1
00:00:00,502 --> 00:00:06,502
الترجـمه مراد يوسف
Murad39@msn.com

2
00:00:07,216 --> 00:00:10,969
أرغب، أرغب له أن يخرج

3
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
أين تعلّمت تلك؟

4
00:00:15,307 --> 00:00:17,643
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

5
00:00:17,809 --> 00:00:20,187
أنا كتبتها

6
00:00:20,354 --> 00:00:23,774
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,572
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

8
00:00:35,702 --> 00:00:39,206
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

9
00:00:39,373 --> 00:00:44,419
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

10
00:00:45,587 --> 00:00:50,008
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

11
00:00:51,343 --> 00:00:52,845
أتذكّر أمّي

12
00:00:54,346 --> 00:00:56,181
أتذكّر أمّي

13
00:00:58,392 --> 00:01:00,394
أتذكّر أمّي كانت سافلة

14
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
إلى متى تبقيك هناك؟

15
00:01:15,409 --> 00:01:18,579
طالما هي مشغولة

16
00:01:32,509 --> 00:01:35,721
لماذا تتكلّم معي الآن؟

17
00:01:35,929 --> 00:01:37,556
من المفترض حالتك جيده مع

18
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
الصداع

19
00:01:40,810 --> 00:01:44,646
أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

20
00:01:44,813 --> 00:01:48,859
هل تتذكّر جرائم القتل؟

21
00:01:50,694 --> 00:01:52,779
أتذكّر

22
00:01:53,488 --> 00:01:57,117
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

23
00:01:59,620 --> 00:02:01,288
أتذكّر تلك

24
00:02:12,090 --> 00:02:14,885
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

25
00:02:15,052 --> 00:02:18,555
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

26
00:02:23,310 --> 00:02:25,562
ذلك عيد ميلادي

27
00:02:31,068 --> 00:02:33,070
مع من أتكلم الآن؟

28
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
ماذا يجب أن أدعوك؟

29
00:02:39,576 --> 00:02:42,788
ادعوني ما ترغب

30
00:02:53,382 --> 00:02:55,133
غاري؟

31
00:02:55,300 --> 00:02:57,052
غاري؟

32
00:02:57,636 --> 00:02:59,638
غاري، ها أنت مستيقظ؟

33
00:02:59,805 --> 00:03:03,308
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

34
00:03:03,475 --> 00:03:05,310
أنا آسف لأزعاجك في البيت

35
00:03:05,477 --> 00:03:08,730
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

36
00:03:08,897 --> 00:03:12,818
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

37
00:03:12,985 --> 00:03:16,563
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

38
00:03:16,780 --> 00:03:18,490
عن ماذا تتحدث؟

39
00:03:18,657 --> 00:03:21,952
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

40
00:03:22,160 --> 00:03:24,580
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

41
00:03:24,746 --> 00:03:27,916
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

42
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه

43
00:03:31,086 --> 00:03:34,548
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

44
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

45
00:03:36,850 --> 00:03:38,844
قبل ليله من إعدامه

46
00:03:39,011 --> 00:03:41,263
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

47
00:03:45,893 --> 00:03:48,270
هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟

48
00:03:49,605 --> 00:03:52,357
ماذا لدينا؟

49
00:03:52,524 --> 00:03:54,943
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

50
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

51
00:03:57,654 --> 00:04:01,241
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

52
00:04:01,783 --> 00:04:03,827
حرف إي

53
00:04:03,994 --> 00:04:07,414
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

54
00:04:08,332 --> 00:04:10,000
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

55
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
ـ نعم
ـ حرف آي

56
00:04:18,050 --> 00:04:19,551
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

57
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
حرف ن

58
00:04:25,516 --> 00:04:28,227
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

59
00:04:28,393 --> 00:04:32,731
ـ يا الاهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

60
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
مطر وبرق

61
00:04:35,234 --> 00:04:38,654
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

62
00:04:38,820 --> 00:04:41,240
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

63
00:04:41,406 --> 00:04:44,159
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

64
00:04:45,786 --> 00:04:49,957
تيموثي، كفـى؟
نريد نسمع عن العاصفة

65
00:04:51,500 --> 00:04:53,752
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

66
00:04:53,919 --> 00:04:58,674
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

67
00:05:02,261 --> 00:05:04,513
ثم تتحوّل إلى دوامه

68
00:05:06,557 --> 00:05:09,017
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

69
00:05:09,184 --> 00:05:12,771
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

70
00:05:12,938 --> 00:05:16,650
إلى أن تتوقف ببطئ

71
00:05:16,817 --> 00:05:18,902
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

72
00:05:22,447 --> 00:05:25,659
حزام الأمان، حزام الأمان

73
00:05:31,790 --> 00:05:33,458
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

74
00:05:33,625 --> 00:05:35,919
انه حذاء

75
00:05:53,437 --> 00:05:56,982
هو زميل جيد، مرح

76
00:05:57,191 --> 00:06:01,820
هو زميل جيّد، مرح

77
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
هو زميل جيّد، مرح

78
00:06:10,537 --> 00:06:17,002
لا أحد يستطيع الإنكار

79
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
اللعنه

80
00:06:35,979 --> 00:06:40,400
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

81
00:06:40,567 --> 00:06:42,110
عزيزي، لا تبرر

82
00:06:42,319 --> 00:06:45,906
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

83
00:06:46,073 --> 00:06:48,408
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

84
00:06:48,575 --> 00:06:51,119
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

85
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
لا شيء أنا بخير، لكن

86
00:06:55,499 --> 00:06:57,584
شكرا لك

87
00:07:25,863 --> 00:07:29,324
يا إلاهي، يا إلاهي، ألس

88
00:07:30,409 --> 00:07:34,955
يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟

89
00:07:35,914 --> 00:07:39,668
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

90
00:07:42,337 --> 00:07:45,591
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

91
00:07:45,757 --> 00:07:48,802
لقد تركت المجموعة؟

92
00:07:48,969 --> 00:07:51,138
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

93
00:07:51,305 --> 00:07:54,266
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

94
00:07:54,433 --> 00:07:56,727
عندهم في رامادا

95
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
يا الاهي

96
00:08:03,108 --> 00:08:05,652
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

97
00:08:05,819 --> 00:08:07,070
عذراً؟

98
00:08:07,237 --> 00:08:11,283
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

99
00:08:11,450 --> 00:08:16,955
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناُ الى الأعلى

100
00:08:21,710 --> 00:08:23,086
لا أرى أي شيء

101
00:08:23,253 --> 00:08:27,424
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

102
00:08:27,591 --> 00:08:28,842
يا الاهي

103
00:08:37,559 --> 00:08:40,854
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

104
00:08:41,021 --> 00:08:44,399
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

105
00:08:44,691 --> 00:08:47,069
انها مسؤوليتي، دعيني

106
00:08:47,986 --> 00:08:49,905
ألس؟ ألس؟

107
00:08:50,030 --> 00:08:52,241
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

108
00:08:52,616 --> 00:08:55,160
دعني ألقي نظرة

109
00:08:55,369 --> 00:08:59,665
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

110
00:08:59,831 --> 00:09:03,627
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

111
00:09:03,794 --> 00:09:06,129
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

112
00:09:06,296 --> 00:09:09,007
حسناً، تعال ساعدني

113
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
خلال عشرة أيام من الحادث

114
00:09:12,302 --> 00:09:16,640
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

115
00:09:16,807 --> 00:09:21,103
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

116
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

117
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
أنت بخير، عزيزتي

118
00:09:27,484 --> 00:09:29,194
أنت بخير، عزيزتي

119
00:09:31,864 --> 00:09:35,409
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

120
00:09:35,576 --> 00:09:40,038
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

121
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
لا

122
00:10:10,110 --> 00:10:12,571
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الاهي ماذا حدث؟

123
00:10:12,738 --> 00:10:15,532
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

124
00:10:15,699 --> 00:10:18,744
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

125
00:10:21,580 --> 00:10:25,334
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

126
00:10:25,501 --> 00:10:26,710
الهاتف لا يعمل

127
00:10:26,877 --> 00:10:29,880
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

128
00:10:30,881 --> 00:10:32,049
حسناً

129
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
اجلس هنا؟

130
00:10:37,513 --> 00:10:40,599
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

131
00:10:50,943 --> 00:10:52,528
ماذا تفعل؟

132
00:10:52,694 --> 00:10:55,989
آسف انها خطوات من رامادا

133
00:10:56,156 --> 00:10:58,158
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

134
00:10:58,325 --> 00:11:03,121
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

135
00:11:04,706 --> 00:11:09,711
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

136
00:11:09,920 --> 00:11:15,384
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

137
00:11:19,680 --> 00:11:23,350
لا، رجاء، رجاء

138
00:11:24,101 --> 00:11:25,894
رجاء

139
00:11:33,277 --> 00:11:34,611
أنت

140
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
توقف رجاء، رجاء

141
00:11:45,372 --> 00:11:48,959
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

142
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
حسناً

143
00:12:09,021 --> 00:12:11,064
أتعرف بأنّك متجه شرقاً

144
00:12:11,899 --> 00:12:14,193
هذا طريق المستشفى

145
00:12:15,402 --> 00:12:19,656
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

146
00:12:19,990 --> 00:12:23,410
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

147
00:12:29,041 --> 00:12:32,503
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

148
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

149
00:12:43,347 --> 00:12:45,265
نعم

150
00:12:46,767 --> 00:12:50,187
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

151
00:12:51,855 --> 00:12:55,735
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

152
00:12:58,946 --> 00:13:00,906
الأفضل

153
00:13:02,157 --> 00:13:04,076
إن كان ممكناً

154
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
الغرفه ثمانية مريحه جدا

155
00:13:21,093 --> 00:13:23,595
حاولت أن اخبرك

156
00:13:25,889 --> 00:13:29,643
توقف، لا يوجد طريق

157
00:13:29,810 --> 00:13:32,479
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

158
00:13:32,688 --> 00:13:34,106
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

159
00:13:34,773 --> 00:13:36,316
لديكم هاتف خلوي

160
00:13:36,483 --> 00:13:38,485
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

161
00:13:38,694 --> 00:13:40,070
بمن تريد أن تتصل؟

162
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

163
00:13:43,615 --> 00:13:46,535
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

164
00:13:46,702 --> 00:13:50,163
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

165
00:13:50,330 --> 00:13:54,042
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

166
00:13:54,209 --> 00:13:56,670
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

167
00:13:56,837 --> 00:14:00,301
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من المكن أن تتركنا الآن؟

168
00:14:03,844 --> 00:14:06,597
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

169
00:14:06,763 --> 00:14:10,392
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

170
00:14:12,311 --> 00:14:14,188
جيني، اسمحي لهم بالركوب

171
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
اسمحي لهم بالركوب

172
00:14:32,666 --> 00:14:35,585
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

173
00:14:43,342 --> 00:14:46,053
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

174
00:14:46,220 --> 00:14:49,848
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

175
00:14:50,015 --> 00:14:51,975
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

176
00:14:52,518 --> 00:14:54,978
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

177
00:14:55,145 --> 00:14:56,772
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

178
00:14:56,839 --> 00:14:59,483
تظن الى أين يتجه الماء؟

179
00:14:59,650 --> 00:15:03,278
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

180
00:15:18,627 --> 00:15:21,547
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

181
00:15:23,423 --> 00:15:26,718
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

182
00:15:26,885 --> 00:15:30,931
مكائن البيع الطعام في الاستداره

183
00:15:31,139 --> 00:15:33,012
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

184
00:15:33,039 --> 00:15:35,561
هل أنت بحاجة إلى غرفة واحدة أو إثنتان؟

185
00:15:35,727 --> 00:15:39,314
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

186
00:15:40,107 --> 00:15:42,609
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

187
00:15:49,908 --> 00:15:54,454
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة

188
00:15:54,663 --> 00:15:59,376
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

189
00:15:59,543 --> 00:16:01,962
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

190
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
دعني ألقي نظرة

191
00:16:21,690 --> 00:16:23,609
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

192
00:16:24,318 --> 00:16:25,569
لا

193
00:16:30,741 --> 00:16:32,242
جيني، انتظري

194
00:16:35,704 --> 00:16:37,873
ستة

195
00:16:38,415 --> 00:16:41,126
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

196
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
مرحبا

197
00:16:52,971 --> 00:16:56,141
أنا هنا لجلسة قضيه ريفيرس

198
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
أعرف أنه بالداخل في غرف القاضي

199
00:16:58,477 --> 00:16:59,978
هذا الطريق، الى قاعه المحكمه

200
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
هل وصلت عربه السجين؟

201
00:17:02,147 --> 00:17:05,776
موكلي عُصر في المحاكمة
وقد أنكر ادعاءه الجنون

202
00:17:05,984 --> 00:17:08,111
دعنا نسمي الأشياء بأسمائها

203
00:17:08,120 --> 00:17:10,547
دعني أخبرك، ما أعتقد في موضوع الجنون

204
00:17:10,614 --> 00:17:13,617
حقيقة حصلت أنت على إختصاصي يتفحّص رأسه

205
00:17:13,784 --> 00:17:15,744
لإعطائه الدواء، ذلك هو جنون

206
00:17:15,994 --> 00:17:18,330
لكن الحقيقة، ذلك المعتوه

207
00:17:18,539 --> 00:17:20,958
خارج العالم، وهذا مرعب

208
00:17:21,124 --> 00:17:23,460
أيها المفتش، أستطيع طمأنتك

209
00:17:23,627 --> 00:17:25,629
لا، أنا أستطيع طمأنتك، غدا عند منتصف الليل

210
00:17:25,838 --> 00:17:29,258
بحقنه كلوريد البوتاسيوم سيموت موكلك

211
00:17:29,424 --> 00:17:31,969
وسأحصل على أهدأ ليله منذ سنوات

212
00:17:32,177 --> 00:17:34,721
عوائل ضحاياه لا يريدون معالجته

213
00:17:34,888 --> 00:17:36,348
يريدون الوحش ميتاً

214
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
صحيح

215
00:17:38,058 --> 00:17:41,770
لكن قبل أن نهرول لإرضائهم
يجب أن نتذكّر

216
00:17:41,937 --> 00:17:44,898
يجب أن نبيد الجرذ وليس المنزل

217
00:17:47,025 --> 00:17:48,026
اعذرني، من أنت؟

218
00:17:48,569 --> 00:17:50,863
هذا الدّكتور مالك

219
00:17:51,154 --> 00:17:52,698
طبيب مالكولم النفساني

220
00:18:32,779 --> 00:18:36,408
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

221
00:18:36,617 --> 00:18:38,243
برد

222
00:18:51,924 --> 00:18:53,759
هل أنت المدير؟

223
00:18:53,926 --> 00:18:55,928
نعم

224
00:18:56,428 --> 00:19:01,183
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

225
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

226
00:19:04,336 --> 00:19:06,995
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

227
00:19:07,022 --> 00:19:10,484
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

228
00:19:10,651 --> 00:19:12,778
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

229
00:19:12,945 --> 00:19:16,114
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

230
00:19:16,281 --> 00:19:19,159
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

231
00:19:19,326 --> 00:19:21,995
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

232
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

233
00:19:25,082 --> 00:19:27,501
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

234
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
فقط ضمادات

235
00:19:29,211 --> 00:19:31,797
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

236
00:19:32,005 --> 00:19:36,510
سأحصل عليه، انه مغلق

237
00:19:36,760 --> 00:19:39,304
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

238
00:19:39,471 --> 00:19:42,766
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

239
00:19:42,933 --> 00:19:45,060
سجين

240
00:19:45,127 --> 00:19:48,564
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

241
00:19:48,730 --> 00:19:51,984
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

242
00:19:59,908 --> 00:20:02,661
تبدوا كأنك محطم

243
00:20:03,537 --> 00:20:04,830
اخرس

244
00:20:18,760 --> 00:20:21,471
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

245
00:20:21,638 --> 00:20:24,016
من الممكن أن يكون أفضل

246
00:20:24,183 --> 00:20:26,977
بلـّغني إن احتجت شيئاً

247
00:20:27,144 --> 00:20:29,146
سأعود

248
00:20:35,360 --> 00:20:38,155
أين تعلّمت ذلك؟

249
00:20:38,572 --> 00:20:41,366
تقريبا حيث أنت واقف

250
00:20:54,671 --> 00:20:57,090
أنت

251
00:20:57,799 --> 00:21:00,761
هل الصبي بخير؟

252
00:21:00,928 --> 00:21:03,347
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

253
00:21:03,514 --> 00:21:08,060
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

254
00:21:10,521 --> 00:21:12,940
أنا زوج أمّه

255
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
أبيه تركهم منذ سنتين

256
00:21:20,697 --> 00:21:23,075
من مشكلة صغيرة

257
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
انتبه لخطوتك

258
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
الأثاث

259
00:21:49,768 --> 00:21:54,106
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

260
00:21:54,273 --> 00:21:56,149
شكرا جزيلا لمساعدتك

261
00:21:56,316 --> 00:21:59,111
انها فكرة جيدة

262
00:21:59,278 --> 00:22:03,657
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

263
00:22:03,824 --> 00:22:06,159
هذه السلاسل

264
00:22:10,247 --> 00:22:11,999
لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة

265
00:22:16,336 --> 00:22:18,755
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

266
00:22:19,173 --> 00:22:22,467
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

267
00:22:28,682 --> 00:22:30,392
خياط جيّد

268
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

269
00:22:36,356 --> 00:22:38,817
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

270
00:22:39,443 --> 00:22:42,154
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

271
00:22:58,253 --> 00:23:01,340
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

272
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
ماذا؟

273
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

274
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
لا شئ

275
00:23:19,816 --> 00:23:22,402
لوجبه العشاء

276
00:23:22,569 --> 00:23:26,156
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

277
00:23:26,323 --> 00:23:30,577
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

278
00:23:30,744 --> 00:23:33,705
هل لديك فكـّه دولار ؟

279
00:23:34,248 --> 00:23:37,251
لا أعرف، دعيني أرى

280
00:23:46,510 --> 00:23:49,012
هنا

281
00:23:50,597 --> 00:23:52,391
ألديك اسم؟

282
00:23:53,725 --> 00:23:56,520
ـ باريس
ـ باريس

283
00:23:56,687 --> 00:23:57,980
أنا ألتقطها

284
00:23:58,146 --> 00:24:00,357
لا

285
00:24:00,524 --> 00:24:03,694
حسنا، اللّيلة لا تذهب

286
00:24:14,162 --> 00:24:16,081
رجاء

287
00:24:16,248 --> 00:24:18,959
رجاء كوني قويه

288
00:24:19,626 --> 00:24:23,422
ألا ترين، تيموثي وأنا

289
00:24:23,589 --> 00:24:25,966
نحتاجك

290
00:24:26,550 --> 00:24:29,219
نحتاجك كثيرا جدا

291
00:25:28,111 --> 00:25:29,863
لوو؟

292
00:25:32,407 --> 00:25:34,451
لوو؟

293
00:26:05,816 --> 00:26:08,569
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

294
00:26:08,735 --> 00:26:11,613
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

295
00:26:11,780 --> 00:26:16,243
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

296
00:26:47,900 --> 00:26:49,776
درجه واحدة

297
00:26:50,402 --> 00:26:52,321
درجه واحدة

298
00:26:52,529 --> 00:26:53,697
ولا درجه

299
00:26:54,656 --> 00:26:56,200
درجه واحدة

300
00:26:56,208 --> 00:26:57,976
درجتان

301
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
هيا، هيا

302
00:27:02,456 --> 00:27:04,249
من هنا

303
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
هيا، من هنا

304
00:27:13,300 --> 00:27:15,886
صحراء جرداء ملعونة

305
00:27:23,810 --> 00:27:27,773
كان عندي فقط هذا

306
00:31:09,536 --> 00:31:12,331
اللعنـه

307
00:31:41,985 --> 00:31:45,739
ـ يا الاهي
ـ من هذه؟

308
00:31:45,906 --> 00:31:49,159
المرأة التي كنت أقود سيارتها

309
00:31:52,079 --> 00:31:55,249
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

310
00:31:55,415 --> 00:31:57,543
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

311
00:31:57,709 --> 00:32:00,879
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

312
00:32:08,637 --> 00:32:11,932
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

313
00:32:13,642 --> 00:32:17,688
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

314
00:32:27,739 --> 00:32:29,908
السافل

315
00:32:31,201 --> 00:32:33,620
كانت تلك سياقه لعينه

316
00:32:37,791 --> 00:32:40,794
أيها السادة

317
00:32:47,134 --> 00:32:50,846
شارون أنت جاهز، حسناً؟

318
00:32:51,013 --> 00:32:54,474
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

319
00:32:54,641 --> 00:32:59,830
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

320
00:33:00,689 --> 00:33:04,651
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

321
00:33:04,860 --> 00:33:06,737
24ساعة قبل الإعدام

322
00:33:07,821 --> 00:33:10,824
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

323
00:33:11,200 --> 00:33:13,076
حالته العقلية؟

324
00:33:13,660 --> 00:33:15,412
حالته العقلية؟

325
00:33:15,954 --> 00:33:19,958
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

326
00:33:20,125 --> 00:33:23,712
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

327
00:33:23,879 --> 00:33:27,342
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

328
00:33:28,509 --> 00:33:30,552
لكنه يزعجني

329
00:33:30,802 --> 00:33:34,681
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

330
00:33:34,890 --> 00:33:37,434
بإسم قضيتك اللعينة

331
00:33:39,269 --> 00:33:41,396
نعم، سيدي

332
00:33:41,563 --> 00:33:43,607
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

333
00:33:48,279 --> 00:33:50,921
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

334
00:33:50,979 --> 00:33:53,408
حسنا، ليستمع الجميع

335
00:33:54,409 --> 00:33:55,994
وقعت اللّيلة حادثة

336
00:33:56,003 --> 00:33:58,288
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

337
00:33:58,455 --> 00:33:59,873
لاري

338
00:34:01,250 --> 00:34:04,253
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

339
00:34:04,419 --> 00:34:08,173
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

340
00:34:08,340 --> 00:34:11,552
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

341
00:34:11,760 --> 00:34:14,972
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

342
00:34:15,180 --> 00:34:16,598
ليس كلّ الجسد

343
00:34:16,765 --> 00:34:19,765
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟

344
00:34:19,765 --> 00:34:21,994
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام

345
00:34:22,020 --> 00:34:25,941
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

346
00:34:26,108 --> 00:34:28,694
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

347
00:34:29,820 --> 00:34:31,697
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

348
00:34:31,864 --> 00:34:34,283
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

349
00:34:34,449 --> 00:34:37,411
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

350
00:34:37,619 --> 00:34:39,204
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

351
00:34:39,413 --> 00:34:41,290
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

352
00:34:41,456 --> 00:34:43,125
انتظر، هل أنت شرطي؟

353
00:34:43,375 --> 00:34:48,881
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

354
00:34:49,339 --> 00:34:51,967
حسناً، حسناً

355
00:34:53,552 --> 00:34:55,679
لا شيء

356
00:34:55,846 --> 00:34:59,099
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

357
00:34:59,349 --> 00:35:03,520
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

358
00:35:04,438 --> 00:35:07,274
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

359
00:35:07,441 --> 00:35:11,486
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

360
00:35:11,653 --> 00:35:14,740
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

361
00:35:14,990 --> 00:35:16,533
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

362
00:35:16,700 --> 00:35:20,245
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

363
00:35:20,412 --> 00:35:21,830
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

364
00:35:22,122 --> 00:35:25,000
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

365
00:35:25,167 --> 00:35:27,753
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

366
00:35:28,128 --> 00:35:31,089
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

367
00:35:31,298 --> 00:35:32,925
التزمي الهدوء

368
00:35:41,475 --> 00:35:44,603
لن يذهب بعيد، ليس هنا

369
00:35:46,396 --> 00:35:48,398
رودز

370
00:35:48,690 --> 00:35:50,275
ماذا نطارد هنا؟

371
00:35:53,153 --> 00:35:55,948
قاتل محـترف

372
00:35:56,323 --> 00:35:59,785
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

373
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

374
00:36:17,177 --> 00:36:20,472
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

375
00:36:22,266 --> 00:36:25,435
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

376
00:37:02,097 --> 00:37:03,390
مين

377
00:37:04,892 --> 00:37:07,604
سنذهب لنرى، سندخل هنا

378
00:37:08,770 --> 00:37:12,316
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

379
00:37:12,566 --> 00:37:17,154
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

380
00:37:17,404 --> 00:37:22,201
لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

381
00:37:29,082 --> 00:37:33,337
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

382
00:37:54,274 --> 00:37:59,154
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

383
00:37:59,321 --> 00:38:03,242
منذ تسع ساعات، كان فورياً

384
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
شراب، لاس فيجاس

385
00:38:06,578 --> 00:38:09,206
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

386
00:38:09,373 --> 00:38:12,000
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

387
00:38:12,167 --> 00:38:17,422
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

388
00:38:17,589 --> 00:38:19,883
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

389
00:38:20,050 --> 00:38:22,970
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

390
00:38:23,178 --> 00:38:24,930
ولماذا تزوجتك؟

391
00:38:25,556 --> 00:38:30,102
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

392
00:38:30,310 --> 00:38:32,771
أيها الرجال، فقط اهدأوا

393
00:38:39,069 --> 00:38:42,448
لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

394
00:38:43,615 --> 00:38:47,619
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

395
00:38:47,828 --> 00:38:50,664
أنا لست حبلى

396
00:38:54,835 --> 00:38:57,171
ماذا قلت؟

397
00:39:00,007 --> 00:39:02,301
كذبت

398
00:39:03,010 --> 00:39:05,721
أنا لست حبلى

399
00:39:08,891 --> 00:39:12,019
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

400
00:39:16,690 --> 00:39:18,734
لماذا تفعلي هكذا معي؟

401
00:39:19,568 --> 00:39:23,947
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

402
00:39:28,619 --> 00:39:32,289
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

403
00:39:33,707 --> 00:39:36,001
اللعنه

404
00:39:55,103 --> 00:39:58,398
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

405
00:39:58,565 --> 00:40:01,360
لم اذهب هناك منذ سنه

406
00:40:01,568 --> 00:40:07,324
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

407
00:40:07,491 --> 00:40:09,785
جيني افتحي هذا الباب اللعين

408
00:40:10,035 --> 00:40:13,830
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

409
00:40:14,206 --> 00:40:18,085
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

410
00:40:27,761 --> 00:40:30,222
ماذا تفعلين؟

411
00:40:33,308 --> 00:40:36,061
لوو؟

412
00:40:50,325 --> 00:40:54,580
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

413
00:40:55,080 --> 00:40:57,875
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

414
00:40:59,001 --> 00:41:03,505
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

415
00:41:03,672 --> 00:41:06,133
لوو، رجاءً توقّف

416
00:41:44,004 --> 00:41:46,423
لوو؟

417
00:42:27,589 --> 00:42:32,010
يا إلاهي، يا إلاهي

418
00:42:32,177 --> 00:42:34,972
النجده، النجده

419
00:42:43,021 --> 00:42:45,399
النجده

420
00:42:45,732 --> 00:42:49,194
النجده، النجده

421
00:42:49,611 --> 00:42:53,282
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

422
00:42:54,908 --> 00:42:58,453
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

423
00:43:05,169 --> 00:43:08,213
ـ اللعنه
ـ يا الاهي

424
00:43:16,597 --> 00:43:19,641
لوو؟ لوو؟

425
00:43:20,809 --> 00:43:22,895
ماذا حدث؟

426
00:44:45,602 --> 00:44:46,979
بحقّ الجحيم؟

427
00:44:50,148 --> 00:44:52,025
اللعنه

428
00:44:54,236 --> 00:44:56,405
تعالي هنا

429
00:45:11,044 --> 00:45:14,923
أمسكوه، أمسكوه

430
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
لماذا نبقيه هنا؟

431
00:45:26,268 --> 00:45:29,438
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

432
00:45:29,730 --> 00:45:32,357
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

433
00:45:32,524 --> 00:45:37,279
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

434
00:45:37,446 --> 00:45:40,240
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

435
00:45:40,532 --> 00:45:44,328
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

436
00:45:44,494 --> 00:45:48,040
ـ عد وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

437
00:45:48,373 --> 00:45:51,043
فقط قومي بذلك، رجاءً

438
00:45:51,960 --> 00:45:53,170
إيد؟

439
00:45:56,924 --> 00:45:59,551
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

440
00:46:00,260 --> 00:46:03,430
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

441
00:46:26,453 --> 00:46:28,872
تيموثي

442
00:46:31,792 --> 00:46:33,836
تيموثي

443
00:46:40,300 --> 00:46:45,597
ألس؟ يا إلاهي ألس؟

444
00:46:46,932 --> 00:46:49,309
لا أتذكّر أيّ شيء

445
00:46:50,018 --> 00:46:52,604
وقع حادث لنا

446
00:46:53,522 --> 00:46:56,066
جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

447
00:46:56,358 --> 00:47:00,057
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

448
00:47:03,907 --> 00:47:07,077
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

449
00:47:23,844 --> 00:47:26,638
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

450
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

451
00:47:30,017 --> 00:47:32,686
اخرس

452
00:47:35,147 --> 00:47:37,774
ماذا هناك؟

453
00:47:37,941 --> 00:47:39,902
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

454
00:47:40,319 --> 00:47:42,154
ما هو

455
00:47:42,321 --> 00:47:44,072
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

456
00:47:44,364 --> 00:47:48,493
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

457
00:48:07,888 --> 00:48:09,473
ماذا تفعلين؟

458
00:48:09,890 --> 00:48:11,099
ايها السافل

459
00:48:11,266 --> 00:48:15,103
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

460
00:48:15,270 --> 00:48:18,899
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

461
00:48:19,107 --> 00:48:22,486
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

462
00:48:22,653 --> 00:48:26,782
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

463
00:48:26,949 --> 00:48:30,911
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

464
00:48:31,078 --> 00:48:34,373
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

465
00:48:34,540 --> 00:48:36,917
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

466
00:48:37,084 --> 00:48:39,878
الذي هرب منه القاتل المدان؟

467
00:48:42,422 --> 00:48:44,216
أنت قط لعوب، إدوارد

468
00:48:45,342 --> 00:48:47,761
لا، ليس كذلك

469
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
أعتقد ذلك

470
00:48:52,641 --> 00:48:55,102
في أي شهر ولدت؟

471
00:48:55,602 --> 00:48:58,522
ـ مايس
ـ برج الثور

472
00:48:59,606 --> 00:49:01,400
مثلي

473
00:49:04,695 --> 00:49:08,365
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

474
00:49:08,907 --> 00:49:12,077
هل أستقلت أم تركت العمل؟

475
00:49:12,452 --> 00:49:14,746
أخذت إجازة مرضيه

476
00:49:15,289 --> 00:49:18,041
لقد مرضتني

477
00:49:19,251 --> 00:49:22,462
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

478
00:49:26,633 --> 00:49:28,802
في يوم إستلمت نداءً

479
00:49:31,180 --> 00:49:33,515
لحاله انتحار

480
00:49:33,682 --> 00:49:35,642
بنت مكسيكية صغيرة

481
00:49:38,187 --> 00:49:41,648
حبلى، أصيبت بالأيدز

482
00:49:42,274 --> 00:49:45,819
كانت حقاً منكوبة

483
00:49:48,864 --> 00:49:52,784
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

484
00:49:53,368 --> 00:49:56,371
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

485
00:50:02,794 --> 00:50:05,088
ماذا قلت لها؟

486
00:50:07,216 --> 00:50:09,968
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

487
00:50:10,010 --> 00:50:13,305
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

488
00:50:14,181 --> 00:50:17,059
لكن للحظة، أنا ارتبكتت

489
00:50:18,227 --> 00:50:20,270
وهي لاحظت ذلك

490
00:50:23,482 --> 00:50:27,987
لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

491
00:50:32,741 --> 00:50:35,953
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

492
00:50:41,166 --> 00:50:43,460
اُصبت بالصداع

493
00:50:45,796 --> 00:50:48,924
وفي النهاية فقدت الوعي

494
00:50:50,175 --> 00:50:54,555
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

495
00:51:10,404 --> 00:51:12,531
ماذا؟

496
00:51:14,867 --> 00:51:16,618
ما هو؟

497
00:51:20,956 --> 00:51:22,749
رودز

498
00:51:22,916 --> 00:51:28,005
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

499
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
هذا كان مع القتيل

500
00:51:33,468 --> 00:51:36,221
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

501
00:51:38,765 --> 00:51:42,352
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

502
00:51:43,020 --> 00:51:46,815
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

503
00:51:48,233 --> 00:51:51,320
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

504
00:51:52,279 --> 00:51:55,949
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

505
00:51:56,783 --> 00:51:58,243
ذهبت لأجلب شيئاً

506
00:51:58,410 --> 00:52:02,122
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

507
00:52:02,331 --> 00:52:04,750
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

508
00:52:05,584 --> 00:52:12,007
لاري، أيها السافل أيها اللعين

509
00:52:14,009 --> 00:52:16,637
لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

510
00:52:16,803 --> 00:52:21,683
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الاهي، لم أفعل ذلك

511
00:52:21,850 --> 00:52:23,477
هراء، أنت تكذب

512
00:52:23,644 --> 00:52:27,523
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

513
00:52:27,689 --> 00:52:29,441
افحص الأبواب

514
00:52:29,608 --> 00:52:31,235
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

515
00:52:31,401 --> 00:52:34,655
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

516
00:52:34,821 --> 00:52:36,823
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

517
00:52:37,032 --> 00:52:39,243
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

518
00:52:39,409 --> 00:52:40,869
حاكمني

519
00:52:41,078 --> 00:52:42,829
ـ لماذا قتلتها؟
ـ لم أفعل

520
00:52:42,996 --> 00:52:46,917
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

521
00:52:47,084 --> 00:52:49,711
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

522
00:52:49,920 --> 00:52:52,548
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

523
00:52:52,714 --> 00:52:54,675
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

524
00:52:54,842 --> 00:52:57,803
لا تضغط على الشاهد، أنظر

525
00:52:57,970 --> 00:53:01,682
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

526
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

527
00:53:05,769 --> 00:53:10,148
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

528
00:53:10,315 --> 00:53:15,737
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

529
00:53:15,904 --> 00:53:20,659
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

530
00:53:20,826 --> 00:53:22,870
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

531
00:53:23,036 --> 00:53:26,415
لم أؤذي أحداً هنا

532
00:53:26,582 --> 00:53:29,960
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

533
00:53:30,127 --> 00:53:32,462
اللعنه

534
00:53:46,435 --> 00:53:47,561
اللعنه

535
00:53:55,569 --> 00:53:58,322
هيا أيتها السافله

536
00:53:58,906 --> 00:54:01,617
ـ اللعنه
ـ أنت

537
00:54:02,576 --> 00:54:04,828
لاري، توقّف

538
00:54:08,081 --> 00:54:09,458
ماذا يجري؟

539
00:54:10,000 --> 00:54:12,294
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً

540
00:54:15,672 --> 00:54:18,300
تيموثي، تيموثي

541
00:54:40,864 --> 00:54:43,200
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

542
00:54:43,367 --> 00:54:47,871
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

543
00:54:48,080 --> 00:54:52,709
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

544
00:54:52,918 --> 00:54:55,899
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

545
00:54:55,918 --> 00:54:58,715
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

546
00:54:58,841 --> 00:55:02,094
لأي شخص  لا يدرك جرائمه

547
00:55:02,261 --> 00:55:03,554
لقد وقع إعترافا

548
00:55:03,720 --> 00:55:07,266
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

549
00:55:07,432 --> 00:55:12,938
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

550
00:55:13,105 --> 00:55:18,068
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

551
00:55:18,277 --> 00:55:22,614
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

552
00:55:22,781 --> 00:55:24,533
بوجهة نظري

553
00:55:24,700 --> 00:55:29,538
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

554
00:55:29,705 --> 00:55:33,500
الدّكتور مالك سيوضح

555
00:55:33,667 --> 00:55:36,128
شكرا

556
00:55:36,420 --> 00:55:40,132
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

557
00:55:40,340 --> 00:55:43,177
لأضطراب انفصام الشخصيه

558
00:55:43,343 --> 00:55:47,598
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

559
00:55:47,764 --> 00:55:52,352
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

560
00:55:52,811 --> 00:55:54,229
انه هنا

561
00:56:11,622 --> 00:56:14,333
لا، ما رأيته كان حادث

562
00:56:14,499 --> 00:56:16,668
جرى أمامي، لست قاتلا

563
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

564
00:56:19,087 --> 00:56:21,590
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

565
00:56:21,798 --> 00:56:26,845
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

566
00:56:26,845 --> 00:56:28,678
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

567
00:56:28,678 --> 00:56:30,474
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

568
00:56:30,641 --> 00:56:33,101
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

569
00:56:33,268 --> 00:56:35,906
ولم أجد احداً هناك

570
00:56:35,906 --> 00:56:38,566
لذا جئت إلى المكتب

571
00:56:39,733 --> 00:56:42,611
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

572
00:56:42,778 --> 00:56:45,447
ووجهه الى الأسفل ميتاً

573
00:56:45,614 --> 00:56:48,909
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

574
00:56:49,076 --> 00:56:51,620
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

575
00:56:51,828 --> 00:56:55,832
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

576
00:56:55,999 --> 00:56:58,293
ولم يكن لدي سنتاً

577
00:56:58,460 --> 00:57:01,046
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

578
00:57:01,213 --> 00:57:05,551
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

579
00:57:05,717 --> 00:57:10,013
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

580
00:57:11,056 --> 00:57:13,058
ثـّم رجعت هنا

581
00:57:13,642 --> 00:57:17,229
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

582
00:57:17,437 --> 00:57:21,066
وضعته في الثلاجة

583
00:57:23,652 --> 00:57:26,405
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

584
00:57:26,572 --> 00:57:31,159
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

585
00:57:31,326 --> 00:57:33,871
ولم يأتي أحد منهم

586
00:57:34,329 --> 00:57:37,082
عدا كثيراً من النزلاء

587
00:57:37,291 --> 00:57:40,127
لذا سجّلت أسمائهم

588
00:57:41,044 --> 00:57:43,547
جميعا بدوا سعداء

589
00:57:43,714 --> 00:57:46,383
لذا بقيت هنا

590
00:57:47,426 --> 00:57:50,596
هذا كله هراء

591
00:57:50,762 --> 00:57:53,182
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

592
00:57:53,348 --> 00:57:56,143
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

593
00:57:56,310 --> 00:57:58,937
تماما مثل ما قتلت الممثلته
فقط اعترف

594
00:57:59,104 --> 00:58:02,816
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

595
00:58:02,983 --> 00:58:06,528
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

596
00:58:06,695 --> 00:58:08,447
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

597
00:58:08,614 --> 00:58:11,074
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

598
00:58:11,241 --> 00:58:13,619
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

599
00:58:13,785 --> 00:58:15,913
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

600
00:58:17,080 --> 00:58:20,250
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

601
00:58:21,084 --> 00:58:22,461
مجرد ملاحظه

602
00:58:25,506 --> 00:58:27,674
أنتم مجانين أيها الرجال

603
00:58:27,883 --> 00:58:30,093
لربما نحن على ارض مقبرة

604
00:58:31,970 --> 00:58:33,180
ماذا؟

605
00:58:34,848 --> 00:58:39,019
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

606
00:58:39,186 --> 00:58:42,272
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

607
00:58:42,481 --> 00:58:45,692
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

608
00:58:47,778 --> 00:58:50,155
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

609
00:58:50,322 --> 00:58:52,324
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

610
00:58:52,491 --> 00:58:54,826
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

611
00:58:54,993 --> 00:58:58,664
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

612
00:58:58,830 --> 00:59:01,834
تلومني على كلّ شيء

613
00:59:02,000 --> 00:59:05,045
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

614
00:59:05,212 --> 00:59:08,674
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

615
00:59:08,841 --> 00:59:11,718
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

616
00:59:12,803 --> 00:59:15,931
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

617
00:59:16,098 --> 00:59:20,352
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

618
00:59:20,519 --> 00:59:22,688
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

619
00:59:22,855 --> 00:59:25,816
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

620
00:59:25,983 --> 00:59:29,194
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

621
00:59:29,361 --> 00:59:32,281
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

622
00:59:32,406 --> 00:59:33,907
ـ فهمنا
ـ حسناً

623
01:00:07,733 --> 01:00:10,194
تيمي؟ تيمي؟

624
01:00:10,360 --> 01:00:13,572
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

625
01:00:20,287 --> 01:00:23,582
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

626
01:00:23,749 --> 01:00:26,168
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

627
01:00:26,335 --> 01:00:30,714
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

628
01:00:30,881 --> 01:00:33,091
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

629
01:00:33,258 --> 01:00:34,676
اخرس

630
01:00:36,428 --> 01:00:39,473
فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه

631
01:00:39,890 --> 01:00:41,225
مثل ماذا؟

632
01:00:41,808 --> 01:00:44,853
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

633
01:00:47,523 --> 01:00:50,734
الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

634
01:00:52,486 --> 01:00:55,948
مدينة كارسن؟

635
01:00:57,449 --> 01:01:01,495
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

636
01:01:01,662 --> 01:01:03,539
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

637
01:01:03,914 --> 01:01:05,457
أنا ولدت في فلوريدا

638
01:01:06,542 --> 01:01:09,294
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

639
01:01:09,461 --> 01:01:10,879
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

640
01:01:11,046 --> 01:01:14,049
ـ حبببي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

641
01:01:16,218 --> 01:01:19,638
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

642
01:01:20,889 --> 01:01:24,226
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

643
01:01:24,393 --> 01:01:26,728
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

644
01:01:26,895 --> 01:01:30,190
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

645
01:01:30,524 --> 01:01:32,609
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

646
01:01:32,985 --> 01:01:36,905
يزرعون البرتقال

647
01:01:37,072 --> 01:01:40,868
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

648
01:01:41,034 --> 01:01:43,996
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

649
01:01:44,162 --> 01:01:47,499
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

650
01:01:48,250 --> 01:01:51,837
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

651
01:01:52,004 --> 01:01:58,427
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

652
01:02:02,431 --> 01:02:04,266
ماذا؟

653
01:02:04,933 --> 01:02:06,935
لطيف

654
01:02:27,539 --> 01:02:28,749
إيد؟

655
01:02:32,252 --> 01:02:34,505
أنها ميتة

656
01:02:54,066 --> 01:02:56,527
لنخرجه من هنا

657
01:02:57,361 --> 01:03:00,322
هيا، هيا عزيزي

658
01:03:07,120 --> 01:03:09,498
انظر إلى هذا

659
01:03:14,962 --> 01:03:18,382
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

660
01:03:22,636 --> 01:03:26,890
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

661
01:03:27,057 --> 01:03:31,520
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

662
01:03:34,523 --> 01:03:36,900
أين الرقم سبعة؟

663
01:04:17,816 --> 01:04:22,529
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

664
01:04:22,696 --> 01:04:26,783
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا

665
01:04:26,950 --> 01:04:30,495
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

666
01:04:30,662 --> 01:04:31,997
ولا أي إنسان

667
01:04:32,164 --> 01:04:34,625
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

668
01:04:34,791 --> 01:04:38,837
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة

669
01:04:39,797 --> 01:04:42,716
أي شخص يفكّـني، اللعنه

670
01:04:42,883 --> 01:04:44,593
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

671
01:04:44,595 --> 01:04:46,878
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

672
01:04:46,887 --> 01:04:49,097
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

673
01:04:49,264 --> 01:04:50,516
لا يوجد مكان نذهب اليه

674
01:04:50,682 --> 01:04:52,684
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

675
01:04:52,851 --> 01:04:54,978
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

676
01:04:55,145 --> 01:04:57,814
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

677
01:04:57,981 --> 01:04:59,358
لا أعرف إن كنت أستطيع

678
01:04:59,525 --> 01:05:02,653
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

679
01:05:02,819 --> 01:05:03,820
تيمي

680
01:05:03,987 --> 01:05:06,615
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

681
01:05:06,782 --> 01:05:07,950
ماذا يجري؟

682
01:05:08,116 --> 01:05:09,868
لا يستطيعون المغادره

683
01:05:10,035 --> 01:05:11,995
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

684
01:05:12,162 --> 01:05:15,499
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

685
01:05:15,666 --> 01:05:17,251
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

686
01:05:17,459 --> 01:05:18,794
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

687
01:05:18,861 --> 01:05:21,713
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

688
01:05:21,880 --> 01:05:24,800
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

689
01:05:31,557 --> 01:05:33,100
اللعنه

690
01:05:33,600 --> 01:05:35,477
جيني

691
01:05:37,437 --> 01:05:40,190
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

692
01:05:40,691 --> 01:05:43,026
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

693
01:06:06,216 --> 01:06:08,093
لا أحد هنا

694
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

695
01:06:16,643 --> 01:06:18,729
لا بد أن يتبقي منهم شئ

696
01:06:22,983 --> 01:06:24,359
أنت فعلت ذلك

697
01:06:24,985 --> 01:06:28,155
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

698
01:06:28,322 --> 01:06:29,781
هل أنت سعيد؟

699
01:06:53,931 --> 01:06:56,099
أين هو؟

700
01:07:56,535 --> 01:07:57,744
لا شيء

701
01:08:03,792 --> 01:08:06,128
أنا أستسلم

702
01:08:07,212 --> 01:08:09,840
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟

703
01:08:10,007 --> 01:08:14,344
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

704
01:08:15,929 --> 01:08:19,725
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

705
01:08:19,892 --> 01:08:21,602
وأزرع البرتقال

706
01:08:28,483 --> 01:08:31,236
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

707
01:08:31,403 --> 01:08:34,323
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

708
01:08:35,866 --> 01:08:37,201
أنا أيضا

709
01:08:41,371 --> 01:08:42,789
أنا أيضا

710
01:08:45,584 --> 01:08:47,377
نعم

711
01:08:49,671 --> 01:08:52,216
جورج يورك، مايس 10

712
01:08:52,382 --> 01:08:54,301
ألس يورك، مايس 10

713
01:08:54,468 --> 01:08:56,303
كارولين سوزان، مايس 10

714
01:08:57,346 --> 01:08:59,890
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

715
01:09:00,098 --> 01:09:02,476
أنا لاري واشنطن مايس  10

716
01:09:03,560 --> 01:09:06,355
ما هذه الصدفه الغريبه؟

717
01:09:09,024 --> 01:09:10,234
ما هو؟

718
01:09:25,541 --> 01:09:29,126
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

719
01:09:35,300 --> 01:09:37,302
جيني و لوو إيزيانا

720
01:09:37,928 --> 01:09:40,722
فرجينيا ولويزيانا

721
01:09:40,889 --> 01:09:43,100
كارولين، كارولينا

722
01:09:44,977 --> 01:09:46,937
باريس نيفادا

723
01:09:47,145 --> 01:09:48,772
جورج يورك

724
01:09:49,731 --> 01:09:52,150
لاري واشنطن

725
01:09:54,361 --> 01:09:57,322
رودز، جزيرة رود

726
01:10:02,870 --> 01:10:05,455
إيد داكوتا

727
01:10:19,595 --> 01:10:24,057
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا

728
01:10:24,224 --> 01:10:26,602
لم يكن هنا اليوم ثانيه

729
01:10:26,768 --> 01:10:28,645
أرغب، أرغب أنه يخرج

730
01:10:30,397 --> 01:10:32,441
من هذا؟

731
01:10:32,649 --> 01:10:35,611
مع من أتكلم الآن؟

732
01:10:38,363 --> 01:10:40,574
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

733
01:10:40,741 --> 01:10:43,160
مع من أتكلم؟
انظر لي

734
01:10:43,327 --> 01:10:45,579
مع من أتكلم الآن؟

735
01:10:52,211 --> 01:10:53,420
دوك؟

736
01:10:55,632 --> 01:10:58,926
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

737
01:10:59,259 --> 01:11:01,929
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

738
01:11:02,221 --> 01:11:04,640
بالطبع أتمكن سماع ما تقوله

739
01:11:04,806 --> 01:11:08,853
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

740
01:11:12,022 --> 01:11:15,359
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

741
01:11:15,526 --> 01:11:17,986
أين كنت؟

742
01:11:18,153 --> 01:11:20,822
حسنا، كنت أوصل الممثلة

743
01:11:21,323 --> 01:11:26,453
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

744
01:11:27,412 --> 01:11:30,040
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

745
01:11:30,249 --> 01:11:32,417
ماذا حدث في الفندق؟

746
01:11:35,254 --> 01:11:37,965
بدأت سلسله جرائم القتل

747
01:11:38,131 --> 01:11:41,176
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

748
01:11:41,343 --> 01:11:43,095
إختفت

749
01:11:45,639 --> 01:11:48,308
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

750
01:11:53,605 --> 01:11:56,024
هل تعرف هذا الرجل؟

751
01:11:57,943 --> 01:11:59,361
لا

752
01:12:00,028 --> 01:12:02,865
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

753
01:12:03,031 --> 01:12:06,618
حياته مضطربه
ألقى القبض على قبل أربعة سنوات

754
01:12:06,785 --> 01:12:10,163
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

755
01:12:10,622 --> 01:12:12,875
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

756
01:12:13,041 --> 01:12:14,668
إدوارد، استمع لي

757
01:12:15,085 --> 01:12:20,966
عندما واجه صدمه شديده

758
01:12:21,133 --> 01:12:24,720
اصيب بانفصام الشخصيه

759
01:12:25,512 --> 01:12:28,974
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

760
01:12:29,141 --> 01:12:31,518
حالته تطورت وتدعى

761
01:12:31,685 --> 01:12:34,605
تعدد الشخصيه

762
01:12:39,860 --> 01:12:41,778
لماذا تخبرني بهذا؟

763
01:12:43,030 --> 01:12:45,324
لأنك إدوارد

764
01:12:45,490 --> 01:12:48,619
أحد شخصياته

765
01:12:53,081 --> 01:12:54,750
ماذا؟

766
01:13:09,348 --> 01:13:12,601
يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

767
01:13:12,768 --> 01:13:14,478
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

768
01:13:14,645 --> 01:13:17,147
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

769
01:13:17,314 --> 01:13:18,899
ـ اهدأ
ـ أين؟

770
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
ـ رجاء
ـ يا الاهي

771
01:13:20,776 --> 01:13:22,945
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

772
01:13:23,111 --> 01:13:26,823
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

773
01:13:26,990 --> 01:13:30,452
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

774
01:13:30,619 --> 01:13:33,664
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

775
01:13:33,830 --> 01:13:36,416
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

776
01:13:36,625 --> 01:13:39,002
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

777
01:13:39,169 --> 01:13:41,547
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

778
01:13:41,713 --> 01:13:45,175
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

779
01:13:45,342 --> 01:13:46,802
لا أنا كنت شرطي

780
01:13:47,010 --> 01:13:50,722
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

781
01:13:50,889 --> 01:13:51,932
إدوارد، رجاء

782
01:13:52,099 --> 01:13:54,518
أعيش في هوليود في شقة صغيره

783
01:13:54,685 --> 01:13:57,020
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

784
01:13:57,312 --> 01:13:59,064
أنت لا تعيش في أي مكان

785
01:13:59,398 --> 01:14:03,485
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

786
01:14:03,652 --> 01:14:08,949
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

787
01:14:09,116 --> 01:14:11,076
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

788
01:14:11,243 --> 01:14:15,163
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

789
01:14:15,330 --> 01:14:20,919
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

790
01:14:21,086 --> 01:14:23,630
أنا عرفت سيكون قاسياً

791
01:14:23,797 --> 01:14:29,011
ومعها، تقل عدد الشخصيات

792
01:14:31,346 --> 01:14:33,265
تقل؟

793
01:14:33,432 --> 01:14:36,226
إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة

794
01:14:36,393 --> 01:14:39,313
إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات

795
01:14:39,688 --> 01:14:43,442
سيطر على مالكولم، كما أنت الآن

796
01:14:43,609 --> 01:14:48,822
هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة

797
01:14:48,989 --> 01:14:52,576
ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

798
01:14:52,743 --> 01:14:56,580
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

799
01:14:56,788 --> 01:14:59,166
بأنك تحررت من القاتل

800
01:15:02,461 --> 01:15:04,880
أريدك التركيز معي، إدوارد؟

801
01:15:05,047 --> 01:15:08,342
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه

802
01:15:08,926 --> 01:15:10,677
إدوارد، استمع لي

803
01:15:11,929 --> 01:15:13,639
إدوارد، ركـّز معي

804
01:15:13,805 --> 01:15:16,683
استمع لي، أحتاجك لتفهم

805
01:15:16,850 --> 01:15:20,020
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

806
01:15:20,187 --> 01:15:21,438
إدوارد

807
01:15:48,674 --> 01:15:50,175
أفهمت؟

808
01:15:51,260 --> 01:15:54,805
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

809
01:15:57,140 --> 01:16:00,853
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

810
01:16:45,689 --> 01:16:47,149
اسكت

811
01:16:53,280 --> 01:16:56,074
وماذا سألبس، يا رجل؟

812
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
بما أنت فيه

813
01:17:09,922 --> 01:17:10,923
لاري

814
01:17:12,674 --> 01:17:15,093
لاري، تعال هنا

815
01:17:21,558 --> 01:17:23,101
إيد

816
01:17:31,527 --> 01:17:33,445
إيد

817
01:17:47,709 --> 01:17:49,670
لاري

818
01:17:54,716 --> 01:17:57,594
ـ لاري
ـ باريس

819
01:17:58,595 --> 01:17:59,721
باريس

820
01:18:02,599 --> 01:18:04,393
لاري؟

821
01:18:07,563 --> 01:18:10,440
لاري؟ لاري؟

822
01:18:13,569 --> 01:18:16,280
أين مفاتيح العربه؟

823
01:18:16,888 --> 01:18:18,574
أين مفاتيح العربه؟

824
01:18:22,744 --> 01:18:25,914
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

825
01:18:26,081 --> 01:18:29,126
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

826
01:18:29,293 --> 01:18:32,254
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

827
01:18:33,255 --> 01:18:36,216
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

828
01:18:37,301 --> 01:18:38,385
اللعنه

829
01:18:41,930 --> 01:18:43,849
اعطيني مفاتيح العربة

830
01:19:43,909 --> 01:19:45,619
إيد

831
01:19:45,786 --> 01:19:47,663
يجب أن نخرج من هنا

832
01:19:47,829 --> 01:19:50,165
ـ باريس
ـ انه قادم

833
01:19:50,332 --> 01:19:52,668
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

834
01:19:52,835 --> 01:19:55,546
باريس، استمعي لي

835
01:19:55,712 --> 01:19:58,131
ابقي هنا

836
01:19:59,341 --> 01:20:01,510
سيكون على ما يرام

837
01:20:26,743 --> 01:20:29,746
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

838
01:20:31,832 --> 01:20:35,460
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

839
01:21:08,118 --> 01:21:11,830
إيد إيد إيد

840
01:21:17,127 --> 01:21:19,546
إيد، دعني أرى

841
01:21:19,713 --> 01:21:21,465
سأخذك إلى المستشفى؟

842
01:21:21,632 --> 01:21:23,717
سأخذك إلى المستشفى؟

843
01:21:23,926 --> 01:21:26,803
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

844
01:21:26,970 --> 01:21:30,599
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

845
01:21:30,766 --> 01:21:36,438
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

846
01:21:37,523 --> 01:21:41,860
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

847
01:21:43,820 --> 01:21:47,199
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

848
01:21:48,700 --> 01:21:50,327
أين ذهبت قبل قليل؟

849
01:21:50,494 --> 01:21:54,289
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

850
01:21:57,251 --> 01:21:59,878
رأيتك

851
01:22:03,757 --> 01:22:07,177
رأيتك في بستان البرتقال

852
01:22:37,040 --> 01:22:39,918
لماذا لا تدعني أساعدك؟

853
01:22:41,086 --> 01:22:43,422
أين ذهبت؟

854
01:22:43,589 --> 01:22:45,674
ماذا رأيت؟

855
01:22:49,011 --> 01:22:51,305
رأيتك

856
01:22:53,056 --> 01:22:56,393
في بستان البرتقال

857
01:23:32,596 --> 01:23:37,893
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

858
01:23:38,477 --> 01:23:42,105
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

859
01:23:42,272 --> 01:23:44,525
الشخص الذي بداخله لم يفعل

860
01:23:44,691 --> 01:23:46,276
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

861
01:23:46,443 --> 01:23:48,946
شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة

862
01:23:49,112 --> 01:23:50,864
تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة

863
01:23:51,031 --> 01:23:52,032
هم ليسوا حقيقيون

864
01:23:52,241 --> 01:23:54,493
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

865
01:23:54,701 --> 01:23:59,331
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

866
01:24:03,710 --> 01:24:08,549
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

867
01:24:08,715 --> 01:24:11,385
ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ

868
01:24:11,552 --> 01:24:15,389
احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

869
01:24:15,806 --> 01:24:18,725
تحت عناية الدّكتور مالك

870
01:24:36,743 --> 01:24:39,329
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

871
01:24:39,538 --> 01:24:43,834
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

872
01:24:44,001 --> 01:24:46,295
أريدك

873
01:24:46,461 --> 01:24:48,672
أريدك

874
01:24:48,839 --> 01:24:53,051
أريدك سيئ جدا

875
01:26:05,749 --> 01:26:07,501
تيمي

876
01:26:35,988 --> 01:26:37,739
لا، رجاء لا

877
01:26:39,199 --> 01:26:42,911
لا، تيمي، رجاء

878
01:26:43,078 --> 01:26:45,080
ماذا هذا، مالكولم؟

879
01:26:53,630 --> 01:26:54,798
مالكولم؟

880
01:26:54,965 --> 01:26:57,176
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

881
01:27:14,860 --> 01:27:17,654
عندما كنت أصعد السلالم

882
01:27:17,821 --> 01:27:21,658
قابلت رجلا لم يكن هناك

883
01:27:21,825 --> 01:27:24,536
لم يكن هنا لليوم الثاني

884
01:27:24,703 --> 01:27:28,415
أرغب، أرغب له أن يخرج

885
01:27:30,703 --> 01:27:40,415
الترجـمه مراد يوسف
Murad39@msn.com

