1
00:00:10,944 --> 00:00:13,321
أنتباه

2
00:01:13,214 --> 00:01:14,841
تفضلوا بالجلوس

3
00:01:18,344 --> 00:01:20,513
.... والآن , أريد منكم أن تتذكروا

4
00:01:21,848 --> 00:01:25,727
..... أنه لم ينتصر أى وغد أبداً فى حرب ....

5
00:01:26,644 --> 00:01:29,022
بالموت من آجل بلاده ....

6
00:01:31,024 --> 00:01:32,650
.... بل ينتصر

7
00:01:33,651 --> 00:01:38,448
بجعل الأوغاد الآخرين يموتون
من آجل بلاده

8
00:01:40,533 --> 00:01:41,951
.... أيها الرجال

9
00:01:43,828 --> 00:01:46,914
كل ما تردد على مسامعكم ....
.... بأن "أمريكـا" لا تريد القتال

10
00:01:47,123 --> 00:01:49,250
.... وتريد تجنب الحرب ....

11
00:01:49,751 --> 00:01:51,711
مجرد كذب وهراء

12
00:01:52,128 --> 00:01:53,421
.... الأمريكان

13
00:01:53,838 --> 00:01:56,215
يحبون القتال بطبيعتهم ...

14
00:01:56,549 --> 00:02:01,721
جميع الأمريكيين الحقيقين
يحبون لهيب المعركة

15
00:02:03,514 --> 00:02:05,350
.... عندما كنتم صغاراً

16
00:02:06,851 --> 00:02:09,938
كنتم جميعاً معجبون
.... ببطل العالم فى الرماية

17
00:02:10,146 --> 00:02:14,734
بأسرع عداء , بأشهر لاعبين الكره
وبأقوى الملاكمين

18
00:02:15,318 --> 00:02:17,820
.... الأمريكان يحبوا الرابحين

19
00:02:18,321 --> 00:02:20,949
ولن يتهاونوا مع الفاشلين

20
00:02:21,324 --> 00:02:23,618
الأمريكان يلعبوا من أجل الفوز دائماً

21
00:02:23,952 --> 00:02:28,915
لن أهتم على الأطلاق بأى رجل
فاشل

22
00:02:29,624 --> 00:02:34,921
لهذا السبب لم يخسر الأمريكان
.... ولن يخسروا حرباً

23
00:02:35,713 --> 00:02:38,424
.... لأن فكرة الخسارة ....

24
00:02:39,425 --> 00:02:42,011
مكروهه من قبل الأمريكان .....

25
00:02:43,513 --> 00:02:44,722
.... والآن

26
00:02:45,848 --> 00:02:49,018
الجيش هو فريق ...

27
00:02:49,811 --> 00:02:52,438
يعيش , يأكل , ينام
ويقاتل كفريق

28
00:02:52,730 --> 00:02:55,650
المسائل المتعلقة بالفردية
هى مجرد هراء

29
00:02:55,817 --> 00:02:58,945
الأوغاد الذين كتبوا
.... عن البطولات الفردية

30
00:02:59,112 --> 00:03:01,614
..... لبريد مساء السبت .....

31
00:03:02,031 --> 00:03:06,619
لا يعرفون شيئاً عن الحرب
أكثر مما يعرفوا عن الزنا

32
00:03:09,247 --> 00:03:13,126
لدينا أجود أنواع الطعام
..... والمعدات

33
00:03:14,252 --> 00:03:16,421
.... والروح المعنوية المرتفعة ....

34
00:03:16,629 --> 00:03:19,132
وأفضل رجال فى العالم ...

35
00:03:20,550 --> 00:03:21,551
.... كما تعلمون

36
00:03:23,011 --> 00:03:27,432
ياآلهى , فى الحقيقة أشفق على
هؤلاء الأوغاد المساكين الذين يعادوننا

37
00:03:27,640 --> 00:03:28,933
بالفعل , أشفق عليهم

38
00:03:29,142 --> 00:03:32,020
لن تطلقوا النار
..... على هؤلاء الأوغاد فقط

39
00:03:32,520 --> 00:03:35,523
..... بل سنقطع رقابهم .....

40
00:03:35,732 --> 00:03:39,611
ونستخدمها فى تلميع ...
عجلات دباباتنا

41
00:03:39,819 --> 00:03:44,741
سنقتل هؤلاء الأوغاد
( بالبوشل ( حوالى 8 غالونات

42
00:03:45,617 --> 00:03:46,826
.... والآن

43
00:03:48,119 --> 00:03:49,912
.... بعضاً منكم ....

44
00:03:50,330 --> 00:03:52,540
... أعرف بأنهم يتسائلون

45
00:03:53,333 --> 00:03:57,211
إذا كنتم ستحترقوا أم لا تحت النيران
لا تقلقوا بشأن ذلك

46
00:03:58,838 --> 00:04:00,840
.... أؤكد لكم

47
00:04:01,215 --> 00:04:03,551
أنكم جميعاً ستؤدون واجبكم .....

48
00:04:05,011 --> 00:04:06,929
.... النازين

49
00:04:07,347 --> 00:04:09,349
هم عدونا ...

50
00:04:09,641 --> 00:04:11,434
هاجموا صفوفهم

51
00:04:11,935 --> 00:04:15,146
إسكبوا دمائهم
أطلقوا عليهم النار

52
00:04:16,147 --> 00:04:18,524
..... عندما تضعوا أيديكم

53
00:04:19,233 --> 00:04:21,444
... فى بركة من الدماء ....

54
00:04:21,736 --> 00:04:25,448
والتى كانت وجه أعز أصدقائكم
.... منذ لحظات

55
00:04:27,742 --> 00:04:29,410
ستعرفون وقتها ما عليكم فعله ...

56
00:04:31,746 --> 00:04:34,123
هناك شيئاً آخر أود أن تتذكروه

57
00:04:35,917 --> 00:04:40,713
لا أريد أستقبال أية رسالة
"تقول بأننا "ملتزمون بموقعنا

58
00:04:41,130 --> 00:04:44,634
لسنا "ملتزمون" بأى شئ
أتركوا المدافع تتكفل بذلك

59
00:04:45,218 --> 00:04:49,430
نحن نتقدم بشكل ثابت
... ولسنا مهتمون بالألتزام بأى شئ

60
00:04:49,722 --> 00:04:51,516
ما عدا العدو ...

61
00:04:51,724 --> 00:04:55,520
سنلتزم به
من كافة الجهات

62
00:04:55,728 --> 00:04:58,022
.... سنقاتلهم طوال الوقت

63
00:04:58,231 --> 00:05:01,943
و سنتخلل صفوفهم
بكل قوتنا

64
00:05:04,237 --> 00:05:05,446
.... والآن

65
00:05:08,241 --> 00:05:10,034
.... هناك شيئاً واحداً ....

66
00:05:10,618 --> 00:05:14,414
يمكنكم قوله عندما تعودوا
إلى الوطن

67
00:05:15,331 --> 00:05:17,542
و ستشكرون الله من آجله

68
00:05:19,335 --> 00:05:22,922
بعد ثلاثون عاماً من الآن
... عندما تكونوا جالسين بجانب مواقدكم

69
00:05:23,214 --> 00:05:25,717
.... وأحفادكم يجلسون على ركبكم

70
00:05:26,843 --> 00:05:28,219
: و يسألك

71
00:05:28,511 --> 00:05:31,931
" ماذا فعلت فى الحرب العالمية الثانية ؟ "

72
00:05:33,016 --> 00:05:35,018
: ليس عليك أن تقول

73
00:05:36,936 --> 00:05:38,229
.... حسناً "

74
00:05:39,647 --> 00:05:42,525
"لقد هُزمنا فى "لوازيانـا

75
00:05:45,612 --> 00:05:48,448
حسناً
..... والآن , أيها الأوغاد

76
00:05:49,032 --> 00:05:50,950
تعرفون كيف أشعر ...

77
00:05:55,913 --> 00:05:58,041
.... سأكون فخوراً

78
00:05:59,125 --> 00:06:03,212
بقيادتكم أيها الرجال الشجعان ....
.... إلى المعركة فى أى وقت

79
00:06:04,922 --> 00:06:06,341
وفى أى مكان ...

80
00:06:09,719 --> 00:06:11,220
لقد أنتهيت

81
00:06:55,515 --> 00:06:56,349
تـ

82
00:06:56,349 --> 00:06:57,183
تــ

83
00:06:57,183 --> 00:06:58,017
تـــ

84
00:06:58,017 --> 00:06:58,851
تــــ

85
00:06:58,851 --> 00:06:59,686
تـــــ

86
00:06:59,686 --> 00:07:00,520
تــــــ

87
00:07:00,520 --> 00:07:01,354
تــــــر

88
00:07:01,354 --> 00:07:02,188
تــــــرجـ

89
00:07:02,188 --> 00:07:03,022
تــــــرجـمـ

90
00:07:03,022 --> 00:07:03,856
تــــــرجـمـة

91
00:07:03,856 --> 00:07:04,691
: تــــــرجـمـة

92
00:07:04,691 --> 00:07:05,525
تــــــرجـمـة : جـ

93
00:07:05,525 --> 00:07:06,359
تــــــرجـمـة : جــ

94
00:07:06,359 --> 00:07:07,193
تــــــرجـمـة : جـــ

95
00:07:07,193 --> 00:07:08,027
تــــــرجـمـة : جــــ

96
00:07:08,027 --> 00:07:08,861
تــــــرجـمـة : جـــــ

97
00:07:08,861 --> 00:07:09,696
تــــــرجـمـة : جـــــو

98
00:07:09,696 --> 00:07:10,530
تــــــرجـمـة : جـــــور

99
00:07:10,530 --> 00:07:11,364
تــــــرجـمـة : جـــــورج

100
00:07:11,364 --> 00:07:12,198
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـ

101
00:07:12,198 --> 00:07:13,032
تــــــرجـمـة : جـــــورج مــ

102
00:07:13,032 --> 00:07:13,866
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــ

103
00:07:13,866 --> 00:07:14,701
تــــــرجـمـة : جـــــورج مــــ

104
00:07:14,701 --> 00:07:15,535
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــ

105
00:07:15,535 --> 00:07:16,369
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــنـ

106
00:07:16,369 --> 00:07:17,203
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــنـصـ

107
00:07:17,203 --> 00:07:18,037
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــنـصــ

108
00:07:18,037 --> 00:07:18,871
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــنـصــو

109
00:07:18,871 --> 00:07:19,706
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــنـصــور

110
00:07:19,706 --> 00:07:55,867
تــــــرجـمـة : جـــــورج مـــــنـصــور
Georgess2004@hotmail.com

111
00:08:22,685 --> 00:08:26,439
"معبر "كاسريــن
تونــس" 1943"

112
00:11:04,222 --> 00:11:06,516
العرب فى حاجة إلى الغذاء والكساء

113
00:11:07,016 --> 00:11:09,936
يعرون موتانا
قبل حتى أن ندفنهم

114
00:11:10,228 --> 00:11:13,022
يبدو أن التقارير
كانت دقيقة للغاية

115
00:11:15,817 --> 00:11:19,028
واحد وستون سيارة مدرعة
... حوالى 45 طناً من الذخيرة

116
00:11:19,320 --> 00:11:24,117
خمسة وعشرون رشاش فئة 40 مليمتر
ثلاث مدافع فئة 105 أس

117
00:11:24,742 --> 00:11:27,120
بغض النظر عن مدافع الهاون , الرشاشات
.... البنادق

118
00:11:27,328 --> 00:11:31,833
المسدسات , العدسات , الأحزمة ....
"وجوارب "جى . أى

119
00:11:33,418 --> 00:11:36,421
ألف و ثمان مائة رجل

120
00:12:24,177 --> 00:12:25,845
" الربـاط "
" المغــــــرب "

121
00:12:33,019 --> 00:12:35,229
شعبنا يحييك
.... أيها الجنرال

122
00:12:35,521 --> 00:12:39,651
على تشريفك الرائع
..... "لقارة "أفريقيـا

123
00:12:39,817 --> 00:12:43,529
وإدارتك الحكيمة لبلادنا ....

124
00:12:44,530 --> 00:12:46,115
لقد أستمتعت بوجودى هنا
يا صاحب السعادة

125
00:12:46,324 --> 00:12:49,827
"عادةً , أفضل أن أكون فى "تونـس
وقتال الألمان

126
00:13:02,840 --> 00:13:06,719
الأسود في عرائنهم "
" ترتعد فى نظرته

127
00:13:08,429 --> 00:13:10,515
أقدر لك ذلك
يا صاحب السعادة

128
00:14:12,910 --> 00:14:14,746
رائع

129
00:14:15,121 --> 00:14:16,831
أتمنى لو كانت قواتنا مثلهم

130
00:14:50,031 --> 00:14:53,826
أخبرنى , أيها الجنرال
ما رأيك فى "المغـرب" ؟

131
00:14:54,118 --> 00:14:55,411
أعشقها , يا صاحب السعادة

132
00:14:55,620 --> 00:15:00,124
أنها تركيبه من الكتاب المقدس
"و "هوليـود

133
00:15:44,043 --> 00:15:47,046
هل حارب هؤلاء الرجال فى "كاسريـن" ؟
آجل يا سيدى

134
00:15:47,213 --> 00:15:49,841
من آجل الجيش الأمريكى
... ليبدو بهذا الشكل

135
00:15:50,049 --> 00:15:52,719
للمرة الأولى فى المعركة ...
.... ضد الألمان

136
00:15:56,931 --> 00:15:59,851
لمواجهة "روميـل" , نحتاج
إلى أفضل قائد لدينا

137
00:16:00,018 --> 00:16:02,312
شخص ما قوى بالقدر الكافى
ليعيد ترتيب الأمور هنا

138
00:16:03,813 --> 00:16:06,232
باتـون" ؟"
على الأرجح

139
00:16:07,150 --> 00:16:08,818
ليساعدنا الله

140
00:18:02,015 --> 00:18:03,433
... أيها الملازم

141
00:18:03,850 --> 00:18:05,935
أين الضابط المسئول ؟ ...

142
00:18:06,144 --> 00:18:07,312
.... سيدى

143
00:18:07,645 --> 00:18:12,317
لقد قال أنه بحاجة إلى حلاقة
لماذا ليس هنا ليؤدى خدمته ؟

144
00:18:12,817 --> 00:18:14,444
أعتقد أنه حاجة إلى حلاقة

145
00:18:14,736 --> 00:18:18,031
هناك جنرال مشرف جديد
سيصل اليوم

146
00:18:42,930 --> 00:18:45,934
من الذى يركلنى ؟

147
00:18:49,437 --> 00:18:51,147
أسف يا سيدى

148
00:18:51,439 --> 00:18:55,818
ماذا كنت تفعل بالأسفل هنا , أيها الجندى ؟
أحاول النوم قليلاً , يا سيدى

149
00:18:55,944 --> 00:18:57,528
... حسناً

150
00:18:57,820 --> 00:18:58,821
عد إلى مكانك , يا بنى

151
00:18:59,030 --> 00:19:02,241
أنت الوغد الوحيد هنا
الذى يعرف ما الذى يحاول فعله

152
00:19:02,533 --> 00:19:04,118
أجل يا سيدى

153
00:19:07,914 --> 00:19:11,626
بـراد" كيف حالك ؟"
بخير "جـورج" , سعدت برؤيتك

154
00:19:11,834 --> 00:19:14,629
كنا نعتقد جميعاً أنك لن تصل
إلى هنا قبل الساعة 0900

155
00:19:14,921 --> 00:19:16,839
آجل , أحسست بذلك

156
00:19:17,423 --> 00:19:20,426
"أنت تعرف مساعدى "ديـك جينسـون
آجل

157
00:19:20,718 --> 00:19:22,845
بـراد" أخبرنى"

158
00:19:23,346 --> 00:19:26,724
ماذا تفعل هنا ؟
"آيـك" يريد تقريراً عن "كاسريـن"

159
00:19:26,933 --> 00:19:29,519
فى هذه الأثناء , سأبقى هنا تحت قيادتك
... كمراقب

160
00:19:29,727 --> 00:19:31,729
لكننى أبلغ "آيـك" مباشرة ....

161
00:19:31,813 --> 00:19:33,314
أنت تتجسس

162
00:19:33,731 --> 00:19:36,234
أطلب لى مقر قيادة
"الجنرال "آيزنهـاور

163
00:19:37,527 --> 00:19:39,529
... "أخبرنى "بـراد

164
00:19:40,738 --> 00:19:43,533
ماذا حدث فى "كاسريـن" ؟ ....
سمعت بأنها كانت فوضى

165
00:19:43,616 --> 00:19:46,244
على ما يبدو , لقد فشل كل شئ

166
00:19:47,120 --> 00:19:51,124
نرسل مدرعات قطرها 75 مليمتر
يرد علينا العدو بمدرعات قطرها 88 مليمتر

167
00:19:51,332 --> 00:19:53,543
دباباتهم تسير بمحركات ديزل

168
00:19:54,127 --> 00:19:58,214
حتى عندما أستطعنا ضرب واحدة
.... أستمرت فى التحرك , دباباتنا

169
00:19:59,841 --> 00:20:01,634
: الرجال يسمونها
" صناديق قلب إرجوانية "

170
00:20:01,926 --> 00:20:04,429
شظية حارة واحدة
وينفجر الغازولين

171
00:20:04,721 --> 00:20:06,139
لقد حذرتهم بشأن الدبابات

172
00:20:06,347 --> 00:20:09,017
لقد تحدثت مع أحد الجنود
حول المدرعات

173
00:20:09,225 --> 00:20:12,729
سألته إذا كان رصاص الرشاش
يخترق الدرع

174
00:20:13,021 --> 00:20:14,647
: فقال
كلا يا سيدى "

175
00:20:14,814 --> 00:20:18,026
أنهم يدخلوا من جانب واحد
" و يخشخشوا قليلاً

176
00:20:19,027 --> 00:20:22,322
سمعت أن هناك بعض الصعوبات
فى تنسيق الغطاء الجوى

177
00:20:22,614 --> 00:20:24,032
لم يكن هناك غطاء جوى

178
00:20:24,240 --> 00:20:27,744
الجنرال "سميـث" على الخط , يا سيدى
"عذراً "بـراد

179
00:20:33,416 --> 00:20:34,834
بيديـل" ؟"

180
00:20:35,126 --> 00:20:39,422
"أسمع , أتحدث إليك بشأن "برادلـى
و مهمته هنا

181
00:20:40,131 --> 00:20:44,636
أحتاج إلى رجلين جيدين هنا
وأريد أن يكون "بـراد" نائب قائد

182
00:20:45,928 --> 00:20:47,722
هل أستوضحت الأمر مع "آيـك" ؟

183
00:20:48,848 --> 00:20:50,642
حسناً
"شكراً لك "بيديـل

184
00:20:50,934 --> 00:20:54,228
لم تعد تتجسس لصالح "آيزنهـاور" بعد الآن
فأنت تعمل لى

185
00:20:55,021 --> 00:20:56,940
حسناً ؟
حسناً , لا بأس

186
00:20:57,440 --> 00:21:00,652
ديـك" هل أحضرت تلك النجوم ؟"

187
00:21:01,319 --> 00:21:03,529
آجل يا سيدى
أحضرهم

188
00:21:15,750 --> 00:21:18,920
ما الأمر "بـراد" ؟
لقد تم ترشيحى من قبل الرئيس

189
00:21:19,420 --> 00:21:23,716
أعرف , لكن لا يصبح رسمياً
حتى يُصدق عليه من قبل مجلس الشيوخ

190
00:21:24,217 --> 00:21:25,718
.. حسناُ

191
00:21:26,344 --> 00:21:28,930
لديهم جدول أعمالهم ....
وأنا لدى خاصتى

192
00:21:34,310 --> 00:21:35,436
.... "جـورج"

193
00:21:36,729 --> 00:21:39,816
.... إذا كنت عميد البحرية التركية ....

194
00:21:40,024 --> 00:21:42,318
.... أعتقد أن مساعديك
... كانوا سيتخلوا عن مناصبهم

195
00:21:42,527 --> 00:21:44,612
ويحصلوا على الرتبة المناسبة ....

196
00:21:45,738 --> 00:21:49,617
على أية حال , تهانينا
تهانينا المسبقة

197
00:21:50,827 --> 00:21:52,328
... أتعرف

198
00:21:53,037 --> 00:21:56,833
أعتقد أن هذة النجوم ستبدو أفضل
على قميص أخضر

199
00:21:57,125 --> 00:22:01,713
هل سبق وأن أخبرتك من قبل عندما
صممت الزى الرسمى لأفراد طاقم الدبابة ؟

200
00:22:03,339 --> 00:22:07,051
كان جلداً أخضر
.... بشرائط حمراء

201
00:22:07,218 --> 00:22:11,014
وصف من الأزرار النحاسية ....
هنا

202
00:22:11,347 --> 00:22:14,225
و على الرأس
كرة قدم ذهبية

203
00:22:15,226 --> 00:22:17,812
الجيش رفضة , بالطبع

204
00:22:18,021 --> 00:22:19,439
تباً , لقد كان جميلاً

205
00:22:21,024 --> 00:22:23,234
لويـد فريدنـدال" على وشك الرحيل"

206
00:22:57,352 --> 00:23:02,440
جـورج" هناك شئ آخر وضعته"
"فى تقريرى عن "كاسيريـن

207
00:23:02,941 --> 00:23:05,526
بعض جنودنا
كانوا خائفين قليلاً

208
00:23:05,818 --> 00:23:07,528
ذلك مفهوم

209
00:23:07,737 --> 00:23:10,531
حتى أفضل المقاتلين
كانوا خائفين فى أول مرة

210
00:23:10,740 --> 00:23:12,450
... أتذكر

211
00:23:13,117 --> 00:23:16,245
عندما كان لا يخيفنى شئ ....
... أكثر من تخيل

212
00:23:16,537 --> 00:23:17,914
رصاصة قادمة ....
نحو أنفى مباشرة

213
00:23:18,247 --> 00:23:22,335
لا أعرف لماذا , لكن صورة الرصاصة
... وهى متجهه نحو أنفى مباشرة

214
00:23:22,543 --> 00:23:24,837
كانت أكثر رعباً ...
من أى أحتمال آخر

215
00:23:25,046 --> 00:23:28,549
"أتفهم ذلك "جـروج
فلديك أنف جميلة

216
00:23:30,635 --> 00:23:33,721
أتعرف لماذا فشل هؤلاء الرجال ؟

217
00:23:34,013 --> 00:23:35,932
الضرير يستطيع معرفة ذلك على الفور

218
00:23:36,432 --> 00:23:39,143
لا يبدوا كجنود
لا يتصرفوا كجنود

219
00:23:39,435 --> 00:23:41,020
لماذا تتوقع أن يقاتلوا كجنود ؟

220
00:23:41,229 --> 00:23:44,524
أنت محق فعلاً
الأنضباط غائب عنهم

221
00:23:45,316 --> 00:23:48,528
خلال 15 دقيقة
... سنحول هؤلاء الأولاد

222
00:23:48,820 --> 00:23:51,447
إلى مقاتلين , متعصبين ...

223
00:23:51,614 --> 00:23:54,117
سيفقدوا خوفهم من الألمان

224
00:23:54,742 --> 00:23:57,620
أتمنى من الله ألا يفقدوا
خوفهم منى

225
00:24:18,224 --> 00:24:21,019
وصلت نشيطاً ومبكراً , أيها الجنرال ؟
أتريد تناول الأفطار ؟

226
00:24:21,227 --> 00:24:23,438
هل أنتهى جميع الضباط
من تناول الأفطار ؟

227
00:24:23,646 --> 00:24:25,732
نحن نفتح من السادسة حتى الثامنة

228
00:24:25,940 --> 00:24:28,318
معظم الضباط على وشك المجئ
يا سيدى

229
00:24:28,651 --> 00:24:31,029
من فضلك أخبر هؤلاء الضباط
أن قاعة الطعام مُغلقة

230
00:24:31,821 --> 00:24:34,032
ولكن يا سيدى
مازالت الساعة 45 : 7

231
00:24:34,324 --> 00:24:39,037
من الآن فصاعداً , ستفتح الساعة السادسة
و غير مسموح بدخول أحد بعد الساعة 15: 6

232
00:24:39,245 --> 00:24:40,622
أين معداتك ؟

233
00:24:40,913 --> 00:24:44,626
معدات ؟
سيدى , أنا الطباخ

234
00:24:46,336 --> 00:24:47,920
أنت جندى

235
00:24:48,921 --> 00:24:49,922
غرامة 20 دولار

236
00:24:54,927 --> 00:24:56,346
... أيها السادة

237
00:24:57,138 --> 00:24:59,223
.... منذ هذة اللحظة أى رجل ....

238
00:24:59,432 --> 00:25:02,518
بدون معدات , بدون خوذة ....
.... بدون رابطة عنق

239
00:25:03,227 --> 00:25:06,648
أى رجل بدون حذاء غير ملمع
... أو زى رسمى

240
00:25:08,816 --> 00:25:10,526
سيجلد ...

241
00:25:50,525 --> 00:25:54,445
هذة ثكنة جنود
وليست ملهى

242
00:26:22,348 --> 00:26:24,350
صباح الخير
صباح الخير , يا سيدى

243
00:26:25,226 --> 00:26:26,227
أيها الطبيب

244
00:26:26,436 --> 00:26:27,520
سيدى

245
00:26:27,729 --> 00:26:32,025
أعتقد أن لديك حالتين
تعانى من جروح ذاتية

246
00:26:32,233 --> 00:26:33,526
آجل يا سيدى , لدينا

247
00:26:33,818 --> 00:26:35,320
أخرجهم من هنا

248
00:26:35,528 --> 00:26:37,947
واحدة منهما تطورت لعدوى خطيرة

249
00:26:38,239 --> 00:26:41,326
لا آبه إذا مات
أبعده عن هنا وحسب

250
00:26:41,618 --> 00:26:45,038
لا ينتمى لنفس الغرفة
مع رجال مصابين فى المعركة

251
00:26:45,413 --> 00:26:48,124
سأفعل ما بوسعى
هناك شيئاً آخر

252
00:26:48,541 --> 00:26:51,628
" لن يكون هناك " إعياء معركة
هذا أمر

253
00:26:52,337 --> 00:26:55,214
إعياء معركة هو جولة مجانية
إلى المستشفى

254
00:26:55,423 --> 00:26:57,550
لن أتهاون مع الجبناء

255
00:26:57,842 --> 00:26:58,926
آجل يا سيدى

256
00:26:59,135 --> 00:27:02,513
... أيها الطبيب
أين خوذتك ؟

257
00:27:03,932 --> 00:27:06,434
لا أرتدى الخوذة
بينما أعمل فى المستشفى

258
00:27:07,352 --> 00:27:08,645
ابدأ بذلك

259
00:27:08,937 --> 00:27:11,940
لا أستطيع أستخدام السماعة
عندما أرتدى الخوذة

260
00:27:14,525 --> 00:27:15,818
... حسناً

261
00:27:17,528 --> 00:27:20,823
إذن أقطع حفرتين فى خوذتك ...
حتى تستطيع

262
00:27:21,324 --> 00:27:24,619
وأخرج هؤلاء الأوغاد من هنا , اليوم

263
00:27:33,127 --> 00:27:34,420
توقف

264
00:27:35,213 --> 00:27:36,547
أنعطف يميناً هنا

265
00:27:36,839 --> 00:27:38,841
ساحة المعركة أمامنا مباشرة

266
00:27:39,050 --> 00:27:41,344
لا تجادل
أستطيع شم رائحة المعارك

267
00:27:41,511 --> 00:27:43,137
لقد كان هنا البارحة

268
00:27:43,429 --> 00:27:46,140
أنها هناك
أنعطف يميناً , تباً لك

269
00:28:28,516 --> 00:28:30,143
كانت هنا

270
00:28:33,313 --> 00:28:35,148
ساحة المعركة كانت هنا

271
00:28:44,115 --> 00:28:47,243
القرطاجيين
... كانوا يدافعون عن المدينة

272
00:28:47,452 --> 00:28:50,747
تمت مهاجمتهم من قبل ....
ثلاثة حشود رومانية

273
00:28:52,624 --> 00:28:56,836
كانوا شجعاناً , لكنهم لم يستطيعوا الصمود
فقُضى عليهم

274
00:28:59,339 --> 00:29:00,923
.... نساء العرب

275
00:29:01,633 --> 00:29:05,511
عروهم من ستراتهم و سيوفهم ....
و رماحهم

276
00:29:07,138 --> 00:29:09,140
.... الجنود رقدوا عراه تحت الشمس

277
00:29:12,727 --> 00:29:14,520
منذ 2.000 سنة

278
00:29:18,942 --> 00:29:20,526
كنت هنا

279
00:29:25,823 --> 00:29:27,241
لا تصدقنى , أليس كذلك "بـراد" ؟

280
00:29:30,828 --> 00:29:32,622
: أتعرف ما قاله الشاعر

281
00:29:33,915 --> 00:29:36,250
خلال العناء على مر العصور "

282
00:29:37,710 --> 00:29:41,047
انه البهاء و شراك الحرب

283
00:29:41,547 --> 00:29:45,927
قاتلت وكافحت حتى مُت

284
00:29:46,511 --> 00:29:49,138
وقت طويل بعمر النجوم

285
00:29:53,935 --> 00:29:56,813
كما لو أن خلال مرآه سوداء

286
00:29:57,939 --> 00:30:00,650
النزاع القديم الذى أراه

287
00:30:01,943 --> 00:30:04,737
حيث قاتلت بأشكال عديدة
وبأسماء عديدة

288
00:30:06,447 --> 00:30:08,032
" لكنه أنا دائماً

289
00:30:15,123 --> 00:30:17,041
أتعرف من كان الشاعر ؟

290
00:30:19,836 --> 00:30:21,045
أنا

291
00:31:10,303 --> 00:31:12,388
"المشير "إيرويـن روميـل
قائد القوات الأفريقية

292
00:31:14,057 --> 00:31:17,602
سيدى , تقرير أستجواب
.... الأسرى الأمريكان

293
00:31:17,602 --> 00:31:20,521
"الذين أسرناهم فى معركة "كاسيريـن

294
00:31:22,815 --> 00:31:25,985
ليسوا جنوداً جيدين
هؤلاء الأمريكان

295
00:31:28,655 --> 00:31:29,906
... لست متأكداًَ تماماً

296
00:31:31,991 --> 00:31:33,242
بعد معركة واحدة

297
00:31:35,328 --> 00:31:38,247
دباباتهم لم تكن تقارن بأسلحتنا

298
00:31:40,333 --> 00:31:42,835
ولا قائدهم أيضاً , يا سيدى

299
00:31:46,589 --> 00:31:49,926
فى معركة "كاسيريـن" لم يكونوا
تحت قيادة أمريكية

300
00:31:50,343 --> 00:31:53,262
لكنهم كانوا تحت قيادة
"الجنرال البريطانى "أندرسـون

301
00:31:54,097 --> 00:31:58,685
... القادة البريطانيين والقوات الأمريكية
الأسوء فى كل شئ

302
00:32:00,353 --> 00:32:04,107
"أود تذكرتك بأن "مونتغومـرى
قائد بريطانى

303
00:32:04,941 --> 00:32:07,443
وطردنا نصف الطريق عبر أفريقيا

304
00:32:08,278 --> 00:32:12,448
على أية حال , لقد قابلنا الأمريكان
لأول مرة وهزمناهم

305
00:32:13,283 --> 00:32:14,534
أنا متفائل

306
00:32:14,534 --> 00:32:17,453
يمكنك أن تكون متفائلاً
أما أنا فلا

307
00:32:30,049 --> 00:32:33,344
هناك فرصة لنا
لشن هجوم

308
00:32:33,636 --> 00:32:35,638
... لقد ركزنا على أضعاف مدفعية العدو

309
00:32:35,930 --> 00:32:37,849
بسحب السيطرة من الأنجليز ....

310
00:32:38,016 --> 00:32:40,351
ومع ذلك
.... يبدو الآن أن بإمكاننا

311
00:32:40,518 --> 00:32:42,437
تقسيم الممر الأفريقى ...

312
00:32:42,729 --> 00:32:44,147
ونجبر "روميـل" على التراجع نحو البحر

313
00:32:44,439 --> 00:32:47,442
أنا أسف , لكن هذة المنطقة
.... قد تم حجزها

314
00:32:47,734 --> 00:32:49,944
" للجنرال "بيرنـارد لو مونتغومـرى

315
00:32:50,236 --> 00:32:53,031
من المفترض أن ندعه يربح تلك المعركة
مهما أستغرق من الزمن

316
00:32:53,323 --> 00:32:55,825
لديهم الحق فى الحصول على بطل

317
00:32:56,034 --> 00:32:59,329
لقد نجح "مونتغومـرى" فى
طرد "روميـل" من شمال أفريقيا

318
00:32:59,621 --> 00:33:02,832
ماذا عن الأمريكان ؟
أليسوا بحاجة إلى بطل أيضاً ؟

319
00:33:03,750 --> 00:33:05,335
هل تفكر فى أحد معين ؟

320
00:33:07,629 --> 00:33:10,923
"مساعد المشير الجوى "كانينجهـام
" وصل مع الجنرال "بيفـورد

321
00:33:11,215 --> 00:33:12,634
... عذراً أيها السادة

322
00:33:12,842 --> 00:33:17,847
بينما أناقش مع أصدقائنا البريطانيين ....
ماذا حدث لغطائنا الجوى

323
00:33:19,140 --> 00:33:20,516
"هـارى"

324
00:33:20,850 --> 00:33:22,143
كيف حالك ؟

325
00:33:22,352 --> 00:33:24,437
"جـورج"
سعدت برؤيتك

326
00:33:26,022 --> 00:33:28,524
"هذا "آرثـر كانينجهـام
"السيد "آرثـر

327
00:33:28,733 --> 00:33:30,234
تشرفت بلقاءك , أيها الجنرال

328
00:33:31,527 --> 00:33:33,529
لقد سمعت الكثير عنك

329
00:33:38,326 --> 00:33:43,039
أيها السادة , يبدو أن هناك
.... سوء تفاهم بسيط قد حدث

330
00:33:43,331 --> 00:33:45,416
و "آيـك" يعتقد أن علينا تسوية الأمور الآن

331
00:33:45,625 --> 00:33:47,710
كلا , لا يوجد سوء فهم

332
00:33:47,919 --> 00:33:50,838
كان من المفترض أن نحصل
على غطاء جوى من الحلفاء ولكننا لم نحصل عليه

333
00:33:51,047 --> 00:33:53,716
الطائرات الألمانية تقصف قواتى

334
00:33:54,050 --> 00:33:58,137
إذا سمحت لى أيها الجنرال
أخشى أن تقاريرك خاطئة

335
00:33:58,429 --> 00:34:02,016
تقارير ؟ منذ ثلاثة أيام
.... أستهدف هؤلاء الأوغاد سيارتى

336
00:34:02,225 --> 00:34:04,018
دفعونى للأختباء فى خندق ...

337
00:34:04,227 --> 00:34:07,313
طاقم العمل أكد لى
.... أن لدينا سيادة جوية كاملة

338
00:34:07,647 --> 00:34:09,315
فى جميع أنحاء البحر المتوسط ...

339
00:34:09,524 --> 00:34:11,651
.... عندما أشتكيت من نقص الغطاء الجوى

340
00:34:11,943 --> 00:34:14,612
قلت بأن قواتنا ...
لا تستحق عناء المعركة

341
00:34:14,946 --> 00:34:19,742
تحدثت عن سوء أستخدام
.... الغطاء الجوى كعذر

342
00:34:20,034 --> 00:34:22,912
.... لنقص النجاح فى أرضكم

343
00:34:23,246 --> 00:34:26,833
"كان على أن أساعد "مونتغومـرى
وأنا لا أطيق ذلك

344
00:34:27,125 --> 00:34:30,712
أعتذر بشدة عن هذا الحديث
بغض النظر عن من صرح به

345
00:34:31,921 --> 00:34:34,549
وأعدك بشئ واحد
: أيها الجنرال

346
00:34:34,841 --> 00:34:37,051
لن ترى طائرات ألمانية بعد الآن

347
00:34:49,230 --> 00:34:52,442
كنا نناقش السيادة الجوية
"سيد "آرثـر

348
00:35:25,725 --> 00:35:27,018
الباب اللعين لن يُفتح

349
00:35:40,823 --> 00:35:43,034
ياآلهى
هذ يكفى

350
00:36:02,136 --> 00:36:04,222
إبعد هذة السيارة من هنا

351
00:36:05,139 --> 00:36:08,434
هيا , أيها الأوغاد
أطلقوا النار على أنفى

352
00:36:08,643 --> 00:36:13,231
"عد إلى هنا "جـورج
نحتاج إلى قائد و ليس ضحية حرب

353
00:36:40,049 --> 00:36:41,843
كيف ستستطيع إيقاف ذلك ؟

354
00:36:43,136 --> 00:36:44,345
.... لا أعرف

355
00:36:44,512 --> 00:36:47,640
ولكن إذا وجدت هؤلاء النازين الأوغاد
.... الذين يحلقون بهذة الطائرات

356
00:36:47,849 --> 00:36:49,934
سأمنح كلاً منهما وساماً ...

357
00:37:10,830 --> 00:37:13,833
لا نستطيع التغلب على برودة الصحراء
أليس كذلك ؟

358
00:37:14,542 --> 00:37:16,336
البرد الفظيع , يا سيدى

359
00:37:47,033 --> 00:37:49,327
روميـل" موجود هناك فى مكان ما"
فى أنتظارى

360
00:37:49,619 --> 00:37:51,037
آجل يا سيدى

361
00:37:52,914 --> 00:37:54,332
.... أتعرف

362
00:37:55,416 --> 00:37:59,712
إذا كنت أتعامل بطريقتى ...
.... لكنت سأرسل لهذا الوغد العبقرى

363
00:38:00,129 --> 00:38:03,716
دعوة منقوشة على ورق فاخر

364
00:38:04,342 --> 00:38:07,845
أعلن التحدى فى مقطعين شعريين
ليقابلنى وحده فى الصحراء

365
00:38:08,429 --> 00:38:09,931
سأوصلها له

366
00:38:13,518 --> 00:38:16,229
روميـل" فى دبابته"
وأنا فى خاصتى

367
00:38:17,313 --> 00:38:20,733
نتوقف على بعد 20 خطوة
.... نخرج ونتصافح

368
00:38:21,651 --> 00:38:24,737
.... ثم نستعد ونتقاتل
نحن الأثنان فقط

369
00:38:26,030 --> 00:38:29,117
تلك المعركة كانت ستحدد
مصير الحرب

370
00:38:30,034 --> 00:38:33,037
من المؤسف أن المبارزة
أصبحت موضة قديمة

371
00:38:34,247 --> 00:38:36,040
أنها مثل أشعارك , أيها الجنرال

372
00:38:36,332 --> 00:38:38,918
ليست جزءً من القرن العشرين

373
00:38:39,836 --> 00:38:41,629
" أنت على حق "ديـك

374
00:38:43,214 --> 00:38:45,133
العالم ينمو

375
00:38:46,342 --> 00:38:47,927
ياللأسف

376
00:38:50,638 --> 00:38:53,850
ديـك" أريد حراسة لمدة 24 ساعة"
حول هذة المنطقة

377
00:38:54,017 --> 00:38:56,436
إذا لم نفعل , سيحفر العرب
القبور ليحصوا على الملابس

378
00:38:56,728 --> 00:38:58,146
حاضر يا سيدى

379
00:38:58,813 --> 00:39:02,734
مقابرنا لن تختفى
مثل مقابر كل من حارب هنا

380
00:39:03,234 --> 00:39:07,530
اليونانيين , الرومان
القرطاجيين

381
00:39:10,033 --> 00:39:12,619
ياآلهى
كم أكره القرن العشرين

382
00:39:29,135 --> 00:39:29,969
" برليــن "

383
00:39:30,386 --> 00:39:33,723
"العقيد الجنرال "ألفريـد جـودل
"قائد قوات "أدولـف هتلـر

384
00:39:42,065 --> 00:39:44,150
النقيب "ستيجـر" فى خدمتك
أيها الجنرال

385
00:39:45,401 --> 00:39:46,235
"تعال معى "ستيجـر

386
00:40:00,833 --> 00:40:03,753
.... "أيها المشير "روميـل
... أتمنى أن تشعر بتحسن

387
00:40:07,507 --> 00:40:11,678
"لقد تم تعيين النقيب "ستيجـر
"لدراسة الجنرال "باتـون

388
00:40:12,512 --> 00:40:14,597
جيد جداً
ماذا لديك من آجلى ؟

389
00:40:21,688 --> 00:40:23,773
الجنرال "باتـون" ينحدر
من عائلة عسكرية

390
00:40:23,773 --> 00:40:25,858
جده كان بطلاً
فى الحرب الأهلية الأمريكية

391
00:40:26,276 --> 00:40:30,863
"تلقى تعليمة فى "فيرجينيـا
المعهد العسكرى والنقطة الغربية

392
00:40:31,281 --> 00:40:34,200
لم تخبرنى شيئاً عن الرجل

393
00:40:35,451 --> 00:40:38,371
يكتب الشعر ويؤمن بالتناسخ

394
00:40:39,205 --> 00:40:42,125
يعد واحداً من أغنى الضباط
فى الجيش الأمريكى

395
00:40:42,542 --> 00:40:45,461
يصلى على ركبتيه
لكنه يلعن مثل الأوغاد

396
00:40:45,878 --> 00:40:50,049
من أقواله : " أستغل فرصة الهجوم دائماً
" ولا تنتظر شيئاً

397
00:40:58,391 --> 00:41:01,311
خلال 15 دقيقة
سنتقابل مع الزعيم

398
00:41:01,728 --> 00:41:05,481
يريد معرفة خططك
"للتعامل مع قوات "باتـون

399
00:41:10,069 --> 00:41:12,155
سأهاجم وأبيده

400
00:41:14,657 --> 00:41:16,326
قبل أن يفعل المثل معى

401
00:41:32,592 --> 00:41:35,928
"الدبابـة فـى الهجـوم"
"كتبه "إيرويـن روميـل

402
00:41:38,848 --> 00:41:39,349
أيها الجنرال

403
00:41:39,849 --> 00:41:41,017
أيها الجنرال؟

404
00:41:42,518 --> 00:41:44,812
لقد أعترضنا رسالة ألمانية

405
00:41:45,021 --> 00:41:48,942
كتيبة دبابات "روميـل" العاشرة
"ستهاجمنا بالقرب من "الجتـار

406
00:41:54,739 --> 00:41:56,616
روميـل" أليس كذلك ؟"

407
00:43:47,435 --> 00:43:48,937
... طوال حياتى

408
00:43:51,022 --> 00:43:54,233
أردت أن أقود العديد من الرجال ...
فى معركة مستميتة

409
00:44:01,115 --> 00:44:02,951
والآن سأفعلها

410
00:44:14,128 --> 00:44:15,213
أنظر

411
00:44:50,540 --> 00:44:52,250
كتيبة كاملة على الأقل

412
00:46:15,124 --> 00:46:17,627
لم يكتشفوا موقعنا بعد

413
00:46:18,336 --> 00:46:21,714
سألقنهم درساً
فى غضون 10 ثوانى

414
00:46:21,923 --> 00:46:24,717
أنتظر حتى يحصلوا على جرعة
من نيران المدافع

415
00:46:39,732 --> 00:46:41,943
ابدأ القتال
أطلق النار

416
00:46:43,945 --> 00:46:48,116
ابدأ القتال . أطلق النار
ابدأ القتال . أطلق النار

417
00:47:48,134 --> 00:47:50,845
يالها من خسارة
للمشاة

418
00:48:08,821 --> 00:48:11,324
أطلب الجنرال "برادلـى" على الردايو
حاضر يا سيدى

419
00:48:30,051 --> 00:48:31,719
سيدى , لا أستطيع الوصول إليه

420
00:48:31,928 --> 00:48:35,515
أخبره أن يضربهم بشدة
.... هناك فى المنطقة المحاصرة

421
00:48:35,723 --> 00:48:37,642
ويقضى عليهم ...
إذهب

422
00:49:52,842 --> 00:49:54,510
ضعوه فى سيارتى

423
00:51:48,750 --> 00:51:50,043
.... "روميـل"

424
00:51:51,419 --> 00:51:55,214
أيها الوغد البارع ...
قرأت كتابك

425
00:52:20,114 --> 00:52:23,451
"النقيب "ريتشـارد أن جينسـون
كان رجلاً جيداً

426
00:52:23,952 --> 00:52:27,538
أمين , غير أنانى وكفوء

427
00:52:30,750 --> 00:52:32,919
أنا أسف جداً

428
00:52:42,136 --> 00:52:45,431
لا يوجد توابيت هنا
حيث لا يوجد أخشاب

429
00:52:46,349 --> 00:52:49,227
سنحضر عازف بوق
.... وحارس شرف

430
00:52:49,435 --> 00:52:53,815
ولكننا لن نطلق النيران ...
حتى لا يعتقد الناس أن هناك غارة جوية

431
00:53:10,039 --> 00:53:14,419
"لقد أرفقت خصلة من شعر "ديـك
مع خطاب إلى والدته

432
00:53:16,629 --> 00:53:18,214
... كان رجلاً ممتازاً

433
00:53:19,048 --> 00:53:20,550
وضابط جيد ...

434
00:53:21,342 --> 00:53:23,636
وكان يفعل الخير

435
00:53:32,312 --> 00:53:34,230
سأفتقده كثيراً

436
00:53:44,449 --> 00:53:48,620
لا أعرف السبب وراء
قتل مثل هؤلاء الشباب

437
00:53:50,038 --> 00:53:52,832
مازال هناك العديد من المعارك
للقتال

438
00:53:57,211 --> 00:54:02,925
"أخبار "موفستـون

439
00:54:04,177 --> 00:54:07,513
القوات البريطانية والأمريكية
"تتقابل فى "تونـس

440
00:54:07,847 --> 00:54:11,351
حرباً مرهقة , ولكنهم أنتصروا
.....  الجنود الأمريكيين والبريطانيين

441
00:54:11,517 --> 00:54:15,021
من الجيش البريطانى الثامن ....
.... تقابلوا فى أحتفال التحالف بالنصر

442
00:54:15,229 --> 00:54:17,815
فى وداى "أكريـت" فى شمال أفريقيا ...

443
00:54:18,024 --> 00:54:22,445
لأول مرة فى هذة الحرب
بـرودواى" و "بيكادلـى" يتصافحوا الأيدى"

444
00:54:22,737 --> 00:54:26,282
مونتـى" يستمر بالتحرك"

445
00:54:26,532 --> 00:54:29,410
"فى هذه الأثناء ، الجنرال "مونتغومـرى
.... "بطل معركة "العلميـن

446
00:54:29,744 --> 00:54:32,622
يستمر فى قيادة قواتة ...
والقوات المنتصرة من الجيش الثامن البريطانى

447
00:54:32,914 --> 00:54:37,043
فى دفاع مستمر ....
ضد قوات "روميـل" الأفريقية

448
00:54:38,795 --> 00:54:41,714
من الواضح أن منطقة شمال أفريقيا
ستضيع من أيدينا قريباً

449
00:54:41,714 --> 00:54:44,634
علينا أن نتوقع
تحركات العدو القادمة

450
00:54:45,468 --> 00:54:50,056
سأنتظر تقرير مفصل خلال 24 ساعة
هذا كل شئ

451
00:54:56,729 --> 00:54:59,232
ستيجـر" لم تقل شيئاً"

452
00:55:00,066 --> 00:55:01,734
لم يتم سؤالى عن شئ

453
00:55:02,151 --> 00:55:06,322
أنا اسألك الآن
هل تتوقع أن "باتـون" سيهاجم "سردينيـا" ؟

454
00:55:07,573 --> 00:55:09,242
ولم لا ؟

455
00:55:10,910 --> 00:55:14,247
باتـون" يا سيدى .... قائد تاريخى"

456
00:55:15,748 --> 00:55:19,919
"يعرف أن "سيسلـى" وليس "سردينيـا
"كانت دائماً مفتاح الطريق إلى "إيطاليـا

457
00:55:20,920 --> 00:55:25,091
"إذا كان لدى "باتـون" طريقته فسيهاجم "سيسلـى
عن طريق "سيركـوس" كما فعل اليونانيين

458
00:55:25,925 --> 00:55:27,593
ستيجـر" نحن فى القرن العشرين"

459
00:55:28,011 --> 00:55:31,347
... لكن عليك أن تفهم يا سيدى
أن "باتـون" رجل من القرن السادس عشر

460
00:55:32,181 --> 00:55:33,850
هل اقرأ لك مثالاً ؟

461
00:55:36,769 --> 00:55:40,940
فى شارع مظلم فى "نيويـورك" عام 1922
... مرتدياً رابطة عنق بيضاء وأشرطة

462
00:55:40,940 --> 00:55:42,483
رأى "باتـون" ثلاثة رجال يدفعون فتاة
نحو شاحنة

463
00:55:44,639 --> 00:55:47,975
خرج من سيارته
.... وأخرج مسدساً

464
00:55:48,392 --> 00:55:51,312
وأجبر الرجال على ترك الفتاة ...

465
00:55:54,649 --> 00:55:57,568
أتضح بعد ذلك أن الفتاة
كانت مخطوبة لأحد الرجال

466
00:55:58,402 --> 00:56:00,905
كانوا يساعدونها على الصعود
إلى الشاحنة

467
00:56:05,910 --> 00:56:07,578
ما أعجب من ذلك ؟

468
00:56:07,912 --> 00:56:10,081
لا أعرف عما تتحدث

469
00:56:10,915 --> 00:56:15,503
"السيد "كويكسـود" قابل ستة تجار من "توليـدو
و أنقذ عفة محبوبته

470
00:56:15,920 --> 00:56:17,588
ومن هى محبوبته ؟

471
00:56:18,422 --> 00:56:19,256
ألا تفهم , يا سيدى ؟

472
00:56:19,674 --> 00:56:24,261
باتـون" محارب رومانسى"
ضاع فى الأوقات المعاصرة

473
00:56:24,679 --> 00:56:26,764
سر "باتـون" هو ماضيه

474
00:56:28,015 --> 00:56:32,186
"سيلح بالهجوم على "سيسلـى
لأن هذا ما فعله اليونانيين

475
00:56:34,271 --> 00:56:37,608
"موستجنـام"
"الجزائـــــــر"

476
00:56:40,027 --> 00:56:43,030
الجنرال "برادلـى" قام بعمل رائع
مع قوات المجموعة الثانية

477
00:56:43,322 --> 00:56:46,325
"تحرك بقواته إلى "بيزيـرت
وأستعاد أكثر من 41.000 سجين

478
00:56:46,742 --> 00:56:48,119
جيد . جيد جداً

479
00:56:48,536 --> 00:56:52,748
لست مندهشاً , أليس كذلك ؟
ومع ذلك , لقد دربت هذا القوات

480
00:56:57,753 --> 00:56:59,338
عذراً أيها الجنرال

481
00:56:59,755 --> 00:57:04,135
هذا مشوق , لقد أكتشفنا
"أن "روميـل" لم يكن موجوداً فى "الجتـار

482
00:57:04,719 --> 00:57:07,138
من يقول ذلك ؟
جى 2 " , يا سيدى"

483
00:57:08,931 --> 00:57:12,727
أتخبرنى أننا عندما دمرنا الفرقة العاشرة
كان "روميـل" مصاباً فى "برليـن" ؟

484
00:57:13,144 --> 00:57:15,146
الدفتيريا الأنفية الحادة ، سيدى

485
00:57:15,354 --> 00:57:17,940
"يبدو أيضاً أن "هتلـر
.... "أحتفظ بـ "روميـل" فى "برليـن

486
00:57:18,357 --> 00:57:20,526
لأن الأمور كانت تسوء ...
بالنسبة للقوات الأفريقية

487
00:57:20,943 --> 00:57:23,529
لم يرد لجنراله المفضل
أن يفقد مكانته

488
00:57:23,738 --> 00:57:26,324
أنا جنرالى المفضل
... ولا أريد أن يتم أخبارى

489
00:57:26,741 --> 00:57:30,119
أن هناك بعض الأشخاص ضدى ...
فأفقد مكانتى

490
00:57:37,918 --> 00:57:39,545
من أنت بحق الجحيم , على أية حال ؟

491
00:57:40,129 --> 00:57:43,341
"أيها الجنرال , هذا العقيد "كودمـان
مساعدك الجديد

492
00:57:43,716 --> 00:57:47,345
كودمـان" أخترت أسمك من القائمة"
لأننى أعرف عائلتك

493
00:57:47,720 --> 00:57:48,721
أنا سعيد لأنك فعلت ذلك , يا سيدى

494
00:57:49,138 --> 00:57:52,516
روميـل" أفضل ما عند الألمان"
وأنا هزمته

495
00:57:52,933 --> 00:57:55,728
والآن قسم المخابرات الخاص بى
يخبرنى بأنه حتى لم يكن موجوداً هناك

496
00:57:56,145 --> 00:58:00,149
لكن أيها الجنرال , أنه بلا شك
المخطط للمعركة الألمانية

497
00:58:00,941 --> 00:58:05,529
"إذا هزمت خطة "روميـل" فأنك هزمت "روميـل
أليس هذا صحيحاً ؟

498
00:58:07,323 --> 00:58:08,532
.... "كودمـان"

499
00:58:10,743 --> 00:58:13,329
تناول شراباً معى الليلة
حاضر يا سيدى

500
00:58:13,537 --> 00:58:16,332
"لدى خطة لغزو "سيسلـى

501
00:58:16,749 --> 00:58:20,544
أريد التأكد من الموافقة عليها
يمكنك مساعدتى

502
00:58:20,920 --> 00:58:23,547
أريد أقامة وليمة عشاء
"على شرف الجنرال "ألكسنـدر

503
00:58:23,756 --> 00:58:25,132
"أصل إليه قبل "مونتغومـرى

504
00:58:25,549 --> 00:58:30,554
"ستكون مسألة رسمية هامة "كودمـان
لكنها أجتماعية تماماً

505
00:58:31,138 --> 00:58:32,556
... بهذا أعنى

506
00:58:32,723 --> 00:58:34,934
سياسية بحته ...
آجل يا سيدى

507
00:58:35,142 --> 00:58:37,937
أريد أجود أنواع الطعام , أفضل الخمور
كل شئ

508
00:59:07,675 --> 00:59:09,093
شكراً لك

509
00:59:09,885 --> 00:59:12,680
جـورج" هذا خمر رائع حقاً"

510
00:59:12,888 --> 00:59:14,098
"شكراً لك "آرثـر

511
00:59:17,310 --> 00:59:18,477
شكراً لك

512
00:59:20,896 --> 00:59:25,109
"سيد "هارولـد" , أعتقد أنه كان "السابديـس
.... "فى حرب "بيلوبنيسيـان

513
00:59:25,484 --> 00:59:27,111
فى عام 415 قبل الميلاد ...

514
00:59:27,278 --> 00:59:31,115
قال : " إذا سقطت "سيركـوس" فستسقط "سيسلـى" بأكملها
"ومن ثم "إيطاليـا

515
00:59:31,699 --> 00:59:34,910
كان يعلم أن "سيركـوس" كانت
وداجى الجزيرة

516
00:59:35,286 --> 00:59:37,913
و "السابديـس" الكبار
دائماً يحققون أهدافهم

517
00:59:38,289 --> 00:59:40,291
"أقترح أن نهاجم "سيسلـى
بنفس الطريقة

518
00:59:40,708 --> 00:59:43,711
كيف الحال ؟
يبدو أنه جذب أنتباههم

519
00:59:47,506 --> 00:59:49,300
.... والآن , طبقاً لخطتى

520
00:59:49,508 --> 00:59:52,511
الجنرال "مونتغومـرى" سيهبط هنا ..

521
00:59:53,888 --> 00:59:56,307
وأنا سأهاجم الشواطئ هنا
"سأستحوذ على "باليرمـو

522
00:59:56,515 --> 00:59:59,894
مونتـى" سيتقدم شمالاً بمحاذاة الشاطئ"
... وأنا سأتقدم من الشرق

523
01:00:00,102 --> 01:00:02,688
لأستحوذ على "ميسينـا" لأقطع
على الألمان طريق هروبهم

524
01:00:03,105 --> 01:00:04,690
... آجل

525
01:00:05,107 --> 01:00:07,109
تبدو خطة مثيرة للأهتمام

526
01:00:07,485 --> 01:00:10,905
حسناً , أيها السادة
"نخب غزو "سيسلـى

527
01:00:11,906 --> 01:00:12,907
"نخب غزو "سيسلـى

528
01:00:13,699 --> 01:00:15,284
"نخب "سيسلـى

529
01:00:16,077 --> 01:00:19,288
أتعرف "جـروج" , كنت ستصبح قائداً
.... "عظيماً لـ "نابيليـون

530
01:00:19,497 --> 01:00:21,082
إذا عشت فى القرن الثامن عشر ...

531
01:00:21,499 --> 01:00:24,710
لكننى فعلت ذلك , يا سيدى
فعلت ذلك

532
01:00:47,858 --> 01:00:50,778
" مقر قيادة قوات التحالف "
"الجزائــــــر"

533
01:01:01,497 --> 01:01:03,499
صباح الخير
هل الجنرال "سميـث" موجود ؟

534
01:01:03,874 --> 01:01:06,711
أعتقد أنه فى الحمام
شكراً لك

535
01:01:14,093 --> 01:01:16,679
"ها أنت هنا "بيديـل
"مونتـى"

536
01:01:17,096 --> 01:01:20,891
بيديـل" كنت أفكر بتمعن فى"
"عملية "سيسلـى

537
01:01:21,100 --> 01:01:22,310
حقاً ؟

538
01:01:23,311 --> 01:01:24,687
أعتقد أننا بمفردنا

539
01:01:25,104 --> 01:01:28,316
كما تعرف فإن "جورجـى باتـون" ناقش بالفعل
"خطته مع "ألكسنـدر

540
01:01:28,691 --> 01:01:29,692
... أدرك ذلك

541
01:01:30,109 --> 01:01:33,904
لكننى أعتقد أن خطته ...
ربما تؤدى إلى  كارثة محققة

542
01:01:34,280 --> 01:01:35,489
حقاً ؟

543
01:01:39,285 --> 01:01:40,286
بيديـل" , إنظر"

544
01:01:40,494 --> 01:01:42,705
"هذة هى "سيسلـى

545
01:01:43,497 --> 01:01:46,292
والآن إذن
..... "طبقاً لخطة "باتـون

546
01:01:46,709 --> 01:01:49,086
سأهاجم "سيركـوس" هنا ...

547
01:01:49,503 --> 01:01:51,881
وهو سيهاجم "باليرمـو" بالأعلى هنا

548
01:01:52,089 --> 01:01:54,508
والآن , من الواضح أن قوتنا
ستكون منقسمة

549
01:01:54,675 --> 01:01:57,303
ومن الواضح
أنه من الممكن أن يصطدموا ببعض

550
01:01:57,678 --> 01:02:02,099
والآن , ما أقترحه
.... وهو ما أصر عليه , بالمناسبة

551
01:02:02,475 --> 01:02:03,684
هو هذا ....

552
01:02:05,895 --> 01:02:08,689
سأهبط على "سيركـوس" طبقاً للخطة

553
01:02:09,106 --> 01:02:12,693
ولكن الأمريكان
"الأمريكان سيهبطوا هنا فى "جيــلا

554
01:02:12,902 --> 01:02:17,698
"سأتقدم شمالاً بإتجاه "ميسينـا
والأمريكان سيقوموا بحماية مدفعيتى

555
01:02:18,282 --> 01:02:21,077
ومع ذلك , فإن "ميسينـا" هى المفتاح

556
01:02:21,494 --> 01:02:23,913
"أنها السبب فى غزو "سيسلـى

557
01:02:25,081 --> 01:02:27,708
"سأناقش خطتك مع "إيـك

558
01:02:28,709 --> 01:02:31,504
أنا متأكد أنه
سيأخذها فى أعتباره

559
01:02:36,676 --> 01:02:38,094
مسلى , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

560
01:02:38,302 --> 01:02:40,096
أن الخطط الحاسمة
.... "لغزو "سيسلـى

561
01:02:40,304 --> 01:02:43,099
يتم مناقشتها ...
فى حمام جزائرى

562
01:02:43,683 --> 01:02:46,894
جـورج" لدى أنباء سيئة"
"بشأن خططتك لـ "سيسلـى

563
01:02:47,103 --> 01:02:49,105
لقد قرر "إيـك" إلغاءها

564
01:02:49,480 --> 01:02:53,901
بما أن الإيطاليين سيدافعون
... عن بلادهم للمرة الأولى

565
01:02:54,276 --> 01:02:58,698
والمقاومة الألمانية شديدة القوة ...
لن نقسم قواتنا

566
01:02:59,699 --> 01:03:03,285
حسناً , أين سيهبط رجالى إذن ؟
"فى خليج "جيـلا

567
01:03:03,703 --> 01:03:05,287
لماذا ؟
لا يوجد شئ هناك سوى الشاطئ

568
01:03:05,705 --> 01:03:09,500
آجل , لكنك ستكون فى موقع مناسب
"لدعم "مونتغومـرى

569
01:03:10,710 --> 01:03:12,503
وأين سيهبط "مونتغومـرى" ؟

570
01:03:12,712 --> 01:03:16,882
سيهبط فى "سيركـوس" ثم يتجه شمالاً
"نحو "قاطنيـا" , ربما حتى إلى "ميسينـا

571
01:03:17,466 --> 01:03:20,469
وأنت ستكون بجانبه
تحمى قواته الغربية

572
01:03:21,053 --> 01:03:22,054
فهمت

573
01:03:24,056 --> 01:03:28,269
بمعنى آخر , سنتحمل العبء ثانية
بينما يحقق "مونتـى" المجد

574
01:03:28,644 --> 01:03:31,439
كان على "إيـك" أن يأخذ
فى الأعتبار كل وجهات النظر

575
01:03:31,856 --> 01:03:35,067
أتخذ قراره ليس بصفته أمريكياً
ولكن كحليف

576
01:03:36,068 --> 01:03:39,447
إذا كنت تفكر بشئ آخر
أؤكد لك أن "مونتـى" لن يعترض

577
01:03:40,865 --> 01:03:42,033
... كلا

578
01:03:43,451 --> 01:03:45,661
أعمل فى الجيش منذ 30 عاماً...

579
01:03:46,245 --> 01:03:50,458
"عندما أتلقى أمراً , أقول "حاضر يا سيدى
وأبذل قصارى جهدى فى تنفيذه

580
01:03:54,670 --> 01:03:58,632
هذا ما يحدث عندما يتوقف
.... قائدك عن كونه أمريكياً

581
01:03:59,258 --> 01:04:01,260
ويصبح حليفاً ...

582
01:04:02,219 --> 01:04:03,054
"باتـون"
"سيسلـى"

583
01:04:03,054 --> 01:04:04,305
المشهد : الثالث
التاريخ : 10 يوليو 1943

584
01:04:11,812 --> 01:04:15,149
"ها هو عدونا "باتـون
يصل إلى "جيـلا" مع الجيش السابع

585
01:04:15,566 --> 01:04:18,903
لقد تم تصوير الفيلم
بعد وصوله مباشرة

586
01:04:23,491 --> 01:04:25,159
لم أعتقد أنه بهذا الطول

587
01:04:26,410 --> 01:04:27,662
أكثر من ستة أقدام

588
01:04:37,254 --> 01:04:38,923
أنه يعطى الأوامر بصفة مستمرة

589
01:04:39,340 --> 01:04:43,678
"من الواضح أن لديهم الآن قائدان محنكان فى "سيسلـى
"مونتغومـرى" و "باتـون"

590
01:04:52,687 --> 01:04:55,189
هناك جنرال آخر بثلاثة نجوم

591
01:04:55,606 --> 01:04:58,526
"الجنرال "برادلـى
قائد القوات الأمريكية الثانية

592
01:04:58,943 --> 01:05:01,028
يبدو كجندى عادى

593
01:05:01,445 --> 01:05:03,948
أنه أكثرهم براعة
ومع ذلك فأنه غير طموح

594
01:05:04,365 --> 01:05:06,033
شئ غريب بالنسبة لجنرال

595
01:05:08,119 --> 01:05:09,370
... أسف

596
01:05:12,248 --> 01:05:14,458
لا أعتقد أننى أوضحت
وجهة نظرى , يا سيدى

597
01:05:14,834 --> 01:05:18,254
صحيح أن "مونتغومـرى" واجه
"مقاومة شرسة فى "كاتانيـا

598
01:05:18,671 --> 01:05:19,463
... ومع ذلك , إذا كنا

599
01:05:19,839 --> 01:05:21,257
واضح تماماً

600
01:05:21,465 --> 01:05:25,261
أن "مونتـى" علق
كحشرة على مضرب ذباب

601
01:05:26,262 --> 01:05:28,472
آجل , لكن هذا الأمر
.... " من الجنرال "ألكسنـدر

602
01:05:28,639 --> 01:05:32,435
موجه إليك بالتوقف عما تفعله
"والإسراع بمساعدة "مونتغومـرى

603
01:05:33,060 --> 01:05:36,063
.... حسناً , فإن "برادلـى" سيمانعك

604
01:05:36,439 --> 01:05:41,068
لقد وصل إلى منتصف الجزيرة ...
خلال تلك الطرق الجبلية , أليس كذلك ؟

605
01:05:41,444 --> 01:05:42,653
آجل يا سيدى

606
01:05:43,237 --> 01:05:45,072
"ميسينـا" يا "بيـل"

607
01:05:45,656 --> 01:05:46,657
... "ميسينـا"

608
01:05:47,867 --> 01:05:50,661
أنها بؤرة المنطقة , إذا كنتم قد نفذتم خطتى
لكنت هناك الآن

609
01:05:51,037 --> 01:05:54,248
لكنت أوقفت أنسحاب
كل ألمانى من على تلك الجزيزة

610
01:05:55,458 --> 01:05:57,460
والآن
أتعرف ماذا سأفعل ؟

611
01:05:57,668 --> 01:05:59,045
"سأذهب إلى "باليرمـو

612
01:05:59,253 --> 01:06:03,257
"وسأهزم ذلك الوغد فى "ميسينـا
حتى ولو كان آخر شئ أفعله

613
01:06:03,466 --> 01:06:07,637
ما كل هذا الحديث بشأن أستبعاد
طريق "فيزينـى" من مهام الفرقة الثانية ؟

614
01:06:11,474 --> 01:06:14,268
"أوامر الجنرال "ألكسنـدر
"الطريق مهمة "مونتغومـرى

615
01:06:14,435 --> 01:06:17,063
ولكن هذا الطريق كان مخصصاً لى

616
01:06:17,855 --> 01:06:20,650
كيف سأتقدم شمالاً بدونه ؟
أنت تعرف التضاريس هناك

617
01:06:21,067 --> 01:06:25,071
أنا أسف "بـراد" , لكن "مونتـى" فى موقف حرج
حرج للغاية

618
01:06:27,657 --> 01:06:31,243
أنت لا تستغل هذا الموقف
أليس كذلك "جـورج" ؟

619
01:06:31,661 --> 01:06:33,037
لا أعرف عما تتحدث

620
01:06:33,454 --> 01:06:36,457
بدون ذلك الطريق , فأن جيشك
... بإستثناء الفرقة الثانية خاصتى

621
01:06:36,666 --> 01:06:38,042
سيكون عاطلاً عن العمل ...

622
01:06:38,668 --> 01:06:40,670
ستدخل "باليرمـو" بسهولة

623
01:06:41,045 --> 01:06:43,047
من تحدث عن "باليرمـو" ؟

624
01:06:44,465 --> 01:06:46,258
أستطيع قراءة الخريطة

625
01:06:47,468 --> 01:06:49,845
"هل يعرف "ألكسنـدر
إلى أى مدى وصلت الآن ؟

626
01:06:50,262 --> 01:06:52,640
هناك إستطلاع سارياً

627
01:06:55,851 --> 01:06:57,061
.... "جـورج"

628
01:06:59,063 --> 01:07:01,273
هل تخبرنى أننى تكبدت عناء
... الوصول إلى تلك الجبال

629
01:07:01,649 --> 01:07:03,651
ضد مقاومة عنيفة ؟ ....

630
01:07:04,235 --> 01:07:07,071
حتى تحقق أنتصار أكبر من "مونتـى" ؟

631
01:07:07,863 --> 01:07:09,073
... أيها الجنرال

632
01:07:10,032 --> 01:07:12,243
أنا أتبع الأوامر فحسب

633
01:07:12,451 --> 01:07:14,870
ببساطة الجندى الذى أكون

634
01:07:16,038 --> 01:07:17,456
"جنرال "برادلـى

635
01:07:18,666 --> 01:07:21,460
سيدى , الجنرال "ألكسنـدر" عرف
بأننا نتحرك غرباً

636
01:07:21,836 --> 01:07:26,048
يقول هنا : "توقفوا فى الحال
"لا تتحركوا لأبعد من "أجريجانتـو

637
01:07:26,465 --> 01:07:29,260
" أكرر . توقفوا فى الحال

638
01:07:30,261 --> 01:07:32,263
هذا ما تعتقد أنه يقوله

639
01:07:32,638 --> 01:07:35,433
أعتقد أن هناك خطأ فى الترجمة

640
01:07:35,933 --> 01:07:38,352
أطلب منهم إعادة إرسال الرسالة

641
01:07:38,644 --> 01:07:40,646
سيستغرق ذلك نصف يوم على الأقل

642
01:07:41,063 --> 01:07:42,064
حاضر يا سيدى

643
01:07:46,444 --> 01:07:47,862
"والآن "بـراد

644
01:07:50,656 --> 01:07:51,991
أين كنا ؟

645
01:07:53,868 --> 01:07:58,622
... لقد كنا نتحدث عن جندى بسيط وعجوز

646
01:08:29,028 --> 01:08:30,404
إنظروا إلى هذا , أيها السادة

647
01:08:32,823 --> 01:08:34,408
... مقارنة بالحرب

648
01:08:34,992 --> 01:08:38,204
جميع أشكال المساعى الأنسانية الآخرى ...
تصبح تفاهات

649
01:08:39,205 --> 01:08:41,415
لنذهب أيها الرقيب
تحرك

650
01:09:31,215 --> 01:09:33,217
إعطنى تلك الخوذة

651
01:09:35,803 --> 01:09:37,596
هيا بنا
لنذهب من هنا

652
01:09:49,900 --> 01:09:52,111
من ذلك الأحمق
المسئول عن تلك العملية ؟

653
01:09:52,611 --> 01:09:55,031
لا أعرف
لكن يتوجب عليهم شنقه

654
01:10:07,209 --> 01:10:08,627
مساء الخير , أيها القس

655
01:10:08,794 --> 01:10:11,422
هؤلاء الرجال هنا من الحكومة
... للإشراف على برنامجنا

656
01:10:11,797 --> 01:10:13,591
لتقديم الخدمات الروحية للرجال ...

657
01:10:13,799 --> 01:10:15,426
إبقوا معنا
وسنأخذكم معنا إلى "باليرمـو" مباشرة

658
01:10:15,801 --> 01:10:17,803
العقيد "ديفيـد" أخذنا فى جوله
... لمقر قيادتك

659
01:10:18,220 --> 01:10:22,600
وأثار أهتمامى وجود كتاب مقدس بجانب سريرك ...
هل تجد فعلاً الوقت لقراءته ؟

660
01:10:23,601 --> 01:10:24,810
بكل تأكيد

661
01:10:25,227 --> 01:10:27,021
كل يوم

662
01:10:29,690 --> 01:10:31,776
سيدى
"لقد أستولى الأمريكان على "باليرمـو

663
01:10:32,193 --> 01:10:33,027
تباً

664
01:10:50,002 --> 01:10:52,421
سيدى
"لقد أستولى "باتـون" على "باليرمـو

665
01:10:53,798 --> 01:10:54,632
تباً

666
01:11:13,025 --> 01:11:15,403
باليرمـو" أكثر المدن المحتلة"
فى التاريخ

667
01:11:15,820 --> 01:11:17,613
... أولاً الفينيقيين

668
01:11:18,197 --> 01:11:21,617
الرومان ..
القرطاجيين , البيزنطيين

669
01:11:21,993 --> 01:11:23,619
... ثم جاء العرب

670
01:11:23,995 --> 01:11:26,414
الأسبان , النابوليين ...

671
01:11:26,622 --> 01:11:27,999
.. والآن يأتى

672
01:11:28,416 --> 01:11:30,209
الجيش الأمريكى ...

673
01:11:40,428 --> 01:11:42,430
... هذة من الجنرال "ألكسنـدر" يا سيدى

674
01:11:42,805 --> 01:11:45,808
يذكرك فيها أن ليس ...
" من حقك السيطرة على "باليرمـو

675
01:11:46,392 --> 01:11:48,394
"إبعث له برسالة "كـود

676
01:11:48,811 --> 01:11:51,022
إسأله إذا كان يريد منى
أن أعيدها

677
01:12:37,568 --> 01:12:39,153
دعنى أطرح عليك سؤالاً
على سبيل التغيير

678
01:12:39,570 --> 01:12:41,364
"لقد جئت للتو من "واشنطـن

679
01:12:41,781 --> 01:12:44,158
كيف يشعرون حيال
سيطرة رجالنا على "باليرمـو" ؟

680
01:12:44,575 --> 01:12:48,579
أنطباع الجنرال هو أن جيشك
... أخترق صفوف المقاومة الوهمية

681
01:12:48,954 --> 01:12:51,165
بينما واجه "مونتغومـرى" الهجوم الأعظم ....

682
01:12:51,582 --> 01:12:54,168
ياآلهى , ألا يعرفون أننا هزمنا
فرقة "هيرمـان جرنـج" العسكرية ؟

683
01:12:54,585 --> 01:12:55,961
أقوى فرقة فى الجيش الألمانى

684
01:12:56,170 --> 01:12:58,172
الشعب فى بلادنا
مهتمون بك أنت , أيها الجنرال

685
01:12:58,589 --> 01:13:00,758
أنهم متشوقون
لرؤية مسدساتك ذات المقابض اللؤلوئية

686
01:13:00,966 --> 01:13:03,970
أنهم من العاج
.... حمقى "نيــو أورلانـد" فقط

687
01:13:04,387 --> 01:13:05,972
هم الذين يحملون مقابض لؤلوئية ....

688
01:13:06,180 --> 01:13:07,765
ماذا عن ألفاظك ؟

689
01:13:08,182 --> 01:13:11,185
عندما أريدها أن تكون فعالة
أقولها بصوت عالى حتى يتذكروها

690
01:13:11,352 --> 01:13:13,187
كيف تشعر قواتك حيال ذلك ؟

691
01:13:13,562 --> 01:13:16,774
لا أريد من هؤلاء الرجال أن يحبوننى
بل أريدهم أن يقاتلوا من آجلى

692
01:13:17,358 --> 01:13:21,153
إيرنـى بايـل" يقول بأن لديك سلاح سرى"
"هنا فى "سيسلـى" : الجنرال "برادلـى

693
01:13:21,570 --> 01:13:23,364
"جى أى جنـرال"
"هذا ما يطلق عليه "إيرنـى

694
01:13:23,781 --> 01:13:26,784
عمـر برادلـى" ليس سراً"
أنه قائد عظيم

695
01:13:26,951 --> 01:13:29,161
كيف تشعر حيال "مونتغومـرى" ؟

696
01:13:29,578 --> 01:13:31,580
أنه أفضل جنرال لدى الأنجليز

697
01:13:31,956 --> 01:13:35,376
يبدو أنه مهتم بعدم خسارة المعركة
أكثر من الأنتصار فيها

698
01:13:35,751 --> 01:13:38,754
ليس شجاعاً بالقدر الكافى
أليس هذا صحيحاً ؟

699
01:13:39,380 --> 01:13:42,174
أسمع يا بنى , لقد تورطت
فى العديد من المشاكل مؤخراً

700
01:13:42,550 --> 01:13:45,386
البارحة , مكتب الجنرال أخبرنى
... بأن الأسرى الإيطاليين

701
01:13:45,761 --> 01:13:47,388
... لم يحصلوا على مراحيض كافية

702
01:13:48,180 --> 01:13:50,975
لم يعرفوا حتى ما هو المرحاض
حتى شرحت لهم

703
01:13:51,350 --> 01:13:54,562
إذا كنت قد أنتقدت
.... أى من زملائى البريطانيين

704
01:13:54,979 --> 01:13:56,355
... دعونا ننسى ذلك

705
01:13:56,564 --> 01:13:59,358
ومع ذلك سأخبركم بشئ
ليس للنشر

706
01:14:00,359 --> 01:14:01,986
... سأهزم ذلك

707
01:14:02,361 --> 01:14:04,155
"الرجل فى "ميسينـا .....

708
01:14:05,323 --> 01:14:07,408
"باتـون" يتعهد بالإستيلاء على "ميسينـا"

709
01:14:07,408 --> 01:14:09,910
وأنقاذ قوات التحالف البريطانية المنهارة

710
01:14:12,371 --> 01:14:15,750
مرحباً "فريـدى" , هل تدرك
ما يقوله ذلك الرجل المجنون "باتـون" ؟

711
01:14:15,958 --> 01:14:18,169
سينقذنا بالإستيلاء
"على "ميسينـا

712
01:14:18,586 --> 01:14:20,588
هذا التقريرِ قد يثير إهتمامك

713
01:14:20,755 --> 01:14:24,383
ها أنا فى المستنقعات القذرة
.... أقاتل الملاريا والألمان

714
01:14:24,759 --> 01:14:27,970
"بينما يستولى هو على "باليرمـو
وينال المجد وحده

715
01:14:29,972 --> 01:14:30,973
حسناً

716
01:14:31,182 --> 01:14:34,769
والآن يتقاتل مع ثلاث فرق ألمانية قوية
ولا يستطيع التقدم

717
01:14:35,186 --> 01:14:36,979
"لن يستولى على "ميسينـا

718
01:14:37,355 --> 01:14:40,566
ذلك يعتمد على الجيش البريطانى الثامن
وأنا

719
01:14:47,365 --> 01:14:51,369
"حان وقت التحرك "لوشيـن
فرقة "تيـرى الان" تعطلت شرقاً

720
01:14:51,786 --> 01:14:53,371
وأنت تعطلت على الطريق الساحلى

721
01:14:53,788 --> 01:14:56,957
ما نحتاج إليه هو هجوم آخر
حتى نكسر هذا الحسار

722
01:14:58,584 --> 01:15:01,587
لوشيـن" كيف حالك ؟"
"بخير "جـورج

723
01:15:01,962 --> 01:15:05,966
تفضل , نحن بحاجة إلى
خبير برمائى آخر

724
01:15:09,387 --> 01:15:13,349
لوشيـن" أريدك منك أن ترسل"
... كتيبة مسلحة عن طريق البحر

725
01:15:13,766 --> 01:15:17,186
"للوصول للأعلى هنا فى "بورلـو
خلف خطوط العدو

726
01:15:17,353 --> 01:15:19,772
تريد منى أن أقوم بهجوم برى

727
01:15:20,189 --> 01:15:23,150
هذا صحيح , أريد هجوم منظم
فى الحادية عشر صباحاً

728
01:15:23,776 --> 01:15:25,778
لا أعتقد أننا نستطيع الهجوم
فى الحادية عشر صباحاً

729
01:15:26,153 --> 01:15:30,783
تباً , أنها مسافة 15 إلى 20 ميل
رجالى يموتون من آجل ياردات

730
01:15:33,577 --> 01:15:36,372
ربما عليك أن تقسو عليهم
إذا لزم الأمر

731
01:15:37,581 --> 01:15:40,376
"لقد رشحتك لـ "دى . أس . أم
فى آخر ترقية لك

732
01:15:40,751 --> 01:15:43,170
أعرف ما تستطيع عمله
إذا أردت عمله

733
01:15:43,754 --> 01:15:45,381
عذراً يا سيدى

734
01:15:46,757 --> 01:15:49,760
أنا أسف
لكننى لا أستطيع تحقيق المستحيل

735
01:15:51,178 --> 01:15:54,765
أنت رياضى قديم وتعرف
أنه ليس بإمكانك تأجيل مباراة محددة

736
01:15:55,182 --> 01:15:58,561
وأنت رياضى قديم أيضاً
وتعرف أن بعض المباريات مؤجلة بالفعل

737
01:15:58,978 --> 01:16:02,982
إذا كان "لوشيـن" محقاً فلا يمكننا
تدعيم قواتنا برياً والا ستكون كارثة

738
01:16:03,357 --> 01:16:07,153
هؤلاء الرجال سيتحاصرون على الشاطئ
و يتمزقون أرباً أرباً

739
01:16:07,570 --> 01:16:10,156
ماذا حل بكم أنتما الأثنان ؟
... كل ما نتحدث عنه هو

740
01:16:10,364 --> 01:16:12,950
عدم الأستعجال حتى نكون مستعدين ...

741
01:16:13,367 --> 01:16:14,952
أعطهم يوماً إضافياً

742
01:16:15,369 --> 01:16:16,579
يوم واحد وحسب

743
01:16:17,163 --> 01:16:18,956
الإنزال مستمر

744
01:16:19,582 --> 01:16:20,750
"سنتوجه إلى "ميسينـا

745
01:16:20,958 --> 01:16:24,378
سنصل إلى هناك قبل
"أن يصل "مونتغومـرى

746
01:16:24,754 --> 01:16:28,966
وما أهمية ذلك ؟
.... "جنرال "تراسكـوت

747
01:16:29,550 --> 01:16:32,970
إذا كان ضميرك لا يسمح ذلك ....
بإجراء هذة العملية ...

748
01:16:33,387 --> 01:16:34,972
فسأجد شخصاً آخر ....
يمكنه ذلك

749
01:16:35,181 --> 01:16:40,186
أيها الجنرال , من حقك أن تغيرنى
فى أى وقت تريده

750
01:16:40,561 --> 01:16:43,564
هذه المباراة لن تؤجل

751
01:16:45,775 --> 01:16:46,984
ألديك أية أسئلة ؟

752
01:16:52,990 --> 01:16:53,908
كلا يا سيدى

753
01:16:54,367 --> 01:16:56,911
"أنت رجل جيد "لوشيـن

754
01:16:57,370 --> 01:16:59,914
عليك أن تحذر

755
01:17:00,331 --> 01:17:02,333
: تذكر ما قاله "فريدريـك" العظيم

756
01:17:02,708 --> 01:17:07,129
الشجاعة , الشجاعة "
" دائماً الشجاعة

757
01:17:09,548 --> 01:17:11,342
إذهب , تناول شراباً

758
01:17:12,510 --> 01:17:17,348
عذراً يا سيدى , لن أشرب
لعدة أيام قادمة

759
01:17:21,310 --> 01:17:24,730
إذا حدث شئ لهؤلاء الرجال
أود أن أكون هناك معهم

760
01:17:27,733 --> 01:17:30,111
لن تذهب
لذلك أنس أمرهم

761
01:17:31,946 --> 01:17:34,323
تعتقد أن "تراسكـوت" محق , أليس كذلك ؟

762
01:17:35,116 --> 01:17:36,325
كلا

763
01:17:38,119 --> 01:17:40,746
... ولكنك تقامر بحياة أولائك الرجال

764
01:17:40,913 --> 01:17:43,541
"لمجرد أن تهزم "مونتغومـرى ...
"فى "ميسينـا

765
01:17:44,709 --> 01:17:47,920
إذا نجحت فأنت بطل
... لكن إذا لم تنجح

766
01:17:48,921 --> 01:17:52,717
ماذا سيحدث لهم ؟
الجندى المقاتل العادى

767
01:17:53,718 --> 01:17:57,513
لا يريد الأشتراك فى أحلامك بالمجد
ولكنه عالق هنا

768
01:17:58,514 --> 01:18:03,144
يعيش كل يوم , يوماً بيوم
وشبح الموت يطارده

769
01:18:07,315 --> 01:18:10,318
هناك فرق واحد
"بينى وبينك "جـورج

770
01:18:12,320 --> 01:18:15,114
أنا أؤدى هذا العمل
لأننى دربت على ذلك

771
01:18:15,948 --> 01:18:17,742
... أما أنت فتؤديه

772
01:18:19,910 --> 01:18:21,537
لأنك تحبه ...

773
01:18:37,511 --> 01:18:40,348
الرجال الذين على الشاطئ
يواجهون هجوم شرس , أيها الجنرال

774
01:18:40,514 --> 01:18:44,143
أنهم يبذلون قصارى جهدهم
ليس لدينا بدائل

775
01:18:44,518 --> 01:18:46,937
لا أستطيع الوصول إلى الشاطئ

776
01:18:47,313 --> 01:18:49,148
سأذهب إلى هناك بنفسى

777
01:19:04,330 --> 01:19:05,748
أيها العقيد

778
01:19:06,916 --> 01:19:08,542
كيف وصل إلى هناك ؟

779
01:19:08,918 --> 01:19:10,711
ما الذى تنتظره ؟

780
01:19:10,920 --> 01:19:14,340
أبحث عن مكان مناسب لعبور النهر , يا سيدى

781
01:19:14,715 --> 01:19:16,509
لقد أرسلت دورية للأستطلاع

782
01:19:16,926 --> 01:19:21,138
لقد قمت بذلك بالفعل , هناك
تلك البالوعة ليست بعمق ثلاثة أقدام

783
01:19:21,514 --> 01:19:24,517
حرك هذة الفرقة إلى هناك
والا سأفصلك

784
01:19:26,727 --> 01:19:29,730
وأرتدى تلك الخوذة
حاضر يا سيدى

785
01:19:44,912 --> 01:19:46,914
تحرك
هيا

786
01:19:56,924 --> 01:20:00,344
ما الذى يعيق هذا الصف ؟
لا أعرف , يا سيدى

787
01:20:00,720 --> 01:20:01,721
طائرات

788
01:20:06,142 --> 01:20:07,518
هيا
تحرك

789
01:20:30,916 --> 01:20:32,335
أركن السيارة هناك

790
01:20:38,716 --> 01:20:40,343
هيا
ماذا يحدث هنا ؟

791
01:20:40,509 --> 01:20:41,510
.... سيدى , تلك الخيول

792
01:20:41,927 --> 01:20:42,928
أيها الحمقى

793
01:20:43,137 --> 01:20:47,516
تركتم الصف بأكمله يتعطل
ويتعرض للقصف بسبب تلك الخيول ؟

794
01:20:52,146 --> 01:20:53,731
كلا . كلا

