 00:30:56,210
المرضى دائما يجدون وسيلة ليؤذوا أنفسهم
 إذا كانوا يريدون ذلك.

290
00:30:56,388 --> 00:30:59,482
أنا لم اعطها أي ادوات قاطعة .

291
00:30:59,658 --> 00:31:01,489
ولا أنا.

292
00:31:01,660 --> 00:31:04,185
شيلي تقول أن كلو كانت تهدد ميرندا

293
00:31:04,362 --> 00:31:07,489
لذا عزلتها عن الآخرين اليوم.

294
00:31:07,665 --> 00:31:09,132
كيف حالها?

295
00:31:09,300 --> 00:31:11,097
إنها في مأزق.

296
00:31:11,268 --> 00:31:15,432
أنا لا اقدر على التصديق أنها فقدت أعصابها
بهذه السرعة.

297
00:31:15,606 --> 00:31:18,905
لقد جرحت نفسها 35 مرة
و نزفت كثيرا و لكنها جروح سطحية.

298
00:31:19,076 --> 00:31:21,600
- ما الاداة التي استخدمتها لذلك ؟
- غالبا مشرط

299
00:31:21,778 --> 00:31:24,679
لا أعرف من الذي احضره لها.

300
00:31:33,721 --> 00:31:36,484
هاي توني  سوف نكون بخير .

301
00:31:52,638 --> 00:31:53,900
هيا.

302
00:31:54,073 --> 00:31:57,338
هل تعتقد أنني فعلت هذا لنفسي؟

303
00:32:01,380 --> 00:32:03,245
هل فعلت ؟

304
00:32:07,185 --> 00:32:09,244
كلا.

305
00:32:09,988 --> 00:32:12,149
حسنا أنا لا أعرف.

306
00:32:12,324 --> 00:32:15,088
من فعلها إذا ؟ هل يمكن أن تكون .

307
00:32:15,527 --> 00:32:17,927
كلو .. او

308
00:32:19,431 --> 00:32:21,557
أنا لا أعرف.

309
00:32:24,468 --> 00:32:26,732
لكننا نعترف أنك تواجهين صعوبات

310
00:32:26,904 --> 00:32:32,206
  في تمييز الواقع من الخيال هل هذا ممكن؟

311
00:32:32,376 --> 00:32:36,506
نعم كطبيبة أنا أعرف لماذا تقول هذا ؟.

312
00:32:36,679 --> 00:32:40,911
هناك شيء ما يحدث لي.

313
00:32:43,386 --> 00:32:47,482
ماذا عن هذه اللحظة الآن؟

314
00:32:49,459 --> 00:32:51,324
ماذا عنها

315
00:32:51,494 --> 00:32:53,688
هل هذه هلوسة؟

316
00:32:55,297 --> 00:32:56,992
هل هي ؟

317
00:33:01,903 --> 00:33:06,704
أنا اقترح بأن نزود نسبة العلاج

318
00:33:06,875 --> 00:33:08,535
حتي تكون للاشياء واقع ملموس.

319
00:33:08,709 --> 00:33:11,872
او حتى اجلب لنفسي طبيب اخر.

320
00:33:12,046 --> 00:33:13,877
عفوا ؟

321
00:33:14,048 --> 00:33:17,711
منذ أن اصبت بالهلوسة لا يبدو لي 
 أنه يمكنني تذكر شيء

322
00:33:17,885 --> 00:33:19,853
يمكنك مساعدتي في شيء.

323
00:33:20,054 --> 00:33:22,113
حسنا.

324
00:33:22,722 --> 00:33:25,122
هل كان هناك علاقة بيننا؟

325
00:33:33,800 --> 00:33:35,563
لا.

326
00:33:36,669 --> 00:33:38,795
هل كنت تريد ذلك

327
00:33:41,006 --> 00:33:42,871
نعم.

328
00:33:43,742 --> 00:33:46,506
هل فكرت بأنني اريد ذلك؟

329
00:33:47,780 --> 00:33:49,577
نعم.

330
00:33:50,916 --> 00:33:53,110
إذا لماذا لم نفعل ذلك؟

331
00:33:55,820 --> 00:33:58,914
لأنك كنت متزوجة  من المدير.

332
00:34:04,495 --> 00:34:06,827
لكني لست كذلك الآن.

333
00:34:09,633 --> 00:34:11,624
أنا هنا .أنا

334
00:34:12,602 --> 00:34:15,036
أنا احاول مساعدتك.

335
00:34:16,973 --> 00:34:18,270
لماذا لا تثقي بي؟

336
00:34:19,876 --> 00:34:24,312
لا يمكنك أن تثق بشخص يفكر بأنك مجنون.

337
00:34:51,372 --> 00:34:52,805
فيل.

338
00:34:52,974 --> 00:34:55,134
اهلا ميرندا.

339
00:34:55,809 --> 00:34:57,902
احتاج أن اتكلم معك دقيقة واحدة.

340
00:34:58,412 --> 00:35:00,744
إنه امر يخص بيتي.

341
00:35:05,919 --> 00:35:07,750
ماذا به يا ميرندا

342
00:35:07,921 --> 00:35:11,048
لا أعتقد أنه افضل طبيب لكي يعالجني.

343
00:35:11,891 --> 00:35:14,724
هل تشتكين منه على مستوي شخصي ؟

344
00:35:16,829 --> 00:35:20,356
بيتي هو افضل طبيب في الفريق الآن.

345
00:35:20,533 --> 00:35:22,967
و أنا اسانده تماما.

346
00:35:23,669 --> 00:35:25,636
و الآن إذا سمحت لي يا ميرندا.

347
00:35:52,630 --> 00:35:55,098
- ميرندا.
- هاي تيدي.

348
00:36:00,670 --> 00:36:03,434
- كيف يعاملونك ؟
- كأنني مجنونة يا تيدي.

349
00:36:03,606 --> 00:36:06,973
- إنهم يعتقدون أنني فعلتها و لكني لم افعلها.
- حسنا شكرا لك.

350
00:36:07,143 --> 00:36:10,634
- أنا لم افعلها يا تيدي.
- اجلسي.

351
00:36:12,881 --> 00:36:14,712
هيا لا

352
00:36:14,883 --> 00:36:18,148
هيا لا نريد أن نتكلم عن ما فعلت او لم تفعلي اتفقنا ؟

353
00:36:18,320 --> 00:36:22,086
المهم ما يمكنني أن افعله لك.

354
00:36:22,257 --> 00:36:28,058
حسنا المحكمة سوف تقوم باصدار قرار في الاسبوع القادم

355
00:36:28,229 --> 00:36:32,893
الاسبوع القادم و لكننا 
حتى لم نتحرى  في الامر.

356
00:36:33,067 --> 00:36:34,864
لا يمكن أن يصدر الحكم الاسبوع المقبل.

357
00:36:35,036 --> 00:36:40,235
لأنني محاميك سوف اخبرك أن الادلة
قوية للغاية.

358
00:36:40,408 --> 00:36:44,104
لقد رآك المأمور و أنت عائدة للمنزل.

359
00:36:44,277 --> 00:36:46,074
 وجيرانك قد سمعوا الصرخات.

360
00:36:46,246 --> 00:36:49,113
و قد حصلوا على سلاح الجريمة و
عليه بصماتك.

361
00:36:49,282 --> 00:36:51,773
 إن بصماتك على الأرض و على كل شيء.

362
00:36:51,952 --> 00:36:54,944
نعم و لكن ما هو حافزي لكي اقوم 
بذلك ليس هناك ما يدفعني إلى القيام بذلك.

363
00:36:55,121 --> 00:36:59,420
لماذا افعل أنا ذلك ؟
ربما احدى مرضاه السابقين.

364
00:36:59,592 --> 00:37:02,288
هل اطلع احد ما على الملفات؟
هل تمكن احد ما من الهرب

365
00:37:02,461 --> 00:37:05,919
هذا الشخص يمكن أن يكون لديه دافع لذلك
أنا كنت هناك و كنت ساسمع الصراخ

366
00:37:06,098 --> 00:37:09,226
-ربما أصبت بصدمة حينها.
- ميرندا.

367
00:37:09,401 --> 00:37:12,392
كل ما لدينا من دفاعات  هو أنك 
اصبت بحالة نفسية.

368
00:37:13,171 --> 00:37:17,267
أنا لا أعلم إن كان هذا يصلح أم لا
أنت طبيبة نفسية عبقرية.

369
00:37:17,442 --> 00:37:20,775
هذا ما سيجعل القضاة يفكرون أنه
إذا كنتي تريدين قتل احد ما

370
00:37:20,945 --> 00:37:24,437
سوف تدعين المرض حتى يدعوك . 

371
00:37:24,616 --> 00:37:25,947
أنا لست مجنونة.

372
00:37:26,117 --> 00:37:28,448
- هذه هي النقطة.
- لا النقطة في

373
00:37:28,619 --> 00:37:33,454
أنا الوحيدة هنا التي لا تصدق أنني قتلت زوجي

374
00:37:39,663 --> 00:37:41,756
هل تعتقد أنني مجنونة

375
00:37:45,434 --> 00:37:47,561
حسنا انسي ذلك.

376
00:37:47,737 --> 00:37:49,967
انسي ذلك.

377
00:37:58,213 --> 00:38:00,647
المأمور ريان هنا.

378
00:38:00,815 --> 00:38:02,874
يرغب في التحدث اليكِ.

379
00:38:03,051 --> 00:38:07,988
لقد كان افضل صديق لدوج لا تخبئي شيء عنه.

380
00:38:09,624 --> 00:38:13,616
حسنا يا تيدي ليس لدي شيئا لاخبئه.

381
00:38:32,779 --> 00:38:34,713
5 دقائق.

382
00:38:39,485 --> 00:38:40,952
هاي بوب.

383
00:38:41,954 --> 00:38:43,944
ميرندا.

384
00:38:45,691 --> 00:38:50,560
لدي هنا بعض الاسئلة لكي يتضح لنا الامر.

385
00:38:51,096 --> 00:38:55,430
عندما دخلت و كان بوب على الاريكة

386
00:38:55,734 --> 00:39:01,296
عندمنا تحققنا من الجريمة تأكدنا
أن الضربة الأولى جاءت من الأمام.

387
00:39:01,939 --> 00:39:04,999
هذا يعني أنه رآها و هي قادمة.

388
00:39:05,609 --> 00:39:09,045
و لكننا لا نفهم لماذل هو

389
00:39:10,648 --> 00:39:12,309
- لماذا فعلت هذا
- أيها المأمور.

390
00:39:12,483 --> 00:39:15,110
كيف قتلت دوج هكذا ؟
لقد احبك.

391
00:39:15,285 --> 00:39:20,279
- هذا هو السؤال الوحيد الذي اريد سماع اجابته.
- ليس عليك أن تردي على أية اسئلة.

392
00:39:20,457 --> 00:39:23,324
ليس عندي أي اجابات على الاسئلة يا بوب.

393
00:39:23,493 --> 00:39:28,157
ليس لديك ! من الافضل لك أن
تبدأي في التفكير في بعض الاجابات لأنك في ورطة.

394
00:39:28,331 --> 00:39:31,026
- أيها المأمور يكفي هذا!
- لا لا لا.

395
00:39:31,200 --> 00:39:33,634
أنا اريدها أن تقول لي لماذا فعلت هذا.

396
00:39:33,802 --> 00:39:35,997
لقد انتهينا يكفي هذا

397
00:39:36,171 --> 00:39:38,332
هيا نقتل صديقك و نري كيف هو شعورك

398
00:39:38,507 --> 00:39:41,999
- لقد قلت أنه لن يكون هناك تعامل عنيف.
- ها هو بعض العنف!

399
00:39:42,177 --> 00:39:45,236
- توقف لماذا تخرج هذا
- لا تنظري.

400
00:39:45,413 --> 00:39:46,710
لا تنظري اليهم.

401
00:39:46,881 --> 00:39:51,181
لقد كان عليّ أن احمله من الارض يا ميرندا 
على هيئة قطع!

402
00:39:58,993 --> 00:40:01,324
ميرندا ما هذا ؟

403
00:40:28,621 --> 00:40:31,111
اهدئي اهدئي يا ميرندا

404
00:40:31,423 --> 00:40:35,018
- لماذا تفعل هذا بي ؟
- ميرندا هيا بنا نذهب لقد انتهينا.

405
00:40:35,193 --> 00:40:37,491
- إذا لماذا تفعل هذا بي؟
- اهدئي.

406
00:40:37,662 --> 00:40:40,597
- إذا لماذا تفعل هذا بي؟
- اهدئي.

407
00:40:40,765 --> 00:40:46,066
- لماذا تفعل هذا بي؟
-  لماذا تفعل هذا بي؟

408
00:42:52,655 --> 00:42:54,885
تعالي يا ميرندا.

409
00:42:57,293 --> 00:42:59,352
اجلسي من فضلك.

410
00:43:05,800 --> 00:43:07,233
إذا

411
00:43:07,635 --> 00:43:09,762
كنتي تريدين رؤيتي.

412
00:43:12,106 --> 00:43:14,700
كنت هناك.

413
00:43:17,679 --> 00:43:20,340
كنت هناك عندما قتل دوج.

414
00:43:23,050 --> 00:43:26,451
لكني لم اكن وحدي.

415
00:43:26,753 --> 00:43:30,052
لم اكن وحيدة و هذا ما يثبت كلامي.

416
00:43:30,557 --> 00:43:33,219
- ؟من كان معك
- أنا لا أعرف ما هو.

417
00:43:33,393 --> 00:43:36,259
أنا لا أعرف . لا أعرف ما هو.

418
00:43:36,429 --> 00:43:38,294
لكن كان هناك شخص اخر .

419
00:43:41,434 --> 00:43:43,459
ميرندا.

420
00:43:44,236 --> 00:43:46,898
نحن نعرف أنه لم يتبقي أي فرد من عائلتك.

421
00:43:47,239 --> 00:43:49,536
نحن عائلتك الآن.

422
00:43:49,708 --> 00:43:53,405
أعلم .أنا أعرفك
أعلم

423
00:43:54,879 --> 00:43:58,975
اريدك أن تعرفي أننا سوف نفعل كل 
ما نستطيع فعله من اجلك

424
00:43:59,150 --> 00:44:02,950
من اجل مساعدتك و لكي تشعري بالامان.

425
00:44:03,121 --> 00:44:07,955
و لكي تشعري أنه يمكنك الوثوق بنا.

426
00:44:10,127 --> 00:44:12,960
و لكن هناك ميعاد للمحاكمة.

427
00:44:13,130 --> 00:44:16,258
- ميرندا اجلسي.
- هيا احلسي.

428
00:44:17,067 --> 00:44:19,035
ميرندا.

429
00:44:32,448 --> 00:44:34,473
من هذه الفتاة؟

430
00:44:34,651 --> 00:44:37,448
- ضعي الصورة مكانها.
- من هذه الفتاة

431
00:44:38,520 --> 00:44:40,351
هذه ابنتي راشل.

432
00:44:41,923 --> 00:44:46,758
لا هذه الفتاة التي رأيتها عند الجسر.

433
00:44:46,928 --> 00:44:48,953
- لا.
- كيف هي .؟ أين هي ؟

434
00:44:49,131 --> 00:44:52,190
- هذا مستحيل.
- هذه هي الفتاة التي اراها دوما.

435
00:44:52,366 --> 00:44:54,334
هناك إنها هي.

436
00:44:55,369 --> 00:44:57,098
إنها ميتة.

437
00:45:00,341 --> 00:45:02,832
راشل ماتت منذ اربعة سنوات.

438
00:46:10,940 --> 00:46:13,602
أنا انسانة منطقية.

439
00:46:14,176 --> 00:46:16,736
أنا اؤمن بالعلم.

440
00:46:18,013 --> 00:46:20,982
لا اؤمن بالاشياء الغير طبيعية.

441
00:46:21,584 --> 00:46:26,213
و لا اؤمن بالاشباح.

442
00:46:29,224 --> 00:46:34,628
لكن إذا كنتي شبح راشل 

443
00:46:36,131 --> 00:46:39,099
اخرجيني من هذه الزنزانة

444
00:47:49,966 --> 00:47:52,833
بوب هل نسيت هذا؟

445
00:48:09,717 --> 00:48:11,708
اللعنة مكتب بيت.

446
00:49:06,271 --> 00:49:08,068
كلو.

447
00:50:04,224 --> 00:50:06,055
كلو!!

448
00:50:16,402 --> 00:50:18,495
النجدة

449
00:50:22,909 --> 00:50:25,969
دعني اذهب دعني اذهب

450
00:50:26,144 --> 00:50:29,580
 كلو اذهب إلى كلو إنها تحتاج إلى المساعدة

451
00:50:50,601 --> 00:50:54,298
- هل تحدثت إلى كلو
- نعم.

452
00:50:55,272 --> 00:50:58,672
- هل كانت مغتصبة؟
- هل كانت مغتصبة ؟ لا.

453
00:50:58,842 --> 00:51:01,675
- لماذا
- هل فحصتها

454
00:51:01,845 --> 00:51:05,144
بالطبع فحصتها.

455
00:51:05,315 --> 00:51:07,715
- لم يسعه الوقت.
- هو؟

456
00:51:07,884 --> 00:51:13,014
- ماذا عن وجهها كان عليه جرح.
- لقد ارتطمت بالحائط لقد فعلت هذا لنفسها.

457
00:51:14,890 --> 00:51:18,485
لقد رأيت وشما هل تكلمت عن وشم؟

458
00:51:18,660 --> 00:51:21,823
-لماذا لا تجلسين ؟ وشم؟
-نعم وشم.

459
00:51:21,997 --> 00:51:27,298
امرأة على النيران تقف هكذا:

460
00:51:27,468 --> 00:51:29,459
مثل صورة كتاب.

461
00:51:30,471 --> 00:51:31,904
الانيما سولا

462
00:51:33,441 --> 00:51:38,276
- نعم هو .هذا ما رأيته
- إنها صورة تشبه الاصلية

463
00:51:38,446 --> 00:51:41,176
أعني مثل المراة المقيدة بالسلاسل
التي تنتظر مصيرها.

464
00:51:41,349 --> 00:51:46,411
إني اكلمك عن شيء رأيته على صدر الرجل.

465
00:51:47,421 --> 00:51:49,787
- هذا ما رأيته.
- أنت في أزمة.

466
00:51:49,956 --> 00:51:52,686
هذه الصورة من صنع خيالك

467
00:51:53,160 --> 00:51:56,254
امرأة بين الوهم و الواقع.

468
00:51:58,831 --> 00:52:01,095
اريدك أن تفسري لي هذا الآن.

469
00:52:04,470 --> 00:52:09,772
- راشل لم تنتحر.
- لقد قفزت من على الجسر.

470
00:52:09,942 --> 00:52:13,104
- عندما رأيتها
- و انجرفت مع التيار لمدة 5 اميال.

471
00:52:13,278 --> 00:52:15,838
- لقد ذبحت.
- هل رأيتيها

472
00:52:16,014 --> 00:52:20,383
- نعم رأيتها .احدهم قام بذلك
- البوليس و الصحافة هل هم مخطئين

473
00:52:20,552 --> 00:52:22,782
- هيا نعيد فتح ملف القضية.
- ربما عليهم أن يفعلوا!

474
00:52:22,954 --> 00:52:26,515
- أنا رأيتها و هي تتصل بي.
- شيء لذيذ هلوسة!!

475
00:52:26,691 --> 00:52:29,716
- كيف أنا لا أعرف
حديث غير منتظم.

476
00:52:29,893 --> 00:52:34,956
كف عن تحليلاتك النفسية الحمقاء
أعرف ذلك كما أعرف يدي

477
00:52:35,132 --> 00:52:36,827
جيد.

478
00:52:37,000 --> 00:52:39,161
وفري علي المتاعب.

479
00:52:40,437 --> 00:52:42,701
الزنزانات الكهربائية بها بعض المشاكل.

480
00:52:42,873 --> 00:52:45,363
سوف أنقلك إلى الحجز الخاص.

481
00:52:45,641 --> 00:52:48,701
و أي فعلة اخرى سوف أنقلك إلى الحبس الانفرادي.

482
00:52:49,245 --> 00:52:51,110
لا تتلوي هكذا.

483
00:52:52,782 --> 00:52:55,945
راشل كانت هنا.

484
00:52:56,119 --> 00:52:59,212
حية او ميتة أنا لا أعرف.

485
00:53:00,722 --> 00:53:04,089
لقد جاءت هذه الفتاة الي.

486
00:53:05,427 --> 00:53:08,055
جاءت الي.

487
00:53:48,534 --> 00:53:50,559
هاي كلو.

488
00:53:54,072 --> 00:53:55,733
أنا آسفة.

489
00:54:03,648 --> 00:54:05,377
أنا آسفة

490
00:54:06,083 --> 00:54:08,677
اعتذر لك لأنني لم اصدقك.

491
00:54:09,587 --> 00:54:13,387
اريدك أن تخبريني من يفعل هذا لك.

492
00:54:14,825 --> 00:54:16,951
اخبريني عن اسمه يا كلو.

493
00:54:17,127 --> 00:54:20,619
كلو اخبريني.
اخبريني بأي شيء اخبريني.

494
00:54:22,132 --> 00:54:23,963
ساخبرك بشيء واحد:

495
00:54:24,634 --> 00:54:26,795
يمكنه الحصول على جسدي

496
00:54:27,337 --> 00:54:30,170
لكنه لن يستطيع الحصول على روحي ابدا.

497
00:54:30,340 --> 00:54:31,670
ابدا.

498
00:54:34,443 --> 00:54:36,240
هذا الشيطان.

499
00:55:02,703 --> 00:55:04,671
اهدئي.

500
00:55:05,973 --> 00:55:07,998
اهدئي.

501
00:55:09,910 --> 00:55:12,105
إنه يقول أنك أنت القادمة.

502
00:55:27,126 --> 00:55:30,527
- حاولي البقاء مستيقظة.
- حسنا سيدتي.

503
00:55:30,763 --> 00:55:34,630
إذا احتجتني سوف اكون في غرفة القهوة.

504
00:55:47,778 --> 00:55:49,905
اطفيء الأنوار.

505
00:57:19,130 --> 00:57:21,064
اتركنيني

506
00:57:27,605 --> 00:57:31,200
- إنها حتى لا تبدو كنملة حقيقية.
- إن عينيها تشبه أنوار الديسكو.

507
00:57:31,709 --> 00:57:34,302
- افلام الحمسينات !!.
- افلام الحشرات العملاقة رائعة !!.

508
00:57:34,478 --> 00:57:36,343
هه ما هذا ؟

509
00:57:43,019 --> 00:57:45,954
إنها دكتورة جراي تحاول قتل نفسها.

510
00:57:47,257 --> 00:57:50,657
المستوى (سي) لدينا حالة انتحار ارجو إرسال 
المعاونة.

511
00:57:56,665 --> 00:57:58,360
افتحها

512
00:58:01,570 --> 00:58:04,004
دكتورة جراي في ورطة

513
00:58:07,842 --> 00:58:10,743
رقم33 افتحها الآن

514
00:58:14,549 --> 00:58:17,780
العنة يالها من فوضى.

515
00:58:17,952 --> 00:58:21,580
- امسك بها سوف اقوم بعلاجها.
- ما فائدة ذلك لقد انتهت.

516
00:58:21,755 --> 00:58:24,121
لا تجادل معي!!.

517
00:58:24,358 --> 00:58:27,759
يا الهي لا لا 
لا تؤذيني.

518
00:58:28,629 --> 00:58:31,257
اوقفوها لقد أخذت مفاتيحي

519
00:58:31,565 --> 00:58:33,055
اللعنة

520
00:58:41,874 --> 00:58:43,637
هاي هاي!!!

521
00:58:43,810 --> 00:58:45,072
هاي انتظري

522
00:58:45,244 --> 00:58:48,111
لدينا حالة هروب اغلق مفذ 3

523
00:58:55,520 --> 00:58:57,988
- ابقي معي.
- حسنا.

524
00:58:59,891 --> 00:59:02,382
لقد ذهبت من هذه الجهة 

525
00:59:04,396 --> 00:59:06,295
لا احد

526
00:59:21,478 --> 00:59:22,911
تفرقوا !! تحركوا بسرعة

527
00:59:28,852 --> 00:59:31,377
إنهاا ذاهبة للبرج الشمالي

528
00:59:45,667 --> 00:59:47,532
اللعنة

529
01:00:08,221 --> 01:00:09,483
اللعنة

530
01:00:13,126 --> 01:00:14,787
هه إنه مفتوح بالفعل

531
01:00:22,334 --> 01:00:23,699
إنهاا في المستوى الاعلى

532
01:00:25,004 --> 01:00:27,131
قف عندك

533
01:00:27,306 --> 01:00:30,173
- دكتور جراي
- نحن في الطابق الثالث و هي في الاول

534
01:00:31,877 --> 01:00:33,504
هيا هيا!!

535
01:00:36,815 --> 01:00:38,748
اذهب إلى الناحية الأخرى

536
01:00:49,861 --> 01:00:51,590
تشكيل دائري

537
01:01:19,221 --> 01:01:20,848
هيا يا هانك.

538
01:01:25,393 --> 01:01:27,861
لا اعتقد أنها في هذا المبنى على أية حال.

539
01:01:31,533 --> 01:01:35,060
حتى  إذا كانت فلا يوجد منفذ للخروج.

540
01:01:35,236 --> 01:01:38,602
ابحث اكثر كلما بقينا في البحث اطول كلما اخذنا اجر اضافي اكثر.

541
01:02:10,769 --> 01:02:15,172
- من المفروض أن تكون استاذا.
- الاساتذة يظفرون دائما بالتلاميذ البارعي الجمال.

542
01:02:23,382 --> 01:02:25,781
هيا بنا أنا لا اعتقد أنها هنا

543
01:02:39,696 --> 01:02:41,220
حسنا.

544
01:02:42,966 --> 01:02:44,524
هل يوجد شيء هنا

545
01:02:48,071 --> 01:02:50,699
لقد تفقدنا كل الأركان. لا شيء

546
01:02:50,874 --> 01:02:55,037
- حسنا سوف نذهب إلى القطاع السادس و السابع.
- نعم إنه جو .

547
01:02:55,210 --> 01:02:58,236
- ماذا يحدث بالاسفل هنا
- إنها مظلمة هنا.

548
01:02:58,414 --> 01:03:00,473
ماذا تعني ؟

549
01:03:00,649 --> 01:03:04,779
إنها المرة الرابعة التي تحدث في هذا الشهر 
لا عليك.

550
01:03:04,953 --> 01:03:08,480
- شكرا لك.
- اخيرا.

551
01:03:09,091 --> 01:03:10,523
- خذ وقتك.
- اللعنة.

552
01:03:11,459 --> 01:03:13,086
هاي جوي.

553
01:03:14,962 --> 01:03:17,055
هل رأيت شيئا؟

554
01:03:17,231 --> 01:03:20,223
نعم عندما اضيئت الشاشات.

555
01:03:20,401 --> 01:03:24,132
القطاع السادس شيء ما أمام الكاميرا.

556
01:03:24,305 --> 01:03:27,501
فرانك إلى اليسار و أنت إلى اليمين 
سوف اتفقد السلالم.

557
01:03:32,713 --> 01:03:34,078
خذي خذي عربتي.

558
01:03:34,247 --> 01:03:35,839
هيا هيا.

559
01:03:36,483 --> 01:03:38,383
استمري.

560
01:05:08,836 --> 01:05:11,805
ماذا تريدين مني ؟

561
01:06:08,058 --> 01:06:12,119
حسنا ماذا الآن ؟

562
01:07:46,916 --> 01:07:48,315
ميرندا لا!!!

563
01:07:54,724 --> 01:07:56,282
دوج؟؟!!

564
01:08:16,777 --> 01:08:19,974
لا ميرندا لا لا 

565
01:08:22,717 --> 01:08:25,686
ميرندا لا لا تفعلي ارجوك!!

566
01:08:25,853 --> 01:08:28,651
ارجوك ميرندا ارجوكي

567
01:08:28,823 --> 01:08:32,758
لا تفعلي هذا بي

568
01:08:32,926 --> 01:08:35,417
لا لا يا ميرندا انتظري

569
01:08:35,595 --> 01:08:37,586
لا تفعلي هذا بي ميرندا انتظري

570
01:08:37,764 --> 01:08:40,426
ميرندا لا لا

571
01:08:41,468 --> 01:08:44,460
لا تفعلي هذا بي يا ميرندا

572
01:08:45,071 --> 01:08:46,332
أنا احبك

573
01:08:46,605 --> 01:08:48,129
ماذا فعلت لك؟

574
01:10:42,314 --> 01:10:44,043
لماذا ؟

575
01:10:44,282 --> 01:10:46,113
لماذا ؟

576
01:10:50,821 --> 01:10:52,789
لماذا أنا ؟

577
01:10:55,593 --> 01:10:58,391
لماذا لماذا؟

578
01:11:12,642 --> 01:11:14,303
بيت الصفصاف.

579
01:11:14,477 --> 01:11:15,739
كيف كان بيت الصفصاف

580
01:11:16,079 --> 01:11:19,639
المطر قد عطل كل شيء 
كل شيء في فوضى.

581
01:16:46,320 --> 01:16:48,880
اراك بعد يومين.

582
01:16:59,899 --> 01:17:01,730
من الجيد أن اكون احبك.

583
01:17:02,702 --> 01:17:03,964
احبك.

584
01:17:29,560 --> 01:17:31,187
- القي بالسكين
- القي بالسلاح

585
01:17:31,362 --> 01:17:32,761
ضعيه على الارض الآن

586
01:17:32,930 --> 01:17:34,522
- القي بالسكين
- القي بالسلاح

587
01:17:34,699 --> 01:17:37,190
- القي به 
- يا الهي.

588
01:17:37,502 --> 01:17:38,901
ماذا؟

589
01:17:44,040 --> 01:17:45,371
ساعدني من فضلك

590
01:17:45,842 --> 01:17:47,332
ساعدني

591
01:17:47,744 --> 01:17:49,769
كارتر انزل إلى هنا الآن

592
01:17:49,946 --> 01:17:51,811
ساعدني من فضلك

593
01:17:51,982 --> 01:17:53,882
ارجوك

594
01:17:54,885 --> 01:17:58,877
كل ما استطيع أن اقوله لك أن هذا
الفتاة هي تراسي سيفرز.

595
01:17:59,054 --> 01:18:01,352
اُبلغ عنها أنها مفقودة منذ اسبوعين

596
01:18:01,524 --> 01:18:04,789
عثر عليها اليوم  عن طريق اثنين من رجال الشرطة
في بيت من الصفصاف

597
01:18:04,960 --> 01:18:08,657
في مزرعة ملك للدكتورة جراي و هي الآن 
تتعالج.

598
01:18:08,831 --> 01:18:10,958
هل يمكنها الكلام؟
هل قالت أي شيء؟

599
01:18:11,133 --> 01:18:13,532
- لا يمكننا التعليق على هذا.
- هل هناك اخرون؟

600
01:18:13,701 --> 01:18:15,464
لا يمكننا تاكيد ذلك.

601
01:18:15,637 --> 01:18:18,401
أيها المامور هل المباحث الفيدرالية 
ستقوم بالتحقيق في ذلك ؟

602
01:18:18,573 --> 01:18:20,404
لماذا لا تسأل بنفسك المباحث الفيدرالية?

603
01:18:20,575 --> 01:18:22,805
نحتاج اليها في المستشفى للعلاج.

604
01:18:22,977 --> 01:18:26,208
ساعتبر حالة القبض على الفتاة في المنزل
من ضمن اجراءات المحاكمة.

605
01:18:26,381 --> 01:18:29,008
الليلة الماضية عميلتك اوقعت حارسا الارض

606
01:18:29,182 --> 01:18:32,515
هددت ممرضة و سرقت سيارة و 
هربت من المؤسسة العلاجية

607
01:18:32,686 --> 01:18:34,779
و أنقذت حياة فتاة.

608
01:18:35,255 --> 01:18:37,689
- كيف عرفت أنها هناك
- لا أعرف.

609
01:18:37,858 --> 01:18:41,692
- و لكن النقطة هنا
- النقطة هو أن المرأة مازال مشتبه فيها

610
01:18:42,228 --> 01:18:43,627
تعالي إلى هنا.

611
01:18:48,234 --> 01:18:51,203
 المباحث الفيدرالية تقول أنه
 قد يكون هناك مزيد من الضحايا.

612
01:18:51,370 --> 01:18:54,032
لا داعي لهذه الكاميرا.

613
01:18:54,206 --> 01:18:57,197
إذا حصلت الصحافة عليها سوف يكون شيئا غير مقبولا.

614
01:18:57,676 --> 01:19:00,474
أنا الآن احتاج بعض الاجابات و ليس
لدي وقت.

615
01:19:00,645 --> 01:19:03,978
إذا عميلتك ن تذهب إلى أي مكان
حتي يقوم فريقي

616
01:19:11,756 --> 01:19:13,746
احتاج إلى التحدث اليها.

617
01:19:25,169 --> 01:19:28,865
من الصعب التصديق أن دوج
يقوم بشيء كهذا.

618
01:19:30,340 --> 01:19:33,741
لقد عملنا سويا كثيرا و أنا أعرفه جيدا.

619
01:19:38,147 --> 01:19:40,081
كيف كنت غافلا عن الحقيقة؟

620
01:19:43,318 --> 01:19:45,912
حسنا لم تكن لوحدك يا فيل.

621
01:19:50,025 --> 01:19:53,791
هل تعتقدين أن ابنتي كانت ضحية في يوم من الأيام لدوج؟

622
01:19:54,596 --> 01:19:56,120
نعم.

623
01:19:56,732 --> 01:19:59,131
هذا ما تعني (لست لوحدك) نعم.

624
01:19:59,300 --> 01:20:04,260
راشل كانت تحاول اخباري أنها ليست ضحيته الوحيدة.

625
01:20:05,506 --> 01:20:07,736
وكل هذا الوقت

626
01:20:08,743 --> 01:20:13,180
كنا نظن أن طفلتنا قد انتحرت.

627
01:20:14,581 --> 01:20:16,071
كما ترين

628
01:20:16,249 --> 01:20:18,683
حتى بعدما ماتت

629
01:20:21,688 --> 01:20:22,950
حسنا

630
01:20:25,091 --> 01:20:26,683
ماذا

631
01:20:26,860 --> 01:20:29,191
كنت دائما ما احلم بها تلجأ الي.

632
01:20:29,728 --> 01:20:32,856
حقيقة كنت اخذ دواءا ليساعدني على  النسيان.

633
01:20:33,032 --> 01:20:34,499
أي نوع من الاحلام؟

634
01:20:34,667 --> 01:20:39,229
كانت تحترق في لهيب 
و تتالم الم شديد.

635
01:20:39,605 --> 01:20:41,732
و أنا لا استطيع انقاذها.

636
01:20:42,541 --> 01:20:46,772
رأيتها بنفس الطريقة في اللهب.

637
01:20:47,145 --> 01:20:48,942
ماذا يعني هذا؟

638
01:20:50,581 --> 01:20:53,049
ميرندا أنا . أنا..

639
01:20:54,052 --> 01:20:56,384
أنا لم افكر في شرح منطقي لهذا.

640
01:20:57,021 --> 01:21:00,319
إنه حلم إنه وهم.

641
01:21:00,490 --> 01:21:04,051
الوهم الذي تشاركناه معا.

642
01:21:14,404 --> 01:21:15,836
- نعم.
- بيت.

643
01:21:16,005 --> 01:21:17,632
كنت اتكلم مع بارسون.

644
01:21:17,807 --> 01:21:20,037
كنت مخطئا في كل شيء حتى الآن.

645
01:21:20,209 --> 01:21:23,178
كل شيء واضح بالنسبة لي الآن.
الصورة واضحة تماما

646
01:21:23,345 --> 01:21:26,473
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن له 
صلة بالقتلة.

647
01:21:26,649 --> 01:21:28,640
و هكذا نعود إلى الأنيم سولا أي الوشم.

648
01:21:28,818 --> 01:21:32,048
ميرندا توقفي عن هذا هل تفهميني ؟

649
01:21:32,353 --> 01:21:36,881
كلما بدأ الناس في الحديث الجاد معك
بدأت أنت الكلام في تلك الاوهام.

650
01:21:37,058 --> 01:21:39,652
أنا لست موهومة يا بيت أنا ممسوسة.

651
01:21:40,462 --> 01:21:43,124
أنا لا اؤمن بالاشباح.

652
01:21:43,598 --> 01:21:46,760
و لا أنا ,لكنهم يؤمنون بي.

653
01:21:46,934 --> 01:21:49,232
رائع اكثر من رائع.

654
01:22:02,115 --> 01:22:04,140
هيا بنا نذهب.

655
01:22:10,356 --> 01:22:12,290
احتاج للتحدث إلى المامور ريان.

656
01:22:12,458 --> 01:22:15,427
إنه يعمل مع المباحث الفيدرالية
لا اعتقد أنه سيرجع الليلة.

657
01:22:15,595 --> 01:22:17,619
احتاجه في امر بالغ الاهمية.

658
01:22:17,796 --> 01:22:19,764
سوف اترك له رسالة.

659
01:22:21,800 --> 01:22:23,358
شكرا.

660
01:22:41,385 --> 01:22:42,977
تباً.

661
01:23:18,419 --> 01:23:21,183
وصلتني رسالة أنك تريدين التحدث معي 

662
01:23:21,622 --> 01:23:24,455
نعم بوب.

663
01:23:24,625 --> 01:23:28,527
اريد التحدث اليك.
و اريدك أن تسمعني هذه المرة

664
01:23:28,763 --> 01:23:33,256
لأن المرة الاخيرة لم تفعل شيئا الا الصراخ في وجهي

665
01:23:33,433 --> 01:23:37,767
- هل هذا ما تريدين التحدث عنه
- لا أنا أريد أن أكلمك عن بعض الحقائق.

666
01:23:37,938 --> 01:23:40,031
إنهم مختلفين قليلا الآن. اليس كذلك

667
01:23:41,842 --> 01:23:46,336
هل تعرفين ماذا يحدث لمأمور بلدة صغيرة عندما 
تتولى العملية المباحث الفيدرالية 

668
01:23:46,513 --> 01:23:49,709
- إذا كنت تعرفين أي شيء أي شيء
- لست لوحدي.

669
01:23:50,216 --> 01:23:51,478
ماذا ؟

670
01:23:51,817 --> 01:23:53,284
لست لوحدي.

671
01:23:53,586 --> 01:23:55,679
أعرف ماذا يعني هذا.

672
01:23:56,255 --> 01:23:58,519
هناك اثنين من القتلة.

673
01:23:59,558 --> 01:24:02,788
بارسون و أنا شاهدنا نفس الحلم مرتين.

674
01:24:02,961 --> 01:24:07,489
ثم رأيت كلو تغتصب من قبل رجل
على صدره وشم الأنيم سولا.

675
01:24:07,665 --> 01:24:11,567
 امرأة تحترق في اللهيب هل فهمت ؟

676
01:24:11,970 --> 01:24:16,270
حسنا هذا جنون اعرف أن هذا جنون بيت اخبرني بذلك.

677
01:24:16,441 --> 01:24:19,034
- هل اخبرتي بيت؟ متى؟
- نعم.

678
01:24:19,209 --> 01:24:20,733
نعم.

679
01:24:21,245 --> 01:24:23,406
هذا المساء لماذا؟

680
01:24:25,749 --> 01:24:30,049
لا اعتقد أنك كذلك  على الاطلاق 
ولا أعرف كيف لم يلاحظ ذلك.

681
01:24:30,220 --> 01:24:35,020
- هل رأيت فعلا هذا الوشم؟
- نعم رأيته على رجل.

682
01:24:35,191 --> 01:24:37,659
لقد سمعت عن قتلة محترفون يتفقون سويا 
و يعملون معا.

683
01:24:37,827 --> 01:24:39,852
نعم مثل الاستاذ وتابعه.

684
01:24:40,029 --> 01:24:43,260
إذا نحن نبحث الآن عن التابع ترى من يكون؟

685
01:24:43,432 --> 01:24:45,662
- أنا لا أعرف.
- أنت المحللة النفسية.

686
01:24:45,835 --> 01:24:48,099
أي نوع من الرجال يكون هو ؟

687
01:24:49,004 --> 01:24:50,562
حسنا.

688
01:24:51,773 --> 01:24:57,040
غالباً ما يكون قد تربي تربية منزلية

689
01:24:57,212 --> 01:24:59,407
منزل , الاب فيه غائب.

690
01:24:59,614 --> 01:25:01,673
لقد نشأ

691
01:25:01,850 --> 01:25:05,148
نشأة معتمداً على أمه تماما في كل شيء

692
01:25:05,319 --> 01:25:09,278
هذا الاعتماد ربما قد تحول بعد ذلك إلى شهوات جنسية.

693
01:25:09,623 --> 01:25:14,026
من المحتمل أنه كان يحب تعذيب الحيوانات
و هو صغيرا.

694
01:25:14,962 --> 01:25:20,490
و عندما اصبح رجلا غالبا ما كان 
 دائماً يشك في تكوينه الجنسي.

695
01:25:20,667 --> 01:25:22,635
هذا هو التابع.

696
01:25:24,203 --> 01:25:27,400
هذا  الأمر قد تعقد.

697
01:25:28,508 --> 01:25:31,909
لكن رجل مثله قد يكون ذكيا و طبيعيا

698
01:25:32,078 --> 01:25:33,909
نعم غالبا ما يكون كذلك.

699
01:25:34,080 --> 01:25:36,673
حسنا ميرندا أنا لا أريد إخافتك

700
01:25:37,115 --> 01:25:42,644
و لكن إذا كان هناك قاتل آخر بالفعل سوف يحاول تعقب أثرك.

701
01:25:42,821 --> 01:25:46,279
إنك تهددين هذا الرجل لأنك تعرفين الكثير عنه

702
01:25:46,458 --> 01:25:47,925
أنا لا أعرف أي شيء اخر.

703
01:25:48,293 --> 01:25:50,726
لقد رأيت الوشم و وجدتي الفتاة في المنزل.

704
01:25:50,895 --> 01:25:52,954
نعم و لكنني عثرت عليهم كلهم عن طريق احساسي.

705
01:25:53,130 --> 01:25:55,655
هذا الرجل سوف يواجه الكرسي الكهربائي 
أي الاعدام.

706
01:25:56,133 --> 01:25:59,364
إنه لا يصدق كل هذه الاشياء عن الاشباح.

707
01:25:59,537 --> 01:26:03,337
اعتقد أن دوج قد أعترف لك بكل ما حدث.

708
01:26:04,408 --> 01:26:05,965
لكنه لم يعترف.

709
01:26:06,376 --> 01:26:09,038
ربما لم يقله بصوت عالي و لكن

710
01:26:10,013 --> 01:26:13,141
حسنا كما تعرفين أنت محللة نفسية.

711
01:26:13,483 --> 01:26:16,077
هناك العديد من طرق الاعتراف.

712
01:26:17,087 --> 01:26:20,988
أنا احاول وضع نفسي في مكان
هذا الرجل.

713
01:26:24,360 --> 01:26:27,227
إذاً لماذا لم يعد إلى خليج الصفصاف

714
01:26:27,730 --> 01:26:31,291
- ليعتني بالفتاة و يخفي الادلة
- نعم.

715
01:26:31,667 --> 01:26:35,068
حسنا هكذا سوف يمسك بك مذعورا.

716
01:26:36,137 --> 01:26:38,662
من الافضل أن نجعل الأمور هادئة.

717
01:26:39,574 --> 01:26:41,439
اما عنك أنت

718
01:26:41,843 --> 01:26:44,141
إنه بائس.
- نعم ؟

719
01:26:44,645 --> 01:26:46,704
و بؤسه يكفي ل

720
01:26:47,081 --> 01:26:48,571
ليتكلم معي؟

721
01:26:52,819 --> 01:26:54,616
حسنا أنت محقة.

722
01:26:54,821 --> 01:26:57,051
أنا اماثل الصورة المتكونة عن الرجل.

723
01:26:57,324 --> 01:27:01,124
صديق دوج لفترة طويلة
و استطبع الذهاب إلى السجن .

724
01:27:02,763 --> 01:27:05,698
و أنا لم اعقب ابدا على تعذيب الحيوانات.

725
01:27:09,335 --> 01:27:10,825
توقف عن هذا

726
01:27:12,438 --> 01:27:13,962
- لا!
- نعم!!

727
01:27:16,709 --> 01:27:19,303
- لا يمكنك قتلي
- أنا لن اقتلك.

728
01:27:19,478 --> 01:27:23,777
بعد اعطائك هذه الحقنة سوف اقوم معك 
ببعض المتعة اكثر مما كان دوج يفعل.

729
01:27:23,948 --> 01:27:25,438
النجدة!!!

730
01:27:36,660 --> 01:27:38,651
ميرندا

731
01:27:42,599 --> 01:27:43,930
اللعنة!!

732
01:27:45,636 --> 01:27:47,604
النجدة ساعدوني

733
01:27:50,340 --> 01:27:52,170
ساعدوني

734
01:28:17,132 --> 01:28:19,100
حسنا.

735
01:28:21,336 --> 01:28:23,963
أنت تحاولين الهرب يا ميرندا.

736
01:28:25,072 --> 01:28:29,771
هذا يعني أنني يمكنني فعل أي شيء معك.

737
01:28:33,781 --> 01:28:36,375
راشل كانت الاولى كما تعرفين.

738
01:28:37,384 --> 01:28:41,615
دوج قتل فتاة و هو في ال15 من عمره

739
01:28:43,323 --> 01:28:45,655
و ساعدته على دفن الجثة.

740
01:28:50,897 --> 01:28:52,455
و الا لماذا هم الاصدقاء المقربين ؟

741
01:28:55,534 --> 01:28:58,002
لقد كبرنا و لكنني سوف اخبرك بشيء

742
01:28:58,170 --> 01:29:01,435
لم نفقد يوما تذوقنا للفتيات الصغيرات.

743
01:29:01,840 --> 01:29:05,071
و بعد ذلك توقفنا لفترة طويلة.

744
01:29:05,777 --> 01:29:08,870
و لكن دوج رأى بعدها راشل الصغيرة

745
01:29:10,781 --> 01:29:14,114
و كان الاحساس ممتازاً.

746
01:29:16,020 --> 01:29:20,081
و قد حصلنا عليه في خليج الصفصاف.

747
01:29:20,858 --> 01:29:22,951
و كل شيء كان جيدا.

748
01:29:23,127 --> 01:29:25,822
هؤلاء الفتيات كانوا على استعداد لفعل أي شيء.

749
01:29:26,062 --> 01:29:27,927
كنا سادتهم.

750
01:29:28,632 --> 01:29:30,497
حتى  أنت

751
01:29:31,801 --> 01:29:33,792
ميرندا!!

752
01:29:39,842 --> 01:29:43,107
أنا وأنت نعرف جيدا أنه لا
مخرج من هنا.

753
01:29:43,279 --> 01:29:45,543
اذن لنكن عقلاء

754
01:29:45,781 --> 01:29:48,409
و لننهي هذا الشيء.

755
01:29:57,659 --> 01:30:00,594
شكرا لك يا ميرندا.

756
01:30:09,970 --> 01:30:11,597
راشل!!!

757
01:30:16,510 --> 01:30:18,501
هذا غير معقول!!!.

758
01:30:18,679 --> 01:30:20,579
أنت ميتة بالفعل

759
01:30:46,938 --> 01:30:49,429
الواقع مبالغة في التقدير.

760
01:31:30,612 --> 01:31:32,637
أنا آسف يا ميرندا !!.

761
01:31:44,492 --> 01:31:49,555
لقد مرت سنة تقريبا و مازلت أحلم أحلاما سيئة.

762
01:31:50,197 --> 01:31:52,597
احيانا استيقظ و أنا اصرخ.

763
01:31:52,867 --> 01:31:54,391
هذا طبيعي.

764
01:31:54,568 --> 01:31:57,161
لا ليس تلك الاحلام.

765
01:31:58,071 --> 01:32:00,835
لقد ظن الجميع أنه أنا و أنت 
من المجانين

766
01:32:01,141 --> 01:32:03,109
لكننا كنا نرى الحقيقة.

767
01:32:03,276 --> 01:32:05,267
اكثر مما كانونا يرونها.

768
01:32:06,313 --> 01:32:09,476
إذا فتحت الباب مرة فلن تستطيعي اغلاقه.

769
01:32:09,649 --> 01:32:12,378
ليس صحيحا أنا أغلقته.

770
01:32:12,551 --> 01:32:14,382
ثم قمت باحكام إغلاقه

771
01:32:14,553 --> 01:32:16,316
ثم رميت بعد ذلك المفتاح الذي اغلقته به.

772
01:32:16,488 --> 01:32:18,922
اتمنى أن يكون هذا صحيحا.

773
01:32:19,325 --> 01:32:22,658
القطار الذي ساستقله مغادر بعد نصف ساعة.

774
01:32:22,928 --> 01:32:25,795
حسنا سوف أرافقك إلى السيارة.

775
01:32:28,900 --> 01:32:32,836
حظا سعيدا مع عملك

776
01:32:34,906 --> 01:32:37,966
اريد أن اشكرك على ما فعلتيه معي.

777
01:32:39,477 --> 01:32:41,172
لقد قمت بمساعدتي حقا.

778
01:32:41,346 --> 01:32:43,336
لقد ساعدتيني.

779
01:32:43,547 --> 01:32:45,845
لقد علمتيني كيف استمع جيدا.

780
01:32:46,216 --> 01:32:47,808
شكرا لك.

781
01:32:49,586 --> 01:32:51,383
لقد فعلناها.

