1
00:00:27,198 --> 00:00:35,598
الامـبـراطـور الاخـيـر

2
00:00:48,599 --> 00:01:00,599
ترجمة
SAID00 - سعيد عبد الجليل

3
00:02:05,600 --> 00:02:10,600
منشوريا 1950
الحدود الروسية الصينية

4
00:02:49,600 --> 00:02:55,264
مجرمو الحرب سيمضون
. . .. بالزي الرسمي

5
00:02:55,296 --> 00:02:56,864
إلى غرفة الإنتظار الرئيسية
و ينتظرون الأوامر

6
00:02:57,792 --> 00:03:01,504
أطع الحراس

7
00:03:03,360 --> 00:03:08,320
مجرمو الحرب يجب أن يمضوا
إلى غرفة الإنتظار الرئيسية

8
00:03:09,440 --> 00:03:13,920
من سيمسك وهو يتكلم
فسيعاقب عقابا شديدا

9
00:03:58,784 --> 00:04:00,672
الإمبراطور

10
00:04:03,040 --> 00:04:05,184
فخامتك. . . جلالته

11
00:04:05,216 --> 00:04:06,880
ماذا يعتقدون أنهم فاعلون؟

12
00:04:06,912 --> 00:04:08,128
إنه خطر

13
00:04:09,760 --> 00:04:12,288
عد

14
00:04:12,992 --> 00:04:16,128
يمكنهم أن يقتلونا جميعا

15
00:06:08,000 --> 00:06:11,968
إفتح الباب

16
00:06:13,152 --> 00:06:18,560
إفتح الباب

17
00:06:21,376 --> 00:06:24,704
بكين  1908

18
00:07:11,520 --> 00:07:18,336
بقيادة فخامة الإمبراطورة

19
00:07:18,368 --> 00:07:21,984
ولتوفير الأمان
و المعيشة المحترمة

20
00:07:22,016 --> 00:07:29,632
اصدرت الإمبراطورة الأوامر
. .. لأيسين جورو . . . إبن الأمير تشين

21
00:07:29,664 --> 00:07:34,336
بالانتقال فورا
. . . إلى المدينة المحرمة

22
00:07:34,368 --> 00:07:39,456
وسيبقى ضمن العظماء
. . في إنتظار قرار صاحبة الجلالة

23
00:07:39,488 --> 00:07:41,952
احترم هذا

24
00:08:17,376 --> 00:08:20,544
أرمو .. أعطيك إبني

25
00:08:20,832 --> 00:08:21,888
إبني من الان إبنكِ

26
00:08:21,920 --> 00:08:23,424
اسرعي .. اسرعي

27
00:08:45,248 --> 00:08:47,136
أريد العودة للبيت

28
00:08:48,320 --> 00:08:51,136
انظر ... انظر إلى المدينة المحرمة

29
00:09:42,336 --> 00:09:44,256
أعطيه لي

30
00:09:45,920 --> 00:09:49,056
أرمو

31
00:10:15,584 --> 00:10:19,328
تعال هنا

32
00:10:33,760 --> 00:10:38,464
هل أنت خائف مني؟

33
00:10:38,848 --> 00:10:42,016
الجميع

34
00:10:42,496 --> 00:10:46,944
أنا الإمبراطورة الأرملة العجوز

35
00:10:47,264 --> 00:10:52,640
عشت هنا
لمدة طويلة .. طويلة من الزمن

36
00:11:03,392 --> 00:11:09,376
انهم يسمونني  البوذا العجوز

37
00:11:13,056 --> 00:11:15,904
هذه فاوانيا

38
00:11:16,352 --> 00:11:18,976
هل تعجبك ؟

39
00:11:19,328 --> 00:11:26,208
غير مسموح بتواجد الرجال
في المدينة المحرمة بعد هبوط الظلام

40
00:11:27,040 --> 00:11:31,805
حتى ولو رجل صغير مثلك

41
00:11:31,840 --> 00:11:37,184
الرجل الوحيد الذي يستطيع العيش
هنا هو . . . الإمبراطور

42
00:11:39,264 --> 00:11:46,624
لكن الإمبراطور الأعلى
. . . تخلص من التنين الآن

43
00:11:46,976 --> 00:11:51,808
لقد مات اليوم

44
00:12:06,816 --> 00:12:10,272
طوال العمر

45
00:12:12,704 --> 00:12:17,888
هؤلاء الرجال الآخرين . . . انهم ليسوا رجال حقيقيين

46
00:12:18,208 --> 00:12:22,048
انهم جميعا خصي

47
00:12:27,296 --> 00:12:33,248
والآن. . . انهم جميعا
ينتظرون . . . موتي

48
00:12:33,280 --> 00:12:39,296
لهذا. . . فانهم يضعون السرير
. . . في منتصف الغرفة

49
00:12:39,328 --> 00:12:43,424
تحت اللؤلؤة السوداء

50
00:12:45,760 --> 00:12:48,352
صغيري بويي

51
00:12:50,496 --> 00:12:58,336
لقد قررت. . . أنك ستكون
اللورد الجديد لعشرة آلاف سنة

52
00:12:59,360 --> 00:13:07,264
ستكون إبن السماء

53
00:13:56,256 --> 00:13:58,400
هل سنعود إلى البيت .. بابا ؟

54
00:15:11,200 --> 00:15:13,312
قريبا سينتهى

55
00:15:15,520 --> 00:15:17,184
إنظر

56
00:16:59,616 --> 00:17:01,344
الكريكت

57
00:17:12,256 --> 00:17:14,560
كريكت .. أين الكريكت؟

58
00:17:14,912 --> 00:17:17,888
إنه  صديقي  فخامتك

59
00:17:17,920 --> 00:17:20,800
السلامة والدفئ تحت ذراعي

60
00:17:21,024 --> 00:17:25,184
انه يرافقني في رحلاتي الطويلة هنا

61
00:17:25,984 --> 00:17:31,296
إنه  يسجد لفخامتك

62
00:17:31,552 --> 00:17:36,224
الآن .. يمكن أن يكون كريكت الإمبراطور

63
00:17:45,088 --> 00:17:49,088
فخامتك .. هذه المدينة المحرمة

64
00:17:50,816 --> 00:17:55,296
هذا الصغير الوحيد. . . بغرفة نوم فخامتك

65
00:17:55,616 --> 00:17:56,672
هذا حيث نحن الان

66
00:17:56,704 --> 00:17:58,240
هل سأعود للبيت اليوم؟

67
00:17:59,072 --> 00:18:01,984
ليس اليوم

68
00:18:02,432 --> 00:18:08,640
وهنا انظر

69
00:18:16,192 --> 00:18:25,664
سأعطي فخامتك
بوابة مارشوفال

70
00:18:33,665 --> 00:18:35,665
فخامتك .. حمامك جاهز

71
00:18:36,224 --> 00:18:38,368
أنا لا أحب الإستحمام

72
00:18:38,752 --> 00:18:42,720
أنا لا أحب الإستحمام

73
00:18:47,616 --> 00:18:50,016
هزيل أكثر اليوم .. و بلا لحم

74
00:19:06,080 --> 00:19:08,992
هل حقا .. يمكنني فعل أي شئ أريده ؟

75
00:19:09,344 --> 00:19:12,768
بالطبع فخامتك .. أي شئ تريد

76
00:19:12,803 --> 00:19:16,192
أنت لورد العشرة آلاف سنة

77
00:19:19,584 --> 00:19:23,744
أنا إبن السماء

78
00:19:26,272 --> 00:19:30,432
أنا إبن السماء

79
00:19:31,296 --> 00:19:34,560
أرمو .. أريد العودة للبيت

80
00:19:34,592 --> 00:19:38,368
أريد العودة للبيت .. أريد العودة للبيت
أريد العودة للبيت.. أرمو

81
00:19:38,816 --> 00:19:41,120
أريد العودة للبيت

82
00:19:59,040 --> 00:20:05,024
في قديم الزمان. . . كان هناك شجرة عظيمة

83
00:20:05,059 --> 00:20:08,480
و  ريح عظيمة

84
00:20:08,512 --> 00:20:13,472
وعندما سقطت الشجرة
تفرقت القرود

85
00:20:35,712 --> 00:20:38,688
شوربته ستبرد

86
00:20:40,160 --> 00:20:40,992
أين أنا؟

87
00:20:41,024 --> 00:20:43,104
في جمهورية الصين الشعبية

88
00:20:49,024 --> 00:20:50,144
لماذا توقفني؟

89
00:20:50,176 --> 00:20:52,768
أنت مجرم .. يجب أن تحاكم

90
00:21:36,448 --> 00:21:38,400
. . . أكرر

91
00:21:38,720 --> 00:21:42,720
السجناء المتجهين إلى زنازينهم
سيمشون و رؤوسهم منحنية

92
00:21:42,752 --> 00:21:44,000
أبقي عينيك للأرض

93
00:21:44,256 --> 00:21:46,688
لا تتطلع لا أمامك ولا إلى جانبك

94
00:21:46,944 --> 00:21:48,928
الحارس سيوجهك نحو الإتجاهات

95
00:21:48,963 --> 00:21:50,528
و سيخبرك متى تلتف

96
00:22:05,472 --> 00:22:07,520
باتشو

97
00:22:28,864 --> 00:22:32,576
ضيفك ينتظر مقابلتك
فخامتك

98
00:22:35,968 --> 00:22:38,368
لقد وصلت أمك أيضا

99
00:22:39,552 --> 00:22:44,064
أنت لم ترى أمك
منذ عدة سنوات . .  فخامتك

100
00:22:54,304 --> 00:22:55,840
إنه صغير جدا

101
00:22:56,448 --> 00:22:58,624
إنه شاب .. فخامتك

102
00:22:58,784 --> 00:23:01,920
إذهب

103
00:23:06,272 --> 00:23:10,240
أخو الإمبراطور
سعادة . . باتشو

104
00:23:27,136 --> 00:23:28,960
أرمو

105
00:23:41,792 --> 00:23:44,448
كيف حال صحة والدة جلالته؟

106
00:23:44,480 --> 00:23:46,656
بخير .. شكرا لكم

107
00:23:47,008 --> 00:23:50,304
كم اصبح عمر جلالته

108
00:23:53,664 --> 00:23:56,576
أمي لم تراني منذ سبع سنوات

109
00:24:00,128 --> 00:24:02,208
هل تتذكر وجهها ؟

110
00:24:03,040 --> 00:24:04,992
لا

111
00:24:05,856 --> 00:24:09,184
لقد جاؤوا بالخيول ليلا
. .. فعرفت بأنه سيكون مثل هذا

112
00:24:09,216 --> 00:24:11,136
أخي يراكِ كل يوم

113
00:24:11,168 --> 00:24:13,120
باتشو .. يشتاق جدا لمقابلتك

114
00:24:13,152 --> 00:24:14,880
انه يتحدث عنك في أغلب الأحيان

115
00:24:14,912 --> 00:24:17,888
كلنا فخورون جدا بك

116
00:24:18,144 --> 00:24:19,712
الطائرة الورقية

117
00:24:20,000 --> 00:24:22,496
إخترت هذا لك

118
00:24:35,040 --> 00:24:37,920
أبي

119
00:25:15,872 --> 00:25:17,312
انهم يستديرون

120
00:25:17,344 --> 00:25:20,768
بالطبع .. الناس العاديون
لا يسمح لهم بالنظر إلى الإمبراطور

121
00:25:20,800 --> 00:25:22,176
أنا مهم جدا

122
00:25:22,208 --> 00:25:25,120
هل حقا يمكنك ان تفعل
اي شيء تريده؟

123
00:25:25,152 --> 00:25:26,496
بالطبع يمكنني

124
00:25:26,848 --> 00:25:29,344
لو أني شخص سيء
فيمكنني ان اعاقب اي شخص

125
00:25:29,376 --> 00:25:31,392
من هؤلاء

126
00:25:34,944 --> 00:25:36,096
توقف

127
00:25:37,280 --> 00:25:39,072
الإمبراطور سيمشي

128
00:25:48,348 --> 00:25:51,968
. . أنا لم اقابل أي طفل أبدا
أهم جميعا مثلك؟

129
00:25:52,000 --> 00:25:54,336
لدي ثلاث أخوات و صديقين

130
00:25:54,368 --> 00:25:56,576
لو أنك أتيت إلى بيتنا
فيمكن أن تلعب معنا

131
00:25:56,896 --> 00:25:58,880
الإمبراطور لا يغادر أبدا القصر

132
00:26:00,320 --> 00:26:01,984
سوف نلعب معا

133
00:26:02,272 --> 00:26:03,584
أنا أعرف لعبة أيضا

134
00:26:03,840 --> 00:26:04,864
اجري

135
00:26:58,176 --> 00:27:00,416
إنه واحد من مراكب الأقران العاليين

136
00:27:00,448 --> 00:27:01,632
الأقران العاليون؟

137
00:27:02,144 --> 00:27:04,288
زوجات الإمبراطور السابق

138
00:27:04,320 --> 00:27:05,728
يقولون بأنهم أمهاتي

139
00:27:05,760 --> 00:27:08,384
لكنهم أبدا ليسوا كذلك

140
00:29:04,608 --> 00:29:08,768
لماذا تلبس هكذا؟
غير مسموح لك بلبس الأصفر

141
00:29:09,856 --> 00:29:11,840
لكنه أصفر عادي

142
00:29:11,872 --> 00:29:13,152
إنه أصفر إمبراطوري

143
00:29:13,440 --> 00:29:14,848
لا إنه ليس كذلك

144
00:29:14,880 --> 00:29:16,160
نقول بأنه

145
00:29:16,192 --> 00:29:18,368
وحده الإمبراطور فقط
هو من يمكنه أن يرتدي ذلك الأصفر

146
00:29:18,496 --> 00:29:19,424
أزله

147
00:29:19,456 --> 00:29:20,320
لا

148
00:29:20,352 --> 00:29:21,216
أزله

149
00:29:21,248 --> 00:29:23,904
لا .. وأنت لست الإمبراطور

150
00:29:23,936 --> 00:29:25,760
هناك إمبراطور جديد الآن

151
00:29:25,792 --> 00:29:28,256
انه الغى طابوره
. . . و استبدل الجمل

152
00:29:28,288 --> 00:29:30,144
إنه لديه سيارة

153
00:29:30,432 --> 00:29:31,904
ماذا قلت؟

154
00:29:32,256 --> 00:29:38,400
أنت لست الإمبراطور

155
00:29:38,432 --> 00:29:40,960
كذاب

156
00:29:40,992 --> 00:29:43,136
أنت لست الإمبراطور

157
00:29:51,040 --> 00:29:52,512
أنت لست الإمبراطور

158
00:29:54,112 --> 00:29:55,168
أنت لست الإمبراطور

159
00:29:55,200 --> 00:29:56,448
أهذا يرعبك ؟

160
00:30:08,384 --> 00:30:09,504
أنت لست الإمبراطور

161
00:30:09,536 --> 00:30:11,616
أهذا يرعبك ؟

162
00:30:16,000 --> 00:30:17,728
ألست الامبراطور أم لا؟

163
00:30:18,112 --> 00:30:21,216
فخامتك. . . دائما ستكون الإمبراطور

164
00:30:21,728 --> 00:30:22,560
أترى ؟

165
00:30:22,592 --> 00:30:24,160
أثبت هذا

166
00:30:26,304 --> 00:30:27,424
القدم الكبير

167
00:30:30,880 --> 00:30:32,576
إشربه

168
00:30:33,280 --> 00:30:36,416
إشرب الحبر الأخضر

169
00:30:54,336 --> 00:30:56,672
سوف أريك

170
00:31:25,408 --> 00:31:27,168
انظر لتلك السيارة

171
00:31:27,200 --> 00:31:29,696
إنه رئيس الجمهورية

172
00:32:26,944 --> 00:32:29,664
لماذا هذا الحائط هنا .. كبير أمناء البلاط؟

173
00:32:30,176 --> 00:32:34,560
إنه مجرد حائط فقط فخامتك
لا شيء تغير  هنا

174
00:32:34,595 --> 00:32:36,800
أنت تكذب

175
00:32:50,464 --> 00:32:51,776
ايها المعلم العالي

176
00:32:52,256 --> 00:32:53,920
هل ما زلت أنا الإمبراطور؟

177
00:32:54,080 --> 00:32:58,464
أنت دائما ستكون الإمبراطور
داخل المدينة المحرمة

178
00:32:58,784 --> 00:33:00,736
لكن ليس في الخارج

179
00:33:00,992 --> 00:33:02,592
أنا لا أفهم

180
00:33:03,008 --> 00:33:06,400
. . .في الخارج الصين الآن اصبحت جمهورية

181
00:33:06,432 --> 00:33:08,000
مع الرئيس

182
00:33:09,344 --> 00:33:11,648
أين أرمو ؟

183
00:33:35,776 --> 00:33:37,440
أنتم جميعا كاذبون

184
00:33:44,512 --> 00:33:45,472
إسمح لي أن أودعه

185
00:33:45,792 --> 00:33:47,136
اسرعي

186
00:33:51,840 --> 00:33:53,440
إنه  طفلي

187
00:34:24,544 --> 00:34:26,752
أنا لا أفهم

188
00:34:27,232 --> 00:34:29,568
أنا لا أفهم

189
00:34:29,792 --> 00:34:31,712
فخامتك .. فتا كبيرا الآن

190
00:34:31,744 --> 00:34:34,464
لا يمكن أن يكون لديك مرضعة الأن

191
00:34:34,496 --> 00:34:36,160
إنه الأفضل بكثير هكذا

192
00:34:36,416 --> 00:34:37,824
هذا هو الأصح

193
00:34:38,176 --> 00:34:40,064
لكنها ليست مرضعتي

194
00:34:41,472 --> 00:34:44,032
إنها  فراشتي

195
00:34:56,288 --> 00:35:03,136
أرمو

196
00:35:10,656 --> 00:35:18,048
أرمو

197
00:36:11,904 --> 00:36:16,256
هذا معسكر الإعتقال

198
00:36:16,288 --> 00:36:18,720
مكتب فوشون للأمن العام

199
00:36:19,072 --> 00:36:21,216
وأنا المسئول هنا

200
00:36:21,536 --> 00:36:25,248
أثناء الحرب. . . هذا كان سجن ياباني

201
00:36:25,280 --> 00:36:27,040
العديد منكم قد يتذكرونه

202
00:36:27,360 --> 00:36:30,048
لأنك عملت مع اليابانين

203
00:36:30,304 --> 00:36:32,608
وأنت كنت مسؤولا عن بنائه

204
00:36:32,896 --> 00:36:35,744
وأنت ملأته بالناس الأبرياء

205
00:36:36,160 --> 00:36:37,600
كيف يحدث هذا؟

206
00:36:37,856 --> 00:36:39,328
لماذا خنت بلادك؟

207
00:36:39,616 --> 00:36:41,984
كيف تحولت إلى مجرمي حرب؟

208
00:36:42,208 --> 00:36:45,408
إننا نؤمن . . . بأن الرجال ولدوا طيبون

209
00:36:45,664 --> 00:36:48,704
. . .إننا نؤمن . . . بأن الطريق الوحيد للتغيير

210
00:36:49,024 --> 00:36:52,384
أن يكتشف الحقيقة
و ينظر إلى نفسه

211
00:36:52,704 --> 00:36:55,040
لهذا فأنت هنا

212
00:36:55,264 --> 00:36:58,720
ستبدأ بكتابة
. . .قصة حياتك

213
00:36:58,752 --> 00:37:00,704
و اعترافا بجرائمك

214
00:37:01,120 --> 00:37:03,360
. . . لا تكذب في سردك

215
00:37:03,392 --> 00:37:07,328
كي تبرر مواقفك

216
00:37:07,360 --> 00:37:11,200
أنصحك بأن تكون صريحا و مخلصا

217
00:37:11,232 --> 00:37:16,576
فما عدا ذلك
فقد تحدث أشياء سيئة جدا لك

218
00:37:29,376 --> 00:37:32,160
Twilightin
المدينة المحرمة

219
00:37:41,472 --> 00:37:44,288
. . . بعد بضعة سنوات الجمهورية الصينية

220
00:37:44,320 --> 00:37:46,912
كانت قد أصبحت فاسدة
كالإمبراطورية القديمة

221
00:37:46,944 --> 00:37:51,808
سقطت بسرعة بأيدي
الجنرالات الطموحون والبيروقراطيون الفاسدون

222
00:37:52,032 --> 00:37:55,488
عصر أسياد الحرب قد بدأ

223
00:37:55,520 --> 00:37:58,400
بحلول شهر مايو 1919 عندما كان علي
أن استلم تعييني

224
00:37:58,432 --> 00:38:01,024
الصين كانت في حالة إضطراب

225
00:40:01,312 --> 00:40:04,416
المعلم الجديد يقدم نفسه

226
00:40:18,752 --> 00:40:21,856
سمو الإمبراطور. . . المعلم الجديد

227
00:40:23,904 --> 00:40:26,560
السيد ريجنالد فليمنج جونستون

228
00:40:28,096 --> 00:40:29,888
كيف حالك  السيد جونستون ؟

229
00:40:30,496 --> 00:40:33,568
كيف حالك .. فخامتك

230
00:40:43,680 --> 00:40:46,720
الآن سنذهب للدراسة

231
00:40:47,104 --> 00:40:48,128
. . . فخامتك

232
00:40:48,160 --> 00:40:53,120
في بلادي سيكون أمرا عاديا أن أبدء
. . . بنوع من الاختبار

233
00:40:53,472 --> 00:40:56,000
الإمبراطور لا يمكن أن يختبر

234
00:40:56,256 --> 00:40:58,368
الآن .. علي أن أغير الاسلوب

235
00:40:58,688 --> 00:41:02,816
لكن أولا فخامتك قد يكون لديك
بعض الاسئلة تحب ان توجهها لي؟

236
00:41:05,600 --> 00:41:07,744
أين يدفنون أسلافك؟

237
00:41:07,776 --> 00:41:10,048
في أسكوتلندا  فخامتك

238
00:41:11,872 --> 00:41:14,240
لكن اذاً .. أين الجونلة؟

239
00:41:14,560 --> 00:41:17,376
الزي الرسمي لمواطنيك
هي الجونلة القصيرة  أليس كذلك؟

240
00:41:17,632 --> 00:41:20,192
لا .. فخامتك  الإسكتلنديون
لا يرتدون الجونلة

241
00:41:20,224 --> 00:41:22,688
انهم يرتدون التنورات

242
00:41:22,720 --> 00:41:25,117
التنورات؟

243
00:41:25,152 --> 00:41:27,296
مجرد اختلاف في الكلمات

244
00:41:27,328 --> 00:41:29,376
لكن ربما تكون الكلمات مهمة

245
00:41:29,408 --> 00:41:30,944
لماذا الكلمات مهمة؟

246
00:41:30,976 --> 00:41:33,792
. . . لو أنك لا تستطيع أن تقول ما تعني  فخامتك

247
00:41:33,824 --> 00:41:36,352
فلن تستطيع ابدا ان تحدد ما تريد

248
00:41:36,384 --> 00:41:40,480
و الرجل المحترم يجب دائما
ان يكون قادرا على تحديد ما يقول

249
00:41:40,512 --> 00:41:42,848
آه نعم .. الرجل المحترم

250
00:41:43,616 --> 00:41:46,048
هل أنت رجل محترم؟

251
00:41:46,464 --> 00:41:49,696
أود أن أكون رجل محترم .. فخامتك

252
00:41:50,272 --> 00:41:51,584
أحاول أن أكون

253
00:41:51,616 --> 00:41:53,248
أنا لست رجل محترم

254
00:41:53,536 --> 00:41:55,904
لست قادرا على تحديد ما اقول

255
00:41:55,936 --> 00:41:58,496
انهم يخبرونني دائما بما أقول

256
00:41:59,712 --> 00:42:03,392
فخامتك .. مازلت صغيرا جدا

257
00:42:04,832 --> 00:42:09,344
إعتقدت بأنه قد يحب رؤية
بعض المجلات الإنجليزية والأمريكية

258
00:42:09,376 --> 00:42:12,704
لقد استلمتهم حالا

259
00:42:18,080 --> 00:42:22,432
. . . أعرف بأنك تعرف
. . . بأني أعرف أنك تعرف

260
00:42:22,464 --> 00:42:26,432
ذلك حوار بين
كونفيوس . . . وشينج يو

261
00:42:26,752 --> 00:42:31,520
تعليق محترم ..  فخامتك

262
00:42:43,552 --> 00:42:45,568
من هذا الـ جورج واشنطن؟

263
00:42:45,952 --> 00:42:48,256
أمريكي مشهور .. فخامتك

264
00:42:48,288 --> 00:42:51,552
جنرال ثوري
الرئيس الأمريكي الأول

265
00:42:51,936 --> 00:42:54,176
آه .. مثل السيد لينين في روسيا؟

266
00:42:55,200 --> 00:42:56,896
ليس بالضبط

267
00:42:57,696 --> 00:42:59,904
هل لديه سيارة؟

268
00:43:00,448 --> 00:43:03,744
لقد عاش منذ زمن طويل .. فخامتك

269
00:43:04,544 --> 00:43:07,488
أريد سيارة

270
00:43:10,912 --> 00:43:15,392
أعتقد أن فأرك يحاول الهروب
فخامتك

271
00:43:18,880 --> 00:43:24,128
رجاء لا تخبر أي احد بشأن فأري

272
00:43:32,288 --> 00:43:35,296
الدرس انتهى

273
00:44:04,192 --> 00:44:07,008
متذوقنا الرسمي .. رجل فدائي

274
00:44:08,192 --> 00:44:12,576
العديد من أسلافي قد تسمموا كما تعرف

275
00:44:14,592 --> 00:44:17,760
هل فخامتك تتغدى
هكذا كل يوم؟

276
00:44:17,792 --> 00:44:20,320
أوه.. نعم  كل يوم مثل المسرح

277
00:44:20,384 --> 00:44:23,104
أنا لا أعرف لماذا
كان دائما هكذا

278
00:44:28,224 --> 00:44:30,880
كيف يقتلون الإمبراطور في الغرب؟

279
00:44:32,448 --> 00:44:35,008
الإمبراطور النمساوي قتل .. أليس كذلك؟

280
00:44:35,296 --> 00:44:39,392
لكن هذا إبن الأخ قد اغتيل
قبل الحرب العالمية

281
00:44:39,424 --> 00:44:41,664
لكن الإمبراطور الروسي قتل

282
00:44:41,696 --> 00:44:43,104
إنه يدعى القيصر

283
00:44:44,288 --> 00:44:46,944
لقد سلب الكثير من أرضنا بمنشوريا

284
00:44:46,976 --> 00:44:48,352
أنا من منشوريا

285
00:44:48,384 --> 00:44:52,384
حتى بعد الجمهورية
مازالت بلادي

286
00:44:52,960 --> 00:45:00,032
. . . السر
فخامتك .. يظهر ثانية

287
00:45:14,912 --> 00:45:19,840
شيء يحدث

288
00:45:24,512 --> 00:45:26,208
ما الذي يحدث .. السيد جونستون ؟

289
00:45:27,008 --> 00:45:29,056
- لا شيء
- اصمت

290
00:46:10,720 --> 00:46:12,480
. . . في طريقنا إلى هنا  فخامتك

291
00:46:12,512 --> 00:46:15,776
قد أُعقنا من قبل
بعض طلاب الجامعة

292
00:46:16,288 --> 00:46:19,232
لقد كانوا يحتجون على
. . . الحكومة الجمهورية

293
00:46:19,264 --> 00:46:23,520
لأنها وافقت على منح
أراضي صينية بعيدة . . . إلى اليابان

294
00:46:24,000 --> 00:46:27,776
. . . هل هذا حقا . .السيد جونستون

295
00:46:28,064 --> 00:46:29,760
أنك عبرت خلال العديد من الناس هناك ؟

296
00:46:30,112 --> 00:46:32,064
. .. إنه حقيقي  فخامتك

297
00:46:32,480 --> 00:46:35,360
عبرت خلال العديد من الناس

298
00:46:36,800 --> 00:46:39,488
إنهم يعتقلونهم على ما اعتقد

299
00:46:39,872 --> 00:46:41,792
حان وقت إستراحة الإمبراطور

300
00:46:41,824 --> 00:46:45,024
من حق الطلاب أن يغضبوا

301
00:46:49,280 --> 00:46:52,224
أنا غاضب

302
00:46:52,832 --> 00:46:56,768
لكن غير مسموح لى
أن اترك المدينة المحرمة

303
00:46:57,504 --> 00:47:00,320
أريد الخروج  السيد جونستون

304
00:47:02,496 --> 00:47:06,272
استاذي ..أريد رؤية مدينة الأصوات

305
00:47:13,760 --> 00:47:17,536
. . . الإمبراطور يمنحك. . .بالامر قبعة روبيا

306
00:47:17,824 --> 00:47:22,592
و من حقك ان يحمل كرسيك أربعة حمالين

307
00:49:06,976 --> 00:49:09,376
. . . أتمنى أن الإمبراطور لم ينسى

308
00:49:09,408 --> 00:49:12,672
. . . بأن هذا اليوم درس الرياضيات

309
00:49:19,616 --> 00:49:21,632
تلك لفخامتك

310
00:49:21,792 --> 00:49:24,064
لقد قال طبيبي أن الدراجات سيئة لك

311
00:49:24,096 --> 00:49:26,432
سيئة لك .. هذا هراء

312
00:49:35,040 --> 00:49:36,192
كيف تعمل؟

313
00:49:38,080 --> 00:49:39,424
أوه. . . إنها بسيطة

314
00:49:40,928 --> 00:49:45,440
ترفع رأسك وعينيك مباشرة نحو الحياة

315
00:50:10,592 --> 00:50:11,904
أمي ماتت .. أليس كذلك ؟

316
00:50:12,160 --> 00:50:17,024
نعم  فخامتك .. أنا في غاية الآسف

317
00:50:17,056 --> 00:50:18,496
أنا لا

318
00:50:22,336 --> 00:50:24,128
لقد قتلت نفسها

319
00:50:24,384 --> 00:50:27,104
إبتلعت كرة الأفيون

320
00:50:28,032 --> 00:50:31,648
سأذهب لرؤيتها هي وأخي

321
00:51:57,440 --> 00:51:59,584
إفتح الباب

322
00:52:01,344 --> 00:52:03,072
إفتح الباب

323
00:52:14,688 --> 00:52:19,808
إفتح الباب

324
00:53:11,424 --> 00:53:12,640
انظر إلى أين تقوده

325
00:53:12,672 --> 00:53:16,192
و أنت عجوز جاهل .. قاسي

326
00:53:16,224 --> 00:53:17,408
والدة الفتى قد ماتت

327
00:53:17,696 --> 00:53:20,000
و لم يسمح له حتى برؤيتها

328
00:53:20,320 --> 00:53:23,328
أريد الخروج . . أريد الخروج

329
00:53:23,584 --> 00:53:25,504
توقف .. إبقى كما أنت

330
00:53:25,539 --> 00:53:26,688
أريد الخروج

331
00:53:26,720 --> 00:53:28,736
توقف .. إبقى كما أنت

332
00:53:28,771 --> 00:53:29,856
أريد الخروج

333
00:53:35,552 --> 00:53:37,568
الأحدب .. القدم الكبير

334
00:54:04,832 --> 00:54:10,368
سيدي .. أعطني يدك سيدي

335
00:54:13,984 --> 00:54:16,160
أعطني يدك سيدي

336
00:54:39,168 --> 00:54:41,280
إنظر إلى أذني اليسرى من فضلك سيدي

337
00:54:44,256 --> 00:54:46,816
والآن اليمنى

338
00:54:48,096 --> 00:54:51,616
تتبع إصبعي من فضلك سيدي

339
00:54:57,856 --> 00:54:59,456
حسنا .. إنه امر بسيط جدا ..جونستون

340
00:54:59,744 --> 00:55:01,952
الإمبراطور يحتاج إلى نظارات

341
00:55:02,112 --> 00:55:03,936
مثل هارولد لويد

342
00:55:04,224 --> 00:55:05,728
مستحيل

343
00:55:05,760 --> 00:55:08,000
الإمبراطور لا يضع النظارات

344
00:55:08,544 --> 00:55:10,496
تلك أمور غير مسموح بها

345
00:55:10,528 --> 00:55:13,472
الزمن تغير .. سموكِ

346
00:55:27,904 --> 00:55:30,432
لو أن جلالته لم يحصل على
. . . النظارات  جونستون

347
00:55:30,464 --> 00:55:32,128
فيمكن أن يفقد بصره

348
00:55:55,168 --> 00:55:58,912
لو أن الإمبراطور لم يحصل على نظارات
فسأستقيل

349
00:55:59,264 --> 00:56:02,368
. .. لسوء الحظ  قرارنا نهائي

350
00:56:02,400 --> 00:56:04,192
.. . و لسوء الحظ علي أن أقول

351
00:56:04,224 --> 00:56:08,480
سينشر الامر في كل صحيفة
في الصين

352
00:56:10,848 --> 00:56:14,112
ما الذي ترى انه من الواجب أن تقوله
السيد جونستون ؟

353
00:56:15,136 --> 00:56:17,792
أن الإمبراطور كان
. . . سجينا في قصره

354
00:56:17,824 --> 00:56:19,680
منذ اليوم الذي توج فيه

355
00:56:19,712 --> 00:56:21,821
و بقى سجينا
منذ أن تنازل

356
00:56:21,856 --> 00:56:25,056
لكنه الآن قد كبر . . . قد يتسائل
.. . إنه الشخص الوحيد في الصين

357
00:56:25,088 --> 00:56:27,808
الذي لم يخرج من بابه الأمامي

358
00:56:30,208 --> 00:56:34,144
أعتقد ان الإمبراطور
هو الفتى الأكثر وحدة على وجه الأرض

359
00:56:35,840 --> 00:56:40,416
سيكون حزينا بصورة غير طبيعية
لو اصبح أعمى

360
00:56:40,480 --> 00:56:43,104
اعمى. . . السيد جونستون ؟

361
00:56:43,840 --> 00:56:46,336
سيضاف الى النفقات .. سعادتكم

362
00:56:46,656 --> 00:56:49,888
تكلفة معيشة
ألف و مئتين خصي

363
00:56:49,920 --> 00:56:51,840
و ثلاثمائة وخمسون وصيفة

364
00:56:51,872 --> 00:56:54,976
. .. ومائة و خمسة وثمانون طباخ

365
00:56:55,168 --> 00:56:58,048
لشراء مائة و عشرون
. .. فراء في الشهر

366
00:56:58,080 --> 00:57:00,288
وثلاثة ألف دجاجة في الإسبوع

367
00:57:00,640 --> 00:57:03,712
مع وجود ثمانمائة وأربعون حارس و خادم

368
00:57:03,744 --> 00:57:07,520
للقسم البيتي
. .. مع كبير أمناء البلاط

369
00:57:07,552 --> 00:57:09,504
. . . ليعتنوا فقط بشخص واحد

370
00:57:09,536 --> 00:57:12,640
ويملئوا الطاسات بالرز لهم

371
00:57:12,960 --> 00:57:16,320
أنت جيدا جدا في الحسابات .. السيد جونستون

372
00:57:16,704 --> 00:57:18,752
. . . الإمبراطور ربما تنازل

373
00:57:19,072 --> 00:57:23,616
لكنه ما زال رمز
الأهمية الكبرى. . . للعديد من الناس

374
00:57:24,736 --> 00:57:28,192
لو لم يُوافق
عل طلبي فلن ابقى هنا

375
00:57:29,472 --> 00:57:35,616
ربما البعض يؤمن . . . أن يوما ما قريبا
قد يكون أكثر من مجرد رمز

376
00:57:36,128 --> 00:57:38,816
إن النظارات تفصيل

377
00:57:38,848 --> 00:57:41,536
ماذا تريد حقا السيد جونستون ؟

378
00:57:42,272 --> 00:57:45,440
فقط النظارات

379
00:58:34,656 --> 00:58:37,408
أوه لا. . . الأميرة وان جون .. فخامتك

380
00:58:37,696 --> 00:58:39,648
بعمر سبعة عشر سنة

381
00:58:46,528 --> 00:58:50,304
الأميرة جان بعمر خمسة عشر سنة

382
00:58:50,624 --> 00:58:52,896
الأميرة لي لي فخامتك

383
00:58:54,432 --> 00:58:57,536
والأميرة فان ينج

384
00:59:09,472 --> 00:59:10,816
من هذه؟

385
00:59:11,488 --> 00:59:14,272
الأميرة وين شو بعمر إثنا عشر سنة

386
00:59:14,560 --> 00:59:16,384
لديها وجه مضحك

387
00:59:26,784 --> 00:59:28,192
ليس فقط زوجة واحدة

388
00:59:28,224 --> 00:59:30,464
إمبراطورة واحدة وقرينة اخرى

389
00:59:30,624 --> 00:59:31,677
زوجتان

390
00:59:31,712 --> 00:59:33,984
لكن من إخترت كي تكون الإمبراطورة؟

391
00:59:34,016 --> 00:59:36,256
إختاروها إنها  كبيرة السن جدا .. جونستون

392
00:59:36,512 --> 00:59:37,600
إنها في السابعة عشر

393
00:59:38,400 --> 00:59:40,672
ذلك ليس كبيرة جدا  فخامتك

394
00:59:40,896 --> 00:59:42,112
ماذا تفضلها ان تكون؟

395
00:59:42,144 --> 00:59:43,392
كبيرة

396
00:59:43,680 --> 00:59:45,344
أريد .. زوجة عصرية  جونستون

397
00:59:45,632 --> 00:59:48,064
تتكلم الانجليزية و الفرنسية

398
00:59:50,304 --> 00:59:52,576
و تستطيع رقص رقصة الفوكستروت

399
01:00:02,912 --> 01:00:05,344
جونستون

400
01:00:08,704 --> 01:00:11,008
سأهرب .. جونستون

401
01:00:11,040 --> 01:00:14,080
لدي حقيبة و تذكرة إلى إنجلترا

402
01:00:14,112 --> 01:00:16,864
سأذهب إلى جامعة أكسفورد

403
01:00:17,152 --> 01:00:20,256
.... فخامتك. . . لو تزوجت

404
01:00:20,288 --> 01:00:23,488
فستصبح سيد بيتك

405
01:00:23,552 --> 01:00:27,520
الزفاف قد يكون أكثر
الطرق العملية للهروب

406
01:00:59,840 --> 01:01:02,624
لماذا لم تتزوج أبدا جونستون ؟

407
01:01:13,280 --> 01:01:17,120
الرفيقة الثانية ترحب بالإمبراطورة

408
01:01:17,152 --> 01:01:20,512
الإمبراطورة تحيي المعاونة الثانية

409
01:01:30,784 --> 01:01:32,512
أنت تفعلين كل شيء على ما يرام

410
01:01:32,544 --> 01:01:35,040
شكرا لكم .. لقد تدربت على هذا
الكثير من الوقت

411
01:02:31,872 --> 01:02:34,240
في ماذا جلالته يفكر؟

412
01:02:34,496 --> 01:02:36,896
كنت أفكر في اني لو كنت .. إمبراطور حقيقي. . .

413
01:02:36,928 --> 01:02:39,168
فكنت سأصبح حاكم الصين الآن

414
01:02:40,064 --> 01:02:42,432
. . . وماذا سيعمل الإمبراطور

415
01:02:42,464 --> 01:02:43,904
لو انه لم يكن الحاكم الحقيقي؟

416
01:02:43,936 --> 01:02:45,248
لكنت غيرت كل شيء

417
01:02:45,280 --> 01:02:47,264
حتى طريقة الزواج

418
01:02:48,256 --> 01:02:50,720
هل الإمبراطور ضد الزيجات المرتبة؟

419
01:02:51,040 --> 01:02:54,592
إنه إذلال و ليست
طريقة لاختيار من تتزوج

420
01:02:54,944 --> 01:02:57,824
حتى أنا لم أقبل بتلك الطريقة في الإختيار

421
01:03:11,040 --> 01:03:12,352
. .. في سنة أو إثنان

422
01:03:12,672 --> 01:03:14,560
جلالته سيكون أطول مني

423
01:03:16,096 --> 01:03:19,008
هل حقا أن الإمبراطور لديه
. .. حقيبة تحت سريره

424
01:03:19,043 --> 01:03:21,536
و سيذهب إلى أكسفورد ؟

425
01:03:22,048 --> 01:03:24,512
هل الإمبراطور سيأخذ " وان جون " معه؟

426
01:03:25,984 --> 01:03:30,560
ربما إنه يود أن يرى وجهها قبل أن يقرر

427
01:03:31,008 --> 01:03:35,680
أجل .. الإمبراطور يود أن يرى
وجه الإمبراطورة

428
01:03:40,800 --> 01:03:44,448
وحده الإمبراطور الذي
يجب أن يزيل هذا البرقع

429
01:04:42,176 --> 01:04:46,432
لقد كان عندي أيضا معلم. . . مثل السيد جونستون

430
01:04:47,968 --> 01:04:50,304
الآنسة ونزور

431
01:04:52,992 --> 01:04:55,008
إنها أمريكية

432
01:05:20,480 --> 01:05:24,480
الآنسة ونزور علمتني كيف أرقص
 رقصة الفوكستروت

433
01:05:25,856 --> 01:05:29,088
هل الإمبراطور يعرف كيف تُرقص رقصة الفوكستروت؟

434
01:05:29,600 --> 01:05:32,736
هل تعلميني؟

435
01:06:22,080 --> 01:06:25,440
دعينا .. دعينا

436
01:06:42,848 --> 01:06:46,848
لو انك تعتقد فخامتك
. . .إن هذا اسلوب قديم

437
01:06:46,880 --> 01:06:50,176
. . . لصنع المطر و الريح مع غريب

438
01:06:50,208 --> 01:06:52,960
فإننا يمكننا أن
نبدأ كما يبدأ الزواج العصري

439
01:06:53,568 --> 01:06:55,680
الزواج العصري؟

440
01:06:57,120 --> 01:07:00,544
- طابت ليلتك
- طابت ليلتكِ

441
01:07:08,320 --> 01:07:12,384
يجب أن تأتي معي إلى أكسفورد

442
01:07:18,016 --> 01:07:19,616
لقد اعجبني

443
01:07:20,192 --> 01:07:23,552
أنا متأكدة اني سأحبه

444
01:07:23,584 --> 01:07:25,408
و إنه سيكبر

445
01:07:28,416 --> 01:07:30,624
العيون لأسفل

446
01:07:36,608 --> 01:07:38,304
أبلغ عن وصولك

447
01:07:38,624 --> 01:07:40,768
السجين 981 ذكر

448
01:07:40,800 --> 01:07:41,760
أعلى

449
01:07:41,792 --> 01:07:43,936
السجين 981 ذكر

450
01:07:44,256 --> 01:07:45,632
إفتح الباب

451
01:07:51,552 --> 01:07:53,696
إغلق الباب

452
01:07:55,040 --> 01:07:57,056
إجلس

453
01:08:03,232 --> 01:08:04,288
الاسم؟

454
01:08:04,512 --> 01:08:06,240
أسون جورو

455
01:08:06,272 --> 01:08:07,680
إكتبه

456
01:08:27,072 --> 01:08:31,648
إذن. . . هناك إثنان من أنواع الإعتراف

457
01:08:32,064 --> 01:08:34,720
. . . نطلق عليهما .. معجون أسنان

458
01:08:34,752 --> 01:08:36,192
وحنفية ماء

459
01:08:36,576 --> 01:08:40,960
يحتاج سجين معجون الأسنان إلى
. . .أن يكون معصورا بين الحين والآخر

460
01:08:40,992 --> 01:08:43,168
و إلا فإنه ينسي الإستمرار بالإعتراف

461
01:08:44,576 --> 01:08:49,440
أما رجل حنفية الماء. . . يحتاج لشيء
واحد فقط جيد قبل أن يبدأ

462
01:08:49,472 --> 01:08:51,776
لكن كل شيء بعد ذلك يخرج

463
01:08:52,096 --> 01:08:55,904
الآن. . . أنت شخص ذكي

464
01:08:55,936 --> 01:08:58,304
أنا متأكد انك تفهمني؟

465
01:08:59,040 --> 01:09:02,400
حسنا .. إذاً سنبدأ

466
01:09:03,808 --> 01:09:06,592
لماذا تعتقد بأنك هنا 981؟

467
01:09:06,880 --> 01:09:08,928
. .. أنا متهم بأن أكون خائنا

468
01:09:08,960 --> 01:09:11,936
و متعاون و  ثوري

469
01:09:12,352 --> 01:09:14,784
إنه ليس إتهاما .. أنت خائن

470
01:09:14,816 --> 01:09:19,392
و أنت متعاون و أنت ثوري

471
01:09:24,960 --> 01:09:26,560
هل كتبت هذا؟

472
01:09:27,296 --> 01:09:29,152
و تسمي هذا إعترافا ؟

473
01:09:29,536 --> 01:09:31,616
إن هذا لا شيء سوى قائمة بالتواريخ

474
01:09:31,648 --> 01:09:33,344
قصة من قصص حواري الاطفال

475
01:09:44,256 --> 01:09:45,600
بماذا تريدني أن أعترف؟

476
01:09:45,632 --> 01:09:47,104
أنت تعرف ما فعلت

477
01:09:47,392 --> 01:09:48,896
وما فعل الآخرون

478
01:09:48,928 --> 01:09:51,168
لماذا إذن لا تتطوع بتقديم المعلومات؟

479
01:09:51,200 --> 01:09:52,736
أنا لا أفهم

480
01:09:53,056 --> 01:09:55,744
إننا لا نخبر الناس بما يعترفون

481
01:09:55,776 --> 01:09:57,952
إننا نعرف كل شيء عنك

482
01:10:05,920 --> 01:10:08,640
. . . أنا

483
01:10:10,848 --> 01:10:12,960
أنا أردت الإصلاح

484
01:10:13,248 --> 01:10:16,256
ما الذي أردت أن تصلحة ؟

485
01:10:16,544 --> 01:10:18,528
كل شيء

486
01:10:20,192 --> 01:10:21,696
قص ضفيرتي

487
01:10:21,984 --> 01:10:25,472
فخامتك .. أرجوك

488
01:10:58,752 --> 01:11:00,192
إنها ثقيلة

489
01:11:00,512 --> 01:11:02,464
. . . الإمبراطور قبلي قتل

490
01:11:02,496 --> 01:11:05,632
لأنه أراد إصلاح الإمبراطورية

491
01:11:05,664 --> 01:11:07,552
أليس كذلك السيد جونستون ؟

492
01:11:07,584 --> 01:11:10,368
أجل فخامتك. . . من المحتمل

493
01:11:12,736 --> 01:11:17,376
حسنا. . . دعنا نرى لو انهم سيقتلونني
لإصلاح المدينة المحرمة

494
01:11:18,752 --> 01:11:21,440
. . . أنا أعين صديقي السيد جونستون

495
01:11:21,472 --> 01:11:25,344
الشاعر والعالم تشين هاشو شو
. . . لكي يكونا كبيرا أمناء البلاط الجدد

496
01:11:25,600 --> 01:11:30,336
أريدهما أن يشرفا على عملية
الجرد. . . لمخازن الإمبراطورية

497
01:11:30,371 --> 01:11:34,848
لكي نعلم بالضبط كم سرق

498
01:11:44,440 --> 01:11:48,536
المدينة المحرمة كانت قد أصبحت
مسرح بدون جمهور

499
01:11:48,888 --> 01:11:52,184
لماذا إذن بقي الممثلون على المسرح؟

500
01:11:53,592 --> 01:11:59,128
لقد بقي فقط كي يسرق
المنظر. . . قطعة تلو قطعة

501
01:12:10,552 --> 01:12:14,552
هل يمكنني أن أنام هنا؟
أنا خائفة

