1
00:00:01,574 --> 00:00:03,804
ترجمة
شريف وهبه

2
00:00:03,874 --> 00:00:05,804
| ضبط الترجمة بوأسيل |
-- ra3of@hotmail.com --

3
00:00:07,574 --> 00:00:09,804
. اخرجوا ... يا قتلة الشرطى
www.3rab2day.com

4
00:00:09,909 --> 00:00:12,605
. سأمهلكم ثلاثين ثانية لتسليم أنفسكم
| منتديات العرب اليوم |

5
00:00:12,712 --> 00:00:15,044
اخرجوا ببطء وأيديكم عالياً
. فى الهواء

6
00:00:15,148 --> 00:00:17,912
. كما لو تلعبون لعبة الكرة الطائرة الجميلة

7
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
. ( معنا هنا ( جون رادجيد رادجيت
، عضو فى العصابة

8
00:00:34,868 --> 00:00:36,529
العدوانى الذى خدع الشرطة

9
00:00:36,636 --> 00:00:40,037
وغادر المدينة
. بأكملها ودخل إلى كتب التاريخ

10
00:00:50,417 --> 00:00:55,946
<i>ترجمة شريف وهبه
ماذا عن الليل أجعلك تتغير ؟</i>

11
00:00:56,056 --> 00:00:58,388
<i>نعم</i>

12
00:00:58,491 --> 00:01:00,550
<i>من شخص لطيف</i>

13
00:01:00,660 --> 00:01:05,996
<i>إلى مختل العقل ؟</i>

14
00:01:06,099 --> 00:01:08,363
<i>ماذا عن صوتى ؟</i>

15
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
<i>... يخبرك بمن</i>

16
00:01:14,274 --> 00:01:15,639
<i>... بمن كان مخطئاً</i>

17
00:01:16,810 --> 00:01:18,471
<i> لك... ؟</i>

18
00:01:18,578 --> 00:01:21,240
مرحباً...  أيها الشباب
ألا ترغبون فى شراء بعض مكبرات الصوت ؟

19
00:01:22,248 --> 00:01:23,510
<i>
... نعم</i>

20
00:01:26,786 --> 00:01:29,653
<i>( عش حراً أو مت )</i>

21
00:01:29,756 --> 00:01:31,815
<i>تعانى من آلام</i>

22
00:01:31,925 --> 00:01:34,325
<i>مثل مدمن</i>

23
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
<i>سأهجرك</i>

24
00:01:36,663 --> 00:01:38,722
كان ( راجيد ) على ما يقال وراء

25
00:01:38,832 --> 00:01:40,800
. ( كل جريمة غير محلولة فى (نيوهامبشير

26
00:01:40,900 --> 00:01:42,527
. فى العشر أعوام الأخيرة

27
00:01:42,635 --> 00:01:45,536
. من اقتحام مخزن رابطة الأقزام بسفك الدماء

28
00:01:45,638 --> 00:01:49,096
. ( إلى قتل ذلك الحطاب اللعين البدين، ( رود كونللى

29
00:01:52,078 --> 00:01:55,878
ليس الكثير من الأماكن لديها مجرم أسطورى
. خاص بها

30
00:01:55,982 --> 00:02:01,215
شيكاغو)  كان لديها آل كابونى بإمبراطوريته الضخمة اللعينة)
. من بيوت الدعارة وحانات غير مرخص بها

31
00:02:02,655 --> 00:02:08,924
نيو مكسيكو)  كان لديها "بيلى الطفل"، الذى سرق العديد من الخيول)
. مما دفعهم أن يخترعوا السيارة لتجنب ما يحدث

32
00:02:11,498 --> 00:02:13,796
. (و( نيوهامبشير) كان لديها ( راجيد

33
00:02:22,609 --> 00:02:26,909
. الشىء المذهل أننى كنت سأعمل معه

34
00:02:27,013 --> 00:02:31,780
كنت سأنتزع ركاماً من الدبلومات
. من مدرسة ( أندور ) للشاحنات

35
00:02:31,885 --> 00:02:33,944
. وكان سيحوّلهم إلى عملة معدنية كبيرة

36
00:02:34,053 --> 00:02:39,548
هل كنت عصبياً ؟ تباً ، أجل. لكن أى شخص سيفعل مثلما فعلت

37
00:02:39,659 --> 00:02:42,924
كيف حالك ( ماركوس ) ؟ -
كيف حالك ( راجيد)  ؟ -

38
00:02:43,029 --> 00:02:45,429
. استرخ ، تبدو رائعاً

39
00:02:45,532 --> 00:02:46,658
كيف الحال ؟

40
00:02:46,766 --> 00:02:48,495
... حسناً

41
00:02:48,601 --> 00:02:50,398
أحضرت خمس

42
00:02:50,503 --> 00:02:52,528
خمس حسناً ؟

43
00:02:52,639 --> 00:02:55,199
. أجل .. رائع للغاية

44
00:02:56,009 --> 00:02:57,840
. ذلك حسن جداً

45
00:02:57,944 --> 00:03:00,777
حسنا؟ ماذا تعتقد أننا سنحصل على مقابلها ؟

46
00:03:00,880 --> 00:03:03,906
لا تقلق بشأن ذلك. تلك صفقتى . حسنا. ؟

47
00:03:04,017 --> 00:03:07,544
لكن باعتبار أن مدرسة النقل بالشاحنات تفرض ثمناً
. أربعة آلاف دولار للواحد من أولئك الرجال

48
00:03:07,654 --> 00:03:10,919
. أظن بأنّنا سنبدأ بأكثر من ألف دولار

49
00:03:11,024 --> 00:03:12,184
. أكثر من ألف

50
00:03:12,292 --> 00:03:13,759
لكل فرد ؟

51
00:03:13,860 --> 00:03:16,624
. لا أقول أننى سأفعل ذلك

52
00:03:16,729 --> 00:03:20,096
. إن مستواى الأدنى هو خمسمائة. من خمسمائة فصاعداً

53
00:03:20,200 --> 00:03:23,260
وبالمناسبة، عليك أن تساندنى
لا يهم ما أفعل ، أفهمت ؟

54
00:03:23,369 --> 00:03:25,633
إذا خرجت من ذلك الباب، عليك أن تكون على كعوب حذائى

55
00:03:25,738 --> 00:03:27,603
. إذا غضبت ، يجب أن تكون عنيفاً

56
00:03:27,707 --> 00:03:30,198
، إذا قررتُ أن أقفز على هذه الطاولة وبدأت بالصراخ

57
00:03:30,310 --> 00:03:32,801
عليك أن تتصرف كما أفعل طوال الوقت . أفهمت ؟

58
00:03:32,912 --> 00:03:34,937
. ( أجل . بالتأكيد ( راجيد

59
00:03:38,017 --> 00:03:39,177
. إنهم هنا

60
00:03:39,285 --> 00:03:42,550
إنه شخص من كوخ الأسماك .  ها هو الفتى
. ذو السترة الفرائية

61
00:03:42,655 --> 00:03:44,384
أما زلت تقشر المحار
يا فتى السترة الفرائية ؟

62
00:03:46,626 --> 00:03:50,118
. أجل هذا صحيح

63
00:03:50,230 --> 00:03:53,165
. ( أرهم البضائع ( ماركوس

64
00:03:59,472 --> 00:04:03,238
حسنا، ستون دولاراً لكل فرد

65
00:04:03,343 --> 00:04:06,642
ذلك ليس سيئاً بالنسبة لعمل الصباح أليس كذلك ؟

66
00:04:06,746 --> 00:04:11,774
ليس سيئاً ؟ لقد كنت فى
مدرسة المقطورة الجرّارة اللعينة طيلة الأسبوع ؟

67
00:04:11,884 --> 00:04:14,819
لقد سرقت خمسة فحسب ،
. عليك أن تحصل على المزيد فى المرة القادمة

68
00:04:14,921 --> 00:04:18,186
. لن تكون هناك مرة قادمة

69
00:04:18,291 --> 00:04:20,816
. تباً... لا تتركنى هكذا

70
00:04:20,927 --> 00:04:23,259
. أنت حتى لم تتفاوض

71
00:04:23,363 --> 00:04:24,523
ماذا ؟

72
00:04:24,631 --> 00:04:26,929
. كنت مذعوراً من أولئك الأشخاص

73
00:04:27,033 --> 00:04:28,330
عمَّ تتحدث بشأنه ؟

74
00:04:28,434 --> 00:04:30,800
. كنت أنظر إليك. أنت جبان

75
00:04:30,903 --> 00:04:33,030
. انتبه لما تقول

76
00:04:33,139 --> 00:04:35,869
ماذا ستفعل ، هل ستضربنى بشدة ؟
كما ضربت ( كونللى ) بشدة ؟

77
00:04:35,975 --> 00:04:40,036
. يا لها من أكذوبة . أنت كذاب لعين

78
00:04:40,146 --> 00:04:44,276
حسنا.
أتريد التخلى عن شىء جيد هنا،( ماركوس ) ؟

79
00:04:44,384 --> 00:04:45,351
، دعنى أقول لك شيئاً

80
00:04:45,451 --> 00:04:48,818
لن تجنى هذا النوع من الأموال وأنت
تعمل  فى كوخ الأسماك ، أليس كذلك ؟

81
00:04:48,921 --> 00:04:51,253
هذا صاف من الضرائب

82
00:04:51,357 --> 00:04:56,090
حسنا. ( راجيد ) لم يكن  فعلاً
. الشخص العدوانى حتى الآن

83
00:04:56,195 --> 00:04:59,028
لذا الآن تتساءلون
كيف يمكن لتافه جبان ؟

84
00:04:59,132 --> 00:05:02,863
أن يتحول إلى نوع
كالمجرم الصلد مثل " الفتى بيلى" ؟

85
00:05:02,969 --> 00:05:06,564
. حسناً ، تلك هى أحداث القصة

86
00:05:06,673 --> 00:05:08,300
. ( إنه اقتصاد قاس ٍ ( ماركوس

87
00:05:24,023 --> 00:05:27,049
. تباً

88
00:05:46,112 --> 00:05:47,739
! اللعنة

89
00:05:51,017 --> 00:05:52,382
. تباً

90
00:05:58,991 --> 00:06:01,960
. أيتها الحقيرة

91
00:06:26,819 --> 00:06:28,047
. مرحباً

92
00:06:32,024 --> 00:06:34,219
. مرحباً

93
00:06:34,327 --> 00:06:36,022
. ( راجيد )

94
00:06:37,563 --> 00:06:41,363
لاجراند ) ؟) -
ما الأمر ؟ -

95
00:06:41,467 --> 00:06:44,095
. لا شىء كما تعرف

96
00:06:44,203 --> 00:06:46,398
ماذا تفعل فى هذا المكان ؟

97
00:06:46,506 --> 00:06:48,804
. ظننت أنك غادرت الولاية

98
00:06:48,908 --> 00:06:52,969
. رجلى المُسن قد توفى -
. تباً -

99
00:06:53,079 --> 00:06:57,482
. حسناً، أخمن أنه كان بديناً بصورة كافية -
. أجل -

100
00:06:57,583 --> 00:07:01,075
إلى متى ستمكث بالمدينة ؟

101
00:07:01,187 --> 00:07:03,246
. لا أعرف

102
00:07:03,356 --> 00:07:08,760
. أقوم بإدارة (اليو لوك) . لقد ورثته

103
00:07:08,861 --> 00:07:12,661
أحقاً ؟

104
00:07:12,765 --> 00:07:18,328
. أجل، أديره. إنه ملكى

105
00:07:18,438 --> 00:07:21,566
. هذا مثير للغاية . أمر شاذ عجيب

106
00:07:21,674 --> 00:07:24,142
. أجل إنه كذلك

107
00:07:24,243 --> 00:07:25,471
. إن أمى، تستأجر هناك

108
00:07:25,578 --> 00:07:28,138
رقم العقار 126

109
00:07:29,715 --> 00:07:33,048
. أجل ، أعرف هذا

110
00:07:33,152 --> 00:07:35,882
" لاجراند ) يدير " اليو لوك )

111
00:07:35,988 --> 00:07:38,548
. ذلك عظيم للغاية أنك تديره

112
00:07:38,658 --> 00:07:41,718
. لابد أنك تشترى البضاعة

113
00:07:41,828 --> 00:07:44,194
. أجل

114
00:07:44,297 --> 00:07:47,391
. إن كنت تريده لا أبالى

115
00:07:47,500 --> 00:07:50,492
. ( أفضل نوعاً مثل ( جوردون -
. ( أجل أنصحك بـ ( جوردون -

116
00:07:52,872 --> 00:07:54,635
أتعرف ما المكانة التى وصلت إليها ؟

117
00:07:54,740 --> 00:07:57,573
هل سمعت عنى ؟ -
. كلا -

118
00:08:01,047 --> 00:08:02,344
نعم، صديقى لقد دخلت فى غمار ثقيل

119
00:08:02,448 --> 00:08:03,915
. غمار ثقيل

120
00:08:04,016 --> 00:08:05,779
. أنجز الأمور بصورة جيدة من أجل نفسى

121
00:08:05,885 --> 00:08:07,580
. أنت وأنا لابد أن نتحدث

122
00:08:07,687 --> 00:08:11,316
. أجل. ممتاز -
. حسناً -

123
00:08:11,424 --> 00:08:14,757
إذن سأتوقف فى المرة القادمة
. إنى فى خزانة أمى

124
00:08:14,861 --> 00:08:18,729
. يبدو هذا رائعاً -
. حسناً -

125
00:08:18,831 --> 00:08:23,234
. إلى اللقاء بعد حين -
. إلى اللقاء بعد حين -

126
00:08:27,807 --> 00:08:30,935
أيمكنك أن تحضر زجاجة أخرى ؟
. هذه بلا شفرة

127
00:09:04,777 --> 00:09:07,974
. يد واحدة تحت الصندوق،( كيلى ) . كلتا اليدين

128
00:09:08,080 --> 00:09:09,638
. واحذرى الأشياء القابلة للكسر

129
00:09:09,749 --> 00:09:12,183
. أريد زيتاً للمكابح ، اثنان إلى واحد

130
00:09:19,125 --> 00:09:22,390
أربعة عشر دولاراً وأربعة وثلاثون سنتاً

131
00:09:22,495 --> 00:09:24,520
ماذا تفعل ؟

132
00:09:24,630 --> 00:09:26,621
. إنه شيك مؤجل الدفع

133
00:09:29,468 --> 00:09:31,868
. سارى حتى يوم السادس عشر

134
00:09:38,210 --> 00:09:40,371
. ينتهى يوم الخامس عشر

135
00:09:46,485 --> 00:09:49,079
. ( ازحها من الطريق ( جون

136
00:09:49,188 --> 00:09:50,917
. ( أجل ، مفهوم , ثمة عطل فى المكابح ( لارى

137
00:09:51,023 --> 00:09:52,547
.  سأبقى لمدة ثانية

138
00:09:55,628 --> 00:09:56,822
أتعرف أين ستذهب هذه الأشياء ؟

139
00:09:56,929 --> 00:09:59,420
هل هى الاسطوانة الرئيسية ؟

140
00:09:59,532 --> 00:10:03,229
. لا أعرف من المحتمل

141
00:10:03,336 --> 00:10:06,396
ألم تحضر إيصال إيجارك بعد ؟

142
00:10:06,505 --> 00:10:10,839
. أجل، سأعمل على إحضاره بعد هذا

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,467
. إنها هو المكابح الالكترونية. إنها خامدة

144
00:10:12,578 --> 00:10:15,046
. تظل ترتطم بأرضية السيارة -
. ذلك سلك -

145
00:10:15,147 --> 00:10:17,911
أى سلك ؟ -
. كابح الإيقاف. إنه سلك -

146
00:10:18,017 --> 00:10:20,451
إنه يشد الغلاف الخارجى
. لدولاب السيارة ضد الاسطوانة

147
00:10:23,422 --> 00:10:26,323
هل يمكننى أن اركنها هنا ؟ -
. اترك المفتاح بداخلها -

148
00:10:35,334 --> 00:10:38,531
. لا تستخدم صنبور المياه

149
00:10:38,638 --> 00:10:39,798
لم لا ؟

150
00:10:39,905 --> 00:10:43,807
. مياه الصهريج العفن تنساب إلى البئر

151
00:10:43,909 --> 00:10:46,969
. أنت تخادعنى -
. كلا -

152
00:10:47,079 --> 00:10:51,846
. سيتضح هذا قريباً... . مادامت لم تمطر

153
00:11:12,138 --> 00:11:15,835
! يا إلهى

154
00:11:24,650 --> 00:11:28,086
. ( السيد ( رادجيد ) ،أنا ( لوجان
." من متجر " بلاك وديكير

155
00:11:28,187 --> 00:11:34,490
حسناً. ،أظن أننى كنت قادراً على دفع مبلغ 85 دولاراً
. من الشيك المؤجل الدفع للمنشار الحرفىّ

156
00:11:34,593 --> 00:11:37,061
الشىء الوحيد هو أن
. رئيسى سيحتاج لذلك الإيصال

157
00:11:37,163 --> 00:11:39,461
. حسناً -
... حينما يعود عمك من اليونان -

158
00:11:39,565 --> 00:11:40,657
. أجل

159
00:11:40,766 --> 00:11:43,860
. من فضلك أرسله إلينا. . . شكرا لك

160
00:11:43,969 --> 00:11:47,461
! من الزعيم ؟ من الزعيم ؟

161
00:11:47,573 --> 00:11:50,667
من الزعيم ؟ من الزعيم ؟

162
00:11:50,776 --> 00:11:52,141
من يكون الزعيم ؟

163
00:11:52,244 --> 00:11:54,906
. أنت الزعيم

164
00:12:03,355 --> 00:12:07,621
<i>حسناً، ( سوينج ) كان يبلغ السابعة عشر</i>

165
00:12:07,727 --> 00:12:10,958
<i> ترك المنزل ليكسب المال عند البحر</i>

166
00:12:11,063 --> 00:12:14,430
<i>أصبح على ما يرام</i>

167
00:12:14,533 --> 00:12:18,333
<i>مرحى ، مرحى</i>

168
00:12:18,437 --> 00:12:22,806
<i>حسناً، أحياناً أفضل وضع للخطط</i>

169
00:12:22,908 --> 00:12:26,002
<i>. تنتهى فى أيدى الآخرين</i>

170
00:12:26,112 --> 00:12:29,570
<i>حسناً</i>

171
00:12:29,682 --> 00:12:33,618
<i>مرحى ، مرحى</i>

172
00:12:33,719 --> 00:12:37,519
<i>. حسناً، تعال إلى أسفل الشارع الأمامى</i>

173
00:12:37,623 --> 00:12:39,853
! ( سبيد )

174
00:12:39,959 --> 00:12:42,086
. ( مرحباً ( سبيد

175
00:12:42,194 --> 00:12:45,459
. ( مرحباً ( سبيد

176
00:12:45,564 --> 00:12:49,432
إد ) الخاص ؟ أتذكر ذلك ؟)

177
00:12:49,535 --> 00:12:53,972
. ذلك كان خطئاً -
. أعرف أنك لست متخلفاً معاقاً -

178
00:12:54,073 --> 00:12:56,234
. قضيت عاماً مع أصوات تلك الأبقار

179
00:12:56,342 --> 00:13:00,335
هل تستمر على تلك الوتيرة ؟ -
. كلا بحق الجحيم -

180
00:13:00,446 --> 00:13:02,311
. إنى أمزح ، استرخ

181
00:13:02,414 --> 00:13:05,906
إذن ، تريد أن تتخلص منها
وتحصل على فطيرة البوريتو ؟

182
00:13:06,018 --> 00:13:07,007
. أجل

183
00:13:25,337 --> 00:13:28,738
أمازال ( ماكمان ) فى مكان قريب من هنا ؟

184
00:13:28,841 --> 00:13:31,935
. ماكمان ) ؟ كلا ، لقد انضم إلى خفر السواحل)

185
00:13:32,044 --> 00:13:34,171
. أو البحرية التجارية أو ما شابه ذلك

186
00:13:34,280 --> 00:13:35,747
. أياً كان ما يصنعون

187
00:13:38,250 --> 00:13:41,276
. لم أعرف حتى أنك كنت على صلة به

188
00:13:41,387 --> 00:13:46,086
أجل .  كان الرجل الذى اضطرنى إلى أكل
. تلك المادة الملتهبة

189
00:13:46,192 --> 00:13:51,687
. ( عظم الصدر. فى ( تشاينا تيكى
. لقد صُدمتَ صدمة عنيفة

190
00:13:51,797 --> 00:13:56,894
متى كان ذلك ؟

191
00:13:57,002 --> 00:14:00,460
. لا أعرف.  كان هذا منذ فترة

192
00:14:00,573 --> 00:14:04,168
( كنا نعمل سوياً فى ( كوخ الأسماك
أليس كذلك ؟

193
00:14:04,276 --> 00:14:09,373
. كوخ الأسماك. يا لها من نكتة. تباً لكوخ الأسماك

194
00:14:09,481 --> 00:14:12,177
. أنا تقريباً قد نسيت ذلك المكان

195
00:14:12,284 --> 00:14:14,718
ألم تعد تعمل هناك بعد الآن ؟

196
00:14:14,820 --> 00:14:19,757
بالطبع لا. ماذا ، أتمازحنى ؟

197
00:14:19,859 --> 00:14:24,762
أتذكر عندما قام ( عمر ) بإلقاء
أرجل سرطان البحر عليك ؟

198
00:14:24,864 --> 00:14:30,325
أجل . ( عمر )  لم يعد يرمى
. أرجل السرطان البحرى علىَّ بعد الآن

199
00:14:30,436 --> 00:14:33,769
. لأنك لم تعد تعمل هناك بعد الآن

200
00:14:33,873 --> 00:14:37,741
. هذا أدنى شىء.ذلك أدنى شىء لعين

201
00:14:37,843 --> 00:14:41,108
.( ألم تسمع عنى مطلقاً ( لاجراند  -
. كلا -

202
00:14:41,213 --> 00:14:45,081
. ( لا. من المحتمل أنك لا تعرف حتى  ( كونيللى

203
00:14:45,184 --> 00:14:47,618
من يكون ( كونيللى)  ؟

204
00:14:47,720 --> 00:14:51,713
رود كونيللى ). صاحب الوجه الغبى ؟)

205
00:14:51,824 --> 00:14:56,659
حدث بالصدفة أن قطعت رأسه
. بشكل غامض

206
00:14:56,762 --> 00:14:59,993
. أجل لقد سمعت بشأن ذلك -
. بلى -

207
00:15:00,099 --> 00:15:04,559
دعنا فقط نقول أن ذلك الأحمق
. لن يضايقنى بعد الآن

208
00:15:04,670 --> 00:15:06,331
. كلا

209
00:15:08,574 --> 00:15:10,872
أتفهم ما أقوله ؟

210
00:15:10,976 --> 00:15:14,139
أتفهم ما أقوله ( لاجراند ) ؟ -
. أجل -

211
00:15:20,819 --> 00:15:23,219
ماذا أأنت من فعلها ؟

212
00:15:23,322 --> 00:15:26,689
. لم تسمع بشأن هذا منى

213
00:15:33,132 --> 00:15:36,329
،  لاجراند )، عندما غادرت هذا المكان)
. كنتُ طفلاً صغيراً خائفاً

214
00:15:36,435 --> 00:15:41,668
أعمل على دراجة بخارية
. كى أوصل المأكولات البحرية المتقاذفة علىَّ

215
00:15:41,774 --> 00:15:43,503
. ( بواسطة ( عمر

216
00:15:44,610 --> 00:15:46,635
. أصبحت أكثر انزعاجاً

217
00:15:46,745 --> 00:15:48,872
. لكننى أعددت ذاتى الآن

218
00:15:48,981 --> 00:15:52,109
. أحصل على النساء. أشترى ما أريد

219
00:15:52,217 --> 00:15:56,551
. وللأهمية القصوى، لا أحد فى هذه البلدة بإمكانه العبث معى

220
00:15:56,655 --> 00:15:58,714
. تباً

221
00:15:58,824 --> 00:16:01,987
لن تسقط فى أى مكان
. ( تلك عُقدة ( ونزور

222
00:16:02,094 --> 00:16:03,789
. حسناً

223
00:16:03,896 --> 00:16:07,161
إن كان رفاقك بحاجة إلى مكبرات للصوت
. أخبرهم أن يأتوا لمحادثتى

224
00:16:18,577 --> 00:16:21,068
. هذه... هذه العلامة مكتوب عليها اسمك

225
00:16:21,180 --> 00:16:24,775
أجل. انزع... انزع هذا ، أليس كذلك ؟

226
00:16:24,883 --> 00:16:28,011
. ظننت أنك قلت لى أنها مسروقة -
. أجل. أجل -

227
00:16:28,120 --> 00:16:31,283
عملت على أن يبدو الأمر وكأنها مسروقة
. كى يعتقد الناس أنهم يبرمون صفقة

228
00:16:31,390 --> 00:16:34,848
. تجعلنى اضحك بشدة. إنه احتيال كامل

229
00:16:34,960 --> 00:16:37,554
. ذلك احتيال رائع -
. أجل -

230
00:16:37,663 --> 00:16:40,427
. أعنى ، ليس لأننى لدى مشكلة بخصوص السرقة

231
00:16:40,532 --> 00:16:43,126
. ليس لأننى لدى مشكلة بخصوص ذلك على الإطلاق

232
00:16:43,235 --> 00:16:46,329
. أتعرف، لا أحب المجازفات غير المحسوبة

233
00:16:48,574 --> 00:16:49,541
سيدى الرئيس ؟

234
00:16:49,641 --> 00:16:52,508
لدى فتى بالخارج
. يقول أنه ابتاع بعض مكبرات الصوت المسروقة

235
00:16:52,611 --> 00:16:55,307
أيمكننى أن أدخله إليك ؟ -
لماذا ؟ -

236
00:16:55,414 --> 00:16:57,712
إن المصباح الضوئى للزيت
. قد تناثر على سيارة النجدة

237
00:16:57,816 --> 00:16:59,943
. ( أردتُ أن آخذها إلى شركة ( تيكسكو للنفط

238
00:17:00,052 --> 00:17:02,850
حسناً، من الممكن تأجيل هذا.
. ( احضره لى ، ( بوتنى

239
00:17:07,493 --> 00:17:10,894
. ( هذا هو ( تود تومكينس

240
00:17:10,996 --> 00:17:14,295
. ( تود تومكينس )

241
00:17:14,400 --> 00:17:18,769
. " أأنت المدعو " الفتى تيد تومكينس -
. كلا -

242
00:17:18,871 --> 00:17:23,740
. حسناً ، إنه اسم شائع
. ( إذن فلتخبرنا عن البائع، ( تود

243
00:17:23,842 --> 00:17:28,973
. كان هناك شخصان
. كبار فى السن إلى حد ما

244
00:17:29,081 --> 00:17:32,107
. لا أعرف، بالتأكيد من خارج المدرسة الثانوية

245
00:17:32,217 --> 00:17:35,584
. أحد من أولئك لا يتحدث كثيراً
. كان فقط ،  كالأبله

246
00:17:35,687 --> 00:17:41,216
. الآخر فى مستوى طولى. ذو سترة ضاربة إلى الصُّفرة

247
00:17:41,326 --> 00:17:45,592
. قلت أنه كان يقود شاحنة ضاربة إلى الصفرة -
. بل شاحنة زرقاء -

248
00:17:45,697 --> 00:17:49,895
أكانت شاحنة صغيرة أم كبيرة ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

249
00:17:50,002 --> 00:17:58,034
حسناً . . . إن عربة ( دودج كارفان ) كبيرة نوعا ما
. لكنها تعدُّ شاحنة صغيرة

250
00:17:58,143 --> 00:18:00,611
. حسناً ، لقد ركبت فى أولئك- - هذه كانت شاحنة

251
00:18:00,712 --> 00:18:02,077
. معذرة.. سيدى الرئيس

252
00:18:02,181 --> 00:18:05,947
حقاً. . . أريد أن أصلح هذه
. السيارة قبل أن يغلقوا الشركة

253
00:18:06,051 --> 00:18:08,315
. ( حسناً ، ( بوتنى

254
00:18:12,124 --> 00:18:14,183
هل لمحت لوحة الأرقام المعدنية ( تود ) ؟

255
00:18:17,963 --> 00:18:19,555
. دعنا نتحدث عنك

256
00:18:19,665 --> 00:18:24,864
. أنت تدير ( اليو لوك ) . ليس هذا مُنصفاً

257
00:18:24,970 --> 00:18:27,461
. ذلك الشىء عمل مربح

258
00:18:27,573 --> 00:18:29,905
لماذا ؟

259
00:18:30,008 --> 00:18:33,569
أعنى، أنها تأتى بربح وفير ، أليس كذلك ؟

260
00:18:33,679 --> 00:18:37,080
. أجل بالطبع. بالأطنان

261
00:18:37,182 --> 00:18:41,016
. طبعاً ... يا صديقى ، ذلك عمل قاس فى إدارته

262
00:18:41,120 --> 00:18:43,350
خصوصاً أنك تديره بمفردك. إن فهمت مرادى

263
00:18:43,455 --> 00:18:52,261
أختى تقدم لى العون
. أحياناً. بالأشياء الضئيلة فحسب

264
00:18:52,364 --> 00:18:53,991
... أجل ، لكن أعنى

265
00:18:54,099 --> 00:18:56,829
. ليست بالضبط كزحام الأوبرا التى تجعلك ساكناً

266
00:18:56,935 --> 00:19:01,634
أعنى ، لديك أناس يخفون
ويخزنون، ويسرقون، أليس كذلك ؟

267
00:19:01,740 --> 00:19:03,935
... أعنى ، أتمنى

268
00:19:04,042 --> 00:19:07,011
أتمنى بأن يكون لديك شخص صالح
. لتولى مسئولية الأمن. هذا كل شىء

269
00:19:07,112 --> 00:19:09,546
. أجل ، أتمنى هذا

270
00:19:09,648 --> 00:19:12,344
حسناً من لديك ؟

271
00:19:12,451 --> 00:19:17,479
. لا أظن أن أبى لديه أى شخص -
والدك  ؟ -

272
00:19:17,589 --> 00:19:21,992
<i>. والدك كان شخصاً قاسياً -
أبى لم يكن شخصاً قاسياً -</i>

273
00:19:25,531 --> 00:19:28,557
. والدك كان شخصاً حقيراً

274
00:19:28,667 --> 00:19:31,898
والدك كان مجرد بحار
. كان لديه سُمعة مثلى

275
00:19:32,004 --> 00:19:36,304
... ربما ليس فى قوتى لكن
. والدك لم يتخط حدوده

276
00:19:36,408 --> 00:19:38,035
. أما بالنسبة إلىَّ أحب أن أجلس عن قرب

277
00:19:38,143 --> 00:19:40,941
. أحبّ أن أشعر بهذا، أن تكون يداى ملطخة بالقذارة

278
00:19:41,046 --> 00:19:42,411
. إنى بمثابة ساق حقيرة
| منتديات العرب اليوم |

279
00:19:42,514 --> 00:19:46,314
وبعدها سآوى إلى الفراش تلك الليلة
. وسأنام مثل طفل رضيع

280
00:19:46,418 --> 00:19:50,479
صديقى ، أتمنى لو كان فى إمكانى مساعدتك
. لكن ليس لدى وقت كاف

281
00:19:50,589 --> 00:19:53,149
. بالطبع

282
00:19:53,258 --> 00:19:54,987
تباً لهذا. أتعرف يا صديقى ؟

283
00:19:55,093 --> 00:19:58,585
أنت صديق أثير لدى. سأخصص من أجلك وقتاً
. لننجز هذا الشىء

284
00:19:58,697 --> 00:20:01,928
. حسناً ! رائع -
إذن فأنت تريد القيام بهذا ؟ -

285
00:20:02,034 --> 00:20:06,403
! أجل -
. حسناً. بالطبع يا صديقى -

286
00:20:06,505 --> 00:20:09,133
حسناً، كيف تريدنى أن أحل لك هذه المسألة ؟

287
00:20:09,241 --> 00:20:10,401
ماذا تعنى ؟

288
00:20:10,509 --> 00:20:14,104
حسناً ، تريدنى أن أتقاضى أجراً

289
00:20:14,213 --> 00:20:16,306
مثل نوع من الاتحاد بين اثنين ؟ أم ماذا ؟

290
00:20:18,850 --> 00:20:20,818
. لا أعرف

291
00:20:20,919 --> 00:20:23,149
. لقد كنت متقد الذهن بشأن هذا الأمر

292
00:20:23,255 --> 00:20:25,917
<i>أجل ، أنا فقط لم أعرف أنه شىء رسمى</i>

293
00:20:26,024 --> 00:20:28,549
. لاجراند ) ، إنى أسدى إليك معروفاً )

294
00:20:28,660 --> 00:20:31,754
. أجل...  لكنى فقط أحتاج للتفكير فى الموضوع -
هل هنالك ما يدعو للتفكير بشأنه ؟ -

295
00:20:31,863 --> 00:20:34,525
. أنت تعرف ، مثل أمور العمل

296
00:20:34,633 --> 00:20:36,760
.  لاجراند ) ، هذه صفقة كبيرة لك)

297
00:20:36,868 --> 00:20:38,426
أتعرف من أنا ؟ أتفهم ؟

298
00:20:38,537 --> 00:20:42,337
،  أنا قاتل صلب
. أقتل الناس بأيدى العاريتين

299
00:20:42,441 --> 00:20:44,932
، لديك قاتل يعمل لحسابك
ألا تفهم ذلك ؟

300
00:20:45,043 --> 00:20:47,944
. أجل ... أجل ، وأعرف كم سيكون هذا رائعاً

301
00:20:48,046 --> 00:20:51,573
. انصت إلىَّ ، سأعمل على حل هذه الأشياء

302
00:20:51,683 --> 00:20:54,311
. اعمل على حلها ...  حسناً ،رائع يا صديقى ، فلتحلها

303
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
قم بحلها،  أتعرف لماذا
. لأنه لدى أشياء علىَّ حلها أيضاً

304
00:20:57,155 --> 00:20:59,089
. لدى العديد من الأشياء لحلها كما تعرف
. بسبب هذه الصفقة

305
00:20:59,191 --> 00:21:03,719
. هذه الصفقة ستكون حجر عثرة بالنسبة إلىَّ
. حجر عثرة بحق

306
00:21:11,136 --> 00:21:12,501
. ( مرحباً ( شيريل

307
00:21:12,604 --> 00:21:15,471
مرحباً هل دفع أبى مقدماً نفقات الجنازة ؟

308
00:21:15,574 --> 00:21:17,439
. ( لا أعرف ( شيريل

309
00:21:17,542 --> 00:21:21,308
. أظن أن الحانوتى قد حاسبنا مرتين

310
00:21:21,413 --> 00:21:23,540
... إذن أنت ِ تذكرين -
كيف الحال بالنسبة للأبواب ؟ -

311
00:21:23,649 --> 00:21:24,638
. رائع -
حقاً ؟ -

312
00:21:24,750 --> 00:21:26,650
. ( اصغى إلىّ ( شيريل -
هل انتهيت منهم ؟ -

313
00:21:26,752 --> 00:21:30,381
. ليس بعد -
. ( نتلقى شكاوى رئيسية عندما تلتصق الأبواب ( جيف  -

314
00:21:30,489 --> 00:21:31,547
... ( آسف. انصت لى، ( شيريل

315
00:21:31,657 --> 00:21:34,023
. أشعر وكأننى أفعل كل شىء هنا

316
00:21:34,126 --> 00:21:35,286
. إنى أنجز الأشياء

317
00:21:35,394 --> 00:21:37,362
حسناً ، ماذا تعمل ؟
. لابد وأن ثمة شىء أخر تفعله

318
00:21:37,462 --> 00:21:39,327
. يوجد هذا ويوجد ذاك
. أكمل طلاء الأبواب من فضلك

319
00:21:39,431 --> 00:21:42,264
أكره الكلام مع هؤلاء الناس
. أكثر مما ينبغى

320
00:21:42,367 --> 00:21:44,835
حسناً. أتذكرين ( راجيد ) ؟

321
00:21:44,936 --> 00:21:46,927
." اعتدتُ أن أعمل معه فى " كوخ المحار

322
00:21:47,039 --> 00:21:48,802
. كلا -
. ( جون رادجيت ) -

323
00:21:48,907 --> 00:21:50,534
. كلا -
. ( راجيد رادجيت ) -

324
00:21:50,642 --> 00:21:53,475
. كلا ! لا أتذكره البته

325
00:21:53,578 --> 00:21:55,409
. ( لدينا ( رادجيت ) - - (دورين رادجيت

326
00:21:55,514 --> 00:21:59,678
. تلك هى أمه -
حسناً . ماذا فى هذا ؟ -

327
00:21:59,785 --> 00:22:04,722
حسناً ، إنه... كنت أتحدث معه وقال
... أنه ربما يستطيع مساعدتنا و

328
00:22:04,823 --> 00:22:07,792
مساعدتنا فى ماذا ؟ -
. الأمن -

329
00:22:07,893 --> 00:22:12,887
الأمن ؟ ماذا ستكون أجره ؟ -
. لا أعرف تحديداً -

330
00:22:12,998 --> 00:22:14,863
. حق التملك

331
00:22:14,966 --> 00:22:18,925
. ليس لديه حق الملكية -
لم لا ؟ -

332
00:22:19,037 --> 00:22:22,598
. العدالة فى حق التملك -
أكذلك الأمر ؟ -

333
00:22:22,708 --> 00:22:27,008
أجل . الأمن شىء تافه
. لا يستحق أكثر من خمسين دولاراً فى الشهر

334
00:22:27,112 --> 00:22:31,742
حسناً، فكرت أنه شخص نرغب فى العمل معه
ولا أرى ما القضية فى هذا ؟

335
00:22:31,850 --> 00:22:34,785
لماذا لا ترى أنه سيوافق مقابل خمسين دولاراً ؟

336
00:22:34,886 --> 00:22:36,717
أجل  ؟ -
. أجل -

337
00:22:36,822 --> 00:22:41,156
خمسون دولاراً فى الشهر. حسناً
. رائع أنا متأكد أنه سيستطيع

338
00:22:41,259 --> 00:22:46,788
. إنه شخص رائع بحق -
. رائع -

339
00:23:02,781 --> 00:23:06,080
كيف الحال يا صديقى ؟ -
. لاجراند ) . شريكى العزيز) -

340
00:23:06,184 --> 00:23:09,119
. تفضل بالجلوس يا صديقى،ادخل إلى مكتبى

341
00:23:09,221 --> 00:23:12,122
. مكتب -
هل جئت إلى هنا قبل هذا ؟ -

342
00:23:12,224 --> 00:23:16,524
. أجل . طوال الوقت -

343
00:23:16,628 --> 00:23:19,392
. شكراً جزيلاً حبيبتى -
. اغرب عن وجهى -

344
00:23:21,032 --> 00:23:23,330
ألم تجرب مثلث الحب يا صديقى ؟

345
00:23:23,435 --> 00:23:26,836
يقولون أنهم لطفاء معه
. ثم يتغيرون فى لحظة. أجل

346
00:23:26,938 --> 00:23:30,339
انصت إلىَّ يا صديقى
. ( إنى مثقل للغاية بأمر ( اليو لوك

347
00:23:30,442 --> 00:23:33,639
أجل . وأنا أيضاً -
. أجل ؟ سيكون هذا رائعاً يا صديقى . نخبك -

348
00:23:40,152 --> 00:23:42,120
... اسمع ، يا صديقى عندما نتحدث فى الشروط

349
00:23:42,220 --> 00:23:44,745
أريدك أن تعرف أننى
، سأكون بمثابة رقيب على كل شىء، اتفقنا

350
00:23:44,856 --> 00:23:46,790
. لأن ذلك فقط هو الأسلوب الذى أنجز به العمل

351
00:23:46,892 --> 00:23:48,655
. لا أظن أنك تتوقع أى شىء أقل من ناحيتى

352
00:23:48,760 --> 00:23:51,820
لكن، لكن الاسلوب الذى أتفاوض به
. لا علاقة له بمدى سعادتى

353
00:23:51,930 --> 00:23:54,160
سنعمل سويّاً، اتفقنا ؟

354
00:23:54,266 --> 00:23:56,632
نعمل سويّاً مجدداً ، أليس كذلك ؟

355
00:23:56,735 --> 00:23:59,568
ماذا ، ماذا تعنى ؟

356
00:23:59,671 --> 00:24:01,639
. ( كوخ المحار )

357
00:24:01,740 --> 00:24:06,143
( كوخ المحار)
. تباً لذلك المكان لقد كان شيئاً تافهاً

358
00:24:06,244 --> 00:24:09,907
ماذا كانوا يدفعون لنا هناك
أظن خمسين دولاراً فى الأسبوع ؟
. فكة نقود زائفة

359
00:24:10,015 --> 00:24:13,507
لا، لا، لا، هذا شىء يا صديقى
. به مغامرة مثيرة

360
00:24:13,618 --> 00:24:14,949
. أعنى،أنه شىء يمكن الاعتماد عليه

361
00:24:15,053 --> 00:24:16,816
أعطنى بعض الأرقام
بماذا تفكر ؟

362
00:24:16,922 --> 00:24:18,890
. ألق ببعض الأعداد
. أعطنى شيئاً أرتكز عليه

363
00:24:22,494 --> 00:24:24,894
أيها الفتى ذو السترة الفرائية . هل شعرت بهذا ؟

364
00:24:24,996 --> 00:24:28,090
. ( اغرب من هنا ( أولدفيلد -
ماذا ؟ -

365
00:24:34,473 --> 00:24:39,433
لاتقلق بشأن أولئك الرجال. أعرفهم
. إنهم فقط يتسكعون هنا . يلهون

366
00:24:39,544 --> 00:24:42,012
ماذا كنت ...  ماذا كنت تقول ؟

367
00:24:42,113 --> 00:24:47,176
( اسمع ( راجيد
. لا أعرف إن كان هذا سيكون ذا جدوى

368
00:24:47,285 --> 00:24:51,187
بسبب ذلك ؟
ذلك الحقير التافه ؟

369
00:24:51,289 --> 00:24:52,950
أتظن أنه ليس بإمكانى الرد على ذلك ؟

370
00:24:53,058 --> 00:24:54,958
. سأرد على ذلك الحقير -
. ليس الأمر كذلك -

371
00:24:55,060 --> 00:24:58,359
إنى أتراجع. أولئك الأشخاص الحقراء
بمثابة موتى ، أتفهمنى ؟

372
00:24:58,463 --> 00:25:00,397
. إنهم موتى
. لا أستطيع عمل شىء فى التو

373
00:25:00,499 --> 00:25:01,591
. رفيقى يمتلك الحانة -
... الأمر فقط -

374
00:25:01,700 --> 00:25:06,399
شىء لم يكن فى الحسبان
. ليس لدى مال كاف فى الوقت الحالى

375
00:25:06,505 --> 00:25:08,234
. ذلك هراء

376
00:25:08,340 --> 00:25:10,137
ذلك هراء ، ذلك يستحق كل السب

377
00:25:10,242 --> 00:25:12,938
ماذا ترغب فى أن ترى ؟
أتحتاج أن ترانى فى صورتى الحقيقة ؟

378
00:25:13,044 --> 00:25:16,138
تريد رؤيتى أنال من هؤلاء الأشخاص ؟

379
00:25:31,930 --> 00:25:36,663
. أنتم موتى أيها الرفاق. موتى ملعونون

380
00:25:36,768 --> 00:25:40,864
( أجل تضحكون . كما فعل ( كونيلى
. قبل ذلك

381
00:25:40,972 --> 00:25:44,533
( أجل بالطبع . قتلتَ ( كونيلى
. نحن نرتعد ، يا فتى السترة الفرائية

382
00:25:50,081 --> 00:25:54,518
أظهر بعضاً من الإثارة
. رجل الإثارة اللعينة

383
00:25:54,619 --> 00:25:59,921
. رجل الإثارة. رجل الإثارة اللعينة

384
00:26:00,025 --> 00:26:02,357
! ( لاجراند ) -
ما الأمر ؟ -

385
00:26:03,361 --> 00:26:05,488
( اسمع ( راجيد
... آسف بشأن

386
00:26:05,597 --> 00:26:08,065
. كلا ، بل أنصت إلىّ أنت
. هناك شىء لابد أن تعرفه

387
00:26:08,166 --> 00:26:10,657
أريد حقاً أن أعمل معك ؟ -
. لا أبالى -

388
00:26:10,769 --> 00:26:13,499
لا آبه بشأن ذلك ، أتفهم ؟
. عليك أن تعرف شيئاً

389
00:26:17,208 --> 00:26:21,201
هؤلاء الحمقى فى الداخل ... الليلة
سيُستدرجون إلى شَرك دب ، أتفهم ؟

390
00:26:21,313 --> 00:26:23,304
. إنهم لايعرفون بالأمر بعد، لكنهم سيعلموا عما قليل

391
00:26:23,415 --> 00:26:26,748
وأظن أنك يمكن أن تتعلم شيئاً بحق
. بمراقبة كيف تنحدر هذه النفايات

392
00:26:26,851 --> 00:26:29,319
. يا للهول -
. إنى جاد -

393
00:26:29,421 --> 00:26:30,445
. أجل

394
00:26:30,555 --> 00:26:32,750
هل أنت غير مشغول ليلة الغد ؟ -
. أجل -

395
00:26:32,857 --> 00:26:34,324
أأنت مستعد لرؤية أمر خطير ؟

396
00:26:34,426 --> 00:26:37,224
لأنك سترى وجه منى
. لم تره من قبل

397
00:26:37,329 --> 00:26:38,318
. بالطبع

398
00:26:38,430 --> 00:26:42,127
حسناً. سألتقطك عند شركة
. اليو لوك ) فى الساعة الخامسة)

399
00:26:42,233 --> 00:26:44,224
. أحضر معك سجائر. اذهب . اذهب

400
00:28:01,279 --> 00:28:04,112
! تباً! اللعنة

401
00:28:14,325 --> 00:28:17,522
ماذا حدث لمصباح الزيت بالأمس ؟

402
00:28:17,629 --> 00:28:20,530
تويدليدى ) فى شركة تيكسكو  قال )
. أنك لم تأت

403
00:28:20,632 --> 00:28:22,293
مصباح الزيت ؟

404
00:28:22,400 --> 00:28:24,095
. لقد أصلح نفسه بنفسه

405
00:28:24,202 --> 00:28:27,262
. رائع ذلك حظ وافر

406
00:28:27,372 --> 00:28:30,364
. سيدة ( كونيلى ). أعتقد أننا أرسلنا إليهم زهوراً

407
00:28:30,475 --> 00:28:33,444
... اليوم، إن اليوم كان عيد ميلاده ، لذا

408
00:28:33,545 --> 00:28:35,638
. فهمت

409
00:28:35,747 --> 00:28:37,977
قل لى ، ماذا بشأن مكبرات الصوت ؟

410
00:28:38,083 --> 00:28:41,917
( حسناً، الأمر المثير للانتباه، أن (قسم المركبات
. يقول أن هناك أربع شاحنات زرقاء وحيدة مسجلة فى المدينة

411
00:28:42,020 --> 00:28:46,286
وأحدهم مسجل للسيد ( جون رادجيد ) -- هل تذكرت ؟

412
00:28:46,391 --> 00:28:47,653
حقاً ؟

413
00:28:47,759 --> 00:28:51,855
"  إنه ذلك " الحَدَث
. الذى رسم الفاحشة على شجرة المحب لوطنه

414
00:28:51,963 --> 00:28:53,555
. لكن كان هناك اثنان فى الشاحنة

415
00:28:53,665 --> 00:28:56,634
. الشخص الأبله ؟ أجل ، سيظهر عاجلاً

416
00:28:56,735 --> 00:28:59,169
. دائماً يفعلون هذا

417
00:28:59,270 --> 00:29:00,794
أهذا آت من  خارج النقد اليومى ؟

418
00:29:00,905 --> 00:29:03,965
. كلا، اشتريته على حسابى

419
00:29:04,075 --> 00:29:05,406
. بالطبع

420
00:29:05,510 --> 00:29:07,637
. إنها جميلة للغاية

421
00:29:12,851 --> 00:29:14,284
ماذا تفعل ؟

422
00:29:14,385 --> 00:29:16,853
. ( أنتظر ( راجيد

423
00:29:16,955 --> 00:29:20,254
، إذا كان سيعمل فى الأمن
. سأحتاج ضمان التأمين الاجتماعى أو البطاقة الضريبية

424
00:29:20,358 --> 00:29:23,953
. أخبرتك بذلك -
. سأعمل على حل هذا الامر -

425
00:29:24,062 --> 00:29:26,189
شيريل )، هل لدى حق الملكية ؟)

426
00:29:26,297 --> 00:29:29,323
. أجل ، كلانا له نفس الحق

427
00:29:29,434 --> 00:29:32,926
إذا أردت أن... هل يمكننى أن أهب حق ملكيتى إلى ( راجيد ) ؟

428
00:29:33,037 --> 00:29:37,201
لا. ذلك سيكون محالاً لكلينا
. كى نبيع هذا المكان

429
00:29:37,308 --> 00:29:38,366
لماذا ؟

430
00:29:38,476 --> 00:29:41,639
. لأن المشترين سيضطروا إلى التعامل معك ومعى

431
00:29:41,746 --> 00:29:46,149
. ومع رجل الأمن تحدث توازناً بصورة سخيفة

432
00:29:46,251 --> 00:29:50,517
إذا قمنا ببيع هذا المكان، هل سأظل أعمل هنا ؟

433
00:29:50,622 --> 00:29:52,613
. كلا. تلك هى الفكرة

434
00:29:52,724 --> 00:29:54,851
. حسناً ، لا أعتقد أنها فكرة صائبة

435
00:29:54,959 --> 00:29:57,621
حسناً، ( جيف ) تعرف ،
. أنه يمكنك أن تصنع ما تشاء بحصتك

436
00:29:57,729 --> 00:30:00,789
. يمكنك أن تشترى شركة ( يو لوك ) أخرى، نصف حجم الشركة

437
00:30:00,899 --> 00:30:03,697
. كلا... أفضِّل هذا المكان

438
00:30:03,802 --> 00:30:06,828
. هذه أفضل وظيفة حصلت عليها

439
00:30:06,938 --> 00:30:08,838
. بالطبع هى كذلك. أنت لا تفعل شىء البته

440
00:30:14,212 --> 00:30:16,009
-- حسناً، سأفعل شيئاً هذه الليلة

441
00:30:16,114 --> 00:30:18,514
. لا أستطيع أن أخبرك بأكثر من ذلك

442
00:30:33,798 --> 00:30:35,823
... أشعر بالأسى حول هذا كل هذا

443
00:30:35,934 --> 00:30:38,061
لدى أسلوب واضح لإنجاز
الأشياء ( لاجراند ) كما تعرف ؟

444
00:30:38,169 --> 00:30:41,570
بعض الأوغاد يتداخلون معى
. ليس بالضرورة أن أقاتله هناك

445
00:30:41,673 --> 00:30:44,642
. أتحيّن فرصتى. أفكر بعمق

446
00:30:44,742 --> 00:30:46,767
. أو افكر ملياً ، مهما كانت تسميته

447
00:30:46,878 --> 00:30:49,779
. ناولنى تلك الحقيبة البنية فى الخلف

448
00:30:51,649 --> 00:30:55,380
. ذاك السمين اللعين ( أولفيلد ) سينال نصيبه الليلة

449
00:30:55,486 --> 00:30:59,320
أنت وأنا سنتربص فى ذلك الكوخ الصغير
. بالقرب من حفرة الحصاة

450
00:30:59,424 --> 00:31:00,891
، سننتظر حتى يغادر

451
00:31:00,992 --> 00:31:05,827
." وسنعطيه شيئاً أحب أن أسميه " عمل جيد

452
00:31:05,930 --> 00:31:07,761
أتعرف ما هو ؟

453
00:31:09,234 --> 00:31:10,201
. ( ارفع صوتك ( لاجراند

454
00:31:10,301 --> 00:31:12,462
. سأعمل جاهداً على تعليمك هنا يا صديقى

455
00:31:12,570 --> 00:31:15,004
إن كنت لا تفهم شيئاً
. سلْ سؤالاً

456
00:31:15,106 --> 00:31:17,666
. سأكون مسروراً بالإجابة
. سأكون مسروراً عندما تسألنى

457
00:31:17,775 --> 00:31:20,642
، بحق السماء
. لا تجلس مثل بقرة لعينة

458
00:31:20,745 --> 00:31:23,646
. لست بقرة -
. أقول قولاً مأثوراً فحسب -

459
00:31:23,748 --> 00:31:26,012
حسناً. ما معنى قطْع جيد ؟

460
00:31:26,117 --> 00:31:30,952
العمل الجيد عندما تعبث
. بماء البئر لشخص ما

461
00:31:31,055 --> 00:31:32,283
: من الممكن أن يكون أى شىء

462
00:31:32,390 --> 00:31:35,291
. نظام تسرب عفن، سمٌ ، أياً كان

463
00:31:35,393 --> 00:31:38,851
بالنسبة إلى َّ ، شخصياً
... أحب ان استخدم

464
00:31:38,963 --> 00:31:41,659
" زيت المكابح * "الفرامل

465
00:31:41,766 --> 00:31:43,597
هل ستقضى عليه تلك ؟

466
00:31:43,701 --> 00:31:45,430
. كلا

467
00:31:45,536 --> 00:31:48,027
. حسناً ربما تقضى عليه

468
00:31:48,139 --> 00:31:49,538
هل يناسبك ذلك ؟

469
00:31:49,641 --> 00:31:51,233
. أجل ، أظن هذا

470
00:31:51,342 --> 00:31:53,310
. ( من الأفضل أن تكون واثقاً ( لاجراند

471
00:31:53,411 --> 00:31:56,710
. هذا أمر جِدِىّ. هذا وقت النجاح الفعلى

472
00:31:57,916 --> 00:32:00,384
هل أنت من قام بحشو هذه ؟
. هذا مثل تدخين الهواء

473
00:32:00,485 --> 00:32:02,453
. عليك أن تعيد حشوهم

474
00:32:09,661 --> 00:32:11,629
. العربة رقم 290

475
00:32:11,729 --> 00:32:16,029
الملازم أوّل ( أوشيه )  طلب منى أن أعتمد على
. أنه لا يحب صلصة المايونيز فى شطيرته

476
00:32:16,134 --> 00:32:21,367
لا صلصة مايونيز للملازم الأول
. ( بيلى أوشيه )

477
00:32:40,358 --> 00:32:41,655
ماذا تفعل ( بوتنى ) ؟

478
00:32:41,759 --> 00:32:46,389
. فقط ، آخذ فترة استراحة قصيرة

479
00:32:46,497 --> 00:32:48,829
أتراقب بيتك الخاص ؟

480
00:32:48,933 --> 00:32:50,093
ستايسى ) هل قامت بطردك ؟)

481
00:32:50,201 --> 00:32:53,398
. ( كلا... إنها... إنها ( سوزان

482
00:32:53,504 --> 00:32:58,669
حسناً . أياً كان اسمها
. فهى سيدة رائعة

483
00:33:00,812 --> 00:33:02,211
. اسمع يا صديقى

484
00:33:02,313 --> 00:33:06,943
(أعتقد أن قضية ( كونيلى
قد جعلتك عاجزاً عن التقدم ، أهذا صحيح ؟

485
00:33:07,051 --> 00:33:09,918
. لكنك لا تستطيع أن تكون معلَّقاً على قضية بذاتها

486
00:33:10,021 --> 00:33:11,886
. ( أعنى، أنت  شرطى جيد، ( بوتنى

487
00:33:11,990 --> 00:33:15,391
عليك أن تتعلم أن كل قضية يجب
. أن توضع فى الاعتبار

488
00:33:15,493 --> 00:33:18,860
. أعنى، إن قضيتى الأولى كانت لامرأة فقيرة عجوز

489
00:33:18,963 --> 00:33:22,421
كانت تسرق "البنسات" * عملة معدنية من
،   إناء البنسات

490
00:33:22,533 --> 00:33:25,525
. لكن بشكل من الأشكال كان ذلك مُرضياً لى

491
00:33:25,636 --> 00:33:28,730
... جحيم  من الاستجواب
. لكنها انهارت

492
00:33:28,840 --> 00:33:30,239
. كلهم يفعلون هذا

493
00:33:35,380 --> 00:33:38,315
ماذا لو لم يخرج ؟

494
00:33:38,416 --> 00:33:39,849
. إنها ليلة الجمعة ، يا صديقى

495
00:33:39,951 --> 00:33:42,351
. كل شخص يخرج

496
00:33:53,931 --> 00:33:56,161
. عليك أن تهزهزه

497
00:34:03,107 --> 00:34:06,076
. إنه ذاك الشخص الذى كان بالحانة

498
00:34:06,177 --> 00:34:08,145
! انزل لأسفل! انزل لأسفل

499
00:34:08,246 --> 00:34:11,340
. يداك متعرقتان -
. اصمت -

500
00:34:33,871 --> 00:34:37,466
. حسناً ، لقد انصرف

501
00:34:37,575 --> 00:34:39,236
أتريد القيام بهذا ؟

502
00:34:41,079 --> 00:34:44,014
-- ( هذا مقزز حقاً ( لاجراند
. أحتاج إلى إجابة مقنعة منك

503
00:34:44,115 --> 00:34:46,913
... أجل ، بالتأكيد ، ذلك

504
00:34:49,253 --> 00:34:50,515
. رائع

505
00:35:23,287 --> 00:35:25,778
! تباً

506
00:36:06,898 --> 00:36:09,696
. اشكرْ الله لأنه لدى عشاء فخم

507
00:36:12,436 --> 00:36:13,630
هل أكلتِ شرائح الدجاج ؟

508
00:36:13,738 --> 00:36:16,366
. لا آكل أى شئ فى هذا الجُحْر المقزز

509
00:36:16,474 --> 00:36:19,637
محار ؟ أتعرف، جدى
. اعتاد أن يبيع تلك القاذورات للمصطافين

510
00:36:19,744 --> 00:36:22,474
ويضحك كالأبله -- أتعرف لماذا ؟

511
00:36:22,580 --> 00:36:23,842
أهذه الرائحة مسلية لك ِ ؟

512
00:36:23,948 --> 00:36:26,542
. لأنهم كانوا من أدنى المُطعمِين ، ذاك هو السبب

513
00:36:26,651 --> 00:36:29,381
. يتغذون على قاذوراتهم الخاصة

514
00:36:29,487 --> 00:36:32,820
.أحتاج، إلى، صلصة من المايونيز أو ماشابه ذلك

515
00:36:32,924 --> 00:36:34,619
. إنى بحاجة إلى كمية كبيرة منها

516
00:36:34,725 --> 00:36:38,855
. عظيم... قاذورات ومايونيز ذلك فاتح للشهية

517
00:36:43,568 --> 00:36:45,035
أهذا محار صغير ؟

518
00:36:45,136 --> 00:36:47,036
من أين أحضرتهم ؟ -
. من الدلو -

519
00:36:49,307 --> 00:36:52,333
. تلك قمامة

520
00:36:52,443 --> 00:36:53,933
. إنهم سيخرجون

521
00:36:54,045 --> 00:36:56,138
. لا أحد أخبرنى

522
00:36:56,247 --> 00:36:58,340
كيف لم تشم تلك الرائحة ؟

523
00:37:00,985 --> 00:37:02,350
. كنت أقوم على خدمتهم

524
00:37:04,255 --> 00:37:06,780
... يا إلهى

525
00:37:06,891 --> 00:37:09,655
. ابقى هذا فى طى الكتمان

526
00:37:22,907 --> 00:37:23,965
. تباً

527
00:37:24,075 --> 00:37:25,099
. لقد نجحنا

528
00:37:25,209 --> 00:37:26,301
. نجحنا

529
00:37:26,410 --> 00:37:28,002
. فعلناها بالطريقة الملائمة

530
00:37:31,282 --> 00:37:34,513
. الآن، أريدك أن تحذو ما علمته إياك الليلة

531
00:37:34,619 --> 00:37:37,179
. أريدك أن تطبقه على هذا المكان

532
00:37:37,288 --> 00:37:40,587
! لأننى أريد سلب هذا المكان

533
00:37:40,691 --> 00:37:41,658
سأعمل على ضرب هذا المكان

534
00:37:45,062 --> 00:37:47,326
... راجيد ) ،اسمعنى ، أعنى ، أن ما فعلناه)

535
00:37:47,431 --> 00:37:49,797
. إياك أن تفكر بشأنه الليلة

536
00:37:49,900 --> 00:37:52,698
أنت مختل العقل، أنت مجنون
. أنت مجرى معبأ بالأدرينالين

537
00:37:52,803 --> 00:37:55,567
من المحتمل أنك لا تعرف شعبة النتائج
. التى فعلناها الليلة

538
00:37:55,673 --> 00:37:57,903
. أعرف -
. إياك ومجرد التفكير فى الأمر -

539
00:37:58,009 --> 00:37:59,909
. استرح... ونم

540
00:38:00,011 --> 00:38:01,535
. فكر بشأن هذا الأمر

541
00:38:01,646 --> 00:38:03,546
. حسناً

542
00:38:03,648 --> 00:38:06,082
. نم وفكر يا صديقى

543
00:38:11,756 --> 00:38:13,189
. المحار كان سيئاً للغاية

544
00:38:14,925 --> 00:38:17,291
. لا أشعر بلسانى

545
00:38:17,395 --> 00:38:18,760
. لا تلمسنى بهذه القذارة

546
00:38:18,863 --> 00:38:19,887
أىّ قذارة ؟

547
00:38:19,997 --> 00:38:22,227
أنك ستلعقنى الليلة ، هل فهمت ذلك ؟

548
00:38:22,333 --> 00:38:25,461
.  دونا ) ، أنا فى حالة غير طبيعية)

549
00:38:25,569 --> 00:38:27,628
. على الخروج من هنا. سأستقل سيارة أجرة

550
00:38:27,738 --> 00:38:30,571
. كلا ، حبيبتى إنى أشعر بوعكة -
. ابعد يداك القذرتين عنى -

551
00:38:30,675 --> 00:38:35,112
... حبيبتى

552
00:39:11,082 --> 00:39:13,949
. ( أنت الآن على الخط مع شركة ( هانسون الآلية

553
00:39:14,051 --> 00:39:15,211
. ساعات عملنا الرسمية

554
00:39:15,319 --> 00:39:18,686
من الثامنة صباحاً حتى الخامسة مساء
. وفق توقيت المحيط الهادى

555
00:39:18,789 --> 00:39:20,518
... إن كنت تعرف وجهة فريقك

556
00:39:20,624 --> 00:39:21,591
. تباً ... لا

557
00:39:24,061 --> 00:39:25,858
ألو ؟

558
00:39:25,963 --> 00:39:27,453
ألو ؟ ألو ؟ -
هل من خدمة ؟ -

559
00:39:27,565 --> 00:39:28,964
. نعم

560
00:39:29,066 --> 00:39:31,057
أجل ، مرحباً ... إنى ، إنى

561
00:39:31,168 --> 00:39:34,228
أتصل لأستفسر بشأن
. سى 15 زيت المكابح المقاوم للحرارة

562
00:39:34,338 --> 00:39:36,738
أريد الحديث مع شخص ما
. إنها حالة طارئة

563
00:39:36,841 --> 00:39:38,138
. ليس من أحد هنا

564
00:39:38,242 --> 00:39:39,402
... أجل ، أعرف ذلك لكن

565
00:39:39,510 --> 00:39:41,535
، صببتُ زيت المكابح الخاص بشركتك فى داخل

566
00:39:41,645 --> 00:39:44,580
. فى داخل خزان المياه الخاص بى

567
00:39:44,682 --> 00:39:46,741
... وأظن

568
00:39:46,851 --> 00:39:49,012
. أظن أننى فى مأزق

569
00:39:49,120 --> 00:39:51,020
ولم فعلت ذلك ؟

570
00:39:51,122 --> 00:39:53,647
كان حادثاً مفاجئاً
... لكن الشىء المهم هو أننى

571
00:39:53,758 --> 00:39:55,919
. كلبى ربما يكون قد شرب بعضاً من تلك القذارة

572
00:39:56,026 --> 00:39:58,688
ما مدى الضرر الذى يمكن أن يصيبه ؟ -
. ذلك أمر سىء -

573
00:39:58,796 --> 00:40:01,560
أحياناً عندما نضعه خارجاً
. فإن الطيور تنفق

574
00:40:01,665 --> 00:40:03,155
. اللعنة

575
00:40:03,267 --> 00:40:05,929
... حسناً

576
00:40:06,036 --> 00:40:08,368
... إن كانت هناك طريقة

577
00:40:08,472 --> 00:40:10,303
. سأحتفظ بالقنينة من أجلك

578
00:40:10,408 --> 00:40:12,603
أجل ، أهناك أى وسيلة كى أبطل مفعوله ؟

579
00:40:12,710 --> 00:40:14,905
. أتمنى أن يكون لديك كمية كبيرة من الخل

580
00:40:15,012 --> 00:40:16,377
. الخل ؟ حسناً ، رائع

581
00:40:16,480 --> 00:40:18,345
ما مقدار ؟ ما مقدار الخل ؟

582
00:40:18,449 --> 00:40:20,007
... أو ما يسمى بـ

583
00:40:20,117 --> 00:40:21,982
. ليس الصوديوم -- السائل البنى

584
00:40:22,086 --> 00:40:23,212
. تابع مع الخل

585
00:40:23,320 --> 00:40:24,378
ما المقدار ؟

586
00:40:24,488 --> 00:40:26,581
. الكثير

587
00:40:51,482 --> 00:40:53,211
. الباقى

588
00:40:58,222 --> 00:41:01,316
... يا للغباء

589
00:41:09,967 --> 00:41:12,231
. تباً ... لا

590
00:41:12,336 --> 00:41:15,362
. تباً . يا لى من غبى لعين

591
00:41:15,473 --> 00:41:17,270
. تباً

592
00:41:39,029 --> 00:41:41,327
. لقد حان وقت طعام الإفطار

593
00:41:48,172 --> 00:41:49,935
. كلا ، لا تجلس ، لا تجلس بجوارى

594
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
. اجلس ، اجلس خلفى

595
00:41:51,308 --> 00:41:52,605
. اجلس على المقعد التالى

596
00:41:52,710 --> 00:41:55,975
. اجلس خلفى

597
00:41:56,080 --> 00:41:58,742
هكذا ؟ -
. استدر. استدر

598
00:42:02,987 --> 00:42:04,750
هل ذهبت إلى المشفى ؟

599
00:42:04,855 --> 00:42:06,516
. أجل

600
00:42:06,624 --> 00:42:08,023
كيف حاله ؟

601
00:42:08,125 --> 00:42:10,650
. لقد مات

602
00:42:10,761 --> 00:42:12,490
ماذا ؟

603
00:42:12,596 --> 00:42:15,656
. أمسكت يده بينما ينازع -كان الأمر مروعاً

604
00:42:15,766 --> 00:42:17,597
أتمزح معى ؟

605
00:42:17,701 --> 00:42:21,068
قلت أننى كنت واحداً من أصدقائه
. وقد أخبرونى لكى أواسيه

606
00:42:21,171 --> 00:42:22,695
هل مات ؟

607
00:42:22,806 --> 00:42:25,502
. أجل

608
00:42:25,609 --> 00:42:27,804
. وعرفوا أنه مات مسمماً

609
00:42:27,912 --> 00:42:28,879
ماذا ؟

610
00:42:28,979 --> 00:42:32,574
حسناً، سمعت كلام الممرضات
. وقلن أنها حالة تسمم

611
00:42:32,683 --> 00:42:34,708
... إذن

612
00:42:34,818 --> 00:42:36,251
. تباً

613
00:42:39,156 --> 00:42:44,093
هل نحن فى أمان ؟ لأننى
. لم أوضع فى مثل هذا الموقف من قبل

614
00:42:44,194 --> 00:42:46,128
إلى أين أنت ذاهب ؟

615
00:42:46,230 --> 00:42:47,561
إلى أين أنت ذاهب ؟

616
00:43:11,956 --> 00:43:13,924
. ( جون رادجيد )

617
00:43:15,759 --> 00:43:17,989
أهذه شاحنتك ؟

618
00:43:18,095 --> 00:43:19,722
. أجل

619
00:43:19,830 --> 00:43:21,730
هل أنت على ما يرام ؟

620
00:43:21,832 --> 00:43:24,562
. فطيرة دانماركية رديئة

621
00:43:24,668 --> 00:43:27,796
أتعرف، كنت أتساءل
أين كنت بالأمس ؟

622
00:43:27,905 --> 00:43:31,636
وما مدى اهتمامك ؟ -
. متابعة سير بعض بعض التقارير -

623
00:43:31,742 --> 00:43:33,232
أىّ تقارير ؟

624
00:43:33,344 --> 00:43:37,644
إذا كنت شغوفاً بهذا يمكننا أن ننزل إلى المحطة
. ويمكننى الإجابة على أسئلتك

625
00:43:37,748 --> 00:43:39,613
أتتهمنى بشىء معين ؟

626
00:43:39,717 --> 00:43:41,275
. سنتحدث فقط

627
00:43:41,385 --> 00:43:46,482
، إن كنت لا تتهمنى بشىء
لم لا تغرب من هنا ؟

628
00:43:46,590 --> 00:43:48,353
. احذر

629
00:43:48,459 --> 00:43:50,154
. أجل سأكون على حذر

630
00:43:50,260 --> 00:43:51,989
. وسأراقبك

631
00:43:52,096 --> 00:43:54,291
... أعرف أنه أنت

632
00:43:54,398 --> 00:43:56,730
. ( راجيد )

633
00:43:56,834 --> 00:43:59,359
. أنت فطيرة دانماركية عفنة

634
00:44:04,675 --> 00:44:07,075
. أعلم أنك من فعلها

635
00:44:07,177 --> 00:44:08,667
. أجل

636
00:44:08,779 --> 00:44:10,406
أيظن أننى فعلتها ؟

637
00:44:10,514 --> 00:44:12,505
ما الفارق فى ذلك الأمر يا صاح ؟

638
00:44:12,616 --> 00:44:15,380
حسناً ، لا أعرف
. لم أوضع فى مثل هذا الموقف من قبل

639
00:44:15,486 --> 00:44:16,783
. وأنا أيضاً

640
00:44:16,887 --> 00:44:19,253
أعنى، نعم، نعم، تعرضت لهذا
. لكن ليس كهذا من قبل

641
00:44:19,356 --> 00:44:21,119
. عرفت أنه سيصاب بالمرض

642
00:44:21,225 --> 00:44:25,787
. عرفت أنه سيصبح جد مريض
. لم أعتقد أنه سيموت

643
00:44:25,896 --> 00:44:28,456
. يا إلهى ، نحن فى مأزق يا صاح. مأزق حقيقى

644
00:44:28,565 --> 00:44:30,157
لم نحن فى مأزق ؟

645
00:44:32,503 --> 00:44:34,664
. لم يقبض علىّ

646
00:44:43,514 --> 00:44:46,074
ما الأمر ؟ -
. ( لن يعثروا على شىء ( لاجراند -

647
00:44:46,183 --> 00:44:50,176
إذا كان لديهم أى شىء ضدنا
. سنجثو على المرحاض الفولاذى الآن

648
00:44:52,856 --> 00:44:54,585
لم تلقى بهذه الأشياء ؟

649
00:44:54,692 --> 00:44:57,024
. حسناً إليك الخطة يا صديقى

650
00:44:57,127 --> 00:44:58,355
. سنقوم بغسل الشاحنة

651
00:44:58,462 --> 00:45:00,054
. سنقوم بتنظيف ملابسنا

652
00:45:00,164 --> 00:45:01,756
. لابد أن نأتى باثبات الغيبة وقت ارتكاب الجريمة

653
00:45:01,865 --> 00:45:03,856
... شىء متين

654
00:45:05,135 --> 00:45:07,160
<i>. سأشترى دليل القنوات التلفزيونية</i>

655
00:45:07,271 --> 00:45:10,263
ماذا أيضاً ؟

656
00:45:16,246 --> 00:45:17,304
. الشيك

657
00:45:17,414 --> 00:45:20,440
! تباً! تباً ! تباً

658
00:45:23,821 --> 00:45:25,186
. مرحباً

659
00:45:25,289 --> 00:45:28,656
. مرحباً

660
00:45:28,759 --> 00:45:30,283
ماذا تفعل ؟

661
00:45:30,394 --> 00:45:32,385
أين نحتفظ بالشيكات المصرفية ؟

662
00:45:32,496 --> 00:45:33,622
لماذا ؟

663
00:45:33,731 --> 00:45:35,699
. لأنى أريد أن أشترى شيئاً

664
00:45:35,799 --> 00:45:37,596
!ماذا ؟ ما هو ؟

665
00:45:37,701 --> 00:45:39,965
ما الفرق ( شيريل ) ؟

666
00:45:40,070 --> 00:45:42,129
... حسناً

667
00:45:42,239 --> 00:45:45,208
. تمهل. يا للهول

668
00:45:48,779 --> 00:45:51,748
وتأكد من كتابة الاسم
. ومقدار المبلغ هنا

669
00:45:51,849 --> 00:45:54,249
. كى يمكننى أن اكتبهم بعجالة

670
00:45:54,351 --> 00:45:56,649
. الاسم ورقم الحساب المصرفى

671
00:45:56,754 --> 00:45:57,948
<i>المبلغ</i>

672
00:45:58,055 --> 00:45:59,249
إلى أين أنت ذاهب ؟

673
00:45:59,356 --> 00:46:01,324
. مخزن المعدات

674
00:46:01,425 --> 00:46:04,360
، لدينا حساب هناك
. ذلك هو الاختلاف

675
00:46:04,461 --> 00:46:07,328
. نأخذ عمولة 15 سنت على كل شيك

676
00:46:11,368 --> 00:46:12,630
. هذا ربع سنت

677
00:46:12,736 --> 00:46:15,569
لدينا السندات المالية
. وسأحصل على موجز الحساب المصرفى

678
00:46:15,672 --> 00:46:19,472
. حسناً، فقط كنت أتمنى أن توضحى تلك الصفقة معى أولاً

679
00:46:24,381 --> 00:46:26,611
هل حصلت عليه ؟ -
. كلا -

680
00:46:26,717 --> 00:46:28,241
ما المشكلة ؟

681
00:46:28,352 --> 00:46:30,445
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
. لدينا حساب مصرفى هناك -

682
00:46:30,554 --> 00:46:31,748
إذن ؟

683
00:46:31,855 --> 00:46:34,255
لم لا  نستطيع استخدام واحد من شيكاتك ؟

684
00:46:34,358 --> 00:46:36,326
أخبرتك ، نحن لا نستثمر المال بشكل سىء.

685
00:46:36,426 --> 00:46:38,986
. لدى شيك مؤجل الدفع هناك بالفعل
. ذلك كل الأمر

686
00:46:39,096 --> 00:46:43,055
حسناً،  لا أريد قلب الأشياء ، أتفهمنى ؟
أعنى، لدينا حساب مصرفى هناك

687
00:46:43,167 --> 00:46:45,431
عم تتحدث بحق الجحيم ؟ -
. يجب أن يكون الحساب متوازناً ، وتلك هى الشيكات -

688
00:46:45,536 --> 00:46:47,595
. إنك لن تفعل شيئاً غير معقول

689
00:46:49,907 --> 00:46:52,808
شيريل ) ستتشاجر معى ، حسناً ؟)

690
00:46:52,910 --> 00:46:56,141
شيريل ) ؟ وما وجه اهتمامها بهذا الموضوع ؟)

691
00:46:56,246 --> 00:46:59,738
. توقّع الشيكات فى بعض الأحيان

692
00:46:59,850 --> 00:47:01,340
هل تسمح لها أن تفعل ذلك ؟

693
00:47:01,451 --> 00:47:04,318
حسناً، عندما أكون مشغولاً
. لا يكون لدى لحظة واحدة لفعل أى شىء

694
00:47:04,421 --> 00:47:06,787
. هذا غير سوىّ يا صديقى

695
00:47:09,793 --> 00:47:13,024
. حسناً ، أيضاً ، نحن بدون شيكات ، الأمر هكذا

696
00:47:13,130 --> 00:47:15,496
بدون شيكات ؟

697
00:47:15,599 --> 00:47:19,968
ذلك يسير، يا صاح-- نذهب إلى المصرف
. نحضر شيكاً جديداً . المشكلة قد حُلَّت

698
00:47:20,070 --> 00:47:24,234
! هيا. هيا

699
00:47:24,341 --> 00:47:26,366
. يجب ألا تدع ( شيريل ) تتاجر بأموالك

700
00:47:26,476 --> 00:47:28,068
. الأمر يشبه المتاجرة بخصيتيك

701
00:47:28,178 --> 00:47:30,510
. إنها فى السابعة عشر -
. بل فى التاسعة عشرة -

702
00:47:30,614 --> 00:47:33,412
. أياً كان. الأمر خاطىء

703
00:47:39,990 --> 00:47:41,116
. حصلت عليه

704
00:47:41,225 --> 00:47:42,590
. رائع

705
00:47:42,693 --> 00:47:45,184
! ( جون )

706
00:47:45,295 --> 00:47:46,626
! ( جون )

707
00:47:46,730 --> 00:47:47,924
. سيدة (بلودجيت ) مرحباً

708
00:47:48,031 --> 00:47:52,764
. لا أستطيع مكالمتك فى الوقت الراهن ، علىَّ الذهاب -
. ابق حيث أنت -

709
00:47:52,870 --> 00:47:54,098
. هذه المرأة مختلة العقل

710
00:47:54,204 --> 00:47:55,364
. إنها صديقة أمى

711
00:47:55,472 --> 00:47:57,997
أديت لها خدمة
. قبل خمسة سنوات أو شىء من هذا القبيل

712
00:47:58,108 --> 00:48:00,076
. كان ذلك منذ أسبوع

713
00:48:00,177 --> 00:48:01,542
. وهو لم يؤد المطلوب منه

714
00:48:01,645 --> 00:48:03,408
. صندوق الفضلات كان قذراً

715
00:48:03,513 --> 00:48:05,981
. لقد أسندت إليك تلك المهمة من أجل أمك

716
00:48:06,083 --> 00:48:07,846
! بالمخالفة لحكمى السديد

717
00:48:19,897 --> 00:48:22,798
. ثلاثة دولارات وأربعون سنتاً

718
00:48:22,900 --> 00:48:24,561
. شيك ؟ حسناً

719
00:48:28,639 --> 00:48:31,005
. تفضل

720
00:48:35,445 --> 00:48:39,404
. لدى شخص لطيف

721
00:48:39,516 --> 00:48:41,677
هل من خدمة ؟

722
00:48:41,785 --> 00:48:45,619
... إنى بالفعل لدى واحداً

723
00:48:45,722 --> 00:48:48,190
. لست بحاجة إلى تحرير شيك

724
00:48:52,195 --> 00:48:54,493
. حسناً

725
00:48:56,867 --> 00:48:58,459
هل رأيت الشيكات ؟
www.3rab2day.com

726
00:48:58,568 --> 00:49:00,092
. أجل -
أين ؟ -

727
00:49:00,203 --> 00:49:01,693
. تحت السجل

728
00:49:01,805 --> 00:49:03,170
. عمل رائع ، يا صديقى

729
00:49:03,273 --> 00:49:04,740
لا أجهزة إنذار ، أليس كذلك ؟

730
00:49:04,841 --> 00:49:07,266
. أجل رأيت لاصقة

731
00:49:07,477 --> 00:49:09,308
. تباً

732
00:49:09,413 --> 00:49:11,005
. حسناً، جيّد ، أحياناً تلك اللاصقات تكون أفخاخاً

733
00:49:11,114 --> 00:49:13,674
" هل مكتوب عليها " ذروة الإنذار "، " إنذار الولايات المتحدة

734
00:49:13,784 --> 00:49:16,344
مؤسسة الإنذار الحكومية "، شىء مثل ذلك ؟"

735
00:49:16,453 --> 00:49:17,750
" مكتوب عليها" إنذار الولاية الصلد

736
00:49:17,854 --> 00:49:19,845
. تباً. هذا واقعى

737
00:49:19,957 --> 00:49:22,016
. ذلك  ما تستخدمه أمى

738
00:49:22,125 --> 00:49:23,922
حسناً ، يمكنك أن تعبر جرس إنذار ، أليس كذلك ؟

739
00:49:24,027 --> 00:49:27,724
" عادة. لكن ليس إنذار " إنذار الولاية الصلد
. ذلك تحد ٍ كبير

740
00:49:29,900 --> 00:49:32,027
... أعرف شخصاً

741
00:49:32,135 --> 00:49:34,126
. ( جازانيجا )

742
00:49:34,237 --> 00:49:38,037
ليس من النوع الذى ترغب فى العمل معه
. إنه مدفع صدىء

743
00:49:38,141 --> 00:49:40,371
هل تعرف أى شخص ؟

744
00:49:42,946 --> 00:49:44,641
. كلا. كلا

745
00:49:44,748 --> 00:49:46,739
. تباً

746
00:49:46,850 --> 00:49:49,819
. هذا الشخص يهلك الشيطان نفسه

747
00:49:55,792 --> 00:49:58,454
( ألم تشاهد ( يو إف سى
من قبل ؟

748
00:49:58,562 --> 00:50:00,189
. كلا

749
00:50:00,297 --> 00:50:02,288
خذ اثنين من المقاتلين ، وضعهم فى قفص

750
00:50:02,399 --> 00:50:05,334
. دعك من كل القواعد وشاهد ما يحدث

751
00:50:05,435 --> 00:50:07,198
: كل شىء يزول

752
00:50:07,304 --> 00:50:10,467
. قَرْص، ضرب ، اختناق

753
00:50:10,574 --> 00:50:13,600
أيفعل كل ذلك ؟ -
. يرغب فى هذا ، بالتأكيد -

754
00:50:13,710 --> 00:50:17,476
ذلك من  النوع المريض ، مُخرِّب حقير
. نحن بصدد التعامل معه

755
00:50:22,753 --> 00:50:23,913
كيف حالك ( جازانيجا ) ؟

756
00:50:25,822 --> 00:50:27,813
ماذا تريد ؟

757
00:50:27,924 --> 00:50:30,222
ألديك فكرة عن  ( اليو إف سى) ؟

758
00:50:30,327 --> 00:50:33,421
. لدى التطبيق

759
00:50:33,530 --> 00:50:35,259
أمازال فى إمكانك تخطى جهاز إنذار ؟

760
00:50:35,365 --> 00:50:36,855
عم تتحدث ؟

761
00:50:36,967 --> 00:50:38,400
منزل والدتى ؟

762
00:50:38,502 --> 00:50:40,561
. ليس لدى علم بمنزل والدتك

763
00:50:40,670 --> 00:50:42,763
. لقد تخطيت جهاز الإنذار لديها

764
00:50:42,873 --> 00:50:46,274
. لم أتخط أى شىء

765
00:50:46,376 --> 00:50:48,367
انصت إلىَّ يا صديقى . أنا لا أهتمّ بذلك، حسناً ؟

766
00:50:48,478 --> 00:50:49,638
. كان هذا فى الماضى

767
00:50:49,746 --> 00:50:51,338
. أحتاج منك بعض المساعدة هنا

768
00:50:51,448 --> 00:50:53,916
إذن لا تتهمنى بالسرقة
. من أمك المنتفخة

769
00:50:54,017 --> 00:50:57,384
حسناً . مهما يكن. عذراً
اتفقنا ؟

770
00:50:57,487 --> 00:50:59,148
. إليك الاتفاق

771
00:50:59,256 --> 00:51:00,655
. لقد فتشنا هذا المتجر

772
00:51:00,757 --> 00:51:02,588
من هذه الزرافة ؟

773
00:51:02,692 --> 00:51:05,786
. ( إنه ( لاجراند ) .  يدير شركة ( يو لوك

774
00:51:05,896 --> 00:51:07,989
. تباً. لا

775
00:51:08,098 --> 00:51:09,622
. ( أليكس )

776
00:51:09,733 --> 00:51:11,701
. ( جيف )

777
00:51:11,802 --> 00:51:14,669
. لديك  خزانتين هناك ، أليس كذلك ؟ بحجمين مختلفين

778
00:51:14,771 --> 00:51:16,329
. أجل

779
00:51:16,440 --> 00:51:17,407
كيف تفتح الخزانة الصغرى ؟

780
00:51:17,507 --> 00:51:20,908
هل يمكننى أن أدخل عربة طفل بداخلها ؟ -
... أجل. أعنى -

781
00:51:21,011 --> 00:51:22,774
... يمكننا أن نساعدك بدون مشقة

782
00:51:22,879 --> 00:51:25,074
حسناً ، هل يمكنكم تأجيل هذا الموضوع
فى وقت لاحق ؟

783
00:51:25,182 --> 00:51:26,274
. اسمع . إليك الاتفاق

784
00:51:26,383 --> 00:51:28,510
. أنا و ( لاجراند ) قمنا بتفتيش المتجر

785
00:51:28,618 --> 00:51:31,553
. لديهم بعض المبيعات النقدية الكبيرة

786
00:51:31,655 --> 00:51:35,386
. مبيعات رئيسية ، كلها نقدية

787
00:51:35,492 --> 00:51:36,959
ما مقدارها ؟

788
00:51:37,060 --> 00:51:38,584
أعتقد فى حدود 600

789
00:51:38,695 --> 00:51:40,356
. ستمائة دولار

790
00:51:40,464 --> 00:51:43,365
( تتحدثان بشأن ( اليو لوك
أليس كذلك ؟

791
00:51:43,467 --> 00:51:46,903
كلا ،إنه لن يسرق مكانه الخاص ، حسناً ؟

792
00:51:47,003 --> 00:51:48,334
. لا تقلق بشأن هذا . اسمعنى -
. لا أستطيع -

793
00:51:48,438 --> 00:51:53,341
إنّ السؤال: أيمكنك أن تتخطى
جهاز إنذار " إنذار الولاية الصلد " ؟

794
00:51:59,683 --> 00:52:02,447
. سأحصل على النصف

795
00:52:02,552 --> 00:52:04,952
. اتفقنا

796
00:52:05,055 --> 00:52:06,283
. إذن يمكنك تخطيه

797
00:52:07,491 --> 00:52:09,891
. بالتأكيد

798
00:52:09,993 --> 00:52:11,392
. حسناً

799
00:52:13,230 --> 00:52:17,792
. (لم أعرف أبداً أنك مولع بهذا النوع من القذارة ( جون

800
00:52:17,901 --> 00:52:20,233
ثمة العديد من الأمور
. ( لا تعرفها عنى ( جازانيجا

801
00:52:20,337 --> 00:52:21,463
. العديد

802
00:52:29,479 --> 00:52:31,106
. ( هيا بنا . ( لاجراند

803
00:52:34,784 --> 00:52:38,379
هذا الحقير كان يلبس
. خاتم زفاف أمى

804
00:52:38,488 --> 00:52:40,547
هل استطاع حقاً النفاذ إلى منزلك ؟

805
00:52:40,657 --> 00:52:41,817
كان ذلك فى معرض للسلع
غير المرغوب فيها فى الجراج

806
00:52:41,925 --> 00:52:43,950
<i>زلاجاتى، سياراتى وسائقىَّ</i>

807
00:52:44,060 --> 00:52:45,425
. أمر مقزز يا صاح

808
00:52:49,132 --> 00:52:50,895
نعم ، رجاء هل بإمكانك إخبارى

809
00:52:51,001 --> 00:52:53,162
. إن كنت قد بعت قلادة ذهبية

810
00:52:53,270 --> 00:52:55,033
منقوش على ظهرها ؟

811
00:52:55,138 --> 00:52:56,696
. (قطعتُ شوطاً فى قضية ( كونيللى

812
00:52:56,806 --> 00:52:58,740
. سأتصل بك لاحقاً

813
00:52:58,842 --> 00:53:01,174
( إن آذانى فى الشارع تقول أن ( جون رادجيد
. هو من فعلها

814
00:53:01,278 --> 00:53:03,974
. ( رادجيد ) -
. تخريب للممتلكات العامة والخاصة. سرقة . قتل

815
00:53:04,080 --> 00:53:05,843
. ( إنه منحدر زلق ، ( بوتنى

816
00:53:05,949 --> 00:53:08,782
. بدا عدوانياً حينما استجوبته

817
00:53:08,885 --> 00:53:11,479
. لذا سأعفيك من قضية مكبرات الصوت

818
00:53:11,588 --> 00:53:12,953
... الأمر فقط

819
00:53:13,056 --> 00:53:15,490
حسناً، إذا كانت هذه الأحداث مرتبطة ببعضها
. أريد أن تؤدَّى بالشكل الصحيح

820
00:53:15,592 --> 00:53:17,457
. ستزج بالمدعو ( رادجيد ) فى السجن

821
00:53:17,561 --> 00:53:19,153
. حسناً

822
00:53:21,398 --> 00:53:23,696
أهذه هدية إلى السيدة ؟

823
00:53:25,569 --> 00:53:29,232
<i><b>" من القضيب العاشق "</b></i>

824
00:53:29,339 --> 00:53:32,604
. عثرت عليه فى درج خزانتها

825
00:53:32,709 --> 00:53:35,735
. لابد وأنه اسم المتجر

826
00:53:35,845 --> 00:53:39,508
. إنها. . .  إنها تخوننى

827
00:53:39,616 --> 00:53:41,743
. دعك من هذا، ( ستايسى ) مولعة بك

828
00:53:41,851 --> 00:53:43,785
. ( أعنى ( سوزان

829
00:53:43,887 --> 00:53:45,980
. حسناً، ربما هى مستاءة بسبب لهجتك

830
00:53:46,089 --> 00:53:48,216
. أجل ، معك حق

831
00:53:48,325 --> 00:53:50,520
... اسمع ، سوف

832
00:53:50,627 --> 00:53:54,620
سأعطيك أوراق العمل الكتابى
بشأن قضية مكبرات الصوت ، حسناً ؟

833
00:53:54,731 --> 00:53:57,757
... إن أردت الحديث عن أى شىء

834
00:53:57,867 --> 00:53:59,300
. ستجد بابى مفتوحاً دائماً

835
00:53:59,402 --> 00:54:01,802
. شكراً لك

836
00:54:32,135 --> 00:54:35,104
. هيا يا صغيرتى. تعالى إلى والدك

837
00:54:35,205 --> 00:54:36,297
. هناك . إنه هناك

838
00:54:36,406 --> 00:54:37,430
. أمسكت بك

839
00:54:37,540 --> 00:54:38,632
. أجل

840
00:54:38,742 --> 00:54:39,970
. أجل

841
00:54:40,076 --> 00:54:41,509
. ها هى

842
00:54:49,352 --> 00:54:50,444
كيف فعلت ذلك ؟

843
00:54:50,553 --> 00:54:51,520
. يا للهول

844
00:54:51,621 --> 00:54:55,022
. أجل. تمت المهمة

845
00:54:55,125 --> 00:54:57,286
. تلك طريقة تافه لفعل هذا

846
00:54:57,394 --> 00:54:58,725
. أىّ شخص يمكنه القيام بذلك

847
00:54:58,828 --> 00:55:00,591
كلا. ليس أى شخص يمتلك
. مثل ما أمتلك

848
00:55:00,697 --> 00:55:02,562
أين "درج النقود " ؟

849
00:55:02,666 --> 00:55:04,759
كيف يمكن هذا ولم توجد فتحة فى جدار أمى ؟

850
00:55:04,868 --> 00:55:06,165
. لأننى لم أفعل ذلك الأمر

851
00:55:06,269 --> 00:55:08,237
أين درج النقود اللعين ؟

852
00:55:08,338 --> 00:55:09,703
ألهذا السبب أخذت اسطواناتى المدمجة ؟

853
00:55:09,806 --> 00:55:12,036
! ( لم آخذ اسطواناتك اللعينة ( جون

854
00:55:12,142 --> 00:55:13,905
. إن درج النقود هنا تماماً

855
00:55:14,010 --> 00:55:15,136
. ( ملاحظة جيدة ( جيف

856
00:55:15,245 --> 00:55:17,236
. شكراً لك

857
00:55:26,389 --> 00:55:28,084
. أنت مدهش

858
00:55:32,162 --> 00:55:33,254
أين النقود ؟

859
00:55:33,363 --> 00:55:35,524
. يوجد هنا حوالى ثلاثة وأربعون دولاراً

860
00:55:35,632 --> 00:55:36,894
وما أدراك ؟

861
00:55:37,000 --> 00:55:39,332
لاجراند ) ، أين مكان الشيكات ؟)

862
00:55:39,436 --> 00:55:40,596
. هاك عشرون دولاراً

863
00:55:40,704 --> 00:55:42,729
لاجراند ) ، أين مكان الشيكات ؟)

864
00:55:42,839 --> 00:55:44,898
جون ) ، أين الستمائة دولار ؟)

865
00:55:45,008 --> 00:55:46,976
<i>قلت لك حوالى ستمائة دولار</i>

866
00:55:47,077 --> 00:55:51,673
من الأفضل أن يكون هناك شىء لطيف
. فى هذا الجُحْر الحقير

867
00:55:51,781 --> 00:55:53,749
! هذه قذارة

868
00:55:53,850 --> 00:55:55,545
أين الشيكات ( جيف ) ؟

869
00:55:55,652 --> 00:55:57,916
. هنا حيث أخفاهم

870
00:55:59,923 --> 00:56:01,618
! يا لها من قذارة

871
00:56:12,502 --> 00:56:14,766
إنها شيكات مؤجلة الدفع
. تساوى 15 دولار

872
00:56:14,871 --> 00:56:16,896
. تشبه أنبوبة الحبر أو خرطوشة الحبر

873
00:56:17,006 --> 00:56:19,372
. أو شىء من هذا القبيل

874
00:56:24,114 --> 00:56:26,514
! تباً

875
00:56:26,616 --> 00:56:28,516
! هذا فاحش

876
00:56:28,618 --> 00:56:30,415
. حان وقت العمل

877
00:56:30,520 --> 00:56:32,385
. تباً

878
00:56:34,591 --> 00:56:36,422
. يا له من كلب قذر

879
00:56:36,526 --> 00:56:38,187
. إنى أدعو كل تفاهاته

880
00:56:38,294 --> 00:56:40,285
. كدت أصاب بالجنون

881
00:56:40,397 --> 00:56:43,833
<i>" جون . جى رادجيد "</i>

882
00:56:43,933 --> 00:56:47,164
. مجوهرات أيضاً

883
00:56:47,270 --> 00:56:48,567
. رائع

884
00:56:48,671 --> 00:56:52,107
. هذا الحقير يبدو أنه أصاب الهدف
. علينا أن نخفى كل هذه الفوضى

885
00:56:52,208 --> 00:56:55,143
. حطم كل شىء

886
00:57:01,251 --> 00:57:02,843
! تباً لهذه الموسيقى

887
00:57:12,562 --> 00:57:15,258
لابد وأن أحصل على خمسين دولاراً
. نظير أولئك العدوانيون

888
00:57:15,365 --> 00:57:17,230
مم ؟

889
00:57:17,333 --> 00:57:18,925
. مزاد الجراج

890
00:57:19,035 --> 00:57:20,468
. كلا ،  لا تفكر بذلك

891
00:57:20,570 --> 00:57:22,435
. لا مزاد الجراج . ليس مجدداً

892
00:57:22,539 --> 00:57:25,633
ماذا تعنى بقولك " مجدداً " ( جون ) ؟

893
00:57:25,742 --> 00:57:28,973
لا تستطيع بيع هذا
. ستلفت انتباه الشرطة

894
00:57:29,078 --> 00:57:31,638
. معذرة يا صديقى ، لدى فواتير

895
00:57:31,748 --> 00:57:33,841
. حصلت على أجمل كرسى للحب بالرشوة

896
00:57:33,950 --> 00:57:35,076
ألديك فواتير كى تدفع ؟

897
00:57:35,185 --> 00:57:38,450
لم لا تبيع ذلك الخاتم الموجود على خنصرك ؟

898
00:57:38,555 --> 00:57:41,547
أتعرف ( جون ) ؟ سآتى إليك
. وأريك هذا الخاتم اللعين

899
00:57:41,658 --> 00:57:42,852
. لا بيع بمزاد الجراج

900
00:57:42,959 --> 00:57:45,154
. حسناً. حاول أن توقفنى

901
00:57:45,261 --> 00:57:48,424
. حسناً. سنشترى منك هذا إذن

902
00:57:48,531 --> 00:57:50,829
. اتفقنا

903
00:57:50,934 --> 00:57:52,902
وهذا الخاتم أحتفظ به

904
00:57:53,002 --> 00:57:55,971
... كتذكار شخصى

905
00:57:58,007 --> 00:58:00,271
إن مكبرات الصوت تلك
. أقْيم بكثير جداً من هذا الحقير

906
00:58:00,376 --> 00:58:01,866
. إنها لطيفة

907
00:58:04,113 --> 00:58:06,547
إنى أقول فقط
.  أنك حصلت على صفقة كبيرة

908
00:58:06,649 --> 00:58:09,482
. صفقة كبيرة

909
00:58:09,586 --> 00:58:11,383
. ناولنى المفاتيح

910
00:58:11,488 --> 00:58:12,887
متى ستعيدها ؟

911
00:58:12,989 --> 00:58:13,956
ما هى ؟

912
00:58:14,057 --> 00:58:16,048
. الشاحنة

913
00:58:16,159 --> 00:58:17,854
. معك حق

914
00:58:19,996 --> 00:58:22,294
. إنى جاد بالأمر

915
00:58:22,398 --> 00:58:24,889
. الشاحنة كانت جزءاً من الصفقة

916
00:58:25,001 --> 00:58:26,992
. تباً كان ذلك مسبقاً

917
00:58:27,103 --> 00:58:30,436
أتظن أننى أطمع فى هذه المكبرات التافهه ؟

918
00:58:30,540 --> 00:58:31,507
. يا للهول

919
00:58:31,608 --> 00:58:34,099
هل تعرف شيئاً ؟

920
00:58:34,210 --> 00:58:35,177
. تباً لكل هذا

921
00:58:35,278 --> 00:58:36,711
... هذا السبب لا

922
00:58:36,813 --> 00:58:39,509
جيف ) ، ساعدنى على إنزال تلك)
. القطع التايوانية من القذارة

923
00:58:39,616 --> 00:58:40,583
! تمهل! تمهل

924
00:58:40,683 --> 00:58:42,617
أتعرف كم تساوى تلك الشاحنة ؟

925
00:58:42,719 --> 00:58:44,812
. إنها قطعة من القاذورات -
! ليست قطعة من القاذورات يا صاح -

926
00:58:44,921 --> 00:58:47,788
. المجهود المضنى فى تلك الشاحنة إنها جديدة تماماً

927
00:58:47,891 --> 00:58:50,121
هل تعرف الكتاب الأزرق الذى يحمله هذا الشخص ؟

928
00:58:50,226 --> 00:58:52,956
. لا أحد يمسك بكتاب أزرق -
. تباً لهذا ، أنا أمتلك الكتاب الأزرق -

929
00:58:53,062 --> 00:58:55,189
تلك العربة بها صندوق للسحب ، مُسجِّل

930
00:58:55,298 --> 00:58:57,232
. ذراع التدوير الحرارى-- لقد تحمصت فى ذاك الشىء

931
00:59:04,507 --> 00:59:06,941
. حسناً ، حسناً خذها

932
00:59:07,043 --> 00:59:08,977
. خذها فحسب، خذها
. من فضلك خذها

933
00:59:09,078 --> 00:59:11,239
عليك مغادرة المكان فوراً
. أرجوك اذهب

934
00:59:18,021 --> 00:59:21,354
. المفاتيح

935
00:59:23,192 --> 00:59:24,659
. حسناً

936
00:59:24,761 --> 00:59:26,626
. جيف ) ، لقد عثرت على المشترى المناسب)

937
00:59:26,729 --> 00:59:29,596
. ستبلى بلاء حسناً مع هذه الشىء

938
00:59:29,699 --> 00:59:32,031
. أشكرك

939
00:59:48,084 --> 00:59:50,552
ستقتله ، أليس كذلك ؟

940
00:59:50,653 --> 00:59:52,644
. إنه ليس بهذا السوء

941
00:59:54,090 --> 00:59:56,524
. كانت تلك شاحنة جيدة

942
00:59:56,626 --> 00:59:58,787
. جيدة إلى حد كبير

943
01:00:01,064 --> 01:00:03,828
أتساءل فقط ، متى سينتهى هذا ؟

944
01:00:03,933 --> 01:00:05,161
. أعنى القتل

945
01:00:07,971 --> 01:00:10,371
انتبه ، انتبه-- ماذا تظن أنك فاعل ؟

946
01:00:10,473 --> 01:00:12,100
ما الأمر ؟ -
. هذا دليل إدانة -

947
01:00:12,208 --> 01:00:14,039
. لا يمكننا الاحتفاظ بهذا الشىء هنا

948
01:00:14,143 --> 01:00:16,839
. ذلك يقيدنى بشريط معدنى لعين

949
01:00:16,946 --> 01:00:18,607
حسناً ، ما المفترض أن نفعله ؟

950
01:00:18,715 --> 01:00:20,478
. لا أعرف بحق الجحيم

951
01:00:20,583 --> 01:00:22,141
. لابد من دفنها يا صديقى

952
01:00:22,251 --> 01:00:25,220
. لابد وأن هناك جاروف فى مكان ما هنا

953
01:00:28,324 --> 01:00:29,757
. ( تباً لذاك الوغد ( جازانيجا

954
01:00:29,859 --> 01:00:31,986
. نصف المكان بستنة للنفايات

955
01:00:32,095 --> 01:00:34,427
!ألم يكن يستطيع سرقة جاروف ؟

956
01:00:37,767 --> 01:00:40,964
. ربما هناك شىء بالداخل

957
01:00:45,174 --> 01:00:46,300
. ها هو
www.3rab2day.com

958
01:00:46,409 --> 01:00:49,003
. إنه جاروف للثلج يا صاح

959
01:00:49,112 --> 01:00:51,012
. جاروف الثلج

960
01:00:55,118 --> 01:00:58,747
. تفضل واحداً آخر

961
01:00:58,855 --> 01:01:00,516
. هذا مثير للغاية

962
01:01:00,623 --> 01:01:03,615
. ذلك جيد. أجل ، سآخذ ذلك

963
01:01:03,726 --> 01:01:05,125
ماذا تفعل ؟

964
01:01:05,228 --> 01:01:06,525
<i>بل ماذا تفعلين أنت ؟</i>

965
01:01:06,629 --> 01:01:08,859
. ظننت أنه اقتحام

966
01:01:08,965 --> 01:01:10,956
. كلا. إنى أحضر جاروفاً فحسب

967
01:01:11,067 --> 01:01:12,364
من هذا ؟

968
01:01:12,468 --> 01:01:13,730
(ذاك هو ( راجيد
أتذكرين ؟

969
01:01:13,836 --> 01:01:15,360
. حدثتك بشأنه

970
01:01:15,471 --> 01:01:16,563
. أجل تذكرت

971
01:01:16,673 --> 01:01:18,504
. ( راجيد رادمان )

972
01:01:18,608 --> 01:01:19,666
. ( دورين مام )

973
01:01:19,776 --> 01:01:22,006
. فتى المحار
. حارس الأمن

974
01:01:22,111 --> 01:01:24,773
. أجل ، ذلك صحيح. لقد ألقيت نظرة فاحصة

975
01:01:24,881 --> 01:01:29,011
لديك العديد
. من نقاط الضعف فى محيط المكان الخارجى

976
01:01:29,118 --> 01:01:32,212
تعنى فى الواقع
أنكما تركتما البوابة مفتوحة ؟

977
01:01:32,321 --> 01:01:35,085
اعتقد أننى أخبرتك أن توصده
. (بعد الساعة التاسعة ( جيف

978
01:01:35,191 --> 01:01:38,126
ظننت أنه حدث اقتحام للمبنى
. من جراء كل تلك النفايات التى تملأ المكان

979
01:01:38,227 --> 01:01:40,161
، أجل ، إن كان هناك حقاً اقتحام للمبنى

980
01:01:40,263 --> 01:01:42,128
فإن تلك النفايات ما كانت ستكون هنا
.  ستضيع عن آخرها

981
01:01:42,231 --> 01:01:44,426
لكن لا داعى للقلق
. بشأن اقتحام شخص ما المكان وأنا هنا

982
01:01:44,534 --> 01:01:46,502
. ليس إن كانوا يقدرون صحتهم

983
01:01:46,602 --> 01:01:49,537
أتلك هى خدماتك ؟ صفقة الخوف ؟

984
01:01:49,639 --> 01:01:52,073
ربما يجب أن أعلق صورتك
. أعلى البوابة

985
01:01:53,342 --> 01:01:55,435
. الأمر أكبر من مجرد تجارة

986
01:01:55,545 --> 01:01:59,641
لدى رخصة الأمن لعشر أعوام ، حسناً ؟

987
01:01:59,749 --> 01:02:01,717
ماذا فعلتما هنا ؟

988
01:02:01,818 --> 01:02:03,615
. اخرجا من هنا

989
01:02:03,720 --> 01:02:05,483
. نظفا المكان فى الخارج . سأعتنى بأمر هذا

990
01:02:05,588 --> 01:02:07,317
. ( تباً ( جيف

991
01:02:07,423 --> 01:02:09,584
. لقد رتبت هذه الأغراض

992
01:02:09,692 --> 01:02:11,660
. بالطبع

993
01:02:14,964 --> 01:02:16,761
أواثق أنها شقيقتك الحقيقية ؟

994
01:02:16,866 --> 01:02:19,960
ألم تتزوج أمك من شخص آخر
أو شىء من هذا القبيل ؟

995
01:02:20,069 --> 01:02:23,664
نعم. لا

996
01:02:23,773 --> 01:02:28,733
أضمن أنه يوجد هناك بعض
. من المحتالين يجولون فى مكان ما

997
01:02:28,845 --> 01:02:31,678
انظر . انتبه. ما رأيك فى هذا المكان ؟

998
01:02:31,781 --> 01:02:34,341
. بالتأكيد

999
01:02:34,450 --> 01:02:36,315
. أجل ، ذلك رائع

1000
01:02:36,419 --> 01:02:39,684
. مثير للغاية . ذلك مثالىّ

1001
01:02:44,861 --> 01:02:46,795
. إنها ممتلئة بالصخر

1002
01:02:46,896 --> 01:02:49,023
. تسمى " الولاية الجرانيتية " لهذا السبب

1003
01:02:50,933 --> 01:02:54,232
. سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

1004
01:02:54,337 --> 01:02:57,238
... ستنهى هذا بسرعة أكبر

1005
01:02:57,340 --> 01:02:59,103
. إن أديت بعض العمل

1006
01:02:59,208 --> 01:03:00,505
. انظر إلى هذه الكومة التى هنا

1007
01:03:00,610 --> 01:03:01,736
ماذا فعلت أنت يا صاح ؟

1008
01:03:01,844 --> 01:03:03,812
لا توجد لديك أى كومة
. هيا

1009
01:03:03,913 --> 01:03:06,609
. أعمل بجاروف ردىء . تلك هى قدرته

1010
01:03:06,716 --> 01:03:08,013
. حسناً ، حسناً

1011
01:03:08,117 --> 01:03:11,609
دعنا فقط نتوقف عن التذمر
وإنهاء المهمة ، اتفقنا ؟

1012
01:03:21,130 --> 01:03:22,995
. تباً لذاك الحقير

1013
01:03:23,099 --> 01:03:25,499
! تباً ! تباً ! تباً

1014
01:03:25,601 --> 01:03:27,330
. تباً لهم -
.  تباً -

1015
01:03:28,871 --> 01:03:32,102
... مطاحن قرمة. . . مناشير دوارة

1016
01:03:32,208 --> 01:03:35,336
. مصابيح إضاءة خارجية

1017
01:03:35,444 --> 01:03:39,039
كان لدى قارب صغير يسع شخصين هنا
... والآن فقد

1018
01:03:39,148 --> 01:03:41,446
. أصبح المكان ملجأ لمرضى الأمراض العقلية

1019
01:03:41,551 --> 01:03:43,348
. أجل -
. وليس لدى تأمين -

1020
01:03:43,452 --> 01:03:45,317
. إن أجهزة العدّ الحكومية لن تؤمِّن على

1021
01:03:45,421 --> 01:03:46,888
. كنت فى نظرهم أمثل خطراً كبيراً

1022
01:03:46,989 --> 01:03:48,547
. تباً لهم

1023
01:03:52,829 --> 01:03:54,854
ماذا تنوى أن تفعل بشأن هذا ؟

1024
01:03:54,964 --> 01:03:57,296
. على الأرجح كان أكثر من شخص واحد

1025
01:03:57,400 --> 01:04:00,426
... قاموا بفصل جهاز الإنذار

1026
01:04:00,536 --> 01:04:02,299
. أفرغوا عداد النقود

1027
01:04:02,405 --> 01:04:03,633
. من المحتمل أنهم أصيبوا بخيبة أمل من الغنيمة

1028
01:04:03,739 --> 01:04:06,708
. وبالإضافة إلى هذا لديهم نزعة ضئيلة
.  إلى العنف سيدى الرئيس

1029
01:04:06,809 --> 01:04:08,367
نزعة ضئيلة للعنف ؟

1030
01:04:08,477 --> 01:04:09,944
. ربما اندفعوا فى ذلك

1031
01:04:10,046 --> 01:04:12,105
. ( كلا، انظر إلى الأركان، ( بوتنى

1032
01:04:12,215 --> 01:04:13,409
. أعنى، أن هذا كله بلا مبرر

1033
01:04:13,516 --> 01:04:16,508
ماذا سيصنعون بتلك الأشياء ،
هل سيبيعونها فى مزاد الجراج ؟

1034
01:04:16,619 --> 01:04:17,916
كلا ، كلا ، خطرت لى
. فكرة أخرى

1035
01:04:18,020 --> 01:04:21,478
أعتقد أن مذنبينا
. أرادوا حقاً أن يكيلوا لهذا الرجل

1036
01:04:21,591 --> 01:04:22,956
ماذا تعنى انتقام مثلاً ؟

1037
01:04:24,493 --> 01:04:25,687
. تباً

1038
01:04:25,795 --> 01:04:27,729
. الحمقى سرقوا ممتلكاتى الجنسية الداعرة

1039
01:04:27,830 --> 01:04:30,355
! تباً ! النبيذ المعتق اختفى

1040
01:04:33,102 --> 01:04:37,061
لم لا تلتقط بعض الصور للمكان من الخارج ؟

1041
01:04:37,173 --> 01:04:39,607
. حسناً ، سيدى

1042
01:04:39,709 --> 01:04:41,939
. ( سيد ( هيش

1043
01:04:42,044 --> 01:04:44,274
. أود أن أستفسر منك عن شىء

1044
01:04:44,380 --> 01:04:47,816
. أريدك أن تفكر جيداً

1045
01:04:47,917 --> 01:04:50,613
فكر لربما لديك أى أعداء ؟

1046
01:04:50,720 --> 01:04:52,210
لم ذلك ؟

1047
01:04:52,321 --> 01:04:55,347
. حسناً، هناك العديد من الأضرار بلا مبرر هنا

1048
01:04:55,458 --> 01:04:59,155
أجد من الصعوبة تصديق
. بأن هذه فقط حادثة سطو بسيطة

1049
01:04:59,262 --> 01:05:01,196
. بالتأكيد. أنت على صواب

1050
01:05:01,297 --> 01:05:04,095
<i>أعنى، من الذى سرق عقار إكس أكتوس؟</i>

1051
01:05:04,200 --> 01:05:08,500
أهناك أى شخص يمكن أن تظن
أنه يضمر شيئاً تجاهك ؟

1052
01:05:08,604 --> 01:05:11,539
. أجل. جارى. فى البيت المجاور

1053
01:05:11,641 --> 01:05:15,133
أجل ؟ ماذا حدث هناك ؟ -
. ذاك الشخص غبى -

1054
01:05:15,244 --> 01:05:19,544
يقرع طبوله اللعينة
. بينما أنا مسترخ فى ينبوع المياه المعدنية الخاص بى

1055
01:05:19,649 --> 01:05:21,913
إذن لم يفعل هذا ؟

1056
01:05:22,018 --> 01:05:24,452
. لا أعرف

1057
01:05:24,553 --> 01:05:27,283
. آذيت كلبه

1058
01:05:27,390 --> 01:05:29,950
... أعنى أنها كانت حادثة ، لكن

1059
01:05:30,059 --> 01:05:32,721
حقاً لم تكن مقصودة
. لكنّها بدت كذلك

1060
01:05:32,828 --> 01:05:34,523
ما اسمه ؟

1061
01:05:34,630 --> 01:05:36,097
. ( ستارلاد )

1062
01:05:36,198 --> 01:05:37,893
مُركِّب السقوف ؟

1063
01:05:38,000 --> 01:05:39,558
. لا أظن هذا

1064
01:05:39,669 --> 01:05:43,230
. هذا الرجل يسير على مقعد متحرك

1065
01:05:43,339 --> 01:05:45,773
. يمكن أن يكون ذلك المغفل من الصيدلية

1066
01:05:45,875 --> 01:05:48,935
ما اسمه ؟ -
من ؟ ( مارتى سوين ) ؟ ( سوين دراج ) ؟ -

1067
01:05:49,045 --> 01:05:50,512
. كلا، الفتى العامل على عداد النقود

1068
01:05:50,613 --> 01:05:52,376
الفتى ذو البثرات ؟ *الدمامل

1069
01:05:52,481 --> 01:05:53,539
ما اسم هذا المغفل ؟

1070
01:05:53,649 --> 01:05:55,412
انتبه لما تقول

1071
01:05:55,518 --> 01:05:58,976
احرص على لهجتك أليس كذلك ؟ -
. حسناً -

1072
01:05:59,088 --> 01:06:00,851
هل تشك فى أى شخص آخر ؟

1073
01:06:00,957 --> 01:06:08,125
: حسناً، معلمو طفلى
. معلم الرياضيات ، الألعاب، اللغة الإنجليزية

1074
01:06:08,230 --> 01:06:11,393
. حدثنى بشأنهم

1075
01:06:11,500 --> 01:06:14,492
تعرف،  كانوا يضايقونه باستمرار
. لذا قمت بتهديدهم

1076
01:06:14,603 --> 01:06:16,571
أى نوع من التهديدات ؟

1077
01:06:16,672 --> 01:06:20,164
.  إذا فعلت هذا " ، " سأعمل ذلك. . ." كما تعرف"

1078
01:06:20,276 --> 01:06:21,675
أسماؤهم ؟

1079
01:06:21,777 --> 01:06:25,406
... ( أجل ، سيد ( هاريس
... (سيدة ( ترابيتزو

1080
01:06:25,514 --> 01:06:26,811
... وهذا المغفل

1081
01:06:26,916 --> 01:06:28,110
... ذاك القصير الشاذ

1082
01:06:28,217 --> 01:06:31,744
! لن أسألك ثانية بشأن أسلوبك فى الحديث

1083
01:06:31,854 --> 01:06:33,048
. صالة ألعاب الدرجة السادسة

1084
01:06:33,155 --> 01:06:35,453
. إنها فى صالة الألعاب السادسة

1085
01:06:38,561 --> 01:06:40,461
هل تشك فى أحد آخر ؟

1086
01:06:40,563 --> 01:06:43,327
. كلا. ذلك كل شىء

1087
01:06:43,432 --> 01:06:47,493
حسناً. ، سأتحدث مع بعض من
. من هؤلاء الناس

1088
01:06:47,603 --> 01:06:51,596
إذا تذكرت أى اسم آخر
أعلمنى بشأنه ، اتفقنا ؟

1089
01:06:51,707 --> 01:06:53,675
. أجل

1090
01:06:53,776 --> 01:06:55,835
. انتظر ، انتظر لحظة

1091
01:06:59,081 --> 01:07:00,514
. ربما هناك شخص آخر

1092
01:07:00,616 --> 01:07:02,675
من هو ؟

1093
01:07:02,785 --> 01:07:04,082
. ذاك الشخص

1094
01:07:04,186 --> 01:07:08,088
. الذى مارست الحب مع زوجته

1095
01:07:08,190 --> 01:07:09,418
... إنه

1096
01:07:09,525 --> 01:07:10,685
... إنه

1097
01:07:10,793 --> 01:07:12,886
...أحزر من

1098
01:07:12,995 --> 01:07:14,826
. شريكك

1099
01:07:14,930 --> 01:07:17,330
. إنه الشخص الذى هناك

1100
01:07:22,405 --> 01:07:24,635
بوتنى) ؟ ) -
. أجل -

1101
01:07:28,344 --> 01:07:30,209
هل يعرف أنه أنت ؟

1102
01:07:30,312 --> 01:07:31,677
. تلك هى المسألة

1103
01:07:31,781 --> 01:07:34,614
. لا أعرف تحديداً

1104
01:07:34,717 --> 01:07:38,050
أتظن أنه يفعل هذا ؟

1105
01:07:47,930 --> 01:07:51,229
ماذا تعتقد ؟
هل توجد أى حَدَبات ؟

1106
01:07:51,333 --> 01:07:54,131
... حسناً ، أظن أنه علينا

1107
01:07:54,236 --> 01:07:56,363
. أن نبدأ ربما من مزادات المرآب

1108
01:07:56,472 --> 01:07:59,805
. لنر أين يخفون هذه الأغراض

1109
01:07:59,909 --> 01:08:02,571
. يبدو أنك تظن أنه أكثر من شخص واحد

1110
01:08:02,678 --> 01:08:04,839
أشك أن شخصاً واحداً
. فعل هذا بمفرده

1111
01:08:04,947 --> 01:08:06,505
. بالطبع

1112
01:08:06,615 --> 01:08:08,480
. أتعرف ، أنت شرطى ممتاز

1113
01:08:08,584 --> 01:08:10,245
. ( شرطى ممتاز ( بوتنى

1114
01:08:10,352 --> 01:08:13,617
ربما كنت سأعفيك
. بشأن قضية مكبرات الصوت هذه

1115
01:08:13,722 --> 01:08:17,818
لكنة أراهن على أنك تودّ أن
تحدث فرقعة فى تلك القضية ، أليس كذلك ؟

1116
01:08:17,927 --> 01:08:18,985
. أجل ، بالتأكيد

1117
01:08:19,095 --> 01:08:20,494
. حسناً يا صديقى

1118
01:08:20,596 --> 01:08:21,893
حسناً. أنت فى المنتخب من الآن

1119
01:08:21,997 --> 01:08:23,931
. أعطنى الآن ، آلة التصوير

1120
01:08:24,033 --> 01:08:26,467
... سأتولى هذه القضية

1121
01:08:26,569 --> 01:08:29,367
... وتلك

1122
01:08:29,472 --> 01:08:31,838
...عليك بمراقبة ( رادجيد ) والأبله

1123
01:08:31,941 --> 01:08:33,909
. واتصل بى إن جدّت أى تطورات

1124
01:08:34,009 --> 01:08:37,342
. أو إذا. . . إذا كنت بحاجة للحديث عن أى شىء

1125
01:08:37,446 --> 01:08:41,314
أى شىء على الإطلاق
حسناً ؟

1126
01:08:41,417 --> 01:08:44,045
بكل تأكيد. حسناً

1127
01:08:44,153 --> 01:08:45,711
. حسناً

1128
01:08:45,821 --> 01:08:46,879
. شكراً جزيلاً سيدى الرئيس

1129
01:08:46,989 --> 01:08:48,047
. تهانىء الحارة

1130
01:08:48,157 --> 01:08:50,284
. حسناً

1131
01:09:04,673 --> 01:09:07,608
. ( راجيد )

1132
01:09:07,710 --> 01:09:10,270
كم الساعة الآن ؟

1133
01:09:10,379 --> 01:09:12,745
. التاسعة

1134
01:09:12,848 --> 01:09:14,247
. تباً

1135
01:09:14,350 --> 01:09:15,817
. هذه الحفرة عميقة بما فيه الكفاية

1136
01:09:15,918 --> 01:09:18,182
. لندفن هذه النفايات هنا

1137
01:09:25,394 --> 01:09:26,759
ماذا هذا بحق الجحيم ؟

1138
01:09:30,332 --> 01:09:32,630
أكان ذلك موجوداً ؟

1139
01:09:32,735 --> 01:09:34,498
أين نحن بحق الجحيم ؟

1140
01:09:34,603 --> 01:09:37,538
أعنى، كيف لم تلاحظ ذلك ؟

1141
01:09:37,640 --> 01:09:39,631
. لا أعرف

1142
01:09:39,742 --> 01:09:42,472
! ( هذا أمر خطير للغاية ( لاجراند

1143
01:09:42,578 --> 01:09:44,375
! هذا أمر مُرْبك

1144
01:09:44,480 --> 01:09:46,675
! تباً

1145
01:09:46,782 --> 01:09:48,374
. التقط المصابيح الكاشفة

1146
01:09:48,484 --> 01:09:51,112
. لنذهب

1147
01:10:15,477 --> 01:10:18,969
. لدى هنا شاحنة زرقاء تبيع مكبرات الصوت

1148
01:10:19,081 --> 01:10:25,213
. لوحة أرقامها 1-5-4-0-1-7-1

1149
01:10:25,321 --> 01:10:26,788
. عُلم، سيارة 12

1150
01:10:26,889 --> 01:10:29,824
.سأعمل على إيقافه

1151
01:10:47,509 --> 01:10:48,908
أأنت بمفردك هنا ؟

1152
01:10:49,011 --> 01:10:50,740
. أجل

1153
01:10:52,948 --> 01:10:55,178
. الرخصة ووثيقة التسجيل ، من فضلك

1154
01:10:55,284 --> 01:10:58,447
. أجل ، ... لقد فقدت رخصتى

1155
01:10:58,554 --> 01:11:07,121
... إنى فقط أمتلك الشاحنة فى الواقع لذا

1156
01:11:07,229 --> 01:11:09,754
. اخرج من العربة، رجاءً

1157
01:11:16,105 --> 01:11:17,902
. اخط إلى مقدمة المركبة

1158
01:11:18,007 --> 01:11:20,908
أجل. هل من مشكلة ؟

1159
01:11:24,213 --> 01:11:26,204
من أين لك بمكبرات الصوت ؟

1160
01:11:28,050 --> 01:11:29,176
. لقد أتوا مع الشاحنة

1161
01:11:29,285 --> 01:11:32,448
، تعرف، إن كانت مسروقة
.  فلا علاقة لى بذلك

1162
01:11:32,554 --> 01:11:33,543
. إنها للمالك السابق

1163
01:11:33,656 --> 01:11:37,717
أستطيع أن أعطيك اسمه ، لو أردت ؟

1164
01:11:37,826 --> 01:11:39,794
ماذا يكون ذلك ؟

1165
01:11:39,895 --> 01:11:41,192
... ذلك

1166
01:11:42,364 --> 01:11:44,229
. ذلك بالتأكيد ليس مسروقاً

1167
01:11:44,333 --> 01:11:45,698
. ذلك من صديقتى

1168
01:11:49,338 --> 01:11:52,307
<i>" من "المهبل العاشق </i>

1169
01:11:52,408 --> 01:11:57,243
. إنها غريبة الأطوار

1170
01:11:57,346 --> 01:11:59,337
أذلك ما تظنه أيها القضيب ؟

1171
01:11:59,448 --> 01:12:01,348
ماذا ؟

1172
01:12:01,450 --> 01:12:03,941
أتظن أنها غريبة الأطوار أيها القضيب ؟

1173
01:12:04,053 --> 01:12:05,850
. لا أعرف

1174
01:12:05,954 --> 01:12:07,615
أتظن أنها متزوجة أيها القضيب ؟

1175
01:12:07,723 --> 01:12:09,247
ماذا ؟

1176
01:12:11,160 --> 01:12:12,752
. تباً -
ما الأمر أيها القضيب ؟ -

1177
01:12:35,651 --> 01:12:40,350
. أجل ...أيها الحقير

1178
01:12:40,456 --> 01:12:42,287
. قتلت الرجل بسببك

1179
01:12:42,391 --> 01:12:43,653
! النجدة

1180
01:12:43,759 --> 01:12:45,420
. ( قتلت ( رود كونيللى

1181
01:12:45,527 --> 01:12:47,427
! ... النجدة

1182
01:12:47,529 --> 01:12:50,862
. سأندم على ذلك طيلة حياتى

1183
01:12:50,966 --> 01:12:52,957
. لكنى لن أندم على قتلك

1184
01:12:55,604 --> 01:12:58,038
لأنك القضيب الحقيقى، أليس كذلك؟

1185
01:12:58,140 --> 01:12:59,937
تمارس الحب مع زوجات الآخرين ؟

1186
01:13:00,042 --> 01:13:01,202
. لقد جامعت زوجتى

1187
01:13:01,310 --> 01:13:02,402
. لقد جامعت زوجتى

1188
01:13:02,511 --> 01:13:07,847
ما هذا الـ.... ؟

1189
01:13:09,284 --> 01:13:11,946
. تباً لك أيها الحقير

1190
01:13:16,125 --> 01:13:18,093
! أيها الحقير

1191
01:13:18,193 --> 01:13:20,058
تباً لك

1192
01:13:20,162 --> 01:13:22,494
تباً لك

1193
01:13:22,598 --> 01:13:24,725
. لقد جامعت قطعة من القاذورات

1194
01:13:44,887 --> 01:13:46,650
. عمل رائع يا صديقى

1195
01:13:46,755 --> 01:13:48,814
. هيا بنا

1196
01:13:56,265 --> 01:14:00,725
. ( ذلك لأنك حفرت ستة أقدام ( لاجراند

1197
01:14:11,847 --> 01:14:13,974
. حسناً

1198
01:14:14,082 --> 01:14:17,051
. سنرمى هذا فى البركة

1199
01:14:19,922 --> 01:14:23,050
. سيارة رقم سبعة، رجاء رافق القس

1200
01:14:23,158 --> 01:14:24,591
. ( إلى منزل ( سوزان بوتنى

1201
01:14:24,693 --> 01:14:26,923
. أمدها بأى مساعدة قد تحتاجها

1202
01:14:27,029 --> 01:14:30,260
. سيدى. وجدت هذه فى الشاحنة

1203
01:14:37,806 --> 01:14:41,105
. ( لاجراند )

1204
01:14:41,210 --> 01:14:43,542
. لقد أوقعنا بالأبله

1205
01:14:44,112 --> 01:14:48,014
ألا زلت تفكر بشأن ذلك الأحمق ؟

1206
01:14:48,116 --> 01:14:50,482
. طوال الوقت يا صديقى

1207
01:14:50,586 --> 01:14:52,577
، ( لأننى أفكر بشأن ذلك الشخص المدعو ( أولدفيلد

1208
01:14:52,688 --> 01:14:54,553
...وأود أن أخبرك

1209
01:14:54,656 --> 01:14:56,817
. أتمنى لو أننى لم أذهب إلى تلك المستشفى

1210
01:14:56,925 --> 01:14:58,722
. أنت

1211
01:14:58,827 --> 01:15:00,158
. كف عن ذلك

1212
01:15:00,262 --> 01:15:02,856
كف عن ذلك الآن. أتسمعنى؟

1213
01:15:02,965 --> 01:15:05,798
. إن نهاية هذا الحقير قد حانت

1214
01:15:05,901 --> 01:15:09,632
... إنى فقط

1215
01:15:09,738 --> 01:15:11,729
ماذا ؟

1216
01:15:11,840 --> 01:15:14,900
فقط لا تقتل ( أليكس) . حسناً ؟

1217
01:15:17,446 --> 01:15:19,607
. أجل

1218
01:15:25,354 --> 01:15:26,844
...ستة أيام لعينة

1219
01:15:26,955 --> 01:15:30,652
أنت لا تطرد شخص غاب
! (ستّة أيام ( بيكيت

1220
01:15:30,759 --> 01:15:31,953
. تباً

1221
01:15:33,896 --> 01:15:37,662
. هيا

1222
01:15:37,766 --> 01:15:39,893
. حسناً

1223
01:15:40,002 --> 01:15:42,129
افتح هذا بالقوة

1224
01:15:49,077 --> 01:15:50,339
. تباً

1225
01:15:58,220 --> 01:16:00,552
. اللعنة

1226
01:16:00,656 --> 01:16:03,022
. "إنها تذكر " القتل

1227
01:16:15,804 --> 01:16:17,635
. تنح جانباً ، ابتعد ، ابتعد

1228
01:16:28,050 --> 01:16:29,745
أيجب أن نكسره ؟

1229
01:16:29,851 --> 01:16:32,115
. كلا ، كلا لدى مفتاح

1230
01:17:11,326 --> 01:17:12,816
ماذا بشأن مسار السكة الحديدية القديم ؟

1231
01:17:12,928 --> 01:17:15,226
ذاك الذى يمتد وراء متجر الجيران ؟

1232
01:17:15,330 --> 01:17:19,528
ماذا بشأنهم ؟ -
حسناً، إنها تتجه شمالاً ، أليس كذلك ؟ -

1233
01:17:19,635 --> 01:17:21,159
. تتجه إلى كندا

1234
01:17:21,269 --> 01:17:23,794
أتظن أن لديهم حرس للحدود هناك ؟

1235
01:17:23,905 --> 01:17:27,397
ليس لقطار ، أليس كذلك ؟ -
. أعنى لقطار لا يسير بالكاد -

1236
01:17:27,509 --> 01:17:29,443
لم سيكون لديهم حرس للحدود ؟

1237
01:17:29,544 --> 01:17:30,738
. ليس هذا منطقياً

1238
01:17:30,846 --> 01:17:32,177
. لنحاول

1239
01:17:37,686 --> 01:17:40,154
. تباً . لقد قارب الوقود على النفاذ

1240
01:17:40,255 --> 01:17:43,190
ألديك أى نقود ؟

1241
01:17:43,291 --> 01:17:44,349
. تباً

1242
01:17:44,459 --> 01:17:45,926
. هيا نسحبها ونهرب

1243
01:17:46,028 --> 01:17:49,555
لا نريد أن تتسع رقعة الجريمة
. أكثر من هذا

1244
01:17:49,665 --> 01:17:50,689
. لنركب

1245
01:18:23,732 --> 01:18:26,200
. يا صاح ،عليك أن تدفع أولاً بعد الساعة الثامنة

1246
01:18:26,301 --> 01:18:28,098
. تجاهله فحسب

1247
01:18:28,203 --> 01:18:29,397
. توقف

1248
01:18:31,606 --> 01:18:33,972
توقف . ألا تسمعنى ؟

1249
01:18:35,944 --> 01:18:38,139
ماركوس) ؟)

1250
01:18:38,246 --> 01:18:40,339
. لم أعرف أنك تعمل هنا  يا صديقى

1251
01:18:40,449 --> 01:18:42,280
. اسمع، أريد بعضاً من الوقود فى التو

1252
01:18:42,384 --> 01:18:43,908
. سأدفع لك فيما بعد

1253
01:18:44,019 --> 01:18:44,986
. أجل ، سمعت

1254
01:18:45,087 --> 01:18:48,784
<i>أنصت إلىّ ، آسف بشأن
الشهادة الكاملة " ؟ * الدبلوما"</i>

1255
01:18:48,890 --> 01:18:50,653
. لقد أخطأت

1256
01:18:50,759 --> 01:18:53,227
وأصدقك بشكل كلياً بشأن
. ( كونيللى)

1257
01:18:53,328 --> 01:18:55,159
انتظر. ماذا سمعت ؟

1258
01:18:55,263 --> 01:18:58,596
. فى التلفاز . بشأن القتل

1259
01:18:58,700 --> 01:19:00,361
حقاً ؟

1260
01:19:00,469 --> 01:19:04,337
أجل. أنتما خذا أى شىء
تريدانه . حسناً ؟

1261
01:19:04,439 --> 01:19:06,373
. أجل

1262
01:19:11,713 --> 01:19:14,580
. إن ذلك فى التلفاز

1263
01:19:14,683 --> 01:19:17,015
التلفاز ؟

1264
01:19:17,119 --> 01:19:20,020
. لم أره أبداً بهذا الشكل من قبل

1265
01:19:23,558 --> 01:19:25,992
. يهتز مثل ورقة نبات

1266
01:19:29,231 --> 01:19:31,631
. هيا بنا

1267
01:19:44,312 --> 01:19:46,337
لم نحن فى عجلة من أمرنا ؟

1268
01:19:46,448 --> 01:19:47,710
. لنعود ثانية

1269
01:19:47,816 --> 01:19:50,478
نحصل على بعض رقائق البطاطس المجّانية
. تغذية ضئيلة للخارجين عن القانون

1270
01:19:56,258 --> 01:19:59,022
. سيدى، عثرت عليهم فى سوق الجيران

1271
01:19:59,127 --> 01:20:00,992
. عُلم ... عربة 12

1272
01:20:01,096 --> 01:20:02,222
... ( ماركوس )

1273
01:20:02,330 --> 01:20:05,697
ألم تفكر فى العمل معى مجدداً ؟

1274
01:20:05,801 --> 01:20:07,462
. أجل بالتأكيد يا صديقى

1275
01:20:07,569 --> 01:20:09,730
.كما قلت مسبقاً ، لا أحد يعبث معك

1276
01:20:09,838 --> 01:20:11,362
. لا أعرف تحديداً

1277
01:20:11,473 --> 01:20:15,842
أعنى، فى المرة الأخيرة
. كان لديك مشكلة فى اتباع الأوامر

1278
01:20:15,944 --> 01:20:17,912
أتظن أن ذلك سيتغير ؟ -
. بالتأكيد -

1279
01:20:18,013 --> 01:20:19,537
. ثلج

1280
01:20:19,648 --> 01:20:21,946
... تباً

1281
01:20:33,295 --> 01:20:35,024
. ( أنت محاصر ( رادجيت

1282
01:20:35,130 --> 01:20:36,620
. سلموا أنفسكم

1283
01:20:36,731 --> 01:20:38,926
. اخرجوا ببطء وأيديكم عالياً فى الهواء

1284
01:20:39,034 --> 01:20:42,299
. كما لو تلعبون لعبة الكرة الطائرة الجميلة

1285
01:20:46,074 --> 01:20:48,269
. تباً ... كم أنا غبى

1286
01:20:48,376 --> 01:20:49,900
! غبى بحق

1287
01:20:50,011 --> 01:20:51,945
ماذا سنفعل الآن ؟

1288
01:20:52,047 --> 01:20:53,014
. إنهم فى كل مكان

1289
01:20:53,114 --> 01:20:54,445
. لقد وقعنا فى الشَّرَك. نحن محاصرون

1290
01:20:54,549 --> 01:20:57,109
.( لنخبرهم بالحقيقة ( راجيد
. أعنى، أن الأمر كان حادثاً عارضاً

1291
01:20:57,219 --> 01:21:00,245
كيف تقتل شرطياً بالمصادفة ؟

1292
01:21:00,355 --> 01:21:01,822
. لم يكن شرطياً

1293
01:21:01,923 --> 01:21:03,049
. ( الملازم ( بوتنى

1294
01:21:03,158 --> 01:21:05,149
. لقد عرضوا صورته فى التلفاز

1295
01:21:05,260 --> 01:21:06,921
. حسناً، كالمعتاد، أخطئوا

1296
01:21:07,028 --> 01:21:07,995
. لم يكن الشرطى اللعين

1297
01:21:08,096 --> 01:21:10,690
. ( كان قطعة من القذارة
. ( إنه سباك يدعى ( جون أولدفيلد

1298
01:21:10,799 --> 01:21:12,630
أولدفيلد ) ؟)

1299
01:21:12,734 --> 01:21:16,465
. أجل -
. الشخص الذى تناول طعاماً مسمماً

1300
01:21:16,571 --> 01:21:18,300
. لم يكن تسمم غذائى

1301
01:21:18,406 --> 01:21:19,395
. بلى كان تسمماً

1302
01:21:19,507 --> 01:21:20,906
"فى " كوخ المحار

1303
01:21:21,009 --> 01:21:22,840
. كنت أعمل فى تلك المناوبة

1304
01:21:22,944 --> 01:21:25,674
حسناً، أخبره بذلك
. لقد أمسك بيده فى حين موته

1305
01:21:25,780 --> 01:21:27,748
أتعرف شيئاً ؟

1306
01:21:27,849 --> 01:21:30,750
. الممرضات قلن أنه تسمم غذائى

1307
01:21:30,852 --> 01:21:32,444
. لقد نسيت ذلك

1308
01:21:32,554 --> 01:21:35,022
. " نسيت أنه " الطعام

1309
01:21:35,123 --> 01:21:36,988
تسمم غذائى ؟

1310
01:21:37,092 --> 01:21:38,957
لهذا السبب أشغّل مضخات الوقود

1311
01:21:39,060 --> 01:21:41,961
. لقد أغلقوا المكان نهائياً أيها الرفيق

1312
01:21:42,063 --> 01:21:44,031
فلتخرجوا.  يا قتلة الشرطى

1313
01:21:44,132 --> 01:21:46,930
سأعطيكم ثلاثين ثانية
. كى تستسلموا

1314
01:21:47,035 --> 01:21:49,560
إذن ، ما هذا الهراء الذى يتحدثون بشأنه ؟

1315
01:21:49,671 --> 01:21:52,162
إذن لستما قتلة الشرطى ؟

1316
01:21:52,274 --> 01:21:53,832
! كلا

1317
01:21:53,942 --> 01:21:55,933
أهذا كله بشأن شرطى لعين ؟

1318
01:21:56,044 --> 01:21:57,102
. ( الملازم ( بوتنى

1319
01:21:57,212 --> 01:21:59,112
. نحن لم نقتل حتى كلب الملازم

1320
01:21:59,214 --> 01:22:00,579
. لا أعرف حتى من هو

1321
01:22:00,682 --> 01:22:01,944
إذن من قتلتم ؟

1322
01:22:02,050 --> 01:22:04,951
. لم نقتل أى شخص

1323
01:22:05,053 --> 01:22:08,580
. لم أتصور أنك تقتل أى شخص

1324
01:22:08,690 --> 01:22:11,488
. ( لنخبرهم ( راجيد

1325
01:22:11,593 --> 01:22:13,561
.(اصمت ( لاجراند
. أغلق فمك

1326
01:22:13,662 --> 01:22:15,391
. لقد قتلنا شخص

1327
01:22:15,497 --> 01:22:18,091
من يكون ؟

1328
01:22:18,199 --> 01:22:20,064
. (قتلنا ( بوتنى

1329
01:22:20,168 --> 01:22:22,898
. (قلت أنك قتلت ( أولدفيلد

1330
01:22:23,004 --> 01:22:25,632
كانت تلك كذبة
. تلك قصة مختلقة

1331
01:22:25,740 --> 01:22:28,470
عم تتحدث بحق الجحيم ؟

1332
01:22:28,576 --> 01:22:32,034
لاجراند ) لقد قتلنا رجلاً  . حسناً ؟)

1333
01:22:32,147 --> 01:22:33,341
. قتلنا شرطياً

1334
01:22:33,448 --> 01:22:35,177
، قتلنا شرطياً وإذا ألقوا القبض علينا

1335
01:22:35,283 --> 01:22:37,683
. سنعدم بالكرسى الكهربائى

1336
01:22:37,786 --> 01:22:39,777
ماذا ؟

1337
01:22:39,888 --> 01:22:41,947
. علينا الهروب

1338
01:22:42,057 --> 01:22:45,458
لابد أن نصل إلى الدراجات البخارية
. ونتجه للحدود

1339
01:22:45,560 --> 01:22:47,221
. يا لك من مجنون

1340
01:22:47,329 --> 01:22:48,887
. أجل ، إنى مجنون بحق

1341
01:22:48,997 --> 01:22:52,262
. عليك أن تكون مجنوناً إلى حد ما كى تقتل شرطياً

1342
01:22:52,367 --> 01:22:54,130
.( ولابد أن تتذكر ذلك ( ماركوس

1343
01:22:54,235 --> 01:22:57,602
أخبر أصدقائك الصغار
. و كل شخص فى هذه المدينة

1344
01:22:57,706 --> 01:23:01,904
<i>. جون . جى . رادجيت ) هو قاتل الشرطى)</i>

1345
01:23:10,151 --> 01:23:12,483
. إنى ، إنى أظن أنى أصبته

1346
01:23:12,587 --> 01:23:14,782
لا أحد كان ليصدق أنه
، خرج من الباب الأمامى

1347
01:23:14,889 --> 01:23:17,119
. ناهيك عن أن الطلقة قد أصابته

1348
01:23:17,225 --> 01:23:19,523
. لكن اللعين قد نجح

1349
01:23:24,032 --> 01:23:26,330
. الشرطة كانت واثقة أنها أردته

1350
01:23:26,434 --> 01:23:28,595
... وجدوا بعض الدماء ، لكن

1351
01:23:28,703 --> 01:23:30,568
رئيس الشرطة ( مانسون )  بتر يده فى باب سيارته

1352
01:23:30,672 --> 01:23:33,334
. لذا يمكن أن يكون بسبب ذلك

1353
01:23:33,441 --> 01:23:38,640
أظن أن كل علب " مارلبورو" الكارتونية قد جعلت
. من ( راجيد ) هدفاً جيداً أكثر مما كان

1354
01:23:38,747 --> 01:23:42,148
أعنى، بدا الرجل وكأنه مثل كوخ جابا
. يركض من هناك

1355
01:23:42,250 --> 01:23:45,879
. بدا مثله أيضاً

1356
01:23:45,987 --> 01:23:48,387
، عندما فشلت قوة المطاردة الوطنية فى العثور عليه

1357
01:23:48,490 --> 01:23:52,426
كلنا عرفنا بأنّه سار باتجاه مسالك السكة الحديدية
. فى خط متصل نحو كندا

1358
01:23:52,527 --> 01:23:55,223
قال البعض بأنه كان يدير تجارة المخدّرات
، من أمريكا الجنوبية

1359
01:23:55,330 --> 01:23:58,458
لأن فاتورة هاتف أمّه
. أظهرت مكالمة من ( لاباز ) * عاصمة بوليفيا

1360
01:23:58,566 --> 01:24:01,262
. قالت أنه رقم خاطىء

1361
01:24:07,909 --> 01:24:09,570
--كلما طرأ حادث غريب فى المدينة

1362
01:24:09,677 --> 01:24:13,545
( مثل تعويذة (المدرسة الثانوية
--الجالبة للحظ كانت توزَّع فى مأدبة الجوائز

1363
01:24:13,648 --> 01:24:15,616
. (كان الناس يلقون باللوم على ( راجيد

1364
01:24:15,717 --> 01:24:18,277
. القناة الخامسة أعدت تقريراً خاصاً

1365
01:24:18,386 --> 01:24:21,549
. هذا الفتى أسطورة كبيرة

1366
01:24:21,656 --> 01:24:23,419
. إنه صديقى

1367
01:24:25,827 --> 01:24:27,658
. كانت النساء تتهامس بشأنه

1368
01:24:27,762 --> 01:24:30,128
. بدأ الأطفال بتقليد طريقة حديثه -
. مثير للغاية يا صاح -

1369
01:24:30,231 --> 01:24:34,759
مخزن أسطول الجيش
. تهافت على طلب السترات الفرائية وقلنسوات الرأس

1370
01:24:34,869 --> 01:24:37,064
. راجيد ) وضع قلنسوتنا على الخارطة)

1371
01:24:37,172 --> 01:24:41,336
كان الناس فخورين
. بشخص محتال سكِّير جاء من الغرب ليصبح علامة

1372
01:24:41,443 --> 01:24:43,308
. مرتد ، خارج عن القانون

1373
01:24:43,411 --> 01:24:47,006
. ربما حتى مسمار رئيسى فى تجارة المخدرات البوليفية

1374
01:24:47,115 --> 01:24:51,484
، ( أما بالنسبة لى و ( لاجراند
. قاموا باحتجازنا ثم أطلقوا سراحنا

1375
01:24:51,586 --> 01:24:53,986
" نقص فى الأدلة"
. كما ذكروا

1376
01:24:54,089 --> 01:24:57,752
(اشترى ( لاجراند ) نصيبه من شركة ( اليو لوك
. كى يتخلص من وصاية أخته

1377
01:24:57,859 --> 01:25:00,657
توقّف عن التجارة لمدة أسبوع .

1378
01:25:00,762 --> 01:25:05,062
( أعتقد أنه يعمل لحساب ( أليكس جازانيجا
. كسائس للحيوانات الأليفة أو شىء من هذا القبيل

1379
01:25:05,166 --> 01:25:06,463
! اخفض من صوتك

1380
01:25:06,568 --> 01:25:08,502
( اخفض من صوتك ( فيمرانر

1381
01:25:08,603 --> 01:25:11,731
أما بالنسبة إلىّ
. أكره انتظار صكّ الراتب

1382
01:25:11,840 --> 01:25:16,573
لذا انتهيت من التقاط بعض الفُتات
. التى خلفها ( راجيد ) وراءه

1383
01:25:16,678 --> 01:25:21,115
أرسلت فى طلب كوبونات الخصم
. لعمل صدقات مزيفة

1384
01:25:21,216 --> 01:25:24,447
المحصودة من مَرْج ملاعب كرة القدم

1385
01:25:24,552 --> 01:25:30,923
لكن خطتى العظمى سميتها
. "خدمة مجموعة النفايات "

1386
01:25:31,025 --> 01:25:36,019
راوغت فى أتعاب القائمين على مواقع دفن النفايات لأنى
استخدمت صندوق القمامة الذى كان وراء المقهى بدلاً منه

1387
01:25:42,103 --> 01:25:47,803
. إلى أن قام بعض الحقراء بالاستيلاء عليه وقفله

1388
01:25:47,909 --> 01:25:55,008
لذا كنت هناك، عالقاً مع حمولة هائلة
.من حفّاظات الأطفال النتنة والبيرة الفاسدة

1389
01:25:55,116 --> 01:25:58,677
قرّرت أن أمضى خارج البلدة
. وأتخلص منها فى الغابات

1390
01:25:58,786 --> 01:26:01,414
عثرت على أرض مقطوعة الأشجار فى الغابة

1391
01:26:01,523 --> 01:26:04,287
. موضع لا يعرفه حتى صيادى الديوك الرومية

1392
01:26:04,392 --> 01:26:07,555
. كبير بما يكفى كى أظل أعمل حتى عيد الميلاد

1393
01:26:12,133 --> 01:26:14,601
. وذلك عندما وجدته مصادفة

1394
01:26:18,640 --> 01:26:20,938
. لقد سار لأكثر من 10 أميال

1395
01:26:21,042 --> 01:26:23,772
. لابد وأنه كان يعتمد على النيكوتين النقى

1396
01:26:23,878 --> 01:26:26,278
... فكرت أن كل الناس الذين أخبرتهم

1397
01:26:26,381 --> 01:26:30,511
... ( الشرطة، الصحف، ( لاجراند

1398
01:26:30,618 --> 01:26:32,415
. لذا فقد فكرت مرتين

1399
01:26:34,189 --> 01:26:36,316
. إذن فهو لم ينجح

1400
01:26:36,424 --> 01:26:40,485
. يا لها من صفقة ملعونة

1401
01:26:40,595 --> 01:26:41,892
، أراهن لو نظرت بدقة أكثر

1402
01:26:41,996 --> 01:26:45,591
ستجد أن " الفتى بيلى " قد بال
على سرواله مرة أو مرتين

1403
01:26:52,941 --> 01:26:55,671
. قررت ألا أخبر أى شخص

1404
01:26:55,777 --> 01:27:00,077
. الأساطير عسير جداً أن تحدث فى هذا المكان

1405
01:27:00,078 --> 01:27:01,078
<i>ترجمة شريف وهبه
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة</i>

1406
01:27:26,841 --> 01:27:30,106
<i>إنى مجرد بنس على خط السكة الحديدية </i>

1407
01:27:30,211 --> 01:27:33,612
<i>فى انتظار يوم الحساب</i>

1408
01:27:33,715 --> 01:27:36,707
<i>هيا يا حبيبتى ، دعينى أن أتمتع برؤية ساقيك</i>

1409
01:27:36,818 --> 01:27:39,946
<i> قبل أن أصبح مُسطّحاً </i>

1410
01:27:40,054 --> 01:27:43,182
<i>سأنتظر</i>

1411
01:27:43,291 --> 01:27:46,692
<i>أجل سأنتظر</i>

1412
01:27:46,794 --> 01:27:49,194
<i>لشىء جيد</i>

1413
01:27:49,297 --> 01:27:53,859
<i>لشىء عظيم</i>

1414
01:27:53,968 --> 01:27:57,165
<i>أتوقف فى مسقط رأس قديم لشخص ما </i>

1415
01:27:57,272 --> 01:28:00,571
<i>على الحصول على وجبة منتصف الليل</i>

1416
01:28:00,675 --> 01:28:03,667
<i>إذا لم تقبل بحياتك الخاصة</i>

1417
01:28:03,778 --> 01:28:06,804
<i> سلِّم بعجلة القيادة</i>

1418
01:28:06,914 --> 01:28:10,247
وسر

1419
01:28:10,351 --> 01:28:14,287
<i>سر فحسب</i>

1420
01:28:14,389 --> 01:28:16,186
<i>جِد مكاناً</i>

1421
01:28:16,291 --> 01:28:20,853
<i>لا تعرفه</i>

1422
01:28:20,962 --> 01:28:23,863
<i> وقعت بصديق فقط فى الليلة التالية</i>

1423
01:28:23,965 --> 01:28:27,765
<i> أصبح لديه شارة، إنه شرطى محلىّ</i>

1424
01:28:27,869 --> 01:28:30,895
<i> لم أر ذاك الفتى منذ أكثر من سبعة أعوام</i>

1425
01:28:31,005 --> 01:28:33,997
<i>منذ أن رسبت فى المدرسة الثانوية</i>

1426
01:28:34,108 --> 01:28:36,508
<i>إنى أرى</i>

1427
01:28:37,512 --> 01:28:39,309
<i>إنى أرى</i>

1428
01:28:41,349 --> 01:28:48,118
<i> كل الأشياء التى يجب أن أفعلها</i>

1429
01:29:06,941 --> 01:29:09,171
. حبيبتى ، فلترقص معى

1430
01:29:15,183 --> 01:29:18,084
<i> حتى الرجل المحظوظ لديه يوم عاثر</i>

1431
01:29:18,186 --> 01:29:21,713
<i> والفتاة الحسناء لديها ندبة</i>

1432
01:29:21,823 --> 01:29:25,054
<i> بعد أن جاء ذلك القطار وأخذنى بعيداً</i>

1433
01:29:25,159 --> 01:29:27,957
<i>التقطت ذلك الجيتار</i>

1434
01:29:28,062 --> 01:29:31,429
<i>وعزفت</i>

1435
01:29:31,532 --> 01:29:35,332
<i>وعزفت</i>

1436
01:29:35,436 --> 01:29:37,961
<i>عزفت لحن الروك أند روول</i>

1437
01:29:38,436 --> 01:29:41,961
| ضبط الترجمة بوأسيل |
-- ra3of@hotmail.com --
| منتديات العرب اليوم |

1438
01:29:42,436 --> 01:29:52,961
ترجمة
شريف وهبه
www.3rab2day.com

