1
00:01:45,000 --> 00:01:46,906
.الأن يمكن أن تذهبي-
.شكراً-

2
00:01:49,433 --> 00:01:51,173
.تَقدّمَ،رجاءً

3
00:01:53,410 --> 00:01:55,233
يُمْكِنُ أَنْ ترني
حاسوبك النقال؟

4
00:02:00,660 --> 00:02:02,276
العديد من يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ
أشياء مَع الحاسوب

5
00:02:02,898 --> 00:02:04,762
في هذه الأوقاتِ
غطاء امني-

6
00:02:05,466 --> 00:02:06,833
.هو عملُي

7
00:02:24,648 --> 00:02:28,708
واو،أنت بنفسك تَفْتحُ
.الباب. مؤثّرُ

8
00:02:28,998 --> 00:02:31,111
أَحْبُّ أَنْ أَعْرفَ مَنْ
.يَأتي للزيارةِ

9
00:02:31,484 --> 00:02:34,633
بالإضافة،سكرتيرتي
.ذَهبتْ لتَتغدّي

10
00:02:35,710 --> 00:02:38,072
.كارين
.زيارة الأولى لك

11
00:02:38,444 --> 00:02:40,474
.وصلت قبل الوقت
.أنّني أَحبُّ دلك

12
00:02:44,866 --> 00:02:47,062
.مِن هنا-
.شكراً-

13
00:02:49,838 --> 00:02:51,992
أَتمنّى بأنّك لا تَهتمُّ
.بأنّ أُزيل هذا

14
00:02:53,235 --> 00:02:56,135
عِنْدي قرص الصلبُ
.مليء بالصورِ

15
00:02:59,491 --> 00:03:02,349
كما تَعْرف،نحن نَعْملُ
النسخة الأولى

16
00:03:02,681 --> 00:03:04,628
وانا أريدك
أنّ تقوم بمساعدَتي

17
00:03:05,001 --> 00:03:06,327
.لتَسْمِية بَعْض الصورِ

18
00:03:06,699 --> 00:03:08,688
.لنبدأ-
.حسناً-

19
00:03:09,102 --> 00:03:10,925
دعنا نَبْدأُ بهذه

20
00:03:11,422 --> 00:03:14,778
أنا وفريقي
بعد كاترينا

21
00:03:16,394 --> 00:03:19,460
.عصر قاس-
.حسناً-

22
00:03:20,454 --> 00:03:24,721
نحن سَنَسمّيه “ عضو مجلس الشيوخ
ساكس وأجهزته

23
00:03:24,970 --> 00:03:27,746
يَمدونَ يد المساعدة لتَخفيف
".ضرر الإعصارِ

24
00:03:28,077 --> 00:03:29,900
.حَسناً-
ماذا عن هذه؟-

25
00:03:30,232 --> 00:03:32,469
هو أحد مُستشاريي
جوش

26
00:03:33,712 --> 00:03:35,286
انه لَمْ يَعُدْ
يَعْمل لدي

27
00:03:35,742 --> 00:03:40,133
نحن سَنَسمّيه
“ نجاح البرنامجِ الداخليِ. ”

28
00:03:40,796 --> 00:03:41,915
حسناً

29
00:03:43,323 --> 00:03:44,649
عِنْدي العديد مِنْ الأولادِ
الشباب الموهوبين مثله

30
00:03:45,188 --> 00:03:46,306
ليس سيئ

31
00:03:49,082 --> 00:03:51,982
ماذا عن هذه؟انتضر
دعني احاول

32
00:03:52,479 --> 00:03:55,959
البرنامج داخلي يَبْدأُ"
".بإعْطاء الثمارِ

33
00:03:57,782 --> 00:04:02,878
“ زواج اضافي
".لساكس

34
00:04:02,878 --> 00:04:03,541
مَنْ أنت؟

35
00:04:03,873 --> 00:04:05,281
شخص ما يظن
انه نوع من النفاق

36
00:04:05,613 --> 00:04:07,270
انه أثناء أخرِ
سنتان عملت

37
00:04:07,560 --> 00:04:08,886
على تَحديد حقوقِ
شاذ

38
00:04:09,176 --> 00:04:12,159
.أنْ تَكُونَ أنت شاذَّ-
...سيدتي-

39
00:04:12,407 --> 00:04:13,567
تُدافعُ عن قِيَمِ
العائلةِ

40
00:04:13,857 --> 00:04:14,644
لكن هنا انها
حقيقة واضحة

41
00:04:14,934 --> 00:04:15,970
أنا لا أَعْرفُ ماالذي
.سأعتقده من هذا

42
00:04:16,219 --> 00:04:18,249
دعيني أوضح شيءِ لك

43
00:04:18,539 --> 00:04:21,895
ماذا عِنْدي إعلان
وقّعَ مِن قِبل جوش

44
00:04:22,267 --> 00:04:25,747
وهو مُقتنعُ تقريباً
لإعْطاء مُذكرات الحبِّ

45
00:04:26,162 --> 00:04:28,192
.لويا-
دهبت لتتغدى،أَتذكّرُ؟-

46
00:04:29,352 --> 00:04:31,299
يَبْدو بأنّه سَتَكُونُ كلمته
.ضدّ كلمتك

47
00:04:31,382 --> 00:04:32,832
غداً نحن سَنَنْشرُ
.أحدها

48
00:04:33,743 --> 00:04:36,146
أعملْ لسلسلةِ ديفيد
في بريدِ نيويورك

49
00:04:36,685 --> 00:04:37,804
!بحبِّ الله

50
00:04:38,135 --> 00:04:39,544
جاء جوش إلينا
الينا منذ سبعة شهورِ

51
00:04:39,834 --> 00:04:42,402
إعتقدَ بأنَّ هو يَهتمُّ إلى
اعلامنا بانه لَيس الوحيد

52
00:04:42,692 --> 00:04:45,178
الهيكل العظمي الوسيم
.ضمن حجرتِه

53
00:04:45,551 --> 00:04:47,954
لذا فكّرنَا بإعْطائه
.فرصة للرَدّ

54
00:04:49,114 --> 00:04:50,522
.أي شيء تريدين

55
00:04:52,594 --> 00:04:55,577
.أنا سَأَعطيك الذي تَطْلبينه

56
00:05:05,810 --> 00:05:08,752
.لقد فعلتها-
.لقد فعلتها،عضو مجلس الشيوخ-

57
00:05:11,341 --> 00:05:13,827
.أخبرُني بأنّك حصلت عليها،مايلز
.رجاءً،أخبرُني بأنّك حصلت عليها

58
00:05:14,365 --> 00:05:16,188
.نعم،حصلت عليها, أيتها المختلة

59
00:05:16,934 --> 00:05:20,538
العرض
.سَيَكُونُ مدهش

60
00:05:23,521 --> 00:05:26,380
.أنا سَأَعطيك ما تطلبين
.ما هدا

61
00:05:26,711 --> 00:05:29,529
مرةً أخرى،أرسلت
.مِنْ دي. سي

62
00:05:29,860 --> 00:05:31,559
.ونحن سجّلنَا في نيويورك
.هو قانونيُ

63
00:05:31,849 --> 00:05:33,216
.انا بالفعل تحقّقتُ منه-
.أنا أيضاً عملت دلك-

64
00:05:33,506 --> 00:05:35,080
تُريدُ والت ان تَكُونَ
.أكبر قدر من كُلّ شيءِ

65
00:05:35,412 --> 00:05:36,903
هو في البيتِ. يتَمنّي
.اتصالك

66
00:05:38,767 --> 00:05:40,756
هَلْ هذا هو؟

67
00:05:42,248 --> 00:05:43,408
نعم

68
00:05:43,905 --> 00:05:47,385
نحن سَنَحتفلُ

69
00:05:49,456 --> 00:05:50,782
.الله،أَعْشقُ هذا العمل

70
00:05:52,274 --> 00:05:55,422
بسلسلةِ ديفيد،الذي
.سَيَمنحك اي شيءَ أنت تَرغب به

71
00:05:55,836 --> 00:05:58,654
الشهرة،إدمان خمور
.إعادة التأهيل

72
00:06:00,808 --> 00:06:04,702
وعندما تَكْسبين
.أنت لا تَنْسيني

73
00:06:04,702 --> 00:06:08,183
أنت جافة.
أَذهب لفوز أخر

74
00:06:10,668 --> 00:06:11,870
.أعتذر لحظة

75
00:06:17,380 --> 00:06:20,321
إعتنى به. مع مرور الوقت
سَيَتخذْ فَمَّه لك

76
00:06:20,653 --> 00:06:27,323
السّيد هافيس نارن.
ماذا يصنف اسمِ هافيس؟

77
00:06:29,436 --> 00:06:30,679
اسم قبيح جداً

78
00:06:32,999 --> 00:06:35,609
مقالة الأخبارَ لَنْ تنشر
اوامر من فوق

79
00:06:36,562 --> 00:06:39,503
أَعتقدُ بأنّ شخص ما كَانَ
يُحرّكُ إتصالاتُه

80
00:06:40,953 --> 00:06:41,989
!ماذا

81
00:06:44,724 --> 00:06:46,919
لا يمكن ان يَحدث هذا.
من الضروريُ الذهاب إلى المحاكمَ.

82
00:06:47,251 --> 00:06:48,908
وهي سَتَكُونُ أبَداً لا تَنتهي

83
00:06:49,239 --> 00:06:51,642
تَعْرفُ بأنّني كُنْتُ لستّة شهورِ
أعَمَل على مقالةِ الأخبارِ هذه

84
00:06:51,974 --> 00:06:52,885
!ستّة

85
00:06:53,258 --> 00:06:54,335
.للحصول على بعض الأسابيعَ

86
00:06:54,791 --> 00:06:57,153
سَأَعُودُ إلى

87
00:06:57,525 --> 00:06:59,307
هذا النوعِ يَستحقُّ أكثر بكثير
من الخيانة

88
00:06:59,597 --> 00:07:01,627
الرئيس يُريدك ان تَأْخذي لنفسك
!بعض الأسابيع

89
00:07:02,870 --> 00:07:05,314
.هو لَيسَ طلب-
.حسناً-

90
00:07:06,557 --> 00:07:09,209
رجاءً،اُخبرُني بأنّه لَيسَ
بسبب الصحيفةَ

91
00:07:09,499 --> 00:07:11,322
لأنها تدعم حملةَ ساكس

92
00:07:11,612 --> 00:07:15,009
رجاءً،أخبرني بأنّه لَيسَ
الذي تقوله

93
00:07:15,340 --> 00:07:16,790
ماذا يَحْدثُ،نارن؟-
.يسمعه مايلز-

94
00:07:16,873 --> 00:07:20,063
“ حرية الصحافة ،قد ماتَت. ”

95
00:07:20,643 --> 00:07:22,839
يُريدونَ الغاء مقالةِ أخبارِي
عن عضو مجلس الشيوخِ

96
00:07:23,170 --> 00:07:26,692
نحن صحافةَ نارن.
يفترضُ بأنّنا نَكْشفُ

97
00:07:27,023 --> 00:07:28,639
الحقيقة،لاَ ان
نَخفيها

98
00:07:29,012 --> 00:07:31,332
هو لا يَستطيعُ معْرِفة ذلك
إنّ عضو مجلس الشيوخَ شاد

99
00:07:31,622 --> 00:07:33,694
إذا أنت لا تَرى ذلك،هدا يعني
بأنّه مَا حَدثَ ابدا

100
00:07:33,984 --> 00:07:35,351
مقالة أخباركِ عدوانية أكثر من
.اللازمُ

101
00:07:35,641 --> 00:07:37,215
هي جيدة،وأنت تَعْرفُ دلك

102
00:07:37,629 --> 00:07:42,228
مقالة أخباري تساوي المشكلةُ
انها مقالة أخبارِ جيدةِ

103
00:07:43,554 --> 00:07:47,407
.مقالة أخباركِ ميتةُ-
.كلاسيكي-

104
00:07:48,940 --> 00:07:52,006
الرجالِ الأقوياءِ يحمون
الرجالِ الأقوياءِ

105
00:07:52,006 --> 00:07:53,331
من دَعمَك عندما
أردتَ البَقاء

106
00:07:53,911 --> 00:07:56,149
في السريّةِ؟متى
كَتبت باسم مزيّف؟

107
00:07:56,729 --> 00:07:58,759
هذه لَنْ تَكُونَ أول مرة
حيث تَأْمرُوني فيها بالسُكُوت

108
00:07:59,049 --> 00:08:00,416
لَكنَّها سَتَكُونُ الأخيرة

109
00:08:00,706 --> 00:08:02,860
قل إلى الرئيسِ أن يَحتفظ
بعُطَلته المدفوعة

110
00:08:02,943 --> 00:08:05,470
!لأني أَستقيل

111
00:08:07,583 --> 00:08:08,909
!تاكسي

112
00:08:26,662 --> 00:08:27,863
.روينا

113
00:08:29,769 --> 00:08:30,846
.روينا

114
00:08:48,847 --> 00:08:51,292
.روينا-
.بِاللَّهِ،أخفتني-

115
00:08:51,623 --> 00:08:53,156
أنت لَمْ تردي على
اتصالاتي

116
00:08:53,736 --> 00:08:55,849
جيد،انّي كنت
.مشغولة جداً في العملِ

117
00:08:56,512 --> 00:08:59,039
آه،نعم،في
فضيحة ساكس؟

118
00:08:59,453 --> 00:09:01,566
أنت لاتقلقي،
.لم أقُل شيءَ إلى أي شخص

119
00:09:01,898 --> 00:09:03,803
بالإضافة،عِنْدي لك
قصة أفضل

120
00:09:04,093 --> 00:09:06,869
.هي عن هاريسن هيل-
. رجاءا-

121
00:09:07,159 --> 00:09:10,266
تعرفنا على بعضنا في الشبكةِ.
بجدّية

122
00:09:10,888 --> 00:09:12,669
عندما فتح حسابِه
في آي أو إل وأنا قُلتُ له

123
00:09:13,001 --> 00:09:16,315
كم هو عظيم

124
00:09:16,315 --> 00:09:17,309
تَعْرفين،تضربين رجل
وتَحْصلين عليه لِليلة واحدة.

125
00:09:17,310 --> 00:09:17,310
تضربين أناه
تحصلين عليه مدى الحياة هوه؟

126
00:09:16,647 --> 00:09:20,292
نعم،نُصنّفُ ضَربنَا فوق
...صداقة على الإنترنت

127
00:09:21,991 --> 00:09:25,761
ثم أدركتُ أنه يحبني

128
00:09:26,258 --> 00:09:28,081
لذا قرّرتُ المَجيء
إلى نيويورك.

129
00:09:28,495 --> 00:09:35,829
وأنا قدّمتُ / عَرضَ له إلى
السّيد هاريسن مثل بيلي السريع.

130
00:09:38,149 --> 00:09:42,913
إعتقدتُ بأنَّه سيكُونُ غاضب.
لكن لا.

131
00:09:43,783 --> 00:09:47,429
أعجبه.
قالَ لي بأنّني تَركتُ العمل.

132
00:09:47,926 --> 00:09:49,459
بَعْدَ ساعات
نحن كُنّا نَفْعلُ ذلك

133
00:09:49,749 --> 00:09:51,945
في جناحِ فندق.

134
00:09:53,850 --> 00:09:57,165
ماذا حَدثَ مَع تشوك؟-
...نتشاجر أكثر مما نمارس النجس-

135
00:10:00,355 --> 00:10:03,255
في حين،قرّرتُ
العَودة إلى فيلادلفيا

136
00:10:03,545 --> 00:10:07,108
وهو عملياً قال لي انه
طَلبَ بأنّ يأتي للعَيْش هنا.

137
00:10:07,605 --> 00:10:10,215
لذا بَحثتُ عن شُقَّةِ.
وهو أرادَ أن تخطر له.

138
00:10:10,505 --> 00:10:12,328
تحرّكَ.
لكن فجأة،

139
00:10:12,742 --> 00:10:15,062
لَمْ يَعُدْ بامكاني أَنْ أَتّصلَ به.

140
00:10:16,761 --> 00:10:18,667
أرسلتُ إليه مليون
بريد الإلكتروني.

141
00:10:19,040 --> 00:10:22,313
لَكنَّه قَطعَ مَعي.
اللعنة.

142
00:10:24,053 --> 00:10:28,776
أَعْرفُ أين يَعِيشُ.
مَع زوجتِه.

143
00:10:29,853 --> 00:10:32,380
هو ما عِنْدَهُ ولا فكرة
بسيطة عما أَنا قادرة على فعله.

144
00:10:33,084 --> 00:10:35,322
ماذا تُريدُ
مني،غرايس؟

145
00:10:36,316 --> 00:10:38,512
الأعمال لَها
نتائج،رو.

146
00:10:39,133 --> 00:10:43,980
أنت لا تَستطيعُ اقناع الناسِ.
لإدِّعاء بأنّهم مَا وَجدوا.

147
00:10:45,244 --> 00:10:47,108
يَستمرّونَ أنْ يَكُونوا هناك.
وهم يُمْكِنُ أَنْ يَتضرّروا.

148
00:10:47,647 --> 00:10:48,973
أَسألُ نفسي ماذا سيعتقدُ
هيل إذا سلسلةِ ديفيد

149
00:10:49,304 --> 00:10:51,293
نَشرَت
بريده الإلكتروني.

150
00:10:51,666 --> 00:10:53,737
أَنا متأكّدة من أن
زوجته سَتَبْدو إليه مثيرة جداً للاهتمام.

151
00:10:56,389 --> 00:11:00,159
على الأقل \.
قريباً سنعلّقهم.

152
00:11:00,697 --> 00:11:02,935
التحيات إلى أمِّكِ.

153
00:11:27,088 --> 00:11:30,444
أَعْرفُ أين يَعِيشُ.
مَع زوجتِه.

154
00:11:31,770 --> 00:11:33,841
هو ما عِنْدَه فكرةُ
عما أَنا قادرة عليه.

155
00:11:36,824 --> 00:11:40,387
بسلسلةِ ديفيد،الدي
هو سَيَعطي كُلّ شيءَ أنت الذي تَرغب به لنفسك.

156
00:11:40,760 --> 00:11:43,453
وعندما تَكْسبُ ،
أنت لا تَنْسيني.

157
00:12:09,595 --> 00:12:13,489
“ مرحباً بكم في المستقبلِ
الدعاية والإعلانِ. “

158
00:12:18,544 --> 00:12:20,201
تَعْرفُ ما
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

159
00:12:21,610 --> 00:12:24,303
اسْمعي،رو،هو مايلزُ.
أنا عندي إسبوعُ واحد

160
00:12:24,593 --> 00:12:26,498
تحديد عن علاج.
انت تبحث عن استخدامها؟

161
00:12:26,830 --> 00:12:28,984
إذا هو هكذا،ربما
مَعك.

162
00:12:29,440 --> 00:12:31,636
أَنا متعِبتُ من هذا المكانِ.

163
00:12:32,299 --> 00:12:35,447
انا اكره نارنً.
أمثلك.

164
00:12:36,027 --> 00:12:37,436
مع السّلامة.

165
00:12:43,319 --> 00:12:44,935
تَعْرفُ ما
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

166
00:12:46,633 --> 00:12:49,160
رو
تَتكلّمُ كلايتن إليزابيث.

167
00:12:49,616 --> 00:12:51,481
أمّ غرايس.
أَحتاجُ مساعدتَكَ.

168
00:12:51,771 --> 00:12:53,552
- إليزابيث،مرحباً.
- رو،انها غرايس.

169
00:12:53,842 --> 00:12:56,535
بَدأَ بالإتِّصال بي مِنْ
وكالة الإسبوع الماضي.

170
00:12:56,949 --> 00:12:58,731
- وصلت الى نيويورك.
- إليزابيث،إليزابيث.

171
00:12:59,104 --> 00:13:00,637
إعتقدتُ انه ربما أنت
إتّصلَ به.

172
00:13:01,009 --> 00:13:02,957
هو بأنّني رَأيتُ تقرير
عن الشخص المفقود.

173
00:13:03,288 --> 00:13:04,862
المرأة التي اختنقتْ
في نيويورك.

174
00:13:05,194 --> 00:13:07,472
إليزابيث،
انتضري فترة قليلة.

175
00:13:08,052 --> 00:13:09,750
رَأيتُ غرايس
الأسبوع الماضي.

176
00:13:09,751 --> 00:13:11,574
- شكراً إلى الله.
- هكذا بأنّك لاتقلق.

177
00:13:12,071 --> 00:13:14,598
- لكن اذا كانت هي...
- أَعْرفُ الكثير من الناس هنا.

178
00:13:15,013 --> 00:13:17,747
هده لَيست غرايس.
أنت أَعِدُك بدلك.

179
00:13:18,161 --> 00:13:19,860
أنا سَأَتصل بك عندما تَعُودُ.

180
00:13:21,807 --> 00:13:24,376
مرحباً،روينا برايس.
جِئتُ لتَمييز جثّة.

181
00:13:26,613 --> 00:13:29,016
الواحد الذي عَمِلَ دلك،مطلوب
لإختِفاء الجثّةِ.

182
00:13:29,306 --> 00:13:31,336
- هو نصير.
- لكي؟

183
00:13:31,750 --> 00:13:33,325
هو لاَ يعطي نتيجةَ.

184
00:13:34,070 --> 00:13:36,888
أُلاحظُ ذلك لَستُ ه إليه
هو ذاهب الى مشهد يرجىِ.

185
00:13:41,776 --> 00:13:45,422
كما تَرى،لَهُ
وجه مُشَوَّه.

186
00:13:45,961 --> 00:13:48,446
لذا يؤمل ان يحدد شيئا آخر.

187
00:13:50,104 --> 00:13:56,525
بَعْض علامات
الولادة،بُقَع،أوشام؟

188
00:14:23,910 --> 00:14:25,485
مرحباً،روينا.

189
00:14:28,095 --> 00:14:29,545
أتريدين اللعب؟

190
00:14:32,486 --> 00:14:34,102
رو،أتَأتي؟

191
00:14:39,695 --> 00:14:41,269
اعيش هناك.

192
00:14:50,425 --> 00:14:54,154
تفعلون كل ما في وسعكم
من اجل حمايه اولادك.

193
00:14:55,190 --> 00:14:57,676
المَدارِس الجيدة،
الفرص الجيدة.

194
00:14:58,090 --> 00:15:00,617
لكن كُلّ شيءَ يَنْتهي.

195
00:15:00,949 --> 00:15:02,854
من الذي يمكن ان يفعل هذا بابنتي؟

196
00:15:03,144 --> 00:15:04,677
اردنا المعرفة ،
السيدة كليتون.

197
00:15:05,133 --> 00:15:06,790
أتسمحين بطرح
بَعْض الأسئلةِ؟

198
00:15:07,122 --> 00:15:07,950
اعذرينا

199
00:15:08,240 --> 00:15:10,105
لا،هي صديقةُ
العائلةِ.

200
00:15:12,052 --> 00:15:13,916
اتعلمين ادا كانت
ابنتك مع شخص ما؟

201
00:15:14,620 --> 00:15:19,053
نعم،تشوك فريمان.
كَانَ عِنْدَهُمْ مشاكلُ.

202
00:15:19,675 --> 00:15:21,539
نعم،قالَ لي أيضاً
نفس الشيء.

203
00:15:21,953 --> 00:15:23,901
رَأيتُها في محطة
قِسْ الإسبوع الماضي.

204
00:15:24,688 --> 00:15:26,469
قالَت لي بأنّه كَانَت
مُنَاقَشَة كثيرة.

205
00:15:26,801 --> 00:15:28,997
- كانت المرة الاخيرة التي رأيتها فيه؟
- نعم.

206
00:15:29,618 --> 00:15:33,015
حاولتُ الاتصال بها.
لَكنَّه كان مشغول.

207
00:15:33,802 --> 00:15:36,785
الآن هو يَتمنّى الحصول عليه
يجرّب مع حافزِ أكبرِ.

208
00:15:37,117 --> 00:15:40,721
أنا اعلم انها مودّة. هم عُرِفوا
بعضهم مند ان كانو أطفالِ.

209
00:15:42,337 --> 00:15:45,610
كانت حتى الحميمه. على
كُلّ شيء بعد …

210
00:15:45,941 --> 00:15:47,640
أَعْرفُ.

211
00:15:47,971 --> 00:15:51,410
أنت كُنْتَ جيد جداً دائماً
مَعي ومَع أمِّي.

212
00:15:51,824 --> 00:15:53,316
وغرايس أيضاً كانت.

213
00:15:56,796 --> 00:15:59,240
السّيدة كلايتن،إحتجنَا
بأنّ تُوقّعي بَعْض الأوراق.

214
00:15:59,820 --> 00:16:02,720
حسنا.
خلال دقيقة.

215
00:16:05,620 --> 00:16:06,822
رو.

216
00:16:07,858 --> 00:16:10,219
تَعْرفُ بأنّ غرايس كَانتْ
جداً فخور بك.

217
00:16:11,462 --> 00:16:13,243
انها تحتفظ بكُلّ مقالاتكَ.

218
00:16:13,616 --> 00:16:15,398
قالَت إليهم أن كُلّ
تلك عصورِ صديقِة.

219
00:16:15,771 --> 00:16:17,676
كيف كنت اعرف انها
كَانتْ سلسلة ديفيد؟

220
00:16:18,754 --> 00:16:20,742
أَعتقدُ بأنّك قُلتَ ذلك.

221
00:16:23,767 --> 00:16:25,258
ربما فعلت ذلك.

222
00:16:26,791 --> 00:16:27,992
تَرونَ هنا.

223
00:16:28,282 --> 00:16:30,727
الشرطة سَتَجِدُ
من فعل ذلك.

224
00:16:32,094 --> 00:16:33,585
أنا سَأَتأكّدُ من ذلك
من انهم فعلوا ذلك.

225
00:16:34,911 --> 00:16:36,237
شكراً.

226
00:16:43,280 --> 00:16:46,180
- مرحباً.
- مرحباً،مايلز.

227
00:16:48,997 --> 00:16:50,365
دعني سََأْخذُ المفتاحَ.

228
00:16:51,442 --> 00:16:53,803
إعتقدتُ بأنّك أردتَ
التكَلم مَع شخص ما.

229
00:16:56,993 --> 00:16:58,899
- اسْمعُ،مايلز.
- نعم.

230
00:16:59,189 --> 00:17:00,971
متى كَانَت آخر مَرّة
رأيت فيها غرايس؟

231
00:17:05,694 --> 00:17:06,854
تعلمون كم هي …

232
00:17:07,226 --> 00:17:10,831
اسبوع او شهر او سنة
،خمس سَنَواتِ.

233
00:17:11,949 --> 00:17:13,690
ربما رَأيتُ.
وماذا؟

234
00:17:16,341 --> 00:17:18,330
الحقيقة إِنَّني
أزلته مِنْ حياتِي،

235
00:17:18,661 --> 00:17:21,603
هو لا يَعْني بأنّك
من عمَلُ دلك.

236
00:17:22,555 --> 00:17:25,166
- مثل هذا الوقتِ نعم.
- نعم،ربما نعم.

237
00:17:26,243 --> 00:17:27,527
ادا ؟أنت من أبقيتَه
سرياً؟

238
00:17:27,817 --> 00:17:29,723
نحن كُتِبنَا زوج من
بريدِ إلكترونيِ.

239
00:17:30,179 --> 00:17:32,167
مع ذلك،
عَرفتُ انه لك.

240
00:17:32,540 --> 00:17:34,322
ثمّ تَكلّمتَ معه عن
سلسلةِ ديفيد.

241
00:17:35,896 --> 00:17:37,719
نعم،إيجابي.

242
00:17:38,382 --> 00:17:40,867
أنت يُمْكِنُ أَنْ تجعل االأمور في غاية
الخطوره مِن قِبل في دقيقة،اللعنه؟

243
00:17:41,282 --> 00:17:43,436
بالتأكيد تَكلّمتَ معه عن
السّيناتورِ ساكس،لا؟

244
00:17:44,430 --> 00:17:46,958
تَعْرفُ ماذا،يَتذكّرُ ذلك
الواحد الدي نَامَ مع خطيبِكَ.

245
00:17:47,248 --> 00:17:48,325
ربما هو كَانَ هو الذي
قِيلَ فيه.

246
00:17:48,656 --> 00:17:50,272
أَعتقدُ بأنَّه عِنْدك
ضرورة لك.

247
00:17:50,935 --> 00:17:51,763
هذا ما اريد خلقه.

248
00:17:52,053 --> 00:17:54,001
انكم ذاهبون للاشعه ،
انا اتكلم في حالة خطيرة.

249
00:17:55,119 --> 00:17:57,812
رو،أَرى.
أني كُنْتُ واحد عديم الحسَ.

250
00:17:58,185 --> 00:17:59,801
رو،أَنا اسف.

251
00:18:00,132 --> 00:18:03,944
هو ذلك لي مَسَّني
لجَمْع الزجاج المَكْسُور

252
00:18:04,275 --> 00:18:06,264
بعد غرايس و
كاميرون حطم قلبك.

253
00:18:06,554 --> 00:18:07,838
وأنا …

254
00:18:11,981 --> 00:18:14,757
وبعد ذلك ،
ماذا تقول الشرطة؟

255
00:18:15,130 --> 00:18:16,538
إنّ المسارَ يَتْبعه
إلى نوع مع اي

256
00:18:16,828 --> 00:18:18,444
وهى تغادر فيلادلفيا.

257
00:18:19,791 --> 00:18:21,531
لَكنِّي عِنْدي فكرةُ أخرى.

258
00:18:22,152 --> 00:18:25,632
- ولكي؟
- لأنني شهدت الاسبوع الماضي.

259
00:18:29,734 --> 00:18:31,184
والواحد الذي
يَحتفض بالأسرارَ لك؟

260
00:18:31,515 --> 00:18:33,463
هو خارج انه يريد بعد
هاريسن هيل.

261
00:18:33,753 --> 00:18:36,694
- من،هاريسن هيل؟
- نعم،ذلك نفسه واحد.

262
00:18:36,984 --> 00:18:38,310
نظرة إلى هذه.

263
00:18:38,641 --> 00:18:39,967
أرادَ الوُصُول
إلى زوجتِه.

264
00:18:40,257 --> 00:18:42,287
يَبْدو كُلّ شيءُ للإشارة إلى ذلك
هم تعرِفوا على بعضهم في يوليو/تموزِ.

265
00:18:42,577 --> 00:18:44,276
وامضوا عطلة نهاية إسبوع
مدهشة في سبتمبر/أيلولِ.

266
00:18:44,607 --> 00:18:46,803
وذلك على إفتراض أنَّ
هو اديكس.

267
00:18:47,093 --> 00:18:47,880
- من؟
- اديكس.

268
00:18:48,212 --> 00:18:50,200
مرسل مكتبِ البريد.
أديكس.

269
00:18:50,573 --> 00:18:54,840
هاريسن هيل صاحب
اكبر وكالة إعلانات

270
00:18:55,172 --> 00:18:56,332
لمدينة نيويورك.

271
00:18:56,829 --> 00:19:00,682
“ أنا ذاهب ان تتخذوا ذلك بجد
سأبدأ لكم من سنتين. “

272
00:19:11,909 --> 00:19:14,727
تَتمنّى،رو.
هذه لَيستْ مقالة أخبارِ.

273
00:19:15,099 --> 00:19:18,331
المايلز،تَسْحرْ مني لوَضْع
أيدي فوق

274
00:19:18,621 --> 00:19:19,947
دخلت الى دهن
امثاله.

275
00:19:20,278 --> 00:19:22,308
في رأيي،غرايس
واحد كَانَ يَخْلطُ

276
00:19:22,640 --> 00:19:24,131
إلى هيل. تَركَه،
غَاضبَ.

277
00:19:24,421 --> 00:19:25,623
هدّدتْ بأنّ تَقُولُ
إلى زوجتِه.

278
00:19:25,954 --> 00:19:27,031
وهو ألغاَها.

279
00:19:27,363 --> 00:19:29,020
نَذْهبُ.
هو بسيطُ.

280
00:19:29,455 --> 00:19:30,822
رو،نحن نَتكلّمُ عن
هاريسن هيل.

281
00:19:31,153 --> 00:19:32,728
إذا أرادَ شخص ما ميتِ،
هو بنفسه لا يَفعَلُ دلك.

282
00:19:33,018 --> 00:19:34,012
هاذا للبَدْء.

283
00:19:34,302 --> 00:19:35,876
هو كَانَ يُضايقُ إلى
نوع،من حبِّ الله.

284
00:19:36,208 --> 00:19:38,031
ارسل اليه ملايين من
رسائل البريد الالكتروني.

285
00:19:38,404 --> 00:19:39,895
ربما حتي
يظهرَ في بيتِه.

286
00:19:40,268 --> 00:19:41,345
مَنْ يَعْرفُ؟

287
00:19:41,718 --> 00:19:44,204
الشيء الوحيد الذي يَجْعلُ القلةَ
من ارتكاب جريمة قتل

288
00:19:44,618 --> 00:19:48,015
هم المكوناتَ المناسبةَ
في اللحظةِ المناسبةَ.

289
00:19:53,028 --> 00:19:54,396
إبن العاهرة.

290
00:19:57,368 --> 00:19:59,025
- اويي،أين أنت؟
- في الجسرِ.

291
00:19:59,315 --> 00:20:00,517
ادا هدا؟
ماذا يَحْدثُ؟

292
00:20:01,055 --> 00:20:02,713
وَضعتُ في حسابِ
الهوتميل لغرايس.

293
00:20:03,127 --> 00:20:07,063
وهناك العديد مِنْ مكاتبِ البريد
مثل هذا أديكس.

294
00:20:07,601 --> 00:20:09,590
نعم،لكن ذلك ما كَانَ
يُخبرُ بأنّني أعطيتُك،مايلز.

295
00:20:09,921 --> 00:20:13,443
أيضاً راجعتُ الحسابَ
IOL.

296
00:20:13,857 --> 00:20:16,840
والتخمينات التي كَانتْ
هناك؟أديكس.

297
00:20:17,254 --> 00:20:18,870
- رو.
- نعم.

298
00:20:19,202 --> 00:20:22,309
- إذا رَأيتَ المحتوى.
- لا مصلحة لي بدلك مايلز.

299
00:20:22,723 --> 00:20:25,002
حسناً،عِنْدَنا عملُ كثيرُ.

300
00:20:25,375 --> 00:20:28,068
ورو،ما زالَ أنت لا تَعْرفين
إذا كان أديكس هو هيل.

301
00:20:28,399 --> 00:20:30,263
لكن ليس من المؤكد
انه لَيسَ هو.

302
00:20:31,506 --> 00:20:32,666
نعم.

303
00:21:10,947 --> 00:21:12,812
يَسْمعُ،يَبْردُ لك
العشاء.

304
00:21:20,393 --> 00:21:21,512
لحضة.

305
00:21:22,258 --> 00:21:24,702
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ توقّفاتَ شيءِ
انها تتكون في العمل؟

306
00:21:24,992 --> 00:21:26,276
واو!

307
00:21:29,466 --> 00:21:31,248
أيضاً تلك الملابسِ
هي مضحكةُ

308
00:21:31,621 --> 00:21:32,947
من ايصال الطعام.

309
00:21:33,237 --> 00:21:34,894
هو لَمْ يَعْرفْ بأنّك ذَهبتَ
لطَلَب تسليم.

310
00:21:35,184 --> 00:21:36,634
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك لديك
موعد.

311
00:21:39,741 --> 00:21:41,937
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ من
هو الشخص المحظوظ؟

312
00:21:43,511 --> 00:21:45,790
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى
البريد الإلكتروني،رجاءً؟

313
00:21:46,080 --> 00:21:47,323
واضح. نعم.

314
00:21:48,234 --> 00:21:49,809
- لنرى.
- شكراً.

315
00:21:54,117 --> 00:21:55,526
جيد …

316
00:21:56,334 --> 00:22:00,021
قُلتَ لي بأنّ غرايس أرادتْ
منك تهدّيد هيل.

317
00:22:00,932 --> 00:22:02,962
ثمّ أَخذَ
فترة قصيرة لعملها.

318
00:22:03,294 --> 00:22:05,738
إستمع. هذا البريدِ
هو قبل أسبوع واحد.

319
00:22:06,028 --> 00:22:07,230
هو كَانَ الأخير.

320
00:22:08,183 --> 00:22:10,503
هاريسن إذا لا
تَنتبهُ لي،

321
00:22:10,834 --> 00:22:13,776
أنت ذاهب للدَفْع.
أَنا في المدينةِ،

322
00:22:14,066 --> 00:22:15,474
وأنا أَعْرفُ بأنّ زوجتَكَ
هي لَيسَت.

323
00:22:15,806 --> 00:22:17,587
مَعي الآن،
أَو أنا سَأكُونُ مَعها

324
00:22:17,877 --> 00:22:19,203
في لحظةِ أخرى.

325
00:22:19,783 --> 00:22:22,062
ثمّ غرايس يعلم ان
الزوجة كَانتْ

326
00:22:22,352 --> 00:22:23,263
خارج المدينةِ.

327
00:22:23,594 --> 00:22:26,412
حَسناً،أنت على إفتراض أنَّ
غرايس عَرفَ مع من هي تَكلّمتْ.

328
00:22:26,992 --> 00:22:28,027
ذلك خطأُ.

329
00:22:28,359 --> 00:22:30,638
الخطأ الآخر هو أَنْ نَفترضَ ان
أديكس هو هاريسن.

330
00:22:31,383 --> 00:22:33,165
نحن ما عِنْدَنا إثبات
عن دلك.

331
00:22:34,387 --> 00:22:36,831
حسنا.
ثم كيف لنا اثبات ذلك؟

332
00:22:37,163 --> 00:22:38,778
جيد،تقنياً،نحن
لا يُمْكِنُ أَنْ نُثبتَ ذلك.

333
00:22:39,068 --> 00:22:40,353
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ علي
أديكس يُرسلُ إلينا

334
00:22:40,726 --> 00:22:43,957
بريد إلكتروني،أنا يُمْكِنُ أَنْ
أضعه في حسابِه.

335
00:22:46,402 --> 00:22:48,639
أنت مدهش.

336
00:22:50,047 --> 00:22:51,332
أَحبُّك.

337
00:22:52,782 --> 00:22:55,475
هذا
إعاقة العدالةِ.

338
00:22:55,806 --> 00:22:58,126
لا ،هذا هو
البحث عن العدالة.

339
00:22:58,499 --> 00:23:01,068
إذا إكتشفنَا شيءاً
على هيل،

340
00:23:01,441 --> 00:23:03,719
نَتحدث إلى الشرطةِ
وإلى نارن في نفس اليوم.

341
00:23:04,133 --> 00:23:05,294
يَمْسكونَ رجلَهم،
ونحن حَصلنَا علي

342
00:23:05,625 --> 00:23:06,288
مقالة أخبارنا.

343
00:23:06,619 --> 00:23:08,401
لكن بشكل شامل إذا أديكس
هو هيل

344
00:23:08,774 --> 00:23:10,969
هي لَيستْ جريمةً. أمّا
ادا كان غير مخلص لزوجتِه.

345
00:23:11,259 --> 00:23:14,035
ماذا نعم هي جريمة
لخُرُوج بلباس هكذا.

346
00:23:14,367 --> 00:23:16,148
لكن يتوجب علي ان
افعل ذلك لانني تأخرت.

347
00:23:16,521 --> 00:23:18,427
اذا انتهي.
نَرى أنفسنا غداً.

348
00:23:18,841 --> 00:23:21,285
أَغْلقُ البابَ.
إنّ القفلَ آليُ.

349
00:23:21,575 --> 00:23:22,735
سلّي نفسك.

350
00:23:29,406 --> 00:23:31,104
هاريسن هيل.

351
00:23:35,993 --> 00:23:37,319
أنت هناك.

352
00:24:37,060 --> 00:24:38,262
يعجبك هدا؟

353
00:24:51,292 --> 00:24:53,404
مرحباً،مايلز.
انني أُراقبُ هيل.

354
00:24:55,186 --> 00:24:58,252
كَيف كَانَت ليلتك أمس
مَع خطيبِكَ؟

355
00:25:00,033 --> 00:25:01,318
العفو،مع خطيبك السابق.

356
00:25:01,649 --> 00:25:03,099
الآن سلمك من اجل
التجسس علي،لعنة؟

357
00:25:03,555 --> 00:25:05,999
لا،هو ذلك صديق
الدي رَآهم.

358
00:25:06,703 --> 00:25:08,278
الذي ماذا؟

359
00:25:08,651 --> 00:25:11,426
لَيسَ دلك أنا يَجِبُ أَنْ افسرَ
لك ولا لصديقِكَ.

360
00:25:12,172 --> 00:25:14,658
أرادَ رُؤية كاميرون تتوقف عن
قَول شيء عن غرايس.

361
00:25:14,989 --> 00:25:17,185
أَفترضُ بأنّها كَانتْ
ليلة صعبة جداً.

362
00:25:17,558 --> 00:25:19,174
تَعْرفُ ماذا،مايلز.

363
00:25:19,961 --> 00:25:23,441
بالإضافة،هو
آسف.

364
00:25:23,772 --> 00:25:26,631
نعم،أنا من خلق ذلك.

365
00:25:27,874 --> 00:25:30,153
هو أمّا،أَو.
أُسافرُ للحَمْل بعيدا.

366
00:25:30,733 --> 00:25:34,130
حسناً. ميتيتي الآن في
الإنترنت

367
00:25:34,461 --> 00:25:36,367
استخدام

368
00:25:36,906 --> 00:25:39,143
في الشركةِ
صديقِنا.

369
00:25:39,474 --> 00:25:40,966
الله أَحبُّك.

370
00:25:41,297 --> 00:25:43,244
شيء مؤقت.
سهل.

371
00:25:43,534 --> 00:25:44,280
يمكنك أن تفعل ذلك؟

372
00:25:44,529 --> 00:25:48,465
أانا ذاهب بعيدا لوَضْع في
سوق الأسهم المالية.

373
00:25:49,003 --> 00:25:52,069
أنت سيتم التعاقد
في فتح واغلاق العينين.

374
00:25:52,442 --> 00:25:53,809
هو لَنْ يَكُونَ صعبَا.

375
00:25:54,762 --> 00:25:56,709
- واسمعي, شيء مدهش.
- ماذا؟

376
00:25:57,041 --> 00:25:58,864
أنت يَجِبُ أَنْ تُؤثّرَي
على الرئيسِ.

377
00:25:59,361 --> 00:26:01,101
فقط سيجارة للتي
تعملْ لعيل.

378
00:26:02,012 --> 00:26:04,167
آه،نعم. أنت
أنت سَتَدْعو كاثرين روك.

379
00:26:06,652 --> 00:26:09,470
أنت سَتشتغّلُ مثل خادمةِ.

380
00:26:14,317 --> 00:26:17,838
حَصلَ هاريسن على الكثيرِ
من المال عندما تَزَوّج مَع …

381
00:26:18,253 --> 00:26:19,620
مايا رهاينهارت.

382
00:26:20,200 --> 00:26:23,721
بنت ماكس رهاينهارت.
المالك الرئيسي إتش 2 أي.

383
00:26:24,053 --> 00:26:26,621
- شكراً.

384
00:26:29,604 --> 00:26:32,173
هيل الذي شكر
مالِ زوجتِه.

385
00:26:32,463 --> 00:26:34,825
المال الذي لَيسَ
مرتّب له لاضاعته.

386
00:26:35,239 --> 00:26:40,376
إنّ المالَ له
الحبّ الحقيقي.

387
00:26:44,188 --> 00:26:45,513
انها كاثرين روكي.

388
00:27:02,147 --> 00:27:04,509
كاثرين،عِنْدي
شيء لَك.

389
00:27:04,840 --> 00:27:05,876
خدمة
سّيد هيل؟

390
00:27:06,083 --> 00:27:07,823
لا،اعمل
لخدمة سيد هيل.

391
00:27:08,196 --> 00:27:09,812
السبب الوحيد
لكونك هنا

392
00:27:10,143 --> 00:27:12,173
هو لأننا
بلا موظفين.

393
00:27:18,347 --> 00:27:21,537
المشهد سيكون.
مدهش.

394
00:27:22,034 --> 00:27:24,892
انا اتساءل كيف يمكنك
الحصولُ عليه.

395
00:27:26,218 --> 00:27:29,657
- بتفان.
- حَسناً بواسطتك.

396
00:27:29,988 --> 00:27:33,468
سيدي ،لم يذكر
أحد 2 ظهرا.

397
00:27:34,007 --> 00:27:34,918
شكراً.

398
00:27:36,493 --> 00:27:37,653
- أُرافقُك.
- حَسناً.

399
00:27:46,229 --> 00:27:48,093
شكراً للمَجيء.

400
00:27:48,466 --> 00:27:50,869
اسْمعُ،ربما هذا تافه.

401
00:27:51,325 --> 00:27:53,438
أحد رجالِي
الحساب حَدثَ

402
00:27:53,769 --> 00:27:55,468
التي شركتكَ
هي في الخلف

403
00:27:55,799 --> 00:27:57,415
حسابي من رايبوك.

404
00:27:57,912 --> 00:27:58,906
وإذا كان هذا تافه ،

405
00:27:59,196 --> 00:28:00,315
مادا تَطْلبُ مني؟

406
00:28:00,646 --> 00:28:03,546
لانهم يعلمون انه
من داخل وكالتك.

407
00:28:04,334 --> 00:28:07,068
أنا فقط لا أُريدُ أن أَرتكبُ
ذلك النوعِ مِنْ الخطأِ،هاريسن.

408
00:28:07,482 --> 00:28:10,092
أنا كُنْتُ إحدى عشْرة سنةُ
وانا امثلهم.

409
00:28:10,631 --> 00:28:14,732
أنت سوف لَنْ تَعتقدَ
بأنّهم سَيَذْهبونَ إليك.

410
00:28:18,969 --> 00:28:20,916
من الضروري الاستفادة
من هذه الفرصة.

411
00:28:21,247 --> 00:28:24,106
أليس هذا ما كنت تقوله لي؟

412
00:28:25,183 --> 00:28:27,130
رَأيتُ الفرصةَ.

413
00:28:27,545 --> 00:28:29,782
إذا لَمْ أأستغلها،
شخص ما سيفعل ذلك.

414
00:28:30,155 --> 00:28:31,025
تَعْرفُ دلك.

415
00:28:31,398 --> 00:28:34,215
هم العديد مِنْ السَنَواتِ.
أنت قضيتها.

416
00:28:35,085 --> 00:28:37,239
في الحقيقةِ أنت
غبي جداً.

417
00:28:37,985 --> 00:28:39,849
دايل تحياتي
إلى فينيسا.

418
00:28:42,832 --> 00:28:44,158
وقت طويل.

419
00:28:51,201 --> 00:28:52,278
عِنْدَنا خائن.

420
00:28:53,480 --> 00:28:57,001
ياكتشف مَنْ
هم الشياطين.

421
00:29:05,329 --> 00:29:06,447
شكراً.

422
00:29:10,880 --> 00:29:13,822
هاريسن،تَذكّرُ
إحتفال سِرِّي.

423
00:29:14,194 --> 00:29:18,752
- أَنا مُتَلَهِّفُ.
- نعم،أنا أيضاً.

424
00:29:42,636 --> 00:29:44,086
أبقِ العدّاد
شغال.

425
00:30:07,535 --> 00:30:09,482
إلى المركزِ،رجاءً.

426
00:30:28,271 --> 00:30:29,597
روينا.

427
00:30:33,450 --> 00:30:34,485
روينا.

428
00:30:38,131 --> 00:30:40,078
روينا.

429
00:30:51,762 --> 00:30:54,703
تَعْرفين كم الاب يحب
ساعة الحمّامِ.

430
00:31:06,448 --> 00:31:08,686
عِنْدَنا إحتفال
اللّيلة زيارات سرية.

431
00:31:08,976 --> 00:31:11,420
- يوم جيد،اميرالد.
- يوم جيد،كاثرين.

432
00:31:11,959 --> 00:31:15,024
مئتان ضيف.
مئتان مِنْ حقائبِ الهدايا.

433
00:31:15,273 --> 00:31:17,427
كثير فقط في وقت قصير.
خمسة مجلداتِ بسوق الأسهم الماليةِ.

434
00:31:17,759 --> 00:31:19,167
سلّي نفسك.

435
00:31:31,389 --> 00:31:32,881
مايلز،أنت لا تَتّصلُ بي في
جدول العملِ.

436
00:31:33,005 --> 00:31:34,538
جيد،لَيسَ وحيدَ
هو كَانَ معي.

437
00:31:34,952 --> 00:31:36,154
سمّموه.

438
00:31:36,609 --> 00:31:38,764
كَانَ عِنْدَها عينان من حجمِ
كرةِ قدم.

439
00:31:39,095 --> 00:31:40,007
هيا.

440
00:31:40,421 --> 00:31:42,782
شيء وضع في عينيها.

441
00:31:45,310 --> 00:31:47,381
هذا أمر غريبُ.

442
00:31:49,411 --> 00:31:51,980
رو،أرسل لي نتيجةَ
التحليلاتِ.

443
00:31:53,015 --> 00:31:55,418
غرايس كَانتْ حبلى.
الشهر الأول.

444
00:31:58,277 --> 00:31:59,893
مرحباً،أَنا جينا.

445
00:32:00,887 --> 00:32:03,207
- رو.
- كاثرين،هَلْ أنت هناك؟

446
00:32:04,947 --> 00:32:06,107
أنت هناك.

447
00:32:07,019 --> 00:32:09,712
أَبْقى بهذا السر،
أَو أنا أَقْتلُك.

448
00:32:11,535 --> 00:32:14,145
هو إنطِلاق احد
مجموعة غاية في الجاذبية.

449
00:32:14,559 --> 00:32:18,950
اوه،شديد الجاذبية.
ألوان قوس قزحِ.

450
00:32:19,903 --> 00:32:22,389
عشَر, ليالي الضلام مَع بعضِ
ليالي النارِ.

451
00:32:22,638 --> 00:32:24,129
أَعْرفُ ان فتاة جميلة مثلك
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَها خطيبُ.

452
00:32:24,461 --> 00:32:25,248
لا

453
00:32:25,579 --> 00:32:26,574
صديق؟

454
00:32:27,692 --> 00:32:29,722
سابق؟
- لا

455
00:32:30,054 --> 00:32:32,332
ثم مع هذا،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصل على ما تُريدين.

456
00:32:34,031 --> 00:32:36,558
ماذا مثل هيل؟
هو مثيرُ.

457
00:32:37,138 --> 00:32:39,002
مُتَزَوّج.

458
00:32:39,624 --> 00:32:42,068
هو نفسه شائعات،ولا
إستمعتَ إليه منّي،

459
00:32:42,483 --> 00:32:46,170
بأنّه يَعمَلُ بَعْض الوقتِ
يواجهَ طلباتَ واحدة.

460
00:32:46,543 --> 00:32:48,946
هو كان لا بُدَّ أنْ يَعطي الكثير
من المال لغَلْق الأفواهِ.

461
00:32:52,343 --> 00:32:53,876
وجوزي؟

462
00:32:54,622 --> 00:32:59,220
جوزي مخلصة لسيدِها.
ولي أمرها.

463
00:33:00,007 --> 00:33:02,410
واحد يَتأكّدُ بأنّه
لا يَنْسي الاسم،

464
00:33:02,700 --> 00:33:04,192
حساب،عدو.

465
00:33:04,648 --> 00:33:06,719
ضروري تقريباً.

466
00:33:07,092 --> 00:33:09,329
دعيني أَحْزرُ.
يَنَامُ أيضا معها،لا؟

467
00:33:09,826 --> 00:33:11,815
لا،تَهتمين إليه
أكثر مِنْ أَنَّهُ.

468
00:33:11,939 --> 00:33:17,242
- تَعْرفُ عما أَتحدّثُ عنه.
- نعم اعتقد ذلك.

469
00:33:17,739 --> 00:33:19,811
هي وليُ أمر كلبُه،
لَيسَت عاهرة.

470
00:33:20,225 --> 00:33:22,877
النوع أصلحَ.
لسوء الحظ.

471
00:33:23,415 --> 00:33:24,285
نعم،كيف لا.

472
00:33:24,617 --> 00:33:26,108
الزوجة لا تَفْقدُ
لا خطا مشيه على الأقدام ولا.

473
00:33:26,440 --> 00:33:28,304
لَها العيونُ في ظهرِه.

474
00:33:28,677 --> 00:33:30,500
تقي انها تسيطر عليه

475
00:33:30,790 --> 00:33:34,021
هي ومالها
يَتْركونَ بالبابِ.

476
00:33:34,311 --> 00:33:36,466
تلك؟
هي جيسي درايك.

477
00:33:37,004 --> 00:33:38,993
كَانَ عِنْدَه سكرتيرة.

478
00:33:39,573 --> 00:33:42,597
تدعى فيرونيكا.

479
00:33:43,011 --> 00:33:45,207
في اليوم،الدي تَصِلُ فيه زوجةَ
الرئيسِ وتَراها

480
00:33:45,497 --> 00:33:47,776
تتكلم أكثر من اللازم إليه.

481
00:33:48,232 --> 00:33:50,925
في اليوم التالي،البنت
هي رُفِضتْ.

482
00:33:52,913 --> 00:33:56,683
تَعْرفُ بأنّ أبّاها
هو بيج فات.

483
00:33:57,180 --> 00:33:59,376
وهو يَرى مِن
عيون ابنتِه.

484
00:34:00,992 --> 00:34:02,691
أنا سأَتْركُك أعطني
الالوان.

485
00:34:03,933 --> 00:34:05,466
ديجي ذلك على رؤوس الاشهاد؟

486
00:34:16,570 --> 00:34:17,688
أَسف.

487
00:34:19,055 --> 00:34:21,458
- أنا لَمْ أُردْ اخافتك.
- أَرى دلك.

488
00:34:23,364 --> 00:34:27,093
- أنت كاثرين،صح؟
- وأنت هاريسن هيل.

489
00:34:27,756 --> 00:34:29,537
- الرئيس.
- نعم.

490
00:34:31,650 --> 00:34:34,592
- هو أمر جيد كوني رئيس.
- نعم.

491
00:34:35,959 --> 00:34:38,817
ادا،نَرى أنفسنا في
الإحتفال،كاثرين.

492
00:35:11,257 --> 00:35:12,417
هنا نبدأ.

493
00:35:20,620 --> 00:35:24,017
وَصلتْ الساعةَ لِكي تَكُونَ الشكر
إلى ملاكِنا الحارسِ.

494
00:35:24,432 --> 00:35:28,409
هاريسن هيل الذي
جاءَ الليلُة جدابا أكثر من اي وقت مضى.

495
00:35:35,659 --> 00:35:40,175
هي ما كَانَ عِنْدَها فكرةُ
عن الجاذبية التي سَتَكُونُ اللّيلة.

496
00:35:40,589 --> 00:35:42,163
أَشْكرُك.

497
00:35:42,619 --> 00:35:45,022
أَطْلبُ منكم إلى الكُلّ
رفعْ قدحَه.

498
00:35:45,354 --> 00:35:47,011
لفيكتوريا سكرت.

499
00:35:47,342 --> 00:35:50,035
مِن قِبل كُلّ العُمّال
إتش 2 أي

500
00:35:50,367 --> 00:35:53,391
في نجاح هذه الحملة.
الجذابة هي مجموعة جدا.

501
00:35:53,847 --> 00:35:55,835
لإتش 2 أي،جنس …

502
00:35:58,031 --> 00:36:00,227
جنس …
جنس …

503
00:36:04,287 --> 00:36:05,654
بنجاحِ الحملةِ.

504
00:36:09,383 --> 00:36:10,709
شكراً.
ليلة سعيدة.

505
00:36:13,194 --> 00:36:16,136
أيضاً جزءُ من
العذابْ الذي نراه في الإحتفالَ؟

506
00:36:16,426 --> 00:36:18,373
أتمزحين؟
هذه أفضل المقاعدِ.

507
00:36:20,300 --> 00:36:23,697
أترين الرجل الدي
تحيط به النِساءِ؟

508
00:36:24,111 --> 00:36:25,975
هو بوبي ايلسن.
المحاسب.

509
00:36:26,348 --> 00:36:27,840
لَكنَّك لا تَعتقدُ بأنّه
شخص محظوظ في الحبِّ.

510
00:36:28,213 --> 00:36:30,284
انه متزوج وزوجته
هناك.

511
00:36:30,947 --> 00:36:33,101
إنّ العملاقَ الذي
بجانب الروبيانِ.

512
00:36:36,996 --> 00:36:41,594
والذي هو أسمر البشرةُ
أنّه مَع جوزي؟

513
00:36:42,464 --> 00:36:45,406
النموذج.

514
00:36:46,483 --> 00:36:48,430
السيقان الطويلة،
طقم أسنان مثالية.

515
00:36:51,496 --> 00:36:53,278
لبضع سَنَوات،
الإشاعة رَكضتْ

516
00:36:53,568 --> 00:36:56,426
انها هي والسّيد هيل
كَانَ على علاقة حميمية.

517
00:36:57,338 --> 00:36:58,581
- حقا؟
- نعم.

518
00:36:58,871 --> 00:37:01,149
لكن ذلك كَانَ قبل
أنّ تظَهرَ جوزي.

519
00:37:01,481 --> 00:37:03,635
وقبل ان بَدأتْ الزوجةِ
بالإنتِباه إليه.

520
00:37:04,339 --> 00:37:06,121
الآن هم كُلّ
القُبَل والحضنات.

521
00:37:06,452 --> 00:37:09,062
حتى هم يُعتَنونَ بهم
في مصحة فيرتليتي

522
00:37:10,595 --> 00:37:13,537
- ألا تعرفين شيئا عن ،جينا؟
- لا

523
00:37:15,070 --> 00:37:17,763
أنا لا أَفْهمُ ذلك.
السّيدة هيل هي جميلةُ.

524
00:37:18,135 --> 00:37:19,461
هي جميلةُ جداً.

525
00:37:19,793 --> 00:37:23,480
ثمّ بالرغم من أنّها جميلةُ،
رجلها تعَبُ من رَميها إليه.

526
00:37:24,930 --> 00:37:27,830
- لغة جميلة،جينا.
- ماذا؟هي الحقيقةُ.

527
00:37:42,455 --> 00:37:44,402
- أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ مَعه.
- أنا سَأُحاول.

528
00:37:44,775 --> 00:37:47,633
زوجته هناك.

529
00:37:48,214 --> 00:37:49,291
اري.

530
00:37:51,984 --> 00:37:53,351
هنا عِنْدَكَ مالُ
لسيارةِ الأجرة.

531
00:37:56,872 --> 00:37:58,861
- أنا سَأَتّصلُ بك.
- مساء الخير.

532
00:38:16,634 --> 00:38:18,333
أنت قُلتها فعلا.
انا إستقلتُ.

533
00:38:19,079 --> 00:38:21,399
إعتقدتُ ذلك حوالي إسبوعان
أنك سَتَهدأ.

534
00:38:22,020 --> 00:38:23,056
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

535
00:38:25,045 --> 00:38:26,867
نُحْ أحد عضو مجلس الشيوخِ.
لَكنِّي لا أَستطيعُ الخسارة

536
00:38:27,199 --> 00:38:28,856
إلى شين ديفيد.
هو النجمُ.

537
00:38:29,146 --> 00:38:30,596
ثمّ بَقيتَ بدون
نجمكَ،نارن.

538
00:38:30,928 --> 00:38:34,201
سَيَكُونُ هناك دائماً رقابةً
في كُلّ الصُحُفِ،

539
00:38:34,491 --> 00:38:35,609
في كُلّ المُدنِ.

540
00:38:36,023 --> 00:38:38,095
لأنّ الإفتتاحياتَ.
هذا هو الواقع.

541
00:38:39,089 --> 00:38:41,824
أنت لا تَستسلمُ لأن
إبنُ العاهرة سَحبَ بَعْض الخيوطِ.

542
00:38:43,854 --> 00:38:48,742
يَعُودُ.
سيكون هناك بالفعل ابن عاهرة اخر.

543
00:38:51,808 --> 00:38:52,927
ربما.

544
00:38:53,921 --> 00:38:55,495
حَسناً،سَأَفْتحُ لك
حساب.

545
00:38:55,785 --> 00:38:58,354
لَكنِّي أَحتاجُ كنية.
- ماذا مثل الصاروخِ؟

546
00:38:59,431 --> 00:39:01,544
تلك كَانتْ كنيتَي في
الجامعة.

547
00:39:02,083 --> 00:39:04,030
أنت متأكّد بأنك لا
تُريينُ أن تَكُون نقانق مقليةَ؟

548
00:39:06,267 --> 00:39:11,404
حسناً. الصاروخ.
بنت صاروخِ.

549
00:39:12,067 --> 00:39:14,677
هكذا يَبْدو أكثرَ جاذبية.

550
00:39:15,879 --> 00:39:20,643
أضفتُ أديكس في
دفتر ملاحظات الأصدقاءِ.

551
00:39:21,016 --> 00:39:26,278
ومثل الرابطةِ الإضافيةِ،
وَضعتُ صوتاً إليه.

552
00:39:26,651 --> 00:39:28,101
إستمع.
هذا جيدُ.

553
00:39:35,724 --> 00:39:37,091
- ترجمة؟
- دعني أخمن.

554
00:39:37,505 --> 00:39:39,784
مايلز الجذاب.
- حقا تضنين دلك؟

555
00:39:40,157 --> 00:39:42,062
ولمادا أَحتاجُ لذلك؟

556
00:39:42,725 --> 00:39:46,495
لأنه عصريُ.
كُلّ لَهُ نسخةُ بالصوتِ.

557
00:39:46,868 --> 00:39:48,070
أنا لا أَحبُّ بأنّ حاسوبَي
يَتكلّمُ معي.

558
00:39:48,360 --> 00:39:50,846
وأساسا ،وهو لا ينفك
"مايلز جذاب".

559
00:39:51,218 --> 00:39:54,201
أَخذتُ عيّنة مِنْ
صوت هيل.

560
00:39:54,864 --> 00:39:56,190
عندما تَتكلّمي
مَعه.

561
00:39:56,480 --> 00:39:58,013
ربما أنا عِنْدي خيار آخر؟
- لا

562
00:40:03,192 --> 00:40:04,932
ماذا هو نوع
الشخص؟

563
00:40:05,305 --> 00:40:08,619
ثمّ أَقُولُ شيء لك.
إنّ النوعَ أكثر مِنْ الذي يَدّعي.

564
00:40:09,862 --> 00:40:12,721
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى مكاتبَه.
هناك جولة على الإنترنت.

565
00:40:13,052 --> 00:40:14,585
هو مخزيُ.

566
00:40:17,568 --> 00:40:20,136
أردت فعلا.
بالمناسبة.

567
00:40:20,426 --> 00:40:23,782
إكتشفتُ شيءاً. كُلّ شيء يَبْدو
للإشارة إلى أن هيل

568
00:40:24,072 --> 00:40:26,517
يواجهَ زوج من
طلبات المضايقةِ.

569
00:40:27,304 --> 00:40:28,547
ان هناك أمة
فقدت الكثير من المال؟

570
00:40:28,920 --> 00:40:31,322
نعم،مالم الآن
اتخد حياة أحادية الزواج.

571
00:40:31,612 --> 00:40:33,643
لا،في الحقيقة لا.
الآن انهُ في أمازونُ

572
00:40:33,974 --> 00:40:36,460
أنّه يَعمَلُ كُلّ شيءَ
عمل قذر.

573
00:40:37,050 --> 00:40:38,417
حقا؟
جيد؟

574
00:40:38,832 --> 00:40:41,483
نعم.
هو أفضل.

575
00:40:42,612 --> 00:40:46,465
- وأيضاً هي سحاقيةُ.
- لقيط.

576
00:40:48,661 --> 00:40:50,981
أَنا ذاهِب إليك للبَدْء
في موقع الدردشةِ.

577
00:40:51,561 --> 00:40:53,964
- يَذْهبُ،شيء عظيم.
- أَعتقدُ بأنّه انجاز.

578
00:40:54,295 --> 00:40:56,740
أَعتقدُ بأنَّه يَجِبُ عليك مزاولَة
فليرتيو في الشبكةِ.

579
00:40:58,107 --> 00:40:59,597
ادا خلقت هدا
بأنَّه سيفعل ذلك؟

580
00:40:59,598 --> 00:41:01,090
لأنه عندما تَتكلّمين
مَع كمال غريب

581
00:41:01,380 --> 00:41:02,581
تَبْدو أكثر حريةَ
للقَول عن أشياءِ لن

582
00:41:02,830 --> 00:41:03,658
تَقُولُيها ولا حثى
إلى صديق.

583
00:41:03,948 --> 00:41:04,818
السريّة
توفر لك ثقةً.

584
00:41:05,108 --> 00:41:06,724
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَه،
سّيد ديفيد شين.

585
00:41:09,707 --> 00:41:12,110
،بالمناسبة نضرة جيدة إلى ذلك
حمل غرايس

586
00:41:12,400 --> 00:41:13,602
عصر هيل.

587
00:41:14,306 --> 00:41:17,165
زوجته لا تَتْركُ حبلى.

588
00:41:17,537 --> 00:41:21,473
لكن في هذه الأثناء،
زوجة هيل

589
00:41:21,929 --> 00:41:25,575
هي تعتَني بها في
عيادة فيرتليتي.

590
00:41:26,693 --> 00:41:29,055
ونحن لا نَنْسي الجزءَ
أكثر أهميَّةً:

591
00:41:29,469 --> 00:41:31,168
أنّ الزوجةَ هي التي
عِنْدَها المالُ.

592
00:41:31,541 --> 00:41:32,535
نعم.

593
00:41:33,156 --> 00:41:35,725
- بذلك انه قد اعربت انه عندها محتوياتها.
- نعم،محتوياتها.

594
00:41:37,921 --> 00:41:39,537
هناك عِنْدَنا سببُ.

595
00:41:45,337 --> 00:41:46,662
مرحباً بكم في الدردشةِ.

596
00:41:49,935 --> 00:41:51,054
حسناً.

597
00:41:53,954 --> 00:41:55,653
ما سبق ان
رَأيتكك هنا.

598
00:41:56,813 --> 00:41:59,216
أَنا جديدة.
مَنْ أنت؟

599
00:42:02,116 --> 00:42:04,767
نيل،31. ممثلُ
أصبح نادلاً. وأنت؟

600
00:42:05,223 --> 00:42:07,046
مرحباً،نيل. أَنا تيفاني،
33. عاطل.

601
00:42:11,852 --> 00:42:14,669
حسناً, مضطرب.
لنبدأ.

602
00:42:16,782 --> 00:42:22,996
- كيف تَتخيّلُني؟
- طويلة شَعر أشقر.

603
00:42:23,411 --> 00:42:24,902
ما تزال سيقانَ طويلةَ أكثرَ.
الفانيلة.

604
00:42:29,625 --> 00:42:32,898
عندما قُلتَ بأنّك ذَهبتَ إلى الاسفل ،
ان لَمْ أَعْرفْ بأنّك قُلتَه بشكل حرفي.

605
00:42:34,845 --> 00:42:39,195
- دعني بسلام.
- أنت هَلْ عِنْدَكَ أخبار عن هيل؟

606
00:42:39,693 --> 00:42:42,717
أنا مَا إتّصلتُ به.

607
00:42:44,333 --> 00:42:45,617
أنت مازلت هنا؟

608
00:42:46,694 --> 00:42:50,547
أنا فعلت.
في حسابِه آي أو إل.

609
00:42:57,942 --> 00:42:58,771
الو.

610
00:42:59,061 --> 00:42:59,931
حسناً،اسمع. هدا ليس مزاح.

611
00:43:00,221 --> 00:43:01,837
- أنت تَستغلُّني.

612
00:43:02,127 --> 00:43:03,204
نحن تَكلّمنَا عن ذلك.

613
00:43:03,494 --> 00:43:04,488
إحتجنَا لربط اتصال
مَعه

614
00:43:04,778 --> 00:43:05,690
لكي يَقْبلك إلى حسابِه.

615
00:43:05,897 --> 00:43:07,098
أَنا محترف،رو.

616
00:43:07,596 --> 00:43:09,791
أرسلتُ بَعْض الخطوطِ إليه
لكي يَذْهبَ مقبلون عليه.

617
00:43:11,117 --> 00:43:11,904
ماذا؟

618
00:43:12,194 --> 00:43:13,603
نَذْهبُ،لَهُ
لعمل القماشِ.

619
00:43:14,141 --> 00:43:15,923
بالمناسبة،
أنا عَمِلتُ ذلك مِنْ حسابِكَ.

620
00:43:16,213 --> 00:43:16,752
أديكس يَدْعوك للدَرْدَشَة.

621
00:43:17,083 --> 00:43:18,160
هو مُتصل.

622
00:43:18,492 --> 00:43:21,309
جيد،أنا سَأَعطي لك.

623
00:43:21,640 --> 00:43:23,132
يَتمنّى،مايلز.

624
00:43:23,505 --> 00:43:25,659
هاريسن،جميل
ان نسمع منك.

625
00:43:27,026 --> 00:43:29,926
- أنت هَلْ يَكْتبُ باسمِي؟
- هدا ما أعْمَلُ.

626
00:43:30,216 --> 00:43:32,205
هو كافيُ.
المايلز،كافيُ!

627
00:43:32,951 --> 00:43:34,442
قمت بالفعل.

628
00:43:35,105 --> 00:43:36,141
هو كُلّ لك.

629
00:43:38,336 --> 00:43:41,734
- لقيط.
- ماهو اسمك؟

630
00:43:49,854 --> 00:43:54,411
- فيرونيكا.
- ما لوّنُ شَعرك؟

631
00:43:55,654 --> 00:44:01,413
- أشقر،قذره.
- أَحْبُّ القذره.

632
00:44:03,277 --> 00:44:06,592
- يهمني الحول على حفنة.

633
00:44:08,704 --> 00:44:10,652
- أنت ساخنة؟
- أنا نعم.

634
00:44:11,729 --> 00:44:12,972
اللعنة!

635
00:44:18,192 --> 00:44:20,802
- أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ للنَوْم.
- لَكنَّك سَخّنتَني.

636
00:44:21,258 --> 00:44:25,773
نعم،رو.
أنت لا تَتْركُه هكذا.

637
00:44:28,964 --> 00:44:32,029
أنا سَأَعُودُ. وداعا.
مع السّلامة.

638
00:44:36,504 --> 00:44:39,280
أنت لا تَعُودُ الى ذلك.

639
00:44:39,901 --> 00:44:41,393
أنت لا تأخد مني الموافقة.

640
00:44:41,724 --> 00:44:43,008
لَكنَّنا حَصلنَا علي
ما أردنَا.

641
00:44:43,298 --> 00:44:44,293
إستعملتَ حسابَي.

642
00:44:44,624 --> 00:44:46,157
أنت لا تَتكلّمُ عاى انك انا.

643
00:44:46,861 --> 00:44:51,709
- أنت لا يَعتقدُ انه يجب ان تشكرني؟
- شكراً! مع السّلامة.

644
00:45:14,081 --> 00:45:16,152
ماذا حَدثَ لك ليلة أمس؟

645
00:45:21,041 --> 00:45:22,118
صباح الخير.

646
00:45:24,977 --> 00:45:25,432
أنت هناك؟
تيفاني؟

647
00:45:26,178 --> 00:45:28,125
- فيرونيكا؟
- كاثرين.

648
00:45:31,315 --> 00:45:33,345
عِنْدَكَ عملُ.

649
00:45:34,505 --> 00:45:35,873
حسناً.

650
00:45:36,701 --> 00:45:39,228
قُلتُ لك ذلك ليس ما
أنت تَحتاجُه.

651
00:45:39,726 --> 00:45:41,756
- الآن.
- حسناً.

652
00:45:43,164 --> 00:45:46,272
- أنت لن تَقم بشكوى.
- تحبُّ العمل شرقي؟

653
00:45:46,769 --> 00:45:49,213
- دائماً.
- أنت هَلْ تَفكيرين بشكل ثابت؟

654
00:45:49,834 --> 00:45:51,326
أنا لا أَعْرفُ.
شيء محبب لي؟

655
00:45:53,563 --> 00:45:58,452
حسناً،أَعْرفُ شيءَ عن
العلاقات العامة.

656
00:45:58,576 --> 00:46:00,026
هاي،أنت
تحلقين عاليا جدا.

657
00:46:02,139 --> 00:46:05,909
- ماذا مثل المحاسبة؟
- هو لَيسَ حقلَي.

658
00:46:06,862 --> 00:46:09,804
- متى ستعملين هناك؟
- ربما حتى أبريل/نيسانِ.

659
00:46:10,466 --> 00:46:13,491
هو بأنّ حياتِي
مختلة قليلاً الآن.

660
00:46:14,071 --> 00:46:15,562
أُتصالحُ
مع السابقةِ.

661
00:46:24,635 --> 00:46:30,270
جيسي،تشوك،
توني وستيف؟

662
00:46:30,684 --> 00:46:31,969
أنا يَجِبُ أَنْ أَتغيّبَ
لزوج دقائقِ.

663
00:46:32,217 --> 00:46:34,289
عُدْ فوراً.
هم في بيتِه.

664
00:46:44,107 --> 00:46:46,055
السّيد فيلبس.

665
00:46:47,505 --> 00:46:49,162
أَحتاجُ دقيقة.

666
00:46:52,269 --> 00:46:53,553
ماذ إعتقدتَ
أنك كُنْتَ ستفعل؟

667
00:46:54,755 --> 00:46:56,744
انتضر!

668
00:46:59,064 --> 00:47:04,201
تَركتَ نفسك تَشتري!
وليس برخيص.

669
00:47:07,971 --> 00:47:09,628
سَأَقْبلُ إستقالتَكَ.

670
00:47:13,440 --> 00:47:17,748
كونار،تهاني.
نظّفْ مكتبَكَ الجديدَ.

671
00:47:20,524 --> 00:47:21,974
عُدو إلى عملِكم.

672
00:47:23,341 --> 00:47:25,206
اللعنة.
ماذا حَدثَ؟

673
00:47:26,594 --> 00:47:28,707
نهايات أملِ غونار.

674
00:47:33,098 --> 00:47:34,880
فيرونيكا،كَيْف عَرفتَ عن
حسابِي أديكس؟

675
00:47:40,390 --> 00:47:44,657
- عَملتُ وقت في إتش 2 أي.
- انتضر.

676
00:47:46,356 --> 00:47:49,339
أنت لَسْتَ فيرونيكا تلك التي كَانتْ
في مكتبِ جيسي درايك؟

677
00:47:49,753 --> 00:47:52,860
نعم. مرحباً.

678
00:47:53,192 --> 00:47:54,683
أنا هَلّ بالإمكان أَنْ أتصل بك ؟
أنا هَلّ بالإمكان أَنْ أراك ؟

679
00:47:54,973 --> 00:47:59,157
- صديقي لن يحب دلك.
- ابعتي لي صورتك.

680
00:47:59,903 --> 00:48:01,063
اللعنة!

681
00:48:07,402 --> 00:48:09,349
هل هدا اتصال لتقولي
لي انك عفوت عني؟

682
00:48:09,763 --> 00:48:13,161
عِنْدي عمل لَك.
يُريدُ صورة فيرونيكا.

683
00:48:13,699 --> 00:48:15,149
- من؟
- أنا.

684
00:48:16,972 --> 00:48:19,292
- هل يريدها الن؟
- نعم.

685
00:48:19,582 --> 00:48:22,400
أي وقت عَملَ هنا.
شيء فيرونيكا.

686
00:48:22,731 --> 00:48:26,128
- أنت يجب أنْ تُنَكّتَ.
- درايك عَملَ لجيسي.

687
00:48:26,460 --> 00:48:28,573
كُلّ المستخدمون
عِنْدَهُمْ ملف تعريفِ.

688
00:48:28,863 --> 00:48:29,898
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
في الملفاتِ.

689
00:48:30,188 --> 00:48:32,136
- هيا.
- مايلز, افعل دلك!

690
00:48:32,426 --> 00:48:34,124
أَحتاجُه مايلز.
فقط افعل دلك.

691
00:48:38,889 --> 00:48:39,924
بسرعة.

692
00:48:40,836 --> 00:48:42,493
أَحتاجُ الاسم الثاني.

693
00:48:42,742 --> 00:48:44,730
كم عدد فيرونيكا
هو يُمكنُ أَنْ يَكون؟

694
00:48:46,636 --> 00:48:48,873
هيا،مايلز.
إستعجل.

695
00:48:54,508 --> 00:48:56,869
هيا.
هيا.

696
00:48:57,449 --> 00:49:00,598
أَراه مِنْ هنا.
هيا،مايلز. إستعجل.

697
00:49:01,054 --> 00:49:04,161
مايلز،إستعجل.
مايلز.

698
00:49:12,820 --> 00:49:15,264
عِنْدي هي.
فيرونيكا كارتر.

699
00:49:17,957 --> 00:49:20,070
أنت مدهش.

700
00:49:20,401 --> 00:49:22,348
نعم،أنا سَأَتذكّرُ الوقت التالي
الذي تَطْرديني فيه.

701
00:49:24,213 --> 00:49:28,894
رو،سَأَرى نوع
شركة إي أم آي إلى 7.

702
00:49:29,267 --> 00:49:31,504
ربما أَعتقدُ ذلك
تَحْبُّ معْرِفته.

703
00:49:31,836 --> 00:49:33,410
حسناً. نَرى أنفسنا هناك.

704
00:49:37,056 --> 00:49:37,843
- اللعنة!
- ماذا؟

705
00:49:38,175 --> 00:49:39,583
الشاشة توقفت في
حاسوبِي.

706
00:49:39,666 --> 00:49:41,033
وهوقادم الى هنا.

707
00:49:45,011 --> 00:49:46,999
اقطعي.
التيار.

708
00:49:48,863 --> 00:49:49,982
اللعنة.
انه قادم.

709
00:49:52,426 --> 00:49:53,752
- مرحباً.
- مرحباً.

710
00:49:55,327 --> 00:49:56,901
انت مشغولة كل اليوم.

711
00:49:57,315 --> 00:50:00,050
- عمل متقدّم.
- شيء مهم؟

712
00:50:00,837 --> 00:50:05,477
لا ،إلا اذا كان يريد ان
يجعل اي عمل من خادمة.

713
00:50:06,305 --> 00:50:09,081
أتعلمين ما يفاجاني فيك،
أنك لا تُحاولي أَنْ تَعمَلُ ذلك.

714
00:50:09,910 --> 00:50:13,597
لَيسَ بجدّيِ.
أنا سَأُخبرُك على الليل.

715
00:50:15,959 --> 00:50:19,563
عِنْدي إستقبال.

716
00:50:20,682 --> 00:50:23,830
إذا شعرت بالملل …

717
00:50:24,990 --> 00:50:31,246
… حوالي العاشرة،
يَحْدثُ لأَخْذ شراب.

718
00:50:32,738 --> 00:50:36,549
أَشْكرُك كثيراِ على العرض،
لَكنِّي أَعتقدُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَتراجع.

719
00:50:37,212 --> 00:50:38,413
حسناً.

720
00:50:43,716 --> 00:50:46,037
أهناك شيء يمكن
ان افعله لك؟

721
00:50:46,534 --> 00:50:49,972
لَستُ اتَمنّي
بأنّك تُغيّرين الفكرةِ.

722
00:50:52,997 --> 00:50:57,057
- اسمع،سّيد هيلl.
- أَعترفُ ان تلك نغمةِ.

723
00:50:59,791 --> 00:51:01,573
أَحْبُّ كثيراً
العَمَل هنا.

724
00:51:01,863 --> 00:51:05,591
وأنا أوَدُّ بأنّ عملِي
يتكلّمْ لوحده.

725
00:51:07,041 --> 00:51:08,284
يَبْدو لي فقط.

726
00:51:10,439 --> 00:51:12,676
انها محاولة.

727
00:51:17,482 --> 00:51:19,263
انتضر،سّيد هيل.

728
00:51:22,288 --> 00:51:24,152
في حالة
غيرت الفكرةِ،

729
00:51:26,389 --> 00:51:28,502
هو لا يَفْقدُ مِنْ مشهدِ
الباب.

730
00:51:35,794 --> 00:51:37,409
آه،هناك
رجلنا.

731
00:51:38,404 --> 00:51:40,061
- هو سرور.
- أيضاً.

732
00:51:40,351 --> 00:51:41,552
الاحترافية هي كُلّ شيءُ.

733
00:51:42,878 --> 00:51:44,908
شراب طماطم.

734
00:51:46,731 --> 00:51:49,341
،المُنتَج ذلك
وَجدوا في نظر غرايس؟

735
00:51:49,838 --> 00:51:52,076
- بيلادونا.
- ماذا ذلك؟

736
00:51:52,946 --> 00:51:55,183
انها مادة سامّة
هي تستعملُ في الأتروفينِ.

737
00:51:55,846 --> 00:51:59,947
- تعلمين عن دلك؟صح
- نعم. هو لتَوسيع العين.

738
00:52:00,279 --> 00:52:02,764
ومثل المخدرِ. وهو يَوقّفُ
المعالجة القلبية الوعائية.

739
00:52:03,096 --> 00:52:05,706
وفي السحرِ.

740
00:52:08,275 --> 00:52:10,470
سبب الموتَ
هو كَانَ واضح.

741
00:52:10,843 --> 00:52:14,489
وفي تشريحِ الجثة الذي هو إكتشفَ
ان السمّ كَانَ بيلادونا.

742
00:52:14,862 --> 00:52:16,063
وماذا يعني ذلك؟

743
00:52:16,395 --> 00:52:19,999
انها مكلفه جدا.
وهو لَيسَ متوفر في الوقت الحال.

744
00:52:20,828 --> 00:52:21,988
انه يُضيّقُ
حقل المشتبه بهمِ.

745
00:52:22,319 --> 00:52:23,562
أين يَحْصلُ عليه؟

746
00:52:24,515 --> 00:52:27,829
هو لَيسَ بأنّك سَتَطْلبُ
وصفة ولشِرائه.

747
00:52:28,119 --> 00:52:29,238
لكنها متاحة.

748
00:52:29,694 --> 00:52:31,641
الآن فقط عليهم ان
ينظروا للعلاقة.

749
00:52:33,961 --> 00:52:35,908
لَكنَّك تَقُولُ بشكل حاسم بان ذلك
سام؟

750
00:52:36,198 --> 00:52:37,980
بيلادونا يستعملُ
لجراحة العيونِ.

751
00:52:38,228 --> 00:52:39,803
لكن لَيسَ هكذا.

752
00:52:40,093 --> 00:52:41,708
لها يَضعونَه
في العيونِ.

753
00:52:42,040 --> 00:52:46,307
موته كَانَ وحشيَ.
وبالتأكيد هو ما كَانَ حادثاً.

754
00:52:47,840 --> 00:52:48,751
الصحة.

755
00:52:52,066 --> 00:52:53,806
- لأين تَذْهبُ؟
- أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ في مكان.

756
00:52:54,055 --> 00:52:54,883
ابقي لفترة قصيرة.

757
00:52:55,132 --> 00:52:56,540
أنا لا أَستطيعُ. انا
يجب ان أغير ملابسِي.

758
00:52:56,872 --> 00:52:58,612
تكَلم
مَع بيل.

759
00:53:00,849 --> 00:53:02,630
بيل،هَلْ أنت خير؟

760
00:53:03,625 --> 00:53:04,868
لقد صعد المشروب الى انفي

761
00:53:05,365 --> 00:53:07,726
- وكيف أُحدّدُ مكان إليك؟
- أنا سَأَتّصلُ بك لاحقاً.

762
00:53:08,348 --> 00:53:10,378
أنت كُنْتَ لنا مساعدة عظيمة.
شكراً.

763
00:53:11,372 --> 00:53:12,574
أَتمنّى بأنّك تُخفّفُ نفسك.

764
00:53:45,386 --> 00:53:47,913
- لباس جميل.
- إحتفال جميل.

765
00:53:48,617 --> 00:53:51,228
أنا سَأَقُولُ لك. نَطْلبُ
إثنان هيمينواي دايكيري.

766
00:53:51,890 --> 00:53:54,045
هذا هو أحد الأماكن
في نيويورك حيث

767
00:53:54,501 --> 00:53:58,105
يعدّونَ دايكرس ممتاز.
أنا سَأَعُودُ في فترةِ.

768
00:54:00,259 --> 00:54:02,165
قُلتُ لك ذلك ان
اللباس جميل؟

769
00:54:15,298 --> 00:54:16,997
إثنان دايكرس.

770
00:54:35,371 --> 00:54:37,028
شكراً.

771
00:54:38,147 --> 00:54:40,508
هو يخبرني
ما أقوم به هنا.

772
00:54:45,314 --> 00:54:49,830
قالَ رجل مشهور جداً
الإخلاص هو كُلّ شيءُ.

773
00:54:50,410 --> 00:54:53,476
عندما تَدْمجُ ذلك،
البقية سهلةُ.

774
00:54:53,890 --> 00:54:59,525
لذا هيمينواي دايكيري
هي أعدت بإثنان مِنْ خطوطِ شرابِ الروم …

775
00:55:00,602 --> 00:55:04,828
عصير الليمون،قِطَع
قنبلة تجزؤِ يدوية وكرنادينا.

776
00:55:06,733 --> 00:55:09,012
أَحْبُّ النِساءَ
مثلك. الإنتباه السريع.

777
00:55:09,426 --> 00:55:10,379
هكذا هو.

778
00:55:10,752 --> 00:55:12,823
وأنا دَفعتُ إنتباهاً الذي تَأْخذُ
حلقة إلتزامِ.

779
00:55:13,984 --> 00:55:17,505
آه،نعم. أَنا مُتَزَوّجُ.
وماذا؟

780
00:55:17,878 --> 00:55:19,245
فما الذي تفعله معي هنا؟

781
00:55:19,701 --> 00:55:22,477
أخذ شراب.
ماذا تَعمَلين مَعي هنا؟

782
00:55:23,015 --> 00:55:24,258
أَنا مَعك؟

783
00:55:25,708 --> 00:55:29,064
أنت هَلْ مُتَزَوّج؟هيا.
هذا هو وضع اهتمام

784
00:55:30,017 --> 00:55:32,461
- لا
- خطيب فقط؟

785
00:55:32,875 --> 00:55:34,284
- لا
- شاذّ؟

786
00:55:34,698 --> 00:55:37,101
لاَ في الحقيقة،أَنا
افكر بالذهاب

787
00:55:37,433 --> 00:55:39,339
- الى.match.com.
- أنت لم تَقُولي لي.

788
00:55:39,794 --> 00:55:43,274
- أنت جميلة.
- ماذا تَخْلقُ مِنْ التعييناتِ؟

789
00:55:44,310 --> 00:55:45,677
أَعتقدُ بأنّه معقّدُ.

790
00:55:46,050 --> 00:55:48,163
هنا أَنا جالسُ أَخذ
شراب مَعك،

791
00:55:48,495 --> 00:55:50,442
ونحاول التفكير في
كيفية أنا سأشرح.

792
00:55:50,773 --> 00:55:54,626
- فقط ان نفعل ذلك؟
- سنرى.

793
00:55:56,159 --> 00:55:57,609
سنرى.

794
00:55:58,728 --> 00:56:00,261
- لديك أطفال؟
- لا

795
00:56:00,592 --> 00:56:02,663
- وأنت؟
- لا

796
00:56:03,078 --> 00:56:05,274
- عائلة؟
- أمّي.

797
00:56:07,884 --> 00:56:12,482
أَعْرضُ بالترقياتِ.

798
00:56:15,838 --> 00:56:17,205
هو شيكون منظر جيد،
الحقيقة؟

799
00:56:17,910 --> 00:56:18,697
نعم.

800
00:56:20,395 --> 00:56:22,715
اللعنة فيلبس.
هو جرذ.

801
00:56:23,544 --> 00:56:26,651
- كان يبيع.
- وماذا؟

802
00:56:26,983 --> 00:56:28,267
لا تخدعي أصدقائِكَ.

803
00:56:28,806 --> 00:56:30,214
لا تخدعي الناسِ
الدين يحبونك.

804
00:56:30,504 --> 00:56:32,907
- قانون الغابةِ.
- قانون الكونِ.

805
00:56:34,067 --> 00:56:36,387
واحد لن يصْبحَ
فريسة أَو مفترس.

806
00:56:36,967 --> 00:56:40,116
واحد يلمع
لحَدَث غافلِ.

807
00:56:42,436 --> 00:56:44,715
صحة لا
بحدث تقصير.

808
00:56:47,408 --> 00:56:50,763
وأنت لا يجب ان تغضبي لكون
الحقيقة كونه مُتَزَوّجُ.

809
00:56:51,095 --> 00:56:53,829
لأن ذلك
شيء آخر.

810
00:56:54,409 --> 00:56:56,605
-مختلف عن هذا.
-حقا?

811
00:57:01,287 --> 00:57:04,850
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ،شكراً
لقُبُولك دعوتي

812
00:57:06,030 --> 00:57:08,268
حسناً

813
00:57:10,753 --> 00:57:12,410
نحن سَنَتمتّعُ
بدايكري.

814
00:57:19,744 --> 00:57:20,406
إلى

815
00:57:20,738 --> 00:57:22,478
الى اين بحق الجحيم دهبت?

816
00:57:22,809 --> 00:57:25,461
-هي كَانَت ليلة سعيدة.
-ليس سيء.

817
00:57:26,248 --> 00:57:29,148
-انتضري,هل انت سكرانة?
-لا.

818
00:57:29,977 --> 00:57:31,385
لكن يبدو انك انت السكران.

819
00:57:31,717 --> 00:57:33,250
-لا.
-ماذا يَحْدثُ؟

820
00:57:34,037 --> 00:57:36,771
لاشيء. أردت فقط
التكلم معك.

821
00:57:37,061 --> 00:57:38,180
بخصوص

822
00:57:39,008 --> 00:57:41,743
أَتعاملُ معه
لفَهْم ما يَعْملُ هذا.

823
00:57:42,820 --> 00:57:43,690
أَيّ الشيء؟

824
00:57:44,021 --> 00:57:45,596
أنا لا أَعْرفُ،أنا أعْمَلُ كُلّ شيءُ
عمل قذر.

825
00:57:45,886 --> 00:57:47,294
وإليك تَحْدثُ اتخاد التَمشّي.

826
00:57:47,584 --> 00:57:51,437
على الأقل ما عليك الا لتَقديمي / عرض لي
إلى السحاقيةِ.

827
00:57:52,142 --> 00:57:53,716
خذُ جولةَ إفتراضيةَ.
أَنا آمنُ

828
00:57:54,047 --> 00:57:55,870
ان لها صورة رائعة

829
00:57:56,285 --> 00:57:57,735
- مساء الخير..
-انتضر.

830
00:57:59,516 --> 00:58:02,831
تَتذكّرين تلك جرائمِ القتل
في سلسلةِ متنزهِ ضفّةِ النهر؟

831
00:58:03,203 --> 00:58:05,731
بأنّهم مَا قبضوا على القاتلِ.

832
00:58:06,228 --> 00:58:09,004
انه يبدو مماثلُ.

833
00:58:09,335 --> 00:58:11,324
تعرفين عما اتكلم.

834
00:58:11,572 --> 00:58:13,354
الشرطة تَعتقدُ ذلك
ربما هو كَانَ هو نفسه

835
00:58:13,685 --> 00:58:15,011
الذي قتل غرايس.

836
00:58:15,839 --> 00:58:20,024
جيد،ربما.
لكن سادهب الى نوم.

837
00:58:20,314 --> 00:58:22,302
لنتكلم عن هدا غدا

838
00:58:23,297 --> 00:58:24,581
احلام سعيدة

839
00:58:39,703 --> 00:58:44,302
-مادا كان في دهنك?
-انت.

840
00:58:46,042 --> 00:58:49,812
في المقهى. ؟تتدكرين?
انت معي واضحة.

841
00:58:55,778 --> 00:58:59,879
-كنت مصرة على
-تعلمين ماكنت تفعلين لي.

842
00:59:00,708 --> 00:59:04,561
-اعجبك.
-ليس بشدة ما فعلت

843
00:59:05,141 --> 00:59:06,798
أنا لا أَستطيعُ التوقف
عن التفكير بك

844
00:59:07,668 --> 00:59:11,314
-اين هو خطيبك?
-نائم.

845
00:59:12,350 --> 00:59:15,540
-اين هي زوجتك?
-في الخارج.

846
00:59:17,901 --> 00:59:19,973
أَفترضُ انه
كلانا فقط.

847
00:59:20,884 --> 00:59:23,950
-انت ساخنة?
-لا.

848
00:59:24,364 --> 00:59:26,270
-نعم.
-،أنا أيضاً!

849
00:59:28,134 --> 00:59:36,337
تحاول اغوائي سيد
هاريسن هيل

850
00:59:37,000 --> 00:59:39,196
-ماذا تلبسين?
-ثوب.

851
00:59:39,486 --> 00:59:41,268
-وتحت?
-كيلوت.

852
00:59:42,552 --> 00:59:46,363
-أنت سَتَسْألُ اللونَ.
-ما اللون?

853
00:59:47,275 --> 00:59:53,987
عرفتها.
أبيض. شفّافُ.

854
00:59:54,815 --> 00:59:58,337
أحب دلك.
الان تصوري هده.

855
01:00:00,035 --> 01:00:02,728
-نحن على شاطئ
-لا, اجعله حقيقة.

856
01:00:03,018 --> 01:00:06,623
-في إتش 2 أي.
-حسنا.

857
01:00:07,120 --> 01:00:08,694
-في إتش 2 أي.
-نعم.

858
01:00:09,647 --> 01:00:12,340
-هناك لا أحد بالضواحي.
-أنا سَأُخبرُك هذا, مايلز.

859
01:00:12,671 --> 01:00:17,519
انت ستاتين الى غرفة المقهى.
مرحبا.مايلز?

860
01:00:24,023 --> 01:00:25,142
انا هناك.

861
01:00:25,515 --> 01:00:28,788
مايلز, دردش مع
هيل على إتش 2 أي

862
01:00:30,818 --> 01:00:34,588
انا ارفع تنورتك.
فيرونيكا?

863
01:00:35,458 --> 01:00:37,571
-أَذْهبُ.
-هل انت هناك

864
01:00:37,902 --> 01:00:40,098
اسفة. يداي متعبتان.

865
01:00:40,719 --> 01:00:43,827
أنا أيضاً.
واحد منهم على الأقل.

866
01:00:49,875 --> 01:00:51,450
أنا سَأَقُولُ إليك
ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

867
01:00:51,947 --> 01:00:53,853
تحبين أن يَقُولوا لك
ماذا أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ؟

868
01:00:54,143 --> 01:00:56,090
أَستمعُ إليك.

869
01:00:56,380 --> 01:00:58,120
مرري يديكَ
بكيلوتِكَ.

870
01:01:00,067 --> 01:01:05,039
ضعيها في الداخل.
تشعرين بالراحة?

871
01:01:21,652 --> 01:01:22,812
،مرحبا!

872
01:01:23,972 --> 01:01:26,541
-ماذا أنت تَعمَلُ?
حَدثتُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي فطورُ.

873
01:01:33,252 --> 01:01:34,412
أنت لا تُجيبين.

874
01:01:35,862 --> 01:01:37,685
عُدي فوراً.

875
01:01:39,135 --> 01:01:40,544
قولي لهم انك مشغولة

876
01:01:41,621 --> 01:01:42,698
- مرحباً.
- مرحباً.

877
01:01:42,947 --> 01:01:44,853
أَحتاجُ للكَلام مَعك.

878
01:01:45,557 --> 01:01:47,297
اسمع, امنحني ثانية وحدة.
أنا يَجِبُ أَنْ أَهتم بهذا.

879
01:01:48,126 --> 01:01:49,866
حسناً،مايلز. ماذا يَحْدثُ؟
إستلمت بريدَي؟

880
01:01:51,150 --> 01:01:53,719
لا تقولي لي انك
مع كام

881
01:01:54,133 --> 01:01:55,831
هيا, أنا ما عِنْدي وقتُ
لهذا.ماذا؟

882
01:01:56,163 --> 01:01:57,903
آه, أنت مشغولة?

883
01:02:00,057 --> 01:02:03,869
حسناً. نَرى أنفسنا لاحقا?

884
01:02:04,200 --> 01:02:07,639
-كراهية لأَكْل الأعزبِ..
-نعم اعرف دلك.

885
01:02:09,545 --> 01:02:10,870
رو.

886
01:02:12,486 --> 01:02:15,138
اليوم هم سَيَعملونَ
إختبار أي دي إن

887
01:02:15,428 --> 01:02:17,375
لكي يَعْرفوا من يكون
أبّ طفل غرايس.

888
01:02:17,706 --> 01:02:19,778
السّاعة الثّالثة

889
01:02:20,441 --> 01:02:22,264
يبدو انك لا تدكرين
أحرجَ في نوفمبر/تشرين الثّاني.

890
01:02:24,004 --> 01:02:25,868
لَيسَ أنت

891
01:02:27,732 --> 01:02:28,644
لكي النِساء
الرائعون يَقعونَ في حبّ

892
01:02:28,934 --> 01:02:30,094
الرجالِ الغير مخلصينِ؟

893
01:02:30,384 --> 01:02:33,201
أنا لا أَعْرفُ.. ربما أنت.
لاحقاً تَقُولُ لي.

894
01:02:36,143 --> 01:02:37,344
لا هاتف.

895
01:02:45,858 --> 01:02:48,095
-مادا ستفعل لاحقا?
-اكون معك.

896
01:02:48,385 --> 01:02:50,415
لا،أَعْني لاحقاً.
هذا وراء الجدولَ.

897
01:02:51,907 --> 01:02:54,931
أحد دائماً.

898
01:02:57,065 --> 01:03:00,462
-ماذا عن الذِهاب إلى المركزَ؟?
-ماذا تعنين?

899
01:03:00,628 --> 01:03:02,594
- ختم 31.
-ماذا?

900
01:03:02,596 --> 01:03:06,034
السّاعة الثّالثة.
،الكادب لعين!

901
01:03:06,697 --> 01:03:07,691
إعتقدتُ بأنّك لم ترى غرايس لسنوات

902
01:03:08,479 --> 01:03:10,053
-انك رايت غرايس شهر قبل.
-والامر المؤكد.

903
01:03:10,384 --> 01:03:12,249
اه ربما لهدا السبب الشرطة
تريد اخد

904
01:03:12,539 --> 01:03:14,734
عينات من أي دي إن.

905
01:03:15,066 --> 01:03:18,256
قلت لي انه لا سبيل لك
مع عاهرة. هل تتذكر؟

906
01:03:18,546 --> 01:03:19,499
،لم أفعل

907
01:03:19,789 --> 01:03:21,405
وكنت في نفس الوقت هنا
تقول:

908
01:03:21,695 --> 01:03:24,305
-"احبك ،رو"
-إنني احبك يا رو. احبك!

909
01:03:24,595 --> 01:03:25,713
،كادب لعين!

910
01:03:28,655 --> 01:03:29,649
هل هو طفلك?

911
01:03:33,295 --> 01:03:36,029
،هو طفلك!

912
01:03:42,161 --> 01:03:43,321
لا اعرف.

913
01:03:45,517 --> 01:03:48,044
انك لا تعرف.

914
01:03:48,624 --> 01:03:51,980
-رو...
-اخرج من منزلي!

915
01:04:32,747 --> 01:04:34,901
-صباح الخير.
-صباح الخير.

916
01:04:38,257 --> 01:04:41,613
حسنا. انا استسلم.
ماذا؟

917
01:04:42,317 --> 01:04:46,874
لا
انت خير من ألف موظف؟

918
01:04:48,490 --> 01:04:50,644
وانا افترض ان هذا هو
السبب لياتي الرئيس الي؟

919
01:04:50,976 --> 01:04:53,669
لا انا استسلم
كل يوم.

920
01:05:06,429 --> 01:05:08,252
مرحبا انها اناأريد التحدث معك

921
01:05:08,501 --> 01:05:09,578
اليوم سيجتمعون

922
01:05:10,033 --> 01:05:11,235
انني اعرف مايسمى

923
01:05:11,525 --> 01:05:12,892
ادا اتصلي بي لاحقا

924
01:05:13,306 --> 01:05:14,301
شكرا.

925
01:05:23,374 --> 01:05:24,368
شكرا.

926
01:05:30,914 --> 01:05:32,488
أيها السادة مرحبا بكم
في نيويورك.

927
01:05:32,820 --> 01:05:35,057
لكنني افضل ان اسميها المدينة الواسعه.

928
01:05:44,462 --> 01:05:46,533
انا ساكون فارغة عصر اليوم

929
01:05:47,072 --> 01:05:50,676
-ربما نتغدى مع بعض?
-لا, انا لااستطيع.

930
01:05:51,215 --> 01:05:53,452
يجب علي أن أرى
صديق لي في المركز.

931
01:05:54,239 --> 01:05:55,233
اراك لاحقا.

932
01:05:56,725 --> 01:05:58,051
أرى دلك سيدة.

933
01:05:59,977 --> 01:06:00,681
مادا لديك؟

934
01:06:01,013 --> 01:06:02,753
رحت ابحث عن معلومات
عن زوجة هيل

935
01:06:03,084 --> 01:06:05,612
ومعرفة الحظ.
وقد مليون مليون.

936
01:06:06,067 --> 01:06:08,222
استثمرت الكثير في ابحاث طبية

937
01:06:08,553 --> 01:06:11,163
انها ثورة طبية

938
01:06:11,453 --> 01:06:13,815
انهم اكتشفوا الاستعمالات
الطبية من النباتات السامه

939
01:06:14,187 --> 01:06:16,093
تسمى بلادونا.

940
01:06:16,466 --> 01:06:17,916
ونحن اكدنا فعلا ان هيل
هو أديكس

941
01:06:18,248 --> 01:06:19,739
واثبتنا ان اديكس قتل غرايس

942
01:06:20,070 --> 01:06:21,396
لدينا سبب.

943
01:06:21,728 --> 01:06:25,415
والن لدينا هيل لديه علاقة
ببلادونا

944
01:06:26,989 --> 01:06:28,481
لم نصل الى حسابه

945
01:06:28,854 --> 01:06:30,096
موضفي البريد

946
01:06:30,511 --> 01:06:31,837
عن مادا تتحدث?
نعم لدينا حسابه.

947
01:06:32,168 --> 01:06:33,287
لا, لدينا حسابه في آي أو إل.

948
01:06:33,577 --> 01:06:34,737
هدا يعني انه يتجه
الى إتش 2 أي

949
01:06:35,027 --> 01:06:37,471
انا لا أستطيع الوصول اليه.
انه محمي ببرنامج حماية.

950
01:06:40,827 --> 01:06:42,981
-خذ هذا.
-ماذا ذلك؟

951
01:06:44,597 --> 01:06:46,296
هدا مضاد لبرنامج الحماية
ادخلي الى مكتبه في نهاية عصر اليوم

952
01:06:46,710 --> 01:06:48,284
وركيبه في حاسوبِه.

953
01:06:50,148 --> 01:06:55,576
-كم من الوقت للتاخير?
-أَفترضُ, حوالي 14 ثانيةَ.

954
01:07:40,444 --> 01:07:41,273
-نعم?
-نظام لَهُ

955
01:07:41,604 --> 01:07:43,469
مضاد لملفات التجسس.
هناك رسالة هائلة

956
01:07:43,800 --> 01:07:46,037
تَقُولُ"التوقّفِ"
واسم Spyrid

957
01:07:46,369 --> 01:07:48,606
سبيريد؟هذا يعني ان
شيء ما مخفي نهائيا.

958
01:07:51,299 --> 01:07:53,536
لكن ماذا أنا أعْمَلُ الآن؟
انه يطلب كلمة السر.

959
01:07:54,323 --> 01:07:56,892
انه جديد. استطيع الدخول ،
ولكنني سوف أتأخر

960
01:07:57,182 --> 01:07:59,709
دقائق. يُزيلُ الوميضَ.
وسنفعل ذلك في وقت لاحق.

961
01:08:00,040 --> 01:08:01,159
-انا أسف.
-أسف?

962
01:08:01,449 --> 01:08:02,651
ما تريد القول بانك أسف؟

963
01:08:02,899 --> 01:08:04,432
-ماذا تُريدُ أنّ أَعمَلُ؟?
-أخبرني شيئا.

964
01:08:12,262 --> 01:08:13,837
المنافسة انت
مستميت جداً بِحيث

965
01:08:14,127 --> 01:08:15,742
شيء إلى واحد جميل
عامل مؤقت

966
01:08:16,074 --> 01:08:18,021
لكي يَدْخلَ لمكتبَ
الرئيسِ ولتَسجيل

967
01:08:18,352 --> 01:08:21,294
توقّف حاسوبها
للبَحْث عن الأفكارِ الجديدةِ؟

968
01:08:21,957 --> 01:08:23,904
- أنا …
- لا،انتضري.

969
01:08:24,277 --> 01:08:27,716
انا ساساعدك.
أَنا في مكتبِكَ.

970
01:08:28,503 --> 01:08:32,480
وبشكل حقيقي أَحتاجُ لسماع
قصة صادقة.

971
01:08:34,096 --> 01:08:37,990
جيد ،في الواقع
والحقيقة ذهبت الى

972
01:08:39,274 --> 01:08:40,725
حسناً

973
01:08:41,263 --> 01:08:44,246
دَخلتُ الى هنا لتسجيل
ملاحضات لك

974
01:08:45,655 --> 01:08:47,602
وأردت أن أفعل ذلك
في نهاية بعد الظهر عندما

975
01:08:47,933 --> 01:08:49,052
هَلْ كَانَ لا أحد هنا؟
لأن ليس هنا

976
01:08:49,342 --> 01:08:53,029
لان الكُلّ في المكتبِ
عَرفوا ان البنتَ جديدةَ

977
01:08:53,402 --> 01:08:58,332
تَشْعرُ جداً باهتمام يَعطي
مِن قِبل الرئيسِ.

978
01:08:59,989 --> 01:09:01,771
ومادا تقول الملاحضة؟

979
01:09:02,848 --> 01:09:07,530
بأنّك أخطأتَ.
لأن هناك 17 مطعم

980
01:09:07,861 --> 01:09:10,968
في المدينةِ التي تَعمَلُ
دايكري مِنْ هيمنواي.

981
01:09:13,371 --> 01:09:16,064
- مَع مَنْ تَكلّمتَ؟?
-مَع إدي.

982
01:09:16,561 --> 01:09:18,218
-إدي?
-صديقي،إدي.

983
01:09:18,633 --> 01:09:20,000
هو يشتغل في الحانة
وهو كَانَ يُساعدُني …

984
01:09:22,030 --> 01:09:23,646
لعَمل قائمة.
هي ما كَانتْ آمنةَ

985
01:09:23,936 --> 01:09:25,427
لنكون قادرين على تدكر
الحانات ال17

986
01:09:25,717 --> 01:09:27,789
وانا اتصلت به
بخصوص مساعدته

987
01:09:30,295 --> 01:09:31,621
انا اسفة.

988
01:09:33,361 --> 01:09:35,143
وأَنا متيقنة
بِأَنِّي مَطْرُودة.

989
01:09:35,557 --> 01:09:36,593
اخرجي من هنا.

990
01:09:41,316 --> 01:09:43,511
هنا. هذه
قائمة الحاناتِ.

991
01:09:43,843 --> 01:09:44,547
رجاءً

992
01:09:44,837 --> 01:09:46,536
أَقُولُ لك
الحقيقة.

993
01:09:47,157 --> 01:09:49,850
هدا ما ساترك

994
01:09:52,999 --> 01:09:54,117
سادهب بعيدا.

995
01:10:02,983 --> 01:10:08,949
اسْمع،تُريدين بأنّ أَعتقدُ بانك
جِئت الى هنا لتَرْك هذه القائمة لي؟

996
01:10:10,896 --> 01:10:11,932
نعم.

997
01:10:13,548 --> 01:10:17,194
حسناً.
انت لَست مَطْرُودة.

998
01:10:20,135 --> 01:10:25,397
لأن أُريدُ أخدك
للعشاءُ،مثل رئيسكِ.

999
01:10:27,468 --> 01:10:31,860
ربما اليوم أربما يكون
هناك حلوى

1000
01:10:33,310 --> 01:10:36,044
هل يمكن ان تخبريني عن
شعورك من قبل رئيس

1001
01:11:17,971 --> 01:11:21,037
-الى اين انت داهبة?
-الى الحمام.

1002
01:11:21,990 --> 01:11:23,233
عُدْ فوراً.

1003
01:12:23,016 --> 01:12:24,673
رو،أنت لاتقلقين.
أنا سَأَبْحثُ عن الطريقِ الآخرِ

1004
01:12:25,046 --> 01:12:27,780
الذي منه أدْخلُ
الى حاسوب هيل.

1005
01:13:09,997 --> 01:13:13,933
أنا لا أَشْعرُ بصحة تامة.
أَعتقدُ بأنّه يجب عليك اخدي إلى البيتِ.

1006
01:13:17,993 --> 01:13:20,272
يَعطي الرئيسُ عائداتَي.

1007
01:13:42,892 --> 01:13:45,420
الى اين نَذْهبُ?

1008
01:14:16,119 --> 01:14:18,191
انت رتبت
أَخْذ هذا؟

1009
01:14:21,754 --> 01:14:25,897
قل الاسم.
قليها.

1010
01:14:27,761 --> 01:14:29,791
-كاثرين.
-كذب.

1011
01:14:31,034 --> 01:14:32,981
-كاثرين روك.
-كذب.

1012
01:14:39,278 --> 01:14:40,521
كذب.

1013
01:14:44,996 --> 01:14:47,606
حسناً.
خذني إلى بيتِي.

1014
01:14:49,553 --> 01:14:56,223
رَأيتُ بعيونِي.
وأنا لَمْ أُردْ إعتِقاد دلك.

1015
01:15:01,070 --> 01:15:03,059
انت جاسوسة كيرشنبوم, صحيح?

1016
01:15:04,799 --> 01:15:05,918
،ردي!

1017
01:15:07,948 --> 01:15:12,049
انت لاتريد الكلام?
انا ساقول لك ماذا.

1018
01:15:16,482 --> 01:15:21,205
إستلمت رسالة.

1019
01:15:21,868 --> 01:15:24,478
لماذا يوجد اسمَي
في النَصِّ؟

1020
01:15:31,273 --> 01:15:35,209
حسناً. انا ساسألك
للمرة الاخيرة

1021
01:15:36,244 --> 01:15:37,860
أنت أَو لَسْتَ
جاسوسة لعينة?

1022
01:15:38,192 --> 01:15:38,979
-نعم!
-ماذا?

1023
01:15:39,269 --> 01:15:40,263
،نعم!

1024
01:15:44,199 --> 01:15:48,839
فيلبس, صحيح?
عملت طول الوقت له.

1025
01:15:49,668 --> 01:15:51,656
من أول يوم,صحيح?

1026
01:15:53,603 --> 01:15:55,219
كم دفع لك?

1027
01:15:55,758 --> 01:15:57,829
أدفع لك اكثر
من المال?

1028
01:15:58,699 --> 01:16:00,481
لأن ذلك
ما انت عليه, صحيح?

1029
01:16:01,931 --> 01:16:04,127
على الأقل تعرفين
ماذا تعني كلمة الولاء؟

1030
01:16:04,458 --> 01:16:06,115
جيد تتطلع إلى بأنّ زوجتِكِ
تَسْألُ نفسها نفس.

1031
01:16:06,405 --> 01:16:07,441
،أسكتي!

1032
01:16:19,870 --> 01:16:22,066
خيبت أملي.

1033
01:16:24,344 --> 01:16:25,960
فقط لان شخص ما
كدب عليك

1034
01:16:28,135 --> 01:16:31,367
هو لا يَعْني ذلك
للوُصُول لِكي يَكُونَ شخص ما.

1035
01:17:04,365 --> 01:17:06,230
هاريسن, انا اسفة.
انا...

1036
01:17:06,603 --> 01:17:08,881
أنا مَا تَجسّستُ إلى أي شخص.

1037
01:17:12,776 --> 01:17:14,143
تبا لك.

1038
01:17:16,877 --> 01:17:18,203
اخرجي من هنا.

1039
01:17:41,528 --> 01:17:42,771
روينا.

1040
01:17:46,997 --> 01:17:49,192
روينا.

1041
01:17:52,175 --> 01:17:53,584
روينا.

1042
01:18:00,275 --> 01:18:01,476
هيا, عزيزتي.

1043
01:18:05,081 --> 01:18:06,821
أَسْألُ اين
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ.

1044
01:18:14,672 --> 01:18:15,956
وقت سيء.

1045
01:18:21,425 --> 01:18:23,331
اتصلت بك خمسون
مرة ليلة أمس.

1046
01:18:23,621 --> 01:18:25,733
اتصلت بك في إتش 2 أي
انت لم تكوني تعملين اه.

1047
01:18:26,148 --> 01:18:27,432
مادا بحق الجحيم قد حدث?
اين انت?

1048
01:18:27,764 --> 01:18:29,296
انا داهبة الى المركز.

1049
01:18:29,711 --> 01:18:30,829
لرُؤية أمِّي.

1050
01:18:31,161 --> 01:18:32,238
وقت الذي تَكلّمتُ
مَعك هو كَانَ عندما

1051
01:18:32,569 --> 01:18:33,978
أنت كُنْت تدخلين في
حاسوب هيل.

1052
01:18:34,309 --> 01:18:35,925
عِنْدَكَ فكرةُ عن
القلق الذي كَانَ؟

1053
01:18:37,292 --> 01:18:40,027
رَأى هيل تلك الرسالة
أالتي بعتها لي ليلة أمس.

1054
01:18:40,358 --> 01:18:41,104
ماذا؟

1055
01:18:41,394 --> 01:18:43,714
أَفترضُ ذلك نحن لَمْ نعُدْ قادرين
على دُخُول الى حاسوبِه.

1056
01:18:44,253 --> 01:18:45,703
لا,لا, لا.

1057
01:18:47,816 --> 01:18:50,343
لا, أنت بخير.
أنا سَأُفكّرُ بشيءِ ما.

1058
01:18:50,633 --> 01:18:52,124
أنت لاتقلقين.
هل أنت بخير?

1059
01:18:52,497 --> 01:18:54,361
نعم.
أنا بخير.

1060
01:18:57,427 --> 01:19:01,694
جيد. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعشّى
مبكراً اللّيلة؟

1061
01:19:01,984 --> 01:19:04,056
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَ حاسوب نقالَ
ونحن سَنَبْدأُ

1062
01:19:04,346 --> 01:19:05,506
لتَسْليح اللغزِ.

1063
01:19:05,879 --> 01:19:07,246
-حسناً.
-حسناً?

1064
01:19:07,619 --> 01:19:10,022
جيد.
أنت أبداً لا تَقُولُ "حسناً".

1065
01:19:10,312 --> 01:19:11,513
احب عندما تَقُولُ "حسناً".

1066
01:19:12,425 --> 01:19:16,319
جيد.
انا ذاهب ان يحدث.

1067
01:19:16,692 --> 01:19:18,929
نعم.
أنا أيضاً.

1068
01:19:21,021 --> 01:19:24,626
حسناً. نَرى أنفسنا في
الليل.,وداعا.

1069
01:19:34,445 --> 01:19:35,688
هَلْ شخص ما هنا؟

1070
01:19:37,759 --> 01:19:38,712
مرحباً

1071
01:19:43,435 --> 01:19:44,926
مرحباً, امي.

1072
01:19:58,101 --> 01:20:00,753
-هَلّ بالإمكان أَنْ أُساعدك؟
- مرحباً،عمل له.

1073
01:20:01,125 --> 01:20:03,114
طلبوا مني تَصليح
حاسوب السّيدِ هيل.

1074
01:20:03,487 --> 01:20:06,387
ذلك سَاحِرُ. لأني
أنا لَمْ أَتصل به.

1075
01:20:06,801 --> 01:20:09,577
ثمّ حاسوبه يعَملَ،
سيدي.

1076
01:20:10,116 --> 01:20:12,726
عندما الحاسوب يَجِدُ
عيب في النظامِ،

1077
01:20:13,057 --> 01:20:13,969
يَصِيحُ طَلَب المساعدةِ.

1078
01:20:14,839 --> 01:20:16,703
إذهبْ،ما الجيد.
أنت لثتبتَ هذا؟

1079
01:20:16,993 --> 01:20:18,526
-لا.
-عزيزي وحبيبي..

1080
01:20:18,899 --> 01:20:21,550
- أَنا هاريسن هيل.
- كونور كيرت.

1081
01:20:22,130 --> 01:20:23,373
هو اسمُ مثيرُ.

1082
01:20:24,036 --> 01:20:25,320
استمع مسألة.

1083
01:20:25,610 --> 01:20:27,972
هو بأنّ شخص ما كَانَ حاول
التَجَسُّس على حاسوبِي.

1084
01:20:28,593 --> 01:20:31,245
جيد،انا افعل اي شيء

1085
01:20:31,535 --> 01:20:32,778
لكي أَتْركُ حاسوبَك
محمي

1086
01:20:33,151 --> 01:20:36,092
-هذه قوّة.
-هذه قوّة.

1087
01:20:36,548 --> 01:20:38,537
جيد،أَحتاجُ عشَر
دقائق في مكتبِي.

1088
01:20:39,344 --> 01:20:40,753
لكن في هذه الأثناء،أَنا
بالتأكيد الذي منه جوزي

1089
01:20:41,043 --> 01:20:42,410
لِكي يَكُونَ سحرَ
في المكان.

1090
01:20:44,192 --> 01:20:47,382
جوزي, رافقي كيرت.

1091
01:20:47,454 --> 01:20:49,982
امرالد،انظري مَعي،
رجاءً.

1092
01:20:50,313 --> 01:20:51,432
نعم, سيدي.

1093
01:20:52,426 --> 01:20:53,544
رافقني.

1094
01:21:08,086 --> 01:21:10,779
هيا, مايلز.
تبا.

1095
01:21:15,917 --> 01:21:19,562
المكان جميل.
الناس جميلون.

1096
01:21:22,172 --> 01:21:24,658
صور جميلة.
هم كواكب؟

1097
01:21:25,321 --> 01:21:27,310
لا, عيونَ.

1098
01:21:28,304 --> 01:21:31,494
التلاميذ الموسّع.

1099
01:21:32,903 --> 01:21:36,051
منذ تَعْملُ بالحاسباتِ،
يَأْخذُ جولةَ إفتراضيةَ.

1100
01:21:36,341 --> 01:21:41,437
هو غني بالمعلومات المفيدةُ جداً. أنا سَأكُونُ
في المكتبِ،إذا تَحتاجُ لي.

1101
01:22:01,572 --> 01:22:02,691
شكرا.

1102
01:22:48,750 --> 01:22:50,242
مايلز?

1103
01:23:46,296 --> 01:23:47,663
مايلز جداب.

1104
01:24:20,849 --> 01:24:22,257
مايلز جداب.

1105
01:24:43,749 --> 01:24:45,323
مايلز جداب.

1106
01:25:02,765 --> 01:25:04,132
مايلز جداب.

1107
01:25:14,448 --> 01:25:15,981
مايلز جداب.

1108
01:25:24,806 --> 01:25:26,049
مايلز جداب.

1109
01:25:35,350 --> 01:25:36,675
مايلز جداب.

1110
01:25:46,577 --> 01:25:48,110
مايلز جداب.

1111
01:25:57,266 --> 01:25:58,509
مايلز جداب.

1112
01:26:06,463 --> 01:26:08,866
-هَلّ بالإمكان أَنْ أساعدك؟
-ماهدا,مايلز

1113
01:26:09,819 --> 01:26:10,938
ماذا تفعلين هنا?

1114
01:26:11,352 --> 01:26:15,951
أستمع إلى صوتِي،
القادم مِنْ حاسوبِكَ.

1115
01:26:18,810 --> 01:26:20,177
هي نكتة.
هي …

1116
01:26:20,218 --> 01:26:21,585
-هَلْ تَقُولُ لي بأنّها نكتة؟
-نعم.

1117
01:26:21,917 --> 01:26:25,811
كُلّ هذه الصورِ في هذا
الحاسوب هَلْ هي نكتة؟

1118
01:26:26,888 --> 01:26:30,037
صور في ذلك
الشيء العين هَلْ هي نكتة؟

1119
01:26:32,398 --> 01:26:34,097
ثمّ أنا سَأَقُولُ شيء لك.
هدا مضحك.

1120
01:26:34,553 --> 01:26:36,749
هدا مضحك, لأنك قُلتَ
ذلك أنك لم ترَى غرايس.

1121
01:26:37,246 --> 01:26:40,602
لَكنَّك هنا عِنْدَكَ صورُ لها في
حاسوبكَ،أكتوبر/تشرين الأولِ.

1122
01:26:41,472 --> 01:26:45,407
صور بدون ملابس, مُقَيَّدة.

1123
01:26:46,402 --> 01:26:47,769
نحن هَلّ بالإمكان أَنْ
نَتْركُ هدا ونَتكلّمُ؟

1124
01:26:48,308 --> 01:26:51,539
لا،نحن سَنَتكلّمُ عن.
تروبلو.

1125
01:26:52,492 --> 01:26:54,895
ربما شريك تروبلو
أخد هذه الصورِ.

1126
01:26:55,226 --> 01:26:57,256
ربما تروبلو وَضعَ كُلّ
تلك الصورِ الملعونةِ هنا.

1127
01:26:57,712 --> 01:26:59,866
-انت مريض!
-انتظري دقيقة!

1128
01:27:00,198 --> 01:27:03,429
لَستُ أتوقّعَ أيّ شئَ.
،الى انتقول شيء الان!

1129
01:27:03,844 --> 01:27:05,252
أنت اديكس.

1130
01:27:18,903 --> 01:27:22,135
-إثنان وثلاث مراتِ, نعم.
-نعم,تَخيّلتُ دلك.

1131
01:27:22,922 --> 01:27:25,988
استغليت كُلّ هذا،,
صحيح?

1132
01:27:26,609 --> 01:27:29,551
كدبت عليك,
رَميتَ غرايس.

1133
01:27:30,379 --> 01:27:31,374
من لم يفعل?

1134
01:27:34,357 --> 01:27:37,464
كُنْتَ تُحاولُ الصاق التهمة
إلى هاريسن هيل.

1135
01:27:40,944 --> 01:27:44,963
انتظري. تعتقدين بأن هذا
ما كنت أريده …؟

1136
01:27:45,253 --> 01:27:47,614
نعم. ،أنت لا تَستطيعُ التَغْيير
بشكل ثابت مِنْ الهويةِ،

1137
01:27:47,946 --> 01:27:50,514
مايلز, ولتَمنّي تلك
الناس الثقة فيك!

1138
01:27:51,177 --> 01:27:53,953
-لا تَقُولي ذلك لي.
-،تبا لك!

1139
01:27:54,243 --> 01:27:55,486
،لا تبا لك!

1140
01:27:56,646 --> 01:27:58,345
شغّلتُ مثل بغل
في هذا بواسطتك.

1141
01:27:58,676 --> 01:28:00,126
كُلّ شخص عِنْدَهُ
أسرار،رو!

1142
01:28:00,416 --> 01:28:02,985
نعم, كُلّ شخص عِنْدَهُ
أسرار. وهم يَكتشفونَ دائماً.

1143
01:28:07,998 --> 01:28:10,939
أنا سَأريك شيءَ. قُلتَ لي
بأنّ أَخذَ جولةَ إفتراضيةَ

1144
01:28:12,244 --> 01:28:17,050
إتش 2 أي. عندما يَشعُّ
ومطبخ بجوار الصورة,

1145
01:28:17,589 --> 01:28:20,820
يَأْخذُك صفحة ويب
مايا هيل.

1146
01:28:20,862 --> 01:28:22,933
يَأْخذُ صور
التلاميذ الموسّع.

1147
01:28:23,223 --> 01:28:26,910
مايا ريهنهارت تَدْرسُ
نماذج الجمالِ الأنثويِ

1148
01:28:27,408 --> 01:28:28,940
بتَوضيح الظاهرة التي كَانتْ عصريةَ
في عام 1920

1149
01:28:29,272 --> 01:28:30,515
بتوسّيع عين الإمرأةِ

1150
01:28:30,846 --> 01:28:32,545
باستعمال بيلادونا
هذا.

1151
01:28:33,622 --> 01:28:35,321
هذا يَضعُ السمَّ
في أيديه.

1152
01:28:35,652 --> 01:28:37,972
أَو في أيدي
زوجتِه.

1153
01:28:38,552 --> 01:28:42,405
هده هي.

1154
01:28:47,418 --> 01:28:48,910
تَحتاجين مساعدةً.

1155
01:28:52,141 --> 01:28:54,710
اسْمعُ،تلك مقالةُ الأخبارَ.

1156
01:28:56,201 --> 01:28:57,776
هل يُمْكِنُ أَنْ أُدهب الان؟

1157
01:29:25,616 --> 01:29:27,854
عِنْدي قصة على
الرجال الأقوياء

1158
01:29:28,226 --> 01:29:31,541
لَوْم التواريخِ و
إختفاء عَملَ.

1159
01:29:32,038 --> 01:29:36,305
شيء يمكن ان نفعله
معا لمنحك فرصة

1160
01:29:36,968 --> 01:29:38,501
مرحباً،هاريسن.
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَتكلّمُ؟

1161
01:29:45,005 --> 01:29:46,994
فيرونيكا.
ماذا

1162
01:29:49,728 --> 01:29:52,007
خطيبي
خارج المدينةِ.

1163
01:29:54,037 --> 01:29:55,156
ماذا يَعْني …

1164
01:30:03,359 --> 01:30:07,129
00.
غرفة رقم 1802

1165
01:30:07,460 --> 01:30:11,520
لَهُ مشهد مدهش.
بشكل رئيسي في الفجرِ.

1166
01:30:21,132 --> 01:30:26,187
-أنت هَلْ هاريسن هيل؟
- نعم.

1167
01:30:28,590 --> 01:30:30,951
السّيد هيل،أَحتاجُ ذلك
ضِعْ الأيدي في الظهرِ.

1168
01:30:34,928 --> 01:30:37,124
انت موقوف بتهمة
قتل غرايس كلايتن.

1169
01:30:38,326 --> 01:30:41,018
- مَنْ؟
-بسرعة بيلي.

1170
01:30:42,634 --> 01:30:44,333
يحق لك عدم التكلم
ولرفض

1171
01:30:45,286 --> 01:30:47,150
للإجابة عن أيّ سؤال.
كُلّ شيء الذي تَقُولُه يُمْكِنُ أَنْ

1172
01:30:47,482 --> 01:30:49,760
ان يستعمل ضدك
بالمتابعة قضائيا

1173
01:30:50,299 --> 01:30:51,832
لديك حق طلب
محامي

1174
01:30:52,163 --> 01:30:56,182
لكي يكون حاضر خلال
الإستجوابات.

1175
01:30:59,475 --> 01:31:01,423
ولاية نيويورك
الإختبار

1176
01:31:01,713 --> 01:31:05,814
الشك المعقول بأن
المتهم ماثيو هاريسون هبل,

1177
01:31:06,228 --> 01:31:10,206
قام بقتل مروّع
غرايس أليكساندرا كلايتن،

1178
01:31:10,579 --> 01:31:13,644
عمداً

1179
01:31:14,722 --> 01:31:16,503
وكان اكبر قدر
ان الزوج متبادل

1180
01:31:16,793 --> 01:31:18,160
مكتب البريد الالكتروني
مَع النِساءِ الأخرياتِ؟

1181
01:31:19,196 --> 01:31:20,480
الآن أَنا هو.

1182
01:31:21,060 --> 01:31:23,049
السّيدة هيل,اين هي مخازن
بيلادونا؟

1183
01:31:23,588 --> 01:31:25,990
في مكتبي في دراستي
الصور,في

1184
01:31:26,280 --> 01:31:27,192
مركز المدينةِ.

1185
01:31:27,482 --> 01:31:30,133
الحالة لتَقديم شيء
غير قابل للنقاش بأنّ يَضعُ

1186
01:31:30,465 --> 01:31:33,324
السلاح القاتل,سمّ
يدعى بيلادونا،

1187
01:31:33,696 --> 01:31:38,751
في سيارةِ المتهمِ.
سويّة مع الدمِّ،شَعر

1188
01:31:39,207 --> 01:31:40,988
وإفرازات مهبلية
للضحية.

1189
01:31:41,278 --> 01:31:42,272
عِنْدَنا دمُّ.

1190
01:31:42,604 --> 01:31:44,965
وأخيراً،نحن سَنُخبرُهم
على غرايس كلايتن.

1191
01:31:46,032 --> 01:31:48,435
أي شخص شاب يصدق
الأكاذيب

1192
01:31:48,849 --> 01:31:52,122
ذلك الرجلِ الشرقيِ قالَ إليه.

1193
01:31:52,495 --> 01:31:54,235
لكن ذلك لَيسَ يؤدي إلى ذلك
السعر الذي اراده للدَفْع

1194
01:31:54,567 --> 01:31:57,094
لكي تكون له اول
عملية قتل

1195
01:31:57,425 --> 01:31:59,124
شكراً لوقتِكم
وتفهمكم.

1196
01:31:59,455 --> 01:32:01,485
أَتمنّى بأنّكم تأخدون
القرار الصحيح.

1197
01:32:03,350 --> 01:32:04,593
في جناحِ فندق.

1198
01:32:06,788 --> 01:32:08,736
حَبَّ رُؤية غروب
الشمسِ في المدينةِ.

1199
01:32:09,191 --> 01:32:10,600
لقد كان همه هو
بأنّ زوجتِه

1200
01:32:10,931 --> 01:32:13,003
لاَ تَعْرفْ شيئا. إذا هي
إكتشفَ،أنهىَ كُلّ شيءَ.

1201
01:32:13,334 --> 01:32:15,903
الشَعر،الدمّ و
تَعُودُ الإفرازاتُ إلى الضحية.

1202
01:32:16,400 --> 01:32:17,436
غرايس كلايتن.

1203
01:32:18,099 --> 01:32:21,082
ايضا,وَجدنَا إشاراتَ
بيلادونا …

1204
01:32:21,413 --> 01:32:24,148
… عمليات مالية
في اسمِ زوجتِه،

1205
01:32:24,686 --> 01:32:25,680
مايا ريهنهارت.

1206
01:32:26,012 --> 01:32:27,876
وأعربت بدورها
في العمل الليلي.

1207
01:32:28,746 --> 01:32:31,066
إيلا إلى هنا لرُؤية
إلى السّيدِ هيل.

1208
01:32:31,605 --> 01:32:35,831
لَكنَّها لَمْ تُقتَنعْ.

1209
01:32:36,328 --> 01:32:38,648
تقريبا ساعةِ واحدة لاحقاً،
السّيد هيل جاءَ.

1210
01:32:38,979 --> 01:32:41,714
أخد وواحد ذَهبَ.
وانا لم اره كُلّ الليلِ.

1211
01:32:42,128 --> 01:32:44,614
عِنْدي في يدي نسخة
دليلِ رقم 3

1212
01:32:45,028 --> 01:32:48,052
“ غرايس،أنت لا تَأتي

1213
01:32:48,384 --> 01:32:53,231
إلى بيتِي،أنت لا تَذْهبُ
مكتبي. أنهينَا.

1214
01:32:53,811 --> 01:32:55,966
أتركيني بسلام،
اللعنة. “

1215
01:32:56,587 --> 01:32:58,949
أنت ستقول لي
من اين اتيت بهذا؟

1216
01:32:59,404 --> 01:33:02,636
أَخذتُه مِنْ حاسوبِ
هاريسن هيل.

1217
01:33:07,276 --> 01:33:10,425
يَبْدأُ بهَمْهَمَة،
شاشةِ فارغةِ

1218
01:33:10,756 --> 01:33:11,833
تدعوك.

1219
01:33:12,206 --> 01:33:13,615
هيئة المحلفين أخدتم
القرار؟

1220
01:33:13,905 --> 01:33:15,023
نعم, سيدي.

1221
01:33:18,876 --> 01:33:20,368
“ يَدْخلُ. ”

1222
01:33:23,765 --> 01:33:25,174
المتهم يَنْهضَ.

1223
01:33:29,524 --> 01:33:30,891
انت مدنب في جربمة القتل

1224
01:33:31,139 --> 01:33:32,548
قتلِ من الدرجة الأولى؟

1225
01:33:36,360 --> 01:33:38,348
هو عالم الذي فيه
إعتقدنَا بأنّ لنا

1226
01:33:38,680 --> 01:33:40,295
الأعمال لاَ تعطي
نتائج.

1227
01:33:41,538 --> 01:33:43,610
حيث أنَّ العيب خُفّفَ
بالسريّةِ.

1228
01:33:45,557 --> 01:33:47,090
حيث هو ما عِنْدَهُ
بصمات الأصابع.

1229
01:33:50,611 --> 01:33:52,269
كون مخفي.

1230
01:33:54,216 --> 01:33:55,169
مذنب

1231
01:33:56,784 --> 01:34:00,969
الكثير مِنْ الغريبين
هم مُرتَبِطون في الشبكةِ.

1232
01:34:03,123 --> 01:34:05,568
وبأنّك فصلتَ
في الحياةِ.

1233
01:34:06,562 --> 01:34:10,705
الذي يسرق أسرارك,
لإفْساد احلامك,

1234
01:34:12,652 --> 01:34:14,765
ولإخْفاء هويتكَ.

1235
01:34:17,665 --> 01:34:22,347
لأن في هذا العالمِ حيث
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الذي تُريدُ،

1236
01:34:24,294 --> 01:34:26,034
الذي تُريدُ.

1237
01:34:28,644 --> 01:34:33,574
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَ مِنْ مشهدِ
ما أنت عليه في الحقيقة.

1238
01:34:46,666 --> 01:34:47,909
مرحباً،روينا.

1239
01:34:49,317 --> 01:34:51,762
تَعْرفين كم يحبُّ
والدك،وقت الحمام.

1240
01:34:56,112 --> 01:34:59,261
هيا, ابنتي الجميلة.

1241
01:35:03,238 --> 01:35:05,641
-انزلها, الان.
-احتاجت المساعدة.

1242
01:35:06,552 --> 01:35:07,795
ألَيسَ دلك صحيح, روينا

1243
01:35:09,328 --> 01:35:11,275
أخرج من هنا.

1244
01:35:11,607 --> 01:35:13,347
-أطلقي ذلك!
-أَتكلّمُ بجدّيِة.

1245
01:35:14,010 --> 01:35:16,992
انزلي هدا الشيء.
هل تسمعيني?

1246
01:35:22,337 --> 01:35:23,414
هل أنت بخير?

1247
01:35:28,800 --> 01:35:30,333
،قلت اخرج من هنا!

1248
01:35:35,594 --> 01:35:39,945
هو كَانَ مرتبط بك. مِن قِبل
بأنّك دَعمتَ العديد من.

1249
01:35:40,566 --> 01:35:42,347
بالرغم من أنّه كَانَ عِنْدَهُ
عَرضَ مَع خطيبِكَ.

1250
01:35:44,419 --> 01:35:46,283
فقط أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَقُولَ
“ لاَ ”؟صحيح؟

1251
01:35:49,183 --> 01:35:51,338
ماذا كَانَت
غرايس تعلم عنك؟

1252
01:35:59,085 --> 01:36:00,908
نحن سَنَقُولُ إليه إلى الكُلّ
انه اختفى.

1253
01:36:01,654 --> 01:36:05,010
وانه ابدا
أتى الى المنزل.

1254
01:36:06,128 --> 01:36:08,490
سافر ولن
يعود الى المنزل.

1255
01:36:10,644 --> 01:36:13,130
فَهمت
،روينا, انضري الي!

1256
01:36:14,207 --> 01:36:15,284
فَهمت?

1257
01:36:22,079 --> 01:36:26,180
أنت يَجِبُ أَنْ تَكْره.
كَرهتُه بواسطتك.

1258
01:36:28,335 --> 01:36:29,619
خطة الكراهية.

1259
01:36:29,992 --> 01:36:31,566
-روينا.
-الله،أخفتني!!

1260
01:36:31,856 --> 01:36:33,596
-عادَت دائماً.
- أنت لا تَستطيعُ اقناع الناسِ.

1261
01:36:33,928 --> 01:36:36,662
لإدِّعاء اني أَبَداً
ما وجدت.

1262
01:36:37,532 --> 01:36:39,645
جاءَ فقط إليك
ليل.

1263
01:36:42,296 --> 01:36:43,746
تحياتي إلى أمِّكِ.

1264
01:36:46,356 --> 01:36:49,837
“ هذا يَجِبُ أَنْ يَنتهي. ”

1265
01:36:50,831 --> 01:36:52,405
"ان هذا كله سينتهي."

1266
01:36:53,690 --> 01:36:58,330
أنّك أَخذتَ جولةً
إفتراضية في إتش 2 أي.

1267
01:36:58,661 --> 01:37:00,235
هناك عرفت عن
بيلادونا

1268
01:37:00,608 --> 01:37:02,763
تلك منحتك فكرة.

1269
01:37:04,130 --> 01:37:06,491
لاحقاً هو كَانَ بأنّني عُرِفتُ
الذي سيَكُونُ.

1270
01:37:07,278 --> 01:37:08,770
تَتذكّرين تلك الليلة
في شُقَّتِي،

1271
01:37:09,184 --> 01:37:11,629
عندما كنا نرى صفحة ويب
لمايا هيل,

1272
01:37:11,960 --> 01:37:14,156
وحاسوبك انتهى من البحث?

1273
01:37:14,860 --> 01:37:19,252
ثمّ عَرفتُ بإِنَّهُ حصلت على
كُلّ شيء الذي إحتجتَ معْرِفته.

1274
01:37:20,329 --> 01:37:21,903
عندما أخدت جولة.

1275
01:37:22,235 --> 01:37:24,058
بيلادونا مستعملُ
لكي يُوسّعَ العين.

1276
01:37:24,389 --> 01:37:27,538
-صور كواكب?
-لا, للعين.

1277
01:37:27,869 --> 01:37:30,893
تخيل للعين موسع

1278
01:37:31,225 --> 01:37:33,131
كُلّ خطوة من الطريق.

1279
01:37:33,462 --> 01:37:35,616
و احتجت الى بيلادونا.

1280
01:37:37,522 --> 01:37:40,754
وذاكرة التي في
بيت أمِّكَ

1281
01:37:41,127 --> 01:37:47,383
عِنْدَهُمْ صيدلية.
والذي دائماً إشتكيتَ

1282
01:37:47,673 --> 01:37:49,247
الذي منه هم كَانوا قصار
موظفين.

1283
01:37:49,537 --> 01:37:51,608
هو لم يكن صعب الحصول
عليه, صحيح?

1284
01:37:51,981 --> 01:37:54,591
عندها حصلت على
مقالة شيطانية..

1285
01:37:55,586 --> 01:37:58,030
قُلتَ إليه بأنّه أرتك
كُلّ شيء

1286
01:37:58,941 --> 01:38:01,759
في حين. أَخذتَ
شيء من شَعرِها.

1287
01:38:02,794 --> 01:38:05,819
الدمّ. وَضعتَ لها
بيلادونا في العيونِ.

1288
01:38:06,316 --> 01:38:08,263
لكي يَدلَّ على هيل
أَو إلى زوجتِه.

1289
01:38:12,075 --> 01:38:16,342
وكل ما أردت فعله
هو ربط الاتصال بهيل

1290
01:38:16,756 --> 01:38:19,159
مع الدليل.

1291
01:38:19,491 --> 01:38:21,521
أَخذتَ الشَعرَ،الدمّ
وأنت زَرعتهم.

1292
01:38:31,464 --> 01:38:36,560
انّ الأسرارَ رائعة،
رو. مالم يَكتشفونَها.

1293
01:38:40,081 --> 01:38:41,821
إلى عندما قُلتي لي ذلك
يفتِقر إلى شيء

1294
01:38:41,821 --> 01:38:43,271
لكي يَرتكبَ جريمة قتل
هم كَانوا المكوناتَ المناسبةَ

1295
01:38:43,271 --> 01:38:45,757
في اللحظةِ المناسبة.

1296
01:38:50,811 --> 01:38:54,126
تضاهرت بأنّك إنتظرتَ كُلّ
هذه أنت في تلك اللحظةِ وَصلتْ.

1297
01:39:00,340 --> 01:39:02,785
ذلك كان جميل.

1298
01:39:04,235 --> 01:39:06,140
هو شاعريُ.

1299
01:39:10,863 --> 01:39:14,675
مثالي تقريباً،ماعدا
بعض التفاصيل.

1300
01:39:22,588 --> 01:39:27,974
كل ما عليك فعله
هو كيف تبقين فمي مغلق?

1301
01:40:18,311 --> 01:40:21,087
مُساعد تايلد.
أَنا روينا برايس.

1302
01:40:21,377 --> 01:40:24,443
اعتقد انهم مخطئون الى رجل.

1303
01:40:24,443 --> 01:40:27,467
،استعجلو,
انه في بيتي!

1304
01:40:29,000 --> 01:40:30,326
رجاءً

