1
00:00:12,353 --> 00:00:14,787
إعتنى بسحليتى

2
00:00:23,131 --> 00:00:24,393
مرحبا ً " كيلى "

3
00:00:24,966 --> 00:00:26,558
اللعنة عليك

4
00:00:26,734 --> 00:00:30,966
هل تعلم كم دفعت لك أمى ؟
لقد فكّـت وديعتى

5
00:00:31,339 --> 00:00:35,571
لا أستطيع لمسها حتى وفاتها و الآن
فكـّتها من أجلك

6
00:00:35,743 --> 00:00:37,005
آسف " كيلى "

7
00:00:37,178 --> 00:00:40,170
لمَ لا تبدأ بمضاجعتها ثانية ً !
وتصرفوا هذا المال سوياً !

8
00:00:40,348 --> 00:00:43,010
أكرهك بشدة... أيها الحقير

9
00:00:43,551 --> 00:00:45,485
أكـــرهك

10
00:00:57,699 --> 00:01:01,726
أترى يا " آرت " لن أستطيع العودة
حتى إن أردت هذا

11
00:01:39,374 --> 00:01:41,433
الخادمة اللعينة

12
00:02:17,045 --> 00:02:18,979
حصلت ُ إذن على نقود أمى

13
00:02:20,682 --> 00:02:22,274
كم المبلغ ؟

14
00:02:23,184 --> 00:02:24,674
كم !!

15
00:02:25,420 --> 00:02:27,684
أنتِ تعلمينَ المبلغ

16
00:02:27,922 --> 00:02:29,753
حانَ دورك لتدفع

17
00:02:32,961 --> 00:02:36,294
لقد نجحت الخطة
تغلبنا على الموقف اللعين

18
00:02:37,131 --> 00:02:39,827
نجحت..... مثلما قلتً تماماً

19
00:02:41,069 --> 00:02:42,627
ما الخطب ؟

20
00:02:42,804 --> 00:02:46,069
لقد أخفتينى
مجيئك هنا هو  الخطأ

21
00:02:46,240 --> 00:02:49,869
هذا هو الخطأ
هل جـُــننتى ؟

22
00:02:50,945 --> 00:02:54,346
نعم.. أنا مجنونة
إسأل أمــى عن هذا

23
00:02:57,685 --> 00:03:01,018
ما حاصل تقسيم ثمانية ملايين ونصف
على ثلاثة أفراد ؟

24
00:03:02,123 --> 00:03:05,286
رائع !

25
00:03:05,460 --> 00:03:09,396
الكل يظن أن هذا أمر ٌ ممتع
هل تظنينَ أن الأمر إنتهى ؟

26
00:03:09,564 --> 00:03:13,091
دعينى أخبركِ بشىء.. مازال
الأمر لم ينتهى

27
00:03:14,502 --> 00:03:16,663
أعنى ما أقول

28
00:03:19,107 --> 00:03:23,066
بعد الليلة لن نرى بعضنا البعض
ثانية ً

29
00:03:25,880 --> 00:03:27,404
بعد الليلة ؟

30
00:03:28,349 --> 00:03:30,112
نعم  ....

31
00:03:30,652 --> 00:03:32,677
نحن هنا أليسَ كذلك ؟

32
00:03:35,556 --> 00:03:38,184
لذا إحتفال ٌ واحد لن يضرّ

33
00:03:38,926 --> 00:03:41,087
إن كنا متفقين ..

34
00:03:42,030 --> 00:03:43,861
..... أنه من الآن فصاعدا ً

35
00:03:45,867 --> 00:03:48,631
ستفعلون كما أقولُ لكم

36
00:04:31,145 --> 00:04:34,637
والآن علىّ أن أحصل على كل
الآشياء الممتعة

37
00:04:47,361 --> 00:04:49,829
الآن أريدكما أن تقبّـلوا بعضكما

38
00:04:51,466 --> 00:04:53,434
هيا الآن

39
00:04:53,601 --> 00:04:56,695
يجب ألا نتباطىء فى حل
خلافاتنا

40
00:06:14,081 --> 00:06:17,448
قلتُ لك سيجعلوننا نبدوا
كالأغبياء

41
00:06:18,052 --> 00:06:21,852
أنتِ محقة
جعلونا نبدوا أغبياء

42
00:06:22,423 --> 00:06:24,414
الخطأ هو لماذا بدونا هكذا

43
00:06:25,159 --> 00:06:26,558
إسمعينى

44
00:06:27,028 --> 00:06:29,963
" ليمباردو " كانَ على علاقة مع
" ساندرا فان ريان "

45
00:06:30,131 --> 00:06:31,428
لمَ لم نعلم بهذا ؟

46
00:06:31,599 --> 00:06:34,932
كانَ هذا دافع رائع لـ " كيلى "
لتختلق القصة بكاملها

47
00:06:35,102 --> 00:06:38,196
ربما محامى " ليمباردو " كان يدخر هذة العلاقة
حتى  ميعاد المحاكمة

48
00:06:38,372 --> 00:06:41,705
فكرت بهذا وتخيلتُ نفسى محل " ليمباردو "..
أنا " ليمباردو " وحياتى تحطمت

49
00:06:41,876 --> 00:06:44,777
أنا لا أريد أن أبقى فى السجن لثلاثة أشهر
إلا إذا ...

50
00:06:44,946 --> 00:06:46,675
إلا إذا ماذا  ؟

51
00:06:48,616 --> 00:06:51,983
إلا إذا كنت أدبر للإيقاع بــ "ساندرا فان ريان "
لدفع مبلغ كبير

52
00:06:52,153 --> 00:06:55,589
" ليمباردو " كانت نظرته بعيدة منذ البداية

53
00:06:55,756 --> 00:06:59,692
محاولا سلب مبلغ كبير من إمرأة مثل
" ساندرا فان ريان "

54
00:06:59,861 --> 00:07:02,295
قد يكون " ليمباردو " مفلساً... ولكن لماذا
تقوم " كيلى " بالسرقة ؟

55
00:07:02,463 --> 00:07:06,365
ورثت مبلغا من جدها ولا تستطيع لمسه
حتى وفاة أمها

56
00:07:06,634 --> 00:07:10,934
أقول لكِ أن هذا الرجل
كان يريد المال

57
00:07:11,672 --> 00:07:15,199
عندما لم يستطع الحصول عليه
لفّ حبائله على الفتاتين

58
00:07:15,376 --> 00:07:17,367
مستغلاً لهما
للإيقاع بـ  "ساندرا فان ريان

59
00:07:17,545 --> 00:07:19,775
أقول لكِ أنهم خدعونا يا
زميلتى

60
00:07:19,947 --> 00:07:22,916
خدعونا منذ ُ البداية

61
00:08:17,405 --> 00:08:19,236
ضربة رائعة

62
00:08:20,942 --> 00:08:22,933
ــ هل هناك أى سبب لوجودك هنا ؟

63
00:08:23,110 --> 00:08:25,374
ــ الفضول  على ما أعتقد
ــ بخصوص ؟

64
00:08:25,546 --> 00:08:28,242
عن تقوية عضلات الصدر ؟

65
00:08:29,750 --> 00:08:33,880
لا.. بل  لتفقد الأحوال معكِ انتِ و " سام "
و " سوزى

66
00:08:35,656 --> 00:08:36,918
معذرة ؟

67
00:08:37,091 --> 00:08:39,423
أنتم الثلاثة ستذهبون إلى جزر الكاريبى

68
00:08:39,593 --> 00:08:41,026
وتعيشون بسعادة للأبد

69
00:08:41,429 --> 00:08:44,592
وكن الأمر هو أن رجل وإمرأتان سوياً
أمرٌ صعب التحقيق

70
00:08:44,765 --> 00:08:46,027
أنتَ مجنون

71
00:08:46,200 --> 00:08:49,533
كما أنه صعب.. أن يحتفظ شخص بسّـر
و أن يتكتم على الثلاثة

72
00:08:49,704 --> 00:08:52,571
خاصة عندما.. يكون إثنان منهم فى الحب
سوياً

73
00:08:53,140 --> 00:08:57,372
أنتِ و" سام " لا تريدانها حولكما
بما أنكما حصلتما على المال

74
00:08:58,346 --> 00:08:59,813
ألستُ محقا ً ؟

75
00:08:59,981 --> 00:09:03,314
و " سام " يخبرك بخطة التخلص من
" سوزى " ؟

76
00:09:04,986 --> 00:09:06,817
إنها جريمة يا صغيرتى

77
00:09:06,988 --> 00:09:10,151
تفكير بوليسى... إبحث لنفسك
عن حياة

78
00:09:11,859 --> 00:09:13,827
أنتِ بارعة

79
00:09:15,730 --> 00:09:19,791
ولكنك لا تعتقدين أن الحمقاء " سوزى "
ستسرقكم.... أليس كذلك ؟

80
00:09:40,921 --> 00:09:43,116
مرحبا ً

81
00:09:43,991 --> 00:09:45,720
من الأفضل أن تحترسى  مع
هذا الشىء

82
00:09:45,893 --> 00:09:48,589
إن قـُبض عليكِ ثانيةً فسيقـُــضى عليكِ
تماما ً

83
00:09:48,763 --> 00:09:50,924
نعم .. أو أموت

84
00:09:58,205 --> 00:09:59,832
تعرفين ...

85
00:10:01,042 --> 00:10:05,172
لاأعتقد أنى أخبرتك مطلقاً
عن أسفى لصديقك

86
00:10:05,479 --> 00:10:07,379
ماذا كانَ إسمه ؟

87
00:10:10,618 --> 00:10:14,145
ساعدينى يا " سوزى " أنتِ تعرفينَ
إسمه

88
00:10:16,757 --> 00:10:21,057
ــ " دافى "
هذا صحيح " دافى "

89
00:10:21,328 --> 00:10:23,455
آسف حقا للطريقة التى إنتهى
بها الأمر

90
00:10:23,631 --> 00:10:26,429
ــ هذا هُراء الشرطة
ــ ماذا قلتى ؟

91
00:10:26,600 --> 00:10:29,569
لستُ مضطرة لسماع هذا
ولن تستطيع التحكم بى

92
00:10:29,737 --> 00:10:31,932
فلدىّ أصدقاء الآن
- Hey!

93
00:10:32,106 --> 00:10:34,870
أنا " راى " يا " سوزى "
ليس لديك أى دعم

94
00:10:35,042 --> 00:10:38,569
لم يكن لديكِ من قبل
ولن يكون

95
00:10:42,983 --> 00:10:44,951
إلقى نظرة على هذا

96
00:10:45,686 --> 00:10:48,154
هيا... فلن تؤذيكِ

97
00:10:48,656 --> 00:10:49,918
خذيها !

98
00:10:53,594 --> 00:10:56,757
صديقك " سام "...
أودع الشيك

99
00:10:58,065 --> 00:11:02,126
ونقل الحساب لمكان آخر على
الشاطىء... حساب رقمى

100
00:11:02,303 --> 00:11:05,329
الشرطة لا تعلم حتى بإسم مـَـن
قد يكون برقمك

101
00:11:06,307 --> 00:11:10,505
ودفع عربونا ً لإمتلاك جزيرة
وعقد إيجار حتى التمليك لقارب

102
00:11:10,678 --> 00:11:12,305
أنتى لن تبحرى يا " سوزى "
أليسَ كذلك ؟

103
00:11:12,480 --> 00:11:15,643
أنا لا أدرى لمَ تقولُ لى هذا
ولا أعلم لمَ أنتَ هنا

104
00:11:15,816 --> 00:11:18,876
أقولُ لكِ هذا لأنى أعلم تماماً
ما الذى يجرى

105
00:11:19,787 --> 00:11:23,120
إثنان شركاء
الثالث لا مكانَ له

106
00:11:23,290 --> 00:11:25,224
بحقـّـك الآن

107
00:11:25,392 --> 00:11:28,987
أنتى لا تصدقين أن " سام " و " كيلى "
سيشاركوكِ المال

108
00:11:31,232 --> 00:11:33,223
دعنى و شأنى

109
00:11:41,709 --> 00:11:43,267
You know...

110
00:11:43,444 --> 00:11:46,140
لو كنتُ مكانك لوددتُ  ذهناً  صافياً

111
00:11:46,947 --> 00:11:51,043
لألقى نظرة على أصدقائى الجدد

112
00:11:52,286 --> 00:11:55,255
أكره أن أرى سوء خاتمتك

113
00:11:55,656 --> 00:11:57,453
مثلما حدثَ لـ " ديفى "

114
00:12:10,004 --> 00:12:11,232
اللعنة

115
00:12:17,711 --> 00:12:21,670
هنا منزل " سام ليمباردو " أترك رسالتك
بعد سماع النغمة

116
00:12:36,664 --> 00:12:39,997
لا أصدق أنكِ إتصلتى بـ " سام "
ماذا دهاكِ !!

117
00:12:40,167 --> 00:12:42,499
خائفة.. ولا أجد من أثق به

118
00:12:42,670 --> 00:12:45,002
يمكنكِ أن تثقى بى

119
00:12:51,779 --> 00:12:53,212
آلو ؟

120
00:12:53,881 --> 00:12:56,441
" كيلى " هل سوزى معكِ ؟
ــ نعم

121
00:12:56,617 --> 00:12:58,585
ــ كنتُ أخشى هذا

122
00:12:58,752 --> 00:13:00,720
تركت لى رسالة مجنونة

123
00:13:00,888 --> 00:13:03,356
عمّا كانت تدخنه بالخارج

124
00:13:03,524 --> 00:13:05,822
حتى أتاها هذا الضابط " دوكيت "
سوف تفضح أمرنا هكذا

125
00:13:07,061 --> 00:13:08,824
إجعليها تهدأ

126
00:13:08,996 --> 00:13:11,965
لمَ لا تأتى أنت.... رجاءً ! ؟

127
00:13:12,700 --> 00:13:16,261
" سام " أفتقدك كثيراً

128
00:13:18,772 --> 00:13:22,765
وأنا أيضا يا " كيلى ... ولكن لا أستطيع
المجىء الآن

129
00:13:22,943 --> 00:13:24,934
لابد أن نلتزم بالخطة..

130
00:13:26,013 --> 00:13:27,878
إن لم تتماسك أعصابها.....

131
00:13:28,048 --> 00:13:31,108
ــ ماذا ستفعل ؟
ــ أنتِ تعرفين

132
00:13:31,752 --> 00:13:33,481
سأتدبر أمرى

133
00:13:33,654 --> 00:13:37,021
لكنى أحتاجك يا " كيلى " أن تكونى موجودة
من أجلى الليلة

134
00:13:38,259 --> 00:13:40,454
ــ حسناً
ــ عظيم

135
00:13:40,628 --> 00:13:43,495
أنتِ فتاتى... أنتِ الأقوى ..
تعلمينَ هذا ؟

136
00:13:44,732 --> 00:13:48,168
دعينى أتحدث مع " سوزى " الآن
أريدكما ان تسمعانى

137
00:13:49,169 --> 00:13:50,864
Suzie.

138
00:13:51,772 --> 00:13:53,433
Sam?

139
00:13:53,607 --> 00:13:55,097
والآن ...

140
00:13:55,276 --> 00:13:58,177
يجب أن نبقى هادئين

141
00:13:58,345 --> 00:14:01,576
منذ إتفاق التسوية والناس
يعرفون أنى غنى

142
00:14:01,749 --> 00:14:05,116
لذا سأنفق بعض المال كما
يفعل الأغنياء

143
00:14:05,753 --> 00:14:09,211
الضابط " دوكيت " سيحاول أن يتلاعب
بكم فلا تعطوه الفرصة

144
00:14:09,390 --> 00:14:13,520
ــ من السهل لكَ قول هذا
ــ " سوزى " لا تفقدى أعصابك

145
00:14:13,727 --> 00:14:16,594
وإلا سندمر نفسنا بايدينا

146
00:14:25,472 --> 00:14:27,531
ستتخلين عنى... أليسَ كذلك ؟

147
00:14:27,708 --> 00:14:29,733
كفاكِ هذا

148
00:14:29,910 --> 00:14:31,400
ستتخلينَ عنى

149
00:14:31,578 --> 00:14:35,981
هل أنتِ معتوهه أم جُـننتِ تماماً
من المخدِرات التى تتعاطينها أيتها القذرة

150
00:14:36,150 --> 00:14:40,883
هكذا أنا بالنسبة لكِ....
قذرة تماماً مثلَ أمى

151
00:14:42,122 --> 00:14:43,350
لاتلمسينى

152
00:14:47,194 --> 00:14:49,560
أيتها العاهرة الغبية

153
00:15:21,762 --> 00:15:24,128
أنتِ خائفة أليسَ كذلك ؟

154
00:16:48,849 --> 00:16:52,341
ياللهول !

155
00:16:52,719 --> 00:16:54,710
ــ هل جـُننت ؟
ــ هل سمعتها تقول " سام " ؟

156
00:16:55,022 --> 00:16:58,116
كان معها " سام ليمباردو " على
الهاتف... ورأيت الفتاتين معاً بنفسك

157
00:16:58,292 --> 00:17:00,624
هذا المحادثة لست واضحة المعالم

158
00:17:00,794 --> 00:17:03,388
ولكن الواضح هنا أنكَ إقتحمت أملاك
" فان ريان "

159
00:17:03,564 --> 00:17:06,397
ــ تصور مشهد جنسى قصير
ــ  لا أصدق هذا

160
00:17:06,567 --> 00:17:09,502
منذُ شهر كانا يقذفان بعضهما بالأشياء
فى المحكمة

161
00:17:09,670 --> 00:17:12,298
كانا يمثلان !.... كانوا كلهم
يمثلون

162
00:17:12,473 --> 00:17:14,304
وإبتلعنا نحن الطعم .. بخدعة بسيطة

163
00:17:14,475 --> 00:17:17,410
والآن سيهربون بثمانية ملايين $ من أموال
" ساندرا فان ريان "

164
00:17:17,578 --> 00:17:20,274
التى كانت ربما تدخرها فهى لن تظهر
هذا الكم لتدمير حياة رجل

165
00:17:20,447 --> 00:17:23,678
ألن تطاردى رجل تظنيه
إغتصب إبنتك ؟

166
00:17:23,851 --> 00:17:26,183
هى أيضا إبتلعت الطعم مثلنا

167
00:17:26,353 --> 00:17:30,221
كلاكما بعيداً عن القضية... لأنكم لا تملكون
قضية

168
00:17:30,691 --> 00:17:33,888
القضية كانت مع " ساندرا فان ريان "
وأنت تحفر حولها

169
00:17:34,061 --> 00:17:36,552
وهىَ ستقاضينا لهذا للإعتداء على
خصوصياتها

170
00:17:36,730 --> 00:17:39,324
لذا أخرج من حياة هؤلاء الناس
Hey! Ray!

171
00:17:40,200 --> 00:17:44,034
ــ  هل إنتهينا من هذا
ــ أتظن أنه بسبب المال فقط ؟

172
00:17:44,204 --> 00:17:46,331
وأننا نبدوا اغبياء ؟
إستجوبه

173
00:17:47,441 --> 00:17:51,639
وستجد شخصاً متلاعب بالعقول
وهاتان الفتاتان سينتهى أمرهما

174
00:17:51,812 --> 00:17:53,211
أعطوا هذا الأحمق عملاً يقوم به

175
00:17:53,380 --> 00:17:56,042
ــ دعوه يتولى قضية إغتيال " جون- كيندى "
ــ أتفهم موقفك

176
00:17:56,216 --> 00:17:58,741
فى المرة القادمة إن احضرنى هذا الحقير

177
00:17:58,919 --> 00:18:00,944
إلى هنا فسوفَ أقاضيكم

178
00:18:01,121 --> 00:18:03,453
أنتم محظوظون أنى لم أفعل هذا
فى المرة السابقة

179
00:18:03,657 --> 00:18:05,716
ــ معكَ حق
ــ هل يمكننى الذهاب الآن ؟

180
00:18:05,893 --> 00:18:08,088
ــ نعم
ــ شكراً لك

181
00:18:10,364 --> 00:18:13,197
ــ أيها الداعر
ــ ماذا قلت ؟

182
00:18:13,367 --> 00:18:17,064
ــ سمعتنى أيها السافل
ــ لمَ لا تواجهنى بقولك

183
00:18:20,741 --> 00:18:22,436
إلامَ تنظر ؟

184
00:19:06,486 --> 00:19:09,853
ــ أعتقد أنى دمرت الأمر هكذا
ــ يمكنكَ قولُ هذا

185
00:19:14,261 --> 00:19:17,355
هل رأيتِ شيئاً قادما بإتجاهك من قبل

186
00:19:17,531 --> 00:19:19,863
ولم تعرفينَ ماذا تفعلينَ لإيقافه ؟

187
00:19:20,467 --> 00:19:21,832
كلنا مررنا بهذا

188
00:19:22,002 --> 00:19:25,870
أقصد شيئاً سيئاً رأيتيه قادما
ثم حدث ؟

189
00:19:26,440 --> 00:19:29,671
ولم تفعلى أى شىء  ثم ...

190
00:19:33,780 --> 00:19:35,611
حدثَ لى مرة

191
00:19:37,618 --> 00:19:39,745
ولا أريد حدوثه ثانيةً

192
00:19:58,572 --> 00:20:00,870
كنتُ  أظننا ذاهبتان للسينما

193
00:20:03,243 --> 00:20:06,178
أعتقد أننا فقط نريد بعض الشعور
بالمتعة

194
00:20:06,813 --> 00:20:08,474
Yeah.

195
00:20:26,299 --> 00:20:27,857
هيا بنا

196
00:20:34,675 --> 00:20:37,337
أريد أن أعيش على الشاطىء
يوماً ما

197
00:20:37,678 --> 00:20:39,373
اللعنة

198
00:20:39,546 --> 00:20:42,242
نسيتُ المفاتيح

199
00:20:42,416 --> 00:20:43,974
سأذهب لإحضارها

200
00:21:03,770 --> 00:21:05,135
" كيلى "  ؟

201
00:21:05,305 --> 00:21:06,932
" سوزى "

202
00:21:09,443 --> 00:21:11,206
إنه أنا

203
00:21:16,016 --> 00:21:18,985
كنتُ قلقاً عليكِ وقررتُ.....

204
00:21:19,152 --> 00:21:23,418
أن نجتمع سوياً كلنا لمرة أخيرة
قبلَ أن نفترق

205
00:21:24,024 --> 00:21:26,959
هل أنتَ غاضب منى ؟
- No, no.

206
00:21:27,127 --> 00:21:29,561
ربما كانَ يجب على أن أقولُ لكِ
المزيد عن ..

207
00:21:29,730 --> 00:21:32,028
الدور الذى كنتُ أنوى فعله

208
00:21:32,199 --> 00:21:34,133
ولكننا سنعيده ثانيةً الليلة

209
00:21:38,405 --> 00:21:42,364
هذا إحتفال وليسَ إتفاقية
إنتحار

210
00:21:42,576 --> 00:21:46,478
سنحظى ببعض المتعة ونسترخى

211
00:21:46,646 --> 00:21:49,171
إشربى بعض الخمر

212
00:21:49,349 --> 00:21:51,146
شاهدى النجوم

213
00:21:52,252 --> 00:21:53,583
Kelly?

214
00:21:53,754 --> 00:21:56,416
هل لديكِ غطاء نوم ثقيل فى سيارة
أمك " الروفر "

215
00:21:57,524 --> 00:22:00,516
لمَ لا تكونينَ ملاكاً و تحضريها
لنا

216
00:22:03,130 --> 00:22:04,791
فتاة مطيعة

217
00:22:06,433 --> 00:22:08,958
دعينى أخبرك عن القارب الذى إنتقيته
من أجلنا

218
00:23:12,299 --> 00:23:13,994
أنتِ بخير ؟

219
00:23:15,535 --> 00:23:18,834
أمى ستقتلنى إن عرفت أنى أخذتُ
سيارتها

220
00:24:19,332 --> 00:24:20,560
Been four-wheeling?

221
00:24:22,269 --> 00:24:24,737
- Get off my property!
- I'm not on your property.

222
00:24:24,905 --> 00:24:28,102
- Lf you don't get out of here...
- You'll call a cop? I am a cop!

223
00:24:28,708 --> 00:24:29,936
Goddamn it!

224
00:24:51,898 --> 00:24:54,059
تقولينَ أنها لم تأتى المنزل البارحة ؟

225
00:24:54,234 --> 00:24:58,534
كانت تتحدث عن الذهاب لـ " لوس-أنجيلوس "
لكن ملابسها مازالت هنا

226
00:24:58,705 --> 00:25:01,765
" والتر "  إن توعكت سأقدمك كوجبة
طعام

227
00:25:04,544 --> 00:25:07,672
وجدَ بعض الأسنان فى مقطورة قديمة
فى أسفل الطريق

228
00:25:07,847 --> 00:25:09,906
قالَ أنه سيحتاجهم

229
00:25:10,383 --> 00:25:14,046
" سوزى " لم تذهب للمدرسة منذ ُ المحاكمة

230
00:25:14,220 --> 00:25:17,917
الآن يقولون أنها لا تستطيع
التخرج !!

231
00:25:18,091 --> 00:25:22,152
" كيلى فان ريان " هى التى وضعتها بهذا المأزق
وأنتم تعلمون هذا

232
00:25:22,329 --> 00:25:24,524
سأتفقد الأمر من أجلك يا " روبى

233
00:25:24,698 --> 00:25:27,690
إن وجدنا شيئاً ستكونينَ  أول من يعلم

234
00:25:29,169 --> 00:25:30,568
هيا بنا

235
00:25:49,022 --> 00:25:51,422
هذا هى البداية يا " جلوريا "
هكذا يبدأ الأمر

236
00:25:51,591 --> 00:25:54,719
نحن لا نعلم أى شىء حتى الآن
قد تكون بمكانٍ ما

237
00:25:54,894 --> 00:25:57,385
سأوصلك للمكتب كلفى أحداً بسيارة
" سوزى "

238
00:25:57,564 --> 00:25:59,191
هل تنوى الذهاب لمكانٍ ما ؟

239
00:26:00,033 --> 00:26:03,264
ألديك موعد غرامى ؟
تفقدى السيارة من أجلى

240
00:26:13,013 --> 00:26:15,345
إنها هنا بجوار القارب القديم

241
00:26:16,449 --> 00:26:19,111
هل إعتدتَ المجىء هنا مع " سوزى " ؟

242
00:26:19,285 --> 00:26:21,185
نعم.. أحياناً

243
00:26:21,354 --> 00:26:23,788
الكثير من المراهقين يأتونَ هنا

244
00:26:25,392 --> 00:26:28,122
هل تعتقد أن أمراً سىء حدثَ
لـ " سوزى " ؟

245
00:26:28,661 --> 00:26:30,856
هل أتى " ليمباردو " هنا من قبل ؟

246
00:26:33,133 --> 00:26:34,862
هل أقول شيئاً مضحكا ً ؟

247
00:26:35,035 --> 00:26:39,233
لا.. أقصد المبدأ نفسه أن السيد " ليمباردو "
......يُــقـدِم على

248
00:26:39,406 --> 00:26:42,967
مما سمعته عرفت أنه متعلق بالصغار

249
00:26:43,143 --> 00:26:44,667
أنت وهو كنتم رفقاء اليسَ كذلك ؟

250
00:26:44,844 --> 00:26:48,109
نعم ولكنه وضعنى فى فريق
الإبحار

251
00:26:48,281 --> 00:26:51,250
قالَ لى أنه يمكننى تحقيق أهدافى من خلال
الكلية مثله

252
00:26:51,418 --> 00:26:55,320
دعنى أخبرك شيئا يا فتى.. " ليمباردو " دخل جامعة
" ميامى " عن طريق منحة رياضية

253
00:26:55,488 --> 00:26:59,447
ولم تكن لرياضة القوارب  أى علاقة
بهذا.

254
00:27:50,009 --> 00:27:52,000
سأبقى هنا قليلا يا فتى

255
00:27:52,178 --> 00:27:55,011
لمَ لا تذهب  إلى الطريق وتلحق
بحافلة ؟

256
00:28:00,854 --> 00:28:02,481
" جيمى "

257
00:28:04,691 --> 00:28:09,128
الناس ليسوا دائما كما يبدون
فلا تنسى هذا

258
00:28:26,579 --> 00:28:28,877
ــ هذا موقع جريمتهم
ــ أين الجثة ؟

259
00:28:29,048 --> 00:28:31,141
فى المستنقع على الغالب... فهذا الرجل
مثل فأر المستنقعات

260
00:28:31,317 --> 00:28:33,808
ويعلم أننا لن نعثر عليها ولكنه إرتكب
خطأ ً واحداً

261
00:28:33,987 --> 00:28:37,787
جدتها قالت أنها كانت تهدد بالرحيل
ثم وجدتُ السيارة فى موقف الحافلات

262
00:28:37,957 --> 00:28:39,652
ــ ألا تعتقدين أن " سام " وضعها هناك ؟

263
00:28:39,826 --> 00:28:43,057
ــ إنتظر لحظة
" جلوريا " نظفى السيارة إذن
لرفع البصمات

264
00:28:43,229 --> 00:28:46,630
وحتى لو أن " سوزى " قـُتلت .. فقاتلها
هو فتى " ساندرا فان ريان "

265
00:28:46,799 --> 00:28:48,994
فهو من بدأ هذا من البداية

266
00:28:49,169 --> 00:28:52,229
ــ كم من الوقت حتى نعثر على شىء ؟
ــ نستطيع الحصول على فصيلة الدم حالاً

267
00:28:52,405 --> 00:28:55,897
تقرير الأسنان سيطول قليلا... والحامض النووى
سيستغرق اسابيع

268
00:28:57,510 --> 00:28:59,501
" سوزى " المسكينة الساذجة لم تكن
محظوظة أبدا

269
00:28:59,679 --> 00:29:02,341
ــ لا نعلم إن ماتت أم لا بعد
ــ أقول لكِ " كيلى " ستلحقها

270
00:29:02,515 --> 00:29:06,315
وأنا اقول لك ... إبتعد عن هذا
الآن

271
00:29:06,586 --> 00:29:10,750
ولا تدعنى أسمع عن مضايقتك لـ " ليمباردو "
ثانية

272
00:29:14,227 --> 00:29:15,717
دايفد

273
00:29:15,895 --> 00:29:18,261
ن توصلت لشىء .. إتصل بى

274
00:29:20,633 --> 00:29:21,861
ــ هلا أسديتِ لى معروفا صغيراً ؟

275
00:29:23,069 --> 00:29:24,661
" راى " ألم تسمع ما قاله ؟

276
00:29:24,837 --> 00:29:27,806
قال لى أن أبتعد عن " ليمباردو "
ولم يقل شيئا عنكِ

277
00:29:27,974 --> 00:29:30,465
ماذا لو كنتُ محقا ً... و " هنتر "
على خطأ ؟

278
00:29:30,643 --> 00:29:33,111
من فضلك لابد ان تساعدينى.

279
00:29:33,513 --> 00:29:36,812
وإن لم تكن الأسنان خاصة بـ " سوزى "
هل ستتوقف عن هذا ؟

280
00:29:38,084 --> 00:29:41,986
إن كنتُ مخطئا ً بأمر هذا الأسنان....
فأعدكِ بهذا.

281
00:30:25,431 --> 00:30:28,161
ــ آلو
ــ كنتُ أتصل بك

282
00:30:28,334 --> 00:30:30,131
ــ أريد أن أراك
ــ أينَ أنتِ

283
00:30:30,303 --> 00:30:32,965
ــ أنا فى إستراحة سخيفة
ــ عظيم إبقى هناك

284
00:30:33,139 --> 00:30:34,936
سام , انا متوتره جداً

285
00:30:35,441 --> 00:30:37,705
" كيلى " إهدئى

286
00:30:38,011 --> 00:30:40,479
خذى قرصاً مهدئا ً من أقراص أمك

287
00:30:40,647 --> 00:30:44,344
فى خلال أسبوع ستركبين الطائرة
وسينتهى الأمر.. ونصبح أغنياء

288
00:30:44,517 --> 00:30:46,644
ولكن ... ماذا لو كشفوا أمرنا ؟

289
00:30:46,953 --> 00:30:49,683
رباه !! ... سيضعونك على كرسى الإعدام
الكهربائى.

290
00:30:49,856 --> 00:30:51,289
انظري , كيلي ......

291
00:30:51,457 --> 00:30:54,358
إبقى فى الإستراحة وإستعدى للمرحلة
القادمة

292
00:30:54,794 --> 00:30:57,058
أحبك جدا ً

293
00:30:57,230 --> 00:30:59,198
وأنا أيضا ً يا " كيلى "

294
00:30:59,365 --> 00:31:01,333
كونى فتاة مطيعة
وإبقى حيثما أنتى

295
00:31:24,490 --> 00:31:26,981
التحديق فى نوافذ الآخرين...

296
00:31:27,660 --> 00:31:29,093
اليس هذا ضد القانون ؟!

297
00:31:30,963 --> 00:31:32,726
" سوزى " مفقودة

298
00:31:33,800 --> 00:31:36,428
منذ متى ؟
ــ لم تعود لمنزلها منذ البارحة

299
00:31:36,769 --> 00:31:39,567
وجدنا سيارتها فى موقف الحافلات

300
00:31:39,839 --> 00:31:41,534
" راى " يعتقد أنها قـُـتلت

301
00:31:42,275 --> 00:31:44,402
لا أعرف ماذا أقول لكى

302
00:31:46,145 --> 00:31:49,012
يمكنك إخبارى أين كنت ليلة
البارحة ؟

303
00:31:49,515 --> 00:31:52,780
من المفترض أن أخبرك بهذا ولكن
هل أنا مضطر للإجابة ؟

304
00:31:55,888 --> 00:31:57,116
تعالى معى

305
00:31:58,458 --> 00:32:00,585
أريد أن أريك شيئا.

306
00:32:11,838 --> 00:32:13,897
يبدو أنك ستغادر المكان

307
00:32:14,574 --> 00:32:16,337
ملف " كيلى ".....

308
00:32:16,576 --> 00:32:20,342
إقرئيه
ستجدين فتاة متعطشة جنسيا ً وإنفعالية

309
00:32:20,513 --> 00:32:23,038
لدرجة تهدد أرواح الناس.. أو على
الأقل شخصان

310
00:32:23,216 --> 00:32:24,649
ومن هم الشخصان ؟

311
00:32:24,817 --> 00:32:27,012
أمها واحدة منهم

312
00:32:27,253 --> 00:32:29,244
والأخرى.....

313
00:32:30,623 --> 00:32:32,147
زميلة لها بالصف.

314
00:32:33,760 --> 00:32:36,422
ربما تورطت جنسيا مع...

315
00:32:37,530 --> 00:32:39,054
" سوزى "   ؟

316
00:32:40,733 --> 00:32:42,701
الملف معكى الآن....

317
00:32:43,202 --> 00:32:44,635
إقرأئيه

318
00:32:45,471 --> 00:32:48,634
أعتقد أنه سيعطيكى منظور جديد
للأشياء

319
00:32:49,776 --> 00:32:53,143
لماذا لم تخبرنا عن هذا قبل
المحاكمة ؟

320
00:32:55,181 --> 00:32:57,979
لأنه كان عندى مبدأ

321
00:32:58,151 --> 00:32:59,982
وكان يعنى الكثير لى

322
00:33:02,021 --> 00:33:03,454
أما الآن....

323
00:33:04,924 --> 00:33:06,858
فلا أكترث

324
00:33:20,940 --> 00:33:23,204
على الذهاب الآن...

325
00:33:25,845 --> 00:33:28,814
إلا إذا كنتِ تريدين منى البقاء
لسببٍ ما

326
00:33:56,275 --> 00:33:59,267
ــ " دوكيت " ما الأمر ؟
ــ متعبة وسأعود للمنزل

327
00:33:59,445 --> 00:34:00,935
ــ وأينَ " ليمباردو " ؟
ــ رحل

328
00:34:01,113 --> 00:34:04,310
تبا ً لكى " جلوريا " الدم على الصخور يطابق
دماء " سوزى "

329
00:34:04,484 --> 00:34:06,543
دعنى أقول لكَ شيئا ً يا " راى "

330
00:34:06,719 --> 00:34:08,744
هذه القضية تحوى الكثير مما
لا تعرفه

331
00:34:08,921 --> 00:34:10,479
.....لو أن " سوزى " ماتت

332
00:34:10,656 --> 00:34:13,090
فالقاتل فى طريقه إلى " كيلى "

333
00:34:15,294 --> 00:34:16,818
راي

334
00:34:17,997 --> 00:34:20,431
تبا ً " راى "

335
00:34:29,742 --> 00:34:32,870
ــ من بالخارج ؟
ــ المحقق " دوكيت "

336
00:34:33,045 --> 00:34:34,910
إفتحى البوابة الآن !

337
00:35:06,279 --> 00:35:08,440
ــ مرحبا " كيلى "
ــ ماذا تفعل هنا ؟

338
00:35:26,732 --> 00:35:30,168
أين " كيلى " ؟

339
00:35:37,743 --> 00:35:41,509
أقصد أننى نظرتُ بعيدا عنها لثانية
فقط جزء من الثانية

340
00:35:41,814 --> 00:35:44,612
وعندئذ ٍ حدث الأمر بسرعة

341
00:35:44,951 --> 00:35:47,146
ضربتنى بركبتها فى بطنى

342
00:35:47,320 --> 00:35:50,118
لم أسقط من جراء الضربة
ولكنها أثرت فىّ...

343
00:35:50,623 --> 00:35:52,352
...just enough.

344
00:35:52,925 --> 00:35:54,950
بالقدر ...
الذى منعنى من الوصول إليها

345
00:35:55,795 --> 00:35:57,820
إستدارت إلى بالمسدس

346
00:35:59,966 --> 00:36:02,127
وأطلقت طلقة واحدة

347
00:36:03,135 --> 00:36:04,762
تلقيتُ الرصاصة فى كتفى

348
00:36:08,140 --> 00:36:10,074
لم يكن لدى خيار ُُ آخر....

349
00:36:13,946 --> 00:36:15,277
وكان على إطلاق النار بدورى

350
00:36:17,016 --> 00:36:20,611
طلقتان على ما أعتقد
فى الصدر

351
00:36:24,357 --> 00:36:26,621
كنتُ هناك لأحميها...

352
00:36:29,462 --> 00:36:32,022
كنتُ هناك لأحميها

353
00:36:32,198 --> 00:36:33,927
أيها المحقق " دوكيت "

354
00:36:34,100 --> 00:36:37,627
أمضيتُ بعض الوقت  أعمل فى الجيش
والمخابرات  ولدينا مقولة ..

355
00:36:37,803 --> 00:36:41,068
إذا حدثت مرة فهى أمرٌ طارىء
مرتان فهى مصادفة ....

356
00:36:41,240 --> 00:36:43,333
ثلاث مرات  فهو تصرف عدوانى

357
00:36:43,509 --> 00:36:45,534
بالنسبة لك فهى مرتان
" دوكيت "

358
00:36:45,711 --> 00:36:49,010
وأنا لا اريد أن أرى المرة الثالثة

359
00:36:49,482 --> 00:36:53,350
تحقيقاتنا أفادت أن إطلاق النار
كان متقناً ولكن هذا ليس موضوعنا

360
00:36:53,519 --> 00:36:56,249
أنت تجاهلت نصيحة رئيسك

361
00:36:56,422 --> 00:36:59,289
ونتيجة ًَ لهذا ... ماتت إمراتان

362
00:36:59,892 --> 00:37:03,953
أنتَ الآن .. تم الإستغناء عن خدماتك
مع حرمانك من المعاش ومكافأة نهاية الخدمة

363
00:37:04,130 --> 00:37:05,791
سيدى الرئيس " جود سال "

364
00:37:05,965 --> 00:37:10,197
المحقق " دوكيت " وجد دماء وأسنان
" سوزى "

365
00:37:10,369 --> 00:37:12,837
فى منطقة قريبة من مكان
معروف بـ  " شاطىء ستونر "

366
00:37:13,005 --> 00:37:16,236
دماء " سوزى " وُجدت ايضا ً فى
سيارة " كيلى ".

367
00:37:16,409 --> 00:37:19,401
وهذا ما قاده إلى إستنتاج

368
00:37:19,745 --> 00:37:23,203
أن " كيلى " قتلت " سوزى "

369
00:37:24,383 --> 00:37:26,715
" كيلى " لم تفعل هذا  ......
لم تفعل

370
00:37:29,155 --> 00:37:30,850
" سيد دوكيت "

371
00:37:31,323 --> 00:37:32,984
" سيد دوكيت "

372
00:37:33,426 --> 00:37:37,055
هذا التحقيق قد إنتهى  ويمكنك
الإنصراف

373
00:38:03,422 --> 00:38:05,151
شكرا لك , بول

374
00:38:59,912 --> 00:39:01,140
كيف حالك أيها الزميل

375
00:39:03,048 --> 00:39:06,916
لم أكن اتوقع قدومك قبل
الغد

376
00:39:10,656 --> 00:39:12,556
لديك فتاة لطيفة

377
00:39:12,725 --> 00:39:15,216
كان عليكَ أن تبتكر الأمر مع " كيلى "

378
00:39:15,394 --> 00:39:17,294
هذه العاهرة أطلقت علىّ النار

379
00:39:17,463 --> 00:39:20,955
اللعنة . أنتَ شرطى... ألم يعلموك
كيف تجرد الناس من أسلحتهم ؟

380
00:39:21,133 --> 00:39:23,624
كإطلاق النار على القدم أو شىء من
هذا القبيل ؟

381
00:39:23,803 --> 00:39:27,136
هل تعلمت محاسن الأخلاق  قبل أم بعد...

382
00:39:27,306 --> 00:39:30,537
قتلك لـ "سوزى " بزجاجة الخمر ؟

383
00:39:30,709 --> 00:39:34,167
كان من المفترض ألا تموت " كيلى "
لم يكن هذا جزء من الخطة

384
00:39:34,346 --> 00:39:38,840
بحقك يا رجل... كان لخطتنا أن تسير على على نحو أفضل
عندما يقتنعوا أن " كيلى " قتلت " سوزى "

385
00:39:39,018 --> 00:39:40,849
لم أستطع إقناعهم  بهذا

386
00:39:41,020 --> 00:39:43,011
ما أقوله هو ....  أنا لا أحب المفاجآت

387
00:39:43,222 --> 00:39:47,158
أنظر للأمر من هذا الجانب...
رب ضارة ٍ نافعة

388
00:39:47,326 --> 00:39:49,260
الآن الخطة محكمة

389
00:39:49,428 --> 00:39:52,920
تعال غداً... ولن ترانى ثانية ً

390
00:39:53,098 --> 00:39:56,590
بخصوص غدا ً

391
00:39:57,036 --> 00:40:00,733
تحدثت مع البنك وأخبرونى أن الأمر
سيستغرق يومين

392
00:40:01,941 --> 00:40:03,738
ليجعلوا التحويل.....
ليجعلوه.....

393
00:40:03,909 --> 00:40:05,433
هراء
- Oh, yeah.

394
00:40:05,611 --> 00:40:07,306
إتصل و تأكد بنفسك

395
00:40:07,713 --> 00:40:11,809
لمَ العجلة على أى حال
إنتظر يوم أو يومين

396
00:40:11,984 --> 00:40:16,011
سنأخذ القارب...  لقد أعددته جيداً

397
00:40:16,589 --> 00:40:18,454
كان من الممكن أن أستخدم قارباً
متهالكا ً

398
00:40:23,896 --> 00:40:26,364
فى نخب حساب كبير بالبنك

399
00:40:28,767 --> 00:40:32,259
إبتهج يا شريكى .... فأنتَ رجل ٌ غنى.

400
00:40:35,574 --> 00:40:38,737
فى نخب حساب بنكى كبير...
بدون خداع

401
00:40:39,645 --> 00:40:41,510
بدون خداع

402
00:40:59,899 --> 00:41:02,800
" راى " هل ترى هذه الرافعة ؟

403
00:41:04,303 --> 00:41:06,567
لفها عدة لفات
فهى غير محكمة.

404
00:41:11,310 --> 00:41:12,971
ــ  هل تقصد هذا الشىء ؟
ــ نعم

405
00:41:13,145 --> 00:41:17,275
نحن نطلق عليها رافعة....  نستخدمها
لربط الشراع

406
00:41:17,449 --> 00:41:21,579
ــ لمَ لا تبدأ لف الذراع الآن ؟
ــ نحن فى عطلة

407
00:41:21,754 --> 00:41:23,745
لمَ لا تقتنى قارب مطورا ً ؟

408
00:41:24,423 --> 00:41:27,085
بحقك َ يا  " راى "...  أريد أن أجعل منك
بحارا ً

409
00:41:28,027 --> 00:41:29,858
أو تـُغرقنى

410
00:41:43,976 --> 00:41:45,204
إنه عالق

411
00:41:45,377 --> 00:41:48,608
ماذا تقصد ؟
حاول بقوة أكثر

412
00:41:52,885 --> 00:41:54,477
قلت لكَ إنه عالق

413
00:41:56,355 --> 00:41:58,619
يبدوا أن الشراع عالق ٌ نوعا ً ما

414
00:41:58,791 --> 00:42:02,056
لمَ لا تذهب إلى ميمنة السفينة وترى إن كانَ
بإمكانك  تحريرها

415
00:42:02,227 --> 00:42:05,719
ــ لم أفهم كلمة مما قلت !
ــ حسناً يا "راى"

416
00:42:05,898 --> 00:42:08,867
أترى هذا الحبل هناك ؟
إتبعه لأسفل..

417
00:42:09,034 --> 00:42:11,662
وأنظر ما الذى عـلق به

418
00:42:13,439 --> 00:42:14,997
أنتَ تقتلنى

419
00:42:23,749 --> 00:42:27,708
هذا الشىء ؟.

420
00:42:28,120 --> 00:42:30,111
نعم.. هذا الحبل... أترى أى
شىء ؟

421
00:42:33,058 --> 00:42:34,923
أنظر أسفل قليلاً ..

422
00:42:35,194 --> 00:42:36,422
نعم.. هكذا

423
00:42:45,504 --> 00:42:48,029
يبدوا أنى نسيتُ أن أخبركَ يا "راى"

424
00:42:49,742 --> 00:42:52,233
تستخدم يدا ً للقارب  والأخرى لنفسك

425
00:42:52,644 --> 00:42:54,771
القاعدة الأولى فى عالم الإبحار

426
00:43:20,072 --> 00:43:21,334
ــ "راى"

427
00:43:21,507 --> 00:43:24,135
ماذا حدث ؟
ــ محاولة جيدة أيها الحقير

428
00:43:33,285 --> 00:43:34,912
أنت  ؟

429
00:43:35,554 --> 00:43:37,545
ــ أنت ميت

430
00:43:37,756 --> 00:43:39,223
ــ لا لم يحدث

431
00:43:41,894 --> 00:43:43,327
" سام " ...

432
00:43:43,495 --> 00:43:46,987
" سام "   أرجوك..
آسف أيها الرفيق..

433
00:43:47,166 --> 00:43:49,726
فلم يجب أن تقتل "كيلي

434
00:43:49,902 --> 00:43:53,269
لم يكن عليك َ أن تقتل هذا الفتى "
بمنطقة " جليدس " أيضا ً

435
00:43:53,439 --> 00:43:56,272
ماذا كان إسمه ؟
"دافى"

436
00:44:09,421 --> 00:44:11,048
هذا هو إبنى " والتر "

437
00:44:11,223 --> 00:44:16,320
يعمل هذه الوظيفة من فترة
فلا تخافوا , تفضلوا

438
00:44:16,495 --> 00:44:19,896
شكرا  لكم لحضوركم إلى " جليدس "

439
00:44:32,878 --> 00:44:37,781
هل أتيتُ هنا لزيارة " والتر " أم
أنها زيارة رسمية ؟

440
00:44:38,050 --> 00:44:40,211
حقيقة لا... فاليوم هو
إجازة لى

441
00:44:42,054 --> 00:44:43,783
خلتكِ تبدين مختلفة

442
00:44:43,956 --> 00:44:46,516
حضرت إلى هنا لأنى  كنت آمل انك
تودين الحديث

443
00:44:48,060 --> 00:44:49,357
بخصوص " سوزى "  ؟

444
00:44:49,528 --> 00:44:53,294
فى الواقع كنت أريد منك الحديث عن
" راى دوكيت "

445
00:44:58,737 --> 00:45:01,262
إعتاد أن يأتى هنا

446
00:45:02,107 --> 00:45:05,474
كان هناك شيئا يدور بينه وبين
فتاة من الفتيات

447
00:45:05,644 --> 00:45:09,205
فتاة عند الغابة

448
00:45:10,048 --> 00:45:13,643
وحدث خلاف بينهما...  هذا
ما سمعته

449
00:45:14,386 --> 00:45:18,117
ــ هل مازلت تعمل هناك ؟
ــ ليس بعد هذه الليلة

450
00:45:18,690 --> 00:45:20,851
كل ما أعرفه هو أنه فى الصباح
التالى

451
00:45:21,026 --> 00:45:24,962
كانت قد إختفت والفتى قد
قـُــتل

452
00:45:25,130 --> 00:45:30,568
إبن " سيمونل " .. كان إسمه " دافى "
وإحتك بفتاة " راى

453
00:45:33,939 --> 00:45:38,205
ورأى " راى " يصفعها وحاول أن
يوقفه

454
00:45:39,211 --> 00:45:42,078
لذلك " راى " قتله

455
00:45:42,848 --> 00:45:45,078
" سوزى " رأت هذا

456
00:45:45,417 --> 00:45:49,285
لذا قبض عليها وأرسلها
لمركز الإصلاح

457
00:45:49,454 --> 00:45:54,118
كما تعرفين...  فقط ليريها أنه قادر على
إيذائها

458
00:45:54,860 --> 00:45:57,920
هذا كل ما أعرفه عن " راى دوكيت ".

459
00:46:09,074 --> 00:46:11,042
نخب " راى "

460
00:46:11,410 --> 00:46:15,039
إنتصرنا ....  إنتهى الأمر يا " سام "

461
00:46:22,521 --> 00:46:26,855
أنتَ مُـرتاب منى.. إلقى نظرة حولك.
يا  " سام

462
00:46:27,025 --> 00:46:31,223
عليكَ أن تعلمنى الإبحار قبل أن
أقتلك

463
00:46:42,874 --> 00:46:44,273
حسنا يا " سوزى "

464
00:46:44,443 --> 00:46:47,173
أريد أن أُحكم الشراع... أمسكى
الرافعة.

465
00:46:48,080 --> 00:46:51,948
تبا للرافعة.... أريد أن أقود القارب
هذا لا يُـجدى نفعاً..

466
00:46:52,117 --> 00:46:54,244
نتِ لا تقودى فقط تبحري

467
00:46:55,254 --> 00:46:57,449
والآن إذهبى للرافعة

468
00:46:58,590 --> 00:47:01,491
أريد أن أحظى بنزهة بحرية
لبرهة من الوقت

469
00:47:05,097 --> 00:47:09,693
هذا طريف .. هذه المرة الأولى التى ألاحظ هذا
فيك يا " سام "

470
00:47:09,868 --> 00:47:12,769
أنك تحب النزهة البحرية

471
00:47:14,406 --> 00:47:18,274
" سوزى "
خذ الجامعة كمثال...

472
00:47:18,443 --> 00:47:23,437
أراهن أن الفئة التى إخترتها كانوا هم الأهم لك
والباقى خيارات متعددة لك بعد ذلك

473
00:47:24,216 --> 00:47:27,879
لم تشترى كتابا ً قط... بل تجد فتاة ما لـ....

474
00:47:28,053 --> 00:47:31,784
لتقرضك إياه.. لذا كان لزاماً عليكَ
مضاجعتها بعد ذلك  اليس كذلك ؟

475
00:47:31,957 --> 00:47:33,447
أهكذا كانت تمضى الأمور ؟

476
00:47:36,428 --> 00:47:37,895
نعم

477
00:47:40,265 --> 00:47:43,098
حسناً, لدى لغزٌ  جيد لك..

478
00:47:43,268 --> 00:47:45,361
ذو إجاباتٍ متعددة بالطبع

479
00:47:46,705 --> 00:47:48,366
قبل الإبحار إلى منطقة " هيليوس "

480
00:47:48,540 --> 00:47:54,137
قتل " ميديا "
الملك " كريون " والأميرة بماذا ؟

481
00:47:54,613 --> 00:47:56,240
بصخرة  ..

482
00:47:57,149 --> 00:47:58,878
برمح.. !

483
00:48:00,919 --> 00:48:02,477
أم بعض السُـم ؟

484
00:48:03,355 --> 00:48:05,448
السُـم !!

485
00:48:09,261 --> 00:48:10,819
تخمين جيد

486
00:48:24,976 --> 00:48:26,705
Van Ryan got old.

487
00:48:27,312 --> 00:48:29,837
He and his cronies would come here.

488
00:48:30,015 --> 00:48:34,111
Hunt and whore.
They acted like a bunch of assholes.

489
00:48:34,486 --> 00:48:37,080
One trip, he showed up with this girl...

490
00:48:37,255 --> 00:48:40,520
...he'd picked up somewhere.

491
00:48:40,692 --> 00:48:42,785
Gotten her pregnant.

492
00:48:43,829 --> 00:48:46,161
Dumped her in the swamp.

493
00:48:46,498 --> 00:48:48,466
Poor girl was dead in a year.

494
00:48:51,903 --> 00:48:55,737
That came with her.

495
00:48:56,341 --> 00:48:58,104
And the child?

496
00:48:58,276 --> 00:49:01,905
Well, she had it.
Before she drank herself to death.

497
00:49:03,448 --> 00:49:06,440
Wasn't exactly a love child.

498
00:49:17,562 --> 00:49:20,122
So you're not her grandmother.

499
00:49:21,233 --> 00:49:24,293
I raised her like I was.

500
00:49:24,836 --> 00:49:29,068
But, no. Walt was my only child.
He was a good boy.

501
00:49:29,241 --> 00:49:31,402
Until the Army took him.

502
00:49:31,576 --> 00:49:35,137
So Suzie and Sandra Van Ryan
were half sisters.

503
00:49:35,680 --> 00:49:40,049
And the other girl, Kelly?
Suzie's niece.

504
00:49:50,762 --> 00:49:54,789
Well, it may be good news or not.
I don't know. We'll start with the letter.

505
00:49:54,966 --> 00:49:58,458
- H.
- Yes, there are two H's.

506
00:50:21,860 --> 00:50:23,725
عربة جميلة

507
00:50:31,703 --> 00:50:33,466
ستبيع قاربك ؟

508
00:50:38,543 --> 00:50:40,841
هذا كان قارب " سوزى "

509
00:50:41,513 --> 00:50:44,004
وأعتقد أنها لن تحتاجه الآن

510
00:50:45,817 --> 00:50:49,878
أمر ٌ طريف لم أكن لأخمن أن
" سوزى " كانت
تبحر جيدا ً

511
00:50:52,257 --> 00:50:56,421
إختبرتها أمى من قبل
وكان مستوى ذكائها مرتفع

512
00:50:56,595 --> 00:51:00,463
كانت درجتها ...200 أو شىء  من
هذا القبيل

513
00:51:00,632 --> 00:51:04,124
هذه الفتاة كانت لتفعل أى شىء
تريده

514
00:52:15,840 --> 00:52:17,535
Hi.

515
00:52:18,243 --> 00:52:20,108
What are you doing out here?

516
00:52:21,046 --> 00:52:23,310
I'm running away.

517
00:52:24,115 --> 00:52:26,276
You think that's wise?

518
00:52:29,120 --> 00:52:31,452
Guess what else?

519
00:52:34,492 --> 00:52:36,460
I have toys.

520
00:52:41,499 --> 00:52:43,626
I suppose one taste won't hurt.

521
00:52:55,113 --> 00:52:56,637
أتعرف !!

522
00:52:56,815 --> 00:53:00,307
فى تلكَ العطلة التى قبـُض عليّ إتصلت
بكً  مئة مرة

523
00:53:04,990 --> 00:53:08,926
كنتُ صدقتُ فعلا أنكَ
صديقى

524
00:53:11,262 --> 00:53:12,559
أكنتُ ساذجة !!

525
00:53:17,068 --> 00:53:19,127
لا أستطيع ان أحدد
أيهما افضل

526
00:53:19,304 --> 00:53:24,674
العلامة التى على أنف " كيلى " أم
طوق الكلب الذى حول عـُـنقك

527
00:53:25,844 --> 00:53:28,335
ماذا تعتقد يا سيد " ليمباردو "

528
00:53:42,661 --> 00:53:45,095
تبدوا مثل نفس الأماكن التى
ترتادها

529
00:53:45,630 --> 00:53:50,192
أمر طريف أنكم لم تتقابلونَ قط
نعم... طريف ٌ فعلا ً

530
00:53:50,368 --> 00:53:54,828
أنتِ مخطئة ٌ بهذا.. كان من الممكن أن يتم القبض ُ علىّ.

531
00:53:55,807 --> 00:54:00,471
ثقي بي , إنه قذر وسيروقه هذا
وخاصة ً الجزء الخاص بقتلى

532
00:54:00,645 --> 00:54:04,103
والآن أخرج من هنا وإحظى لنفسك
بصديق جديد

533
00:54:16,361 --> 00:54:18,522
ماذا تشرب ؟

534
00:54:22,600 --> 00:54:25,364
We gotta stop. I'm gonna come.

535
00:54:27,405 --> 00:54:30,636
That never seemed
to worry you at the glades.

536
00:54:32,210 --> 00:54:37,375
- That's not your line...
- Say you love me.

537
00:54:38,950 --> 00:54:43,046
I love you.
Now, give me the line.

538
00:54:43,221 --> 00:54:46,816
No little girl can ever make me come.

539
00:55:00,405 --> 00:55:04,501
أنتَ تمسكها بزاوية ضيقة.. سوف تدمر الدليل
بهذه الطريقة

540
00:55:09,047 --> 00:55:11,709
توقف بحقك

541
00:55:26,765 --> 00:55:29,165
ــ مرحبا " كيلى "
ــ ماذا تفعل هنا ؟

542
00:56:16,281 --> 00:56:18,181
هل لى بسؤال  يا  آنسة " سوزى " ؟

543
00:56:20,718 --> 00:56:23,881
هل تستمتعين بضيافة الولاية
لكى ؟

544
00:56:26,591 --> 00:56:28,456
أتمنى ألا أكون قد أغضبتـُكِ  أبداً

545
00:56:32,397 --> 00:56:35,059
النقد يتحول  إلى مال

546
00:56:35,700 --> 00:56:37,895
الشيك هو الرصيد لحسابك بالبنك

547
00:56:38,069 --> 00:56:40,537
بخلاف المليون الذى إقتطعناه لـ " روبى " و " والتر "

548
00:56:40,705 --> 00:56:42,366
بدون حساب أتعابى

549
00:56:44,275 --> 00:56:45,936
القضية إنتهت

550
00:56:58,122 --> 00:56:59,919
" سوزى "          !!

551
00:57:02,560 --> 00:57:04,551
كونى فتاة  جيدة

552
00:57:06,560 --> 00:57:12,300
تم ضبط التوقيت بواسطة : كريم الحباك
kimopiko@hotmail.com

