1
00:00:16,532 --> 00:00:21,672
هل تعرف ذعر من عنده خفقان‏ في النوم؟"
يمشي على رءوس أصابعه‏ ذاتها هو مفزع

2
00:00:21,770 --> 00:00:27,492
لأن الأرض تفسح المجال تحتهم
"... والحلم يبدأ

3
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
مساء الخير
أيها السيدات والسادة

4
00:01:31,300 --> 00:01:32,509
هذا الكلام للارشاد‏

5
00:01:32,551 --> 00:01:35,137
أنت ستلاحظ إشارة
"تربط أحزمة المقاعد"

6
00:01:35,179 --> 00:01:37,222
عند المرور من خلال الإضطراب هنا

7
00:01:37,264 --> 00:01:40,767
لسوء الحظ
نحن لا نستطيع المرور من فوقه

8
00:01:40,809 --> 00:01:42,936
ونحن لا نستطيع
المرور من تحته، لذا

9
00:01:42,978 --> 00:01:45,147
فقط التباطىء‏ من خلاله

10
00:01:45,189 --> 00:01:46,356
أعذريني، آنسة‏

11
00:01:49,943 --> 00:01:51,612
هل يمكن أن أحصل على
مقعد آخر، رجاء؟

12
00:01:52,237 --> 00:01:54,573
أخشى نحن كاملون اللّيلة،سيدي

13
00:01:54,615 --> 00:01:56,158
أنت يجب البقاء عندك

14
00:01:56,992 --> 00:01:58,327
شكرا على أية حال

15
00:02:25,062 --> 00:02:26,605
إنه سيجعلك تساعده

16
00:02:27,773 --> 00:02:29,233
لأنك الأخير

17
00:02:39,910 --> 00:02:41,161
إستمعي

18
00:02:41,203 --> 00:02:43,830
أحتاج حقا
لتغيير هذا المقعد

19
00:02:43,872 --> 00:02:46,208
أنا آسفة
لا شيء يمكن أن أفعله لك

20
00:02:48,544 --> 00:02:49,837
أخاف من المرتفعات

21
00:02:50,629 --> 00:02:52,130
لا تكن امرأة

22
00:03:00,931 --> 00:03:04,309
إنه ليس عادل
أنا كنت تقريبا خارجا

23
00:03:51,982 --> 00:03:53,400
تبا

24
00:04:22,888 --> 00:04:24,932
أنا سأحصل عليك، يا جميل

25
00:04:24,973 --> 00:04:27,226
وروحك الصغيرة، أيضا

26
00:06:55,749 --> 00:06:57,334
تذكرة واحدة

27
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
رحلة ذهاب وإياب

28
00:07:02,840 --> 00:07:03,966
إستعجل، يا ولد

29
00:07:04,007 --> 00:07:06,844
أنت لا تريد التأخّر عن الحافلة

30
00:07:32,035 --> 00:07:34,830
لا صارخ
بينما الحافلة تتحرك

31
00:08:09,573 --> 00:08:12,534
الآن تكون كلب صغير جيد

32
00:08:13,202 --> 00:08:14,411
واذهب لتجلب

33
00:09:34,199 --> 00:09:37,661
سبينسر، أنا أريد التأكّد
من تفهم حالتنا

34
00:09:37,703 --> 00:09:40,539
في إسبوع واحد
تخرج من هنا

35
00:09:40,581 --> 00:09:44,042
وأنا أتوقّع بعض التغييرات في
سلوكك عندما تصل إلى البيت

36
00:09:45,460 --> 00:09:46,711
أعرف بأنّك تسمعني

37
00:09:46,712 --> 00:09:48,797
وضعتك هنا
لأنك لم تعطيني أي إختيار

38
00:09:48,839 --> 00:09:51,466
في المرة القادمة
أنا سأتركك هنا وأهجرك

39
00:09:51,508 --> 00:09:52,676
شكرا للزيارة، أبّي

40
00:09:57,389 --> 00:09:58,891
عمل لطيف على طفلي

41
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
أتوق رؤية
بعض التحسين

42
00:10:00,726 --> 00:10:02,186
إنه ليس تويوتا

43
00:10:02,769 --> 00:10:03,937
يا له مِن‏ غبي

44
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
أنت بخير؟

45
00:10:11,486 --> 00:10:14,239
نعم، أبي فقط أتى لكي
يعرض بعض القواعد الإجرائية

46
00:10:14,281 --> 00:10:15,407
عندما أرجع للبيت

47
00:10:15,449 --> 00:10:18,452
عدم الهروب مرة أخرى، عدم
اشعال النار في سياراته

48
00:10:18,493 --> 00:10:19,620
هناك طرق أخرى
لإسترعاء إنتباهه

49
00:10:19,661 --> 00:10:21,120
بالإضافة إلى تفجّير المرآب

50
00:10:21,121 --> 00:10:22,623
نعم. أصارحه برمشه عين

51
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
الكلّ يريدني الآن
أن أكبر لكي أكون

52
00:10:26,793 --> 00:10:28,754
نسخة مضبوطة

53
00:10:28,795 --> 00:10:31,507
أنا لا أودّ لعب كرة القدم والتأريخ

54
00:10:31,548 --> 00:10:34,008
إحدى هذه الأيام، أنت تذهب
وسوف تواجه والدك

55
00:10:34,009 --> 00:10:35,219
ماجي

56
00:10:36,845 --> 00:10:38,889
شاهدي ماذا وجدت
في غرفة سبينسر

57
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
إنبوب قنبلة

58
00:10:41,266 --> 00:10:44,811
ذلك؟ فقط لأعرض للأطفال
تقنيات البقاء

59
00:10:50,108 --> 00:10:52,444
مصادرة مادة مثل هذه
طوال الإسبوع

60
00:10:52,486 --> 00:10:53,945
أين يحصلون عليها؟

61
00:10:53,946 --> 00:10:56,365
أنا سأضع هذا في الطابق السفلي
مع ببقيّة الترسانة

62
00:10:56,406 --> 00:10:58,492
أليس من الشرطة المفترض
التخلّص من تلك المادة؟

63
00:10:58,534 --> 00:11:01,286
إنّ الشرطة من المفترض
تعمل الكثير من الأشياء

64
00:11:01,328 --> 00:11:03,539
ابعد يدك عني -
تريسي -

65
00:11:03,580 --> 00:11:05,749
انتظر، ما المشكلة؟ -
إنها كانت تضرب طفل آخر -

66
00:11:05,791 --> 00:11:07,042
إنه كان يصطدم بي

67
00:11:07,084 --> 00:11:09,044
هي لا تحبّ أن تمسّ

68
00:11:09,920 --> 00:11:12,089
لدينا جلسة اليوم، نعم؟

69
00:11:12,130 --> 00:11:13,590
لدي صف الكلاب

70
00:11:13,632 --> 00:11:14,800
اعمل حوله

71
00:11:16,093 --> 00:11:17,469
أنا آسفة، سيدي

72
00:11:22,599 --> 00:11:24,309
رأيت هذا الحشّاش من قبل؟

73
00:11:25,102 --> 00:11:26,519
لا. هو جديد

74
00:11:26,520 --> 00:11:30,482
جميل عصر آخر لعمل جوفي، العمل الكتابي

75
00:11:30,524 --> 00:11:31,733
هذا هراء

76
00:11:31,775 --> 00:11:33,986
دعنا فقط نغرفه
ونأخذه إلى الملجأ

77
00:11:34,778 --> 00:11:37,239
دع القلوب الدامية تعمل على الطباعة

78
00:11:38,949 --> 00:11:41,243
هذا هو، هيا تريسي
هذا هو

79
00:11:41,285 --> 00:11:43,745
أوه نعم انها سيئة
الجمهور يحبها

80
00:11:43,829 --> 00:11:44,955
إنها تستعد

81
00:11:44,997 --> 00:11:48,250
لمباراة ملاكمة الوزن الثقيل
الممتاز للعالم

82
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
هي، هي إنظر إليها تذهب

83
00:11:49,793 --> 00:11:51,420
أتعلمين، أنت مثيرة عندما تعرّقتِ

84
00:11:53,255 --> 00:11:55,924
أنت لا شيء كارلوس، لا شيء

85
00:11:55,966 --> 00:11:58,135
أنت لا تضربين رجل مع عائق‏
أليس كذلك؟

86
00:11:58,177 --> 00:12:00,554
تدعوه عائق؟

87
00:12:00,596 --> 00:12:02,306
أدعوه دجاجة
هيا، دعنا نلاكم

88
00:12:02,347 --> 00:12:04,766
لا، لا. إنسي الأمر، تريسي -
هيا -

89
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
لا تغيّر. لماذا لا تردّ إليها لمرة واحدة؟

90
00:12:12,482 --> 00:12:14,735
أوه، نعم، حقا
مثلما ترد إلى أبيك؟

91
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
دعني أخبرك شيء
توقّفت عن الردّ

92
00:12:17,571 --> 00:12:19,615
عندما أصبح خطر على صحتي
تعرف ما أعني؟

93
00:12:21,450 --> 00:12:22,618
لذا، هل نبقى؟

94
00:12:22,659 --> 00:12:25,412
نعم. لا مشكلة
أعطيت سائق الشاحنة نقدنا

95
00:12:25,454 --> 00:12:27,372
طالما نحن نعمل قبل الفجر، نحن أحرار

96
00:12:27,414 --> 00:12:31,043
نحن سنصبح أحرار كبيرون
في كالي قبل نهاية الإسبوع

97
00:12:31,919 --> 00:12:33,545
أنت من الأفضل أن تكون متأكّد، يا رجل

98
00:12:33,587 --> 00:12:35,255
إئتمنني
سيكون عندي تغطية كاملة

99
00:12:35,297 --> 00:12:37,341
أحتاج للخروج من هنا
لدرجة أكبر منك

100
00:12:37,382 --> 00:12:39,593
تبا أنت لا تعرف
حول حاجتي للخروج

101
00:12:39,635 --> 00:12:41,261
نزهة عائلتك
أيها الولد الغني

102
00:12:41,303 --> 00:12:43,972
ما تعرفين؟ تعتقدين بأنني
متسكّع أبله باختياري

103
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
على الأقل أبيك لم يحاول وضعك

104
00:12:45,599 --> 00:12:47,434
فوق مع أخت صديقته الأكبر سنّا

105
00:12:47,476 --> 00:12:49,228
لا تتكلّم معي حول الآباء

106
00:12:49,269 --> 00:12:50,687
يأتي لزيارتك، أيضا؟

107
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
نعم
كلّ مرّة أغلق عيوني

108
00:13:07,079 --> 00:13:09,705
ذلك هو. حسنا

109
00:13:09,706 --> 00:13:11,208
مسكوا أحد تلاميذك اللامعين

110
00:13:11,250 --> 00:13:13,168
يضرب أحد الأطفال ثانية

111
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
إعتقدك قلت بأنّك تجعلهم يتقدّمون

112
00:13:16,797 --> 00:13:19,049
أحصل على ثلاث وعشرون دقيقة فقط
في الإسبوع مع هؤلاء الأطفال

113
00:13:19,091 --> 00:13:20,551
بذلك النوع من الإنتباه

114
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
أنت محظوظة إنها لم تقتله

115
00:13:23,470 --> 00:13:25,430
ذلك موقف جيد بالنسبة
اختصاصي بالمُعالَجة‏

116
00:13:25,472 --> 00:13:29,184
أتعلمين حصلت تريسي على صدمة عميقة
مدفونة داخل رأسها

117
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
العلاج التقليدي لن يعمل

118
00:13:31,812 --> 00:13:34,106
وعلاج بالحلم يعمل؟

119
00:13:34,147 --> 00:13:35,566
أنت مثل هذا الهبي

120
00:13:36,191 --> 00:13:39,194
أنا يمكن أن أصل لهؤلاء الأطفال
من خلال أحلامهم

121
00:13:39,236 --> 00:13:41,238
أنت أعطيني فرصة
أنا يمكن أن أساعدك بمشكلتك الصغيرة

122
00:13:41,280 --> 00:13:43,240
أنا ليس عندي مشكلة صغيرة

123
00:13:43,282 --> 00:13:45,576
أنا فقط عندي حصول حلم صغير

124
00:13:45,617 --> 00:13:47,244
وأعالجه بخير

125
00:13:47,286 --> 00:13:49,705
وأنت لست ذو راتب
لكي تكون طبيب أحلام

126
00:13:49,746 --> 00:13:51,206
بالكاد أن أكون ذو راتب

127
00:13:51,248 --> 00:13:52,916
لهذا أنا أفعل
ما أعتقده صحيح

128
00:13:52,958 --> 00:13:54,334
هل هذا جديد؟

129
00:13:54,376 --> 00:13:55,544
أعجبك؟

130
00:13:57,087 --> 00:14:00,257
هذه شياطين حلم قديمة

131
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
بإفتراض يتجوّلون أحلام الحياة

132
00:14:03,135 --> 00:14:05,855
حتى يجدوا أكثر الشر

133
00:14:05,997 --> 00:14:08,390
غير قابل للتخيل الإنساني

134
00:14:10,267 --> 00:14:12,811
ثمّ يعطونه القوّة لعبور الخطّ

135
00:14:12,853 --> 00:14:15,189
وتحويل كوابيسنا إلى الحقيقة

136
00:14:16,148 --> 00:14:18,983
ماجي، الشرطة فقط جلبوا
طفلا آخر. فوضى حقيقية

137
00:14:18,984 --> 00:14:21,820
لم ينام لأيام
الحالة السيئة للنسيان

138
00:14:21,862 --> 00:14:23,572
نحتاج تقييمك فورا

139
00:14:28,410 --> 00:14:29,912
منذ متى وأنت مستيقظ؟

140
00:14:29,953 --> 00:14:31,622
من فترة هل بالأمكان أن أتذكر؟

141
00:14:31,663 --> 00:14:33,916
أنا لا أعرف. حوالي ثلاثة أيام

142
00:14:36,084 --> 00:14:37,961
الواضح أكثر، مثل ثلاثة أسابيع

143
00:14:39,922 --> 00:14:42,674
نعم، حسنا
تلك إعجوبة النسيان

144
00:14:43,467 --> 00:14:45,177
تبقيك تخمن دائما

145
00:14:45,219 --> 00:14:46,512
من أين أنت؟

146
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
أنا لا أعرف

147
00:14:50,307 --> 00:14:53,310
كل ما أعرف
بأنّ حيثما أنا كنت

148
00:14:53,352 --> 00:14:54,645
أنا كنت الأخير

149
00:14:54,686 --> 00:14:55,896
الأخير ماذا؟

150
00:14:55,938 --> 00:14:57,147
الباقي على قيد الحياة

151
00:14:58,357 --> 00:15:01,527
انظري، هل لديك أيّ

152
00:15:01,568 --> 00:15:04,655
حبوب كافايين أو قهوة؟
لربّما بعض الكوكا؟

153
00:15:06,031 --> 00:15:08,033
أعني الصودا

154
00:15:10,953 --> 00:15:12,120
إجلس

155
00:15:23,757 --> 00:15:24,925
لماذا تريد أن تبقى مستيقظ؟

156
00:15:24,967 --> 00:15:26,718
لأنه إذا أنام

157
00:15:28,387 --> 00:15:29,847
سوف لن أستيقظ

158
00:15:29,888 --> 00:15:31,014
لماذا تعتقد ذلك؟

159
00:15:31,056 --> 00:15:33,725
أنا لا أعتقده اني اشعره

160
00:15:36,228 --> 00:15:38,730
إذا نمتُ

161
00:15:38,772 --> 00:15:40,190
ستصبح مشكلة

162
00:15:44,069 --> 00:15:45,571
"سبرينج وود"

163
00:15:48,323 --> 00:15:49,575
برج ماء

164
00:15:56,290 --> 00:16:00,127
أربعة آلاف وخمسمائة
وسبعة وستّون

165
00:16:00,169 --> 00:16:02,588
قنينة بيرة على الجدار

166
00:16:03,672 --> 00:16:07,342
أربعة آلاف وخمسمائة
وسبعة وستّون

167
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
قنينة بيرة

168
00:16:10,804 --> 00:16:14,516
إذا أحد تلك القناني
إذا سقطت

169
00:16:14,558 --> 00:16:17,186
مالذي يحدث؟

170
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
هي، أنا سأكسر قنينة على رأسك

171
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
إذا أنت لا تغلق فمك

172
00:16:24,359 --> 00:16:28,197
أربعة آلاف وخمسمائة
وستّة وستّون

173
00:16:28,238 --> 00:16:30,699
قنينة بيرة على الحائط

174
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
أنا لن أخبر

175
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
الآن أنتِ

176
00:16:56,141 --> 00:16:57,517
تذكّري ما يجب أن تفعلي

177
00:16:57,518 --> 00:16:59,102
هيا طارديني

178
00:17:00,145 --> 00:17:01,271
هذا هو

179
00:17:05,734 --> 00:17:07,486
.تعالي إلى والدك

180
00:17:40,769 --> 00:17:42,062
.إلعب معي

181
00:17:42,813 --> 00:17:44,773
.أخبريني من أنا

182
00:17:44,815 --> 00:17:46,400
.أنا لن أخبر

183
00:18:40,746 --> 00:18:43,707
حرّرني، أنت أبله
أنا ذاكرتك الداعرة

184
00:18:51,590 --> 00:18:53,133
.أوه، تبا

185
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
متسكّع

186
00:18:59,139 --> 00:19:01,058
مالذي كنت تحلم به؟

187
00:19:03,519 --> 00:19:05,187
غرفة

188
00:19:05,229 --> 00:19:07,022
.بيت

189
00:19:07,064 --> 00:19:08,607
بنت صغيرة

190
00:19:09,816 --> 00:19:12,819
شيء حول البلدة من مقالتي

191
00:19:14,196 --> 00:19:15,948
.أتذكّر برج الماء

192
00:19:19,868 --> 00:19:22,246
المقالة. . . تتذكّر
أين حصلت عليها؟

193
00:19:23,239 --> 00:19:26,166
لا -
البنت الصغيرة تبدوا مثل ماذا؟ -

194
00:19:26,208 --> 00:19:28,043
. . .شعر بني مع

195
00:19:28,085 --> 00:19:29,503
.أشرطة الحمراء

196
00:19:33,882 --> 00:19:35,008
أنا لا أحبّه

197
00:19:35,050 --> 00:19:37,636
هناك بعض الإتّصال بين
. . .أحلامك وأحلامه

198
00:19:37,678 --> 00:19:40,264
.وأحلامه تعني أخبارا سيئة

199
00:19:40,305 --> 00:19:42,432
أعرف بأنّكِ تعتقدين أنا مجنون
.لكنّي أشعر به

200
00:19:42,474 --> 00:19:45,435
لمذا لا يستطيع أي شخص يتحدّث عن
أيّ شيء ما عدا حول الأحلام هنا؟

201
00:19:45,519 --> 00:19:47,938
أنا سئمت جدا من الاستماع
!حول هذا الكلام الفارغ

202
00:19:47,980 --> 00:19:49,106
.أنت لا تصدقين هذا

203
00:19:49,189 --> 00:19:51,608
تعتقدين حلّ لغز هذا الولد
يمكن أن يساعدك

204
00:19:51,650 --> 00:19:53,110
.أنا ليس عندي لغز

205
00:19:55,529 --> 00:19:57,322
.نعم، أنت عندكِ

206
00:19:57,364 --> 00:19:58,823
وبالرغم من أنّك تعتقدين
بأنّكِ تعرفين كلّ شيء

207
00:19:58,824 --> 00:20:01,535
أنت قد لا تكوني جاهزة
لمواجهة هذا الولد لما يريكِ

208
00:20:01,577 --> 00:20:03,203
أنا لم أقل بأنّني أردت
.العودة هناك

209
00:20:03,245 --> 00:20:05,247
تعاملت مع المصابون بالنسيان قبل ذلك

210
00:20:05,248 --> 00:20:07,666
"أخذك إلى "سبرينج وود
. . .هو سيسبّب شيء

211
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
شرارة لمساعدتك لكي تتذكّر

212
00:20:09,293 --> 00:20:12,588
أنا لست بحاجة إلى شرارة للتذكير
.أنّه كان مكان سيئ

213
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
.تريدين شرارة؟ اذهبي أنتِ

214
00:20:13,964 --> 00:20:16,216
أنا سأبقى هنا،
بدون شرارة لكني سعيد

215
00:20:16,258 --> 00:20:18,427
.أنا سأكون هناك معك
.لاتقلق

216
00:20:18,468 --> 00:20:21,305
كيلي، نحن سنأخذ
.الشاحنة للفترة قصيرة

217
00:20:51,543 --> 00:20:53,295
أخبرتكِ بأنّ لا تتركني أنام

218
00:20:53,337 --> 00:20:55,005
هل ذلك كثيرا لطلبي؟

219
00:20:59,176 --> 00:21:00,719
ارجع

220
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
يا إلهي اسحبيه كله

221
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
جون، استيقظ

222
00:21:09,144 --> 00:21:11,188
هراء رائع

223
00:21:13,232 --> 00:21:14,733
مضحك لقائك هنا

224
00:21:14,775 --> 00:21:16,443
.قيادة جيدة

225
00:21:17,486 --> 00:21:19,530
ماذا بحقّ الجحيم تفعلون هنا؟

226
00:21:20,364 --> 00:21:21,573
.خطة عظيمة، تافه

227
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
تقريبا كادت تعمل، حسنا؟ -
.أنا لا أستطيع تصديقكم -

228
00:21:24,201 --> 00:21:27,371
.يُعيق النمو‏ مثل هذا

229
00:21:27,412 --> 00:21:29,581
يا إلهي

230
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
انظروا، أول شيء يجب فعله
نبحث عن هاتف

231
00:21:32,459 --> 00:21:34,253
وتتصلوا بـ كيلي
.وتخبروه أين أنتم

232
00:21:34,294 --> 00:21:35,587
هل تفهمون؟

233
00:21:35,629 --> 00:21:38,131
وبعدها يجب أن نفهم
كيف نسترجعك إلى البيت

234
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
هل تستمعين؟

235
00:21:39,800 --> 00:21:41,051
!لا تصرخين عليّ

236
00:21:41,093 --> 00:21:42,803
كادت قيادتك تقتلتنا تقريبا

237
00:21:43,611 --> 00:21:44,604
نعم

238
00:22:12,249 --> 00:22:14,543
دولاران، هنا

239
00:22:16,753 --> 00:22:17,963
دولاران

240
00:22:20,656 --> 00:22:22,667
أولا أريدك أن تجد هاتف
وتتصل بـ كيلي

241
00:22:22,709 --> 00:22:23,719
.وتخبره إننا بخير

242
00:22:23,760 --> 00:22:25,262
ثمّ أريدك أن تدخل تلك الشاحنة

243
00:22:25,304 --> 00:22:27,097
وتعود إلى الملجأ مباشرة

244
00:22:27,098 --> 00:22:28,432
هل يمكن أن تعالج ذلك

245
00:22:28,473 --> 00:22:29,933
أو يجب أن أتّصل بالشرطة؟

246
00:22:34,104 --> 00:22:35,689
إبتعد من هنا -
اذهب بعيدا -

247
00:22:35,772 --> 00:22:37,774
"أو يجب أن أتّصل بالشرطة"

248
00:22:38,567 --> 00:22:39,818
.إنها ليست أمّي

249
00:22:41,612 --> 00:22:43,780
...نريد بعض الخوخ هنا و

250
00:22:58,253 --> 00:23:00,005
.ليس هناك أطفال -
ماذا؟ -

251
00:23:01,381 --> 00:23:02,466
. . .معرض البلدة

252
00:23:02,508 --> 00:23:04,134
.وليس هناك أطفال

253
00:23:15,354 --> 00:23:17,564
لذا ما الأمر، سبينس؟ -
.هذا الهاتف عاطل -

254
00:23:17,606 --> 00:23:18,899
.وكذلك هذه البلدة

255
00:23:18,941 --> 00:23:19,983
.أنتِ لا تمزحين

256
00:23:20,025 --> 00:23:24,446
أوه، ما أجملكم
!الأطفال المحبوبون

257
00:23:24,488 --> 00:23:26,198
تحبّ أن تأتي وتعيش معنا؟

258
00:23:26,240 --> 00:23:29,576
إنه كان زمن طويل منذ أن
كان عندنا أطفال في البيت

259
00:23:29,618 --> 00:23:31,537
.طويل جدا

260
00:23:31,578 --> 00:23:33,747
هذه المرة أقسم بأنّه سيكون مختلف

261
00:23:33,789 --> 00:23:35,457
هذه المرة أنا سأكون حذرة

262
00:23:35,541 --> 00:23:38,252
،وأنا سأخفيك بطريقة أفضل
لكي لن يجدك

263
00:23:38,293 --> 00:23:40,712
انظري حصلت على أنفك، انظري

264
00:23:40,754 --> 00:23:41,922
!إثيل

265
00:23:43,966 --> 00:23:46,718
!أنا أريد إستعادة أطفالي

266
00:23:46,760 --> 00:23:48,303
تعرفين بأنّهم يعيدونهم

267
00:23:56,812 --> 00:23:58,605
! الآن ترون ما فعلتم؟

268
00:23:59,731 --> 00:24:01,358
يا إلهي

269
00:24:01,400 --> 00:24:03,694
.نحن في القمم التوأمية هنا -
.بالتأكيد -

270
00:24:03,735 --> 00:24:04,862
هل رأينا بما فيه الكفاية؟

271
00:24:04,903 --> 00:24:06,238
.نعم -
.جيد -

272
00:24:09,408 --> 00:24:11,451
حسنا -
عودوا إلى الشاحنة -

273
00:24:11,535 --> 00:24:13,203
.إنها فكرة جيدة جدا

274
00:24:13,245 --> 00:24:14,621
!الآن. إذهبوا

275
00:24:22,713 --> 00:24:23,922
أتمنّى بأنّهم يفعلوها

276
00:24:23,964 --> 00:24:25,674
دعنا نرى ما يمكن
أن يخبرونا في المدرسة

277
00:24:26,592 --> 00:24:29,178
ماذا؟ -
.شخص ما يدقّ تلك الأجراس -

278
00:24:29,928 --> 00:24:31,096
محظوظون

279
00:24:48,572 --> 00:24:50,616
العلامة هناك تظهر في الخريطة هنا

280
00:24:50,657 --> 00:24:52,242
هل قلت بأنّني أحناج إلى خريطة؟

281
00:24:52,284 --> 00:24:54,786
أنا لا أستطيع التغلّب على الطريق
أولئك الناس ينظروا إلينا

282
00:24:54,828 --> 00:24:56,497
نعم، ذلك غريب

283
00:25:06,215 --> 00:25:07,466
هراء

284
00:25:09,551 --> 00:25:10,761
كائن لطيف

285
00:25:11,512 --> 00:25:14,139
شخص موهوب‏ للسفر في اكامل الدائرة

286
00:25:14,181 --> 00:25:15,807
.وأنتِ تجعليني أصاب بدوار‏

287
00:25:16,892 --> 00:25:18,644
يا إلهي

288
00:25:18,685 --> 00:25:20,020
هل يجب أن تفعل هذا؟

289
00:25:20,062 --> 00:25:22,231
أنت في مستوى عالي
تعرف ذلك؟

290
00:25:22,232 --> 00:25:24,733
أنا لا أستخدم هذا الشيء التافه
أحتاج كلّ الأحاسيس التي عندي

291
00:25:24,775 --> 00:25:26,777
ارمي ذلك الشيء التافه خارجا

292
00:25:26,818 --> 00:25:27,945
هذا يكفي بشدّة
. . .لبقائك صحو

293
00:25:27,986 --> 00:25:29,863
بدون دخانك كلّ عشرة ثواني

294
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
هذا يريحني -
.أنا سأريحك مع هذين الاصبعين -

295
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
. . .أنا سأثقب فقط قلبك

296
00:25:34,284 --> 00:25:35,911
أفسد هذه المقاعد

297
00:25:35,953 --> 00:25:37,162
.أحتاج إلى التمدد

298
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
هل أنتِ تريدين الخريطة الآن؟

299
00:25:39,873 --> 00:25:41,834
.لا، أنا لست بحاجة إلى أيّ خريطة

300
00:25:42,835 --> 00:25:44,503
.لا، بالطبع لا

301
00:25:54,388 --> 00:25:55,514
لماذا تتوقّفين؟ -
.انظر -

302
00:26:26,170 --> 00:26:27,546
.أوه، عظيم

303
00:26:29,965 --> 00:26:31,175
.أعطني الخريطة

304
00:26:32,759 --> 00:26:35,012
.ولا كلمة

305
00:26:35,053 --> 00:26:37,556
!كارلوس، طلبت منك الخريطة

306
00:27:05,167 --> 00:27:06,335
! ما هذا؟

307
00:27:13,726 --> 00:27:16,094
!كارلوس، طلبت منك الخريطة

308
00:27:16,136 --> 00:27:17,888
ماذا؟

309
00:27:20,265 --> 00:27:22,309
نعم، حسنا
إنّ الخريطة تقول بأنّنا نمرح معهم

310
00:27:24,144 --> 00:27:26,563
.انظري، كان عندك فرصتان
.الآن هو دوري

311
00:27:31,109 --> 00:27:32,194
فاشل

312
00:27:32,236 --> 00:27:33,403
لطيف

313
00:27:51,880 --> 00:27:54,299
أنتم جميعكم سيكون من المتوقّع
عبوركم

314
00:27:54,341 --> 00:27:57,469
الامتحان التحريري والشفهي

315
00:27:58,679 --> 00:27:59,930
.لا تزعجه

316
00:28:00,639 --> 00:28:03,976
. . .أنت ستحتاج لدراسة

317
00:28:04,017 --> 00:28:05,227
.هذا

318
00:28:08,981 --> 00:28:11,191
.الآن التاريخ
.اذهبوا لأخذ التاريخ، حسنا

319
00:28:11,233 --> 00:28:12,693
.واصل على ابقائهم في النظام بالأوامر

320
00:28:12,734 --> 00:28:14,862
،إذا تخرجهم من النظام
.أنت ستصبح مشوّش جدا

321
00:28:33,198 --> 00:28:35,465
،جون
.أنت كنت هنا

322
00:28:35,507 --> 00:28:36,633
ماذا؟

323
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
. . .مرحبا

324
00:28:43,098 --> 00:28:44,641
.إلى فريدي 101

325
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
. . .1493

326
00:28:48,270 --> 00:28:50,772
.فريدي أبحر عبر البحر

327
00:28:57,154 --> 00:28:59,072
هذه التواريخ، جميعها
ضمن  فترة عشر سنوات

328
00:28:59,114 --> 00:29:01,158
بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا؟

329
00:29:01,200 --> 00:29:02,910
.حدث فريدي هنا

330
00:29:04,161 --> 00:29:06,121
.هنا كانت النقطة الحاسمة

331
00:29:06,163 --> 00:29:07,623
أي شخص يعرف
ما توصّلت إليه؟

332
00:29:08,457 --> 00:29:09,708
أي شخص؟

333
00:29:09,750 --> 00:29:12,127
!هيا، جميعكم

334
00:29:12,128 --> 00:29:13,061
!غطّينا هذا

335
00:29:13,795 --> 00:29:16,882
هذا حيث أخذوا طفله

336
00:29:16,965 --> 00:29:18,258
أيّ طفل؟

337
00:29:18,300 --> 00:29:19,426
. . .أخذوه بعيدا

338
00:29:19,468 --> 00:29:21,261
وضع في ملجأ أيتام البلدة

339
00:29:21,303 --> 00:29:22,554
فريدي كان عنده طفل

340
00:29:27,726 --> 00:29:31,230
. . .1494

341
00:29:32,272 --> 00:29:34,024
. . .فريدي رجع

342
00:29:34,066 --> 00:29:35,526
. . .للبحث

343
00:29:35,567 --> 00:29:36,902
.عن المزيد

344
00:29:44,576 --> 00:29:45,869
.ليس هناك مخرج

345
00:29:45,911 --> 00:29:47,204
.لا يوجد معك وأنت تقود

346
00:29:47,246 --> 00:29:49,122
نعم، حسنا،
أنت لم تفعلي الأفضل بكثير

347
00:29:49,164 --> 00:29:51,416
لا، لكن على الأقل أنا فعلتها
.في نصف الوقت

348
00:29:54,253 --> 00:29:55,879
هيا. أين تذهبين؟

349
00:29:55,921 --> 00:29:57,714
.بعيدا

350
00:29:57,715 --> 00:29:59,216
نحن فقط خائفون
لمشاهدته على التوالي

351
00:29:59,258 --> 00:30:00,384
.دعينا فقط نجد ماجي

352
00:30:00,425 --> 00:30:04,221
لا أتعب نفسي أكثر
.لأيّ مراقبة بالغين

353
00:30:04,263 --> 00:30:05,806
.هذه البنت تأخذ بعض الراحة

354
00:30:06,849 --> 00:30:09,726
في الحقيقة، أعتقد أرى
حيّ في الطليعة‏

355
00:30:09,768 --> 00:30:10,894
فارغ

356
00:30:10,936 --> 00:30:12,396
.تعرف، إنها تفقد عقلها

357
00:30:12,437 --> 00:30:14,273
الشيء الحزين
.بدأت أعجب بها

358
00:30:14,314 --> 00:30:15,482
.ذلك حزين

359
00:30:16,149 --> 00:30:17,943
!هيا، تريسي. إنتظري

360
00:30:26,644 --> 00:30:28,644
"شارع "إي إل إم

361
00:30:35,294 --> 00:30:36,753
.هذا واحد

362
00:30:36,795 --> 00:30:38,630
.سيكون لنا لأنفسنا

363
00:30:39,423 --> 00:30:41,925
لكن ليس هناك مدفأة
لا تصليح حنفيات، حسنا؟

364
00:30:41,967 --> 00:30:43,302
.أنت ستبقى حياً

365
00:30:45,512 --> 00:30:46,805
.هيا

366
00:31:29,306 --> 00:31:30,432
أين تذهب؟

367
00:31:30,474 --> 00:31:33,560
سأصعد وأبحث عن سرير. أنا متعب

368
00:31:33,602 --> 00:31:35,395
أنا سأبحث عن حمام

369
00:31:36,563 --> 00:31:39,441
هذا المكان يجعل الملتجأ بشكل أنيق

370
00:32:00,796 --> 00:32:02,005
.عظيم

371
00:32:02,965 --> 00:32:04,132
. . .حسنا

372
00:32:06,176 --> 00:32:09,805
،على الأقل يضرب الشوارع
حسنا، كارلوس؟

373
00:32:11,265 --> 00:32:12,933
هذا جيد

374
00:32:14,184 --> 00:32:15,602
. . .سأنام لبعض الوقت

375
00:32:15,644 --> 00:32:18,355
وأنا سأخرجهم من هنا
.في الصباح

376
00:32:29,992 --> 00:32:32,744
لماذا تعتقدين بأنّ الطفل
يقول أن لا ننام؟

377
00:32:32,786 --> 00:32:34,413
بسبّب إنه ضعيف و مهووس

378
00:32:35,956 --> 00:32:37,749
التحليل النفسي المحبوب للآنسة ماجي

379
00:32:40,650 --> 00:32:43,350
كارلوس

380
00:32:48,151 --> 00:32:49,351
تريسي

381
00:32:57,452 --> 00:32:59,752
كارلوس -
تريسي -

382
00:33:05,152 --> 00:33:06,487
أين أنت؟

383
00:33:06,528 --> 00:33:08,906
لماذا لا تستمع لي، كارلوس؟

384
00:33:20,407 --> 00:33:21,907
تريسي

385
00:33:26,256 --> 00:33:27,883
تريسي، أين أنت؟

386
00:33:27,925 --> 00:33:29,510
.خلفك

387
00:33:33,680 --> 00:33:34,848
أمّي؟

388
00:33:39,937 --> 00:33:42,022
.ربّما أنت لا تسمع جيد جدا

389
00:33:42,898 --> 00:33:46,527
ربّما أنظّف آذانك

390
00:33:46,568 --> 00:33:48,737
،لا، لا. أمّي، رجاءً
أنا كنت ولد جيد

391
00:33:48,821 --> 00:33:50,072
أنت لا تدركين

392
00:33:50,113 --> 00:33:51,949
!أنا كنت جيد، أمّي

393
00:33:51,990 --> 00:33:55,035
!لا تجعلني أصمّ، أمّي
!رجاءً أنا آسف

394
00:33:55,077 --> 00:33:56,203
.أنا لست

395
00:34:11,593 --> 00:34:14,680
.أوه، كارلوس، أعطيني أذنك الصاغية

396
00:34:15,922 --> 00:34:17,208
.لا

397
00:35:42,226 --> 00:35:47,773
أعد لي أذني الصاغية

398
00:36:14,883 --> 00:36:16,385
أين هو؟

399
00:37:09,313 --> 00:37:11,481
،أنت لا تفعل ذلك
أنتَ، يا رجل؟

400
00:37:12,482 --> 00:37:13,609
!لا، لا، لا! رجاء

401
00:37:13,650 --> 00:37:14,818
!لا، يا رجل

402
00:38:03,152 --> 00:38:05,142
لا، لا، رجاءً

403
00:38:33,438 --> 00:38:35,941
أذن صاغية لطيفة منك، كارلوس

404
00:38:56,170 --> 00:38:57,754
.أنا لا أستطيع إيجاد كارلوس

405
00:38:58,797 --> 00:39:00,257
شاهدي ماذا على هذا التلفزيون؟

406
00:39:02,342 --> 00:39:04,803
سآخذ الشاحنة
.لأبحث عنه

407
00:39:12,728 --> 00:39:13,937
أعطني مجال

408
00:39:15,926 --> 00:39:16,852
،سبينسر

409
00:39:16,887 --> 00:39:18,275
!لا تنم، يا رجل

410
00:39:18,317 --> 00:39:19,401
!إخرج

411
00:39:19,443 --> 00:39:21,361
!سبينسر، أخرج، يارجل

412
00:39:21,403 --> 00:39:23,155
. . .كارلوس، يارجل

413
00:39:23,906 --> 00:39:25,908
.نحن كنّا فقط نبحث عنك

414
00:39:28,076 --> 00:39:29,870
!لا تنم، يارجل

415
00:39:29,912 --> 00:39:32,122
!سبينسر، أنت غبي متحجر

416
00:39:41,298 --> 00:39:43,091
.نحن يجب أن لا نكون هنا

417
00:39:45,928 --> 00:39:47,346
...نحن يفترض بأننا كنّا نستعلم عنك

418
00:39:47,347 --> 00:39:49,723
ليس بعض قتلة الأطفال الميتين

419
00:39:49,765 --> 00:39:52,518
نحن قد نتكلّم
.حول نفس الشيء

420
00:39:52,559 --> 00:39:55,229
قلق كامل للبلدة
حول هذا الشخص كروغار

421
00:39:55,270 --> 00:39:56,730
.لا تبدأ

422
00:39:58,273 --> 00:40:01,193
لكن لماذا أيضاً
يكونون خائفون مني؟

423
00:40:01,235 --> 00:40:04,029
لماذا أيضاً أنا ما زلت حيّ
حيث كلّ شخص آخر ميت؟

424
00:40:18,627 --> 00:40:20,587
.مارثا، لا ركض

425
00:40:20,629 --> 00:40:21,964
.يتشابك كلّ شخص بالأيادي

426
00:40:24,299 --> 00:40:26,468
.أوه، لقد رجعت

427
00:40:26,510 --> 00:40:27,886
.كم هو رائع

428
00:40:28,887 --> 00:40:30,138
هل تتذكّريني؟

429
00:40:30,180 --> 00:40:31,765
. تماما‏، بالطبع أنا أتذكر، ولدي

430
00:40:31,807 --> 00:40:34,685
أتذكّر
.كلّ واحد من أطفالي

431
00:40:34,726 --> 00:40:36,019
.خصوصا أنت

432
00:40:36,812 --> 00:40:38,605
.يا لك مِن‏ بنت صغيرة جميلة كنت

433
00:40:39,523 --> 00:40:41,275
. . .وأنا أتذكّركِ

434
00:40:41,316 --> 00:40:43,318
.وأنت

435
00:40:43,319 --> 00:40:44,653
هل تتذكّرين
الطفل كروغار؟

436
00:40:44,695 --> 00:40:46,196
.بالطبع

437
00:40:46,238 --> 00:40:48,115
من كان هو؟

438
00:40:48,116 --> 00:40:50,617
نحن لم نسمح لكشف
.هوية الطفل الحقيقية

439
00:40:50,659 --> 00:40:52,661
.أوه، ميليسا. ميليسا

440
00:40:52,703 --> 00:40:54,830
أنتِ يجب أن تتركي لبوبي الكرة

441
00:40:55,873 --> 00:40:57,833
تعال هنا. هذا جيد

442
00:40:57,875 --> 00:40:59,168
.نشترك فيها

443
00:40:59,209 --> 00:41:02,171
أتسائل من له قدم
صغيرة ظاهر‏ة هنا؟

444
00:41:02,212 --> 00:41:03,589
"كي، كروغار"

445
00:41:03,630 --> 00:41:05,757
يمكن أن يعني أيّ شئ
من كيفين إلى كايل

446
00:41:05,799 --> 00:41:08,218
جميعها حقّا إنّها تعني كان
هناك طفل هنا بذلك الاسم

447
00:41:09,344 --> 00:41:12,055
.لا. إنه أنا

448
00:41:15,267 --> 00:41:17,060
.أنا طفلهُ

449
00:41:17,102 --> 00:41:19,062
.لهذا هو يبقيني على قيد الحياة

450
00:41:20,314 --> 00:41:22,274
إنه يحاول أن يلعب اللعبة القذرة معي

451
00:41:22,316 --> 00:41:24,735
إنه ميت، حسنا؟

452
00:41:24,776 --> 00:41:26,528
،إنه ميت
.وأنتَ لست طفلهُ

453
00:41:27,571 --> 00:41:29,239
كيف تعرفين؟

454
00:41:29,281 --> 00:41:30,908
.إنها تذكّرتني

455
00:41:30,991 --> 00:41:32,409
. . .تذكّرتني، أيضا

456
00:41:32,451 --> 00:41:34,786
وخمسون صديق خياليون آخرون

457
00:41:34,787 --> 00:41:36,246
.دعنا نخرج من هنا

458
00:41:36,288 --> 00:41:38,248
.دعنا نرسم صورة

459
00:41:38,290 --> 00:41:40,792
.نحن يمكن أن نرسم الصور طوال النهار

460
00:41:40,834 --> 00:41:41,960
هناك تتناسب

461
00:41:41,961 --> 00:41:44,588
مقطع صغير، أغصان صغيرة
أليس ذلك مرح؟

462
00:41:51,094 --> 00:41:52,846
.أنا لا أستطيع التصديق بأنّي وجدتكِ

463
00:41:52,888 --> 00:41:54,348
لماذا أنت ما زلتِ هنا؟

464
00:41:54,389 --> 00:41:56,225
. . .أنا لا أستطيع إيجاد كارلوس

465
00:41:56,266 --> 00:41:58,060
وسبينسر ضائع
.في هذا البيت القديم

466
00:41:58,101 --> 00:42:00,687
هيا، نحن يجب أن نصل إليهم قبل فريدي

467
00:42:00,729 --> 00:42:02,147
من هو فريدي؟ -
.أنا سأخبرك في الطّريق -

468
00:42:02,189 --> 00:42:03,315
!هيا

469
00:42:05,192 --> 00:42:06,360
!لعنه الله

470
00:42:16,954 --> 00:42:19,081
.حسنا. مرة أخرى

471
00:42:20,082 --> 00:42:21,542
.هذا دماغك

472
00:42:24,086 --> 00:42:26,672
. . .هذا دماغك

473
00:42:26,713 --> 00:42:28,674
.  بعد‏ المخدّرات

474
00:42:30,926 --> 00:42:32,094
الأسئلة؟

475
00:42:33,637 --> 00:42:36,390
نعم! ماذا عندك؟

476
00:42:36,431 --> 00:42:39,685
يبدو‏ مثل مقلاة وبعض البيض لي

477
00:42:42,145 --> 00:42:43,730
.يا، سبينس

478
00:42:43,772 --> 00:42:45,607
دعنا نخرج

479
00:42:54,116 --> 00:42:55,242
رائع

480
00:43:32,488 --> 00:43:33,906
!الآن هو ذهب

481
00:43:34,698 --> 00:43:36,408
هو يجب أن يكون نائم

482
00:43:36,450 --> 00:43:38,410
أنتم ابحثوا هنا والطابق علوي
سأبحث في الطابق السفلي

483
00:43:38,452 --> 00:43:39,953
.هم ليسوا هنا بعد الآن

484
00:43:40,053 --> 00:43:42,956
فقط سايرني، هل تفعل رجاءً؟
وإبحث؟

485
00:43:46,835 --> 00:43:48,337
أين أنا؟

486
00:43:49,963 --> 00:43:51,548
.إقفز يا ولد

487
00:43:59,473 --> 00:44:01,141
أبّي؟ -
.كن مثلي -

488
00:44:03,310 --> 00:44:05,854
.الأب يعرف الأفضل

489
00:44:05,896 --> 00:44:07,481
!أوه! أوه، توقّف

490
00:44:12,736 --> 00:44:14,446
!أنا لست مثلك

491
00:44:14,488 --> 00:44:16,073
!أنا لا أريد أن أكون مثلك

492
00:44:18,158 --> 00:44:21,203
.كن مثلي

493
00:44:21,245 --> 00:44:23,956
!الآن أنا ألعب بالقوّة

494
00:44:27,793 --> 00:44:28,961
.حسنا

495
00:44:30,254 --> 00:44:32,256
!سبينسر الممتاز

496
00:44:38,095 --> 00:44:40,138
.رسومات عظيمة

497
00:44:53,318 --> 00:44:55,112
أنا هنا

498
00:45:06,915 --> 00:45:08,792
!وجدت سبينسر

499
00:45:14,256 --> 00:45:16,049
.حسنا، أنزله هنا

500
00:45:17,426 --> 00:45:18,886
.أوه، تباً

501
00:45:20,429 --> 00:45:22,097
.إصمد. تمسّك به

502
00:45:22,139 --> 00:45:24,892
ماذا يحدث إليه؟ -
.إنه منحصر في كابوس -

503
00:45:24,933 --> 00:45:26,143
وهو يرفس به، تباً

504
00:45:27,019 --> 00:45:29,062
.أوقظه -
.إنه يضيّع أيضا -

505
00:45:29,104 --> 00:45:31,607
.سبينسر! يا إلهي -
.إنه فريدي -

506
00:45:33,692 --> 00:45:35,152
.نحن يجب أن نخرجه

507
00:45:35,194 --> 00:45:36,737
.أنا سأدخل حلمه

508
00:45:36,778 --> 00:45:39,281
أنا سأحاول وأخرجه
.قبل أن يقتل

509
00:45:39,282 --> 00:45:40,449
.إنه جنون

510
00:45:43,285 --> 00:45:45,037
ما تدعين ذلك، عقلاني؟

511
00:46:03,972 --> 00:46:06,308
.يمين. . . يسار
!يسار، يمين، يمين

512
00:46:21,281 --> 00:46:22,199
.إنه سيتحطم

513
00:46:22,241 --> 00:46:23,325
.أنا يجب أن أدخل

514
00:46:23,367 --> 00:46:24,660
ماذا عن فريدي؟

515
00:46:25,494 --> 00:46:26,620
.فريدي لن يآذيني

516
00:46:26,662 --> 00:46:28,205
.أنا عائلته

517
00:46:28,247 --> 00:46:29,998
حسنا، لذا كيف ستدخل؟

518
00:46:30,040 --> 00:46:31,708
. . .حسنا

519
00:46:33,001 --> 00:46:34,294
.يجب أن تضعيني خارجاً

520
00:46:35,254 --> 00:46:36,380
. . .ماذا؟ ماذا تقول

521
00:46:36,421 --> 00:46:38,173
!فقط افعليها -
!إنتظر ثانية -

522
00:46:38,215 --> 00:46:41,927
الدكتور أخبرني طريقة مختلفة -
!لا وقت للكلام! فقط افعليها -

523
00:46:50,269 --> 00:46:53,146
يا إلهي

524
00:46:59,903 --> 00:47:02,281
.أخبرتك أعرف طريقة أسهل

525
00:47:02,322 --> 00:47:05,492
.قوة تركيز وتأمل
.هذا ما يقوله الدكتور دائما

526
00:47:06,910 --> 00:47:08,537
.هذا المكان لا يصدق‏

527
00:47:11,290 --> 00:47:13,208
!أسير الحرب، يمزق

528
00:47:13,209 --> 00:47:14,376
هل هذا هو؟

529
00:47:16,253 --> 00:47:17,421
.اقفز، ولد

530
00:47:18,755 --> 00:47:20,591
!توقّف

531
00:47:20,632 --> 00:47:22,593
!أوه، تباً سبينسر

532
00:47:27,264 --> 00:47:29,224
!هيا جون! لنخرج

533
00:47:30,934 --> 00:47:32,227
!إخرجي من هنا! الآن، تريسي

534
00:47:32,269 --> 00:47:35,522
.هي، نسيت القفاز الكهربائي

535
00:47:38,150 --> 00:47:39,443
!أسير حرب

536
00:47:55,250 --> 00:47:57,085
.كن مثلي. كن مثلي

537
00:48:13,393 --> 00:48:14,561
ماذا تعرف؟

538
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
هزمت رقمي القياسي

539
00:48:38,794 --> 00:48:41,755
. . .عظيم للعودة إلى العمل

540
00:48:41,756 --> 00:48:43,590
.شكرا لكم

541
00:48:50,639 --> 00:48:54,017
والدك ينتظرك
.بنت صغيرة

542
00:48:54,059 --> 00:48:55,435
!اصمت يا رجل

543
00:49:02,588 --> 00:49:03,664
تريسي

544
00:49:06,240 --> 00:49:07,140
تريسي

545
00:49:08,323 --> 00:49:10,492
.سبينسر ذهب
.لم أستطع أن أوقّفه

546
00:49:11,326 --> 00:49:12,786
.جون ما زال هناك

547
00:49:12,828 --> 00:49:14,121
.أنا لا أستطيع أن أوقظه

548
00:49:14,163 --> 00:49:16,707
هيا! استعيضّي منه
ماذا سنفعل؟

549
00:49:16,748 --> 00:49:19,209
نحن سنلتقطه
ونخرج من هنا

550
00:50:24,983 --> 00:50:26,568
.ليس ثانية

551
00:50:26,610 --> 00:50:28,570
.هو لن يحصل علي مرة أخرى

552
00:50:29,696 --> 00:50:31,990
لا شيء سيجعلني
أنزل من هذا السرير

553
00:50:35,160 --> 00:50:36,787
اللعنه

554
00:50:41,750 --> 00:50:43,001
.أكره هذا البيت

555
00:51:30,299 --> 00:51:31,800
!فوق هنا

556
00:51:47,858 --> 00:51:49,318
.أعرف لماذا تركتني أذهب

557
00:51:51,487 --> 00:51:55,073
هل تعتقد أنا والدك؟

558
00:51:58,160 --> 00:52:00,537
!خاطئ

559
00:52:05,000 --> 00:52:07,002
.لكنّك تركتني حيّ

560
00:52:07,003 --> 00:52:11,089
وقت طويل يكفي لك
.لإعادة ابنتي

561
00:52:11,131 --> 00:52:12,299
ابنتك؟

562
00:52:15,511 --> 00:52:16,803
. . .والآن

563
00:52:16,804 --> 00:52:21,850
هي ستأخذني إلى ساحة لعب جديدة

564
00:52:27,272 --> 00:52:30,651
!مقعد

565
00:52:52,005 --> 00:52:54,091
يا إلهي، ماجي
ماذا يجري؟

566
00:52:55,133 --> 00:52:57,177
!هيا، ماجي. دعينا نذهب

567
00:52:58,804 --> 00:53:00,097
. . .هيا

568
00:53:00,138 --> 00:53:01,932
دعينا نخرج من هنا

569
00:53:01,974 --> 00:53:03,475
!دعينا نخرج من هنا

570
00:53:03,517 --> 00:53:06,061
.إنه . . إنه ليس ولد

571
00:53:07,729 --> 00:53:09,273
. . .إنه

572
00:53:11,567 --> 00:53:13,110
!هيا
!نحن يجب أن نخرج من هنا

573
00:53:13,152 --> 00:53:15,320
!الآن! هيا

574
00:53:18,407 --> 00:53:19,575
!دعينا نذهب

575
00:53:29,626 --> 00:53:32,546
نسيتي
. . .من أين أتيتي، طفلتي

576
00:53:33,547 --> 00:53:36,925
.لكنّي أعرف إلى أين تذهبين

577
00:53:43,015 --> 00:53:44,975
إنه وقت السفر

578
00:53:57,738 --> 00:53:59,907
ماذا خاطئ؟
!ماجي، ادخلي الشاحنة

579
00:53:59,948 --> 00:54:01,116
!هيا

580
00:54:01,432 --> 00:54:02,485
هيا، ادخلي الشاحنة

581
00:54:02,951 --> 00:54:05,245
نحن يجب أن نخرج من هنا

582
00:54:05,246 --> 00:54:06,538
.أوه، يا الله

583
00:54:06,580 --> 00:54:07,915
!هيا نذهب

584
00:54:30,270 --> 00:54:31,730
. . .مهما حادث

585
00:54:31,772 --> 00:54:33,649
.إنه لم يكن عيبك

586
00:54:46,286 --> 00:54:47,788
. . .كارلوس، تريسي، وسبينسر

587
00:54:47,830 --> 00:54:50,249
اختبئوا في خلف شاحنة الملجأ

588
00:54:50,290 --> 00:54:52,792
.هم كانوا يحاولون الهروب
هلّ تصدق ذلك؟

589
00:54:52,793 --> 00:54:55,796
.لذا أخذتهم إلى الهاتف
هم إعتقدوا لأتّصل بك

590
00:54:55,797 --> 00:54:57,798
جون وأنا كنا نفحص خارج المدرسة

591
00:54:57,840 --> 00:54:59,675
.لكن تريسي لقد أبتعدت

592
00:54:59,716 --> 00:55:01,134
.وبعد ذلك هربوا

593
00:55:02,427 --> 00:55:03,720
بحقّ الجحيم مالذي تتحدّثين عنه؟

594
00:55:03,762 --> 00:55:06,723
أتحدّث عن كارلوس
!وسبينسر وجون

595
00:55:06,765 --> 00:55:08,725
!كيلي، إنهم فقط إختفوا

596
00:55:08,767 --> 00:55:10,394
عولج الكثير من الحالات، ماجي

597
00:55:10,435 --> 00:55:11,854
. أولئك الأطفال نهائياً لم يكونوا هنا

598
00:55:13,438 --> 00:55:15,399
أنا أتذكّر القادمون الجدّد

599
00:55:15,440 --> 00:55:17,526
كيلي، أتحدّث عن
.ثمان وأربعون ساعة مضت

600
00:55:17,527 --> 00:55:18,652
أنا جلبت لك جون

601
00:55:18,735 --> 00:55:19,987
لا تخبرني
!أنت لا تتذكّر ذلك

602
00:55:20,028 --> 00:55:21,780
أنت الذي تعالج
!الكثير من الحالات

603
00:55:21,822 --> 00:55:22,990
.خذي قسط من الراحة ماجي

604
00:55:26,785 --> 00:55:28,120
. . .وبعد ذلك

605
00:55:29,121 --> 00:55:31,081
. . .عدنا و

606
00:55:31,123 --> 00:55:33,834
.لا أحد يتذكّر جون أو كارلوس

607
00:55:34,793 --> 00:55:37,963
.إنه مثل أبداً لم يكونوا موجودين

608
00:55:38,005 --> 00:55:39,756
.أنا أسمع صوت غريب

609
00:55:39,798 --> 00:55:43,218
مثل بعض من الأطفال
.يحلمون بكارلوس

610
00:55:44,303 --> 00:55:45,721
وهم حتى لا يتذكّرونه

611
00:55:49,850 --> 00:55:51,602
.أتذكّره

612
00:55:51,643 --> 00:55:53,270
لماذا؟

613
00:55:53,312 --> 00:55:55,272
.لأني أستطيع أن أسيطر على أحلامي

614
00:55:55,314 --> 00:55:58,192
لست مخدوع
.بهذا الشيء الذي رأيتيه

615
00:55:58,663 --> 00:56:00,194
فريدي -
. . .مهما يكون -

616
00:56:00,235 --> 00:56:03,363
هو يفعلها معه
بالخطّ بين الأحلام والحقيقة

617
00:56:03,405 --> 00:56:05,949
هو فقط لم يقتل كارلوس
.والآخرون

618
00:56:07,159 --> 00:56:08,327
.إنه مسحهم

619
00:56:22,633 --> 00:56:25,000
.إنه ليس ولد

620
00:56:52,538 --> 00:56:53,705
!أمي

621
00:57:17,855 --> 00:57:19,022
.تباً

622
00:57:23,652 --> 00:57:25,195
أنت تستعدّين
.لقتل شخص ما

623
00:57:25,237 --> 00:57:26,864
.أدافع عن نفسي

624
00:57:29,741 --> 00:57:31,451
.إنه رأيك إنه سيختار

625
00:57:33,996 --> 00:57:35,164
.خوفك

626
00:57:37,124 --> 00:57:39,334
.عرفته، عرفته، عرفته

627
00:57:43,172 --> 00:57:45,757
ماجي، ماذا تفعلين؟

628
00:57:47,259 --> 00:57:48,468
من هم؟

629
00:57:49,261 --> 00:57:50,846
.دعي لي ذلك

630
00:57:50,888 --> 00:57:53,223
.أنا يجب أن أعرف -
.أنا لا أعرف -

631
00:57:53,265 --> 00:57:55,517
.أنا لا أعرف من هم كانوا
.إنهم لم يخبروني

632
00:57:56,268 --> 00:57:58,770
لديهم القواعد
.حول عدم معرفة المعلومات‏

633
00:58:00,481 --> 00:58:02,566
.أوه، هناك من يعرف

634
00:59:02,543 --> 00:59:04,044
.جدني

635
00:59:04,086 --> 00:59:05,212
جدي والدك

636
00:59:06,296 --> 00:59:07,381
.أنت

637
00:59:09,591 --> 00:59:11,134
.تعال إلى والدك

638
00:59:13,220 --> 00:59:15,556
.أنا لن أخبر أحد

639
00:59:15,597 --> 00:59:16,765
.يا إلهي

640
00:59:25,607 --> 00:59:27,401
. . .فريد، رجاء

641
00:59:27,442 --> 00:59:28,902
.أنا لن أخبر أحد

642
00:59:31,905 --> 00:59:33,991
.نحتاج للكلام، لوريتا

643
00:59:38,912 --> 00:59:40,455
.إذهبي للداخل، عزيزتي

644
00:59:42,082 --> 00:59:44,084
.أنا لن أخبر

645
00:59:44,126 --> 00:59:46,211
. . .أخبرتك بأنّك أبدا

646
00:59:46,253 --> 00:59:48,547
يجب أبدا أن لا تدخلي هناك

647
00:59:48,589 --> 00:59:50,507
.أخبرتكِ ذلك أخبرتكِ

648
01:01:01,954 --> 01:01:04,206
.كاثرين

649
01:01:08,877 --> 01:01:12,089
.أنتِ كنت مثل هذا الفنان الصغير

650
01:01:12,090 --> 01:01:13,590
.لا، إنه لا يمكن أن يكون

651
01:01:15,259 --> 01:01:16,844
.أعرف من أنا

652
01:01:21,771 --> 01:01:23,317
.أعرف من أنا

653
01:01:23,600 --> 01:01:26,270
.أنت من دمّي

654
01:01:26,311 --> 01:01:29,106
...فقط أنت يمكن أن تخرجني

655
01:01:29,148 --> 01:01:30,858
.في عَقلكِ

656
01:01:30,899 --> 01:01:33,110
.لكنّكَ لا يمكن أن تكون أبي

657
01:01:33,152 --> 01:01:35,362
. . .هم أخذوكِ منّي

658
01:01:35,404 --> 01:01:38,699
!لكنّي جعلتهم يدفعون

659
01:01:38,740 --> 01:01:43,162
أخذت كلّ أطفالهم
. . .بعيدا عنهم

660
01:01:43,203 --> 01:01:44,413
. . .والآن

661
01:01:45,581 --> 01:01:47,166
.ذلك إنتهى

662
01:01:49,084 --> 01:01:50,460
.هيا

663
01:01:58,760 --> 01:02:00,220
.الملجأ

664
01:02:01,430 --> 01:02:06,018
.وقّت البدء من جديد

665
01:02:06,059 --> 01:02:07,769
! "لكن هذه ليست "سبرينج وود

666
01:02:15,110 --> 01:02:16,820
. . .كلّ بلدة

667
01:02:16,862 --> 01:02:19,031
."لها شارع "إي. إل. إم

668
01:02:55,692 --> 01:02:57,361
. . .البنت تريسي

669
01:02:58,320 --> 01:02:59,655
.بيت والدكِ

670
01:03:01,031 --> 01:03:03,325
.أبّي. . . أنت ميت

671
01:03:08,330 --> 01:03:09,873
.أنا في البيت، عزيزتي

672
01:03:20,551 --> 01:03:21,885
.هيا قولي مرحبا

673
01:03:23,512 --> 01:03:25,222
.أنا لا أريد ، أبّي

674
01:03:35,399 --> 01:03:38,402
.هيا، أعطي والدكِ بعض العسل

675
01:03:43,740 --> 01:03:45,534
.لا أحد يجب أن يعرف

676
01:03:53,792 --> 01:03:55,127
.أنت لست أبّي

677
01:03:57,880 --> 01:03:59,756
.هيا، تريسي

678
01:04:07,222 --> 01:04:10,017
هنا! هل تحبّني الآن؟

679
01:04:15,230 --> 01:04:16,565
!إنه ميت

680
01:04:16,607 --> 01:04:18,358
.أبّي إنه ميت

681
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
لا عزيزتي لأجل والدكِ؟

682
01:04:34,833 --> 01:04:37,336
ماذا مع الأطفال اليوم؟

683
01:04:37,377 --> 01:04:39,296
.لا إحترام

684
01:04:39,297 --> 01:04:41,507
.أنت لا تستطيع إخافتي بعد الآن

685
01:04:41,548 --> 01:04:44,176
.أوه، أنت جيدة بالكلام بصوت عالي

686
01:04:44,218 --> 01:04:46,845
.يجب أن تكون أذني صمّاء

687
01:04:55,020 --> 01:04:57,898
.هذا كونغ فو، كلبة

688
01:05:04,029 --> 01:05:06,949
هذا حلمي
.وأنا أفعل الذي أريده

689
01:05:06,990 --> 01:05:09,034
. . .قد يكون حلمك

690
01:05:09,076 --> 01:05:11,870
!لكنّه قواعدي

691
01:05:32,891 --> 01:05:35,727
!دكتور. . . أحتاج للتكلم مع دكتور

692
01:05:37,354 --> 01:05:38,480
!هيا

693
01:05:41,554 --> 01:05:42,554
،تريسي

694
01:06:18,312 --> 01:06:20,522
دكتور، هل هذا أنت؟

695
01:06:20,564 --> 01:06:22,191
نعم، تريسي. أين أنت؟

696
01:06:22,232 --> 01:06:23,859
أنا هنا
.في أحد الخزائن

697
01:06:23,901 --> 01:06:25,152
!يجب ان تخرجني

698
01:06:30,741 --> 01:06:31,950
أين أنت بحق الجحيم؟

699
01:06:31,992 --> 01:06:33,285
.هنا

700
01:06:37,331 --> 01:06:38,247
علّمتها الكثير

701
01:06:38,248 --> 01:06:42,377
لكن هناك كثيرا
أكثر للتعلّم

702
01:06:42,419 --> 01:06:44,755
ماذا عن هذا، دكتور؟

703
01:07:13,909 --> 01:07:18,163
العصي والأحجار قد تكسران عظامي

704
01:07:19,039 --> 01:07:22,709
.لكن لا شيء سيقتلني أبدا

705
01:07:23,544 --> 01:07:26,839
.حسنا، دعنا نرى الآن

706
01:07:26,880 --> 01:07:29,925
.أولا حاولوا إحتراقي

707
01:07:32,010 --> 01:07:36,098
.ثمّ حاولوا دفني

708
01:07:42,312 --> 01:07:46,150
.لكن هذا. . . هذا المفضل عندي

709
01:07:48,068 --> 01:07:51,405
.حتى حاولوا الماء المقدّس

710
01:07:55,868 --> 01:08:00,164
...لكنّي فقط أعيش على الأخذ

711
01:08:01,331 --> 01:08:04,293
لأنهم وعدوني بذلك

712
01:08:04,294 --> 01:08:05,419
هم؟

713
01:08:05,460 --> 01:08:07,337
.أحلام الناس

714
01:08:07,379 --> 01:08:09,715
الشخص الذي أعطاني هذا العمل

715
01:08:11,175 --> 01:08:12,718
. . .في الأحلام

716
01:08:13,552 --> 01:08:18,223
!أنا إلى الأبد

717
01:08:18,265 --> 01:08:19,975
.سيئ جدا أنت لست

718
01:08:40,120 --> 01:08:41,288
.أشكر الله

719
01:08:43,415 --> 01:08:44,958
أعتقد أنا عندي طريق
.للحصول عليه

720
01:08:46,752 --> 01:08:48,253
لذا ما هي الخطة، دكتور؟

721
01:08:50,589 --> 01:08:51,757
.شكرا

722
01:08:51,798 --> 01:08:53,133
أنت لا تستطيعين الحصول عليه
. . .في الحلم

723
01:08:54,009 --> 01:08:57,095
لكن إذا هذا يستطيع أن يخرج
.إنه يستطيع الخروج

724
01:08:57,137 --> 01:08:59,807
،وإذا هو يستطيع الخروج
.إنه يمكن أن ينزف

725
01:08:59,848 --> 01:09:01,558
.ويموت -
.صحيح -

726
01:09:01,600 --> 01:09:03,101
كيف ستعرف
متى أحصل عليه؟

727
01:09:03,143 --> 01:09:04,812
. . .سأجدك بهذا

728
01:09:04,895 --> 01:09:06,355
.وبعد ذلك أخرجك

729
01:09:06,396 --> 01:09:08,690
أنت يجب أن تحتجزيه
لحمله للخارج

730
01:09:08,732 --> 01:09:10,234
.أعرف

731
01:09:10,275 --> 01:09:12,069
هو سيحاول ويخدعك
.مثل تريسي

732
01:09:12,736 --> 01:09:14,905
هو سيحاول إستعمال عيونك
.لخداعك

733
01:09:14,947 --> 01:09:16,573
.أنت ستستعملي هذه

734
01:09:16,574 --> 01:09:17,908
.إحصل على الجحيم هنا

735
01:09:17,950 --> 01:09:19,451
أتريدين العيش؟

736
01:09:19,493 --> 01:09:21,578
. . .هذه لا تعني شيء هنا

737
01:09:21,620 --> 01:09:23,914
،لكن في الحلم
هم يمكن أن يكونوا أيّ شئ تريديه

738
01:09:23,956 --> 01:09:26,959
.أصبحت في داخل رأسك
.تصبح في داخله

739
01:09:28,252 --> 01:09:29,461
ذلك عملي، أليس كذلك؟

740
01:09:29,503 --> 01:09:32,548
كوني حذره. هو جيّد في
.إكتشاف أكثر ما يآذي

741
01:09:32,589 --> 01:09:33,715
.بالضبط

742
01:09:33,757 --> 01:09:36,426
لهذا أنت ستأخذيني معكِ

743
01:09:36,468 --> 01:09:37,845
.أنا لا أستطيع

744
01:09:37,886 --> 01:09:41,014
.سيكون أنا وهو

745
01:09:43,767 --> 01:09:45,018
.حسنا، دكتور

746
01:09:46,145 --> 01:09:47,312
.ضعني في الداخل

747
01:09:52,401 --> 01:09:53,569
.إربطيها فيها

748
01:09:56,864 --> 01:09:58,198
.خذي نفس عميق

749
01:09:59,658 --> 01:10:01,118
.جيد

750
01:10:01,952 --> 01:10:03,120
. . .عشرة

751
01:10:03,954 --> 01:10:05,330
. . .تسعة

752
01:10:06,039 --> 01:10:07,457
. . .ثمانية

753
01:10:07,499 --> 01:10:08,834
. . .سبعة

754
01:10:08,876 --> 01:10:10,460
. . .ستّة

755
01:10:10,502 --> 01:10:11,879
. . .خمسة

756
01:10:11,920 --> 01:10:13,547
. . .أربعة

757
01:10:13,589 --> 01:10:14,882
. . .ثلاثة

758
01:10:14,923 --> 01:10:16,091
. . .إثنان

759
01:10:17,134 --> 01:10:18,260
.واحد

760
01:11:17,110 --> 01:11:19,571
.أصبحت في داخل دماغه

761
01:13:18,524 --> 01:13:20,234
.أنا في ذكرياته

762
01:13:30,911 --> 01:13:33,288
إبن مائة مجنون

763
01:14:11,410 --> 01:14:13,370
هل تستعدّ له؟

764
01:14:14,788 --> 01:14:18,375
أنت ضائع‏ منذ اليوم الذي أخذتك فيه

765
01:14:18,417 --> 01:14:21,170
الآن إنه الوقت لأخذ دوائك

766
01:14:27,009 --> 01:14:28,427
شكرا لك، سيد

767
01:14:30,387 --> 01:14:31,930
هل لي بآخر؟

768
01:14:37,060 --> 01:14:39,062
تريد معرفة سرّ الألم؟

769
01:14:39,855 --> 01:14:42,524
. . .إذا فقط توقّفت عن الإحساس به

770
01:14:42,566 --> 01:14:43,775
.أنت يمكن أن تبدأ بإستعماله

771
01:14:50,365 --> 01:14:51,533
!قاتل الأطفال

772
01:15:11,678 --> 01:15:13,555
.نعرف ما تريد

773
01:15:13,597 --> 01:15:15,265
!أريد الجميع

774
01:15:15,307 --> 01:15:16,683
.بالطبع أنت تريد

775
01:15:16,725 --> 01:15:17,851
.ثمّ افتحه

776
01:15:17,893 --> 01:15:21,188
!وأنت ستكون إلى الأبد

777
01:15:48,757 --> 01:15:50,175
!أمي

778
01:16:00,185 --> 01:16:02,229
.لاتقلقي، طفلتي

779
01:16:02,271 --> 01:16:04,690
...أمكِ فقط كان لا بدّ أن تأخذ دوائها

780
01:16:04,731 --> 01:16:06,984
للتطفّل في عمل الأبّ الخاصّ

781
01:16:09,653 --> 01:16:12,447
لكنّك لن تخبرين، أليس كذلك؟

782
01:16:13,240 --> 01:16:14,700
.أنا لن أخبر

783
01:16:25,961 --> 01:16:28,547
لكنّكِ أخبرتي، أليس كذلك؟

784
01:16:29,923 --> 01:16:33,844
والآن إنه الوقت لأخذ دوائكِ

785
01:16:39,266 --> 01:16:40,601
!قتلت أمّي

786
01:16:46,482 --> 01:16:47,649
!إنها تحصل عليه

787
01:16:48,734 --> 01:16:50,068
.لنخرجها من هناك

788
01:17:12,925 --> 01:17:14,176
!أنا حصلت عليك

789
01:17:21,725 --> 01:17:22,893
!كان عندي

790
01:17:23,811 --> 01:17:25,312
أين هو؟

791
01:17:27,940 --> 01:17:29,233
ربّما الرحلة قتلته

792
01:17:29,274 --> 01:17:34,112
لا. . . لأني ما زلت أرى أشياء
الطريق التي فعلتها في حلمي

793
01:17:34,154 --> 01:17:35,805
.إنه لم ينتهي. هيا نذهب

794
01:17:46,124 --> 01:17:47,800
الشرطة من المفترض أن تأخذ هذه المادة

795
01:17:47,835 --> 01:17:49,002
أنا مسروره لأنهم لم يفعلوها

796
01:17:49,044 --> 01:17:50,838
نحن يجب أن نضربه
.بكلّ شيء عندنا

797
01:17:55,092 --> 01:17:57,386
.إفحص هذه السكين

798
01:17:57,427 --> 01:17:59,221
.ضعي ذلك بعيدا -
.ذلك صغير جدا -

799
01:18:05,310 --> 01:18:06,979
إحزر هذا

800
01:18:07,020 --> 01:18:08,188
متأكّد بأن هذا كبير بما فيه الكفاية؟

801
01:18:09,940 --> 01:18:12,125
ما زالت تعتقدين بأنّه سيظهر؟ -
أجل -

802
01:18:12,609 --> 01:18:13,861
.هيا، تريسي. هنا

803
01:18:16,488 --> 01:18:17,948
.أنا يمكن أن أشعر به

804
01:18:49,855 --> 01:18:51,482
.أنت حقيقي هنا

805
01:18:51,523 --> 01:18:53,317
.إنه لم يكن عيبي

806
01:18:54,026 --> 01:18:55,194
.إنه لم يكن

807
01:18:56,236 --> 01:18:59,615
رأيتي ما فعلوا لي عندما كنت طفل

808
01:18:59,656 --> 01:19:00,908
.رأيتي

809
01:19:02,659 --> 01:19:04,286
.أحببتكِ

810
01:19:05,913 --> 01:19:07,664
.وأمّكِ

811
01:19:07,706 --> 01:19:10,501
.حاولت بجد لكي أكون جيد

812
01:19:12,002 --> 01:19:13,337
.أعرف، أبّي

813
01:19:14,338 --> 01:19:16,215
لكن عندما أخذوكِ
. . .منّي

814
01:19:16,924 --> 01:19:18,050
.إنه لم يكن عمل صحيح

815
01:19:18,091 --> 01:19:20,594
.أوه، عرفت بأنّك تصدقيني

816
01:19:22,179 --> 01:19:23,347
.تعالي إلى والدكِ

817
01:19:38,570 --> 01:19:39,863
!هنا

818
01:19:40,864 --> 01:19:42,366
.أنا بخير

819
01:19:43,116 --> 01:19:44,409
!ماجي، أنتبهي

820
01:19:50,958 --> 01:19:52,876
أين المفتاح؟ -
!أنا لا أعرف -

821
01:19:54,169 --> 01:19:55,379
!القفل معطّل

822
01:19:55,380 --> 01:19:57,339
. . .أنا لم أكن بحاجة إلى قفاز

823
01:19:57,381 --> 01:19:59,424
لقتل أمكِ الكلبة

824
01:19:59,466 --> 01:20:03,178
!وأنا لست بحاجة إلى واحد الآن

825
01:20:11,645 --> 01:20:13,522
.هيا

826
01:20:13,564 --> 01:20:14,898
.إتركيه

827
01:20:21,822 --> 01:20:23,282
.سأريكم كيف

828
01:20:30,164 --> 01:20:31,707
مثلما شوّفت أمّي؟

829
01:20:31,748 --> 01:20:33,000
وكارلوس؟

830
01:20:34,835 --> 01:20:36,003
وسبينسر؟

831
01:20:37,671 --> 01:20:40,007
أعط لوالدكِ القفاز
.يا الأميرة

832
01:20:40,048 --> 01:20:41,216
!أبدا

833
01:20:43,302 --> 01:20:44,470
!أعطني أياه

834
01:20:47,347 --> 01:20:48,974
أعطيني القفاز

835
01:20:52,478 --> 01:20:54,521
!في أحلامك

836
01:21:11,163 --> 01:21:14,791
أوه، أبّي، أتذكّر متى نحن
كنّا نتشابك بالأيادي سوية

837
01:21:14,833 --> 01:21:16,752
.عندما كنت طفلة

838
01:21:16,793 --> 01:21:17,961
!أنا لم أحبه أيضا‏

839
01:21:21,131 --> 01:21:23,717
نسيت كم يآذي
عندما أكون إنساني

840
01:22:34,496 --> 01:22:35,706
. . .إمضي

841
01:22:36,415 --> 01:22:37,875
.ارتديه

842
01:22:40,169 --> 01:22:41,670
.إنه في دمّك

843
01:22:58,145 --> 01:22:59,730
.هذا هو ارتديه

844
01:23:02,608 --> 01:23:04,526
شعور جيد، أليس كذلك؟

845
01:23:06,445 --> 01:23:09,114
.نعم. . . هيا

846
01:23:10,324 --> 01:23:13,452
أري والدكِ كيف تستعمليه

847
01:23:39,144 --> 01:23:41,145
.عيد أب سعيد

848
01:23:41,146 --> 01:23:42,523
!هيا، دكتور

849
01:23:46,652 --> 01:23:47,778
!هيا! بسرعة

850
01:23:47,820 --> 01:23:49,112
!لنخرج من هنا! هيا

851
01:23:49,154 --> 01:23:52,199
.أوه. . . الأطفال

852
01:24:05,087 --> 01:24:06,505
أنتِ بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

853
01:24:20,894 --> 01:24:22,312
.فريدي لقد مات

854
01:24:25,040 --> 01:24:29,009
ترجمة
mmmh.2000@yahoo.com

