1
00:00:29,360 --> 00:00:33,717
اسقني واشرب ي هو

2
00:00:33,800 --> 00:00:38,157
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

3
00:00:38,240 --> 00:00:41,949
اسقني واشرب يو هو

4
00:00:42,040 --> 00:00:44,918
يو هو

5
00:00:45,000 --> 00:00:47,833
حياة القرصان لي

6
00:00:48,520 --> 00:00:53,548
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

7
00:00:53,920 --> 00:00:57,151
هدوء يا فتاة
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

8
00:00:57,440 --> 00:00:59,431
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

9
00:00:59,520 --> 00:01:01,351
يكفي هذا يا سيد جيبس

10
00:01:02,120 --> 00:01:04,031
كانت تغني أغنية عن القراصنة

11
00:01:04,120 --> 00:01:07,999
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء
خصوصاً ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

12
00:01:08,080 --> 00:01:11,311
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

13
00:01:12,160 --> 00:01:14,435
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

14
00:01:14,520 --> 00:01:19,275
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

15
00:01:19,800 --> 00:01:22,189
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

16
00:01:23,800 --> 00:01:28,555
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

17
00:01:28,640 --> 00:01:32,838
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

18
00:01:32,920 --> 00:01:34,831
ينال ما يستحقه

19
00:01:35,400 --> 00:01:37,470
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ


20
00:01:41,360 --> 00:01:43,590
إني أقدر صنيعك

21
00:01:43,680 --> 00:01:48,356
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

22
00:01:48,440 --> 00:01:50,112
إنني أعتذر أيها الحاكم

23
00:01:50,200 --> 00:01:54,079
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

24
00:02:21,320 --> 00:02:23,629
هناك فتي في الماء

25
00:02:26,000 --> 00:02:27,752
فتي خارج السفينة

26
00:02:29,120 --> 00:02:32,829
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

27
00:02:41,040 --> 00:02:42,871
مازال يتنفس

28
00:02:42,960 --> 00:02:45,110
يا مريم العذراء

29
00:02:51,240 --> 00:02:53,834
ماذا حدث هنا؟

30
00:02:54,240 --> 00:02:57,915
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

31
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

32
00:03:04,920 --> 00:03:06,672
قراصنة

33
00:03:07,360 --> 00:03:10,636
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

34
00:03:11,760 --> 00:03:16,754
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

35
00:03:19,160 --> 00:03:21,390
رافقي الصبي يا إليزابيث

36
00:03:22,480 --> 00:03:23,956
اعتني به
هو مسؤليتك 

37
00:03:23,991 --> 00:03:25,433


38
00:03:44,520 --> 00:03:48,274
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

39
00:03:49,200 --> 00:03:50,952
ويل ترنر

40
00:03:51,920 --> 00:03:53,831
إنني راعيتك من الآن

41
00:04:06,080 --> 00:04:08,071
أنت قرصان

42
00:04:08,160 --> 00:04:09,878
هل تكلم؟

43
00:04:09,960 --> 00:04:13,794
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

44
00:04:13,880 --> 00:04:15,711
خذوه إلي الأسفل

45
00:05:22,360 --> 00:05:23,998
إليزابيث

46
00:05:25,800 --> 00:05:27,711
هل أنت بخير؟

47
00:05:28,320 --> 00:05:29,912
هل ترتدين ثيابك؟

48
00:05:30,000 --> 00:05:31,115
نعم

49
00:05:31,360 --> 00:05:33,032
صحيح؟

50
00:05:33,440 --> 00:05:35,874
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

51
00:05:36,760 --> 00:05:38,637
إنه يوم جميل

52
00:05:40,400 --> 00:05:42,516
لدي هدية لك

53
00:05:45,440 --> 00:05:47,829
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

54
00:05:49,320 --> 00:05:51,515
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

55
00:05:51,600 --> 00:05:55,275
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

56
00:05:56,000 --> 00:05:57,672
تفضلا

57
00:06:00,320 --> 00:06:05,872
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

58
00:06:05,960 --> 00:06:07,154
حفل؟

59
00:06:07,240 --> 00:06:09,800
حفل ترقية القبطان نورينتون

60
00:06:09,880 --> 00:06:11,029
عرفت هذا

61
00:06:11,120 --> 00:06:13,953
سيصبح عميداً

62
00:06:14,040 --> 00:06:18,079
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

63
00:06:19,080 --> 00:06:21,799
ما رأيك فيه؟

64
00:06:22,240 --> 00:06:26,392
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

65
00:06:26,680 --> 00:06:30,070
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

66
00:06:31,600 --> 00:06:33,113
لديك زائر يا مولاي 

67
00:06:50,960 --> 00:06:53,554
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

68
00:06:53,640 --> 00:06:57,110
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

69
00:07:03,880 --> 00:07:08,510
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

70
00:07:09,240 --> 00:07:10,992
هل تسمح لي؟

71
00:07:12,520 --> 00:07:16,877
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

72
00:07:14,733 --> 00:07:16,877


73
00:07:19,680 --> 00:07:21,750
رائع .. رائع جداً

74
00:07:23,480 --> 00:07:26,677
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

75
00:07:27,360 --> 00:07:29,794
اوصل تحياتي لسيدك

76
00:07:31,880 --> 00:07:33,472
سأفعل

77
00:07:34,200 --> 00:07:37,909
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

78
00:07:38,880 --> 00:07:42,190
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

79
00:07:42,600 --> 00:07:46,036
سعيدة برؤيتك يا ويل

80
00:07:47,200 --> 00:07:50,112
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

81
00:07:50,200 --> 00:07:53,988
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

82
00:07:54,080 --> 00:07:56,071
وكيف أنسي أنسة سوان 

83
00:07:56,160 --> 00:07:59,357
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

84
00:07:59,440 --> 00:08:02,557
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

85
00:08:02,720 --> 00:08:06,235
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

86
00:08:06,320 --> 00:08:08,436
علينا أن نذهب

87
00:08:09,760 --> 00:08:11,876
طاب يوم سيد ترنر

88
00:08:12,480 --> 00:08:14,357
هيا

89
00:08:16,720 --> 00:08:18,278
طاب يومك

90
00:08:20,600 --> 00:08:22,079
يا إليزابيث

91
00:09:49,240 --> 00:09:51,310
انتظر هناك يا أنت

92
00:09:52,360 --> 00:09:55,557
عليك أن تدفع شلن 
لربط قاربك بحوض السفن

93
00:09:57,360 --> 00:09:59,828
وأريد معرفة اسمك

94
00:10:01,680 --> 00:10:06,071
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

95
00:10:08,480 --> 00:10:11,074
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

96
00:10:45,360 --> 00:10:47,078
خطوتان .. سِر

97
00:10:49,520 --> 00:10:51,476
إلي اليمين .. دُر

98
00:10:53,880 --> 00:10:56,519
السلاح .. ارفع

99
00:11:19,840 --> 00:11:22,475
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

100
00:11:21,192 --> 00:11:22,475


101
00:11:22,560 --> 00:11:26,874
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

102
00:11:24,752 --> 00:11:26,874


103
00:11:30,360 --> 00:11:33,830
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

104
00:11:33,920 --> 00:11:38,789
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

105
00:11:39,040 --> 00:11:42,635
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

106
00:11:42,720 --> 00:11:48,431
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

107
00:11:48,520 --> 00:11:50,988
تجعل تلك السفينة 
زائدة عن الحاجة قليلاً

108
00:11:51,080 --> 00:11:54,038
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

109
00:11:54,120 --> 00:11:57,874
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

110
00:11:57,960 --> 00:12:01,635
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

111
00:12:02,200 --> 00:12:03,792
اللؤلؤة السوداء

112
00:12:05,840 --> 00:12:09,435
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

113
00:12:10,520 --> 00:12:12,476
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

114
00:12:12,560 --> 00:12:15,438
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

115
00:12:16,120 --> 00:12:18,236
هل رأيتها؟ -
نعم -

116
00:12:18,320 --> 00:12:21,278
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

117
00:12:21,360 --> 00:12:26,354
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

118
00:12:26,440 --> 00:12:31,434
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

119
00:12:32,240 --> 00:12:34,754
لا -
لا -

120
00:12:34,840 --> 00:12:37,638
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

121
00:12:37,720 --> 00:12:40,029
ولكن ليس طاقمها ملعونين

122
00:12:40,120 --> 00:12:43,032
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

123
00:12:43,120 --> 00:12:47,318
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

124
00:12:47,400 --> 00:12:49,834
هل هذا ما تقوله؟

125
00:12:50,000 --> 00:12:50,989
لا

126
00:12:51,080 --> 00:12:55,471
.. مثلما قلت
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

127
00:13:00,240 --> 00:13:05,598
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب 

128
00:13:05,680 --> 00:13:08,353
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

129
00:13:09,080 --> 00:13:12,755
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

130
00:13:12,840 --> 00:13:15,991
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

131
00:13:16,080 --> 00:13:19,516
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

132
00:13:20,360 --> 00:13:23,558
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

133
00:13:21,994 --> 00:13:23,558


134
00:13:23,640 --> 00:13:26,393
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

135
00:13:26,480 --> 00:13:30,268
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

136
00:13:30,360 --> 00:13:33,511
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

137
00:13:33,760 --> 00:13:37,435
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

138
00:13:47,280 --> 00:13:49,032
هل تسمحين لي بلحظة

139
00:13:57,640 --> 00:13:59,790
تبدين جميلة يا إليزابيث

140
00:14:02,160 --> 00:14:06,790
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

141
00:14:09,560 --> 00:14:15,317
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

142
00:14:17,680 --> 00:14:19,875
زواج من امرأة جميلة

143
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
وأنت اصبحت امرأة جميلة

144
00:14:24,360 --> 00:14:25,918
إني أعجز عن التنفس

145
00:14:26,000 --> 00:14:28,673
أنا أيضاً متوتر قليلاً 

146
00:14:31,440 --> 00:14:33,556
ثم جعلوني رئيسهم

147
00:14:35,880 --> 00:14:37,472
إليزابيث؟

148
00:14:39,560 --> 00:14:41,278
إليزابيث

149
00:14:42,640 --> 00:14:45,598
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

150
00:14:47,640 --> 00:14:50,359
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

151
00:14:51,960 --> 00:14:55,839
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

152
00:15:09,480 --> 00:15:11,232
ما كان هذا؟

153
00:15:52,160 --> 00:15:53,912
ها هي

154
00:15:54,080 --> 00:15:56,753
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

155
00:16:02,640 --> 00:16:06,952
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

156
00:16:11,760 --> 00:16:13,478
من أين حصلت علي هذا؟

157
00:16:15,600 --> 00:16:16,953
استقم

158
00:16:19,040 --> 00:16:21,395
إليزابيث

159
00:16:21,600 --> 00:16:23,511
هل أنت بخير؟ -
نعم -

160
00:16:28,320 --> 00:16:30,117
اضربوه بالرصاص -
أبي -

161
00:16:30,200 --> 00:16:33,954
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

162
00:16:39,880 --> 00:16:41,598
أعتقد أن علي أن أشكرك

163
00:16:46,040 --> 00:16:49,953
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

164
00:16:51,080 --> 00:16:52,513
اشنقوه

165
00:16:52,600 --> 00:16:56,309
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

166
00:16:56,400 --> 00:16:59,472
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

167
00:17:00,240 --> 00:17:02,708
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

168
00:17:02,800 --> 00:17:05,678
إني لا أري سفينتك يا كابتن

169
00:17:05,880 --> 00:17:08,075
كنت سأشتريها من السوق

170
00:17:08,160 --> 00:17:10,355
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

171
00:17:10,440 --> 00:17:13,432
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

172
00:17:16,200 --> 00:17:19,192
لا يحوي رصاصات أو بارود

173
00:17:20,720 --> 00:17:22,756
بوصلة لا تحدد الشمال

174
00:17:27,600 --> 00:17:30,717
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

175
00:17:32,320 --> 00:17:35,995
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

176
00:17:36,080 --> 00:17:38,230
لكنك سمعت عني

177
00:17:40,320 --> 00:17:42,231
إنني أحتج أيها العميد

178
00:17:42,680 --> 00:17:44,318
بحرص أيها المساعد

179
00:17:44,400 --> 00:17:46,516
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

180
00:17:46,600 --> 00:17:50,354
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

181
00:17:50,440 --> 00:17:53,079
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

182
00:17:54,640 --> 00:17:55,914
أخيراً

183
00:17:57,440 --> 00:18:00,273
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

184
00:18:00,360 --> 00:18:04,319
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

185
00:18:04,960 --> 00:18:06,234
أيها العميد

186
00:18:09,040 --> 00:18:11,918
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

187
00:18:12,000 --> 00:18:17,028
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

188
00:18:18,400 --> 00:18:20,311
لو تكرمت

189
00:18:36,080 --> 00:18:38,275
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

190
00:18:38,760 --> 00:18:42,036
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

191
00:18:42,200 --> 00:18:44,760
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

192
00:18:45,760 --> 00:18:48,354
سيدتي وسادتي

193
00:18:48,440 --> 00:18:51,637
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

194
00:18:51,720 --> 00:18:54,075
كابتن جاك سبارو

195
00:19:11,920 --> 00:19:14,992
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار- 

196
00:19:22,040 --> 00:19:23,951
لقد صار علي رجليه

197
00:19:38,680 --> 00:19:40,636
احتم يا رجل

198
00:19:40,720 --> 00:19:45,271
السيد سبارو لديه موعد مع المشنقة بالفجر يا جيليت

199
00:19:45,360 --> 00:19:47,476
وأنا لا أريد أن يفوته

200
00:19:51,000 --> 00:19:52,911
ابحثوا فوق السلم

201
00:19:53,640 --> 00:19:55,551
تبدون مليئين بالحيوية

202
00:21:24,400 --> 00:21:26,038
حيثما تركتك

203
00:21:32,760 --> 00:21:35,274
لست حيثما تركتك

204
00:21:44,240 --> 00:21:46,356
أنت من يطاردونه

205
00:21:46,960 --> 00:21:48,678
القرصان

206
00:21:48,760 --> 00:21:51,752
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

207
00:21:51,840 --> 00:21:54,513
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

208
00:21:55,640 --> 00:21:59,872
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

209
00:22:03,640 --> 00:22:07,952
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

210
00:22:09,040 --> 00:22:11,395
لقد هددت آنسة سوان

211
00:22:13,400 --> 00:22:15,197
هددتها قليلاً فقط

212
00:22:27,760 --> 00:22:33,278
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

213
00:22:33,360 --> 00:22:35,396
لو خطوت هنا

214
00:22:36,640 --> 00:22:37,993
جيد

215
00:22:38,080 --> 00:22:40,071
الآن سأخطو ثانية

216
00:22:45,080 --> 00:22:46,638


217
00:23:05,040 --> 00:23:07,110
حركة رائعة

218
00:23:07,880 --> 00:23:11,270
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

219
00:23:11,360 --> 00:23:14,272
 و أنت بدون سلاح الآن 

220
00:23:35,720 --> 00:23:37,278
من صنع كل هذا

221
00:23:38,720 --> 00:23:39,948
أنا

222
00:23:40,400 --> 00:23:43,756
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

223
00:23:45,600 --> 00:23:47,591
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

224
00:23:54,080 --> 00:23:58,710
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

225
00:23:58,800 --> 00:24:02,270
ولا تحصل علي التشجيع.

226
00:24:02,360 --> 00:24:04,749
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

227
00:24:04,840 --> 00:24:09,038
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

228
00:25:23,120 --> 00:25:25,315
أنت غشاش -
أنا قرصان -

229
00:25:28,760 --> 00:25:30,671
ابتعد -
كلا -

230
00:25:30,760 --> 00:25:32,079
أرجوك؟ 

231
00:25:32,160 --> 00:25:35,789
لن أدعك تهرب

232
00:25:38,280 --> 00:25:40,191
تلك الطلقة ليست لك

233
00:25:50,120 --> 00:25:52,031
ها هو هناك

234
00:25:54,040 --> 00:25:59,637
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

235
00:25:59,720 --> 00:26:01,915
إنه واجبي الوطني يا سيدي

236
00:26:03,080 --> 00:26:08,677
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

237
00:26:08,760 --> 00:26:10,239
خذوه

238
00:26:16,000 --> 00:26:20,357
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

239
00:26:21,160 --> 00:26:22,639
تعال

240
00:26:23,400 --> 00:26:27,439
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

241
00:26:27,520 --> 00:26:31,479
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

242
00:26:38,080 --> 00:26:42,119
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

243
00:26:42,200 --> 00:26:47,149
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح شيئاً كهذا
لكني لم أكن جاهزة بعد

244
00:26:47,240 --> 00:26:51,233
لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

245
00:26:52,720 --> 00:26:54,472
بالفعل كان مرعباً

246
00:26:54,560 --> 00:26:57,632
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

247
00:26:57,720 --> 00:27:01,349
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

248
00:27:01,440 --> 00:27:02,793
بالفعل هذا استنتاج ذكي

249
00:27:03,880 --> 00:27:05,598
إنه رجل جيد

250
00:27:06,640 --> 00:27:10,155
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

251
00:27:10,320 --> 00:27:14,438
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

252
00:27:14,520 --> 00:27:16,238
هذه وقاحة 

253
00:27:16,320 --> 00:27:19,949
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

254
00:28:06,800 --> 00:28:09,678
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

255
00:28:09,760 --> 00:28:11,318
لا

256
00:28:11,400 --> 00:28:13,630
لقد حصلت علي يوم فرصة

257
00:28:15,240 --> 00:28:19,199
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

258
00:28:20,920 --> 00:28:22,512
ما هذا؟

259
00:28:22,920 --> 00:28:24,717
نيران مدفع

260
00:28:26,040 --> 00:28:27,837
نيران تعود

261
00:28:28,360 --> 00:28:30,157
أعرف تلك البنادق

262
00:28:35,600 --> 00:28:37,556
إنها اللؤلؤة

263
00:28:37,640 --> 00:28:39,551
اللؤلؤة السوداء؟

264
00:28:41,440 --> 00:28:43,158
لقد سمعت عنها حكايات

265
00:28:43,240 --> 00:28:47,074
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

266
00:28:47,160 --> 00:28:50,118
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

267
00:28:50,920 --> 00:28:53,832
من أين أتيت تلك القصص؟

268
00:29:16,600 --> 00:29:17,999
ماما

269
00:30:22,040 --> 00:30:24,508



270
00:30:24,600 --> 00:30:28,798
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

271
00:30:29,080 --> 00:30:32,834
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

272
00:30:34,040 --> 00:30:36,156
هذا أمر

273
00:30:53,160 --> 00:30:54,479
لا تفتح

274
00:30:54,880 --> 00:30:56,836
مرحباً يا صديقي

275
00:30:59,960 --> 00:31:01,552
فوق هناك

276
00:31:10,960 --> 00:31:13,520
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

277
00:31:13,600 --> 00:31:16,114
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

278
00:31:16,200 --> 00:31:18,031
هنا

279
00:31:18,920 --> 00:31:22,913
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

280
00:31:31,480 --> 00:31:33,118
امسكت بك

281
00:31:38,880 --> 00:31:41,269
لا .. هذا ساخن إنني احترق

282
00:31:41,360 --> 00:31:42,395
هيا

283
00:31:46,640 --> 00:31:48,756
هيا يا رجال

284
00:32:24,000 --> 00:32:27,549
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

285
00:32:28,280 --> 00:32:31,158
يا حلوة -
اخرجي -

286
00:32:31,360 --> 00:32:33,715
نعدك إننا لن نؤذيك

287
00:32:35,800 --> 00:32:38,268
سنعثر عليك

288
00:32:38,800 --> 00:32:42,873
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

289
00:32:48,360 --> 00:32:50,715
الذهب ينادينا

290
00:32:51,760 --> 00:32:54,035
الذهب 

291
00:32:58,760 --> 00:33:00,751
مرحباً يا حلوة

292
00:33:01,280 --> 00:33:03,396
تفاوض.

293
00:33:03,480 --> 00:33:06,711
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

294
00:33:06,800 --> 00:33:11,954
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

295
00:33:12,040 --> 00:33:13,632
أنا أعرف القانون

296
00:33:13,720 --> 00:33:17,429
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

297
00:33:17,520 --> 00:33:21,957
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

298
00:33:22,400 --> 00:33:24,595
وستذهب بدون ضجة

299
00:33:25,640 --> 00:33:28,552
علينا أن تحترم القانون

300
00:33:38,840 --> 00:33:40,671
قل مع السلامة

301
00:33:44,440 --> 00:33:45,793
مع السلامة

302
00:33:49,880 --> 00:33:52,269
هيا -
إليزابيث -

303
00:34:00,600 --> 00:34:02,636
ابعد عن طريقي أيها التافه

304
00:34:14,240 --> 00:34:17,038
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

305
00:34:38,640 --> 00:34:41,677
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

306
00:34:41,760 --> 00:34:47,869
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

307
00:34:47,960 --> 00:34:51,396
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

308
00:34:51,720 --> 00:34:53,711
هذا جيد

309
00:34:53,800 --> 00:34:56,997
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

310
00:34:58,840 --> 00:35:01,513
لا .. لم أعن ما قلت

311
00:35:08,120 --> 00:35:10,236
هذا ليس مخزن السلاح

312
00:35:11,240 --> 00:35:17,270
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

313
00:35:18,400 --> 00:35:20,470
آخر مرة رأيتك فيها

314
00:35:20,560 --> 00:35:26,908
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

315
00:35:27,200 --> 00:35:29,634
ثرواته ليست زائدة جداً

316
00:35:29,720 --> 00:35:32,996
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

317
00:35:33,080 --> 00:35:37,551
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

318
00:35:41,520 --> 00:35:43,590
إذن هناك لعنة

319
00:35:45,040 --> 00:35:48,749
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

320
00:35:56,640 --> 00:35:58,551
هذا مشوق جداً

321
00:36:32,320 --> 00:36:34,754
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

322
00:36:34,840 --> 00:36:37,991
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

323
00:36:38,080 --> 00:36:41,550
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

324
00:36:42,520 --> 00:36:47,355
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

325
00:36:47,440 --> 00:36:49,271
حسناً يا سيدي

326
00:36:51,200 --> 00:36:53,998
عذراً يا آنستي

327
00:36:54,080 --> 00:36:59,632
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

328
00:37:00,400 --> 00:37:04,871
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

329
00:37:05,600 --> 00:37:09,593
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

330
00:37:11,720 --> 00:37:15,508
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

331
00:37:15,720 --> 00:37:17,995
هذا يعني لا

332
00:37:19,320 --> 00:37:21,515
حسناً

333
00:37:22,880 --> 00:37:24,791
سألقي بها

334
00:37:28,640 --> 00:37:33,156
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

335
00:37:33,480 --> 00:37:35,198
لماذا؟

336
00:37:35,280 --> 00:37:39,034
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

337
00:37:39,120 --> 00:37:41,918
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

338
00:37:42,000 --> 00:37:43,991
هل علمت؟

339
00:37:46,000 --> 00:37:51,472
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

340
00:37:51,560 --> 00:37:53,198
لا

341
00:38:03,040 --> 00:38:05,031
ما اسمك يا صغيرة؟

342
00:38:06,120 --> 00:38:11,558
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

343
00:38:14,720 --> 00:38:16,631
آنسة ترنر

344
00:38:17,280 --> 00:38:19,840
ترنر -


345
00:38:23,720 --> 00:38:28,714
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

346
00:38:29,640 --> 00:38:32,518
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

347
00:38:32,840 --> 00:38:36,833
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

348
00:38:50,240 --> 00:38:52,151
المقابل؟

349
00:38:54,080 --> 00:38:58,870
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

350
00:38:58,960 --> 00:39:01,679
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

351
00:39:01,760 --> 00:39:03,352
أولاً

352
00:39:03,440 --> 00:39:07,433
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

353
00:39:07,520 --> 00:39:11,513
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

354
00:39:11,600 --> 00:39:16,720
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

355
00:39:16,800 --> 00:39:20,190
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

356
00:39:40,120 --> 00:39:42,429
لقد أخذوا إليزابيث

357
00:39:42,520 --> 00:39:45,239
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

358
00:39:45,600 --> 00:39:48,194
علينا أن نطاردهم وننقذها

359
00:39:48,280 --> 00:39:50,714
من أين تقترح أن نبدأ؟

360
00:39:50,800 --> 00:39:55,157
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

361
00:39:56,520 --> 00:40:00,274
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

362
00:40:00,520 --> 00:40:03,239
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

363
00:40:03,960 --> 00:40:06,633
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

364
00:40:06,920 --> 00:40:08,353
لا

365
00:40:08,440 --> 00:40:14,117
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

366
00:40:14,600 --> 00:40:17,433
....سوف نبني هنا بناء

367
00:40:17,520 --> 00:40:19,795
هذا ليس جيداً كفاية

368
00:40:19,880 --> 00:40:26,797
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

369
00:40:27,160 --> 00:40:30,675
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

370
00:40:32,240 --> 00:40:37,394
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

371
00:40:41,880 --> 00:40:43,393
أرجوك

372
00:40:47,840 --> 00:40:50,035
أنت .. سبارو -
نعم -

373
00:40:50,360 --> 00:40:52,920
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

374
00:40:53,000 --> 00:40:55,355
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

375
00:40:55,440 --> 00:40:59,433
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

376
00:41:01,120 --> 00:41:07,229
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

377
00:41:07,320 --> 00:41:13,077
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

378
00:41:13,160 --> 00:41:18,154
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

379
00:41:19,120 --> 00:41:22,271
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

380
00:41:22,480 --> 00:41:25,870
هل تريد أن تصبح قرصاناً

381
00:41:26,320 --> 00:41:28,231
أبداً

382
00:41:30,800 --> 00:41:34,110
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

383
00:41:34,320 --> 00:41:35,992
أفهم ذلك

384
00:41:36,080 --> 00:41:39,072
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

385
00:41:39,160 --> 00:41:43,312
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

386
00:41:43,400 --> 00:41:46,278
ولا يوجد مكسب لي من هذا

387
00:41:46,400 --> 00:41:49,073
استطيع إخراجك من هنا- 
ضاع المفتاح -

388
00:41:49,320 --> 00:41:53,552
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

389
00:41:54,840 --> 00:42:00,233
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

390
00:42:02,760 --> 00:42:05,797
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

391
00:42:07,080 --> 00:42:10,470
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

392
00:42:11,440 --> 00:42:14,318
بلا شك والدك هو من اسماك

393
00:42:15,080 --> 00:42:16,957
نعم

394
00:42:18,760 --> 00:42:21,797
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

395
00:42:21,880 --> 00:42:24,758
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

396
00:42:24,840 --> 00:42:28,594
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

397
00:42:28,680 --> 00:42:31,148
اتفقنا؟

398
00:42:33,960 --> 00:42:36,872
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

399
00:42:40,240 --> 00:42:43,630
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

400
00:42:49,920 --> 00:42:51,990
هل سنسرق سفينة؟

401
00:42:53,240 --> 00:42:55,834
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

402
00:42:55,920 --> 00:42:59,230
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

403
00:43:00,200 --> 00:43:03,636
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

404
00:43:03,720 --> 00:43:07,429
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

405
00:43:07,520 --> 00:43:12,071
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

406
00:43:30,320 --> 00:43:32,709
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

407
00:43:33,520 --> 00:43:36,990
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

408
00:44:05,480 --> 00:44:09,155
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

409
00:44:09,240 --> 00:44:11,196
Aye! Avast!

410
00:44:14,000 --> 00:44:18,755
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

411
00:44:19,760 --> 00:44:23,673
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

412
00:44:24,200 --> 00:44:25,679
هل عرفت؟

413
00:44:29,040 --> 00:44:32,191
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

414
00:44:34,160 --> 00:44:37,516
لقد أخذا السفينة أيها العميد

415
00:44:37,600 --> 00:44:40,751
سبارو وترنر أخذا السفينة

416
00:44:40,840 --> 00:44:43,752
متهور جداً يا ترنر

417
00:44:45,280 --> 00:44:49,319
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

418
00:44:52,480 --> 00:44:54,596
إنهم يأتون

419
00:44:58,320 --> 00:45:00,515
أحضرها هنا

420
00:45:06,840 --> 00:45:09,673
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

421
00:45:25,280 --> 00:45:27,794
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

422
00:45:33,640 --> 00:45:37,349
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

423
00:45:37,440 --> 00:45:39,954
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

424
00:45:43,040 --> 00:45:45,270
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

425
00:45:45,360 --> 00:45:47,635
في وجود الرياح لن نمسكهما

426
00:45:47,720 --> 00:45:50,757
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

427
00:45:50,840 --> 00:45:53,832
جهز البنادق

428
00:45:53,920 --> 00:45:56,388
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

429
00:45:56,480 --> 00:46:01,270
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

430
00:46:01,440 --> 00:46:04,716
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

431
00:46:08,240 --> 00:46:10,196
اتركوا القارب

432
00:46:16,280 --> 00:46:19,477
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

433
00:46:19,800 --> 00:46:22,155
يبدو هذا

434
00:46:30,520 --> 00:46:34,195
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

435
00:46:34,280 --> 00:46:38,034
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

436
00:46:39,440 --> 00:46:41,396
هل هذا حقاً؟

437
00:46:42,160 --> 00:46:45,118
أبي بل ترنر؟

438
00:46:45,200 --> 00:46:48,078
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

439
00:46:48,160 --> 00:46:50,833
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

440
00:46:50,920 --> 00:46:54,276
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

441
00:47:00,200 --> 00:47:04,432
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه
باسم ويليام ترنر

442
00:47:04,520 --> 00:47:07,512
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

443
00:47:07,600 --> 00:47:09,431
بوتستراب؟

444
00:47:09,520 --> 00:47:13,798
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

445
00:47:14,000 --> 00:47:18,869
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

446
00:47:19,080 --> 00:47:22,038
كان قرصانا دموياً ووغداً

447
00:47:22,480 --> 00:47:25,119
لا لم يكن

448
00:47:26,240 --> 00:47:29,915
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

449
00:47:30,160 --> 00:47:34,312
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

450
00:47:34,400 --> 00:47:37,278
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

451
00:47:44,240 --> 00:47:47,391
طالما تستطيع التحمل
انتبه

452
00:47:47,480 --> 00:47:50,153
القواعد الوحيدة المهمة هي 

453
00:47:50,240 --> 00:47:53,550
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

454
00:47:54,240 --> 00:47:59,519
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

455
00:47:59,600 --> 00:48:03,752
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

456
00:48:03,840 --> 00:48:06,274
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

457
00:48:06,360 --> 00:48:10,672
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك السفينة وحدي 
إلي تورتوجا . أفهمت؟

458
00:48:10,880 --> 00:48:12,472
So.

459
00:48:16,360 --> 00:48:19,557
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

460
00:48:20,800 --> 00:48:22,711
أم لا يمكنك؟

461
00:48:24,680 --> 00:48:26,318
تورتوجا؟

462
00:48:26,440 --> 00:48:27,793
تورتوجا

463
00:48:50,040 --> 00:48:52,600
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

464
00:48:52,680 --> 00:48:55,990
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

465
00:48:57,640 --> 00:48:59,437
ما رأيك؟

466
00:49:02,840 --> 00:49:05,434
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

467
00:49:05,640 --> 00:49:11,158
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

468
00:49:11,880 --> 00:49:13,996
سكارليت

469
00:49:15,040 --> 00:49:17,077
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

470
00:49:16,112 --> 00:49:17,077


471
00:49:18,000 --> 00:49:18,615
جيزيل

472
00:49:18,650 --> 00:49:19,230
جيزيل

473
00:49:19,320 --> 00:49:20,958
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

474
00:49:22,720 --> 00:49:24,472
ربما أنا أستحق هذا

475
00:49:26,800 --> 00:49:29,678
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

476
00:49:32,160 --> 00:49:34,071
حبيبي

477
00:49:34,160 --> 00:49:35,798
جاك

478
00:49:36,080 --> 00:49:39,072
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

479
00:49:39,160 --> 00:49:42,869
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

480
00:49:42,960 --> 00:49:50,996
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب
وسيسمع الذي كان نائماً ما يقوله الذي أيقظه

481
00:49:46,320 --> 00:49:50,996


482
00:49:53,200 --> 00:49:55,919
هذا ما كنت سأفعله

483
00:49:59,800 --> 00:50:01,677
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

484
00:50:02,000 --> 00:50:04,070
كانت هذه لأجل الرائحة

485
00:50:13,400 --> 00:50:15,311
ابق عينيك مفتوحة

486
00:50:22,120 --> 00:50:25,352
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

487
00:50:23,771 --> 00:50:25,352


488
00:50:26,560 --> 00:50:28,630
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

489
00:50:32,240 --> 00:50:35,437
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

490
00:50:36,800 --> 00:50:39,678
أنها مهمة حمقاء يا جاك

491
00:50:39,760 --> 00:50:42,911
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

492
00:50:43,000 --> 00:50:45,912
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

493
00:50:46,000 --> 00:50:48,150
كل ما أحتاجه هو طاقم

494
00:50:48,240 --> 00:50:52,916
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي


495
00:50:53,000 --> 00:50:55,150
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

496
00:50:55,240 --> 00:51:00,075
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

497
00:51:00,160 --> 00:51:03,357
إنها مسألة ضغط

498
00:51:18,960 --> 00:51:20,871
الفتي؟

499
00:51:21,440 --> 00:51:24,318
إنه ابن بل ترنر

500
00:51:25,360 --> 00:51:27,715
ابنه الوحيد؟

501
00:51:27,880 --> 00:51:30,269
وهل هو؟

502
00:51:32,480 --> 00:51:34,755
ما ستضغط عليه به

503
00:51:34,840 --> 00:51:37,752
أشعر إن رياح الحظ تتغير 

504
00:51:37,840 --> 00:51:41,879
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

505
00:51:42,040 --> 00:51:44,235
واحد فقط يأمل بذلك

506
00:51:44,320 --> 00:51:46,998
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

507
00:51:45,694 --> 00:51:46,998


508
00:52:10,720 --> 00:52:14,793
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

509
00:52:15,760 --> 00:52:19,150
قل له إن أرفض طلبه هذا

510
00:52:20,240 --> 00:52:22,390
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

511
00:52:22,480 --> 00:52:26,758
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

512
00:52:26,840 --> 00:52:29,718
وستكونين بدون ملابس 

513
00:52:34,520 --> 00:52:35,589
حسناً

514
00:52:51,640 --> 00:52:55,076
لا داعي للتظاهر بالوقار

515
00:52:56,080 --> 00:52:58,469
لابد إنك جائعة

516
00:53:14,120 --> 00:53:16,031
جربي النبيذ

517
00:53:19,960 --> 00:53:22,838
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

518
00:53:30,760 --> 00:53:33,194
إنه مسمومة

519
00:53:33,840 --> 00:53:35,956
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

520
00:53:36,160 --> 00:53:39,994
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

521
00:53:43,320 --> 00:53:46,756
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

522
00:53:46,840 --> 00:53:48,751
إنه قلادة قرصان

523
00:53:49,000 --> 00:53:51,798
هذه من ذهب الأزتك

524
00:53:51,880 --> 00:53:57,637
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

525
00:53:59,080 --> 00:54:03,669
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

526
00:54:01,409 --> 00:54:03,669


527
00:54:03,760 --> 00:54:06,672
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

528
00:54:06,960 --> 00:54:10,270
لذلك حلت علي الذهب

529
00:54:12,080 --> 00:54:14,514
لعنة رهيبة

530
00:54:15,200 --> 00:54:20,194
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

531
00:54:20,280 --> 00:54:23,512
ستحل عليه اللعنة للأبد

532
00:54:21,931 --> 00:54:23,512


533
00:54:24,840 --> 00:54:28,150
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

534
00:54:28,240 --> 00:54:29,309
نعم

535
00:54:30,160 --> 00:54:33,470
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

536
00:54:33,560 --> 00:54:36,438
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

537
00:54:36,520 --> 00:54:39,034
منتظراً من سيعرف مكانه

538
00:54:39,800 --> 00:54:41,756
ونحن عثرنا عليه

539
00:54:42,760 --> 00:54:46,673
الصندوق وداخله الذهب

540
00:54:46,760 --> 00:54:48,796
وفد أخذناه كله

541
00:54:49,160 --> 00:54:51,071
وتاجرنا به و صرفناه

542
00:54:51,160 --> 00:54:55,119
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

543
00:54:55,480 --> 00:55:00,474
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

544
00:55:01,280 --> 00:55:04,477
بأن الشراب لا يروي

545
00:55:04,560 --> 00:55:08,075
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

546
00:55:06,352 --> 00:55:08,075


547
00:55:08,160 --> 00:55:12,631
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

548
00:55:14,160 --> 00:55:17,357
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

549
00:55:18,480 --> 00:55:21,552
كنا جشعين ولكن الآن

550
00:55:21,640 --> 00:55:23,995
جشعنا دمرنا

551
00:55:34,720 --> 00:55:38,838
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

552
00:55:41,520 --> 00:55:45,957
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

553
00:55:46,040 --> 00:55:47,951
ويعاد الدم

554
00:55:50,800 --> 00:55:54,270
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

555
00:55:56,200 --> 00:55:58,316
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

556
00:55:58,480 --> 00:56:01,836
ولهذا قتلك شيء غبي

557
00:56:01,920 --> 00:56:03,797
الآن فقط

558
00:56:04,600 --> 00:56:06,989
تفاحة؟

559
00:56:22,200 --> 00:56:26,034
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

560
00:57:27,840 --> 00:57:29,034
انظري

561
00:57:29,120 --> 00:57:32,157
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

562
00:57:32,920 --> 00:57:35,998
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

563
00:57:34,494 --> 00:57:35,998


564
00:57:36,080 --> 00:57:37,832
ولسنا أمواتاً أيضاً

565
00:57:38,920 --> 00:57:42,549
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

566
00:57:42,640 --> 00:57:47,435
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

567
00:57:45,072 --> 00:57:47,435


568
00:57:47,520 --> 00:57:49,556
لا أشعر بشيء

569
00:57:49,640 --> 00:57:52,438
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

570
00:57:53,800 --> 00:57:56,189
ولا بدفء امرأة بجانبي

571
00:57:56,880 --> 00:58:01,158
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

572
00:58:01,240 --> 00:58:03,071
فأنت مع شبح

573
00:58:20,240 --> 00:58:22,515
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

574
00:58:22,600 --> 00:58:25,512
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

575
00:58:31,000 --> 00:58:35,516
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

576
00:58:35,600 --> 00:58:38,558
والكل يستحق ما يأخذه

577
00:58:38,760 --> 00:58:40,557
وهم مجانين حتي الأذنين

578
00:58:40,760 --> 00:58:43,513
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

579
00:58:49,560 --> 00:58:51,437
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

580
00:58:51,520 --> 00:58:54,876
سيد قطن هل لديك الشجاعة الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

581
00:58:54,960 --> 00:58:57,872
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

582
00:58:58,360 --> 00:59:02,273
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

583
00:59:02,360 --> 00:59:06,433
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

584
00:59:06,520 --> 00:59:08,476
ولا أحد يعلم كيف فعلها

585
00:59:11,040 --> 00:59:14,828
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

586
00:59:15,040 --> 00:59:18,271
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

587
00:59:18,760 --> 00:59:21,069
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

588
00:59:21,160 --> 00:59:23,310
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

589
00:59:24,240 --> 00:59:26,151
لقد أثبت جنونك

590
00:59:26,240 --> 00:59:28,515
وبم سنستفيد؟

591
00:59:38,160 --> 00:59:39,195
أناماريا

592
00:59:41,560 --> 00:59:45,269
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

593
00:59:45,360 --> 00:59:48,113
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

594
00:59:50,120 --> 00:59:54,989
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني 
نويت أن أعيده

595
00:59:55,080 --> 00:59:57,753
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

596
00:59:59,440 --> 01:00:01,351
نعم -
وأفضل من السابق -

597
01:00:01,440 --> 01:00:03,192
أفضل من السابق

598
01:00:03,280 --> 01:00:05,475
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

599
01:00:07,240 --> 01:00:08,832
تلك السفينة؟

600
01:00:11,760 --> 01:00:13,398
حسناً لك هذا

601
01:00:13,480 --> 01:00:14,959
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

602
01:00:15,040 --> 01:00:16,359
حسناً

603
01:00:16,440 --> 01:00:18,351
ارفعوا الهلب

604
01:00:18,440 --> 01:00:22,399
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

605
01:00:22,480 --> 01:00:24,675
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

606
01:00:57,120 --> 01:01:00,351
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

607
01:01:00,440 --> 01:01:02,556
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

608
01:01:02,640 --> 01:01:07,191
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

609
01:01:17,440 --> 01:01:19,749
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

610
01:01:19,840 --> 01:01:21,796
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

611
01:01:23,960 --> 01:01:27,396
ما الذي يجعل مزاجك بخير حال في ظروف مثل هذه؟

612
01:01:27,480 --> 01:01:29,072
اقتربنا من الوصول

613
01:01:43,520 --> 01:01:45,476
وقت الرحيل يا حلوة

614
01:02:38,840 --> 01:02:44,072
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

615
01:02:45,520 --> 01:02:49,911
شيء مخيف .. كم من البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

616
01:03:04,720 --> 01:03:06,995
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

617
01:03:07,080 --> 01:03:10,038
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
 قبل مجيئه إلي تورتوجا

618
01:03:10,120 --> 01:03:12,680
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

619
01:03:12,880 --> 01:03:16,077
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

620
01:03:16,920 --> 01:03:17,909
ماذا؟

621
01:03:21,640 --> 01:03:25,269
إنه لم يقل هذا 


622
01:03:25,360 --> 01:03:27,476
كان درساً صعب فهمه

623
01:03:27,560 --> 01:03:31,872
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

624
01:03:31,960 --> 01:03:36,511
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

625
01:03:36,600 --> 01:03:39,751
وفي تلك الليلة حدث تمرد

626
01:03:39,840 --> 01:03:42,798
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

627
01:03:42,880 --> 01:03:46,077
ولكنه غضب غضباً شديداً

628
01:03:48,960 --> 01:03:51,030
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

629
01:03:53,240 --> 01:03:55,674
ليس هذا وحده

630
01:03:55,760 --> 01:04:00,993
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

631
01:04:01,080 --> 01:04:03,833
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

632
01:04:03,920 --> 01:04:07,435
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

633
01:04:07,520 --> 01:04:10,398
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

634
01:04:10,480 --> 01:04:13,631
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

635
01:04:13,720 --> 01:04:17,110
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

636
01:04:17,200 --> 01:04:19,156
شريكه الذي تمرد عليه

637
01:04:19,240 --> 01:04:21,151
باربوسا -
أجل -

638
01:04:22,360 --> 01:04:25,557
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

639
01:04:25,640 --> 01:04:29,792
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

640
01:04:29,880 --> 01:04:34,431
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

641
01:04:34,520 --> 01:04:38,195
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

642
01:04:38,280 --> 01:04:40,555
وجعلهم طوافة له

643
01:04:42,200 --> 01:04:45,829
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

644
01:04:48,000 --> 01:04:50,230
وبم ربطهم؟

645
01:04:55,280 --> 01:04:57,430
باستخدام شعر آدمي

646
01:04:57,520 --> 01:04:59,909
من ظهري

647
01:05:00,000 --> 01:05:03,310
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

648
01:05:03,400 --> 01:05:05,759
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

649
01:05:04,614 --> 01:05:05,759


650
01:05:06,320 --> 01:05:07,389
كابتن

651
01:05:07,480 --> 01:05:09,914
ماذا لو حدث مكروه -

652
01:05:10,000 --> 01:05:13,151
استخدم القانون -
حسناً -

653
01:05:38,440 --> 01:05:42,797
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

654
01:05:49,640 --> 01:05:52,313
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

655
01:05:53,040 --> 01:05:56,555
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

656
01:05:56,640 --> 01:05:59,473
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

657
01:06:00,480 --> 01:06:02,391
لا تدعكها

658
01:06:20,560 --> 01:06:23,438
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

659
01:06:23,520 --> 01:06:25,715
قانون القراصنة

660
01:06:25,800 --> 01:06:29,475
من يسقط 
فإنه يترك 

661
01:06:30,720 --> 01:06:32,950
لا يوجد أبطال بين اللصوص

662
01:06:34,280 --> 01:06:36,430
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

663
01:06:36,600 --> 01:06:38,875
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

664
01:06:39,880 --> 01:06:42,633
هربت رجلاً من سجنه

665
01:06:42,720 --> 01:06:45,029
واستوليت علي سفينة

666
01:06:45,120 --> 01:06:47,714
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

667
01:06:49,680 --> 01:06:52,592
وأنت مهووس تماماً بالكنز

668
01:06:55,440 --> 01:06:58,876
غير حقيقي
لست مهووساً به

669
01:07:05,800 --> 01:07:08,394
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

670
01:07:08,480 --> 01:07:11,438
الوقت قد حان يا رجال

671
01:07:11,520 --> 01:07:13,988
اقترب الخلاص

672
01:07:15,080 --> 01:07:18,390
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

673
01:07:18,840 --> 01:07:20,910
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

674
01:07:21,000 --> 01:07:26,028
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

675
01:07:26,120 --> 01:07:28,350
ومائة مرة أخري

676
01:07:30,040 --> 01:07:32,474
لقد عانيت

677
01:07:32,560 --> 01:07:38,829
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

678
01:07:40,680 --> 01:07:42,318
هاهو

679
01:07:45,600 --> 01:07:48,876
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

680
01:07:50,800 --> 01:07:54,952
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

681
01:07:55,760 --> 01:07:57,239


682
01:07:57,320 --> 01:08:00,073
جاك -
ليس بعد -

683
01:08:00,760 --> 01:08:02,910
سننتظر اللحظة المناسبة

684
01:08:05,960 --> 01:08:10,397
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

685
01:08:10,480 --> 01:08:12,994
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

686
01:08:13,080 --> 01:08:15,469
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

687
01:08:16,640 --> 01:08:21,668
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك 
لكن أرجوك ابق هنا

688
01:08:21,760 --> 01:08:23,990
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

689
01:08:27,080 --> 01:08:30,868
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

690
01:08:30,960 --> 01:08:34,509
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

691
01:08:34,600 --> 01:08:36,192
دمها

692
01:08:38,320 --> 01:08:42,711
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

693
01:08:44,960 --> 01:08:48,157
سأكل سلة كاملة من التفاح

694
01:08:55,680 --> 01:08:57,591
بدأ بالدماء

695
01:08:57,680 --> 01:08:59,591
وسينتهي به

696
01:09:03,680 --> 01:09:07,275
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

697
01:09:16,120 --> 01:09:18,429
هل هذا كل شيء؟

698
01:09:18,520 --> 01:09:19,953
لا داعي للتبذير

699
01:09:56,360 --> 01:09:57,554
هل نجحت؟

700
01:09:57,640 --> 01:10:00,438
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

701
01:10:07,280 --> 01:10:09,669
لست ميتاً

702
01:10:09,760 --> 01:10:11,239
لا

703
01:10:12,760 --> 01:10:14,990
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

704
01:10:15,080 --> 01:10:17,514
اللعنة لازالت علينا

705
01:10:21,840 --> 01:10:24,195
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

706
01:10:24,280 --> 01:10:26,430
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

707
01:10:27,120 --> 01:10:28,155
لا

708
01:10:28,240 --> 01:10:31,437
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

709
01:10:31,520 --> 01:10:34,990
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

710
01:10:41,760 --> 01:10:45,958
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

711
01:10:47,160 --> 01:10:48,479
لا

712
01:10:48,560 --> 01:10:51,279
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

713
01:10:51,360 --> 01:10:54,352
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

714
01:10:55,560 --> 01:10:57,835
لقد كذبت علينا

715
01:10:59,200 --> 01:11:01,430
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

716
01:11:01,520 --> 01:11:05,433
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

717
01:11:05,520 --> 01:11:09,593
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

718
01:11:11,760 --> 01:11:14,194
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

719
01:11:18,000 --> 01:11:20,434
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

720
01:11:22,240 --> 01:11:26,119
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

721
01:11:26,840 --> 01:11:31,356
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

722
01:11:31,440 --> 01:11:32,839
نعم

723
01:11:41,120 --> 01:11:43,953
لقد أخذت القلادة

724
01:11:44,120 --> 01:11:47,669
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

725
01:11:53,400 --> 01:11:55,994
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

726
01:11:56,080 --> 01:11:58,878
لقد اختفت المجاديف
جدوها

727
01:12:07,600 --> 01:12:09,033
أنت

728
01:12:10,520 --> 01:12:13,398
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

729
01:12:23,240 --> 01:12:25,151
 ...تفاضو

730
01:12:25,800 --> 01:12:27,950
تضافوت .. تت ..تف

731
01:12:30,560 --> 01:12:32,312
ضفوفو

732
01:12:32,400 --> 01:12:34,834
تماضر .. تفاضل

733
01:12:34,920 --> 01:12:37,070
...تضارب

734
01:12:37,160 --> 01:12:39,594
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

735
01:12:40,160 --> 01:12:41,229
تفاوض

736
01:12:41,320 --> 01:12:43,151
تفاوض؟

737
01:12:43,760 --> 01:12:47,435
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

738
01:12:48,760 --> 01:12:50,671
لقد كانت ستكون بالفرنسية

739
01:13:02,560 --> 01:13:05,358
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

740
01:13:06,680 --> 01:13:07,715
سيد جيبس

741
01:13:08,520 --> 01:13:10,715
أين جاك يا ولد

742
01:13:10,800 --> 01:13:13,189
جاك سبارو؟

743
01:13:14,920 --> 01:13:16,831
لقد سقط

744
01:13:23,120 --> 01:13:25,714
نفذوا القانون

745
01:13:25,800 --> 01:13:28,473
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

746
01:13:28,560 --> 01:13:30,471
هيا أيها الأغبياء

747
01:13:36,080 --> 01:13:38,913
كيف نجوت من تلك الجزيرة

748
01:13:40,400 --> 01:13:43,676
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

749
01:13:43,760 --> 01:13:46,035
قد نسيتم شيئاً مهماً

750
01:13:47,880 --> 01:13:49,791
إنني كابتن جاك سبارو

751
01:13:50,360 --> 01:13:54,478
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

752
01:13:55,440 --> 01:13:58,796
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

753
01:13:58,880 --> 01:14:00,472
نعم

754
01:14:00,560 --> 01:14:02,551
اقتلوه

755
01:14:02,880 --> 01:14:05,952
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

756
01:14:07,720 --> 01:14:09,676
انتظروا

757
01:14:15,200 --> 01:14:17,668
تعلم دم من نحتاج

758
01:14:19,320 --> 01:14:21,880
أعلم دم من تحتاجون

759
01:14:27,960 --> 01:14:30,428
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

760
01:14:30,520 --> 01:14:32,431
قرصان

761
01:14:32,840 --> 01:14:35,832
اسمحي لي

762
01:14:35,920 --> 01:14:37,831
شكراً

763
01:14:38,640 --> 01:14:41,996
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

764
01:14:43,200 --> 01:14:45,111
لماذا؟

765
01:14:47,120 --> 01:14:49,031
لا أعلم

766
01:14:49,480 --> 01:14:52,392
آسف .. إنها ليد حداد

767
01:14:52,480 --> 01:14:56,837
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

768
01:15:00,040 --> 01:15:02,031
لا تتوقف

769
01:15:09,120 --> 01:15:10,473
إليزابيث

770
01:15:25,760 --> 01:15:27,671
إنه ملكك

771
01:15:31,240 --> 01:15:34,516
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

772
01:15:34,600 --> 01:15:37,910
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

773
01:15:43,920 --> 01:15:45,876
لماذا أخذتيها؟

774
01:15:47,040 --> 01:15:49,508
خشيت أن تكون قرصاناً

775
01:15:51,240 --> 01:15:53,151
كان هذا ليكون فظيعاً

776
01:15:56,280 --> 01:15:59,352
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

777
01:16:01,680 --> 01:16:03,591
كان دم أبي

778
01:16:05,240 --> 01:16:07,470
دمي أنا

779
01:16:12,200 --> 01:16:15,636
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

780
01:16:28,440 --> 01:16:30,510
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

781
01:16:30,600 --> 01:16:33,478
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

782
01:16:33,560 --> 01:16:37,109
وأراك تبتعد بسفينتي

783
01:16:37,200 --> 01:16:38,315
لا

784
01:16:38,400 --> 01:16:42,359
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

785
01:16:42,440 --> 01:16:47,275
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

786
01:16:47,360 --> 01:16:48,554
فهمت؟

787
01:16:48,640 --> 01:16:51,279
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

788
01:16:51,360 --> 01:16:55,319
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

789
01:16:56,360 --> 01:17:01,354
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

790
01:17:01,440 --> 01:17:05,228
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

791
01:17:05,320 --> 01:17:09,677
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

792
01:17:09,760 --> 01:17:12,752
إذا لم تكن قد خنتني

793
01:17:12,840 --> 01:17:17,356
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

794
01:17:17,440 --> 01:17:19,670
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

795
01:17:22,160 --> 01:17:24,594
كابتن 
نحن نواجه سفينة المعترض

796
01:17:37,240 --> 01:17:39,151
لدي فكرة هنا يا باربوسا

797
01:17:39,800 --> 01:17:43,349
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

798
01:17:43,440 --> 01:17:46,591
وأتفاوض علي أعادة القلادة

799
01:17:47,680 --> 01:17:51,070
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

800
01:17:51,160 --> 01:17:53,799
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

801
01:17:54,960 --> 01:17:56,871
احبسوه في السفينة

802
01:18:08,520 --> 01:18:10,317


803
01:18:10,400 --> 01:18:13,597
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

804
01:18:13,680 --> 01:18:17,275
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

805
01:18:21,240 --> 01:18:23,879
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

806
01:18:23,960 --> 01:18:26,190
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

807
01:18:26,840 --> 01:18:29,195
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

808
01:18:29,280 --> 01:18:31,396
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

809
01:18:32,960 --> 01:18:35,758
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

810
01:18:35,840 --> 01:18:38,070
خففوا السفينة من أولها لآخرها

811
01:18:38,160 --> 01:18:41,197
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

812
01:18:50,200 --> 01:18:52,111
يبدو أن هناك تسرب

813
01:19:06,240 --> 01:19:09,232
جهزوا البنادق

814
01:19:10,040 --> 01:19:11,951
وشغل المساحات 

815
01:19:38,760 --> 01:19:40,751
سنحتاج هذا

816
01:19:48,560 --> 01:19:51,233
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

817
01:19:51,320 --> 01:19:52,673
جيبس

818
01:19:52,760 --> 01:19:56,196
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

819
01:19:56,400 --> 01:19:58,436
احش المدافع -
بماذا؟ -

820
01:19:58,520 --> 01:20:01,956
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

821
01:20:03,880 --> 01:20:05,757
احش المدافع

822
01:20:05,840 --> 01:20:09,071
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

823
01:20:11,520 --> 01:20:13,431


824
01:20:33,120 --> 01:20:36,032
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

825
01:20:36,120 --> 01:20:38,554
سوف تدمرنا بدون مقدمات

826
01:20:38,640 --> 01:20:41,074
الق الهلب في الجهة اليمني

827
01:20:41,160 --> 01:20:43,355
علي الميمنة

828
01:20:43,440 --> 01:20:47,194
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

829
01:20:47,480 --> 01:20:49,436
بلهاوان مثل جاك

830
01:20:49,520 --> 01:20:51,317
الق الهلب اليميني

831
01:20:51,600 --> 01:20:54,956
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

832
01:21:13,160 --> 01:21:15,071
اتركيها

833
01:21:20,240 --> 01:21:22,549
إنهم يتوقفون

834
01:21:22,640 --> 01:21:24,790
أوقف وجهز المجاديف اليمني

835
01:21:24,880 --> 01:21:26,518
أوقفها

836
01:21:37,400 --> 01:21:39,311
ثبتها يا رجل

837
01:21:45,440 --> 01:21:47,078
الآن -
اضرب -

838
01:21:47,160 --> 01:21:49,037
اطلق كل المدافع

839
01:21:57,440 --> 01:21:59,351
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

840
01:22:44,120 --> 01:22:47,749
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

841
01:22:47,880 --> 01:22:50,917
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

842
01:22:52,080 --> 01:22:54,310
ليست من يريدونها

843
01:22:55,800 --> 01:22:57,074
القلادة

844
01:23:17,960 --> 01:23:20,793
تحركوا أيها الصراصير

845
01:23:20,880 --> 01:23:23,474
جهزوا الكلابات

846
01:23:23,560 --> 01:23:25,471
استعدوا للركوب علي سفينتهم

847
01:23:58,360 --> 01:24:00,555
المسدسات والسيوف يا رجال

848
01:24:00,640 --> 01:24:03,279
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

849
01:24:03,360 --> 01:24:06,352
والباقون
احضروا لي القلادة

850
01:24:34,920 --> 01:24:35,989
هنا بالأسفل

851
01:24:54,960 --> 01:24:55,995
شكراً جزيلاً

852
01:25:08,960 --> 01:25:10,678
جاك

853
01:25:11,400 --> 01:25:12,799
إنها فارغة

854
01:25:28,480 --> 01:25:29,993
هذا ليس لطيفاً منك

855
01:25:34,320 --> 01:25:36,550
أين القلادة -
أيها التعس -

856
01:25:39,760 --> 01:25:41,955
أين ويليام العزيز

857
01:25:42,880 --> 01:25:44,074
ويل

858
01:25:46,960 --> 01:25:48,359
إليزابيث

859
01:25:51,640 --> 01:25:53,232
أيها القرد

860
01:25:58,680 --> 01:26:00,432
لا أستطيع تحريكها

861
01:26:02,920 --> 01:26:04,797
إليزابيث

862
01:26:15,560 --> 01:26:19,269
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

863
01:26:19,360 --> 01:26:21,828
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

864
01:26:23,000 --> 01:26:25,878
يا رجال لقد عاد أملنا

865
01:27:00,400 --> 01:27:04,234
أي منكم سيقول تفاوض

866
01:27:04,320 --> 01:27:06,959
سأستخدم أمعائه كأربطة

867
01:27:14,760 --> 01:27:15,875
ويل

868
01:27:16,480 --> 01:27:18,391
أيها القرصان الفاسق

869
01:27:18,760 --> 01:27:20,512
مرحباً بعودتك يا آنسة

870
01:27:20,760 --> 01:27:23,194
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

871
01:27:23,280 --> 01:27:26,636
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

872
01:27:32,120 --> 01:27:33,155
باربوسا

873
01:27:35,080 --> 01:27:36,877
ويل

874
01:27:38,720 --> 01:27:40,676
اطلق سراحها

875
01:27:40,760 --> 01:27:42,990
فيم تفكر يا ولد؟

876
01:27:43,720 --> 01:27:45,517
اطلق سراحها

877
01:27:45,600 --> 01:27:48,672
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

878
01:27:49,160 --> 01:27:51,913
لاتفعل شيئاً غبياً

879
01:27:53,680 --> 01:27:55,989
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

880
01:27:57,680 --> 01:28:00,148
هكذا

881
01:28:00,240 --> 01:28:03,630
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

882
01:28:03,720 --> 01:28:06,757
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

883
01:28:06,840 --> 01:28:08,956
صوته جميل في الغناء

884
01:28:09,040 --> 01:28:13,318
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

885
01:28:13,400 --> 01:28:15,834
ودماؤه تجري في عروقي

886
01:28:16,000 --> 01:28:19,913
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

887
01:28:20,000 --> 01:28:21,877
لازلت علي كلمتي

888
01:28:21,960 --> 01:28:25,953
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

889
01:28:26,960 --> 01:28:29,155
اذكر شروطك يا سيد ترنر

890
01:28:29,240 --> 01:28:31,959
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

891
01:28:32,040 --> 01:28:33,951
شيء آخر

892
01:28:35,800 --> 01:28:39,270
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

893
01:28:43,520 --> 01:28:44,999
موافق

894
01:29:03,440 --> 01:29:07,592
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

895
01:29:07,680 --> 01:29:11,514
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

896
01:29:11,600 --> 01:29:14,433
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

897
01:29:20,440 --> 01:29:24,672
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

898
01:29:25,840 --> 01:29:28,718
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

899
01:29:32,840 --> 01:29:34,910
لقد أحببتك دائماً

900
01:29:37,800 --> 01:29:40,030
اذهب بقلبك الأسود

901
01:29:41,080 --> 01:29:42,991
لازال دافئاً

902
01:29:45,920 --> 01:29:47,876
فلتذهبي

903
01:29:48,440 --> 01:29:50,351
هيا

904
01:29:53,240 --> 01:29:54,912
ما كل هذا الوقت

905
01:30:04,520 --> 01:30:06,909
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

906
01:30:08,440 --> 01:30:11,352
يا جاك

907
01:30:12,440 --> 01:30:13,919
ألم تلحظ؟

908
01:30:14,000 --> 01:30:18,391
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

909
01:30:19,800 --> 01:30:20,915
بلي لاحظت

910
01:30:21,120 --> 01:30:25,079
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

911
01:30:25,160 --> 01:30:27,071
لكني أشك في هذا

912
01:30:29,440 --> 01:30:31,795
فلتذهب

913
01:30:31,880 --> 01:30:34,269
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

914
01:30:34,440 --> 01:30:38,069
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

915
01:30:38,160 --> 01:30:40,071
اعطه لي

916
01:30:42,360 --> 01:30:47,275
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

917
01:30:47,360 --> 01:30:51,751
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل
وستكون أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

918
01:30:51,840 --> 01:30:54,308
بينما ستموت أنت من الجوع

919
01:31:17,040 --> 01:31:20,476
هذه ثاني مرة أري فيها هذا الرجل يرحل بسفينتي

920
01:31:22,840 --> 01:31:26,833
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

921
01:31:27,000 --> 01:31:29,719
لأي غرض يا صغيرة؟

922
01:31:29,800 --> 01:31:35,432
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا تملكين
عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

923
01:31:35,520 --> 01:31:37,272
وهذا لا احتمالات فيه

924
01:31:37,360 --> 01:31:40,591
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

925
01:31:42,640 --> 01:31:44,790
لكنك كابتن جاك سبارو

926
01:31:45,000 --> 01:31:49,152
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

927
01:31:49,240 --> 01:31:51,834
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

928
01:31:51,920 --> 01:31:54,718
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

929
01:31:56,600 --> 01:31:58,272
كيف هربت آخر مرة؟

930
01:32:04,680 --> 01:32:08,958
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

931
01:32:10,200 --> 01:32:11,633
آخر مرة

932
01:32:12,840 --> 01:32:15,991
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

933
01:32:16,080 --> 01:32:18,913
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

934
01:32:19,000 --> 01:32:22,356
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

935
01:32:22,440 --> 01:32:27,309
ربما تذكرين صديقك نورينتون علي أن يشكرني علي هذا

936
01:32:27,400 --> 01:32:29,311
هل هذا كله إذن؟

937
01:32:30,080 --> 01:32:33,629
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

938
01:32:34,760 --> 01:32:38,753
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

939
01:32:41,120 --> 01:32:44,635
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

940
01:32:52,480 --> 01:32:55,517
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

941
01:32:55,600 --> 01:32:57,511
اسقني واشرب يو هو

942
01:32:58,240 --> 01:32:59,559
يو هو

943
01:32:59,640 --> 01:33:02,074
حياة القرصان لي

944
01:33:02,160 --> 01:33:03,991
أحب هذه الأغنية

945
01:33:06,880 --> 01:33:08,916
بيض فاسد حقاً

946
01:33:13,560 --> 01:33:15,471
عندما أسترد اللؤلؤة

947
01:33:15,560 --> 01:33:19,553
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

948
01:33:19,640 --> 01:33:23,235
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

949
01:33:23,320 --> 01:33:25,231
ليس هذا فقط

950
01:33:26,120 --> 01:33:29,351
بل كل المحيط وكل العالم

951
01:33:30,320 --> 01:33:33,710
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

952
01:33:33,800 --> 01:33:36,473
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

953
01:33:36,560 --> 01:33:39,870
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

954
01:33:41,320 --> 01:33:44,949
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

955
01:33:45,760 --> 01:33:47,671
الحرية

956
01:33:49,640 --> 01:33:50,629
جاك

957
01:33:50,720 --> 01:33:55,350
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

958
01:33:56,080 --> 01:33:57,195
أجل

959
01:33:57,280 --> 01:34:01,592
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

960
01:34:01,680 --> 01:34:06,549
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

961
01:34:06,640 --> 01:34:08,039
سيد سبارو

962
01:34:08,120 --> 01:34:11,999
لا أدري إذا كنت قد شربت ما يكفي من الروم لهذا الحديث

963
01:34:13,600 --> 01:34:15,511
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

964
01:34:22,520 --> 01:34:23,999
إلي الحرية

965
01:34:26,640 --> 01:34:28,551
إلي اللؤلؤة السوداء

966
01:34:56,360 --> 01:34:57,349
لا

967
01:34:57,600 --> 01:35:00,319
هذا ليس جيداً .. توقفي

968
01:35:00,400 --> 01:35:02,516
ماذا تفعلين؟

969
01:35:02,600 --> 01:35:05,239
لقد حرقت الطعام كله والروم والنخيل التي تظللنا

970
01:35:05,320 --> 01:35:08,517
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

971
01:35:08,600 --> 01:35:12,991
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

972
01:35:13,320 --> 01:35:16,278
ثانياً تلك الإشارة 
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

973
01:35:16,360 --> 01:35:18,510
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

974
01:35:18,600 --> 01:35:22,036
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

975
01:35:22,120 --> 01:35:23,633
ولكن لماذا كل الروم؟

976
01:35:24,920 --> 01:35:28,310
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

977
01:35:28,400 --> 01:35:32,279
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

978
01:35:38,320 --> 01:35:42,279
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

979
01:35:42,360 --> 01:35:44,271
إنه لشيء فظيع الآن

980
01:35:51,400 --> 01:35:53,994
لن أعيش معها بعد الآن

981
01:35:54,080 --> 01:35:55,957
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

982
01:35:56,040 --> 01:35:59,476
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

983
01:35:59,560 --> 01:36:01,471
ولن نتسكع وراء القراصنة

984
01:36:01,560 --> 01:36:03,471
ونحكم عليه بالموت

985
01:36:04,440 --> 01:36:09,639
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

986
01:36:09,720 --> 01:36:12,792
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

987
01:36:12,880 --> 01:36:16,998
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

988
01:36:17,080 --> 01:36:22,518
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

989
01:36:22,600 --> 01:36:26,354
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

990
01:36:26,440 --> 01:36:30,069
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

991
01:36:30,720 --> 01:36:33,109
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

992
01:36:34,440 --> 01:36:38,672
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

993
01:36:38,760 --> 01:36:42,230
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

994
01:36:42,320 --> 01:36:44,356
كهدية زفافي

995
01:36:44,440 --> 01:36:46,510
إليزابيث؟

996
01:36:46,600 --> 01:36:49,034
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

997
01:36:51,800 --> 01:36:52,789
نعم

998
01:36:53,200 --> 01:36:56,590
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

999
01:36:58,800 --> 01:37:01,439
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

1000
01:37:03,880 --> 01:37:07,919
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

1001
01:37:08,000 --> 01:37:11,276
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

1002
01:37:11,360 --> 01:37:17,117
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

1003
01:37:17,320 --> 01:37:20,835
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

1004
01:37:24,560 --> 01:37:27,870
إنني أرتعش

1005
01:37:27,960 --> 01:37:29,916
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

1006
01:37:34,120 --> 01:37:37,157
أنتم عرفتم ويليام ترنر

1007
01:37:37,240 --> 01:37:40,118
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

1008
01:37:41,120 --> 01:37:46,391
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

1009
01:37:43,790 --> 01:37:46,391


1010
01:37:47,560 --> 01:37:50,438
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

1011
01:37:50,520 --> 01:37:53,398
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

1012
01:37:55,080 --> 01:37:57,310
قال إننا نستحق تلك اللعنة

1013
01:37:58,440 --> 01:38:00,431
ونظل بها

1014
01:38:00,520 --> 01:38:03,318
ملعون وغبي -
كان طيباً -

1015
01:38:03,400 --> 01:38:08,872
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

1016
01:38:08,960 --> 01:38:11,599
لم يرح القبطان أبداً

1017
01:38:11,680 --> 01:38:15,150
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

1018
01:38:17,640 --> 01:38:24,079
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

1019
01:38:24,160 --> 01:38:25,593
حذاء بوتستراب

1020
01:38:25,680 --> 01:38:30,959
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

1021
01:38:31,040 --> 01:38:34,077
في غياهب المحيط

1022
01:38:34,920 --> 01:38:39,391
كان هذا قبل أن نعرف
 إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1023
01:38:39,480 --> 01:38:41,710
وهذه هي سخرية القدر

1024
01:38:46,400 --> 01:38:48,311
احضراه

1025
01:38:54,000 --> 01:38:55,991
إني لا أحفل بالموقف

1026
01:38:56,320 --> 01:38:59,471
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1027
01:38:59,560 --> 01:39:02,757
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1028
01:39:02,840 --> 01:39:06,355
سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب

1029
01:39:06,440 --> 01:39:12,276
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1030
01:39:12,360 --> 01:39:14,555
ماذا لديك لتخسره؟

1031
01:39:14,640 --> 01:39:17,518
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1032
01:39:18,600 --> 01:39:23,196
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1033
01:39:23,280 --> 01:39:27,034
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1034
01:39:27,120 --> 01:39:30,999
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1035
01:39:31,080 --> 01:39:34,072
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1036
01:39:34,160 --> 01:39:40,156
لقد عرف هذا بالفعل
لقد صعدت حورية البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1037
01:39:40,240 --> 01:39:43,118
هذا فعلة جاك سبارو

1038
01:39:53,320 --> 01:39:57,233
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1039
01:39:57,320 --> 01:40:02,519
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1040
01:40:04,720 --> 01:40:07,280
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1041
01:40:20,440 --> 01:40:25,833
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1042
01:40:28,960 --> 01:40:30,552
جاك

1043
01:40:30,640 --> 01:40:33,598
مستحيل -
غير محتمل -

1044
01:40:34,200 --> 01:40:36,316
أين إليزابيث؟

1045
01:40:36,680 --> 01:40:41,708
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1046
01:40:41,800 --> 01:40:44,109
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1047
01:40:44,200 --> 01:40:49,399
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1048
01:40:49,480 --> 01:40:51,869
اصمت .. أنت التالي

1049
01:40:54,280 --> 01:40:58,910
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1050
01:41:00,480 --> 01:41:02,436
ستكون جنازتك

1051
01:41:05,520 --> 01:41:09,069
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1052
01:41:10,040 --> 01:41:14,670
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1053
01:41:14,760 --> 01:41:19,356
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1054
01:41:27,440 --> 01:41:29,590
ماذا نفعل هنا؟

1055
01:41:30,400 --> 01:41:33,631
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1056
01:41:33,720 --> 01:41:39,078
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1057
01:41:39,720 --> 01:41:45,909
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1058
01:41:46,000 --> 01:41:50,710
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1059
01:41:52,800 --> 01:41:55,109
تعتقد إنه كان يكذب؟

1060
01:41:55,400 --> 01:41:57,868
اسمعني يا صاحبي

1061
01:41:57,960 --> 01:42:01,748
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1062
01:42:01,840 --> 01:42:06,118
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1063
01:42:06,200 --> 01:42:08,316
بداية تكوين أسطولك

1064
01:42:08,400 --> 01:42:11,870
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1065
01:42:11,960 --> 01:42:14,793
أما عن اللؤلؤة

1066
01:42:14,880 --> 01:42:19,476
اجعلني قبطاناً عليها
وسأبحر تحت لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1067
01:42:19,560 --> 01:42:26,033
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1068
01:42:26,120 --> 01:42:29,908
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1069
01:42:30,000 --> 01:42:34,949
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1070
01:42:35,040 --> 01:42:39,750
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1071
01:42:43,120 --> 01:42:44,633


1072
01:42:46,400 --> 01:42:49,551
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1073
01:42:49,640 --> 01:42:51,153
حتي

1074
01:42:51,240 --> 01:42:52,832
آخر

1075
01:42:52,920 --> 01:42:54,273
جندي

1076
01:43:03,640 --> 01:43:07,394
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1077
01:43:08,160 --> 01:43:09,798
نعم

1078
01:43:11,040 --> 01:43:13,190
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1079
01:43:13,280 --> 01:43:14,429
15 -
40 -

1080
01:43:14,520 --> 01:43:15,919
25.

1081
01:43:16,560 --> 01:43:19,836
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1082
01:43:20,600 --> 01:43:22,352
أيها العميد

1083
01:43:24,680 --> 01:43:26,750
اتفقنا

1084
01:43:27,440 --> 01:43:29,635
انطلقوا إلي القوارب

1085
01:43:30,480 --> 01:43:33,278
عذراً .. أنت من يأمرهم

1086
01:43:34,520 --> 01:43:37,876
سيروا يا رجال

1087
01:43:42,840 --> 01:43:44,910
ليس إلي القوارب؟

1088
01:44:40,840 --> 01:44:42,796
لا تطلقوا النار

1089
01:44:45,600 --> 01:44:48,876
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1090
01:44:49,640 --> 01:44:54,430
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1091
01:45:07,120 --> 01:45:09,111
لحظة من فضلك

1092
01:45:12,080 --> 01:45:13,752
إليزابيث؟

1093
01:45:16,160 --> 01:45:21,314
أريدك أن تعرفي إنك قد اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1094
01:45:21,880 --> 01:45:24,348
إني فخور جداً بك

1095
01:45:24,440 --> 01:45:29,798
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1096
01:45:38,400 --> 01:45:40,038
أيها المساعد

1097
01:45:57,800 --> 01:45:59,552
إليزابيث

1098
01:46:00,960 --> 01:46:03,269
هل أنت هنا؟

1099
01:46:04,360 --> 01:46:06,828
هل تسمعينني بالأصل؟

1100
01:46:32,960 --> 01:46:34,951
ماذا فعلت؟

1101
01:46:35,920 --> 01:46:38,434
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1102
01:46:39,400 --> 01:46:41,595
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1103
01:46:45,080 --> 01:46:47,389
أبدو لطيفاً

1104
01:47:21,760 --> 01:47:24,877
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1105
01:47:24,960 --> 01:47:28,032
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1106
01:47:28,120 --> 01:47:32,796
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1107
01:47:32,880 --> 01:47:37,192
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1108
01:47:37,280 --> 01:47:43,071
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1109
01:48:14,920 --> 01:48:19,038
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1110
01:48:23,640 --> 01:48:25,312
أجل

1111
01:48:26,600 --> 01:48:28,556
ماذا ستأكل أولاً

1112
01:48:28,640 --> 01:48:32,633
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1113
01:48:56,760 --> 01:48:58,716
ما كان هذا؟

1114
01:49:19,760 --> 01:49:20,795
آنسة إليزابيث

1115
01:49:40,600 --> 01:49:42,079
عودوا إلي السفينة تحركوا

1116
01:49:51,120 --> 01:49:52,872
إلي السفينة

1117
01:49:55,520 --> 01:49:57,317
اصطفوا يا رجال

1118
01:50:33,320 --> 01:50:35,197
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1119
01:50:58,640 --> 01:51:00,756
هذا مسل

1120
01:51:10,320 --> 01:51:12,276
لم أستطع المقاومة

1121
01:52:15,840 --> 01:52:16,989
آسف

1122
01:52:25,280 --> 01:52:27,316
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1123
01:52:27,400 --> 01:52:32,679
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1124
01:52:33,360 --> 01:52:35,396
يمكنك أن تستسلم

1125
01:53:00,720 --> 01:53:04,110
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1126
01:53:04,200 --> 01:53:06,668
جاهزون .. ارفعوا

1127
01:53:13,080 --> 01:53:14,911
احتاج مساعدتكم هيا

1128
01:53:15,000 --> 01:53:17,719
أي ميناء في العاصفة

1129
01:53:17,800 --> 01:53:20,155
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1130
01:53:20,240 --> 01:53:23,755
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1131
01:53:24,000 --> 01:53:27,072
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1132
01:53:28,520 --> 01:53:32,593
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1133
01:53:32,680 --> 01:53:34,910
وهي مجرد تعليمات

1134
01:53:38,600 --> 01:53:40,636
قراصنة أوغاد

1135
01:53:51,640 --> 01:53:53,710
هل يجب أن يحدث هذا؟

1136
01:53:53,800 --> 01:53:56,155
إنهم يسرقون سفينتنا

1137
01:53:56,240 --> 01:53:57,992
قراصنة أوغاد

1138
01:53:59,920 --> 01:54:01,717


1139
01:54:09,680 --> 01:54:11,432
هيا

1140
01:54:36,440 --> 01:54:38,351
عيني

1141
01:54:56,880 --> 01:54:58,871
سأعلمك معني الألم

1142
01:54:58,960 --> 01:55:01,110
هل تحب الألم؟

1143
01:55:02,160 --> 01:55:04,230
جرب ارتداء كورسيه

1144
01:55:13,600 --> 01:55:15,750
جاك يقاتل في صف من؟

1145
01:55:15,840 --> 01:55:18,070
تلك اللحظة؟

1146
01:55:51,680 --> 01:55:53,477
ليس عدلاً

1147
01:56:15,840 --> 01:56:19,958
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1148
01:56:20,680 --> 01:56:23,478
لم يضعها هباء

1149
01:56:47,160 --> 01:56:49,196
إنني أشعر

1150
01:56:53,000 --> 01:56:55,309
بالبرد

1151
01:57:54,040 --> 01:57:56,110
تفاوض؟

1152
01:57:56,560 --> 01:58:00,519
السفينة لنا يا رجال

1153
01:58:06,360 --> 01:58:08,920


1154
01:58:44,720 --> 01:58:46,676
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1155
01:58:49,040 --> 01:58:52,589
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1156
01:59:02,000 --> 01:59:05,629
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1157
01:59:05,720 --> 01:59:07,870
كانت هذه هي

1158
01:59:08,800 --> 01:59:13,271
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1159
01:59:17,920 --> 01:59:19,990
آسفة يا جاك

1160
01:59:22,000 --> 01:59:26,949
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1161
01:59:40,880 --> 01:59:42,996
جاك سبارو

1162
01:59:43,760 --> 01:59:46,115
كابتن جاك سبارو

1163
01:59:46,760 --> 01:59:49,832
لجرائمك ضد تاج الحكم

1164
01:59:51,120 --> 01:59:55,398
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1165
01:59:56,080 --> 01:59:59,550
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1166
01:59:59,640 --> 02:00:02,154
...القرصنة .. التهريب

1167
02:00:02,240 --> 02:00:04,356
ليس صحيحاً

1168
02:00:04,440 --> 02:00:09,275
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1169
02:00:09,520 --> 02:00:12,751
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1170
02:00:12,840 --> 02:00:16,355
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1171
02:00:16,440 --> 02:00:21,468
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1172
02:00:21,560 --> 02:00:25,348
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1173
02:00:25,440 --> 02:00:29,718
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1174
02:00:31,280 --> 02:00:37,913
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1175
02:00:39,200 --> 02:00:41,475
لعل الله يرحمك

1176
02:00:41,560 --> 02:00:43,630
أيها الحاكم سوان

1177
02:00:43,720 --> 02:00:45,597
أيها العميد

1178
02:00:46,160 --> 02:00:48,276
إليزابيث

1179
02:00:48,360 --> 02:00:52,876
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1180
02:00:54,320 --> 02:00:56,356
أنا أحبك

1181
02:01:09,320 --> 02:01:10,833
انتبه لنفسك

1182
02:01:11,240 --> 02:01:12,639
أيها الجنود

1183
02:01:12,720 --> 02:01:14,631
لا أستطيع التنفس

1184
02:01:15,040 --> 02:01:16,234
إليزابيث

1185
02:01:19,280 --> 02:01:20,872
افسح

1186
02:02:31,200 --> 02:02:35,512
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1187
02:02:35,600 --> 02:02:37,511
لكن ليس أنت سببها

1188
02:02:37,600 --> 02:02:40,672
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1189
02:02:40,760 --> 02:02:45,356
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1190
02:02:45,440 --> 02:02:47,954
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1191
02:02:49,680 --> 02:02:54,629
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية
بدلاً من واحد .. فليكن

1192
02:02:54,720 --> 02:02:56,392
ضميري سيكون مستريحاً

1193
02:02:56,480 --> 02:02:59,358
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1194
02:03:01,080 --> 02:03:05,153
مكاني هنا بينك وبين جاك

1195
02:03:08,480 --> 02:03:10,710
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1196
02:03:12,200 --> 02:03:15,909
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1197
02:03:20,800 --> 02:03:23,633
إذن هذا هو مكان قلبك

1198
02:03:24,920 --> 02:03:26,672
نعم

1199
02:03:35,040 --> 02:03:38,476
إني سعيد بهذا

1200
02:03:38,560 --> 02:03:40,869
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1201
02:03:40,960 --> 02:03:46,034
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1202
02:03:46,840 --> 02:03:50,594
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1203
02:03:50,680 --> 02:03:52,511
اعلم هذا

1204
02:03:55,520 --> 02:03:57,670
إليزابيث

1205
02:03:59,000 --> 02:04:02,310
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1206
02:04:02,560 --> 02:04:04,198
أنا آسف

1207
02:04:06,640 --> 02:04:08,596
ويل

1208
02:04:09,680 --> 02:04:11,989
قبعة جميلة

1209
02:04:12,680 --> 02:04:14,352
أصدقائي

1210
02:04:16,600 --> 02:04:21,355
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1211
02:04:26,400 --> 02:04:28,755
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1212
02:04:31,080 --> 02:04:32,832
أبحر هنا

1213
02:04:40,120 --> 02:04:42,395
ما هي خطتك؟

1214
02:04:43,280 --> 02:04:45,032
سيدي

1215
02:04:48,680 --> 02:04:52,229
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1216
02:04:52,320 --> 02:04:54,470
تجاه القرصنة

1217
02:04:54,880 --> 02:04:58,316
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1218
02:05:02,640 --> 02:05:04,596
سيد ترنر

1219
02:05:09,400 --> 02:05:12,233
سأتقبل نتائج أفعالي

1220
02:05:17,800 --> 02:05:20,155
سيف جميل

1221
02:05:22,080 --> 02:05:23,911
أظن من صنعه

1222
02:05:24,000 --> 02:05:28,232
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1223
02:05:30,160 --> 02:05:31,832
شكراً

1224
02:05:34,560 --> 02:05:37,358
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1225
02:05:39,160 --> 02:05:43,278
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1226
02:05:48,160 --> 02:05:50,355
إذن

1227
02:05:50,920 --> 02:05:53,753
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1228
02:05:55,240 --> 02:05:58,789
إنه حداد بعد كل شيء

1229
02:05:59,840 --> 02:06:01,796
لا

1230
02:06:05,840 --> 02:06:07,637
إنه قرصان

1231
02:06:42,800 --> 02:06:45,712
ظننتكم ستنفذون القانون

1232
02:06:45,800 --> 02:06:49,509
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها

1233
02:06:53,720 --> 02:06:55,199
أشكرك

1234
02:06:56,240 --> 02:06:58,356
كابتن سبارو

1235
02:07:01,640 --> 02:07:03,835
اللؤلؤة السوداء لك

1236
02:07:18,400 --> 02:07:23,952
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1237
02:07:25,480 --> 02:07:28,950
ضعني الآن نحو الأفق

1237
02:07:29,480 --> 02:07:34,950
ترجمة كريم إبراهيم

1238
02:07:36,000 --> 02:07:38,560
نحن بيض فاسد حقاً

1239
02:07:41,080 --> 02:07:43,389
اسقني وأشرب يوهو