0 00:00:0,690 --> 00:01:32,000 تو موفيز تتمنى لكم مشاهدة ممتعة جدا WwW.2MoViEs.NeT 1 00:01:32,690 --> 00:01:33,764 ذلك جيّد جداً، جين! 2 00:01:34,459 --> 00:01:35,392 الذِهاب الجيد، جين! 3 00:01:39,568 --> 00:01:42,425 شكراً. شكراً جزيلاً. 4 00:01:45,410 --> 00:01:48,481 - الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ ذلك ل، تسيئُ إليه. - أنا ما عَمِلتُ هو، أنت عَمِلتَ! 5 00:01:49,321 --> 00:01:50,335 لا تَدْفعْني! 6 00:01:51,760 --> 00:01:54,057 حسناً، يُكسّرُه! 7 00:01:54,029 --> 00:01:55,247 آنا، يَنْهضُ! 8 00:01:58,755 --> 00:02:01,997 تَتوقّفُ تلك الشابّةِ! بما فيه الكفاية آنا. توقّفْه! 9 00:02:02,910 --> 00:02:04,490 قُلتُ ذلك كافيُ! متحرر الآن! 10 00:02:26,160 --> 00:02:30,438 أخبرتُك آخر مَرّة، أنت يَجِبُ أَنْ لا تَبْدأَ a حاربْ فقط لأن تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَ. 11 00:02:30,560 --> 00:02:35,190 الآن عِنْدَكَ a خَلعَ مفصلاً. دعنا نرى إذا هذا يُعلّمُك a درس. 12 00:02:36,520 --> 00:02:39,592 يَكُونُ مُحَذَّراً، هو سَيَكُونُ مؤلم. 13 00:02:39,669 --> 00:02:40,478 بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟ 14 00:02:41,990 --> 00:02:43,091 سَأنت. . . 15 00:02:46,052 --> 00:02:47,927 نعم، أفضل بكثير. الحركة الجيدة في هناك. 16 00:02:49,360 --> 00:02:51,999 كيف هَلْ كان؟ أَفترضُ بأنّك هَلْ سعيد بعملِي؟ 17 00:02:52,608 --> 00:02:56,201 لبّدْ الذي واحد يُسلّمُ قليلاً. حَسَناً، شكراً , doc. الشغل الجيد. 18 00:02:57,520 --> 00:03:00,910 الشابّ، أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي مزاجَكَ ولا يَدْخلَ قتالَ لذا بسهولة. 19 00:03:01,040 --> 00:03:03,395 أنت سَتَعْرفُ ما أَعْني عندما أنت عُمرَي. 20 00:03:03,520 --> 00:03:05,988 خُذْ الأمور بسهولة وحياةَ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ. 21 00:03:06,120 --> 00:03:09,715 معالجة إصاباتِ الذراعِ - تلك سَتَكُونُ 45$. 22 00:03:10,212 --> 00:03:12,141 Bonesetter، هَلْ بأنّ إبنِكَ هناك؟ 23 00:03:12,600 --> 00:03:16,070 هو تلميذُي الأكبر سناً. هو عديم الفائدةُ. 24 00:03:16,200 --> 00:03:20,432 أنا طَلبتُ مِنْه المَجيء إلى أمريكا ويُساعدُني مَع ممارستي. رَفضَ. - حسناً، مهما 25 00:03:20,560 --> 00:03:23,757 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته إحصلْ على الإقامةِ الدائمةِ. 26 00:03:23,880 --> 00:03:29,034 سَألتُه إذا هو يَجيءُ بشكل غير قانوني. هو لَمْ يُرعبْ. 27 00:03:33,960 --> 00:03:36,918 - هذه الحبوبِ تُساعدُ على تَخفيض الكَدْم. - أنا لا أَستطيعُ أَفْهمُ ما أنت تَقُولُ. 28 00:03:38,217 --> 00:03:43,217 - يَأْكلُ واحد، يوم واحد. تَرى؟ - حسناً. نعم. 29 00:03:46,240 --> 00:03:49,437 الهراء. أنا لا أَستطيعُ فَهْم a يَكْتبُ كلمات هو يَقُولُ. 30 00:03:50,331 --> 00:03:51,934 شكراً ثانيةً، أنا سَأراك فيما بعد. 31 00:03:58,840 --> 00:04:00,831 تلك المجموعةِ مِنْ الأطفالِ! 32 00:04:12,595 --> 00:04:17,369 آنا، المسابقة سَتُحْمَلُ الشهر القادم. ذَهبتَ بعيداً جداً. أنت في الخارجِ. 33 00:04:17,514 --> 00:04:21,333 ذلك لَيسَ عادلَ. أَحتاجُ هذا العملِ. أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك! 34 00:04:21,635 --> 00:04:25,574 أوه نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ! أنت فقط نَفختَ فرصكَ مِنْ دُخُول المسابقةِ. 35 00:04:26,557 --> 00:04:30,702 النظرة، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ a بوّاب جديد أي وقت أَحْبُّ، لا مشكلةَ. 36 00:04:31,651 --> 00:04:33,750 أَنا آسفُ، آنا. أنت تأريخَ! 37 00:04:41,320 --> 00:04:49,238 يُقلعُ الحبيبَ في a مركب. . . يَنجرفُ أبعد وآخرَ. . . 38 00:04:57,520 --> 00:05:00,592 إستجديتَني لأَخْذك كa تلميذ السَنَة الماضية. ثمّ إختفيتَ. 39 00:05:00,720 --> 00:05:02,597 ماذا تَفْعلُ أنت؟ 40 00:05:06,240 --> 00:05:08,390 الرجل العجوز، أَتحدّاك. 41 00:05:08,520 --> 00:05:11,557 الصينيون لا تُتحدّى سادتَهم. 42 00:05:11,680 --> 00:05:14,956 هذه أمريكا، لَيسَ الصين. 43 00:05:15,880 --> 00:05:18,030 توقّفْ عن إهْدار الوقتِ. 44 00:06:00,263 --> 00:06:00,911 التوقّف. 45 00:06:05,640 --> 00:06:09,599 أنت فقط تُريدُني أَنْ أُقاومَ. ليس هناك حاجة لتَحْطيم دكانِي. 46 00:06:13,680 --> 00:06:15,636 أنزلْه! 47 00:06:17,720 --> 00:06:18,789 لا مشكلةَ. 48 00:07:05,280 --> 00:07:07,111 هَزمتُ العديد مِنْ السادةِ، 49 00:07:07,240 --> 00:07:10,391 وأَنا ذاهِب إلى الصين لفَتْح البقيةَ. 50 00:07:29,108 --> 00:07:32,612 هو لَمْ على لحد الآن، يَحْصلُ عليه. 51 00:07:48,517 --> 00:07:49,884 تعال، عجلة، دعنا نَذْهبُ. 52 00:08:04,929 --> 00:08:06,304 أوه، إلهي. 53 00:08:20,272 --> 00:08:21,622 الرئيس، أفلتوا! 54 00:08:32,320 --> 00:08:35,551 إذهبْ. لا يَتْركُني أَحتجزُك فوق. هم يَجيئونَ. 55 00:08:36,449 --> 00:08:38,423 تغوّطْ! حَصلتُ على المشاكلِ الكافيةِ ملكِي. 56 00:08:45,109 --> 00:08:47,079 هَلْ تَفْهمُ؟ يَذْهبُ إلى a طبيب. 57 00:08:47,592 --> 00:08:49,413 الطبيب، تَفْهمُ، طبيب؟ 58 00:08:50,213 --> 00:08:53,785 لا طبيبَ، ني طبيب! 59 00:09:37,686 --> 00:09:38,943 محطة مدينةِ الطرفية. 60 00:09:50,298 --> 00:09:52,017 يا، يَتأكّدُ منها، مراقبة تلك الإمرأةِ! 61 00:09:52,387 --> 00:09:54,959 الموافقة، أخبرتُك تَتْركُ كبار السنّ بدون تدخّل. هي القاعدةُ. 62 00:09:57,377 --> 00:10:00,067 يا، يَفْحصُ رجلَ الصين، هو يُحْصَلُ على كُلّ أنواع المالِ. 63 00:09:59,905 --> 00:10:00,654 إذهبْ. 64 00:10:07,909 --> 00:10:08,909 هَلْ أنت حسناً؟ 65 00:10:09,184 --> 00:10:10,952 التغوّط. . . بداية رجلِ التي السيارةِ. 66 00:10:12,760 --> 00:10:14,671 دعنا نرى إذا أنت تَآْذي. 67 00:10:15,240 --> 00:10:17,470 اللصّ! توقّفْ! 68 00:10:17,706 --> 00:10:19,781 هم يَسْرقونَك، أَخذوا حقيبتَكَ. 69 00:10:20,080 --> 00:10:22,640 - أستميحك عذراً؟ - ما المسألة؟ 70 00:10:22,897 --> 00:10:23,797 هم يَسْرقونَ هذا الشابِّ. 71 00:10:23,840 --> 00:10:27,150 - ماذا تَقُولُ؟ - هي تُخبرُك أنت تُسْرَقُ. 72 00:10:27,280 --> 00:10:28,918 أنا لَستُ بِحاجةٍ إليها لإخْباري ذلك! 73 00:10:37,921 --> 00:10:41,721 - ذلك إبن العاهرةِ المجنونِ يَتْلينا! - يَجيءُ، نظرة الذي في الحقيبةِ. إفتحْه! 74 00:10:42,458 --> 00:10:43,335 ماذا يَدْخلَ هناك؟ 75 00:10:45,414 --> 00:10:46,220 أوه، تغوّط. 76 00:11:21,490 --> 00:11:22,952 أنا أبداً مَا رَأيتُ أي شخص، مثل ذلك! 77 00:11:35,329 --> 00:11:36,991 أوه، إلهي. 78 00:11:47,880 --> 00:11:51,092 - هكذا يُرعبُك تَسْرقُ أشيائَي! - سيد، أنت رجلَ baddest الذي أنا أَبَداً رَأيتُ! 79 00:11:51,345 --> 00:11:52,868 رجاءً علّمْنا فنون الدفاع الذاتي. 80 00:11:53,395 --> 00:11:56,194 سُفْ لأعمالِكَ , huh؟ 81 00:11:56,320 --> 00:11:58,356 لا تَسْرقْ أبداً ثانيةً. 82 00:11:58,880 --> 00:12:02,111 أنا سَأَتْركُك تَذْهبُ هذا الوقتِ. إنهضْ. 83 00:12:05,080 --> 00:12:05,788 ماذا أنت رجال يَعْملونَ؟ 84 00:12:07,040 --> 00:12:09,395 تَبْدو سيئاً، حقّ؟ سُفْ لك بَدأتَ أبداً؟ 85 00:12:10,200 --> 00:12:11,997 جَعلتَني رَكضتُ نصف الطريق حول العالم! 86 00:12:12,120 --> 00:12:15,032 الناس لا بدَّ وأنْ إعتقدوا هو كَانَ a أداء. 87 00:12:24,640 --> 00:12:28,633 قُلتُ أَتْركُك تَذْهبُ. لماذا أنت ما زِلتَ على رُكَبِكَ؟ يَنْهضُ! 88 00:12:28,687 --> 00:12:29,887 السيد، يَأْخذُنا كتلاميذكَ. 89 00:12:29,960 --> 00:12:31,951 توقّفْ عن إتّباعي. 90 00:12:41,086 --> 00:12:42,555 مرحباً، صينيون. 91 00:12:43,200 --> 00:12:44,838 نعم، نعم. 92 00:12:45,960 --> 00:12:48,713 إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك. أنا سُرِقتُ اللحظةَ وَصلتُ هنا. 93 00:12:48,840 --> 00:12:53,197 اللصوص كَانوا غرباء. أعادوا الذي سَرقوا، ثمّ طاردَني ثانيةً. 94 00:12:53,320 --> 00:12:57,438 ماذا تُثرثرُ حول؟ الوقت مالُ. 95 00:12:58,560 --> 00:12:59,629 ما؟ 96 00:12:59,760 --> 00:13:03,435 هَلْ أنت لَهُ عنوانُ الذي أنا هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟ عنوان. 97 00:13:05,600 --> 00:13:06,555 هنا هو. 98 00:13:06,680 --> 00:13:10,673 هذا المكانِ قريبُ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك هناك في عشْرة دقائقِ. 99 00:13:13,120 --> 00:13:14,599 أنت محظوظ حَصلتَ عليني. 100 00:13:14,720 --> 00:13:17,678 جِئتُ قبل 20 سنةً هنا وأنا كُنْتُ مثلك تماماً. 101 00:13:17,800 --> 00:13:21,190 أنا لَمْ أَفْهمْ أَو أُتكلّمْ الانجليزية وأنا لَمْ أَعْرفْ أي واحد. 102 00:13:21,320 --> 00:13:22,861 أنا لَمْ أَعْرفْ حتى كَيفَ يَجِدُ طريقَي حول. 103 00:13:24,800 --> 00:13:26,916 متركَ لا يَعْملُ. 104 00:13:27,960 --> 00:13:31,316 هو كسلانُ ولا يُريدُ العَمَل. دعْني فقط أَعطيه a صفعة. 105 00:13:31,440 --> 00:13:33,431 شاهدْ؟ هو يَتحرّكُ الآن. 106 00:13:36,520 --> 00:13:39,830 تَخَبُّل متركَ. هو يُطيّرُ دورةَ. هَلْ هو مَكْسُور؟ 107 00:13:39,960 --> 00:13:42,428 ما؟ يَعُودُ بالطائرة؟ يَعُودُ بالطائرة، حماري! 108 00:13:42,560 --> 00:13:47,588 ليس هناك غذاء، لا عملَ، لا حريةَ، وأنت لا تَستطيعُ تَعْبير عن رأيكَ بصراحة حتى. 109 00:13:50,080 --> 00:13:52,435 20$ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ. 110 00:14:01,880 --> 00:14:04,155 أخبرتُك هو كَانَ قريبَ، أليس كذلك؟ 111 00:14:04,280 --> 00:14:07,477 الذي المترُ ما زالَ يَرتفعُ بهذه السرعة؟ 112 00:14:07,600 --> 00:14:11,229 ذلك المترِ الغبيِ. أنا يَجِبُ أَنْ أُلقّنَه a درس! 113 00:14:11,360 --> 00:14:13,476 أنت تُحاولُ خَدْعي، أنت لقيط سمين! 114 00:14:13,600 --> 00:14:16,558 - ماذا تَعْملُ؟ - أَخْرجُ. 115 00:14:16,680 --> 00:14:19,797 وأنت من الأفضل أن لا تَطْلبَ المزيد. هو سعرُ a تذكرة طائرة! 116 00:14:19,920 --> 00:14:23,515 المتر يَعطيني مشاكلَ دائماً. 117 00:14:23,640 --> 00:14:26,996 لاتقلق حوله. نحن كلا الصينيون. إنّ الجولةَ عليّ. 118 00:14:27,120 --> 00:14:31,159 عِنْدي فقط 50$. ماذا عَنْ أَدْفعُك بَعْدَ أَنْ أَجِدُ سيدَي؟ 119 00:14:31,280 --> 00:14:34,955 مَا سَمعتَ ما قُلتُ؟ أنت ليس من الضروري أن تَدْفعُني. 120 00:14:35,080 --> 00:14:39,119 أنت هَلْ لا يَأتمنُني؟ أنا سَأَتْركُ أمتعتَي لذا أنت لا يَلْزَمُ أن تَقْلقَ بأنّني سَأَختفي. 121 00:14:41,720 --> 00:14:44,075 لماذا تَعطيني هذه المادةِ؟ 122 00:14:44,200 --> 00:14:47,476 أنت لا تَفْهمُ صيني أَو إنجليزي! لماذا تَتعلّمَ لغةَ إشارةِ؟ 123 00:14:47,600 --> 00:14:52,071 كيف أنت سَتَبْقى هنا؟ أعدْهم! 124 00:14:53,640 --> 00:14:57,838 أنت لا تَفْهمُ لغةَ كانتونيةَ وأنت قُلتَ بأنّك كُنْتَ صيني. 125 00:14:57,960 --> 00:15:00,554 ماذا تعتقد سيارة أجرتكَ , a limo؟ 126 00:15:01,554 --> 00:15:03,554 التغوّط. 127 00:15:34,760 --> 00:15:36,751 السيد؟ 128 00:15:49,520 --> 00:15:51,158 تدفّقْ! 129 00:15:58,042 --> 00:16:01,630 العمّ Tak، ماذا خاطئ؟ هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ 130 00:16:02,400 --> 00:16:04,550 أَنا فَقَطْ أَخْرجُ لفترة. 131 00:16:04,632 --> 00:16:06,735 لا، لا تَذْهبْ إلى أيّ مكان. فقط يَجْلسُ هناك، بخير؟ 132 00:16:18,426 --> 00:16:19,459 إشربْ هذا. 133 00:16:20,266 --> 00:16:21,316 الذي ذلك. 134 00:16:22,640 --> 00:16:25,074 يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى المصرفِ ويُساعدُني أَدْفعُ الإيجارَ؟ 135 00:16:25,200 --> 00:16:26,982 أنا لَيْسَ لِي ذو راتبُ إيجار الشهرِ الماضي. 136 00:16:27,225 --> 00:16:30,303 لا، آسف. أنت لمدة طويلة طريقَ مِنْ البيتِ، أنا لا أَستطيعُ أَخْذه. 137 00:16:30,693 --> 00:16:35,793 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على العملِ الآخرِ بسهولة، سبب أَنا أمريكي. هو لَيسَ a مشكلة. أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مالِكَ. 138 00:16:36,680 --> 00:16:38,780 إذا أنا لا أَدْفعُ الإيجارَ ممارستي سَتَكُونُ مُغلقة. 139 00:16:38,984 --> 00:16:41,908 تَأْخذُه. لَنْ آخذَ المال منك. 140 00:16:42,123 --> 00:16:45,801 أنا فقط wanna يُساعدُك. 141 00:16:46,080 --> 00:16:47,969 الهراء. هَلْ تُساعدُني أَو لَسْتَ؟ 142 00:16:47,970 --> 00:16:48,717 لا طريقَ. 143 00:16:49,720 --> 00:16:51,517 إنسَه. 144 00:17:11,120 --> 00:17:14,237 ماذا تَعْملُ؟ هَلْ تُحاولُ قَفْلي في؟ 145 00:17:14,360 --> 00:17:15,776 لا تُخرّبْني أَو أنا سَأَستدعى الشرطة. 146 00:17:15,799 --> 00:17:17,322 يا، يا سيدة. 147 00:17:19,095 --> 00:17:24,595 نُصبحُ a مشكلة هنا. عِنْدَنا a مشكلة، ذلك الرجلِ فقط دَخلَ من البابِ. 148 00:17:26,288 --> 00:17:27,825 أعذرْني، هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم 149 00:17:31,349 --> 00:17:35,082 هَلْ أنت حلّلتَ هذا؟ إنّ المكانَ محرّمُ. ليس هناك واحد سَمحَ بدخول هنا. 150 00:17:35,399 --> 00:17:37,666 هَلْ تَفْهمُ بأنّ أَتكلّمُ؟ هَلْ تَتكلّمُ الانجليزية؟ 151 00:17:38,035 --> 00:17:40,035 ليس هناك واحد سَمحَ بدخول هنا. هذا المكانِ abondoned. 152 00:17:38,880 --> 00:17:42,031 دوري للكَلام. هذا مكانُ سيدُي. 153 00:17:42,160 --> 00:17:44,435 عشْرة ساعاتِ على الطائرةِ. هونك كونك بعيداً جداً مِنْ هنا. 154 00:17:44,560 --> 00:17:47,632 الطائرة، طارَ وطارَ. 155 00:17:47,760 --> 00:17:50,672 وهو طارَ إلى هنا. أنْ يَكُونَ على الطائرةِ لعشْرة ساعاتِ، دورات رأسي. 156 00:17:50,800 --> 00:17:54,918 أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مُشوش، لَكنِّي أعْمَلُ. إستيقظَ فوق، نَزلَ من الحافلةِ، لصوص سَرقوني. 157 00:17:55,040 --> 00:17:56,678 لذا طاردتُ. . . 158 00:17:56,800 --> 00:17:58,950 مَسكتُهم! 159 00:17:59,080 --> 00:18:01,230 ثمّ , a رجل سمين كبير. 160 00:18:01,852 --> 00:18:03,140 الصينيون؟ نعم. 161 00:18:04,160 --> 00:18:06,993 المتر كَانَ يَذْهبُ "نقرة، نقرة، نقرة. . ." 162 00:18:08,840 --> 00:18:11,559 - تَفْهمُ كُلّ الغَمْغَمَة؟ - نعم. 163 00:18:11,680 --> 00:18:13,671 الوميض، وميض، قليلاً نجم. . . 164 00:18:13,800 --> 00:18:15,438 ماري كَانَ عِنْدَها a قليلاً حمل. 165 00:18:16,200 --> 00:18:20,910 تغوّطْ! موهبتي اللغوية، جمّعَ كُلّ هذه السَنَواتِ، ما زال مُحَطَّمةُ. 166 00:18:23,040 --> 00:18:24,758 الرجل السخيف، مَنْ أنت إلى السّيدِ Tak؟ 167 00:18:24,880 --> 00:18:26,836 أَنا تلميذُه. 168 00:18:28,920 --> 00:18:30,592 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ لغةَ كانتونيةَ. 169 00:18:30,720 --> 00:18:34,076 لماذا تَكلّمتَه ثمّ؟ إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ياباني. 170 00:18:34,200 --> 00:18:36,714 الدكان أُغلقَ مِن قِبل الشرطةِ. لا أحد مَسْمُوح لداخل. 171 00:18:36,840 --> 00:18:39,229 هذا دكانُ سيدُي. لماذا الشرطة خَتمتْها مِنْ؟ 172 00:18:39,360 --> 00:18:42,909 - دَخلَ في عراك وفَقدَ. هَربَ. - فَقدَ في a معركة وهَربَ؟ 173 00:18:43,040 --> 00:18:46,237 هَلْ أنت متأكّد هو الرجل المناسبُ؟ هَلْ كان هذا السّيدِ Tak؟ 174 00:18:46,360 --> 00:18:48,635 ذلك السّيدُ Tak في الصورةِ. لذا أي من أنت؟ 175 00:18:48,760 --> 00:18:50,716 - أَنا اللطيفُ الواحد. . . - يا سيدة، هَلّ بالإمكان أَنْ نَأْخذُ a كابح؟ 176 00:18:51,307 --> 00:18:52,156 - أَتسائلُ إذا سيدِي حسناً. - إنتظار a لحظة، حسناً؟ 177 00:18:52,240 --> 00:18:54,117 رسالته لَمْ تَعطي أيّ عنوان آخر. 178 00:18:54,240 --> 00:18:56,959 أنت هَلْ عِنْدَكَ a رسالة؟ عِنْدي واحد مِنْ المصرفِ أيضاً. 179 00:18:57,080 --> 00:19:00,117 السّيد Tak أَخذَ a قرض مِنْ مصرفِنا لبَدْء عملِه. 180 00:19:00,240 --> 00:19:03,596 مَع يَتغيّبُ عنه لإسبوعين، نحن لا نَعْرفُ ما العمل. 181 00:19:03,720 --> 00:19:06,359 إختمْ الدكانَ متى هو فقط فقدان لإسبوعين؟ ذلك قاسيُ. 182 00:19:06,480 --> 00:19:08,835 لَكنَّه لَيْسَ لهُ ذو راتبُ إيجار الشهرِ الماضي أمّا. 183 00:19:08,960 --> 00:19:11,633 هو فقط في إيجار الشهرِ الماضي. 184 00:19:13,080 --> 00:19:15,196 أي إيجار شهرِ فستقُ. 185 00:19:15,320 --> 00:19:18,676 - أنت صيني. لماذا ساعدتَ؟ - ساعدتُ الكثير. 186 00:19:18,800 --> 00:19:22,031 أَنا مديرُ القرضَ في المصرفِ وأَنا أيضاً ضامنُه. 187 00:19:22,160 --> 00:19:24,913 - أَنا مسؤولُ، منذ هو مُختَفى. - لاتقلق. أنا سَأَجِدُ سيدَي. 188 00:19:25,040 --> 00:19:30,478 - حَسَناً. إذا عِنْدَكَ أيّ أخبار، يَدْعوني. - هَلْ أنت ما عِنْدَكَ واحد في الصينيين؟ 189 00:19:36,040 --> 00:19:37,996 أعذرْني. 190 00:19:41,360 --> 00:19:42,918 ثَبّتْ البابَ بشكل صحيح. 191 00:19:43,040 --> 00:19:46,350 إتركْ السيفَ هنا، أنت رجل سخيف. هو لَيسَ لك. 192 00:19:50,040 --> 00:19:53,191 أعدْ السيف الثمين في هناك ولا يَكْسرُه. 193 00:19:53,782 --> 00:19:57,054 هَلْ ذلك رجلُ يَعْرفُ بأنّ شيءَ kungfu؟ 194 00:20:02,560 --> 00:20:05,552 هناك a حلم الّذي سَيُدرَكُ 195 00:20:07,480 --> 00:20:11,155 بالرغم من أن كُلّ شيءِ يَبْدو غير قابل للإنجازُ 196 00:20:12,520 --> 00:20:15,398 على طول الطريقِ الوحيدِ 197 00:20:17,400 --> 00:20:20,597 يَجْعلُني أُفكّرُ به حيث أولئك الأصدقاء القُدامى 198 00:20:22,440 --> 00:20:29,278 ويَعْكسُ شامِلاً ني يَبْدو مثل أولئك تقريباً وطنِي 199 00:20:34,640 --> 00:20:38,155 الأوراق المُجَفَّفة نُفِخَ عبر بالريحِ 200 00:20:39,560 --> 00:20:42,950 خيول جارية كَانتْ مشغولة مُلاحَقَة الريحِ 201 00:20:44,600 --> 00:20:48,149 أي جسر عظيم يَرتبطُ السماء والمحيط 202 00:20:49,440 --> 00:20:52,671 وطيور البحرَ تَبْكي في السماءِ 203 00:20:54,440 --> 00:21:01,357 تَحْدثُ الأشياءَ كالوميض وناسَ مُرور يَجْعلُني أَبْدو مُشوشاً 204 00:21:02,520 --> 00:21:06,274 أي أجنبي عِنْدَهُ a قصّة لإخْبار 205 00:21:06,400 --> 00:21:10,234 الذي يُختَلقُ العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ 206 00:21:10,360 --> 00:21:18,711 أمنيتي سببُي لعَيْش، وأمنيتي تَبْقى 207 00:21:26,600 --> 00:21:29,717 هناك ما زالَ يَتمنّى لa فرصة أفضل 208 00:21:31,320 --> 00:21:34,710 وبالإيمانِ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتقدّمَ 209 00:21:36,320 --> 00:21:39,949 عندما تَظْهرُ الصعوباتَ على طول الطريقِ 210 00:21:41,440 --> 00:21:44,716 يَكُونُ شجاعَ ويَتغلّبَ عليهم 211 00:21:46,320 --> 00:21:52,839 يَنْظرُ للأمامه ويُواصلُ الرحلةَ، ويوماً ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعُودَ إلى البيتِ 212 00:21:54,440 --> 00:21:58,399 حتى أثناء فترات صعبةِ أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ فخور بوجودِي 213 00:21:58,520 --> 00:22:02,354 ويَجِبُ أَنْ لا يَستسلمَ على عَودة إلى الوطنِ، يوم واحد 214 00:22:02,480 --> 00:22:06,234 أمنيتي سببُي لعَيْش 215 00:22:06,360 --> 00:22:10,273 وأمنيتي تَبْقى 216 00:22:14,400 --> 00:22:18,279 أي أجنبي عِنْدَهُ a قصّة لإخْبار 217 00:22:18,400 --> 00:22:22,279 الذي يُختَلقُ العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ 218 00:22:22,400 --> 00:22:30,512 أمنيتي سببُي لعَيْش، وأمنيتي تَبْقى. . . 219 00:22:28,882 --> 00:22:31,767 هناك سيد. أوقفْ السيارةَ. هناك سيد. توقّفْ! 220 00:22:32,640 --> 00:22:35,200 أتقنْ! أتقنْ! 221 00:22:35,555 --> 00:22:38,995 - نحن كُنّا نَنْظرُ في جميع أنحاء لَك. - سيد، سيد. 222 00:22:39,247 --> 00:22:42,105 تعال سيداً، نحن سَنَأْخذُك، نحن سَنَعطيك a جولة. 223 00:22:43,010 --> 00:22:44,981 نحن أمريكان لاتينيون، ونحن نوَدُّ أَنْ نَقُولَ. 224 00:22:45,184 --> 00:22:47,185 نحن العصابةَ الأكثر بخلاً بأنّ هناك اليوم 225 00:22:52,920 --> 00:22:56,276 صاخب جداً - هو مثل الحُضُور a جنازة صينية. 226 00:22:57,320 --> 00:22:59,754 ماذا هذا المكانِ الملعونِ؟ يَبْدو مثل a حديقة حيوانات! 227 00:23:01,207 --> 00:23:02,266 البيت، سيد. 228 00:23:02,511 --> 00:23:05,546 - سيد، نَطْبخُ هنا. - نَنَامُ هنا، سيد. 229 00:23:06,000 --> 00:23:09,675 لا تَدْعُني "بارع" ثانيةً، أَو أنا سَأَصْفعُ فَمَّكَ. 230 00:23:09,738 --> 00:23:11,945 لا سيدَ، لا كنغ فو، لا كنغ فو. 231 00:23:12,144 --> 00:23:17,144 حسناً، سيد. . . ويُصبحُ خلّصَ مِنْ رائبِ الفاصوليةَ. 232 00:23:20,688 --> 00:23:24,413 - أوه، الصقور هنا! - دعنا نُخرجُ الجحيم fo هنا! 233 00:23:43,958 --> 00:23:46,915 أنت أبناء الكلابِ، تُريدُ بَقاء، أنت دَفْع gotta! 234 00:23:47,232 --> 00:23:49,155 أعطينَاك ديّةَ القتيل! 235 00:23:49,348 --> 00:23:50,831 دَفعنَا كُلّ شيءَ! 236 00:23:51,025 --> 00:23:53,078 ماذا عَنْ عندما نَذْهبُ إلى شارعِ الناسَ، لكن كُلّ الفيتناميون يَأْخذونَ كُلّ الوظائف. 237 00:23:53,542 --> 00:23:57,026 ماذا عَنْ عندما نَذْهبُ إلى المطاعمِ الصينيةِ، وهم لَنْ يَعطونا a شغل غسلِ صحون. 238 00:23:57,313 --> 00:24:00,201 أنت gotta يَعطينا a إستراحة. يَرْفسونَنا خارج كُلّ حيّ. 239 00:23:59,970 --> 00:24:03,550 أنت تَكْسرُ قلبَي. نحن بشكل مباشر في هذا الحيِّ أيضاً. 240 00:24:03,966 --> 00:24:05,648 نحن لا نُؤمنُ بمراقبةِ الإيجار. 241 00:24:06,715 --> 00:24:07,842 - لا. - يَتّفقُ معه. 242 00:24:07,842 --> 00:24:10,367 لا. . . يُمارسُ الجنس مع كُلّ. 243 00:24:17,238 --> 00:24:19,195 قبّلْ أصابعَ قدمي , amigos. 244 00:24:20,022 --> 00:24:21,748 نعم، يُقبّلُ أصابعَ قدمي , amigos. 245 00:24:21,718 --> 00:24:24,654 ويَستعيدُ حميركَ الدهنية إلى المكسيك، تَحْفرُ؟ 246 00:24:25,202 --> 00:24:26,163 تَحْفرُ؟ 247 00:24:29,760 --> 00:24:31,398 أنا لا أَعْرفُ ما أنت يعود إلى، 248 00:24:31,520 --> 00:24:35,149 لكن كلّكم تَجَمُّع ضدّ هذه الثلاثة خاطئُ. دعْهم يَذْهبونَ. 249 00:24:35,189 --> 00:24:36,431 هذا أحمقِ طباخِكَ الصينيِ؟ 250 00:24:40,157 --> 00:24:41,227 - الله. - أنت حسناً؟ 251 00:24:42,153 --> 00:24:42,987 إحصلْ عليه. 252 00:24:44,486 --> 00:24:45,180 تعال. 253 00:24:46,035 --> 00:24:46,631 وَصلنَا إلى نُمارسْ الجنس معك فوق! 254 00:25:16,023 --> 00:25:19,014 - سيد، يُعلّمُنا كنغ فو. - لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعُودَ إلى حيِّنا. 255 00:25:19,760 --> 00:25:22,194 عُدْ إلى وطنِكَ إذا أنت لا تَستطيعُ الإِسْتِمْرار بالعَيْش هنا. 256 00:25:22,320 --> 00:25:24,834 لَنْ أُعلّمَك كنغ فو. 257 00:25:26,991 --> 00:25:29,228 التغوّط، أصبحنَا نُوفّرَ مادتَنا. 258 00:26:03,976 --> 00:26:05,000 الصينيون الأغبياء! 259 00:26:09,723 --> 00:26:10,452 التغوّط. 260 00:26:13,040 --> 00:26:15,076 هذا المكانُ. 261 00:26:21,080 --> 00:26:23,640 أنا لا أُريدُ إتْلاف البابِ الأماميِ. دعنا نَزُورُ الظهرَ. 262 00:26:30,957 --> 00:26:32,722 ماذا نحن سَنَعمَلُ الآن؟ 263 00:26:33,880 --> 00:26:35,632 إسكتْ! 264 00:26:36,023 --> 00:26:36,435 إسكتْ! 265 00:26:39,760 --> 00:26:41,955 السيد؟ يُتقنُ! 266 00:26:42,080 --> 00:26:43,069 أتقنْ! 267 00:27:03,560 --> 00:27:05,232 السيد؟ 268 00:27:26,032 --> 00:27:26,580 شكراً لكم. 269 00:27:27,535 --> 00:27:28,359 مرحباً. 270 00:27:29,108 --> 00:27:29,730 - مرحباً. - مرحباً. 271 00:27:32,171 --> 00:27:33,158 هناك هي. 272 00:27:33,761 --> 00:27:35,490 هناك أطنان مِنْ العملِ الذي يَنتظرُك. 273 00:27:35,523 --> 00:27:38,681 أُريدُ ملفاتَ وليام وأمس الإيصال على منضدتِي أي. إس. أي. بي . 274 00:27:40,163 --> 00:27:42,861 يُحرّكُ حمارُكَ الآن ويَدْخلُ مكتبَي. إستعجلْ. قطعة قطعةِ. 275 00:27:48,880 --> 00:27:51,792 مايو/مايس، هم جميعاً يَعْرفونَ نحن نَخْرجُ لبَعْض الوقتِ. 276 00:27:51,920 --> 00:27:53,478 ونحن كلا الصينيون. 277 00:27:53,600 --> 00:27:57,798 أنا لا أُريدُ البيضَ أَنْ يُفكّروا أنا أُعالجُك إيجابياً بسبب علاقتِنا. 278 00:27:57,920 --> 00:28:01,435 هو مثل محيطِ هنا. هناك الكثير مِنْ أسماكِ القرش حول. 279 00:28:01,560 --> 00:28:04,632 إذا يَعْرفُ شخص ما ضعفِكَ، أنت سَتُصبحُ مُبتَلَع. 280 00:28:04,727 --> 00:28:05,848 تَفْهمُ مشكلتَي. 281 00:28:08,130 --> 00:28:09,612 السّيد. لي، الآنسة Farghousen هنا. 282 00:28:12,396 --> 00:28:13,725 شوّفْها في. 283 00:28:15,520 --> 00:28:18,830 يَكُونُ لذا a بنت وفعل جيد عادة. 284 00:28:22,275 --> 00:28:23,268 تعال فيه. 285 00:28:29,019 --> 00:28:30,162 ماذا تَعْملُ؟ 286 00:28:32,153 --> 00:28:32,949 إسكتْ هنا. 287 00:28:33,463 --> 00:28:34,112 ماذا تَعْملُ؟ 288 00:28:34,302 --> 00:28:39,853 أخرُج مِن هُنَا. 289 00:28:37,280 --> 00:28:39,999 توقّفْ عن المُحَارَبَة! قُلتُ توقّفاًه! 290 00:28:40,102 --> 00:28:42,315 السيد، حَصلوا على الكراتِ لمَجيء هنا ويُحاولونَ السَرِقَة. 291 00:28:43,040 --> 00:28:46,874 إذا الثلاثة منك تَستمرُّ بالكفاح، أنا سَأَرْفضُكلّكم! 292 00:28:45,037 --> 00:28:46,847 يا، ماذا يجري هنا؟ 293 00:28:47,000 --> 00:28:49,036 توقّفْ عن المُحَارَبَة. 294 00:28:51,080 --> 00:28:52,593 أنتَ ثانيةً. 295 00:28:52,720 --> 00:28:55,439 أنت تَكْسرُ القانونَ بالمَجيء في هنا، أنت رجل سخيف. 296 00:28:55,560 --> 00:28:58,870 لماذا لا أَجيءُ في هنا؟ إدعُ الشرطة ثمّ، أغبياء! 297 00:29:02,043 --> 00:29:03,203 تَدْخلُ هناك. 298 00:29:33,920 --> 00:29:37,390 تَقُولُ بأنّه دكانُ سيدُكَ. 299 00:29:37,520 --> 00:29:42,036 أنت لا تَستطيعُ إيجاده، لذا بَقيتَ هناك. صحيح؟ 300 00:29:42,160 --> 00:29:43,878 صحيح. 301 00:29:47,880 --> 00:29:50,599 - هَلْ تَعاني مِنْ الآلامِ المعويةِ؟ - ألم معوي؟ 302 00:29:50,720 --> 00:29:53,792 - يَعْملُآذى بشكل صحيح فوق البطنِ؟ - البطن؟ 303 00:29:53,920 --> 00:29:57,754 دَفْع شيءِ فوق في حجابكَ الحاجزِ ويَآْذي؟ 304 00:29:57,880 --> 00:29:59,313 نعم. 305 00:30:00,280 --> 00:30:02,919 قاومْ لسانَكَ وتَركَني أَنْظرُه. 306 00:30:03,040 --> 00:30:05,190 إلصقْ اللسانَ الكاملَ خارج. 307 00:30:05,960 --> 00:30:07,313 إنظرْ للأعلى. 308 00:30:08,040 --> 00:30:10,508 عِنْدَكَ نقاطُ بيضاءُ تحت أغطيتِكِ. 309 00:30:12,000 --> 00:30:13,911 عِنْدَكَ a قرحة معدةِ. 310 00:30:14,040 --> 00:30:16,838 - أنا سَأَعطيك a تدليك. هو سَيُساعدُ. - ذلك سَيَكُونُ عظيمَ! 311 00:30:16,960 --> 00:30:19,633 بيض عيونِكَ أصفر قليلاً. إشربْ أقل بعض الشيء. 312 00:30:19,760 --> 00:30:23,912 سَأَضْغطُ على ضغطِكَ النقاط. إشهقْ بعمق. 313 00:30:25,360 --> 00:30:27,316 إزفرْ. 314 00:30:28,000 --> 00:30:29,797 إستنشقْ. 315 00:30:31,760 --> 00:30:33,671 إزفرْ. 316 00:30:35,400 --> 00:30:38,153 - هذه نقطةُ الضغط المعويةُ. الأذى؟ - قليلاً. 317 00:30:38,280 --> 00:30:41,431 ثلاث مراتِ إلى اليسارِ وثلاث مراتِ إلى اليمين. 318 00:30:41,560 --> 00:30:44,472 هناك a نقطة ضغط تحت kneecap. 319 00:30:44,600 --> 00:30:46,670 هَلْ أنت لَكَ أيّ إحساس؟ 320 00:30:46,800 --> 00:30:49,872 ثلاث مراتِ إلى اليسارِ وثلاث مراتِ إلى اليمين. 321 00:30:50,000 --> 00:30:51,797 لماذا تُحاولَه نفسك؟ 322 00:30:51,920 --> 00:30:54,309 - ثلاث مراتِ إلى اليسارِ وثلاثة إلى اليمين. - مدهش. 323 00:30:55,160 --> 00:30:59,825 اليدّ اليسرى في القاعِ، يدّ يمنى على القمةِ. يَعمَلُ هو 36 مرةُ في a إتّجاه بإتجاه عقرب الساعة. 324 00:31:00,012 --> 00:31:04,494 كْي كُلّ شخص، يَحْصلُ على يسارِكَ على حقِّكَ. بإتجاه عقرب الساعة. 325 00:31:04,755 --> 00:31:07,044 36 مرة. حسناً، دعنا نَحْصلُ على ذلك الشعور السيئِ خارج. 326 00:31:07,560 --> 00:31:10,199 بعد أن يَعْملُ، يَعْكسُ العملَ. 327 00:31:10,320 --> 00:31:14,438 يَعمَلُ هو 36 مرةُ أخرى في عكس عقرب الساعة إتّجاهِ. 328 00:31:14,560 --> 00:31:15,788 يَشْعرُ أحسن بكثير. 329 00:31:15,920 --> 00:31:18,115 خُذْ عنايةَ أفضلَ ومعدتكَ سَتَتعافى. 330 00:31:18,240 --> 00:31:19,309 أنت a نجم! 331 00:31:19,440 --> 00:31:21,829 السيدة التي إتّهمتْك الحاجات لإسْقاط التهمِ. 332 00:31:21,960 --> 00:31:23,996 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ الآن. 333 00:31:25,641 --> 00:31:28,558 أنت. . . يا، يا. 334 00:31:30,824 --> 00:31:31,915 هَلْ رَأيتَ هذا الرجلِ أبداً؟ 335 00:31:32,320 --> 00:31:34,914 سَألَ إذا أنت أَبَداً رَأيتَ هذا الرجلِ. 336 00:31:35,943 --> 00:31:36,952 الثانية الواحدة. 337 00:31:37,305 --> 00:31:40,232 أُريدُك أَنْ تُخبرَه، نَحتاجُ إلى مساعدتَه. 338 00:31:40,420 --> 00:31:44,343 نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على هذا الرجلِ إعتقلَ في فعلِ قتال. 339 00:31:44,603 --> 00:31:47,184 الآن، هو يُرهبُ الكثير مِنْ الناسِ ويَضْربونَ ناس. 340 00:31:47,359 --> 00:31:49,093 نحن صيد gotta في الفعلِ. أخبرْه. 341 00:31:49,600 --> 00:31:53,912 هو يُرهبُ كُلّ شخصَ. الشرطة تُريدُك أَنْ تَغريه خارج. . . 342 00:31:54,040 --> 00:31:57,032 لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكوه شغّال. 343 00:31:57,160 --> 00:31:59,515 تُخبرُ تلك الإمرأةِ أنا أبداً مَا رَأيتُ هذا الرجلِ. 344 00:31:59,640 --> 00:32:02,473 الإمرأة سَألتْني لإيجاد سيدِي. أنا ما عِنْدي وقتُ. 345 00:32:02,600 --> 00:32:04,909 لماذا أنت تَطْلبُ مِنْها مُسَاعَدَتك؟ هي a مقاتل عظيم. 346 00:32:05,040 --> 00:32:07,679 - الذي مَضيَعَة للوقتِ. - لماذا أنت وقح جداً؟ 347 00:32:07,490 --> 00:32:10,050 - أَحْصلُ عليك مِنْ a مشكلة وأنت لا يَقُولُ شكراً حتى لي. - ماذا تَتحدّثُ عنه؟ 348 00:32:11,040 --> 00:32:15,113 أنا يَجِبُ أَنْ أَضْمنَ الدكانَ. إذا أنا لا، أنا سَأُعرّضُ للخطر شغلَي. 349 00:32:15,240 --> 00:32:17,310 حَصلتَ عليني إعتقلتُ. لماذا تَركتَني ذَهبتُ؟ 350 00:32:17,440 --> 00:32:21,831 - شَعرتُ بالأسى عليك، لذا أردتُ المُسَاعَدَة. - شخصية مزدوجة! 351 00:32:22,560 --> 00:32:25,597 أَتسائلُ كَمْ البارع. أَتسائلُ إذا هو في المشكلةِ. 352 00:32:25,720 --> 00:32:27,950 أَتسائلُ أين أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَه. 353 00:32:28,080 --> 00:32:32,915 هو نوعُكَ الذي يَدْخلُ القتالَ دائماً. خرّبتَ صورةَ الصينيين! 354 00:32:33,040 --> 00:32:34,792 الذي تَخريب لمن الصورة؟ 355 00:32:34,920 --> 00:32:38,196 أنت أنت وأَنا ني. لا تَجْعلْ أشياءَ معقّدةَ. 356 00:32:38,320 --> 00:32:42,211 هو أفضلُ لإبْقاء بَعْض المسافةِ. إذهبْ وإضمنْ الدكانَ. أنت غبي. 357 00:32:42,257 --> 00:32:43,563 - مع السلامة. - يَراك. 358 00:32:44,334 --> 00:32:45,305 آسف , chica. 359 00:32:51,320 --> 00:32:52,833 - هَلْ راقبتَني؟ - نعم. 360 00:32:52,960 --> 00:32:55,758 يَعمَلُ هو بالحركةِ الصلبةِ! واصلْ المُزَاوَلَة. 361 00:32:56,560 --> 00:32:59,154 هناك الكثير مثل سيدِكَ، السّيد Tak. 362 00:32:59,280 --> 00:33:00,952 يَعْرفونَ فقط بضعة حركات. . . 363 00:33:01,080 --> 00:33:04,117 ويَجيءُ إلى الولايات المتّحدةِ لفَتْح فنون الدفاع الذاتي المَدارِس لجَعْل a بسرعة دولار. 364 00:33:04,240 --> 00:33:07,550 هم a خزي إلى عالمِ فنون الدفاع الذاتي. 365 00:33:07,680 --> 00:33:10,558 كَيْفَ تَفتري على سيدِي مثل ذلك؟ 366 00:33:11,760 --> 00:33:15,196 سيدكَ لَمْ يُدرّبْ مِن قِبل a مؤسسة فنون الدفاع الذاتي. 367 00:33:15,320 --> 00:33:16,992 هو لا يُمْكن أنْ يُدْعَى كنغ فو حقيقيَ. 368 00:33:17,120 --> 00:33:19,270 - Fei! - نعم! 369 00:33:19,400 --> 00:33:21,197 أنتم الباقون يُواصلونَ المُزَاوَلَة. 370 00:33:21,320 --> 00:33:23,834 شوّفْه بَعْض المهاراتِ. خاط على الرعدِ. 371 00:33:24,480 --> 00:33:26,198 أسلحة في موقعِ الدفاعِ. 372 00:33:26,320 --> 00:33:28,117 قبضات تنينِ. 373 00:33:29,000 --> 00:33:31,639 هَلْ رَأيتَ هذه الحركاتِ؟ 374 00:33:31,760 --> 00:33:34,274 أي مؤسسة جيدة مِنْ الحركةِ مهمةُ عندما تَتعلّمُ فنون الدفاع الذاتي. 375 00:33:34,440 --> 00:33:37,113 أَتعاطفُ مَع الذي سيدكَ واجهَ. 376 00:33:37,240 --> 00:33:40,118 الشابّ، أَنْصحُك للِعْبه سلامةِ. 377 00:33:40,240 --> 00:33:42,595 إذا تُريدُ تَعَلّم الكنغ فو، أنت من الأفضل أن تَبْدأَ من الصفر. 378 00:33:42,720 --> 00:33:46,110 إذا أنت لا تَعتقدُني، شوّفْني الحركاتَ تَعلّمتَ. 379 00:33:46,240 --> 00:33:48,959 ثمّ أنت سَتَعْرفُ أنا مَا إفتريتُ على سيدِكَ. 380 00:33:49,080 --> 00:33:51,799 - تَعْني بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ يَتحدّاه؟ - بالطبع. 381 00:33:51,920 --> 00:33:54,514 - Fei، لا يَآْذيه. - نعم. 382 00:33:56,480 --> 00:34:00,268 - أنت رجال يُواصلونَ المُزَاوَلَة. - ممارسة! 383 00:34:03,160 --> 00:34:05,594 تُريدُني حقاً أَنْ أَتحدّاه؟ هَلْ تُنكّتُ؟ 384 00:34:05,720 --> 00:34:08,314 أَنا فَقَطْ أُحاولُ تَلْقينك a درس. 385 00:34:08,440 --> 00:34:10,829 إذا أنت كُنْتَ a رجل أبيض، أنا أُوفّرُ نفسَي. 386 00:34:19,680 --> 00:34:23,195 - لماذا أنت blindside ه؟ - أنتَ الذي أخبرتَني لضَرْبه. 387 00:34:23,320 --> 00:34:26,676 - أنا لَمْ أُخبرْك للضَرْب تحت الحزامِ. - لذا أين يَجِبُ أَنْ أَضْربَ؟ 388 00:34:26,800 --> 00:34:28,836 فوق الخصرِ! 389 00:34:29,840 --> 00:34:31,751 سيدكَ أخبرَني للضَرْب فوق الحزامِ. 390 00:34:34,640 --> 00:34:38,599 إتركْ! المعركة لا تَستطيعُ الإِسْتِمْرار إذا أنت تَقْفلُ أيديه. 391 00:34:38,720 --> 00:34:39,675 أتقنْ! 392 00:34:41,200 --> 00:34:43,111 أنت a فشل. أنت مَطْرُود مِنْ المدرسةِ! 393 00:34:43,240 --> 00:34:45,674 - سيد. . . - إجازة! 394 00:34:48,560 --> 00:34:49,754 أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ أيضاً. 395 00:34:49,880 --> 00:34:52,348 ماذا تَنْظرُ إليه؟ واصلْ المُمَارَسَة! 396 00:34:52,480 --> 00:34:54,357 عجّلْ! 397 00:34:56,333 --> 00:34:58,215 السيد، هَلْ وَجدتَ سيدَكَ؟ 398 00:34:58,520 --> 00:35:00,795 تأشيرتي سَتَنتهي قريباً. 399 00:35:02,181 --> 00:35:04,698 يا، إنتظار، إنتظار. 400 00:35:05,030 --> 00:35:07,679 الذي vato مِنْ Boscoes من المحتمل بَحْث عن بَعْض المشكلةِ أَو الشيءِ. 401 00:35:07,814 --> 00:35:08,873 يا، إنتظار. 402 00:35:09,703 --> 00:35:12,529 - أنت من الأفضل أن، أَو أنا سَأَرْفسُ حمارَه. - يَجيءُ 403 00:35:20,296 --> 00:35:22,469 ذلك جوني، نظرة! 404 00:35:22,546 --> 00:35:24,640 هو صورتُه في المجلةِ، بإِنَّهُ، هو جوني! 405 00:35:31,237 --> 00:35:34,508 فقط يُوقّعُه لي، إلى الفأرِ. 406 00:35:35,213 --> 00:35:37,181 ذلك صحيحُ. هو رائعُ، حَسَناً! 407 00:35:39,825 --> 00:35:40,691 ذلك عظيمُ، رجل. 408 00:35:43,128 --> 00:35:45,508 - فأر , what're تَعْملُ؟ يَجيءُ. - يا، يا. 409 00:35:56,843 --> 00:35:57,865 الإنتظار. 410 00:35:57,960 --> 00:35:59,598 يا، Po Chi Lum! 411 00:36:16,360 --> 00:36:18,555 النمر، يَتغلّبُ على هنا. 412 00:36:18,680 --> 00:36:21,638 مَنْ أجازَهم للتَصوير هنا؟ 413 00:36:21,760 --> 00:36:25,435 - أنا لا أَعْرفُ. - أنت هَلْ لا يَعْرفُ؟ يَذْهبُ ويَسْألُهم. 414 00:36:28,624 --> 00:36:31,933 نحن هنا إلى challange أنت إلى a مباراة. 415 00:36:36,920 --> 00:36:39,036 الذي عَمِلَ هو رأي، نمر؟ 416 00:36:39,160 --> 00:36:41,720 - هم هنا أَنْ يَتحدّونا. - تحدي؟ 417 00:36:43,480 --> 00:36:45,038 نَجيءُ لتَحدّيك! 418 00:36:45,160 --> 00:36:48,789 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ بِانفراد أَو في نفس الوقت. هو إختيارُكَ. 419 00:36:48,920 --> 00:36:52,549 الذي يَعمَلُ a رجل صيني يَتعلّمُ كنغ فو مِنْ a رجل أبيض؟ 420 00:36:52,680 --> 00:36:55,274 - نمر، يُلقّنُه a درس. - نعم. 421 00:37:20,606 --> 00:37:23,510 بما فيه الكفاية، كافي، يَتوقّفُه، جوني. 422 00:37:25,482 --> 00:37:29,112 كيّفنَا فنون الدفاع الذاتي لحاجاتِ اليومِ. 423 00:37:30,123 --> 00:37:35,280 إذا تُريدُ الإلتِحاق بمدرستِنا، رجاءً حرّرْ للإتِّصال بموظفِ إستقبالنا. 424 00:37:37,286 --> 00:37:38,235 العمّ Tak. 425 00:37:39,154 --> 00:37:40,292 العمّ Tak، نظرة. 426 00:37:43,040 --> 00:37:45,031 السيد. 427 00:37:46,680 --> 00:37:48,318 أنا لا أَعْرفُه. 428 00:37:48,800 --> 00:37:50,392 السيد، رجاءً إفتحْ البابَ. 429 00:37:50,520 --> 00:37:59,030 يُقلعُ الحبيبَ في a مركب. . . يَنجرفُ أبعد وآخرَ. . . 430 00:37:59,360 --> 00:38:01,476 أتقنْ! أتقنْ! 431 00:38:02,600 --> 00:38:07,390 - تَتوجّهُ الطيورُ إلى a إعادة لمّ شمل. . . - سيد! أتقنْ! أتقنْ! 432 00:38:08,240 --> 00:38:09,958 السيد، يَنفتحُ! 433 00:38:10,080 --> 00:38:12,389 أُريدُ الأَخْذ قيلولةً. 434 00:38:12,520 --> 00:38:14,112 السيد، يَفْتحُ البابَ! 435 00:38:14,680 --> 00:38:17,513 السيد، يَفْتحُ البابَ! 436 00:38:18,388 --> 00:38:23,234 - قَصَّه، مُتسكّع. تَكْسرُه، تَدْفعُ ثمنه. - يا سيدة، تَستمعُ، سيدنا مشهور بما هو يَعْملُ. 437 00:38:23,356 --> 00:38:24,134 الحقّ، سيد؟ 438 00:38:24,440 --> 00:38:27,398 لماذا تَدْعوني أُتقنُ؟ أنا لَمْ أَقْبلْك كتلميذي! 439 00:38:27,520 --> 00:38:29,954 السيد الحقيقي داخل رَمي a نوبة الغضب. 440 00:38:30,201 --> 00:38:31,224 - يَرى؟ - يَرى ما؟ 441 00:38:31,400 --> 00:38:34,437 - سيد. - ما زالَ يَدْعوني بارع! إسكتْ. 442 00:38:35,080 --> 00:38:36,911 إسكتْ! 443 00:38:38,920 --> 00:38:44,278 عَرفتَ Po Chi Lum أُحرقتَ أسفل؟ إنّ يسارَ الشيءِ الوحيدِ إشارةُ الدكانَ. 444 00:38:44,400 --> 00:38:48,313 إذا أنت لا تَخْرجُ، أنا سَآخذُ كَ الدكان يُوقّعُ ويَعُودُ إلى هونك كونك! 445 00:38:52,200 --> 00:38:55,078 - Po Chi Lum هَلْ إحترقَ أسفل؟ - لا، لكن تقريباً. 446 00:38:55,200 --> 00:38:57,509 - أنت طفل متعفّن، كَذبتَ لي؟ - سيد، لا يَكُونُ مجنون عليّ. 447 00:38:57,640 --> 00:38:59,835 أنت كُنْتَ مفقودُ. المصرف لا يَستطيعُ إيجادك. 448 00:38:59,960 --> 00:39:02,269 أغلقوا الدكانَ وأَخذَ طبَّ الأعشاب. 449 00:39:02,400 --> 00:39:04,755 لذا الذي؟ أنا لا أُريدُ أيّ شئ على أية حال. إذهبْ! 450 00:39:04,880 --> 00:39:06,712 أتقنْ! 451 00:39:10,720 --> 00:39:12,756 الأعشاب؟ 452 00:39:12,880 --> 00:39:15,733 - سيد، هَلْ أنت مصاب؟ - لا شيئ مِنْ عملِكَ. 453 00:39:15,916 --> 00:39:17,942 أَنا عمُّ آسفُ Tak. إعتقدتُ بأنّهم كَانوا أصدقائَكَ. 454 00:39:18,019 --> 00:39:19,096 السيد، تُريدُها خارج هنا؟ 455 00:39:19,116 --> 00:39:22,033 - توقّف الذي يَدْعوني بارع. - أنت يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ عن دَعوتي بارعِ أيضاً. 456 00:39:22,066 --> 00:39:22,894 - سيد - سيد. 457 00:39:23,133 --> 00:39:25,068 - سَكتَ! - تَسْكتُ أيضاً! 458 00:39:25,299 --> 00:39:27,547 خارج! هَلْ لا أيّ منك رجال يَفْهمونَ لغةً إنجليزيةً؟ 459 00:39:32,880 --> 00:39:34,757 التوقّف، توقّف! 460 00:39:35,280 --> 00:39:37,350 لا تُحاربْ! توقّفْ! 461 00:39:38,600 --> 00:39:39,488 السيف! 462 00:39:41,574 --> 00:39:44,468 ذَهبوا خارج لمُحَارَبَة، دعنا نَحْرسُ سيدَنا، يَجيءُ. 463 00:39:44,670 --> 00:39:45,600 لا، أنت لا. 464 00:39:50,320 --> 00:39:51,799 السيد. 465 00:39:52,920 --> 00:39:54,797 السيد. 466 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 هَلْ أنت ما زِلتَ تَعتبرُني سيدَكَ؟ 467 00:40:00,760 --> 00:40:02,876 هناك لا شيء تَركَ. ماذا النقطة منك أنْ تَكُونَ هنا؟ 468 00:40:03,000 --> 00:40:06,072 هو لَيسَ بأنّنا لَمْ نُردْ المَجيء. نا، تلاميذ، لا يَستطيعُ أَنْ يُصبحَ a تأشيرة. 469 00:40:06,200 --> 00:40:09,317 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ، لذا جِئتُ كa سائح. أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ. 470 00:40:09,440 --> 00:40:11,908 أنت هَلْ عَودة بهذا السرعة؟ أنا عَمِلتُ كُلّ عمل الحمارَ. 471 00:40:12,040 --> 00:40:16,716 مَررتُ بكُلّ هذا فقط لتلاميذِي. مهّدتُ الطريقَ لَك. 472 00:40:16,840 --> 00:40:21,630 السيد، نَذْهبُ حيثما هم سَيَقْبلونَنا. نحن ما عِنْدَنا a إختيار. 473 00:40:21,760 --> 00:40:24,274 أنا لا أُريدُ أَنْ أُفْصَلَ إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْقى سوية. 474 00:40:24,400 --> 00:40:27,358 الأشياء لَيستْ حقاً كجيدة بينما هم قيل بأنهم كَانوا. 475 00:40:28,160 --> 00:40:31,914 إنظرْ إليهم. هم أسوء حالاً منّا. 476 00:40:32,040 --> 00:40:34,998 ما أنت خائف من؟ لا تَكُنْ دجاجةَ. 477 00:40:35,120 --> 00:40:37,714 أنت سَيكونُ عِنْدَكَ مثل هذا الصعوبةِ هنا، لماذا نَعُودَ سوية؟ 478 00:40:37,840 --> 00:40:40,274 عُدْ؟ أين؟ 479 00:40:40,400 --> 00:40:43,790 تَحرّكتُ بسهولة منذ أنا كُنْتُ شابَ وقَدْ كَانَ في العديد مِنْ الأماكنِ. 480 00:40:43,920 --> 00:40:46,388 أين يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى؟ 481 00:41:17,200 --> 00:41:22,149 نحن سَنَتكلّمُ خارج إذا أُضايقُك أيّ شئَ. لا تَفْقدْ الإعتبار أمام الأمريكان. 482 00:41:24,960 --> 00:41:27,633 لا تُضايقْ صينيين مُتَكلِّمينَ. أنت لذا ملئ بالتغوّطِ. 483 00:41:27,760 --> 00:41:32,197 العالم بأكمله يَعْرفُه. أَنا الوحيدونُ واحد غبي بما فيه الكفاية لإعتِقادك. 484 00:41:36,072 --> 00:41:37,121 التي الجحيم أنت. 485 00:41:37,720 --> 00:41:41,508 - ماذا يَقُولُ؟ أنا لا أَستطيعُ الفَهْم. - هو يُهينُ أمَّكَ. 486 00:41:41,920 --> 00:41:44,115 لا تَلْففْ صعب جداً. 487 00:41:44,240 --> 00:41:47,835 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ لغةَ كانتونيةَ. إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ فطيرةَ بيضِ. 488 00:41:47,960 --> 00:41:50,633 - إذا أَلْفُّ رسغَه أصلبَ هو سَيَنكسرُ. - تَركَه يَنكسرُ! 489 00:41:50,760 --> 00:41:53,115 أخبرْه بأنّ ني وه تَحطّمَ كلياً! 490 00:41:53,240 --> 00:41:55,549 يا، فطيرة بيضِ، تَقُولُك إثنان تَحطّمتُمَا كلياً! 491 00:41:55,680 --> 00:41:59,798 - مَا جِئتَ لمُقَابَلَتي للغداء؟ - لا، جِئتُ لدَفْع الإيجارِ. 492 00:41:59,920 --> 00:42:02,115 أنا سَأَشتريك تَتغدّى. الإيجار يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ. 493 00:42:02,240 --> 00:42:05,835 - ماذا بشأنه؟ - يَكْسرُه إلى القِطَعِ! 494 00:42:05,960 --> 00:42:09,555 - فطيرة بيضِ، سَأَكْسرُ رسغَكَ. - رجاءً لا تَجْعلْني أَفْقدُ الإعتبار. 495 00:42:09,680 --> 00:42:11,033 أنا سَأَنكسرُ. . . 496 00:42:11,160 --> 00:42:12,912 أنا سَأَنكسرُ. . . 497 00:42:18,240 --> 00:42:21,471 خليل بيضكَ اللاذع، هَلْ هو لحقيقيِ؟ 498 00:42:21,600 --> 00:42:23,909 أرادَ المشكلة. 499 00:42:24,840 --> 00:42:29,072 لَيسَ شغلَكَ في الخطرِ إذا خليلِكَ هَلْ رئيسكَ؟ 500 00:42:29,200 --> 00:42:31,191 الحياة تَستمرُّ. 501 00:42:35,120 --> 00:42:36,917 تلك سيارتُي. 502 00:42:39,207 --> 00:42:39,866 مرحباً، رجل. 503 00:42:40,480 --> 00:42:41,176 هَلْ تَسْرقُ السيارةَ؟ 504 00:42:41,957 --> 00:42:42,748 التغوّط المقدّس. 505 00:42:50,680 --> 00:42:53,143 الذي كَانَ سَيَعتقدُ سيارتكَ سَتَكُونُ شعبيةَ جداً؟ 506 00:42:56,080 --> 00:42:57,354 حذّرْ! 507 00:43:00,160 --> 00:43:01,309 بسرعة، يَنْزلُ! 508 00:43:05,960 --> 00:43:08,793 - تغوّط، أَنا على القمةِ منك! - كَيْفَ تُفكّرُ بالذي الآن؟ 509 00:43:10,200 --> 00:43:12,430 إدخلْ السيارة! بسرعة! 510 00:43:18,279 --> 00:43:19,073 يا، شرير. 511 00:43:32,278 --> 00:43:34,131 حماركَ لي، الأمّ fucker. 512 00:43:48,080 --> 00:43:49,149 حذّرْ! 513 00:43:57,280 --> 00:44:01,068 أنت تلميذَ Tak بارع. أُريدُ إيجاده. هو لا يَستطيعُ الإختِفاء منّي. 514 00:44:27,920 --> 00:44:29,433 إنزلْ، بسرعة! 515 00:44:33,400 --> 00:44:34,389 إذهبْ! 516 00:44:36,440 --> 00:44:38,715 هَلْ أنت سخيف خائف؟ إبدأْ السيارةَ. 517 00:44:38,840 --> 00:44:40,114 سقفي مُخَرَّبُ! 518 00:44:40,961 --> 00:44:41,657 التغوّط. 519 00:45:04,600 --> 00:45:08,434 أَعْملُ الأشياءَ دائماً التي أنا لا أَحْبُّ العَمَل. أنا لا أَعْرفُ حتى إذا عِنْدي هويةُ. 520 00:45:08,560 --> 00:45:11,154 مَنْ يَهتمُّ؟ هناك مستوية a أغنية حولها. 521 00:45:11,280 --> 00:45:14,272 الصينيون الأحفادَ بلادِ التنينِ. 522 00:45:14,400 --> 00:45:18,359 نحن a جنس قاسي، ونحن ولدو لفَتْح الأراضي الجديدةِ. 523 00:45:18,480 --> 00:45:20,630 ونحن نَجْلبُ ثقافتَنا. 524 00:45:20,760 --> 00:45:25,197 عندما تَتحسّنُ الأشياءَ في الوطنِ، نحن سَنَعُودُ. 525 00:45:25,320 --> 00:45:26,878 - وطن؟ - نعم. 526 00:45:27,000 --> 00:45:29,355 تعال هنا وبعد ذلك يَعُودُ؟ ما النقطة؟ 527 00:45:29,480 --> 00:45:31,596 حَسناً، إذا أنا لا أَستطيعُ تَكيّف، أنا سَأَعُودُ. 528 00:45:31,720 --> 00:45:33,392 - أليس بالإمكان أن يُكيّفَ؟ - نعم. 529 00:45:33,520 --> 00:45:37,229 الذي إذا أنت لا تَستطيعُ تُكيّفُ متى تَعُودُ؟ أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ التَكيّف. 530 00:45:37,360 --> 00:45:39,555 - حيث حذائي؟ - في يَدِّكَ. 531 00:45:39,680 --> 00:45:42,433 لا، الآخر. ساعدْني على العثور عليه. 532 00:45:42,560 --> 00:45:46,269 - أعتقد رَميتَه في الماءِ. - هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني أَحْصلُ عليه؟ 533 00:45:46,400 --> 00:45:49,756 أنت فقط تَحتاجُ لتَكيّف، يَتعوّدُ عليه. 534 00:45:50,720 --> 00:45:54,110 - يَتعلّمُ التَكيّف! - الجحيم مَعك. 535 00:45:55,840 --> 00:45:57,717 الرجل السخيف! 536 00:46:02,160 --> 00:46:04,754 حيث سيارتي مفتاحِ؟ التغوّط، فَقدتُه! 537 00:46:04,880 --> 00:46:07,030 نحن يَجِبُ أَنْ نَمشّي ظهرَ. 538 00:46:08,400 --> 00:46:10,914 لا، هو داخل السيارةِ. 539 00:46:11,040 --> 00:46:13,270 - أنت مَا قَفلَ البابُ؟ - لا. 540 00:46:14,360 --> 00:46:19,275 عجّلْ وإفتحْ البابَ! لماذا قَفلتَ البابَ؟ 541 00:46:19,400 --> 00:46:22,321 - هَلْ لا أبواب سيارتكِ تَقْفلُ آلياً؟ - بالطبع لَيسَ، أنت رجل سخيف. 542 00:46:27,680 --> 00:46:29,432 ماذا تَعْملُ؟ 543 00:46:29,560 --> 00:46:34,031 أَتعلّمُ كَيفَ أَقُودُ. ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُودَ لَك. 544 00:46:36,040 --> 00:46:38,110 حسناً. إجلسْ هنا. 545 00:46:38,760 --> 00:46:40,716 تحرّكْ. 546 00:46:45,360 --> 00:46:47,555 إبدأْ السيارةَ. 547 00:46:47,680 --> 00:46:49,875 - يَبْدأُ السيارةَ؟ - نعم. 548 00:46:50,000 --> 00:46:51,831 أنت مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ في الترس العكسي. 549 00:46:51,960 --> 00:46:54,713 أنت في الترسِ الأماميِ، لذا السيارة سَتَتقدّمُ. 550 00:46:54,840 --> 00:46:57,912 - مثل هذا؟ - نعم، لكن لا يَدُورُ السيارةَ كثيراً. 551 00:46:58,040 --> 00:46:59,393 مثل هذا؟ 552 00:46:59,520 --> 00:47:02,637 - الذي؟ أنت تَخْطو على قدمِي! - أَنا فَقَطْ أَخْطو على الكابحِ. 553 00:47:04,520 --> 00:47:08,069 - لا يَقُودُ بهذه السرعة! - لماذا تَخْطو على قدمِي؟ 554 00:47:08,840 --> 00:47:10,558 أبطأ. . . 555 00:47:11,640 --> 00:47:13,392 بإِنَّهُ. 556 00:47:14,320 --> 00:47:16,595 راقبْ الطريقَ. إنظرْ خلفك أيضاً. 557 00:47:16,720 --> 00:47:18,358 إستعملْ المرآة الخلفيةَ! 558 00:47:18,480 --> 00:47:21,790 لا يَغْلقَ لذا. أنت سَتَرى وجهَكَ فقط. إنظرْ للأمامه. 559 00:47:22,480 --> 00:47:24,516 - طريق تغييرِ. - ما "الطريق"؟ 560 00:47:24,640 --> 00:47:28,394 تغيّرْ إلى ذلك الجانبِ. إفتحْ مؤشركَ لتَغيير الطريقِ. 561 00:47:28,520 --> 00:47:30,397 إنظرْ للأمامه. 562 00:47:30,520 --> 00:47:32,192 لا تَكُنْ عصبي جداً. 563 00:47:32,320 --> 00:47:33,912 أَو مرتاح جداً! 564 00:47:37,120 --> 00:47:40,157 أنا مَا أدركتُ بأنّك كُنْتَ مثل هذا المرحِ. 565 00:47:40,840 --> 00:47:42,717 راقبْ الطريقَ. 566 00:47:45,120 --> 00:47:48,556 أوه، لا، شرطة مرور! ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ 567 00:47:49,240 --> 00:47:53,552 أنت لا عِنْدَكَ حتى a رخصة سائقِ! أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ السجنَ لذلك! 568 00:47:53,680 --> 00:47:55,591 - لماذا نُوقفَ السيارةَ؟ - كَيْفَ نحن؟ 569 00:47:55,720 --> 00:47:58,518 نحن في منتصف الطريقِ! نحن لا نَستطيعُ إيقاْف السيارةِ! 570 00:47:58,640 --> 00:48:00,915 ماذا عَنْ إذا نُبدّلُ المقاعدَ؟ 571 00:48:01,040 --> 00:48:04,430 حسناً، لكن العيشَ الذي يَحْملُ دولابَ القيادة. أَجيءُ. 572 00:48:04,560 --> 00:48:06,516 لا تُتحرّكْ. 573 00:48:08,240 --> 00:48:09,044 سحب إنتهى. 574 00:48:11,720 --> 00:48:13,995 كَيفَ إنتهينَا بحُبّ هذا؟ 575 00:48:14,120 --> 00:48:17,192 - أخبرتَني إلى. . . - عيش الذي يَحْملُ دولابَ القيادة. 576 00:48:35,170 --> 00:48:36,700 - مرحباً ضابط. - هناك a مشكلة هنا. 577 00:48:36,897 --> 00:48:39,500 - لا. - هَلْ تَتدبّرُ لإخْباري ما أنت تَعْملُ؟ 578 00:48:40,069 --> 00:48:43,851 Uh، نحن فقط نَتزوّجُ اليوم. 579 00:48:44,693 --> 00:48:46,299 - نعم. - هَلْ ذلك الحقِّ؟ 580 00:48:47,053 --> 00:48:47,909 Huh، عسل؟ 581 00:48:51,027 --> 00:48:53,167 - والذي قيادة سيارة الآن؟ - ني بالطبع. 582 00:48:53,537 --> 00:48:56,984 - أنت لا تَتدبّرَ عرضي رخصة سائقكِ، أليس كذلك؟ - متأكّد. 583 00:48:57,160 --> 00:48:58,622 - ماذا تَعْملُ؟ - بَحْث عن نسيجِ لمَسْح فَمِّي. 584 00:49:05,361 --> 00:49:08,231 - هنا، ضابط. - إنتظار، هنا. 585 00:49:14,400 --> 00:49:16,311 ماذا قُلتَ إليه؟ 586 00:49:16,440 --> 00:49:19,318 قُلتُ بأنّني كُنْتُ أُعلّمُك كَيفَ تَقُودُ. 587 00:49:19,440 --> 00:49:21,954 لماذا إذن قبّلتَني؟ 588 00:49:22,080 --> 00:49:30,033 لا سببَ. هو لا شيء مهمَ. هو فقط كَمْ الأصدقاء يُشوّفونَ بأنّهم يَهتمّونَ ببعضهم البعض. 589 00:49:30,160 --> 00:49:32,549 لتَقبيل أَنْ يَهتمَّ ببعضهم البعض؟ 590 00:49:34,084 --> 00:49:36,702 - سَأَستشهدُ بك لقيادة السيارة المتهوّرةِ. - ذلك رفيعُ. 591 00:49:37,340 --> 00:49:40,874 - وسيدة، إذا أنت wanna تَعمَلُ هو، يَعمَلُ هو على الصوفا في المرة القادمة. 592 00:49:41,092 --> 00:49:44,065 - هو الكثير أكثر أماناً ذلك الطريقِ. الموافقة، شكراً لكم الضابط. 593 00:49:44,187 --> 00:49:46,608 - ويَقْضي a يوم لطيف! - شكراً لكم، شكراً لكم. 594 00:49:48,632 --> 00:49:50,640 - هو ما زالَ مُغَرَّمَ أنت؟ - نعم. 595 00:49:50,720 --> 00:49:54,076 - لأي سبب؟ - لقول الأشياءِ الخاطئةِ. 596 00:49:58,191 --> 00:49:59,663 ماذا يجري هنا. 597 00:49:59,773 --> 00:50:03,674 أُحاولُ أَنْ أَمْلأَ هذه الوصفةِ للعمِّ Tak، وأنت رجال شَدّوا كُلّ شيءَ. 598 00:50:04,921 --> 00:50:07,122 Chica، هذا مكانُ سيدُنا! 599 00:50:07,158 --> 00:50:09,880 إذا أنت سَتَجيءُ في هنا، أنت سَتَجيءُ في هنا مَع conpermiso! 600 00:50:15,677 --> 00:50:18,775 - لماذا الضوء ما زالَ على؟ - الرجل العجوز يَجِبُ أَنْ يَكُونَ داخل. 601 00:50:18,849 --> 00:50:22,252 - لَكنَّنا قَتلنَا الرجل العجوزَ! - دعنا نَتأكّدُ منه، يَجيءُ دعنا نَذْهبُ. - موافقة. 602 00:50:33,279 --> 00:50:34,716 دعنا نُعيدُها إلى رئيسِنا! 603 00:50:37,803 --> 00:50:38,906 تراجعْ! 604 00:51:23,280 --> 00:51:26,510 - أنت موافقةَ. - نعم، أَنا بخيرُ. 605 00:51:29,588 --> 00:51:30,949 دعنا نُشوّفُك الذي a رجل حقيقي يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ! 606 00:51:37,106 --> 00:51:40,010 - يَعُودُ! - يُبعدُها عن هنا , motherfucker, يُخرجُ البنت. 607 00:51:42,101 --> 00:51:43,550 أصبحْ! الكلب الداعر! 608 00:51:50,299 --> 00:51:51,160 تغوّطْ! 609 00:52:37,840 --> 00:52:40,434 بي أو سي إتش آي إل يو إم 610 00:53:10,280 --> 00:53:12,977 - مفصلكَ مَخْلُوعُ. لا تُتحرّكْ. - أخافَ جحيمَ خارج ني. 611 00:53:15,003 --> 00:53:16,103 نحن سَنُحاربُ. 612 00:53:16,025 --> 00:53:17,754 آنا ما زالَتْ هناك في مكان ما. 613 00:53:33,480 --> 00:53:36,074 هناك. إدعمْ السيارةَ. 614 00:53:44,360 --> 00:53:45,918 هَلْ أنت حسناً؟ 615 00:53:46,624 --> 00:53:49,482 رجاءً هو لا إستعمالَ! أنا لا أَستطيعُ مُزَاوَلَة أكثر! 616 00:53:50,458 --> 00:53:52,873 هو سَيَكُونُ حسناً. لاتقلق. 617 00:53:53,342 --> 00:53:55,550 مايو/مايس، يُخبرُها ساقها خُلِعَ. 618 00:53:55,680 --> 00:54:00,231 أنا أعدتُه طُبّق. هي سَتَتعافى قريباً. أخبرْها أَنْ لا تَتحرّكَ كثيراً. 619 00:54:00,360 --> 00:54:01,895 - سيد، هَلْ أنت حسناً؟ - أنا بخير. 620 00:54:02,090 --> 00:54:03,505 هو سَيُثبّتُ ساقَكَ، أنت سَتَكُونُ حسناً. لاتقلق. 621 00:54:03,647 --> 00:54:05,226 دعني أحاول. 622 00:54:18,520 --> 00:54:20,954 تَعلّمتَ كيف تَستغلُّ البناتِ؟ 623 00:54:21,080 --> 00:54:22,513 ماذا تَعْني؟ 624 00:54:22,640 --> 00:54:28,715 قالَ مايو/مايسُ ذلك في أمريكا، تقبيل a صديق الوسائل التي تَهتمُّ بهم. 625 00:56:26,360 --> 00:56:30,399 أنا لا أَعْرفُ متى هم يَجيئونَ، لكن لا يَكُونُ عصبي. 626 00:57:01,158 --> 00:57:01,777 ، سيد! 627 00:57:11,720 --> 00:57:13,199 ؟ rale، سيد! 628 00:57:15,209 --> 00:57:16,178 إضربْهم أَقُولُ. 629 00:57:20,213 --> 00:57:22,678 إضربْ الكرةَ، ضَربَ الكرةَ! 630 00:57:27,600 --> 00:57:28,344 التغوّط. 631 00:57:47,640 --> 00:57:50,108 - سيد، شكراً. - غبي. 632 00:57:57,593 --> 00:57:58,292 إبن العاهرة. 633 00:57:59,760 --> 00:58:01,751 إنتبهْ! 634 00:58:39,912 --> 00:58:40,676 دعنا نَحْصلُ عليه! 635 00:59:05,960 --> 00:59:08,918 يا، قصة قصيرة، سيدي وَصلَ. 636 00:59:09,040 --> 00:59:11,634 هَزمَ سيدُي سيدُكَ، الذي الآن في الإختفاء. 637 00:59:11,760 --> 00:59:15,992 كنغكَ فو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أساساً جميلاً. إذا عِنْدَكَ الأحشاءُ، يَخْرجُ ويُحاربُ. 638 01:00:02,132 --> 01:00:03,784 دعنا نَحْصلُ على أولئك اللقطاءِ الآن. 639 01:00:20,143 --> 01:00:22,717 تغوّطْ! ضابط في المشكلةِ. أين أنت رجال؟ 640 01:00:59,058 --> 01:01:01,550 إستراحة كُلّ شخصِ، أنت jokin ' بروس لي؟ 641 01:01:12,800 --> 01:01:14,756 لماذا يَبْكي؟ 642 01:01:15,800 --> 01:01:20,351 هو لا يَحْملُ a بطاقة خضراء. هو خائف من أَنْ يُعادَ إلى المكسيك. 643 01:01:20,960 --> 01:01:22,366 أخبرْه لإتِّجاه يميناً الآن. 644 01:01:24,560 --> 01:01:26,471 نحن لا نَستطيعُ تَرْك هذه الغرفةِ. 645 01:01:26,600 --> 01:01:29,273 نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَتْركُ إذا يُخبرُنا العريفَ إلى. 646 01:01:42,742 --> 01:01:45,740 إنتظار a لحظة. هَلْ كَانتْ هناك خمسة منك؟ 647 01:01:46,120 --> 01:01:47,072 واحد مَا وَصلَ لحد الآن. 648 01:01:47,822 --> 01:01:48,930 واحد مَا وَصلَ لحد الآن. 649 01:01:49,610 --> 01:01:52,591 حقاً؟ تَركَني أَشتركُ في a قليلاً سِرّ مَع كلّكم. 650 01:01:53,461 --> 01:01:55,532 سَأُسمّرُ ذلك إبن العاهرةِ إلى الحائطِ. 651 01:01:56,528 --> 01:02:01,690 أنا سَأَحْصلُ عليه لمُقَاوَمَة التوقيفِ، تَحْطيم الملكية العامّةِ، هجوم. 652 01:02:03,162 --> 01:02:05,154 بضعة أشياء أكثر، يَرْفسُني في الوجهِ. 653 01:02:06,180 --> 01:02:07,281 أنتم جميعاً عَمِلتمْ a شغل جيد. 654 01:02:09,105 --> 01:02:11,530 لاتقلق، هو بشكل واضح فعلُ الدفاع عن النّفسِ. 655 01:02:14,047 --> 01:02:17,573 كُلّ أُريدُك أَنْ تَعمَلُ، يَنتظرُ للشَهادَة في المحكمةِ، حسناً؟ 656 01:02:18,640 --> 01:02:20,995 - يَقُولُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ الآن. - ماذا عن الواحد خلفه؟ 657 01:02:21,120 --> 01:02:24,999 - أنا لا أَعْرفُ. - دعنا كُلّ هزة يَدّه. عِنْدي فكرةُ. - أُريدُ إلى شكراً لكم كُلّ، شكراً جزيلاً. 658 01:02:27,446 --> 01:02:28,259 شكراً. 659 01:02:28,360 --> 01:02:31,352 - يُخبرُه للإعتِناء بصحتِه. - قالَ، "يَعتني بصحتِكَ". 660 01:02:36,120 --> 01:02:38,918 الأولاد المكسيكيون لا يَستطيعونَ الإختِفاء إلى الأبد. 661 01:02:39,040 --> 01:02:41,315 يا، إذا Po Chi Lum إستأجرَهم، 662 01:02:41,440 --> 01:02:44,034 ثمّ بعد بضعة سَنَوات هم يُمْكِنُ أَنْ يُقدّموا طلب للحصول على الإقامةِ. 663 01:02:44,160 --> 01:02:45,912 - أَشْكُّ فيه. - الذي؟ 664 01:02:46,040 --> 01:02:49,919 أتقنْ مقبولاً أمريكي كa تلميذ قبل ذلك. الآن يَكْرهُ كُلّ الأجانب. 665 01:02:50,040 --> 01:02:53,794 إذا عَرفَ بأنّني أُعلّمُ هذه ثلاثة كنغ فو مهرّجين، هو يَقْتلُني. 666 01:02:53,920 --> 01:02:57,276 إختفاء مثل هذا لا مختلف لأنْ يَكُونَ a هارب. الحياة بلا معنى. 667 01:02:57,440 --> 01:02:59,749 - أنت سَتَختفي أيضاً، إذا تَبْقى. - مَنْ يَقُولُ أَبْقى؟ 668 01:02:59,880 --> 01:03:02,872 ليس هناك طريق الذي أنا سَأَختفي، حتى إذا سيدِي طَلبَ مِنْني. 669 01:03:05,040 --> 01:03:06,712 السيد. 670 01:03:06,840 --> 01:03:08,956 لا تَدْعُني بارع ثانيةً. 671 01:03:09,080 --> 01:03:10,035 أتقنْ! 672 01:03:10,160 --> 01:03:13,596 إذا تُريدُ تَرْك، إجازة! لا تَقُلْ أُجبرُك. 673 01:03:13,720 --> 01:03:16,439 - سيد، رجاءً لا تسيئْ فهم. - لا يَعِيشُ في الإختفاء. 674 01:03:16,560 --> 01:03:19,074 إذا كانت هناك مشاكل، أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ مسؤولَ. 675 01:03:19,200 --> 01:03:23,478 السيد، تَكلّمتُ بدون تَفْكير. رجاءً لا تَكُنْ مجنون عليّ. 676 01:03:23,600 --> 01:03:26,797 أَعْرفُ بأنّه قاسيُ لَك. أنا سَأَبْقى أطول نوعاً ما، حسناً؟ 677 01:03:26,920 --> 01:03:28,911 رجاءً إغفرْ لي. 678 01:03:30,440 --> 01:03:33,637 أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى عطفِكَ. أَخذتَ أولئك المكسيكيين كتلاميذ. 679 01:03:33,760 --> 01:03:37,689 عندما يَلتفتونَ عليك ويَجيئونَ إلى حطّمْ دكانَي، يَعطيني a جنازة جيدة. 680 01:03:38,080 --> 01:03:39,718 السيد. . . 681 01:03:39,840 --> 01:03:42,354 إتركْ! أنا لا أُريدُ رُؤيتك ثانيةً! 682 01:04:01,066 --> 01:04:02,200 الذي الصفقةُ، أوسكار؟ 683 01:04:03,683 --> 01:04:06,364 أنا أَدْعوك لكَفْل حماري مِنْ السجنِ، أين كُنْتَ أنت؟ 684 01:04:07,118 --> 01:04:12,518 - أَنا جوني آسف، كَيفَ خَرجتَ؟ - بطاقة أمريكان أكسبريسَ , dumbshit. 685 01:04:14,063 --> 01:04:16,975 إنظرْ إليك، ما مشكلتكَ؟ تَبْدو مثل a أخافَ أرنباً. 686 01:04:17,575 --> 01:04:22,774 نحن في التغوّطِ العميقِ، جوني. كُلّ أسهمنا تَخلّصتْ منها، نحن دينَ يعود إلى هنا. 687 01:04:23,339 --> 01:04:28,252 حيث يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ، أوسكار؟ العالم بأكمله يَعْرفُني. حَصلتَ عليني إلى هذا التغوّطِ، تُخبرُني! 688 01:04:28,488 --> 01:04:32,044 - نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى الصين، أنت سَتَكُونُ a نجم كبير. - تَذْهبُ إلى الجحيم! 689 01:04:52,920 --> 01:04:55,115 شكراً ليَحْصلُ عليني تذكرة الطائرة لذا بسرعة. 690 01:04:55,400 --> 01:04:58,995 هَلْ يَجِبُ أَنْ تَتْركَ بهذا السرعة؟ هناك قطع أماكنِ أنت مَا رَأيتَ لحد الآن. 691 01:04:59,120 --> 01:05:01,429 جِئتُ إلى أمريكا لرُؤية سيدِي. 692 01:05:01,560 --> 01:05:06,111 يُخبرُني للتَرْك. ماذا سبب آخر يَعمَلُ أنا يَجِبُ أَنْ أَبْقى؟ 693 01:05:06,240 --> 01:05:10,028 أنت حقاً لا تَستطيعُ الإعتِقاد أيّ سبب آخر للبَقاء لمدّة أطول؟ 694 01:05:11,040 --> 01:05:12,598 لا، أنا لا أَستطيعُ. 695 01:05:12,720 --> 01:05:14,836 هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ أصلبَ؟ 696 01:05:16,720 --> 01:05:17,835 لا. 697 01:05:17,960 --> 01:05:20,155 لماذا تُخبرَني واحد؟ 698 01:05:22,240 --> 01:05:27,439 - هو لَيسَ الوقتَ الصحيحَ للقَول. - بالطبع لَيسَ! إنّ الحافلةَ تَتْركُ قريباً. 699 01:05:28,360 --> 01:05:30,920 ماذا عَنْ هذا: إذا عِنْدَكَ كثيراً لقَول، 700 01:05:31,040 --> 01:05:35,556 لم لا يَكْتبُ لني رسالةً لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ أخبرْني كُلّ شيءَ تُريدُ القَول. 701 01:05:35,680 --> 01:05:38,353 - دعنا نَتْركُه في ذلك. مع السّلامة. - مع السّلامة. 702 01:05:39,880 --> 01:05:43,668 الآن بأنّنا أَصْبَحنا أصدقاءَ، لتَشويفك أَهتمُّ. . . 703 01:05:43,800 --> 01:05:45,756 أَتْركُ الآن. 704 01:05:47,160 --> 01:05:50,232 هَلْ شيء خاطئ بعيونِكَ؟ ماذا حَدثَ؟ 705 01:05:51,120 --> 01:05:52,917 لا، أنا بخير. 706 01:05:53,040 --> 01:05:54,553 تذكّرْ للكِتابَة! 707 01:07:07,520 --> 01:07:09,590 أتقنْ! 708 01:07:09,720 --> 01:07:10,675 التلميذ. . . 709 01:07:15,406 --> 01:07:17,209 دعنا نَحْصلُ على مادتِنا ونَخْرجُ من هنا. 710 01:07:20,589 --> 01:07:22,430 - هلو. - هَلْ بأنّك رجل عجوزِ؟ 711 01:07:23,120 --> 01:07:28,236 - حَصلنَا على آنا كُلّ المَرْبُوطون، وإذا أنت wanna تَراها الصحّية ثانيةً. . . - الذي؟ ماذا تَقُولُ؟ 712 01:07:29,440 --> 01:07:33,035 يا، يَجيءُ هنا. أخبرْني ما هو يَقُولُ. 713 01:07:34,891 --> 01:07:36,107 تكلّمْ مع رجلِ الصين. 714 01:07:37,406 --> 01:07:38,806 - هلو. - يَعطيني ذلك. 715 01:07:39,845 --> 01:07:41,952 مرحباً، يُتقنُ Tak. 716 01:07:42,080 --> 01:07:45,755 آنا إختطفتْ بواسطتنا. حاجاتي الرئيسية لرُؤيتك. 717 01:07:47,142 --> 01:07:48,574 يا، هذا صينيي رجلِ الناطقِ. 718 01:07:51,640 --> 01:07:55,247 - مرحباً. - نظرة، رجل عجوز، إذا أنت wanna تَرى آنا حيّة ثانيةً. . . 719 01:07:55,240 --> 01:07:57,708 الذي قُلتَ، مُتسكّع؟ 720 01:07:58,640 --> 01:08:00,949 أنت المُتسكّعَ! 721 01:08:01,080 --> 01:08:03,071 ما؟ أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَقُولُ "مُتسكّعاً"؟ 722 01:08:03,200 --> 01:08:05,794 آنا تُحتَجزُ مِن قِبل سيدِي. 723 01:08:05,920 --> 01:08:14,316 أنت وتلميذكَ، يُقابلُنا في بنايةِ إن آر بي مناصفةً في السّاعة. 724 01:08:14,440 --> 01:08:17,193 إذا أنت لا تَجيءُ، آنا تَمُوتُ. 725 01:08:17,800 --> 01:08:19,358 الذي يَختطفُ! 726 01:08:19,480 --> 01:08:22,631 بسرعة، يَكْتبُ العنوانَ. 727 01:08:23,480 --> 01:08:25,152 أي قلم! 728 01:08:28,240 --> 01:08:31,410 - ما العنوان؟ - 1100 جادة Wilshire. 729 01:08:32,656 --> 01:08:38,106 بناية إن آر بي، 1100 Wilshire؟ 730 01:08:39,960 --> 01:08:44,238 ماذا يُفكّرُ؟ ماذا السبب هناك أَنْ يَبْقى؟ 731 01:08:46,040 --> 01:08:50,431 طَلبَ مِنْني قَوله. . . وقالَ كان هناك شيء خاطئ بعيونِي. 732 01:08:50,560 --> 01:08:55,839 الرجل السخيف. عِنْدَهُ المشاكلُ بعيونِه إذا هو لَمْ يُدركْ! 733 01:09:00,360 --> 01:09:03,875 حيث جواز سفري؟ يُشاهدُ مثل أنا نَسيتُه. 734 01:09:23,480 --> 01:09:25,436 لَرُبَّمَا أسقطتُه. 735 01:09:51,360 --> 01:09:54,238 هَلْ أي واحد يَعْرفُ كَيفَ يَقُودَ a حافلة؟ 736 01:09:56,800 --> 01:09:59,360 هَلْ أي واحد يَعْرفُ كَيفَ يَقُودَ a حافلة؟ 737 01:10:42,840 --> 01:10:43,838 شكراً لكم. 738 01:10:52,640 --> 01:10:54,517 هَلْ شيء خاطئ بالحافلةِ؟ 739 01:10:54,640 --> 01:10:56,471 ماذا تَعْملُ هنا؟ 740 01:10:56,600 --> 01:10:59,068 شكراً لقلقِكَ. 741 01:11:02,120 --> 01:11:03,394 هو حسناً. 742 01:11:03,520 --> 01:11:05,909 - ما a باروكة تَعْملُ هناك؟ - تلك لَيستْ a باروكة. 743 01:11:06,040 --> 01:11:08,095 عجّلْ وخُذْني للحُصُول على جوازِ سفري. 744 01:11:30,880 --> 01:11:33,678 لماذا جِئتَ في هنا؟ 745 01:11:33,800 --> 01:11:35,392 هناك a رسالة هنا. 746 01:11:35,520 --> 01:11:39,229 - رسالة؟ ماذا يَقُولُ؟ - أنا لا أَستطيعُ قِراءة الصينيين. 747 01:11:39,360 --> 01:11:40,372 كَيْفَ أنت لا تَقْرأُ الصينيين؟ 748 01:11:46,560 --> 01:11:48,790 هو مُظلمُ نوعاً ما هنا. . . 749 01:11:49,600 --> 01:11:52,876 "الآنسة May، في حالة أُصادفُ أيّ سوء حظ، 750 01:11:53,000 --> 01:11:59,109 رجاءً إعبرْ Po Chi Lum إلى تلميذِي، طائرة، لرَكْضه." 751 01:11:59,240 --> 01:12:01,390 مُوَقَّع، تشان Hou Tak. 752 01:12:01,520 --> 01:12:03,033 سوء الحظ؟ 753 01:12:03,160 --> 01:12:04,309 سوء الحظ؟ 754 01:12:04,440 --> 01:12:05,395 سوء الحظ. 755 01:12:06,360 --> 01:12:08,510 - سوء حظ. - نعم. 756 01:12:09,080 --> 01:12:12,356 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ هَلْ هو جيد أَو سيئ؟ 757 01:12:12,480 --> 01:12:14,755 بالطبع هو سيئُ. يَعْني شيءَ فَاشِلَ! 758 01:12:23,040 --> 01:12:26,618 أنا لا أَعْرفُ حتى أين أَجِدُه! 759 01:12:28,680 --> 01:12:30,079 ما؟ 760 01:12:30,960 --> 01:12:33,793 - ما هو؟ - هو a مكان. 761 01:12:33,920 --> 01:12:36,593 - هَلْ تَعْرفُ كَيفَ إلى تَحصَلُ عَلى هناك؟ - بالطبع أنا أعْمَلُ! 762 01:12:36,720 --> 01:12:38,517 فماذا تَنتظرُ؟ 763 01:12:38,640 --> 01:12:40,312 كَيْفَ تَسْحبُني أَحْبُّ ذلك؟ 764 01:12:40,440 --> 01:12:42,632 سَحبتَني في وقت سابق. لماذا لا أَسْحبُك؟ 765 01:12:43,557 --> 01:12:45,501 نحن أخيراً هنا، نحن نَصِلُ القمةَ أخيراً. 766 01:12:52,120 --> 01:12:53,185 سقوط في! 767 01:12:59,040 --> 01:13:02,555 تغوّطْ! كَمْ صباحاً إفترضتُ لمُحَارَبَة كُلّ هؤلاء الناسِ؟ 768 01:13:03,200 --> 01:13:05,791 - أنت رجال يَبْقونَ هنا. - كُنْ حذراً، العمّ Tak. 769 01:13:07,083 --> 01:13:11,274 مَنْ يَهْزمُ هذا الرجل العجوزِ، ويَجْلبُه لي على رُكَبِه. . . 770 01:13:11,467 --> 01:13:14,577 سَيُروّجُ لإلى الطلبِ الأعلى في مدرستِي. 771 01:13:32,860 --> 01:13:33,427 أربعة. 772 01:13:34,735 --> 01:13:35,871 هجوم في أربعة. 773 01:13:53,355 --> 01:13:56,123 Fathead! أنت tought هذه كنغ فو الرجالِ؟ 774 01:14:01,271 --> 01:14:03,561 - عشَر. - هجوم في عشَر. 775 01:14:19,597 --> 01:14:21,801 - أكثر. - هجوم في عشَر. 776 01:14:26,107 --> 01:14:27,012 دعنا نُصبحُ نُمارسُ الجنس معهم خارج هنا. دعنا نَذْهبُ! 777 01:14:27,620 --> 01:14:31,459 Where'd تَذْهبُ غبيَ! Where'd تَصِلُ إليه؟ في المرة القادمة تَذْهبُ، سَأَقْتلُك. 778 01:14:31,600 --> 01:14:33,931 آسف، أَقُولُ، عيد ميلاد سعيد. 779 01:14:34,281 --> 01:14:35,088 ؟ rale. 780 01:14:40,433 --> 01:14:41,197 Ya basta. 781 01:14:44,628 --> 01:14:45,595 الطلاب. 782 01:15:07,542 --> 01:15:08,313 العمّ Tak. 783 01:15:19,862 --> 01:15:20,536 العمّ Tak. 784 01:15:32,000 --> 01:15:33,956 السيد؟ السيد؟ 785 01:15:34,080 --> 01:15:35,911 أنت ألم يَتْركْ رغم ذلك؟ 786 01:15:36,040 --> 01:15:38,315 قَرأتُ رسالتَكَ وعَرفَ الشيءَ كَانَ خاطئَ. 787 01:15:38,440 --> 01:15:40,192 - أوه، ذلك رغبتي. - سَ؟ 788 01:15:40,320 --> 01:15:42,709 أنت ليس من الضروري أن تَمُوتُ. أَبْقى لمُسَاعَدَتك. 789 01:15:49,960 --> 01:15:51,996 أتقنْ! 790 01:15:53,040 --> 01:15:56,112 التلميذ، يَحْذرُ تلك بلوندي. 791 01:15:56,240 --> 01:15:59,516 - هو مخادعُ، وأنا حقاً لا أَعْرفُ. . . - أنا سَأُتقنُ،. 792 01:16:02,480 --> 01:16:04,471 لا حاجة أن يُساعدَني. 793 01:16:05,560 --> 01:16:07,997 - هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَجْلسَ وتَرتاحَ؟ - هراء! 794 01:17:11,680 --> 01:17:14,638 مرحباً بكم في لعبةِ الموتِ. 795 01:17:14,760 --> 01:17:17,149 حتى إذا ضَربتَه، هو سَيَبْقى يَرْجعُ. 796 01:17:17,280 --> 01:17:20,795 أنا سَأَبقيه مشغول بينما أنت والأمريكان اللاتينيون يُنقذونَ آنا. 797 01:17:20,920 --> 01:17:24,071 كُنْ حذراً. هو مخادعُ جداً. نحن سَنُنقذُ آنا. 798 01:17:24,171 --> 01:17:24,816 آنا. 799 01:17:25,165 --> 01:17:26,751 - تَركَ مِنْ الحبلِ. - تَركَها تَذْهبُ. 800 01:17:31,776 --> 01:17:32,880 المساعدة. 801 01:18:15,520 --> 01:18:17,556 - سيد، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ - أنا بخير. 802 01:18:22,573 --> 01:18:23,442 تعال. 803 01:18:26,880 --> 01:18:28,667 - هَلْ أنتم جميعاً حقّ أيضاً؟ - أنا بخير أيضاً. 804 01:18:38,880 --> 01:18:40,871 عِنْدَكَ بَعْض المهاراتِ. 805 01:18:41,000 --> 01:18:42,578 عِنْدي أكثر مِنْ تَعتقدُ. 806 01:18:46,800 --> 01:18:48,905 عِنْدي أكثرُ، أكثر فأكثر! 807 01:19:22,460 --> 01:19:23,581 أنت سَتَفْقدُ! 808 01:20:18,200 --> 01:20:20,395 هَلْ نَنهي لحد الآن؟ 809 01:20:34,840 --> 01:20:35,658 ما زالَ ألَنْ يَتوقّفَ؟ 810 01:21:26,840 --> 01:21:27,671 الغاز؟ 811 01:21:41,640 --> 01:21:42,979 الآن أنت لا تَستطيعُ تَحَرُّك، كَيْفَ تُحاربُ؟ 812 01:21:43,208 --> 01:21:46,559 ماذا تنتظر، أنت إبن العاهرة. أنهِني. 813 01:21:47,451 --> 01:21:49,229 حسناً. النهاية. 814 01:22:01,960 --> 01:22:03,279 أنت لقيط! 815 01:22:20,200 --> 01:22:22,075 إرجعْ فوق، بسرعة! 816 01:22:25,867 --> 01:22:26,650 إعتنِ بهؤلاء المهرّجين. 817 01:22:26,951 --> 01:22:32,151 حَسَناً، تجميد كُلّ شخصِ! ضِعْ أيديكَ على رأسكِ، يَحْملُه هناك. 818 01:22:32,346 --> 01:22:34,207 إنتقلْ من الطريقِ. عمل شرطةِ! 819 01:23:16,360 --> 01:23:17,588 أتقنْ! 820 01:23:27,200 --> 01:23:32,115 - سيد، أَنا مسرورُ أنت هنا! - تلميذ، نحن مسرورون أنت هنا أيضاً! 821 01:23:33,741 --> 01:23:35,470 - تَعْرفُ ما. سَأَتغيّبُ عنك. - حقاً؟ 822 01:23:36,535 --> 01:23:37,268 أعطِني a قبلة. 823 01:23:44,563 --> 01:23:46,934 العمّ Tak، مع السلامة. 824 01:23:49,720 --> 01:23:50,508 شكراً كثيراً. 825 01:23:52,443 --> 01:23:54,348 تَحْصلُ على قبعتِي، حسناً؟ 826 01:23:56,262 --> 01:23:57,558 - مع السلامة. - شكراً 827 01:23:57,682 --> 01:23:58,292 مع السلامة. 828 01:23:59,040 --> 01:23:59,517 مع السلامة. 829 01:24:00,557 --> 01:24:04,899 مع السلامة أنت رجال، مع السلامة مُتسكّعون، مع السّلامة. 830 01:24:06,126 --> 01:24:08,187 مع السلامة إكس أو. 831 01:24:08,677 --> 01:24:10,552 لا، العمّ Tak، لا. 832 01:24:10,981 --> 01:24:11,753 آسف، أمّ. 833 01:24:13,320 --> 01:24:17,598 - يا، أَسْمعُ كندا لَيسَ سيئةَ جداً. - دعنا نَفْحصُ أمريكا أولاً. هو كبيرُ جداً. 834 01:24:17,720 --> 01:24:20,188 متأكّد، لكن إذا كندا جيدةُ هو يساوي الإعتِبار. 835 01:24:20,320 --> 01:24:23,596 نحن لَمْ نُخْشَ عُبُور المحيطَ. الصينيون سَيَذْهبونَ إلى أيّ مكان تحت الشمسِ. 836 01:24:23,720 --> 01:24:25,278 أَعْرفُ، سيد. 837 01:24:25,400 --> 01:24:29,393 الطائرة، سادة أبداً لا يَرونَ تلاميذهم كبالغون. 838 01:24:29,520 --> 01:24:33,718 لِهذا أُعالجُك تَحْبُّ a طفل. لا تَكُنْ غاضب مَعي. 839 01:24:34,880 --> 01:24:36,996 كَيْفَ أَكُونُ، سيد؟ 840 01:24:38,760 --> 01:24:41,479 - أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ البطاقةُ على سترتِكِ. - لا يَسْحبُه. 841 01:24:41,600 --> 01:24:46,549 إشتريتُه لتَوديعك. أنا سَأُعيدُه بعد هذا ويُخبرُهم هو لا يُلائمُ. 842 01:24:46,680 --> 01:24:48,352 هي حسناً أَنْ تَعمَلُ ذلك في أمريكا. 843 01:24:48,480 --> 01:24:52,766 تذكّرْ بأنّك ليس من الضروري أن تَدْفعُ للِبس الملابسِ الجديدةِ. دعنا نَذْهبُ. 844 01:24:58,640 --> 01:25:01,757 إستمرّْ الآن وصِلْ إلى البيت بسرعة. دعنا نَذْهبُ. 845 01:25:03,680 --> 01:25:05,875 يا، بدلتكَ لَها a بطاقة أيضاً! 846 01:25:06,480 --> 01:25:08,436 المسرور أنا لَمْ أُزلْه منه - أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُرجعَه. 847 01:25:08,560 --> 01:25:11,518 حتى إذا كَانَ عِنْدَكَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ دائماً إربطْه على. إحذرْ. 848 01:25:11,640 --> 01:25:14,359 - سيد، يَأْخذُ عنايةً جيدةً. - لا يَبقيني أَنتظرُ طويلَ جداً. 849 01:25:14,480 --> 01:25:16,391 - يَعطي إعتباراتَي إلى May. - حسناً. 850 01:25:16,520 --> 01:25:20,513 هي تُلْصَقُ في a إجتِماع بالسّيدِ Egg Tart. تَقُولُ لإرْسال aها بطاقة بريدية. 851 01:25:20,640 --> 01:25:22,551 أخبرْها للعَمَل بجدّ. 852 01:25:42,600 --> 01:25:47,355 كَذبتَ إلى سيدِكَ بأَنْك بَقاء في الولايات المتّحدةِ. أنت مخادع. 853 01:25:47,480 --> 01:25:50,119 - ماذا تَعْملُ هنا؟ - ني؟ 854 01:25:51,400 --> 01:25:55,632 كما أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُفكّرَ بa سبب لَك لبَقاء، قرّرتُ الذِهاب مَعك. 855 01:25:57,280 --> 01:25:59,191 - لا مزاح؟ - نعم! 856 01:26:00,400 --> 01:26:02,595 أين أنت سَتَبْقى؟ 857 01:26:05,520 --> 01:26:07,829 - في مكانِكَ؟ - في مكانِي؟ 858 01:26:11,240 --> 01:26:14,277 - هَلْ أنت مُتَزَوّج؟ - لا. . . 859 01:26:14,400 --> 01:26:16,470 أنا من الأفضل أن أُدقّقَ بأنّني عِنْدي جوازُ سفري. 860 01:26:16,600 --> 01:26:19,398 التغوّط، تغوّط، تغوّط. . . 861 01:26:21,040 --> 01:26:25,079 - أعتقد نَسيتُه ثانيةً. - حقاً؟ يُعجّلُ ويُدقّقُ بعناية. 862 01:26:29,680 --> 01:26:30,946 هذه ملابسي الداخلية. توقّفْ عن النَظْر. 863 01:26:33,680 --> 01:26:35,716 يَدّي ما زالَتْ تَآْذي. 864 01:26:35,840 --> 01:26:37,114 أتقنْ! 865 01:26:39,000 --> 01:26:42,709 جواز سفركَ مَعي. أنا سَأَحْصلُ عليك a تأشيرة لكندا! 866 01:26:43,760 --> 01:26:45,637 أراك فيما بعد! 867 01:26:45,760 --> 01:26:47,955 هَلْ تَبْكي أَو تَضْحكُ؟ 868 01:26:52,520 --> 01:26:54,954 أنا ما عِنْدي جوازُ سفري، لذا أنا لا أَستطيعُ التَرْك. 869 01:26:55,080 --> 01:26:58,675 لذا أنت ذاهِب إلى هونك كونك لوحدك. 870 01:27:02,320 --> 01:27:05,471 حاولْ البَقاء في a فندق. لكن هناك قَدْ لا يَكُونُ a غرفة. 871 01:27:08,760 --> 01:27:10,557 كُلْ هذا! 872 01:27:10,958 --> 01:27:14,286 الحوارات الإنجليزية أضافتْ ووَقّتتْ مِن قِبل إداهو idaho_d@quick.cz 873 01:27:14,320 --> 01:27:17,517 هناك a حلم الّذي سَيُدرَكُ 874 01:27:19,160 --> 01:27:23,392 بالرغم من أن كُلّ شيءِ يَبْدو غير قابل للإنجازُ 875 01:27:24,240 --> 01:27:27,755 على طول الطريقِ الوحيدِ 876 01:27:29,160 --> 01:27:33,153 يَجْعلُني أُفكّرُ به حيث أولئك الأصدقاء القُدامى 877 01:27:34,320 --> 01:27:40,998 ويَعْكسُ شامِلاً ني يَبْدو مثل أولئك تقريباً وطنِي 878 01:27:46,360 --> 01:27:49,796 الأوراق المُجَفَّفة نُفِخَ عبر بالريحِ 879 01:27:51,320 --> 01:27:55,199 خيول جارية كَانتْ مشغولة مُلاحَقَة الريحِ 880 01:27:56,320 --> 01:27:59,551 أي جسر عظيم يَرتبطُ السماء والمحيط 881 01:28:01,320 --> 01:28:04,835 وطيور البحرَ تَبْكي في السماءِ 882 01:28:06,200 --> 01:28:13,151 تَحْدثُ الأشياءَ كالوميض وناسَ مُرور يَجْعلُني أَبْدو مُشوشاً 883 01:28:14,120 --> 01:28:18,079 أي أجنبي عِنْدَهُ a قصّة لإخْبار 884 01:28:18,200 --> 01:28:22,079 الذي يُختَلقُ العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ 885 01:28:22,200 --> 01:28:26,159 أمنيتي سببُي لعَيْش 886 01:28:26,280 --> 01:28:30,432 وأمنيتي تَبْقى 887 01:28:38,160 --> 01:28:41,914 هناك ما زالَ يَتمنّى لa فرصة أفضل 888 01:28:43,160 --> 01:28:47,073 وبالإيمانِ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتقدّمَ 889 01:28:48,240 --> 01:28:52,153 بعد ان استمتعتم بالفلم زوروا موقعنا للحصول على مزيد من تحميل الافلام WwW.2MoViEs.NeT