1
00:00:05,445 --> 00:00:25,007
قام بالترجمة والمراجعة والتوقيت
Ahmed Zaid©
لتواصل اتصلوا : 36668201

2
00:00:25,000 --> 00:00:40,016
لمزيد من الافلام الجديدة والمدهشة
الهــــــرم للالعاب والترفيه العائلي
هاتف رقم : 39314396

3
00:00:50,817 --> 00:00:53,006
سمـوك

4
00:00:56,096 --> 00:00:59,927
منذ عهد ليس بعيد جداً

5
00:01:00,225 --> 00:01:03,475
كنا نعيش في عالم مسحور

6
00:01:03,561 --> 00:01:09,100
قصور رائعة وحفلات كبيرة

7
00:01:09,525 --> 00:01:13,569
كانت السنة 1916

8
00:01:14,447 --> 00:01:16,937
وإبني نيقولاس

9
00:01:17,658 --> 00:01:20,943
كان قيصر روسيا الإمبراطورية

10
00:01:32,089 --> 00:01:33,666
مرحباً عزيزتي

11
00:01:33,757 --> 00:01:40,375
نحن كنا نحتفل بالذكرى ال300
لحكم عائلتنا

12
00:01:40,972 --> 00:01:48,801
وفي تلك الليلة لم يكن يلمع نجم
بأستثناء أناستاشيانا الحلوة

13
00:01:48,896 --> 00:01:51,351
حفيدتي الصغيرة

14
00:01:53,109 --> 00:01:56,727
إستجدتني أن لا تعود إلي باريس

15
00:01:56,821 --> 00:02:03,653
لذا كان لها عندي هدية خاصّة
لتجعل الفراق أسهل لكلانا

16
00:02:03,953 --> 00:02:06,574
لي؟ هل هذا صندوق مجوهرات؟

17
00:02:07,456 --> 00:02:10,125
ديميتري . عد إلي المطبخ

18
00:02:12,503 --> 00:02:14,578
أنظــري

19
00:02:16,840 --> 00:02:18,713
أنه يغنى أغنيتنا

20
00:02:18,800 --> 00:02:21,670
ممكن تشغليه في الليل قبل ذهابك للنوم

21
00:02:21,761 --> 00:02:24,251
وتتخيلي بإِنني أنا التي تغني

22
00:02:28,143 --> 00:02:30,431
وسط الريح

23
00:02:30,520 --> 00:02:32,927
عبر البحر

24
00:02:33,022 --> 00:02:38,146
إسمع هذه الأغنية وتذكر

25
00:02:38,945 --> 00:02:43,653
قريباً سترجع للبيت معي

26
00:02:44,241 --> 00:02:49,531
في يوم من أيام ديسمبر

27
00:02:51,665 --> 00:02:53,740
إقرأي ما يقول

28
00:02:53,834 --> 00:02:56,371
"سوياً في باريس"

29
00:02:57,796 --> 00:03:00,084
حقاً ؟ أوه جدتي

30
00:03:02,968 --> 00:03:06,965
لكننا لن نكون أبداً سوياَ في باريس

31
00:03:07,055 --> 00:03:13,306
ظل أسود مظلم أطبق على بيت رومانوف

32
00:03:14,312 --> 00:03:17,182
اسمه كان راسبوتين

33
00:03:17,899 --> 00:03:22,026
إعتقنا بأنه رجل مقدس لكنه
كان محتال

34
00:03:22,111 --> 00:03:24,566
مجنوناً وخطر

35
00:03:24,655 --> 00:03:26,861
كيف جرؤت علي العودة إلى القصر؟

36
00:03:26,949 --> 00:03:29,107
لكن أنا مستشارك

37
00:03:29,201 --> 00:03:30,778
مستشاري ؟ هـه

38
00:03:30,870 --> 00:03:33,242
أنت خائن إخرج من هنا

39
00:03:33,330 --> 00:03:36,698
تعتقد بأنك هل بأمكانك
أن تعاقب راسبوتين العظيم؟

40
00:03:36,792 --> 00:03:43,505
بالسلطات الشيطانية التي ألبست
فيّ سأعاقبك بلعنة

41
00:03:44,883 --> 00:03:46,958
تذكّر كلماتي

42
00:03:47,052 --> 00:03:51,797
أنت وعائلتك ستموت خلال إسبوعين

43
00:03:52,891 --> 00:03:59,142
أنا لن أرتاح حتى أرى نهاية
عائلة رومانوف إلى الأبد

44
00:04:06,988 --> 00:04:11,067
معروف بكراهيته لنيقولاس وعائلته

45
00:04:11,159 --> 00:04:15,737
باع راسبوتين روحه
للقوي الشريرة لتحطيمهم

46
00:04:22,002 --> 00:04:23,828
إذهب 000

47
00:04:23,921 --> 00:04:27,087
أنجز غرضك الأسود

48
00:04:27,841 --> 00:04:33,001
وأختم مصير القيصر وعائلته

49
00:04:33,096 --> 00:04:35,384
بشكل نهائي

50
00:04:36,516 --> 00:04:41,094
من تلك اللحظة بدأ
الحزن يستشري في بلادنا

51
00:04:41,188 --> 00:04:46,941
الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد

52
00:04:50,155 --> 00:04:52,112
المساعدة
أسرعوا ياأطفال

53
00:04:52,198 --> 00:04:54,653
أناستاشيا

54
00:04:55,368 --> 00:04:57,443
!إرجعي ! إرجعي

55
00:05:00,331 --> 00:05:02,406
أناستاشيا

56
00:05:07,198 --> 00:05:10,607
رجاءً  أسرعي من هذا الطريق مخرج الخدم

57
00:05:11,571 --> 00:05:14,541
أسرعي أناستاشيا  ، راسبوتين قادم

58
00:05:15,273 --> 00:05:17,673
ـ صندوق موسيقاي
ـ أذهبي ! إذهبي ! 0

59
00:05:17,660 --> 00:05:20,197
من هنا يا رفاق

60
00:05:20,288 --> 00:05:23,061
أين هم  ، يا ولد؟

61
00:05:27,149 --> 00:05:29,639
ـ جدتي 000
ـ تابعيني  ، عزيزتي

62
00:05:33,196 --> 00:05:35,817
ـ راسبوتين؟؟
ـ أتركني أذهب ، من فضلك

63
00:05:35,907 --> 00:05:40,153
أنتِ لن تهربي مني ، أبداً

64
00:05:45,958 --> 00:05:48,080
! باتروك

65
00:05:48,169 --> 00:05:49,497
سيدي

66
00:05:57,052 --> 00:06:00,136
أناستاشيا ، أسرعي . . . أسرعي

67
00:06:04,059 --> 00:06:06,929
ـ جدتي
ـ هنا ، خذي بيدي

68
00:06:07,437 --> 00:06:10,224
ـ تمسّكي بيدي
لا تتركيها

69
00:06:12,442 --> 00:06:13,640
أناستاشيا

70
00:06:15,362 --> 00:06:17,484
!أناستاشيا

71
00:06:22,869 --> 00:06:26,652
كثير من الأرواح زهقت هذه الليله

72
00:06:27,874 --> 00:06:31,622
المجد الذي كان أنتهي الآن أبداً

73
00:06:33,296 --> 00:06:37,210
وأناستاشيا ، حفيدتي المحبوبه

74
00:06:38,509 --> 00:06:40,964
ما رأيتها ثانيةً

75
00:07:14,794 --> 00:07:16,703
سانت بطرسبرج حزينه

76
00:07:16,796 --> 00:07:18,420
سانت بطرسبرج حزينه

77
00:07:18,506 --> 00:07:22,585
ملابسي تجمدت علي
نقيم هنا طوال الإسبوع

78
00:07:22,677 --> 00:07:26,176
منذ الثورة . . . حياتنا أصبحت سيئة

79
00:07:26,263 --> 00:07:29,548
شكر لله علي نعمة الثرثرة
التي تساعدنا على قضاء النهار

80
00:07:30,309 --> 00:07:34,092
هل سمعت؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟

81
00:07:34,188 --> 00:07:37,105
هل سمعت؟ ماذا يقولون في الشارع؟

82
00:07:37,774 --> 00:07:41,557
بالرغم من أن القيصر لم ينجو
ما زالت أبنته علي قيد الحياة

83
00:07:42,487 --> 00:07:43,501
الأميرة أناستاشيا

84
00:07:43,801 --> 00:07:46,859
لكن رجاءً لا تكـرر الكلام

85
00:07:46,950 --> 00:07:50,614
هي إشاعة , أسطورة , لغز

86
00:07:50,704 --> 00:07:54,452
شيء يهمس في الطرقات و خلال الأزقة

87
00:07:54,541 --> 00:07:58,455
إشاعة هي جزء من تاريخنا

88
00:07:58,545 --> 00:08:02,044
يقُولون أن جدتها الملكة
ستدفع مكافأة ملكية

89
00:08:02,131 --> 00:08:06,210
إلى الشخص الذي يستطيع إعادة الأميرة

90
00:08:09,096 --> 00:08:11,171
ـ ديميتري
ـ فـلاد

91
00:08:13,809 --> 00:08:15,552
روبل لهذه الصورة

92
00:08:15,644 --> 00:08:17,683
هو رومانوف ، أقسم

93
00:08:17,771 --> 00:08:21,768
ـ بيجامة الكونت يسبوف
يا رفاق ، من يشتري الزوج

94
00:08:21,859 --> 00:08:25,192
حصلت على هذا من القصر
أنه من الفراء الحقيقي

95
00:08:25,279 --> 00:08:29,146
يساوي ثروة  ، لقد كان ملكها

96
00:08:32,452 --> 00:08:34,610
حسناً ، ديميتري ، هل حصلت لنا علي مسرح؟

97
00:08:34,704 --> 00:08:38,119
كل شيء يسير وفق الخطة
كل ما نحتاجه الأن البنت

98
00:08:38,208 --> 00:08:41,742
تذكر  ، فلاد ، لا صياغة صحف لا سلع مسروقة

99
00:08:41,836 --> 00:08:47,340
سيكون عندنا 3 تذاكر من هنا: واحدة
لك ، وواحدة لي وواحدة لأناستاشيا

100
00:08:48,468 --> 00:08:51,919
هي الإشاعة ، الأسطورة ، اللغز

101
00:08:52,013 --> 00:08:55,761
هي الأميرة أناستاشيا
من سيساعدنا نطير؟

102
00:08:55,850 --> 00:08:59,847
أنت وأنا ، صديقي سيسجلنا التاريخ

103
00:09:00,479 --> 00:09:03,729
سنجد بنت للعب الدور ونعلمها ما تقول

104
00:09:04,191 --> 00:09:07,939
نلبسها جيدا ونأخذها إلي باريس

105
00:09:08,028 --> 00:09:12,191
تخيل الجائزة التي
ستدفعها جدتها العزيزة العجوز

106
00:09:12,282 --> 00:09:15,567
من يقدر يفعلها سواك وأنا؟

107
00:09:15,661 --> 00:09:17,452
سوف نكون أغنياء
سنكون أغنياء

108
00:09:17,537 --> 00:09:19,612
سنري الدنيا
سنري الدنيا

109
00:09:19,706 --> 00:09:24,202
وسانت بطرسبرج ستجد المزيد لتتحدث عنه

110
00:09:28,381 --> 00:09:31,714
هل سمعت ؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟

111
00:09:31,801 --> 00:09:35,051
هل سمعت ما يقولون في الشارع؟

112
00:09:42,478 --> 00:09:46,178
هل سمعت ؟ ما يقولون في الشارع؟

113
00:09:46,273 --> 00:09:49,476
هل سمعتم ؟ يا رفاق ، ماذا تظنون؟

114
00:09:49,610 --> 00:09:53,856
ـ لغز ساحر
ـ الأكبر في التاريخ

115
00:09:53,947 --> 00:10:01,194
الأميرة أناستاشيا

116
00:10:01,288 --> 00:10:04,538
حيه أم ميته؟

117
00:10:05,125 --> 00:10:07,200
من يعرف؟ هش

118
00:10:16,511 --> 00:10:19,595
حصلت لك علي عمل في مصنع السمك

119
00:10:19,681 --> 00:10:23,808
تسيري من هذا الطريق ، ثم أتجهي يساراً

120
00:10:23,893 --> 00:10:24,639
مع السلامة

121
00:10:24,727 --> 00:10:27,099
هل تسمع؟
مع السلامة ، جميعا

122
00:10:27,188 --> 00:10:30,058
أسمعي ، رفيق فلاجومنكوف

123
00:10:30,149 --> 00:10:34,228
أنت كنت شوكة في جانبي منذ جئت هنا

124
00:10:34,320 --> 00:10:39,562
تتصرفي مثل ملكة سبأ
وأنت بلا اسم ولا مال

125
00:10:39,992 --> 00:10:44,285
أطعمتك العشرة سنوات الماضية وكسوتك

126
00:10:44,371 --> 00:10:46,446
وأويتني

127
00:10:47,916 --> 00:10:52,826
هكذا هو أنت ألا تذكري
كيف كنت قبل ان تأتينا؟

128
00:10:52,921 --> 00:10:54,794
أنت تذكرين ذلك كله؟

129
00:10:54,881 --> 00:10:58,000
ـ أنا أذكر كل ذلك
ـ أعرف ! أعرف

130
00:10:58,093 --> 00:11:00,666
"سوياً في باريس"

131
00:11:00,762 --> 00:11:05,423
أذا تريدين الذهاب إلى فرنسا
لتبحثي عن عائلتك؟

132
00:11:08,561 --> 00:11:11,680
مهلا آنسة أينيا لقد حان
الوقت لأخذ مكانك في الحياة

133
00:11:11,772 --> 00:11:13,847
في الحياة وفي الطريق

134
00:11:13,941 --> 00:11:15,898
وتكوني ممتنه ، أيضاً

135
00:11:16,736 --> 00:11:18,811
!"سوياً في باريس"

136
00:11:23,534 --> 00:11:25,609
كوني ممتنه

137
00:11:28,288 --> 00:11:30,825
"كوني ممتنه  أينيا"

138
00:11:30,916 --> 00:11:34,035
أنا ممتنه للهروب من هنا

139
00:11:35,337 --> 00:11:38,172
هي تقول إتجه يساراً

140
00:11:38,256 --> 00:11:43,250
حسناً ، أعرف الذي لليسار
أنا سأكون " أينيا ، اليتيمه " إلى الأبد

141
00:11:44,721 --> 00:11:48,054
لكن إذا أتجهت يميناً لربما أجد

142
00:11:49,809 --> 00:11:52,644
من أعطاني هذا العقد ، لا بد أنه أحبني

143
00:11:53,378 --> 00:11:58,268
هذا جنون أنا ؟ . . أذهب إلى باريس؟

144
00:12:01,195 --> 00:12:03,270
أرسلي  إشارة

145
00:12:04,156 --> 00:12:06,113
أو تلميح

146
00:12:06,575 --> 00:12:08,650
أيّ شئ

147
00:12:11,513 --> 00:12:18,580
ليس عندي وقت للمزح الآن
حسناً؟ أنا أنتظر إشارة

148
00:12:22,007 --> 00:12:25,292
أتركني لوحدي من فضلك ردي لي ذلك

149
00:12:30,098 --> 00:12:33,965
أوه  ، عظيم. الكلب يريدني
أذهب لسانت بطرسبرج

150
00:12:38,481 --> 00:12:40,971
حسناً ، وصلتني الرسالة

151
00:12:51,952 --> 00:12:54,489
لا تخذلني يا قلبي

152
00:12:54,955 --> 00:12:57,576
لا تهجريني يا شجاعتي

153
00:12:57,666 --> 00:12:59,124
لن أعود للخلف

154
00:12:59,209 --> 00:13:02,209
الآن نحن هنا

155
00:13:02,588 --> 00:13:05,423
يقول الناس دائماً

156
00:13:05,507 --> 00:13:08,176
الحياة مليئة بالإختيارات

157
00:13:08,260 --> 00:13:13,052
لا أحد أبداً يطلب الخوف

158
00:13:13,139 --> 00:13:18,643
أو كم يمكن أن يبدو العالم واسعا

159
00:13:19,229 --> 00:13:23,096
في رحلة

160
00:13:23,191 --> 00:13:29,145
إلى الماضي

161
00:13:35,202 --> 00:13:37,692
في مكان ما أسفل هذا الطريق

162
00:13:37,788 --> 00:13:40,623
أعرف أن هناك شخص ما ينتظر

163
00:13:40,708 --> 00:13:45,250
لا يمكن أن تكون سنوات
من الأحلام خاطئة

164
00:13:45,671 --> 00:13:48,208
ستنفتح أذرع تحتضن

165
00:13:48,298 --> 00:13:50,967
بأمان ورضا

166
00:13:51,051 --> 00:13:55,048
في النهاية في موطني

167
00:13:55,472 --> 00:13:57,760
حسناً ، سيبدأ الآن

168
00:13:57,849 --> 00:14:00,968
أنا أتعلم بسرعة

169
00:14:01,603 --> 00:14:04,806
في هذه الرحلة

170
00:14:05,231 --> 00:14:11,600
إلى الماضي

171
00:14:17,160 --> 00:14:22,070
البيت ، الحب ، الأسرة

172
00:14:22,164 --> 00:14:27,074
سيأتي اليوم
الذي ستكون كلها عندي ، أيضاً

173
00:14:27,920 --> 00:14:32,712
البيت ، الحب ، الأسرة

174
00:14:32,800 --> 00:14:35,172
أنا لن أكتمل

175
00:14:35,260 --> 00:14:40,550
حتى أجدكم

176
00:14:41,475 --> 00:14:44,226
خطوة خطوة

177
00:14:44,311 --> 00:14:46,932
أمل واحد ، ثم آخر

178
00:14:47,022 --> 00:14:52,146
من يعرف لأين هذا الطريق يؤدي؟

179
00:14:52,235 --> 00:14:54,772
أعود لما كنت سابقاً

180
00:14:54,863 --> 00:14:57,270
علنى أجد مستقبلي

181
00:14:57,365 --> 00:15:01,694
أشياء ما زال قلبي يحتاج أن يعرفها

182
00:15:02,203 --> 00:15:05,406
نعم ، أتركها لتكون أشارة

183
00:15:05,498 --> 00:15:07,786
دع هذا الطريق يكون لي

184
00:15:07,875 --> 00:15:12,204
دعه يقودني إلى ماضيي

185
00:15:12,713 --> 00:15:16,377
ويردني لدياري

186
00:15:17,843 --> 00:15:25,589
في النهاية

187
00:15:32,524 --> 00:15:35,359
ـ رجاءً تذكرة واحدة إلى باريس
ـ هل معك تأشيرة خروج؟

188
00:15:35,986 --> 00:15:39,734
ـ تأشيرة خروج !! 0
ـ لا تأشيرة خروج ، لا تذكرة

189
00:15:44,577 --> 00:15:47,661
ديميتري يمكن أن يساعدك

190
00:15:47,809 --> 00:15:51,801
ـ أين أجده؟
ـ في القصر القديم

191
00:15:52,001 --> 00:15:54,408
!لكني لم أقل لك شئ

192
00:15:55,546 --> 00:15:57,871
ـ أذهبي أذهبي
ـ ديميتري

193
00:15:58,883 --> 00:16:00,875
لطيف لطيف جداً

194
00:16:00,968 --> 00:16:03,458
ـ وأنا أبدو مثل أميرة
ـ حسناً

195
00:16:03,554 --> 00:16:07,681
ـ أنا أرقص مثل الريشة
ـ شكراً ، شكراً لك . التالي من فضلكم

196
00:16:11,645 --> 00:16:13,720
جدتي أنه أنا

197
00:16:14,231 --> 00:16:16,223
أناستاشيا

198
00:16:18,109 --> 00:16:20,184
أوه ، أخ

199
00:16:22,030 --> 00:16:24,236
هذا هو ديميتري ، إنتهت اللعبة

200
00:16:24,324 --> 00:16:27,988
أوقعنا حظنا بهذا المسرح المليئ بالبراغيث

201
00:16:28,077 --> 00:16:31,030
ولم نعثر بعد علي أناستاشيا المزيفة

202
00:16:31,122 --> 00:16:34,786
سنجدهـا  ، فلاد . هي قريبة
في مكان ما ، أقرب من أنوفنا

203
00:16:34,876 --> 00:16:39,502
الذي ينظر لصندوق المجوهرات هذا
سيظن أن أناستاشيا الحقيقية عندنا

204
00:16:39,589 --> 00:16:42,210
ـ أنا أبحث عن 0000
ـ قبل العثور عليها

205
00:16:42,299 --> 00:16:45,418
سنكون قد أنفقنا الـ10 المليون روبل

206
00:16:57,856 --> 00:16:59,931
ـ بوكـا

207
00:17:01,068 --> 00:17:03,143
ـ بوكـا

208
00:17:03,862 --> 00:17:05,771
أين أنت؟ بوكـا

209
00:17:09,409 --> 00:17:12,113
ـ هل سمعت شيء؟
ـ لا

210
00:17:23,548 --> 00:17:25,457
مرحبــــــا ؟

211
00:17:25,549 --> 00:17:27,624
أيوجد أحد هنا ؟

212
00:18:11,010 --> 00:18:13,085
هذا المكان

213
00:18:13,804 --> 00:18:15,428
.  .  .  هو

214
00:18:15,514 --> 00:18:18,051
كأنه خيال من الأحلام

215
00:18:22,187 --> 00:18:24,677
الدببة الراقصة

216
00:18:24,773 --> 00:18:26,848
الأجنحة الملونة

217
00:18:27,568 --> 00:18:32,692
أشياء أكاد أذكرها

218
00:18:32,781 --> 00:18:35,069
و أغنية

219
00:18:35,450 --> 00:18:37,822
شخص ما كان يغنيها

220
00:18:38,203 --> 00:18:43,197
يوم ما من ديسمبر

221
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
شخص ما يحتضـني بدفء وأمان

222
00:18:48,630 --> 00:18:53,587
وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة

223
00:18:54,177 --> 00:18:58,838
وتتراقص الصور برشاقة

224
00:18:58,931 --> 00:19:04,173
عبر ذاكرتـي

225
00:19:34,299 --> 00:19:39,126
شخص ما يحتضـني بدفء وأمان

226
00:19:39,470 --> 00:19:43,930
وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة

227
00:19:44,267 --> 00:19:48,809
وتتراقص الصور برشاقة

228
00:19:48,896 --> 00:19:53,853
عبر ذاكرتـي

229
00:19:54,485 --> 00:19:59,395
بعيداً  ، منذ زمان طويل

230
00:19:59,490 --> 00:20:04,317
الماسة الوهاجة كجمرة

231
00:20:04,411 --> 00:20:09,321
أشياء تعود قلبي علي معرفتها

232
00:20:09,416 --> 00:20:15,952
أشياء يشتاق لتذكرها

233
00:20:16,798 --> 00:20:19,253
و أغنية

234
00:20:19,342 --> 00:20:24,632
شخص ما كان يغنيها

235
00:20:28,226 --> 00:20:35,272
في يوما ما من ديسمبر

236
00:20:45,743 --> 00:20:47,818
ماذا تفعلي هنا؟

237
00:20:58,588 --> 00:21:00,876
توقفي توقفي توقفي توقفي

238
00:21:00,966 --> 00:21:03,041
توقفي دقيقة . أنتظري

239
00:21:04,365 --> 00:21:06,526
كيف دخلتي هنا؟ الآن

240
00:21:18,816 --> 00:21:20,274
عذراً صديقي

241
00:21:20,359 --> 00:21:22,849
فلاد ، هل ترى ما أرى؟

242
00:21:23,404 --> 00:21:24,898
لا

243
00:21:26,031 --> 00:21:28,652
نعم. . . نعم

244
00:21:29,159 --> 00:21:31,566
ـ هل أنت ديميتري؟
ـ جميل

245
00:21:32,287 --> 00:21:34,991
ربما. الأمر يعتمد على الذي تريدينه

246
00:21:35,082 --> 00:21:38,166
اسمي أينيا. أحتاج أوراق تأشيرة سفر

247
00:21:38,251 --> 00:21:42,118
يقولون انه بمقدورك بالرغم من أني
لا أستطيع إخبارك بمن قال لي ذلك

248
00:21:42,214 --> 00:21:44,420
لماذا تدور حولي؟

249
00:21:44,507 --> 00:21:48,338
ـ لماذا تتكبر؟
ـ أنا آسف أينيــا

250
00:21:48,428 --> 00:21:50,753
ـ هذه أينيا
ـ أينيــا

251
00:21:54,976 --> 00:21:59,269
لا يهمك . الآن ، قلت شيء حول تأشيرة سفر؟

252
00:22:00,648 --> 00:22:02,889
نعم أنا أود أسافر إلى باريس؟

253
00:22:02,984 --> 00:22:06,187
ـ تريدين السفر إلى باريس؟
ـ من هذا الذي  هنا؟

254
00:22:06,696 --> 00:22:08,937
ـ أنظر أنه يحبني
ـ كلب لطيف

255
00:22:09,949 --> 00:22:13,697
الأن أسمحي لي أسألك سؤال
أينيا ، ماذا ؟

256
00:22:13,786 --> 00:22:18,032
ـ يجب أن يكون لك أسم عائلة
ـ جيّد ، في الحقيقة

257
00:22:18,123 --> 00:22:21,741
ربما يبدو ذلك عجيبا
لكني لا أدري ما أسم عائلتي

258
00:22:21,835 --> 00:22:25,535
أنا وجدوني تائهة
عندما كنت بعمر ثمانية سنوات

259
00:22:25,630 --> 00:22:28,002
وقبل ذلك؟ قبل عمر الثمانية؟

260
00:22:28,091 --> 00:22:32,503
أعرف أنه غريب ، لكنِي لا أتذكره
فقط قليل جداً من ذكريات ماضي

261
00:22:32,846 --> 00:22:35,301
أه  ذلك جيد

262
00:22:35,390 --> 00:22:38,011
أنا عندي فكرة  ، على أية حال
وتلك باريس

263
00:22:38,101 --> 00:22:39,595
باريس؟

264
00:22:39,686 --> 00:22:42,259
حسنا هل يمكنكما مساعدتي؟
أم لا ؟

265
00:22:43,147 --> 00:22:44,854
فلاد ، فلاد ، التذاكر

266
00:22:44,941 --> 00:22:50,017
أكيد أن أردتي . في الحقيقةو للغرابة
نحن أنفسنا ذاهبون إلى باريس

267
00:22:51,155 --> 00:22:55,366
عندي ثلاثة. . . حسناً  هذه
لكن عندي ثلاث تذاكر هنا

268
00:22:55,451 --> 00:22:58,024
لسوء الحظ  ، الثالثة لها

269
00:22:58,120 --> 00:23:00,610
أناستاشيا

270
00:23:01,540 --> 00:23:05,751
نحن سنجمع شمل الدوقة العظيمة
أناستاشيا مع جدتها

271
00:23:05,836 --> 00:23:09,086
ـ أنت نسخة منها
ـ نفس العيون الزرقاء

272
00:23:09,172 --> 00:23:11,709
ـ عيون رومانوف
ـ إبتسامة نيقولاس

273
00:23:11,800 --> 00:23:13,958
ـ ذقن ألكساندرا
ـ أوه ، أنظر

274
00:23:14,052 --> 00:23:16,922
حتى نفس أيدي جدتها

275
00:23:17,013 --> 00:23:19,385
نفس العمر ، نفس حجم الجسم

276
00:23:19,474 --> 00:23:22,593
أتحاول إخباري ، أنك تعتقد بأنني أناستاشيا؟

277
00:23:22,685 --> 00:23:25,685
رأيت آلاف البنات في جميع أنحاء البلاد

278
00:23:25,772 --> 00:23:29,140
لم أجد أحد يشبه الدوقة مثلك

279
00:23:29,233 --> 00:23:31,806
ـ أنظري إلى الصورة
ـ لقد عرفت أنك مجنون

280
00:23:31,903 --> 00:23:34,524
ـ والآن أعتقد أنكما كلاكما مجانين
ـ لماذا؟

281
00:23:34,614 --> 00:23:38,148
ـ أنت لا تذكرين ما حدث لك
ـ ولا أحد يدري ما حدث لها

282
00:23:38,242 --> 00:23:40,364
أنتِ تبحثين عن عائلتك في باريس

283
00:23:40,453 --> 00:23:42,908
وهي عائلتها الوحيدة في باريس

284
00:23:42,997 --> 00:23:45,238
هل فكرت أن ذلك يمكن أن يحدث؟

285
00:23:45,322 --> 00:23:47,293
بأنني ممكن أن أكون من العائلة المالكة؟

286
00:23:49,513 --> 00:23:52,798
حسناً،أكيد هو من الصعب تصور نفسك دوقة

287
00:23:52,892 --> 00:23:55,299
عندما تكون بتنام علي بلاط رطب

288
00:23:55,394 --> 00:23:58,893
لكن ، أكيد ، كل بنت وحيدة
تتمني أن تكون أميرة

289
00:23:58,981 --> 00:24:02,930
وفي مكان ما ، توجد بنت صغيرة هي الأميرة

290
00:24:04,570 --> 00:24:09,527
وفوق ذلك ، أسم أناستاشيا يعني
"هي ستعلو ثانية"

291
00:24:09,616 --> 00:24:14,028
نحن نتمني أن نساعد  ، لكن التذكرة
الثالثةَ لعظمة الدوقة أناستاشيا

292
00:24:14,496 --> 00:24:16,571
حظ سعيد

293
00:24:19,125 --> 00:24:22,078
لماذا لا تحدثها عن خطتنا الرائعة؟

294
00:24:22,170 --> 00:24:26,915
كل ما تريده هي أن تذهب إلى باريس
لماذا لا تعطيها ثُلث مبلغ الجائزةَ؟

295
00:24:27,008 --> 00:24:29,249
لقد أعلمتك  نحن أيضا سنسافر قريباً

296
00:24:29,344 --> 00:24:32,131
لا تقلق كل شئ تحت السيطرة

297
00:24:32,680 --> 00:24:35,052
حسنا أبطأ خطوتك قليلاً

298
00:24:45,609 --> 00:24:49,108
ثلاثة  إثنان  واحد

299
00:24:49,196 --> 00:24:53,359
ـ ديميتري
ـ في قبضة يدينا

300
00:24:53,450 --> 00:24:56,320
ـ ديميتري  ، إنتظر
ـ أتناديني

301
00:24:56,411 --> 00:25:01,368
إذا كنت أنا لا أتذكر من أنا  ، فمن الذي
يقول أني لست الأميرة أو الدوقة  ، صح؟

302
00:25:02,167 --> 00:25:03,162
أكملي

303
00:25:03,251 --> 00:25:06,417
إذا لم أكن أناستاشيا
ستدري الإمبراطورة فوراً

304
00:25:06,504 --> 00:25:09,339
ـ وسيكون ذلك خطأ غير مقصود
ـ يبدو معقول

305
00:25:09,757 --> 00:25:12,757
لكن  ، إذا أنت الأميرة

306
00:25:12,844 --> 00:25:17,137
فقد عرفتي من أنت أخيرا
ورجعت لك عائلتك ثانية

307
00:25:17,223 --> 00:25:19,298
تدري ، هو علي حق

308
00:25:19,392 --> 00:25:22,096
وفي كل الحالات ، تكوني قد وصلتي إلى باريس
ـ  صح

309
00:25:25,898 --> 00:25:31,271
أسمحوا لي أن أقدم صاحبة السمو
الملكي الدوقة أناستاشيا؟

310
00:25:32,446 --> 00:25:36,110
ـ بوكـا نحن ذاهبون إلى باريس
ـ لا  ، الكلب يبقى

311
00:25:36,200 --> 00:25:39,070
ـ ماذا تقول؟ الكلب يذهب
ـ الكلب لا يذهب

312
00:25:39,161 --> 00:25:41,200
ـ أنا أقول سيذهب
ـ أنا عندي حساسية من الكلاب

313
00:25:41,955 --> 00:25:47,375
أناستاشيا؟ توجد فقط مشكلة واحدة هناك
أناستاشيا ميتة

314
00:25:47,460 --> 00:25:50,460
كل عائلة رومانوف قد ماتت

315
00:25:50,547 --> 00:25:52,622
ماتوا ماتوا ماتوا

316
00:25:52,716 --> 00:25:56,001
هل أنا علي حق يا صديقي
أقصد  ، هل يمكن أن تكون هذه أنـاســــ 0 0

317
00:26:01,474 --> 00:26:06,716
أه هل من المفترض أن اصدق أن
هذا الأمر سيصحو بعد كل هذه السنين

318
00:26:06,812 --> 00:26:09,978
لأن هناك من تدعي أنها من عائلة رومانوف

319
00:26:11,609 --> 00:26:17,113
حسناً ، وصلتني الرسالة

320
00:26:20,117 --> 00:26:26,653
لو  ان هذا حقيقي فمعناه أن أناستاشيا حيـة

321
00:26:26,748 --> 00:26:29,036
ـ أترك الكلب
ـ لن أترك الكلب

322
00:26:29,126 --> 00:26:31,616
ـ هذه هي
ـ لدينا قطار لا يفوتنا

323
00:26:34,798 --> 00:26:36,755
ألحقوني ، ألحقوني

324
00:26:50,646 --> 00:26:52,721
حار

325
00:26:59,822 --> 00:27:01,814
أوه ، ولد

326
00:27:01,907 --> 00:27:05,110
واو  0 0 0 أعرفك أن 0 0 0

327
00:27:05,953 --> 00:27:08,490
من الذي يتجرأ ويتطفل على خلوتي؟

328
00:27:11,291 --> 00:27:13,366
!إخرج! بـرة

329
00:27:14,544 --> 00:27:17,379
باتروك؟ أهذا أنت؟

330
00:27:21,760 --> 00:27:24,297
سيدي؟ أنت حي؟

331
00:27:24,387 --> 00:27:27,056
نعم  بشكل ما

332
00:27:27,766 --> 00:27:30,517
وااو أذا هم علي حق فيما يقولون

333
00:27:31,269 --> 00:27:33,938
ـ شئ ما سيحدث
ـ ياه

334
00:27:34,981 --> 00:27:37,139
ـ  واااو
ـ  عـرفته

335
00:27:37,233 --> 00:27:40,851
أحس بقوي الظلام تزمجر

336
00:27:40,945 --> 00:27:44,148
لم تكن مفاجأه لقد رأيتها بنفسي أناستاشيا

337
00:27:44,240 --> 00:27:46,647
أناستاشيا؟ حيّة؟

338
00:27:47,284 --> 00:27:49,359
سيدي  ، شفاهك ، أنهم 000000

339
00:27:49,453 --> 00:27:52,122
طفلة رومانوف المدللة

340
00:27:52,206 --> 00:27:56,250
أليست خبطة شديدة لم تفلح اللعنة معها

341
00:27:56,335 --> 00:27:59,668
لهذا أن حبست روحي هنا

342
00:27:59,755 --> 00:28:02,245
لم تتم لعنتي

343
00:28:09,639 --> 00:28:11,714
أنظر لي

344
00:28:12,183 --> 00:28:14,258
أني أتفكك

345
00:28:16,479 --> 00:28:18,804
لحطاما

346
00:28:18,898 --> 00:28:23,892
برغم طول المدة التي كنت فيها
ميتا تبدو في أحسن حال

347
00:28:24,904 --> 00:28:27,608
ـ سيدي لقد فعلتها
ـ حقاً ؟

348
00:28:27,698 --> 00:28:30,864
سيدي ، أنظر هل هذا وجه خفاش يكذب عليك؟

349
00:28:31,535 --> 00:28:35,034
تعال ، دقيقة واحدة هناك ترجع
أليك حماستك القديمة مرة آخرى

350
00:28:35,122 --> 00:28:39,949
لو لم أفقـد الدعم من القوى المظلمة

351
00:28:40,586 --> 00:28:43,255
المفتاح إلى سلطاتي

352
00:28:43,338 --> 00:28:46,042
ماذا ؟ أتعني هذا الوعاء للذخائر المقدسة ؟

353
00:28:46,133 --> 00:28:49,797
ـ من أين أنت حصلت عليه؟
ـ أوه ، وجدته

354
00:28:49,886 --> 00:28:53,052
ـ أعطني أياه
ـ مهلا مهلا لا تخطفه هكذا

355
00:28:53,140 --> 00:28:55,630
صديقي القديم

356
00:28:55,725 --> 00:28:57,468
تجمعنا مرة أخرى

357
00:28:59,896 --> 00:29:03,727
الآن سيتم مرادي المظلم

358
00:29:03,816 --> 00:29:09,154
ستموت آخر سلالة رومانوف

359
00:29:09,947 --> 00:29:12,782
في عتمة الليل ، كنت أتململ

360
00:29:14,285 --> 00:29:17,202
ويأتيني أسوأ كابوس

361
00:29:19,248 --> 00:29:21,454
يرعبني أكثر من طاقتي

362
00:29:21,542 --> 00:29:23,617
جثـة ممزقة أربا

363
00:29:23,711 --> 00:29:27,079
ثم فتحت عيوني ، والكابوس كان عني

364
00:29:28,298 --> 00:29:31,168
أنا الذي كنت يوما ما
الملهم الروحـي لكل روسيا

365
00:29:32,928 --> 00:29:35,679
عندما خانتني العائلة المالكة
أرتكبت خطأ كبيرا

366
00:29:37,724 --> 00:29:39,799
لعنتي دفعتهم كلهم الثمن

367
00:29:39,893 --> 00:29:41,968
لكن بنت صغيرة واحدة أفلتت

368
00:29:42,062 --> 00:29:46,273
أينيا الصغيرة أحذري راسبوتين  ، مترصـدك

369
00:29:46,691 --> 00:29:50,937
في عتمة الليل  ، سيعثر عليها الشر

370
00:29:51,362 --> 00:29:54,730
في عتمة الليل ، قبل الفجر مباشرةً

371
00:29:55,700 --> 00:29:57,775
الإنتقام سيكون حلو

372
00:29:57,869 --> 00:30:00,538
عندما تكتمل اللعنة

373
00:30:00,621 --> 00:30:04,036
ـ في عتمة الليل
ـ ستذهب

374
00:30:05,167 --> 00:30:07,455
مرحباً ، سيدات. إستمعوا  ، أنا 0000

375
00:30:07,545 --> 00:30:10,711
أحس بقوتي ترجع لي من جديد

376
00:30:11,924 --> 00:30:15,707
ـ أربط حزامي
ضع قليلا من العطر يغطي الروائح

377
00:30:16,595 --> 00:30:18,967
بينما كل شئ يصل إلي مكانه

378
00:30:19,056 --> 00:30:21,131
سأراها تأتي لمكانها

379
00:30:21,683 --> 00:30:23,675
أينيا  ، سموك

380
00:30:23,769 --> 00:30:25,808
وداعا

381
00:30:25,896 --> 00:30:30,723
ـ في عتمة الليل،سيضربها الأرهاب
ـ الأرهاب أقل ما أقدر فعله

382
00:30:30,817 --> 00:30:35,063
في عتمة الليل ، شر يدبر

383
00:30:35,155 --> 00:30:36,981
قريباً هي ستشعر

384
00:30:37,073 --> 00:30:39,694
بأن كوابيسها حقيقية

385
00:30:39,784 --> 00:30:41,361
في عتمة الليل

386
00:30:41,452 --> 00:30:43,527
هي ستتأكد

387
00:30:44,413 --> 00:30:47,616
في عتمة الليل ، شر سيجدها

388
00:30:47,708 --> 00:30:49,118
يجدها

389
00:30:49,210 --> 00:30:52,294
في عتمة الليل ، إرهاب سيأتي

390
00:30:52,379 --> 00:30:55,415
ـ الموت لها
ـ عزيزي ، هذه علامة

391
00:30:55,507 --> 00:30:58,211
أنها نهاية المسار

392
00:30:58,302 --> 00:31:02,836
في عتمة الليل

393
00:31:02,931 --> 00:31:05,172
تعال ، خادمي

394
00:31:05,267 --> 00:31:07,425
إرتفع لسيدك

395
00:31:07,519 --> 00:31:10,555
دع شرك يلمع

396
00:31:10,647 --> 00:31:12,306
في عتمة الليل

397
00:31:12,399 --> 00:31:13,727
أحضرها الآن

398
00:31:13,817 --> 00:31:16,817
نعم ، طير أسرع

399
00:31:16,903 --> 00:31:20,603
في عتمة الليل
في عتمة الليل

400
00:31:20,698 --> 00:31:23,568
هي لي

401
00:31:48,559 --> 00:31:50,931
أوه. المغفل حصل علي مقعد بجوار النافذة

402
00:31:55,440 --> 00:31:59,603
توقفي عن التوافه أجلسي
تذكري أنك دوقة محترمة

403
00:31:59,694 --> 00:32:02,398
كيف تعرف اذا كانت الدوقات
المحترمات تعملن ذاك أو لا يعملن؟

404
00:32:02,489 --> 00:32:04,979
عملي هو أن أعرف

405
00:32:06,117 --> 00:32:08,738
أنظري  ، أينيا ، أنا فقط أحاول
المساعدة  ، حسناً؟

406
00:32:11,372 --> 00:32:13,862
ديميتري  ، هل تعتقد حقاً أني
من العائلة المالكة؟

407
00:32:13,958 --> 00:32:17,373
ـ نعم أنتِ تدري
ـ أذا توقف عن التحرش بي

408
00:32:19,171 --> 00:32:21,459
عندها تفكيرها الخاص

409
00:32:22,008 --> 00:32:24,712
أوه أنا أكره هذا في النساء

410
00:32:39,650 --> 00:32:43,232
ـ شوف ، أعتقد أننا أخطأنا
ـ أظن ذلك

411
00:32:43,320 --> 00:32:45,810
ـ لكني أقدر إعتذارك
ـ إعتذاري ؟

412
00:32:45,906 --> 00:32:48,064
إعتذار؟ أنا كنت فقط أقول

413
00:32:48,158 --> 00:32:51,657
رجاءً ، لا تقول شئ أخر
سوف يزعجني ذلك

414
00:32:51,745 --> 00:32:55,078
ـ خيرا  سأصمت كما تشائين
ـ حسنا سأصمت

415
00:32:55,165 --> 00:32:57,949
ـ حسنا
ـ حسنا

416
00:32:59,377 --> 00:33:02,081
ـ أتظن أنك ستفتقدها؟
ـ أفتقد ماذا ؟

417
00:33:02,171 --> 00:33:04,459
! روسيا

418
00:33:05,508 --> 00:33:07,583
ـ لا
ـ لكنها موطنك

419
00:33:07,677 --> 00:33:09,835
هي فقط مكان عشت فيه فترة

420
00:33:09,929 --> 00:33:12,217
أذا تخطط لجعل باريس مستقرك؟

421
00:33:12,306 --> 00:33:14,381
ماذا بك؟ ولماذا تهتمين بالأوطان؟

422
00:33:14,475 --> 00:33:18,342
حسنا هذا شئ كل أنسان سوي يريده

423
00:33:18,437 --> 00:33:20,725
ـ وكذلك لأنك
ـ لأني ماذا؟

424
00:33:20,814 --> 00:33:23,483
ـ أنس كل شئ
ـ جيد

425
00:33:24,151 --> 00:33:27,354
ـ الحمد لله أنه أنت خذه من أمامي من فضلك

426
00:33:27,446 --> 00:33:30,363
ـ ماذا فعلت معها ؟
ـ أنا  ، أنها هي؟؟

427
00:33:33,868 --> 00:33:36,358
هل هو أعجاب مخفي؟؟

428
00:33:36,454 --> 00:33:40,451
أعجاب ؟ هذه الطفلة النحيلة؟
هل فقدت عقلك؟

429
00:33:40,542 --> 00:33:44,669
ـ أنه سؤال برئ
ـ أعجاب  ، شئ مضحك

430
00:33:59,560 --> 00:34:02,893
الشهر الماضي ، أستمارات السفر كانت زرقاء

431
00:34:02,980 --> 00:34:05,055
لكن الآن هي حمراء

432
00:34:06,358 --> 00:34:08,813
فضلا , أستمارات , أستمارات

433
00:34:12,823 --> 00:34:15,111
هذا ما أكرهه من هذه الحكومة

434
00:34:15,200 --> 00:34:17,358
ـ كل شيء أحمر
ـ أحمر؟

435
00:34:18,036 --> 00:34:21,404
أقترح أن نذهب لعربة العفش قبل وصول الحراس

436
00:34:21,498 --> 00:34:23,573
أنا أظن أننا يجب أن نغادر هذا القطار

437
00:34:35,365 --> 00:34:38,023
أسفه ظننتك أناس أخرون

438
00:34:39,265 --> 00:34:41,443
أوه ، هذا أنت. إذن كل شئ تمام

439
00:34:41,851 --> 00:34:43,926
ـ يجب أن نمشي
ـ أين سنذهب

440
00:34:44,019 --> 00:34:46,011
أظنك كسرت أنفي

441
00:34:46,105 --> 00:34:48,180
الرجال مثل الأطفال

442
00:34:52,403 --> 00:34:55,024
نعم. نعم ، هذا يعمل بشكل رائع

443
00:34:56,281 --> 00:34:59,400
ـ هي ستتجمد هنا
ـ لكنها ستذوب في باريس

444
00:34:59,493 --> 00:35:04,913
عربة الأمتعة؟ لا يوجد شيء
خطأ باوراقنا  ، صح  ، مايسترو؟

445
00:35:04,998 --> 00:35:07,073
بالطبع لا

446
00:35:07,167 --> 00:35:12,920
فقط لا أحب أن أشاهدك
تختلطين بكل هؤلاء العامة

447
00:35:20,972 --> 00:35:23,260
ـ ماذا هذا
ـ لا أعرف

448
00:35:23,349 --> 00:35:25,471
أنفصلت عربة الطعام

449
00:35:26,852 --> 00:35:28,927
ـ نزل هذا من علي
ـ أُحاول

450
00:35:31,148 --> 00:35:33,721
ـ أه  ، ديميتري
ـ ماذا؟

451
00:35:33,817 --> 00:35:37,268
شخص ما أشعل محركنا

452
00:35:40,532 --> 00:35:42,607
شئ ما خطأ

453
00:35:44,870 --> 00:35:46,945
إنتظر هنا. أنا سأتأكد منه

454
00:35:54,587 --> 00:35:57,160
أيوجد أحد هنا؟

455
00:35:58,925 --> 00:36:01,000
نحن نسير بسرعة رهيبة

456
00:36:02,178 --> 00:36:05,344
لا أحد يقود القطار ، يجب أن نقفز منه

457
00:36:06,891 --> 00:36:08,966
هل قلت نقفز؟

458
00:36:10,311 --> 00:36:14,771
ـ بعــدك
ـ حسنا  ، نفصل العربة

459
00:36:22,072 --> 00:36:24,609
هيا أحتاج عتلة  ، فأس  ، أي شئ

460
00:36:25,409 --> 00:36:27,484
هذا هـو

461
00:36:35,627 --> 00:36:39,078
هيا  ، ألا يوجد شئ أفضل من هذا

462
00:36:39,172 --> 00:36:40,796
أتعتقدي هذا سيصلح

463
00:36:42,425 --> 00:36:44,216
إبعدوا  ، إبعدوا  ، إبعدوا

464
00:36:45,512 --> 00:36:47,718
ماذا علموك في ملجأ الأيتام؟

465
00:36:52,769 --> 00:36:54,844
الفرامل لا تعمل

466
00:36:55,480 --> 00:36:57,805
دوّر بقوة

467
00:36:59,191 --> 00:37:03,188
لاتقلق توجد مسافة كافية حتى يتوقف القطار

468
00:37:10,452 --> 00:37:11,732
ماذا كنت تقول؟

469
00:37:14,289 --> 00:37:16,993
عندي فكرة  ، فلاد ، ساعدني في هذا

470
00:37:22,047 --> 00:37:24,205
ناولني السلسلة

471
00:37:24,299 --> 00:37:26,671
ـ ليس أنت
ـ فلاد مشغول في اللحظة

472
00:37:42,275 --> 00:37:44,516
أنا أقوم بالمهمة

473
00:37:46,612 --> 00:37:49,399
أذا كتب لنا النجاة ، ذكريني أن أشكرك

474
00:37:52,326 --> 00:37:54,863
لا شيء هنا . ثبتوا أنفسكم

475
00:38:07,841 --> 00:38:10,296
حسناً ، هذا وقت الوقوف 0

476
00:38:30,863 --> 00:38:34,812
أكره القطارات
ذكرني أن لا أركب القطار ثانيةً

477
00:38:40,039 --> 00:38:41,663
واااو

478
00:38:41,749 --> 00:38:46,042
خُذ الأمور ببساطة  ، سيدي  ، حقاً
يجب أن تراقب ضغط دمك

479
00:38:46,128 --> 00:38:49,627
إبن أخي إيزو

480
00:38:50,799 --> 00:38:53,799
خفاش فاكهة قتل بسبب الضغط العصبي سيدي

481
00:38:53,885 --> 00:38:55,960
لا يبقي لحم ولا دم حتى

482
00:38:57,722 --> 00:38:59,797
كيف يتركونها تفلت؟

483
00:39:00,517 --> 00:39:03,601
أنت محق. هذا محبط
جداً ، سيدي

484
00:39:03,686 --> 00:39:05,761
أظن أن وعاء الذخائر المقدسة مكسور

485
00:39:07,357 --> 00:39:09,432
أنت أبله!0

486
00:39:16,699 --> 00:39:21,693
جيد سيدي خذ الأمور ببساطة
تذكر ما قلته عن الضغط

487
00:39:21,787 --> 00:39:23,945
بعت روحي لهذه

488
00:39:25,875 --> 00:39:29,041
يعتمد عليه حياتي ، ووجودي أيضا

489
00:39:29,128 --> 00:39:32,995
وأنت كدت تحطمه تقريباً

490
00:39:33,090 --> 00:39:36,256
وجدتها  ، وجدتها . أكسره  ، أشتريه

491
00:39:36,343 --> 00:39:40,839
أشهد أنك قارض بائس ، تذكر ذلك

492
00:39:43,308 --> 00:39:45,798
أكيد  ، لا لوم . نحن أهداف سهلة

493
00:39:45,894 --> 00:39:47,969
بماذا تتمتم ؟؟

494
00:39:48,063 --> 00:39:51,645
أناستاشيا ، سيدي أمل أن أستطيع
أن أنجز المهمة لك سيدي

495
00:39:51,733 --> 00:39:53,808
أعطيها 0000 و 0000

496
00:39:54,485 --> 00:39:56,228
وأيضا 0000

497
00:39:56,321 --> 00:39:58,646
هل أعاقبها لك  ، سيدي؟

498
00:39:58,740 --> 00:40:01,409
أوه  ، عندي تفكير أخـر

499
00:40:01,492 --> 00:40:03,899
شئ أكثر أغراءاً

500
00:40:03,995 --> 00:40:07,613
شئ فعلا قاس

501
00:40:16,048 --> 00:40:20,425
ـ هل سنمشي إلى باريس؟
ـ سنأخذ مركب عندما نصل ألمانيا

502
00:40:20,511 --> 00:40:23,962
ـ طيب هل سنمشي حتى ألمانيا؟
ـ لا ، سموك ، سنأخذ حافلة

503
00:40:24,056 --> 00:40:26,131
حافلـة

504
00:40:26,475 --> 00:40:28,550
شئ لطيف

505
00:40:29,019 --> 00:40:31,094
عزيزتي صوفي

506
00:40:31,897 --> 00:40:33,854
فلاد في الطريق

507
00:40:34,733 --> 00:40:39,026
ـ من هي صوفي؟
صوفي؟ ما أجملها وأرقها

508
00:40:39,112 --> 00:40:42,563
كأس من الشوكولاته الحارة
بعد مشوار طويل في الثلج

509
00:40:44,742 --> 00:40:49,652
معجنات محشوة بالكريمة المخفوقة

510
00:40:49,747 --> 00:40:54,907
ـ هل هي شخص أم كريمة مخفوقة؟
ـ هي بنت عم الأمبراطورة الفاتنة 0

511
00:40:55,002 --> 00:40:59,710
ظننت أننا سنقابل الإمبراطورة بنفسها

512
00:40:59,798 --> 00:41:02,288
لماذا سنقابل بنت عمها؟

513
00:41:03,177 --> 00:41:04,719
ديميتري؟

514
00:41:04,803 --> 00:41:09,464
حسناً  ، لا أحد يقترب من الإمبراطورة
الأرملة بدون إقناع صوفي أولاً 0

515
00:41:10,267 --> 00:41:12,804
أوه ، لا. ليس أنا. لا

516
00:41:12,894 --> 00:41:16,891
لم يخبرني أحد أن كان لابد
أن أثبت أني الدوقة 0

517
00:41:16,982 --> 00:41:19,307
ـ أنظري
ـ نعم . يبدو الأمر لطيفاً 0

518
00:41:19,401 --> 00:41:23,315
ـ لكنه كذب؟
ـ أنت لست تدرين أن كان كذبا أم حقيقة 0

519
00:41:23,947 --> 00:41:27,647
عموما هي خطوة علي
الطريق لمعرفة من تكونين 0

520
00:41:27,742 --> 00:41:31,075
إعتقدت أن هذا كان كل شيء
لكن يبدو أنك لابد ننتظر حتى النهاية 0

521
00:41:31,162 --> 00:41:35,325
أنظر لي ديميتري ، هل تجد مظهر دوقة؟

522
00:41:44,675 --> 00:41:47,082
أخبريني ، يا بنيتي. ماذا ترين؟

523
00:41:48,053 --> 00:41:53,010
أري شخص ضعيف ، بدون ماضي ولا مستقبل

524
00:41:55,227 --> 00:41:59,306
أرى شابة جذابة كلها حيوية

525
00:41:59,398 --> 00:42:04,818
الذي يظهر أحيانا صفات تناظر اي
أحد أفراد عائلة مالكة في العالمِ

526
00:42:06,738 --> 00:42:10,023
وأنا عرفت نصيبي من الصفات الملكية

527
00:42:11,451 --> 00:42:13,526
ترى ، عزيزتي

528
00:42:13,620 --> 00:42:17,617
أنا كنت عضو محكمة إمبراطورية

529
00:42:23,129 --> 00:42:27,625
لذا ، هل أنت على استعداد لتصبحي
عظمة الدوقة أناستاشيا؟

530
00:42:28,384 --> 00:42:32,333
ـ ماذا؟
ـ لا أظن أنه باق لك شئ من الماضي هنا

531
00:42:33,222 --> 00:42:35,973
كل شيء في باريس

532
00:42:40,854 --> 00:42:43,689
السادة المحترمون ، أبدأوا الدرس

533
00:42:44,358 --> 00:42:46,017
أتذكره جيداً

534
00:42:46,401 --> 00:42:49,983
أنت ولدت بقصر بجوار البحر

535
00:42:50,071 --> 00:42:51,446
قصر بجانب البحر؟

536
00:42:51,531 --> 00:42:53,606
ـ هل هذا صحيح؟
ـ نعم ، ذلك صحيح

537
00:42:53,700 --> 00:42:56,700
ركبت ظهور الخيل
عندما أنت كنت فقط في الثالثة

538
00:42:56,786 --> 00:42:58,659
ركبت الخيل؟ أنا؟

539
00:42:58,746 --> 00:43:00,821
ـ والحصان 000
ـ كان أبيض

540
00:43:00,915 --> 00:43:05,541
ـ صنعتي أقنعة وأخفتي الطباخة
ـ وقذفتيها في الساقية

541
00:43:05,628 --> 00:43:07,537
ـ هل كنت شرسة
ـ مكتوب في الكتب

542
00:43:07,630 --> 00:43:10,630
لكنك كنت تتصرفين عندما ينظر لك والدك هكذا

543
00:43:10,716 --> 00:43:13,800
ـ تخيلي كيف كان
ـ ماضيك الطويل المنسي

544
00:43:13,886 --> 00:43:17,337
عندنا الكثير والكثير نعلمه
لك لكن الوقت يجري بسرعة

545
00:43:17,723 --> 00:43:20,095
حسناً. أنا مستعده

546
00:43:20,184 --> 00:43:23,552
ـ الآن الأكتاف للخلف .أفردي طولك
لا تحاولي تمشي حاولي تعومي

547
00:43:23,645 --> 00:43:27,096
ـ أبدو حمقاء أأعوم؟؟
ـ مثل مركب صغير

548
00:43:27,191 --> 00:43:28,471
ـ أعطني أنحناءه
ـ ماذا يحدث الآن؟

549
00:43:28,567 --> 00:43:30,274
يدك تستلم قبلة

550
00:43:30,360 --> 00:43:33,360
الأهم من ذلك ، تذكري هذا

551
00:43:33,447 --> 00:43:36,447
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

552
00:43:36,867 --> 00:43:40,033
ـ شيء فيك يعرفه
ـ هذا شئ سهل

553
00:43:40,120 --> 00:43:43,156
تابعي خطواتي ، خطوة خطوة

554
00:43:43,540 --> 00:43:45,912
تستطيعين تعلمه أيضا

555
00:43:46,459 --> 00:43:49,412
ـ الأن المرفق كدة وأجلسي مفرودة
ـ ولا تخرجي صوت

556
00:43:49,504 --> 00:43:52,837
ـ لكن هذا غير مهم
ـ رومانوف يقول ذلك أيضا

557
00:43:52,924 --> 00:43:54,252
ـ السماور
ـ الكافيار

558
00:43:54,342 --> 00:43:56,133
الحلوى وبعد ذلك ليلة سعيدة؟

559
00:43:56,219 --> 00:43:59,089
ليس حتى تفهمي هذا جيداً

560
00:43:59,180 --> 00:44:02,679
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

561
00:44:02,766 --> 00:44:05,802
شدوا نفسكم معا ، سوف تجتازون الصعاب

562
00:44:06,145 --> 00:44:09,395
أخبر نفسك هو سهل وأنه صدق

563
00:44:09,481 --> 00:44:11,936
يمكنك تعلمه أيضا

564
00:44:12,818 --> 00:44:15,937
الخطوة القادمة: نحفظ أسماء العائلة المالكة

565
00:44:16,029 --> 00:44:17,439
الآن عندنا كروبتكوين

566
00:44:17,531 --> 00:44:19,357
ـ أضرب بوتمكين
ـ في بوتكين

567
00:44:19,449 --> 00:44:21,524
والعم العزيز فانيا يعشق الفودكا

568
00:44:21,618 --> 00:44:22,483
ـ تعرفيه  ، أينيا؟
ـ لا

569
00:44:22,577 --> 00:44:24,450
ـ البارون بوشكين
ـ كان قصيراً

570
00:44:24,537 --> 00:44:25,735
ـ الكونت أنتولي
ـ كان يثأثأ

571
00:44:25,830 --> 00:44:27,573
ـ الكونت سيرجي
ـ يرتدي قبعة ريش

572
00:44:27,665 --> 00:44:29,324
أسمع أنه كان سمين جداً

573
00:44:29,417 --> 00:44:31,492
وأتذكر قطته الصفراء

574
00:44:32,420 --> 00:44:34,495
أظننا لم نخبرها عن هذا

575
00:44:36,549 --> 00:44:39,917
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

576
00:44:40,011 --> 00:44:43,344
ـ لا تدري كيف عرفته
ـ ببساطة عرفته

577
00:44:43,431 --> 00:44:46,348
أشعر أحيانا أني شخص ما جديد

578
00:44:46,851 --> 00:44:49,424
أينيا  ، تحقق حلمك

579
00:44:49,520 --> 00:44:52,355
ـ إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
ـ أنتم ممكن تتعلموه أيضا

580
00:44:52,439 --> 00:44:54,764
ـ بأمكانك أن تتعلم أن تفعل هذا
ـ شدوا أنفسكم معا

581
00:44:54,858 --> 00:44:56,400
سوف تجتازون الصعاب

582
00:44:56,485 --> 00:44:59,604
ـ قل لنفسك هو سهل
ـ وهذا صدق

583
00:44:59,696 --> 00:45:02,649
ـ أنت يمكن أن تتعلم
ـ لا شيء فيه

584
00:45:02,741 --> 00:45:08,197
وأنت يمكن أن تتعلمه

585
00:45:17,589 --> 00:45:19,664
أشتريت لك هذا الفستان

586
00:45:21,551 --> 00:45:24,172
أشتريت لي خيمة

587
00:45:26,472 --> 00:45:30,765
ـ ماذا تبحث عن ؟
ـ السيرك الروسي. أعتقد أنه ما زال هنا

588
00:45:31,227 --> 00:45:33,682
فقط جربيه

589
00:45:45,532 --> 00:45:46,812
كش ملك

590
00:45:54,249 --> 00:45:56,122
!رائع

591
00:45:56,209 --> 00:45:58,082
!رائع

592
00:45:59,796 --> 00:46:03,378
والآن وأنت تلبسين اللبس المنفوخ

593
00:46:03,466 --> 00:46:06,003
ستتعلمين الرقص مع شخص مثل

594
00:46:06,094 --> 00:46:08,169
ديميتري 0000

595
00:46:08,262 --> 00:46:10,337
أنا . . .  لست راقص جيّد

596
00:46:11,849 --> 00:46:12,844
و 00000

597
00:46:14,185 --> 00:46:16,260
واحد ، إثنان ، ثلاثة. واحد ، إثنان ، ثلاثة

598
00:46:16,354 --> 00:46:19,271
لا. أينيا ، أنت لا
تقودي. دعيه هو

599
00:46:26,572 --> 00:46:28,860
هذا الفستان جميل جداً

600
00:46:28,949 --> 00:46:31,618
ـ هل تعتقد ذلك؟
ـ نعم

601
00:46:32,953 --> 00:46:36,119
كان يبدو لطيفا عل الشماعة ، لكنة أجمل عليك

602
00:46:36,206 --> 00:46:39,123
ـ كان يجب أن تلبسيه
ـ أنا لابساه بالفعل

603
00:46:39,209 --> 00:46:41,284
جيد بالطبع

604
00:46:41,837 --> 00:46:43,912
أنا فقط أحاول أن 0000

605
00:46:44,547 --> 00:46:46,622
تجامل؟

606
00:46:46,716 --> 00:46:48,791
بالطبع نعم

607
00:46:52,597 --> 00:46:56,297
هو واحد ، إثنان ، ثلاثة وفجأة

608
00:46:56,392 --> 00:46:59,013
ألمحه بنظرة خاطفة

609
00:46:59,103 --> 00:47:05,604
هي متألقة وواثقة
وكأنها ولدت لإنتهاز هذه الفرصة

610
00:47:05,693 --> 00:47:08,693
أنا الذي علمتها وأنا الذي خططت لهذا كله

611
00:47:08,779 --> 00:47:12,313
فقط لم أعمل حساب العواطف

612
00:47:14,368 --> 00:47:16,905
فلاد ، كيف ستفعل ذلك؟

613
00:47:17,538 --> 00:47:21,286
كيف ستجتاز هذا؟

614
00:47:21,375 --> 00:47:28,088
ما كان يجب أن أتركهم يرقصون معا

615
00:47:33,053 --> 00:47:35,378
أشعر أني مشوشه إلى حد ما

616
00:47:35,972 --> 00:47:38,344
ـ نوع من الدوخة؟
ـ نعم

617
00:47:39,392 --> 00:47:41,051
وأنا أيضاً

618
00:47:41,144 --> 00:47:43,219
محتمل من الدوران

619
00:47:45,273 --> 00:47:47,846
ـ ربما يجب أن نتوقف

620
00:47:47,942 --> 00:47:50,017
قد توقفنا بالفعل

621
00:47:51,195 --> 00:47:53,270
ـ أينيا ، أنا 0000
ـ نعم؟

622
00:48:01,663 --> 00:48:03,738
أنت ترقصين جيداً

623
00:48:20,194 --> 00:48:24,779
ـ هل أنت بخير؟
ـ بخير . بخير

624
00:48:24,865 --> 00:48:27,486
فقط  أتحسدنا . إنظر إليه

625
00:48:28,118 --> 00:48:30,406
هو يستطيع أن ينام في أي مكان

626
00:48:43,591 --> 00:48:45,666
صندوق مجوهرات جميل ، أليس كذلك؟

627
00:48:45,760 --> 00:48:47,835
صندوق مجوهرات؟

628
00:48:47,929 --> 00:48:50,004
هل أنت متأكد بأنه كذلك؟

629
00:48:50,098 --> 00:48:52,173
وماذا يكون غير ذلك؟

630
00:48:52,371 --> 00:48:54,845
شيء آخر. شيء خاصّ

631
00:48:56,938 --> 00:48:59,013
شيء يفعل في السر

632
00:49:01,776 --> 00:49:05,026
ـ هل ذلك ممكن؟
ـ أي شئ محتمل

633
00:49:05,112 --> 00:49:07,567
أنت الذي علمت ديميتري
كيف يرقص الفالس ، أليس كذلك؟

634
00:49:16,957 --> 00:49:19,282
نوم هنيئا  ، فخامتك

635
00:49:27,926 --> 00:49:30,001
أحلام سعيدة ، بوبكا

636
00:49:32,514 --> 00:49:34,755
هذه هي ، سيدي

637
00:49:34,849 --> 00:49:37,518
تبدو نائمه في سريرها الصغير

638
00:49:37,602 --> 00:49:40,555
وأحلام سعيدة لك

639
00:49:40,646 --> 00:49:42,721
الأميرة

640
00:49:43,691 --> 00:49:46,181
سأدخل عقلك

641
00:49:46,277 --> 00:49:49,028
حيث لا تستطيعين الهروب مني

642
00:50:56,386 --> 00:50:58,461
تعالي

643
00:51:17,281 --> 00:51:18,905
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

644
00:51:19,408 --> 00:51:21,483
بوبكا ، بوبكا . ماذا؟

645
00:51:22,912 --> 00:51:24,703
!أينيا

646
00:51:28,855 --> 00:51:31,105
!أينيا

647
00:51:43,306 --> 00:51:45,097
مرحباً ، بشروق الشمس

648
00:51:46,226 --> 00:51:47,470
!مرحباً

649
00:51:47,560 --> 00:51:49,386
أقفزي ، أقفزي

650
00:51:57,612 --> 00:51:59,271
!أينيا

651
00:52:06,829 --> 00:52:09,402
أينيا! توقفي

652
00:52:09,498 --> 00:52:11,656
أينيا ، لا

653
00:52:12,543 --> 00:52:14,618
نعم ، أقفزي

654
00:52:14,712 --> 00:52:17,000
!لعنة رومانوف

655
00:52:17,089 --> 00:52:18,037
إقفزي

656
00:52:18,966 --> 00:52:20,246
!إقفزي

657
00:52:27,766 --> 00:52:28,964
لا

658
00:52:29,059 --> 00:52:31,300
أينيا! أينيا ، أستيقظي

659
00:52:31,394 --> 00:52:33,469
إستيقظي

660
00:52:36,524 --> 00:52:39,560
ـ لعنة رومانوف
ـ عن ماذا تتحدث؟

661
00:52:39,652 --> 00:52:42,522
دائما أشاهد وجوه ، وجوه كثيرة

662
00:52:44,574 --> 00:52:46,649
كان كابوسا

663
00:52:47,368 --> 00:52:49,693
أنتِ بخير الآن ، أنت بأمان 0

664
00:52:53,207 --> 00:52:55,828
!لا

665
00:52:58,712 --> 00:53:00,585
أوه خذ الأمور ببساطة ، سيدي 0

666
00:53:02,049 --> 00:53:04,124
هذا ليس الوقت المناسب لفقد أتزانك 0

667
00:53:04,218 --> 00:53:06,175
أنت علي حق 0

668
00:53:06,261 --> 00:53:08,336
أنا هادئ

669
00:53:09,139 --> 00:53:11,214
أنا بدون قلب

670
00:53:12,267 --> 00:53:16,098
أنا ليس لي مشاعر مطلقاً

671
00:53:16,188 --> 00:53:17,183
سيدي؟

672
00:53:17,272 --> 00:53:20,557
وضحت الرؤية ، باتروك

673
00:53:21,985 --> 00:53:25,021
يجب أن أقتلها بنفسي شخصيا

674
00:53:25,822 --> 00:53:29,605
ـ تعني بيدك؟
ـ أتعرف ما يقولون ؟

675
00:53:29,701 --> 00:53:32,073
أذا كنت تريد شئ صح
أفعله بنفسك !!0

676
00:53:33,621 --> 00:53:36,028
لكن هذا يحتاج للمواجهة مباشرة

677
00:53:36,123 --> 00:53:38,198
بالضبط

678
00:53:38,793 --> 00:53:42,375
عندي العديد من الذكريات الممتعة في باريس

679
00:53:42,463 --> 00:53:48,832
وسيكون قتل أخر سلالة
رومانوف بيدي هاتين ، أمتعهم

680
00:53:52,347 --> 00:53:56,344
حان الوقت للذهاب -
لكنك ميت ، سيدي وتتفكك لقطع -

681
00:53:56,435 --> 00:53:59,008
هل تظن أنك ستصل باريس قطعة واحدة؟

682
00:53:59,104 --> 00:54:01,345
أظن أننا يجب أن نركب القطار

683
00:54:14,661 --> 00:54:17,864
آه ، نعم أتذكر جيدا

684
00:54:17,955 --> 00:54:21,074
العم ياشين من موسكو

685
00:54:21,167 --> 00:54:23,954
العم بوريس من أوديسا

686
00:54:24,045 --> 00:54:28,338
ـ وكل ربيع 00000
ـ ونأخذ تمشية عالشاطئ كل أحد

687
00:54:29,300 --> 00:54:31,921
!لدي شئ أفضل تفعلينه

688
00:54:32,011 --> 00:54:34,418
أوه ، عزيزتي.أن تنصرفي الآن

689
00:54:34,513 --> 00:54:36,588
نعم ، مع السلامة

690
00:54:37,141 --> 00:54:39,429
كفاية ، كفاية

691
00:54:42,312 --> 00:54:46,356
يجب أن أعتذر ظننت أن هذه الأخيرة حقيقة

692
00:54:46,441 --> 00:54:50,604
حسناً ، لست أعني كأنسانه بالطبع
لكنها ليست الحقيقية التي نبحث عنها

693
00:54:50,695 --> 00:54:52,770
يجب أن لا نخدع في المرة القادمة

694
00:54:52,864 --> 00:54:56,232
لا ، سأفكر في أسئلة أصعب

695
00:54:57,243 --> 00:54:59,069
لا

696
00:54:59,162 --> 00:55:01,997
قلبي لا يستطيع التحمل أكثر

697
00:55:02,081 --> 00:55:05,247
لن أري أي بنت أخري تدعي أنها أناستاشيا

698
00:55:11,132 --> 00:55:14,465
من أين العم بوريس؟
ماذا يحدث لو أن صوفي لم تعرفني؟ -

699
00:55:14,552 --> 00:55:17,089
سوف تعرفك  ، أنت أناستاشيا

700
00:55:17,179 --> 00:55:20,630
قبل ثلاثة أيام لم يكن لي ماضي مطلقاً

701
00:55:20,724 --> 00:55:23,760
والأن أحاول تذكرعمر بأكمله

702
00:55:23,852 --> 00:55:27,931
لهذا نحن معك ، الأن أخبريني
من أين العم بوريس؟

703
00:55:28,023 --> 00:55:30,015
موسكو؟

704
00:55:32,235 --> 00:55:34,144
نعم ، سيدي؟

705
00:55:35,864 --> 00:55:41,024
صوفي ستاسلوفسكيفنا سوماركوف سميرنوف

706
00:55:41,619 --> 00:55:46,660
فلاديمير فانيا فونيتسكي فاسيلوفش

707
00:55:47,417 --> 00:55:51,081
حسناً ، هذا غير متوقع

708
00:55:51,170 --> 00:55:54,206
لكن أنظر لي. أين أساليبي؟

709
00:55:54,715 --> 00:55:57,419
هيا ، كل شخص

710
00:55:58,302 --> 00:56:02,346
أنا أرتعد من الذهول والصدمة والمفاجأة

711
00:56:04,391 --> 00:56:11,009
أسمحوا لي أن أقدم سموها الإمبراطوري
الدوقة العظيمة أناستاشيا نيكولايفنا؟

712
00:56:11,106 --> 00:56:13,561
أوه ، ربي

713
00:56:13,650 --> 00:56:17,018
بالتأكيد هي تبدو مثل أناستاشيا

714
00:56:17,654 --> 00:56:20,109
لكن كذلك كان الآخرين

715
00:56:20,949 --> 00:56:23,700
ـ أين ولدت؟
ـ في قصر بيترهوف

716
00:56:23,785 --> 00:56:28,612
صحيح
وكيف كانت أناستاشيا تحب الشاي؟

717
00:56:29,416 --> 00:56:31,823
أنا لا أحب الشاي. فقط ماء حار وليمون

718
00:56:40,718 --> 00:56:46,174
أخيراً ، هذا السؤال الصعب

719
00:56:46,265 --> 00:56:48,423
لكنه يلذ لي

720
00:56:49,977 --> 00:56:54,971
كيف هربتي
أثناء حصار القصر؟

721
00:57:00,529 --> 00:57:02,604
كان هناك ولد

722
00:57:02,698 --> 00:57:05,698
ولد من الذين يعملون في القصر

723
00:57:07,035 --> 00:57:08,826
فتح جزء من الحائط

724
00:57:10,413 --> 00:57:12,619
آسفه . هذا جنون

725
00:57:12,999 --> 00:57:15,074
الحيطان تفتح

726
00:57:16,544 --> 00:57:18,869
أذا  ، هي من آل رومانوف؟

727
00:57:20,089 --> 00:57:23,173
حسنا ، هي أجابت علي
كل الأسئلة

728
00:57:23,259 --> 00:57:26,212
!سمعتي بنيتي؟ لقد نجحتي

729
00:57:30,683 --> 00:57:34,632
ـ حسنا ، متى نرى الإمبراطورة؟
ـ أسفة لكنكم لن تذهبوا

730
00:57:34,728 --> 00:57:36,435
قولي ثانية ، أليفتي

731
00:57:36,522 --> 00:57:39,012
الإمبراطورة ببساطة لن تسمح لها

732
00:57:39,108 --> 00:57:41,314
والآن ، صوفي ، ماستي اللامعة

733
00:57:41,402 --> 00:57:46,906
بالتأكيد تستطيعين بطريقة ما
ترتيب مقابلة مختصرة مع الأرمله

734
00:57:46,990 --> 00:57:50,275
لن أتنازل
حتى أحصل علي رد

735
00:57:50,369 --> 00:57:51,613
من فضلك

736
00:57:51,703 --> 00:57:58,072
هل تحب الباليه الروسية؟
هم يعرضون في باريس الليلة

737
00:57:58,168 --> 00:58:01,999
الإمبراطورة الأم وأنا نعشق الباليه الروسي

738
00:58:03,423 --> 00:58:05,960
نحن لا نفوته أبداً

739
00:58:07,719 --> 00:58:11,004
فعلـنـــــاها

740
00:58:11,097 --> 00:58:14,347
سوف نرى سمو الإمبراطورة ، الليلة

741
00:58:14,433 --> 00:58:17,386
سنحصل على الـ10 مليون روبل

742
00:58:17,728 --> 00:58:20,728
ـ سنصبح
ـ فلاد . فلاد

743
00:58:21,107 --> 00:58:25,270
ـ هي الأميرة
ـ أينيا ليس لها مثيل

744
00:58:25,361 --> 00:58:28,860
كدت أصدقها . وصوفي

745
00:58:29,031 --> 00:58:32,316
صوفي تريد أخذنا نتسوق
للباليه

746
00:58:32,409 --> 00:58:34,982
تسوق في باريس. أتصدق ذلك؟

747
00:58:42,878 --> 00:58:44,953
الأحباء

748
00:58:46,256 --> 00:58:47,915
أوو  ، لا لا لا

749
00:58:52,971 --> 00:58:56,422
مرحبا ، أصدقائي ، في باريس

750
00:58:57,975 --> 00:59:01,593
ممكن زهرة لي من هنا

751
00:59:03,189 --> 00:59:05,430
أنس أنت من أين

752
00:59:05,941 --> 00:59:09,605
أنتم في فرنسا - يا أطفال  ، تعالوا

753
00:59:10,070 --> 00:59:15,609
سأريكم جوي دي فيفر

754
00:59:17,077 --> 00:59:20,161
باريس لديها المفتاح لقلبك

755
00:59:20,956 --> 00:59:24,159
وكل جزء منها يلعب دوره

756
00:59:24,251 --> 00:59:25,495
صباح الخير

757
00:59:25,585 --> 00:59:29,534
ـ ستمشوا أثنان أثنان
في ما نسميه (الطريق) لا ريي

758
00:59:29,631 --> 00:59:33,462
وقريبا تغني لك باريس كلها

759
00:59:33,551 --> 00:59:34,749
أوو  ، لا لا لا

760
00:59:34,844 --> 00:59:38,047
أوو  ، لا لا لا
أوو  ، لا لا لا

761
00:59:38,139 --> 00:59:41,673
باريس لديها مفتاح الحب

762
00:59:42,101 --> 00:59:45,884
وحتى فرويد يعرف الدواء

763
00:59:46,105 --> 00:59:50,813
ـ هناك يوجد الحب في الهواء
ـ في حماقات بيرجير

764
00:59:50,901 --> 00:59:53,570
الفرنسيون خلطوها بالفن

765
00:59:54,613 --> 00:59:59,405
باريس لديها المفتاح لقلبك

766
00:59:59,493 --> 01:00:00,737
أوو  ، لا لا لا

767
01:00:00,828 --> 01:00:04,825
عندما تشعر بالضيق ، تعال ألي لامولان

768
01:00:05,290 --> 01:00:09,239
عندما يقول قلبك لا تفعل
الفرنسيون يقولون أفعل

769
01:00:09,711 --> 01:00:14,088
عندما تعتقد أنك لا تستطيع
ستجد نفسك تستطيع وتستطيع

770
01:00:14,174 --> 01:00:16,249
كل شخص يستطيع رقص الكانكان

771
01:00:16,343 --> 01:00:18,798
أنت أيضا يمكن أن ترقص الكانكان

772
01:00:33,234 --> 01:00:37,397
باريس تحمل المفتاح لماضيها

773
01:00:38,864 --> 01:00:43,193
نعم ، سمو الأميرة ، لقد وجدتك أخيراً

774
01:00:44,453 --> 01:00:46,528
لا أدعاءات مزيفة مرة أخرى

775
01:00:46,622 --> 01:00:49,539
ستذهبي  ، تلك النهاية

776
01:00:55,839 --> 01:01:00,216
باريس تحمل المفتاح لقلبك

777
01:01:00,760 --> 01:01:04,839
ستكوني (تري جولي) وجذابه

778
01:01:05,598 --> 01:01:10,473
ـ تعال نرقص طول الليل
ـ وتنسى كل مشاكلك

779
01:01:10,562 --> 01:01:15,270
ـ مدينة النور
ـ حيث الورود وروداً

780
01:01:15,358 --> 01:01:19,984
والشخص لا يعرف بماذا سيبدأ

781
01:01:20,071 --> 01:01:25,859
باريس تحمل المفتاح

782
01:01:25,951 --> 01:01:28,524
إلي

783
01:01:28,621 --> 01:01:32,120
قلبها

784
01:01:33,375 --> 01:01:35,747
أوو  ، لا لا لا

785
01:01:50,934 --> 01:01:53,685
ليس لدينا شئ يقلقنا

786
01:01:54,187 --> 01:01:56,808
ـ هي الأميرة
ـ أعرف أعرف

787
01:01:56,898 --> 01:01:59,139
لا. لا ، أنت لا تعرف

788
01:02:01,361 --> 01:02:04,231
أنا كنت ذلك الولد الذي في القصر

789
01:02:04,322 --> 01:02:08,533
الولد الذي فتح الحائط هي صادقة  ، فلاد

790
01:02:11,245 --> 01:02:15,324
ذلك يعني أن أينيا وجدت عائلتها

791
01:02:16,917 --> 01:02:21,874
وجدنا الوريث الشرعي لعرش روسيا

792
01:02:24,424 --> 01:02:27,543
ـ وأنت 0000
ـ سأخرج من حياتها للأبد

793
01:02:28,637 --> 01:02:32,420
ـ لكن 00000
ـ الأميرات لا يتزوجن أولاد المطبخ

794
01:02:32,516 --> 01:02:33,796
أدري  ، لكن 0000

795
01:02:33,892 --> 01:02:37,592
يجب أن نواصل هذا ، كما لو أن لا شيء تغير

796
01:02:37,687 --> 01:02:39,762
يجب أن تخبرها

797
01:02:40,190 --> 01:02:42,265
تخبروني بماذا؟

798
01:02:46,154 --> 01:02:48,442
كم. . . كم أنت تبدين جميله

799
01:02:49,699 --> 01:02:51,987
حسناً ، شكراً لكم

800
01:03:02,419 --> 01:03:03,794
سيدي

801
01:03:25,734 --> 01:03:27,809
أنظر . . . هي هناك

802
01:03:32,699 --> 01:03:35,189
رجاءا  ، أتركوها تتذكرني

803
01:03:56,346 --> 01:03:58,421
كل شيء سيكون علي ما يرام

804
01:04:03,228 --> 01:04:05,979
تعالي . . . أظنه حان الوقت

805
01:04:06,439 --> 01:04:08,514
أهدئي . . . ستصبحين عظيمة

806
01:04:10,777 --> 01:04:13,102
نفس عميق . . . كل شيء سيكون علي ما يرام

807
01:04:13,196 --> 01:04:16,944
رجاءاً إنتظري هنا لحظة أنا سأدخل
وأناديك في الوقت المناسب

808
01:04:17,700 --> 01:04:19,775
ـ ديميتري
ـ نعم؟

809
01:04:20,745 --> 01:04:23,033
لقد أجتزنا الكثير معا

810
01:04:25,082 --> 01:04:27,833
ـ وأنا فقط أردت
ـ نعم؟

811
01:04:28,294 --> 01:04:30,369
حسناً 00000

812
01:04:30,755 --> 01:04:32,830
شكراً لك ، أردت 000

813
01:04:32,923 --> 01:04:35,674
نعم. شكراً لك ، لكل شيء

814
01:04:36,927 --> 01:04:39,596
ـ أينيا ، أنا
ـ نعم؟

815
01:04:40,806 --> 01:04:43,510
أنا 0000 أنا 0000
ـ نعم؟

816
01:04:46,228 --> 01:04:48,516
أتمني لك حظا سعيدا

817
01:04:52,192 --> 01:04:54,267
حظ سعيد

818
01:04:54,361 --> 01:04:56,436
حسنا ، ذهبت هنا

819
01:05:00,075 --> 01:05:03,443
رجاءً بلغي صاحبة الجلالة
الأرملة الإمبراطورة

820
01:05:03,536 --> 01:05:07,319
بأنني وجدت حفيدتها الدوقة أناستاشيا

821
01:05:07,415 --> 01:05:09,656
وهي تنتظرها في الخارج

822
01:05:09,751 --> 01:05:16,334
أنا أسفة جدا ، أيها الشاب ، لكن
الأرملة الإمبراطورة لن تقابل أحد

823
01:05:16,424 --> 01:05:22,129
أخبري الشاب الوقح أني قابلت
ما يكفي من الدوقات الأناستازيون

824
01:05:22,221 --> 01:05:24,427
يكفوني مدي العمر

825
01:05:24,515 --> 01:05:26,840
ـ من الأفضل أن تنصرف
ـ رجاء دعيني فقط 0000

826
01:05:26,934 --> 01:05:33,683
لو سمحتم أتركوني أعيش
بقية حياتي وحيدة بسلام

827
01:05:35,067 --> 01:05:37,142
سأريك الباب

828
01:05:37,611 --> 01:05:39,769
تعال ، تعال الآن. تعال
إلى الباب

829
01:05:43,033 --> 01:05:45,274
فخامتك ، أنا لا أنوي أذي

830
01:05:46,911 --> 01:05:49,532
اسمي ديميتري ، أنا كنت أعمل في القصر

831
01:05:49,622 --> 01:05:52,539
حسناً ، هذا الشخص الذي لا يجب أن أسمعه

832
01:05:54,335 --> 01:05:57,288
أنتظري. لا تذهبي. رجاءً لو فقط سمعتيني

833
01:05:57,380 --> 01:06:01,044
أعرفك جيدا. رأيتك من قبل

834
01:06:01,133 --> 01:06:04,169
أنت من الرجال الذين يدربون الشابات
علي الطرق الملكية

835
01:06:04,261 --> 01:06:09,136
ـ إذا سموك سمعتي لي فقط
ـ ألم يُستمع لك بما فيه الكفاية؟

836
01:06:09,225 --> 01:06:13,056
لا يهمني أن أعرف كيف لبست
هذه البنت لتبدو شبيهه لها

837
01:06:13,145 --> 01:06:15,220
تتكلم مثلها ، وتتصرف مثلها

838
01:06:15,314 --> 01:06:17,389
في النهاية ، لا يمكن أن تكون هي

839
01:06:17,482 --> 01:06:21,431
ـ لكنها هذه المرة هي
ـ ديمتري أنا سمعت عنك

840
01:06:22,029 --> 01:06:24,270
أنت رجل محتال من سانت بطرسبرج

841
01:06:24,364 --> 01:06:29,025
تجمع الشابات لإيجاد شبيه لأناستاشيا

842
01:06:29,119 --> 01:06:31,277
لكننا جئنا كل هذا الطريق من روسيا 0000

843
01:06:31,371 --> 01:06:34,075
وجاء الآخرين من تمبكتو

844
01:06:34,374 --> 01:06:36,496
لا الأمر ليس كما تعتقدين

845
01:06:36,584 --> 01:06:42,207
كم من الألم تصيب بة إمرأة
عجوز في مقابل المال؟ أخرجوه

846
01:06:42,298 --> 01:06:47,718
لكنها فعلا أناستاشيا تكلمي
معها فقط  ، وستري

847
01:06:51,932 --> 01:06:54,304
ـ كله كذب ، أليس كذلك؟
ـ لا. لا

848
01:06:54,560 --> 01:06:56,766
لقد أستغليتني؟

849
01:06:56,854 --> 01:06:59,689
أكنت أنا جزء من حيلتك لتأخذ مالها؟

850
01:06:59,773 --> 01:07:04,648
لا. لا ، لا ، لا. في البداية كان كذلك
لكن كل شيء أختلف الآن

851
01:07:04,736 --> 01:07:06,977
لأنك أناستاشيا الحقيقية

852
01:07:07,072 --> 01:07:08,863
ـ أنت
ـ توقف

853
01:07:08,949 --> 01:07:11,949
كذبت  ، منذ البداية

854
01:07:12,035 --> 01:07:15,154
. . . وأنا لا أصدقك  ، أنا في الحقيقة

855
01:07:15,872 --> 01:07:20,332
أينيا ، رجاءً. عندما تحدثت عن
. . .  فتح الباب في الحائط والولد

856
01:07:20,418 --> 01:07:22,291
ـ أسمعيني  ، هذا كان 0000
ـ لا

857
01:07:22,378 --> 01:07:27,538
لا أريد أسمع أي شئ قلته
أو تذكرته أتركني فقط لوحدي

858
01:07:28,843 --> 01:07:31,049
أينيا ، رجاءً . يجب أن تعرفي الحقيقة

859
01:07:42,064 --> 01:07:44,139
سموك

860
01:07:55,160 --> 01:07:56,867
ليو ، هدئ السرعه

861
01:07:56,953 --> 01:07:59,657
أنا لست ليو ، ولن أهدئ السرعة

862
01:07:59,748 --> 01:08:02,155
ـ ليس قبل أن تستمعي لي
ـ أنت

863
01:08:02,250 --> 01:08:05,500
كيف تجرؤ ؟ أوقف هذه السيارة فوراً

864
01:08:05,587 --> 01:08:07,378
أوقف السيارة

865
01:08:21,519 --> 01:08:23,807
يجب أن تتكلمي معها

866
01:08:24,480 --> 01:08:26,805
شوفيها فقط رجاءاً

867
01:08:26,899 --> 01:08:29,734
لا تضايقني ولو للحظة واحدة

868
01:08:30,361 --> 01:08:32,436
هل تعرفي هذا؟

869
01:08:36,033 --> 01:08:38,108
من أين حصلت على هذا؟

870
01:08:38,493 --> 01:08:44,328
أدري أنك تألمت ، لكنه فقط محتمل
هي تاهت ووحيدة مثلك أيضا

871
01:08:45,709 --> 01:08:48,579
أنت ستتوقف بلا شيء ، أليس كذلك؟

872
01:08:49,462 --> 01:08:52,996
من المحتمل أنني عنيد مثلك

873
01:09:00,640 --> 01:09:02,715
أنصرف  ، يا ديميتري

874
01:09:13,569 --> 01:09:16,059
أنا آسفه ، إعتقدت أنك 000

875
01:09:16,155 --> 01:09:20,318
أعرف جيدا ما تظنيني أكون ، من انت بالضبط؟

876
01:09:22,119 --> 01:09:24,194
أمل أن تقولي لي أنت

877
01:09:24,538 --> 01:09:26,779
عزيزتي ، أنا كبيرة السن

878
01:09:26,873 --> 01:09:30,206
ومتعبة من كثرة المخادعين والمحتالين

879
01:09:30,961 --> 01:09:33,333
أنا لا أُريد خداعك

880
01:09:33,421 --> 01:09:37,465
وأفترض أن المال لا يثير إهتمامك ، أيضا؟

881
01:09:39,219 --> 01:09:41,294
أنا فقط أريد معرفة من أكون

882
01:09:41,930 --> 01:09:45,133
هل أنتمي علي أية حال لأسرة

883
01:09:45,224 --> 01:09:47,299
أسرتك

884
01:09:51,355 --> 01:09:54,439
أنت ممثلة جيدة جداً
الأفضل لحد الآن ، في الحقيقة

885
01:09:54,525 --> 01:09:56,897
لكني تحملت الكثير

886
01:10:01,156 --> 01:10:04,026
ـ نعناع؟
ـ زيت ليدي

887
01:10:04,702 --> 01:10:06,777
نعم

888
01:10:06,870 --> 01:10:08,945
وأنا سكبت قنينة

889
01:10:09,665 --> 01:10:14,326
السجادة تشبعت
وتفوح برائحة النعناع إلى الأبد

890
01:10:15,087 --> 01:10:16,996
مثلك

891
01:10:19,132 --> 01:10:23,295
تعودت أمدد على ذلك
البساط وكم إفتقدتك عندما ذهبتي

892
01:10:24,554 --> 01:10:27,720
عندما جئت هنا ، إلى باريس

893
01:10:33,771 --> 01:10:35,846
ما هذا؟

894
01:10:35,940 --> 01:10:40,685
هذا؟ حسناً ، هذا عندي
دائما حتى قبل أن أتذكر

895
01:10:41,153 --> 01:10:43,228
هل لي أن؟

896
01:10:47,785 --> 01:10:49,860
هذا كان سرنا

897
01:10:50,913 --> 01:10:53,534
أناستاشيا وأنا

898
01:10:59,463 --> 01:11:01,538
صندوق الموسيقى

899
01:11:03,175 --> 01:11:06,626
ليغني لي قبل أن أنام عندما كنت في باريس

900
01:11:17,939 --> 01:11:23,099
إسمعي هذه الأغنية وتذكري

901
01:11:24,195 --> 01:11:26,864
قريباً ستكون

902
01:11:27,615 --> 01:11:30,284
في البيت معي

903
01:11:30,785 --> 01:11:36,739
يوما ما من ديسمبر

904
01:11:38,542 --> 01:11:40,617
!أوه ، أناستاشيا

905
01:11:41,753 --> 01:11:43,828
أناستاشياي

906
01:12:02,732 --> 01:12:05,401
باتروك ، أعطني مشطا

907
01:12:05,485 --> 01:12:08,770
أحضر لي عطرا ، أريد أكون في أحسن صورة

908
01:12:08,863 --> 01:12:13,939
ـ هذا يحتاج بعض العمل ، سيدي
ـ هيا أسرع إليه. نحن ذاهبون إلى حفلة

909
01:12:14,035 --> 01:12:16,572
ـ حفل في باريس؟
ـ ذلك صحيح

910
01:12:16,662 --> 01:12:20,493
يمكنني أن أعلمك أحدث رقصة
أنها تبدأ بــ 000

911
01:12:20,583 --> 01:12:24,746
وبعد ذلك تصبح مجنونا
بالسيقان  ، سيدي أنه ممتع

912
01:12:24,837 --> 01:12:28,501
سنترك الدوقة العظيمة أناستاشيا
تستمتع بلحظتها

913
01:12:28,590 --> 01:12:32,172
ـ ومن يهتم؟
ـ وبعدها نقتلها

914
01:12:32,260 --> 01:12:36,756
جيد  ، وبعد ذلك . . . نقتلها ؟
سيدي ، وماذا عن فكرة الحفل؟

915
01:12:36,848 --> 01:12:41,640
سنقتلها هناك نسحقها في ذروة مجدها

916
01:12:42,354 --> 01:12:44,429
ونحن خلفهم بالقتل

917
01:12:44,856 --> 01:12:51,107
سيدي  ، أستجديك 0 0 0
رجاءً أنسي هذه الفتاه وعيش

918
01:12:51,195 --> 01:12:54,361
أوه سأعيش ، باتروك

919
01:12:55,616 --> 01:12:57,691
لها

920
01:13:09,380 --> 01:13:12,713
أتذكر الآن كم أحببتهم

921
01:13:12,800 --> 01:13:18,802
ـ هم لا يريدونا أن نعيش في الماضي
ليس الآن عندما وجدنا بعضنا البعض

922
01:13:20,974 --> 01:13:24,592
إنظري هنا. الرسم الذي أعطيتني

923
01:13:25,520 --> 01:13:27,595
تذكرينه؟

924
01:13:27,856 --> 01:13:30,691
نعم. أولجا جعلتني مجنونة

925
01:13:30,775 --> 01:13:34,108
قالت أنها تبدو مثل خنزير يركب حمار

926
01:13:34,195 --> 01:13:36,436
ـ هي كانت علي حق
ـ في ضحكك

927
01:13:36,531 --> 01:13:41,759
مرة أخرى أسمع نيكيي ، أبوك العزيز

928
01:13:49,145 --> 01:13:52,700
لكنك تملكين جمال أمك ، أليكساندرا

929
01:13:53,503 --> 01:13:55,515
إمبراطورة روسيا كلها

930
01:14:23,011 --> 01:14:25,133
طلبتني ، نيافتك؟

931
01:14:25,221 --> 01:14:29,763
كما وعدت ، ال10 مليون روبل مع أمتناني

932
01:14:30,518 --> 01:14:35,144
أقبل أمتنانك ، سموك لكني لا أريد المال

933
01:14:35,231 --> 01:14:37,437
ماذا تريد أذن؟

934
01:14:38,484 --> 01:14:41,057
لسوء الحظ ، شيء لا تستطيعي أن تمنحيه

935
01:14:44,240 --> 01:14:48,367
أيها الشاب ، من أين حصلت
علي صندوق الموسيقى هذا؟

936
01:14:50,246 --> 01:14:54,373
أنت كنت ذاك الولد الخادم
الذي أخرجنا  ، أليس كذلك؟

937
01:14:55,501 --> 01:15:00,162
لقد أنقذت حياتها وحياتي ، ثم أرجعتها لي

938
01:15:01,256 --> 01:15:04,043
والأن لا تريد المكافأه

939
01:15:04,134 --> 01:15:05,592
لا شئ أبدا

940
01:15:05,677 --> 01:15:08,250
لماذا غيرت رأيك؟

941
01:15:08,346 --> 01:15:10,919
الذي تغير هو قلبي

942
01:15:12,350 --> 01:15:14,425
يجب أن أذهب

943
01:15:31,452 --> 01:15:33,527
مرحباً ، ديميتري

944
01:15:33,871 --> 01:15:36,575
ـ مرحباً
ـ هل أخذت جائزتك؟

945
01:15:36,665 --> 01:15:38,740
تمت مهمتي كلها

946
01:15:38,834 --> 01:15:43,910
يا أيها الشاب ، أنحني للأميرة
ولا تخاطبها ألا بسموك

947
01:15:44,006 --> 01:15:46,294
ـ لا ، ذلك ليس ضروري
ـ من فضلك

948
01:15:46,383 --> 01:15:49,834
سموك. أنا مسرور أنك
وجدتي ما كنت تبحثين عنه

949
01:15:50,512 --> 01:15:52,837
نعم ، وأنا مسرورة أيضا
أنك وجدت ما تبحث عنه

950
01:15:53,890 --> 01:15:57,341
حسناً ، أذن . مع السلامة ، سموك

951
01:16:05,735 --> 01:16:07,810
مع السلامة

952
01:16:16,621 --> 01:16:19,242
تبدين رائعة

953
01:16:22,418 --> 01:16:25,537
هل تهتمي؟ لا ، بالطبع لا أنت كلب رائع

954
01:16:29,591 --> 01:16:33,505
حسنا ، عندما تذهب مرة أخري
لسانت بطرسبرج قم بزيارتي

955
01:16:35,013 --> 01:16:37,088
مع السلامة  ، فلاد

956
01:16:38,642 --> 01:16:40,967
آه ، ولدي

957
01:16:42,479 --> 01:16:45,396
ـ لقد أخطأت
ـ ثق في

958
01:16:45,482 --> 01:16:48,732
هذا الشئ الوحيد الذي فعلته صح

959
01:16:52,822 --> 01:16:54,316
مع السلامة ، أيها الساذج

960
01:16:56,784 --> 01:16:59,321
أنا لا أستطيع البقاء . أنا لا أنتمي لهنا

961
01:17:11,882 --> 01:17:15,630
ـ هو ليس هناك
ـ أوه ، أعرف بأنه ليس هنا

962
01:17:15,719 --> 01:17:19,419
ـ من هو يا جدتي؟
ـ الشاب الرائع

963
01:17:19,515 --> 01:17:21,803
الذي وجد صندوق الموسيقى

964
01:17:21,892 --> 01:17:26,470
حسناً ، أكيد هو مشغول جداً
في إنفاق جائزته المالية بأسرع وقت

965
01:17:28,273 --> 01:17:29,980
إنظري إليهم يرقصون

966
01:17:31,276 --> 01:17:35,937
أنت ولدت في هذا العالم
عالم الجواهر المتألقة وأصحاب الألقاب

967
01:17:36,030 --> 01:17:41,272
لكني أتسائل إذا هذا هو الذي تريدين حقاً

968
01:17:41,369 --> 01:17:45,615
بالطبع. بالطبع هو لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

969
01:17:45,706 --> 01:17:47,781
إكتشفت من أنا

970
01:17:48,542 --> 01:17:50,617
وجدتك

971
01:17:51,504 --> 01:17:53,579
نعم ، وجدتني

972
01:17:53,672 --> 01:17:56,044
وستجديني دائماً معك

973
01:17:57,051 --> 01:17:59,126
لكن هل هذا كافي؟

974
01:18:01,180 --> 01:18:03,255
عزيزتي 000

975
01:18:05,517 --> 01:18:09,217
ـ هو لم يأخذ المال
ـ هو لم . . . ؟

976
01:18:09,313 --> 01:18:14,473
معرفة أنك حية ، وشاهدي المرأة التي أصبحتها

977
01:18:14,568 --> 01:18:18,232
جللبتي لي سعادة لا أظن
أني سأشعر بها مرة أخري

978
01:18:25,161 --> 01:18:27,449
مهما تختارين

979
01:18:28,164 --> 01:18:30,536
سنكون دائماً بعضنا لبعض

980
01:18:32,460 --> 01:18:34,950
. . . جدتي ، لا تقولي

981
01:18:53,730 --> 01:18:55,722
بوكــا؟

982
01:19:01,029 --> 01:19:03,104
بوكــا؟

983
01:19:08,578 --> 01:19:10,653
بوكــا

984
01:19:21,382 --> 01:19:24,169
ـ ها هو
ـ أنت التالي

985
01:19:37,856 --> 01:19:40,181
بوكــا؟ ولد

986
01:19:46,156 --> 01:19:47,484
هذا أنت

987
01:19:47,574 --> 01:19:50,064
أناستاشيا 000

988
01:19:53,913 --> 01:19:56,368
أناستاشيا 000

989
01:20:04,632 --> 01:20:06,707
أناستاشيا

990
01:20:08,177 --> 01:20:11,296
سموك الإمبراطوري

991
01:20:12,014 --> 01:20:15,845
أنظر ماذا فعلت عشرة سنوات فينا

992
01:20:16,518 --> 01:20:19,305
أنت , زهرة صغيرة جميلة

993
01:20:19,980 --> 01:20:22,055
وأنا 0000

994
01:20:22,149 --> 01:20:25,731
ـ جثة معفنة
ـ وهذا الوجه

995
01:20:25,819 --> 01:20:29,898
أخر حفلة تحضريها

996
01:20:29,990 --> 01:20:35,114
ـ لعنة
ـ ثم بعدها ليلة مأساوية علي الثلج 0

997
01:20:35,453 --> 01:20:36,911
تذكري؟

998
01:20:45,171 --> 01:20:47,246
ـ راسبوتين؟
ـ راسبوتين

999
01:20:48,883 --> 01:20:53,129
حطمته أسرتك الحقيرة

1000
01:20:53,221 --> 01:20:56,839
لكنه يحوم حولك

1001
01:20:56,932 --> 01:21:00,514
ـ يحوم ويحوم ويحوم
ـ توقف !  لا 0

1002
01:21:02,646 --> 01:21:07,224
أنت لوحدك ، سيدي
هذا لن ينتهي ألا بالدموع

1003
01:21:10,404 --> 01:21:13,938
ـ لستُ خائفة منك
ـ حانشوف

1004
01:21:14,825 --> 01:21:18,359
ما رأيك في سباحة قصيرة تحت الثلج؟

1005
01:21:19,871 --> 01:21:23,121
أتلي صلاواتك ، أناستاشيا

1006
01:21:24,167 --> 01:21:27,701
ـ لا أحد يستطيع أن ينقذك
ـ ليس أكــيد 000

1007
01:21:34,635 --> 01:21:35,749
. . . . ديميتري

1008
01:21:37,972 --> 01:21:41,257
ـ لو كتب لنا النجاة ذكرني أشكرك
ـ أشكريني بعدين

1009
01:21:41,350 --> 01:21:43,176
ياله من فاتن

1010
01:21:43,269 --> 01:21:46,435
سوياً ثانيةً لآخر مرة

1011
01:21:47,815 --> 01:21:49,439
سأتخلص من هذه

1012
01:21:55,447 --> 01:21:56,905
لا

1013
01:22:05,081 --> 01:22:06,195
ديميتري

1014
01:22:07,250 --> 01:22:08,874
إنتبه

1015
01:22:09,586 --> 01:22:13,713
سموك ، دو سفدانيا

1016
01:22:17,927 --> 01:22:19,634
إصمدي

1017
01:22:19,721 --> 01:22:23,339
أخيرا ، موت أخر سلالة رومانوف

1018
01:22:33,567 --> 01:22:34,515
لا

1019
01:22:34,610 --> 01:22:36,768
أينيا

1020
01:22:37,821 --> 01:22:41,106
يعيش رومانوف

1021
01:22:41,909 --> 01:22:43,486
صح

1022
01:22:45,120 --> 01:22:47,492
لن يكون أفضل من أن
أفعلها بنفسي

1023
01:23:13,564 --> 01:23:15,852
هذا لديميتري

1024
01:23:17,234 --> 01:23:19,985
ـ رجعيه
ـ وهذه لأسرتي

1025
01:23:22,072 --> 01:23:26,151
ـ سأمزقك إرباً إرباً
ـ وهذا لك

1026
01:23:26,869 --> 01:23:28,826
دو سفدانيا

1027
01:24:08,492 --> 01:24:09,523
ديميتري؟

1028
01:24:23,673 --> 01:24:27,041
ـ ديميتري
ـ لا ، لا. شوية. شوية

1029
01:24:27,135 --> 01:24:29,922
ـ آسف
ـ نعم. أعرف. أعرف

1030
01:24:30,013 --> 01:24:32,088
الرجال كلهم أطفال

1031
01:24:34,893 --> 01:24:37,644
ـ ظننت أنك سافرت لسانت بطرسبرج
ـ كنت سأسافر

1032
01:24:37,729 --> 01:24:39,851
ـ أنت لم تأخذ 0000
ـ لم أستطيع

1033
01:24:41,566 --> 01:24:44,056
ـ لماذا
ـ لأني 0000

1034
01:24:44,527 --> 01:24:46,602
. . . أنا

1035
01:24:59,083 --> 01:25:01,158
ينتظرونك

1036
01:25:17,600 --> 01:25:20,636
جدتي العزيزة ، أدع لي بالحظ

1037
01:25:21,437 --> 01:25:24,058
سنكون سويا في باريس ثانيةً قريباً

1038
01:25:25,024 --> 01:25:27,099
إلي اللقاء

1039
01:25:28,861 --> 01:25:30,936
هربوا

1040
01:25:31,030 --> 01:25:33,105
أليست شاعرية؟

1041
01:25:34,617 --> 01:25:36,942
أنها نهاية ممتازة

1042
01:25:37,745 --> 01:25:40,745
كلا أنها بداية ممتازة

1043
01:26:34,800 --> 01:26:35,914
. . . أه  ، مرحباً

1044
01:26:40,639 --> 01:26:41,919
واووو

1045
01:26:42,015 --> 01:26:44,090
أخبرك بالذي . . . واووو

1046
01:26:46,520 --> 01:26:48,595
مع السلامة ، جميعا

1047
01:26:48,595 --> 01:26:55,595
قام بالترجمة والمراجعة والتوقيت
Ahmed Zaid©
لتواصل اتصلوا : 36668201

1048
01:26:55,595 --> 01:27:55,595
لمزيد من الافلام الجديدة والمدهشة
الهــــــرم للالعاب والترفيه العائلي
هاتف رقم : 39314396

