1
00:00:01,680 --> 00:00:08,468
نتمنى لكم مشاهدة طيبة
Nightmare  :مع تحيات

2
00:00:15,000 --> 00:00:24,468
من روائع: إنجمار بيرجمان

3
00:00:25,680 --> 00:01:00,000
شغــــــف آنـّــــــا

4
00:01:49,160 --> 00:01:52,709
<i>اسمه أندريس وينكلمان
في الثامنة والأربعين من عمره</i>

5
00:01:52,840 --> 00:01:57,356
<i>يعيش لوحده في الدار
في جزيرة نائية على البحر</i>

6
00:01:57,480 --> 00:02:04,352
<i>السقف متصدع ويسرّب
خصوصاً بعد الأمطار الخريفية</i>

7
00:03:59,640 --> 00:04:01,995


8
00:04:02,120 --> 00:04:03,792
مرحباً يوهان

9
00:04:06,080 --> 00:04:10,312
كيف هي الأمور؟ -
بخير -

10
00:04:12,040 --> 00:04:15,749
كيف حال التهابك الصدري؟ -
سيء للغاية -

11
00:04:19,360 --> 00:04:23,319
لدي علبة من دواء السعال
تستطيع أخذها

12
00:04:25,800 --> 00:04:28,314
لم لا تكشف يوماً

13
00:04:31,200 --> 00:04:34,272
نستطيع الجلوس والتحدث معاً

14
00:04:36,320 --> 00:04:38,788
يجب علي الذهاب لمركز البريد

15
00:04:40,840 --> 00:04:43,115
أتمنى أن أراك قريباً

16
00:04:56,120 --> 00:04:58,395


17
00:05:23,760 --> 00:05:26,752
مرحبا؟

18
00:05:26,880 --> 00:05:29,758
اسمي آنّا فروم -
وينكلمان -

19
00:05:29,880 --> 00:05:33,270
،أريد الاتصال بشخص ما
ولكن هاتفنا معطل

20
00:05:33,400 --> 00:05:38,952
تفضلي، استخدمي هاتفي
تفضلي بالدخول

21
00:05:40,960 --> 00:05:43,918
الهاتف هناك

22
00:06:08,040 --> 00:06:12,158
ستوكهولم 40-09-79

23
00:06:13,440 --> 00:06:16,989
هل ستخبرني كم تكلّف المكالمة؟

24
00:06:22,960 --> 00:06:27,750
إليس، هذه آنّا
آسفة لإزعاجك

25
00:06:27,880 --> 00:06:30,838
هل يمكنك البحث عن شيء ما من أجلي؟

26
00:06:33,520 --> 00:06:38,116
لقد أودع أندريس مبلغاً من المال في بازل
عندما كان يُولد الصبي

27
00:06:38,240 --> 00:06:40,879
أحتاج ذلك المال الآن

28
00:06:49,080 --> 00:06:52,311
ألم يفعل؟

29
00:06:52,440 --> 00:06:54,874
ما المانع؟

30
00:06:56,520 --> 00:07:01,469
ولكنك كنت ستساعده
لقد تحدثنا عن المبلغ

31
00:07:06,960 --> 00:07:11,238
إنها ليست مسألة عمل اعتيادية

32
00:07:11,360 --> 00:07:15,990
،إن ذلك يعني لي الكثير
وليست مسألة مال فقط

33
00:07:27,680 --> 00:07:29,875
أراك هذا المساء

34
00:07:30,000 --> 00:07:32,355


35
00:08:12,920 --> 00:08:17,755
لقد استفسرت عن تكلفة المكالمة -
ليس هناك ما يدعو للعجلة -

36
00:08:17,880 --> 00:08:22,476
الهاتف تحت أمرك في أي وقت

37
00:09:01,600 --> 00:09:04,672
فاصل، فون سيدوم، المشهد الرابع

38
00:09:05,520 --> 00:09:12,358
ما رأيك في أندريس وينكلمان كممثل؟

39
00:09:12,560 --> 00:09:16,439
إنه صعب المراس من ناحية

40
00:09:18,080 --> 00:09:23,473
بسبب محاولته التقوقع على نفسه
والاختباء من العالم

41
00:09:23,600 --> 00:09:27,229
زواجه التعيس ومشاكله القانونية

42
00:09:27,360 --> 00:09:32,388
أوصلته إلى طريق مسدود

43
00:09:32,520 --> 00:09:37,514
مما يجعله يحاول دوماً إخفاء هويته

44
00:09:37,640 --> 00:09:42,953
إنه يحاول مداراة مشاعره وتعابيره

45
00:09:44,840 --> 00:09:50,233
من دون أن يدرك أنه يفعل ذلك

46
00:09:50,360 --> 00:09:55,673
لقد أصبح مخبؤه سجناً

47
00:09:56,840 --> 00:10:03,712
إن أصعب شيء بالنسبة إلي أن أحاول
تجسيد القليل من التعابير

48
00:10:52,920 --> 00:10:57,277
،عزيزتي آنّأ"
"لم يعد بإمكاني مواصلة العيش معكِ

49
00:10:57,400 --> 00:11:03,270
لقد كنت أحاول مداراة هذه الحقيقة لبعض الوقت"
"لأنني أحبكِ

50
00:11:15,320 --> 00:11:18,551
"لا أستطيع، لن أعيش معكِ بعد الآن"

51
00:11:18,680 --> 00:11:24,198
إنني لا أؤمن بالمحاولة من جديد"
"كما أن كلاً منا بحاجة إلى التغيير

52
00:11:24,320 --> 00:11:27,471
،ولكنني لن أستسلم"

53
00:11:27,600 --> 00:11:31,593
لأن ذلك سيؤدي إلى تعقيدات أكبر

54
00:11:31,720 --> 00:11:35,679
وسيجلب المزيد من الاضطراب العقلي

55
00:11:35,800 --> 00:11:39,349
"ومزيداً من العنف الجسدي والنفسي

56
00:11:47,840 --> 00:11:52,994
... التعقيدات التي بدورها"

57
00:11:54,760 --> 00:11:59,880
ستؤدي إلى اضطرابات عقلية فظيعة

58
00:12:04,240 --> 00:12:09,792
"ومزيد من العنف الجسدي والنفسي

59
00:12:15,160 --> 00:12:19,039
"لذلك أنا أطلب منكِ أن لا تتصلي بي"

60
00:12:19,160 --> 00:12:21,355
"حبيبك، أندريس"

61
00:12:49,960 --> 00:12:52,554


62
00:12:52,680 --> 00:12:54,193
مرحباً، هل أستطيع مقابلة السيدة فروم؟

63
00:12:54,320 --> 00:12:55,958
لقد شعرت بوعكة، وذهبت للفراش

64
00:12:56,080 --> 00:12:59,789
لقد استخدمت هاتفي، وتركت حقيبة يدها ورائها

65
00:12:59,920 --> 00:13:01,990
سأحرص على أن تصل إليها

66
00:13:03,480 --> 00:13:05,550
ألا تتفضل بالدخول؟

67
00:13:05,680 --> 00:13:09,116
شكراً، لدي الكثير من العمل

68
00:13:09,240 --> 00:13:12,676
رجاءً زرنا ثانيةً -
شكراً، سأفعل -

69
00:14:00,320 --> 00:14:01,719


70
00:14:05,240 --> 00:14:07,595


71
00:14:10,960 --> 00:14:12,916
...تعال هنا، دعنا نرى

72
00:14:16,160 --> 00:14:20,790
دعنا نرى إن كان بالإمكان إيجاد شيء
مناسب لك

73
00:14:22,040 --> 00:14:26,830
ها نحن الآن. تذوّق هذا

74
00:14:26,960 --> 00:14:30,714
إنه لذيذ، ألا توافقني؟

75
00:14:30,840 --> 00:14:34,196
لنرى ماذا فعلوا لك

76
00:15:37,760 --> 00:15:42,470
،أعذريني
لقد كنت أتسائل إن كان هناك مشكلة ما؟

77
00:15:43,240 --> 00:15:46,869
لا تتأسف، أنا لا أمانع

78
00:15:47,000 --> 00:15:52,597
،إنني لا أنام جيداً في الليل
لذا فأنا أغفو أحيانا في النهار

79
00:15:52,720 --> 00:15:55,837
اعذريني لأني أيقظتك

80
00:16:10,800 --> 00:16:14,236
<i>هذا الاجتماع أقيم من أجل
دعوة عشاء</i>

81
00:16:14,360 --> 00:16:19,992
<i>لسبب ما غير معروف، لقد حضر
إنه يلبس قميصاً أبيض، وربطة عنق، وبدلة</i>

82
00:16:20,120 --> 00:16:23,317
<i>الطقس
دافئ وصافٍ</i>

83
00:16:23,440 --> 00:16:26,238
<i>إنه يشعر بمودة مفاجئة
لهؤلاء الأشخاص</i>

84
00:16:26,360 --> 00:16:32,799
لقد جعلتم أنفسكم بمظهر رائع
أنا لم أتعود على ذلك

85
00:16:32,920 --> 00:16:35,229
إنني لست راهباً، كما يقول إليس

86
00:16:35,360 --> 00:16:40,798
،أنا أحب الاختلاط بالبشر
ولكن الجيران كلهم متشابهون

87
00:16:40,920 --> 00:16:46,711
أتمنى أن لا تضجروا من صحبتنا -
كلا. كلا -

88
00:16:48,040 --> 00:16:57,119
إنني أتذكر جلوسي في حضن والدي
"أقرأ كتاباً اسمه "ضوء

89
00:16:57,240 --> 00:17:00,198
عن الخـَـلق

90
00:17:00,320 --> 00:17:04,393
لقد كان يحوي صوراً للإله يطير فوق الأرض

91
00:17:04,520 --> 00:17:08,149
،كان يرفرف بذراعيه هكذا
وذراعاه مكسوّان بالمادة

92
00:17:08,280 --> 00:17:10,953
لقد كان قريباً من الأرض

93
00:17:11,080 --> 00:17:15,835
،لقد كان مظهره مع الطيور جميلاً
هذا ما جعلني أؤمن به

94
00:17:15,960 --> 00:17:20,192
والداي لم يؤمنا بوجود الرب، ولكنني رأيته في الكتاب

95
00:17:20,320 --> 00:17:23,437
هل تؤمنين به الآن؟

96
00:17:23,560 --> 00:17:25,790
هل أؤمن بالرب، إليس؟

97
00:17:25,920 --> 00:17:27,672
هل فقدت إيمانك بالكتب أيضاً؟

98
00:17:27,800 --> 00:17:31,190
كلا، ولكنني أؤمن بالرب

99
00:17:33,200 --> 00:17:39,036
هل ستخبرين أطفالكِ عن الرب؟ -
لن أعلّمهم أن يؤمنوا به -

100
00:17:39,160 --> 00:17:42,391
لا أدري كيف ستكون حالتي لو كان لدي أطفال
من المحتمل أن لا أكون بارعة في ذلك

101
00:17:42,520 --> 00:17:47,594
...لا! إنه صعب جدا لأن
ماذا؟

102
00:17:47,720 --> 00:17:52,236
لأنك ستجعليهم يفكرون باستقلالية، ربما؟

103
00:17:52,360 --> 00:17:54,715
نعم. أظن ذلك

104
00:17:54,920 --> 00:18:00,153
عندما أذهب إلى ميلان لدراسة تلك المدينة

105
00:18:00,280 --> 00:18:03,989
.أحلم بمركز ثقافي
عليك أن تأتي معي. إنها مدينة مثيرة

106
00:18:04,120 --> 00:18:09,353
إنها ضخمة ومليئة بالبشر القبيحين المجهولين

107
00:18:09,480 --> 00:18:13,109
كلا، لا يجدر بي قول هذا

108
00:18:13,240 --> 00:18:17,916
لكنهم الآن يستطيعون الاستمتاع بالنشاطات الثقافية

109
00:18:18,040 --> 00:18:23,194
عليك الذهاب إلى هناك ورؤية ذلك حقيقة

110
00:18:23,320 --> 00:18:28,713
ياله من صرح ثقافي هائل -
هل أنت الشخص المناسب لهذا؟ -

111
00:18:28,840 --> 00:18:30,751
بالطبع أنا كذلك

112
00:18:30,880 --> 00:18:33,713
هل تفكر في هذا المركز بهذه الطريقة؟ -
نعم -

113
00:18:33,840 --> 00:18:38,709
كيف يمكن أن تزدري عملك؟ -
إنني لا أزدريه مطلقا -

114
00:18:38,840 --> 00:18:43,038
إن عملي مهم جداً
به أستطيع أن ألبي احتياجاتكِ

115
00:18:43,160 --> 00:18:45,799
المالية منها خصوصاً

116
00:18:47,160 --> 00:18:53,679
لماذا قبلت بهذا العمل؟ -
أحب تصميم المنازل -

117
00:18:53,800 --> 00:18:58,476
أنا مصمم محترف. لقد أغراني العرض

118
00:18:58,600 --> 00:19:03,071
ماذا يتضمن المركز الثقافي؟

119
00:19:03,200 --> 00:19:08,479
أنه ضريح مقام على الهراء المطلق

120
00:19:08,600 --> 00:19:11,160
والذي يعيش فيه أناس أمثالنا

121
00:19:11,280 --> 00:19:14,477
ولكن لماذا تسخر منه؟

122
00:19:14,600 --> 00:19:20,709
،لم لا تعمل شيئاً أنت مؤمن به
والذي تشعر أنه حقيقة داخل نفسك؟

123
00:19:20,840 --> 00:19:23,195
إذن سوف أكون عاطلاً. ماذا عنكِ؟

124
00:19:23,320 --> 00:19:26,835
إنني أحاول أن أشغل نفسي بما أؤمن به

125
00:19:26,960 --> 00:19:31,033
لأعيش متوافقةً مع بعض ما أراه حقيقة

126
00:19:31,160 --> 00:19:33,435
كيف تعرفين ما هو الصواب؟

127
00:19:33,560 --> 00:19:38,031
الناس لديهم إحساس بما هو حقيقة وبما هو صواب

128
00:19:38,160 --> 00:19:45,191
نحن نفشل، لكن أعتقد بأننا يجب أن نكافح
لنصل إلى الكمال الروحي

129
00:19:45,320 --> 00:19:47,880
هل تفشلين غالباً؟

130
00:19:50,240 --> 00:19:53,755
لم أفشل في الأمور المهمة جداً

131
00:19:53,880 --> 00:19:58,237
حياتي مع الرجل الذي كنت متزوجة به

132
00:19:58,360 --> 00:20:00,430
أندريس

133
00:20:00,560 --> 00:20:06,237
هل تعلم لمَ لم أفشل؟
لأننا عشنا في تناغم

134
00:20:06,360 --> 00:20:12,117
،لأننا كنا مخلصين وصادقين
لقد آمنّا ببعضنا

135
00:20:12,240 --> 00:20:17,030
لو أنني عاملت حياتي الزوجية كما تعامل
به مركزك الثقافي

136
00:20:17,160 --> 00:20:22,518
لم أكن لأحصل على ذكريات جميلة

137
00:20:22,640 --> 00:20:26,713
لم أكن لأحصل على شيء أؤمن به

138
00:20:26,840 --> 00:20:31,960
.. التعقيدات التي بدورها"

139
00:20:33,400 --> 00:20:38,554
،ستجلب المزيد من الإضطراب العقلي

140
00:20:43,320 --> 00:20:48,440
"ومزيداً من العنف الجسدي والنفسي

141
00:20:53,880 --> 00:20:59,876
لقد شرحت بوضوح... -
!انظر إلى المطر -

142
00:21:04,440 --> 00:21:08,991
عليك النوم هنا
إنه يستطيع . أليس كذلك؟

143
00:21:09,120 --> 00:21:12,078
دعنا نحصل على بعض القهوة على أية حال

144
00:21:12,760 --> 00:21:17,390
وغداً ستتناول إفطارك معنا

145
00:21:27,280 --> 00:21:29,635


146
00:21:31,640 --> 00:21:33,835
!أندريس

147
00:21:36,600 --> 00:21:40,229
إليس! آنّا كانت تعاني من الكوابيس

148
00:21:40,360 --> 00:21:42,715


149
00:22:05,920 --> 00:22:09,879
السنة الماضية، اشتريت الأرض التي في البحر

150
00:22:10,000 --> 00:22:13,390
إننا نحظى بالهدوء ههنا -
أستطيع رؤية ذلك -

151
00:22:13,520 --> 00:22:16,353
هل سمعت شيئاً الليلة الماضية؟

152
00:22:16,480 --> 00:22:18,675
شيء ما أيقظني

153
00:22:18,800 --> 00:22:24,909
لقد كانت آنّا. إن الكوابيس لا تنقطع عنها
منذ الحادث

154
00:22:25,040 --> 00:22:27,918
دعنا نذهب إلى الطاحونة

155
00:22:28,040 --> 00:22:29,996
حسناً، هاهي. تفضل رجاءً

156
00:22:31,320 --> 00:22:35,711
لقد جمعت كل أنواع الصور، بعضها التقطتها بنفسي

157
00:22:35,840 --> 00:22:38,832
بعضها وجدتها في الصحف. ألبومات قديمة

158
00:22:38,960 --> 00:22:43,272
إنها دائماً ما تكون عن أشخاص
هنا أناس يأكلون

159
00:22:43,400 --> 00:22:45,516
مدهش

160
00:22:45,640 --> 00:22:51,033
أناس نائمون، تحت وطأة العواطف العنيفة

161
00:22:52,240 --> 00:22:58,395
ذات مرة جمعت فقط أعمال العنف، أرجوك اجلس

162
00:22:58,520 --> 00:23:02,229
لقد صنفتهم طبقاً لنمط السلوك

163
00:23:02,360 --> 00:23:07,275
التصنيف العشوائي عديم الجدوى

164
00:23:07,400 --> 00:23:10,870
ذلك الصف يشمل الوجوه، صور مقربة

165
00:23:11,000 --> 00:23:14,515
التقطتها بنفسي. بعضها مثيرة

166
00:23:14,640 --> 00:23:19,873
بالمناسبة، هل تمانع لو التقطت مجموعة لك؟

167
00:23:20,000 --> 00:23:22,355
كلا على الإطلاق، سأكون ممتناً

168
00:23:22,480 --> 00:23:27,838
لدي كل الوقت الموجود في هذا العالم -
اتفقنا إذن -

169
00:23:33,040 --> 00:23:37,033
هاك شيئاً قد يثير اهتمامك

170
00:23:37,160 --> 00:23:39,230
آنّا فورم، العمر 23

171
00:23:39,360 --> 00:23:43,876
،زواج سعيد
قبل سبع سنوات من المأساة

172
00:23:52,240 --> 00:23:58,190
هل التقطت صورة لزوجها؟ -
طبعاً لقد فعلت -

173
00:23:59,840 --> 00:24:03,594
من المثير مشاهدة كيف يبدو

174
00:24:03,720 --> 00:24:06,518
ها هي-نفس اسمك

175
00:24:10,680 --> 00:24:14,468
أي نوع من الأشخاص كان أندريس هذا؟

176
00:24:14,600 --> 00:24:19,469
عالم عبقري.غير أنه لم يجد الوقت الكافي -
لإثبات ذلك

177
00:24:19,600 --> 00:24:23,673
،مزيج غريب
من طبعٍ طيب وانعدام شفقة

178
00:24:23,800 --> 00:24:26,268
هل تود أن تشرب؟ -
أجل -

179
00:24:28,160 --> 00:24:31,630
ربما كان الوقت مبكراً جداً -
كلا، ليس اليوم -

180
00:24:31,760 --> 00:24:34,320
ثلج؟ -
لا، شكراً -

181
00:24:34,440 --> 00:24:38,718
لقد كنا أصدقاء في المدرسة
بيد أني لم أعرفه حق المعرفة

182
00:24:38,840 --> 00:24:42,958
بالنسبة لآنّا، لقد كان كارثة

183
00:24:45,320 --> 00:24:48,949
لقد أحبته إلى الحد الموصل للجنون

184
00:24:49,080 --> 00:24:51,958
لم أرَ شيئاً مماثلاً قط
ربما قرأت عن ذلك فقط

185
00:24:53,760 --> 00:24:58,038
.أظنه أحبها أيضا، بطريقته الخاصة
نخبك

186
00:25:02,680 --> 00:25:07,151
،لا أستطيع أن أحكم
لمدة سنة كانت زوجتي عشيقة له

187
00:25:07,280 --> 00:25:10,352
لا يمكنني أن أتذمر
لقد كان ذلك واضحاً جداً

188
00:25:10,480 --> 00:25:16,077
يوماً ما هجرَته. لا أدري لماذا

189
00:25:16,200 --> 00:25:18,794
لم أجرؤ على السؤال

190
00:25:27,000 --> 00:25:31,357
ماذا كنت سأقول الآن؟

191
00:25:31,480 --> 00:25:35,553
...آه نعم.لقد كنت سأقول

192
00:25:36,880 --> 00:25:39,678
...كنت أود أن أقول أن إيفا

193
00:25:40,800 --> 00:25:46,432
لديها طاقة ذهنية استثنائية..

194
00:25:47,520 --> 00:25:50,637
مع أنه لا يمكنك تخمين ذلك

195
00:25:50,760 --> 00:25:53,274
كلا، لم يظهر ذلك لي مطلقاً

196
00:25:54,880 --> 00:26:00,591
آنّا وهي كانتا متلازمتين لعدة سنوات

197
00:26:00,720 --> 00:26:05,032
حسناً، هكذا تسير الأمور.لقد عرفت الآن

198
00:27:17,760 --> 00:27:20,877
هل أسمع شيئاً؟

199
00:27:22,720 --> 00:27:25,757
كلا، لا يوجد أي صوت

200
00:27:29,880 --> 00:27:32,553
لا يوجد أي ملعون

201
00:27:48,040 --> 00:27:50,395
!أندريس

202
00:27:53,960 --> 00:27:56,599
ألا تسمعني؟

203
00:28:02,680 --> 00:28:04,636
!أندريس

204
00:28:06,840 --> 00:28:10,469
وينكلمان! وينكلمان. وينكلمان

205
00:28:10,600 --> 00:28:12,955
!أندريس

206
00:28:16,560 --> 00:28:18,915


207
00:28:27,520 --> 00:28:30,751
!تباً. اللعنة

208
00:28:30,880 --> 00:28:33,997
!أندريس

209
00:29:32,040 --> 00:29:35,350
أندريس. أندريس

210
00:29:36,200 --> 00:29:38,555
أندريس

211
00:29:49,480 --> 00:29:54,554
أندريس. أندريس

212
00:29:54,680 --> 00:29:58,878
انهض، لا يمكنك الجلوس هنا

213
00:29:59,000 --> 00:30:01,958
انهض

214
00:30:02,080 --> 00:30:05,789
هل تريدني أن أركلك؟

215
00:30:40,600 --> 00:30:44,673
دعنا نُجلسك

216
00:30:44,800 --> 00:30:48,509
اجلس هادئاً، سأعد لك بعض القهوة

217
00:30:53,600 --> 00:30:56,512
!اذهب إلى الجحيم

218
00:31:31,960 --> 00:31:33,916
فاصل، ليف أولمان، المشهد السابع

219
00:31:36,840 --> 00:31:42,153
أنا متعاطفة جداً مع حاجة آنّا لمعرفة الحقيقة

220
00:31:42,280 --> 00:31:47,070
إنني أدرك أنها تريد أن ترى العالم على
نحو معيّن

221
00:31:47,200 --> 00:31:49,236
ولكن هذه الحاجة

222
00:31:49,360 --> 00:31:53,114
هذه الرغبة للحقيقة تشكل خطراً عليها

223
00:31:53,240 --> 00:31:57,916
عندما ترى أن بيئتها المحيطة لا تنسجم مع ذلك

224
00:31:58,040 --> 00:32:01,874
وأنها لا تجد الأجوبة التي تحتاجها

225
00:32:02,000 --> 00:32:07,472
سوف تلجأ إلى النفاق والأكاذيب

226
00:32:07,600 --> 00:32:12,230
أعتقد أن هذا مكمن المشكلة عندما تكون مؤمناً

227
00:32:12,360 --> 00:32:15,193
أنت تتوقع من الآخرين أن يؤمنوا أيضاً

228
00:32:15,320 --> 00:32:18,278
إننا نلمس ذلك في الآلاف من البشر

229
00:32:36,640 --> 00:32:38,995
مرحبا

230
00:32:40,720 --> 00:32:42,551
أهلا

231
00:32:42,680 --> 00:32:47,071
لقد مكثت ثلاثة أيام منعزلة
وإنني لضجِرة حد البكاء

232
00:32:47,200 --> 00:32:50,954
لقد فكرت بالذهاب لزيارة أندريس -
فكرة جيدة -

233
00:32:51,080 --> 00:32:53,913
هو الذي يستطيع إخراجي من هذه الحالة

234
00:32:54,040 --> 00:32:57,032
هل ستريني منزلك؟

235
00:32:57,160 --> 00:32:59,037
نعم. أود ذلك

236
00:33:00,600 --> 00:33:02,909
إنه جميل جداً -
مقر عملي -

237
00:33:03,040 --> 00:33:07,192
هل قرأت كل هذا؟ -
تقريباً -

238
00:33:07,320 --> 00:33:10,198
ما هذا؟ -
إنه المطبخ -

239
00:33:10,320 --> 00:33:13,551
أين تنام؟ ههنا؟

240
00:33:15,760 --> 00:33:17,876
تبدو وحيداً -
حقاً؟ -

241
00:33:18,000 --> 00:33:20,673
لقد وعدتني آنّا أنها ستأتي

242
00:33:20,800 --> 00:33:24,952
ولكنها ستجري عملية جراحية لساقها
إنها المرة الرابعة

243
00:33:25,080 --> 00:33:29,073
.حادث سيارة
لقد مات فيه ابنها وزوجها

244
00:33:29,200 --> 00:33:31,953
لقد مكثت في المستشفى شهوراً

245
00:33:32,080 --> 00:33:34,833
لقد حدث ذلك بالقرب من هنا

246
00:33:34,960 --> 00:33:39,272
هل كان هذا مكان عمل زوجتك؟ -
إنه كما تركته -

247
00:33:39,400 --> 00:33:44,030
هل أنتما مطلقان؟ -
نوعاً ما -

248
00:33:44,160 --> 00:33:47,550
هل تدخلت فيما لا يعنيني؟ -
كلا مطلقاً -

249
00:33:47,680 --> 00:33:51,673
هل تظن أنها ستعود؟ -
ربما -

250
00:33:51,800 --> 00:33:55,349
هل تفتقدها بشدة؟

251
00:33:55,480 --> 00:33:58,552
اعذرني على وضع قدمي عليه

252
00:33:59,600 --> 00:34:01,477
هل أنتِ جائعة؟

253
00:34:01,600 --> 00:34:05,036
لدي صديق جيولوجي يثيرني

254
00:34:05,160 --> 00:34:07,833
لأنني لم أكن لأنزل إلى الحفر يوماً

255
00:34:07,960 --> 00:34:10,076
لحم؟ -
لن أستطيع غالباً -

256
00:34:10,200 --> 00:34:12,953
<i>رومانسي دائماً -
ضعي هذا -</i>

257
00:34:13,080 --> 00:34:15,435
إنه أحد أسطواناتي القديمة

258
00:34:15,560 --> 00:34:17,994
لدي رهاب الأماكن الضيقة

259
00:34:18,120 --> 00:34:21,795
عندما كنت في المدرسة، اعتدت أن أحلم

260
00:34:21,920 --> 00:34:26,436
بأنني أسقط في أحد تلك الحفر الفرنسية العميقة

261
00:34:36,760 --> 00:34:41,515
إليس كان يكره رقصي
كان ذلك يشعره بالإحراج

262
00:34:44,200 --> 00:34:47,875
لقد ضاق بي ذرعاً -
لا أظن ذلك -

263
00:34:51,360 --> 00:34:56,480
أنا لست سوى جزء بسيط من متاعبه

264
00:34:56,600 --> 00:35:01,754
إن إليس يتعامل مع هذا العالم بتهكم ولا مبالاة
ولكنني لست كذلك

265
00:35:01,880 --> 00:35:04,792
إنني أود استعادته
المزيد، رجاءً

266
00:35:06,400 --> 00:35:09,392
لا أدري ماذا أفعل

267
00:35:19,280 --> 00:35:21,077
إليس شخص رائع

268
00:35:21,200 --> 00:35:23,839
هو كذلك حقاً. إنه يروق لي كثيراً

269
00:35:23,960 --> 00:35:28,078
وأسوأ مافي الأمر كله أنني أحبه

270
00:35:28,200 --> 00:35:33,354
أعني الحب الحقيقي
لا يوجد كلمة أخرى تصف ذلك

271
00:35:37,720 --> 00:35:42,714
فقط لو كنت أستطيع إظهار مدى هذا الحب له

272
00:35:44,520 --> 00:35:49,799
ما الذي يحدث لنا؟
لماذا نكبر هكذا؟

273
00:35:49,920 --> 00:35:55,438
ما هذا السم القاتل الذي يقضي على
أفضل ما فينا

274
00:35:55,560 --> 00:35:59,030
ويتركنا قشوراً فقط

275
00:36:04,600 --> 00:36:06,556
إنني مرهقة جداً

276
00:36:08,280 --> 00:36:12,592
لقد جلب النبيذ لي النعاس -
إنني أنعس أيضاً -

277
00:36:12,720 --> 00:36:18,590
هل تمانع لو أخذت قيلولة هنا؟ -
نامي داخل الغرفة -

278
00:36:21,400 --> 00:36:23,755
أو استلقي هنا على الأريكة

279
00:36:23,880 --> 00:36:26,110
هل أنت متأكد بأنني لا أزعجك؟

280
00:36:26,240 --> 00:36:30,199
لم أنم طول الليل. لقد كنت هائمة على وجهي

281
00:36:31,640 --> 00:36:35,758
هاك غطاءً جيداً

282
00:36:43,640 --> 00:36:45,995
تعال. تعال هنا

283
00:36:46,920 --> 00:36:52,756
هاكِ المزيد من التدفئة

284
00:36:59,320 --> 00:37:03,313
الآن ستنامين جيداً -
نعم جيد جداً -

285
00:37:57,800 --> 00:38:02,191
لابد وأنني نمت لساعات

286
00:38:03,640 --> 00:38:07,189
هل لي أن أستخدم الهاتف؟
علي أن أتصل بإليس

287
00:38:07,320 --> 00:38:12,269
إنه يتعشى مع أصدقائه -
بالطبع. سوف أجلب المصباح -

288
00:38:20,760 --> 00:38:23,399
هل تحبين أن تبقي لوحدك؟

289
00:38:37,400 --> 00:38:42,838
مرحبا عزيزي، آسفة لاتصالي في هذا الوقت المتأخر

290
00:38:42,960 --> 00:38:45,918
هل جلست على مائدة العشاء؟

291
00:38:48,920 --> 00:38:52,959
لقد غفوت ونمت لعدة ساعات

292
00:38:53,080 --> 00:38:55,878
كلا، على الإطلاق. كل شيء بخير

293
00:38:56,000 --> 00:38:59,037
لقد قابلت أندريس
عندما كنت أتجول خارجاً

294
00:38:59,160 --> 00:39:01,469
لا، أنا لوحدي الآن

295
00:39:01,600 --> 00:39:07,118
كل شيء على مايرام. اعتنِ بنفسك

296
00:39:07,240 --> 00:39:10,516
هل أنت قادم يوم الخميس؟

297
00:39:10,640 --> 00:39:14,519
سوف أستقبلك في المطار

298
00:39:14,640 --> 00:39:17,108
فكّر بي، حسناً؟

299
00:39:17,880 --> 00:39:19,598
إلى اللقاء

300
00:39:28,840 --> 00:39:32,469
هل كانت حماقة مني أن أقول إنني لوحدي؟

301
00:39:32,600 --> 00:39:35,558
سيثور غاضباً لو عرف أنني هنا

302
00:39:38,960 --> 00:39:41,838
يجب علي أن أبدو خائفة
أعرني المشط رجاءً

303
00:39:43,600 --> 00:39:46,114
هناك واحد في غرفة النوم

304
00:39:50,600 --> 00:39:54,070
المكان كئيب هنا
سوف أشعل النور

305
00:39:54,200 --> 00:39:57,351
إنه ليس بسبب أن إليس يغار
كلا على الإطلاق

306
00:39:57,480 --> 00:39:59,755
أو ربما هو كذلك

307
00:40:00,880 --> 00:40:06,796
إنه ذاهب إلى ميلان
!وكأن على رأسه ريشة

308
00:40:06,920 --> 00:40:11,675
هو شخص ناجح
دوما وإلى الأبد. آمين

309
00:40:54,040 --> 00:40:59,592
من الصعب جداً أن تدرك في يوم من الأيام
أنك كنت عديم الجدوى

310
00:41:02,360 --> 00:41:07,912
وأنه لا أحد يحتاجك، بالرغم من أنك تبذل
مافي وسعك

311
00:41:10,360 --> 00:41:15,593
أظن أن ذلك خطئي ولكنه يشلّني

312
00:41:15,720 --> 00:41:22,159
أود أن أنجز الكثير، لقد وضعت الكثير من الخطط

313
00:41:22,280 --> 00:41:28,230
:ثم أتحدث إلى إليس فيقول لي
''كلا. لا تفعلي هذا، لا تفعلي ذاك''

314
00:41:30,040 --> 00:41:32,998
فيذهب كل ذلك أدراج الرياح

315
00:41:36,440 --> 00:41:42,595
لا، لا يجب أن ألوم إليس
لا يجب إطلاقا

316
00:41:49,520 --> 00:41:52,557
كل ما ألمسه يتحول إلى كارثة

317
00:41:52,680 --> 00:41:55,114
...وإليس، إنه

318
00:41:55,240 --> 00:41:57,993
كلا. لا يجب لوم إليس

319
00:41:58,880 --> 00:42:01,235


320
00:42:10,360 --> 00:42:12,555


321
00:42:21,640 --> 00:42:26,236
<i>مرحباً -
هذا إليس -</i>

322
00:42:26,360 --> 00:42:29,875
لقد سئمت من الاتصال بالمنزل ولا أحد يجيب

323
00:42:30,000 --> 00:42:34,312
إنها عادة ما تستيقظ بالليل، لذا أنا قلق

324
00:42:34,440 --> 00:42:37,591
هل تذهب لترى أن كل شيء على مايرام؟

325
00:42:37,720 --> 00:42:42,953
رجاءً أخبر إيفا أنني كنت قلقا
ليست بحاجة للاتصال بي

326
00:42:43,080 --> 00:42:45,389
رجاءً هاتفني ثانية، قريباً

327
00:43:08,640 --> 00:43:13,839
عندما حملت لأول مرة، لم أستطع النوم بعدها
مطلقاً

328
00:43:16,800 --> 00:43:21,669
أدخلوني المستشفى. وظنوا بأنهم قد
يجعلوني أنام

329
00:43:25,960 --> 00:43:31,114
لقد أعطوني حقنة قوية عن طريق الخطأ

330
00:43:31,240 --> 00:43:34,437
لم أنم، ولكن الطفل توفي

331
00:43:40,560 --> 00:43:45,714
إليس كان معي
يومها بكينا سوياً

332
00:43:45,840 --> 00:43:48,149
لقد بكى إليس أيضاً

333
00:43:50,200 --> 00:43:54,830
!لم يحدث ذلك من قبل

334
00:43:58,000 --> 00:44:00,958
لم أنجب أطفالاً بعدها

335
00:44:02,480 --> 00:44:06,598
حسناً. ذلك أفضل

336
00:44:50,040 --> 00:44:52,395
هل عليكِ الذهاب؟ -
نعم -

337
00:44:56,960 --> 00:44:59,758
هل رأيت كم أنا بشعة؟

338
00:45:01,840 --> 00:45:04,195
انظر إلي أندريس

339
00:45:06,720 --> 00:45:12,113
هل أويت إلى الفراش يوماً مع عشيقة
أبشع مني؟

340
00:45:12,240 --> 00:45:15,676
.قل بأنني مخطئة -
.أنت مخطئة -

341
00:45:15,800 --> 00:45:19,475
لقد كنت طيباً معي. سأفتقدك بشدة

342
00:45:19,600 --> 00:45:23,070
سوف نتقابل ثانية. يجب أن تكوني صديقتي

343
00:45:23,200 --> 00:45:25,475
عليّ أن ألحق بالعبّارة

344
00:45:27,040 --> 00:45:28,837
هل ستتصلين بي؟

345
00:45:28,960 --> 00:45:31,713
أم أنك تفضلين المراسلة؟

346
00:45:31,840 --> 00:45:33,796
سوف أحاول

347
00:45:34,080 --> 00:45:38,073
متى ستعودين؟ -
في غضون أسبوعين. مع آنّا وإليس -

348
00:45:38,200 --> 00:45:42,512
تعالي بمفردكِ -
سأحاول -

349
00:45:46,600 --> 00:45:51,230
اعتني به
بعدها سوف تنامين جيداً

350
00:47:11,560 --> 00:47:13,915


351
00:47:31,920 --> 00:47:35,196
<i>يبدو وكأن هناك
رجل مجنون على الجزيرة</i>

352
00:47:35,320 --> 00:47:40,474
<i>في أحد الأيام، اكتشف أولسون
ثمانية من خرافه مذبوحة </i>

353
00:47:40,600 --> 00:47:43,876
<i>شرعت الشرطة في التحقيقات</i>

354
00:47:44,000 --> 00:47:49,950
<i>حالة أخرى من العنف والوحشية
ضد الحيوانات برزت للسطح</i>

355
00:47:50,080 --> 00:47:54,517
<i>تحدث أندريس عن كيف وجد كلبه</i>

356
00:47:54,640 --> 00:47:59,350
<i>الغضب والشك
ينتشران في كل أنحاء الجزيرة</i>

357
00:48:03,680 --> 00:48:06,114
بإمكانك دفن الحيوانات الآن

358
00:48:45,040 --> 00:48:48,749
لقد قابلت رجال الشرطة على العبّارة

359
00:48:50,040 --> 00:48:52,508
ليس لديهم أي تفسير

360
00:48:52,640 --> 00:48:56,838
لكن السكان يشكون في يوهان أندرسون
"خارج "سكير

361
00:48:56,960 --> 00:49:01,909
لقد كان في مصحّة عقلية. وهو المشتبه الوحيد

362
00:49:02,040 --> 00:49:07,558
إنه يعيش لوحده في عزلة تامة
ولا يتحدث مطلقاً

363
00:49:07,680 --> 00:49:12,435
ليس لديه أصدقاء أو حيوانات
لقد التقطت له صوراً فوتوغرافية قبل عدة سنوات

364
00:49:12,560 --> 00:49:15,791
لقد كنت أتأملها مؤخراً. هاك

365
00:49:17,920 --> 00:49:23,438
لقد كان اجتماعياً حينها
ولكنه تغير بعد الدعوى القضائية التي خسرها

366
00:49:23,560 --> 00:49:26,757
منذ ذلك الحين وهو يعيش كراهب

367
00:49:30,600 --> 00:49:33,876
لقد كنت أتساءل بشأن مواردك المالية

368
00:49:34,000 --> 00:49:37,959
...ذلك القرض الذي أردتني أن أضعه باسمي

369
00:49:38,080 --> 00:49:41,629
أظن أن باستطاعتي مساعدتك

370
00:49:41,760 --> 00:49:44,877
هل يضايقك الضوء؟

371
00:49:47,040 --> 00:49:53,991
محاميّ يستطيعون إعادة ترتيب السداد -
لو أمكنك ذلك. سأكون في غاية الامتنان -

372
00:49:56,960 --> 00:50:00,589
هل تشعر بالحرارة هنا؟ -
الأمر ليس بذلك السوء -

373
00:50:00,720 --> 00:50:03,280
هنالك عقبة صغيرة فقط

374
00:50:03,400 --> 00:50:08,269
عليك أن تجد طريقة تكسب بها المال
لكي يمكنك سداد القرض

375
00:50:08,400 --> 00:50:10,755
أيّة اقتراحات؟ -
كلا -

376
00:50:13,080 --> 00:50:15,992
لست في حاجة للاستعجال بعد

377
00:50:16,120 --> 00:50:19,192
هل يمكنك أن تطبع لي وأنت تفكر؟

378
00:50:19,320 --> 00:50:23,552
ملاحظاتي حول مشروع ميلان

379
00:50:25,760 --> 00:50:28,593
التفت إلى اليسار قليلاً

380
00:50:28,720 --> 00:50:30,950
ولكن انظر إلى الكاميرا

381
00:50:31,080 --> 00:50:33,913
اخفض ذقنك قليلاً

382
00:50:34,040 --> 00:50:38,272
والآن التفت إلى اليمين ببطء

383
00:50:38,400 --> 00:50:41,756
قليلاً بعد.ابق هكذا

384
00:50:56,440 --> 00:50:59,398
ويسكي؟ -
كلا. شكراَ -

385
00:51:00,760 --> 00:51:05,311
هل لديك مانع إن شربت؟ -
كلا. تفضل رجاءًَ -

386
00:51:05,440 --> 00:51:10,673
لم أكن لأتخيل الوصول إلى روح الإنسان
بهذا التصوير الفوتوغرافي

387
00:51:10,800 --> 00:51:15,396
أستطيع فقط أن أسجل بعض تفاعلات القوى
صغيرة أو كبيرة

388
00:51:16,800 --> 00:51:20,236
أنت تنظر إلى هذه الصور وتتخيل أشياء

389
00:51:20,360 --> 00:51:23,591
!كله هراء
كل الشعر، كل المسرحيات

390
00:51:23,720 --> 00:51:28,510
إنك لا تستطيع القراءة لشخص آخر يدعي أنه
يملك الحقيقة

391
00:51:28,640 --> 00:51:31,712
حتى وإن كان الألم دائماً ما يعطي ردة فعل

392
00:51:32,560 --> 00:51:34,835
إنها لا تعلم أني أخذت هذا

393
00:51:37,320 --> 00:51:40,198
لقد كان الصداع قد بدأ بمداهمتها

394
00:51:42,480 --> 00:51:44,948
إن هذا لمثير للدهشة

395
00:51:48,040 --> 00:51:52,158
آسف لإزعاجك، هاك البريد

396
00:51:52,760 --> 00:51:57,754
...فالكمان يسأل، أي منظم حرارة -
ألا يستطيع إصلاحه؟ -

397
00:51:58,680 --> 00:52:01,797
يمكنك البقاء برفقة أندريس

398
00:52:08,640 --> 00:52:11,518
أندريس؟ -
نعم -

399
00:52:15,160 --> 00:52:20,678
أريدك فقط أن تعلم أنني لم أكن غاضبة
أو أشعر بالغيرة

400
00:52:23,880 --> 00:52:26,394
آنّا أخبرتني عنكما الاثنين

401
00:52:28,600 --> 00:52:31,797
أظنها واقعة في الحب بقوة

402
00:52:31,920 --> 00:52:37,438
أظن ذلك، ولكنه من الصعب جداً أن تكون واثقاً
حول مشاعر آنّا

403
00:52:37,560 --> 00:52:39,357
إنني مُولَعة بكليكما

404
00:52:40,440 --> 00:52:45,070
إنني مولعة بكما جداً.. ودائمة التفكير بكما

405
00:52:46,920 --> 00:52:49,275
عزيزي

406
00:52:56,080 --> 00:52:58,435
عزيزي عزيزي

407
00:52:59,680 --> 00:53:01,432
صه

408
00:53:01,560 --> 00:53:03,915
كن حذراً مع آنّا

409
00:53:04,040 --> 00:53:07,077
لا أستطيع الشرح. ولكن كن حذراً

410
00:53:16,520 --> 00:53:19,990
ما الأمر؟
لماذا تبدو غاضباً؟

411
00:53:20,120 --> 00:53:23,396
إنه العبث دائماً ما يجعلني غاضباً

412
00:53:24,840 --> 00:53:28,469
هل نستمر؟ أم أنك تعبت؟

413
00:53:28,600 --> 00:53:32,309
متى سيكون الغداء جاهزاً؟ -
في غضون ساعة تقريباً -

414
00:53:38,400 --> 00:53:40,755


415
00:53:46,920 --> 00:53:50,310
لقد كنتَ في السجن. أليس كذلك؟

416
00:53:51,920 --> 00:53:53,956
نعم لقد كنت في السجن

417
00:53:56,000 --> 00:53:59,310
إذاً؟

418
00:53:59,440 --> 00:54:01,874
لقد كنت مرتعباً

419
00:54:02,000 --> 00:54:05,913
لقد كنت متهماً بالاحتيال والقيادة تحت تأثير المخدر

420
00:54:06,040 --> 00:54:09,999
ثم لكمت شرطياً في فكّه

421
00:54:10,120 --> 00:54:14,875
!لقد تصرفت كوغد أخرق -
إنني وغد أخرق -

422
00:54:15,000 --> 00:54:18,037
هل تعضّ؟ -
سوف ترى -

423
00:54:18,560 --> 00:54:21,518
كلا، لا أظن ذلك

424
00:54:54,920 --> 00:54:58,230
<i>آنّا وأندريس هجرا بعضهما</i>

425
00:54:58,360 --> 00:55:02,990
<i>هي تعمل مترجمة
وهو أخذ بنصائح إليس</i>

426
00:55:03,120 --> 00:55:07,796
<i>إنهم سعداء نوعاً ما
مع بعض النزاعات والشغف</i>

427
00:55:07,920 --> 00:55:10,150
<i>إنه نهاية الشتاء</i>

428
00:55:10,280 --> 00:55:13,590
<i>في أحد الأيام، آنّا تحدثت عن زواجها</i>

429
00:55:13,720 --> 00:55:17,759
لقد عشنا في أُلفة كاملة

430
00:55:17,880 --> 00:55:20,678
كنا نفكر في نفس الأمور

431
00:55:20,800 --> 00:55:26,955
كنا سوية في كل شيء

432
00:55:27,080 --> 00:55:31,232
أعرف أن ذلك يبدو ساذجاً ومبالغاً فيه
عندما أقوله

433
00:55:31,360 --> 00:55:37,117
ولكنه من الصعب جدأ وصف شخصين عندما يكون كل منهما
جزءاً من الآخر

434
00:55:37,240 --> 00:55:43,429
إن الكلمات تافهة جداً، ولا تعبر عن التجربة مطلقاً

435
00:55:46,600 --> 00:55:50,957
لقد كان الإنجاب تجربة رائعة لكلينا

436
00:55:51,080 --> 00:55:55,119
كل شيء له علاقة بالطفل

437
00:55:58,760 --> 00:56:02,719
لقد اجتزت الامتحان. وحظيت بوظيفة مدرّسة

438
00:56:02,840 --> 00:56:07,675
ونال أندريس درجة أستاذ مساعد

439
00:56:07,800 --> 00:56:13,796
اشترينا منزلاً صغيراً خارج المدينة
وقمنا بتأثيثه على مراحل

440
00:56:15,320 --> 00:56:18,551
لقد بنينا شيئاً ما سوية

441
00:56:18,680 --> 00:56:22,195
لست أدري ماذا أسميه

442
00:56:22,320 --> 00:56:25,198
أمان حقيقي

443
00:56:27,640 --> 00:56:29,392
إنه الآمان

444
00:56:33,800 --> 00:56:39,670
الكل كان يعتقد أنه زواج مثالي. خالٍ من الخلافات

445
00:56:39,800 --> 00:56:44,794
ولكنه لم يكن كذلك
لقد كانت لدينا نزاعات قوية

446
00:56:44,920 --> 00:56:51,837
ولكننا لم نتعامل فيما بيننا بعنف أو شكوك

447
00:56:51,960 --> 00:56:55,032
لقد كنا دائما في غاية الصراحة

448
00:56:55,160 --> 00:57:00,029
لم يكن للتظاهر وجود في علاقتنا

449
00:57:03,560 --> 00:57:06,472
أندريس كان غير مخلص لي ذات مرة

450
00:57:06,600 --> 00:57:10,878
لا تعتقد ذلك. أليس كذلك؟
حسناً، لقد فعل

451
00:57:11,000 --> 00:57:13,833
لقد أخبرني عن ذلك مرة

452
00:57:13,960 --> 00:57:19,512
وشعرت حينها بمدى حبه لي. وتجاوزت تلك المرحلة

453
00:57:19,640 --> 00:57:24,077
وصرنا نهتمّ لبعضنا البعض أكثر من أي وقت مضى

454
00:57:32,280 --> 00:57:36,671
أسوء شيء كان، عندما هجرني ذات مرة

455
00:57:36,800 --> 00:57:43,558
لقد اكتشفت أين كان، ثم غير رأيه وعاد

456
00:57:43,680 --> 00:57:47,593
وعشنا مقربين من بعض أكثر من أي وقت مضى

457
00:57:50,880 --> 00:57:56,750
ثم قدمنا هنا في إجازة الأسبوع مع طفلنا الصغير

458
00:57:57,160 --> 00:58:00,470
إيفا وإليس أعارانا منزلهما

459
00:58:02,400 --> 00:58:07,315
يوم الأحد، أراد أندريس أن يأخذ قيلولة
بعد الغداء

460
00:58:07,440 --> 00:58:11,115
أردت أن أقود السيارة إلى الكنيسة المهجورة

461
00:58:11,240 --> 00:58:14,755
أخذت طريقي ثم توقفنا

462
00:58:17,240 --> 00:58:21,518
أندريس كان ثملاً قليلاً، وطلب مني قيادة السيارة

463
00:58:22,360 --> 00:58:25,272
لم أكن أقود بسرعة إطلاقاً

464
00:58:25,400 --> 00:58:28,119
كانت معنوياتنا مرتفعة

465
00:58:29,960 --> 00:58:34,750
الطريق كان لزجاً وبدأت السيارة في الانزلاق

466
00:58:34,880 --> 00:58:40,876
حاول أندريس مسك العجلة. ولكنا خرجنا عن الطريق
وسقطنا في الخندق

467
00:58:41,000 --> 00:58:45,232
خلال حاجز الصخور وما بين الأشجار

468
00:58:47,920 --> 00:58:50,639
،عندما أفقت

469
00:58:50,760 --> 00:58:53,433
رأيت حطام سيارة

470
00:58:53,560 --> 00:58:57,235
ورجلاً لديه جرح بليغ في حنجرته

471
00:58:57,360 --> 00:59:02,036
ونصف جسده خارج من زجاج السيارة

472
00:59:02,160 --> 00:59:07,917
وولد صغير كان ممددا على الطريق
لقد قُذف خارجاً من خلال الباب

473
00:59:08,040 --> 00:59:11,032
ورأسه كان في وضع غريب

474
00:59:15,160 --> 00:59:19,199
:أذكر أنني كنت أفكر قائلة
''ياله من حادث فظيع''

475
00:59:20,080 --> 00:59:25,279
وتساءلت لمذا لم يأت أحد لمساعدة هؤلاء
الأشخاص المساكين؟

476
00:59:27,840 --> 00:59:29,876
شققت طريقي إلى الشارع

477
00:59:30,000 --> 00:59:34,596
وبدأت أشعر بألم في جنبي وساقي

478
00:59:34,720 --> 00:59:38,872
شعرت بأنني كنت أجرّ ساقي خلفي

479
00:59:39,000 --> 00:59:44,438
وعندها رأيت الدم
.لقد كانت الدماء في كل مكان

480
00:59:44,560 --> 00:59:49,918
وعظم ساقي كان يخترق جوربي

481
00:59:53,000 --> 00:59:55,958
لقد عثروا علينا بعد ساعات قليلة

482
01:00:01,440 --> 01:00:04,796
لم أعتقد أن الحياة قد تبدو بهذا المنظر

483
01:00:08,000 --> 01:00:11,595
لم أفكر بأن الحياة قد تكون معاناة يومية

484
01:00:14,840 --> 01:00:20,631
''مزيداً من العنف النفسي والجسدي...''

485
01:00:42,280 --> 01:00:45,636
طاب نهارك. كيف هي الأمور؟
هل علقت؟

486
01:00:46,720 --> 01:00:49,075
هل نساعدك؟ -
أجل -

487
01:01:18,280 --> 01:01:20,510
سوف يقتلوني

488
01:01:20,640 --> 01:01:25,589
لماذا؟ -
بسبب العنف مع الحيوانات -

489
01:01:25,720 --> 01:01:28,678
لقد قُذف هذا من خلال الباب

490
01:01:28,800 --> 01:01:33,874
!قاتل حيوانات ملعون"
"سوف نفعل بك ما فعلته بهم

491
01:01:40,080 --> 01:01:43,356
لقد جاء عبر النافذة

492
01:01:43,480 --> 01:01:46,631
أنا، قاتل حيوانات؟

493
01:01:49,080 --> 01:01:54,279
سوف أبلغ الشرطة -
إنهم هنا أصلاً -

494
01:01:54,400 --> 01:01:59,190
ألا يمكنك أن تسافر؟ -
إلى أين تراني أذهب؟ -

495
01:02:03,880 --> 01:02:07,429
بالتأكيد يمكن فعل شيء ما؟ -
ماذا؟ -

496
01:02:26,960 --> 01:02:31,715
إنه الهوائي -
هذا كافٍ -

497
01:02:31,840 --> 01:02:34,559
يكفي

498
01:02:51,200 --> 01:02:53,555


499
01:02:54,360 --> 01:02:57,079
محتمل أنه طائر

500
01:03:00,840 --> 01:03:03,798
ربما يكون قد آذى نفسه

501
01:03:05,280 --> 01:03:07,271
من الأفضل أن نذهب ونرى

502
01:03:08,920 --> 01:03:11,388
سوف أحضر المصابح الكاشف

503
01:03:28,560 --> 01:03:31,632
من الأفضل أن تضع حداً لمأساته

504
01:04:14,760 --> 01:04:21,632
لم يكن لينجو، أليس كذلك؟ -
لا لقد أصيب بشكل بالغ -

505
01:04:26,240 --> 01:04:28,913
الآن يمكننا أن نرى أفضل

506
01:04:32,840 --> 01:04:36,753
أتسائل لم كان الطائر يطير بالليل لوحده؟

507
01:04:36,880 --> 01:04:41,396
ربما كان خائفاً من شيء ما

508
01:04:45,600 --> 01:04:50,674
اعترف بأنك وإيفا كنتما على علاقة الخريف الفائت

509
01:04:50,800 --> 01:04:53,519
في الحقيقة، كلا

510
01:04:56,480 --> 01:05:00,519
إيفا لاحول لها ولاقوة
إنها لا تستطيع حماية نفسها

511
01:05:00,640 --> 01:05:03,950
أي شخص يستطيع فعل ما يحلو له بها

512
01:05:04,080 --> 01:05:08,835
إنها لا تحتاج لأن تحمي نفسها معي

513
01:05:14,320 --> 01:05:19,348
بالنسبة لي، إيفا في النهاية هي امرأة لا تستطيع

514
01:05:19,480 --> 01:05:25,316
أن تتحمل فكرة أنها لا تنتمي إلى أي مكان

515
01:05:26,280 --> 01:05:30,876
..إنها لا شيء
تكون كما يريد الآخرون أن تكون

516
01:05:31,000 --> 01:05:36,154
لا تستطيع أخذ قسط من الراحة أو معرفة قيمة نفسها

517
01:05:36,280 --> 01:05:39,909
أعتقد أنها ستحاول الانتحار

518
01:05:40,520 --> 01:05:45,548
ولكن الانتحار ليس حلاً

519
01:05:45,680 --> 01:05:49,559
إنه مجرد تصرف أناني آخر

520
01:05:49,680 --> 01:05:53,389
أتمنى أنهم يستطيعون حمايتها

521
01:05:55,080 --> 01:05:58,197
أتمنى أنها حين تستيقظ

522
01:05:58,320 --> 01:06:03,110
تحظى بشيء يستطيع تحريرها

523
01:06:03,240 --> 01:06:10,078
لكي تستطيع أن تعود إلى اعتزازها السابق
دون أن تفقده

524
01:06:12,200 --> 01:06:17,274
أعتقد أن خيارها سيكون بأن تبقى مدرسة

525
01:06:17,400 --> 01:06:19,868
للذين يعانون من ضعف السمع

526
01:06:20,000 --> 01:06:25,279
لأن الصمّ هم أيضاً يعيشون في عزلة عميقة

527
01:06:25,400 --> 01:06:28,039
أكثر من عزلتها التي عاشتها

528
01:06:28,160 --> 01:06:32,312
أعتقد أنه سيتولد لديها شعور كبير بالإغاثة

529
01:06:32,440 --> 01:06:35,193
وأن تكون مباركة

530
01:06:38,320 --> 01:06:42,552
ثم ماذا؟ -
ليس هنالك المزيد -

531
01:06:42,680 --> 01:06:47,196
وجودي هنا مجرد شكليات

532
01:06:51,840 --> 01:06:53,910
إن الضوء يخرج

533
01:06:55,200 --> 01:06:57,555


534
01:07:00,120 --> 01:07:03,112
كلا، إنك تخنقيني

535
01:07:27,320 --> 01:07:32,952
<i>إن التحذيرات مبطّنة
وتظهر نفسها بشكل مفاجئ</i>

536
01:07:33,080 --> 01:07:36,834
<i>لقد تعلّقت آنّا بحلم مترابط منطقياً</i>

537
01:07:36,960 --> 01:07:40,157
<i>والذي أزعجها في عيد الفصح</i>

538
01:08:20,200 --> 01:08:23,795
<i>كنت لوحدي على الطريق</i>

539
01:08:23,920 --> 01:08:27,515
<i>وشعرت بشوق عارم
إلى الرّفقة</i>

540
01:08:27,640 --> 01:08:32,589
<i>إلى ذراع أحدهم
يطوقني، ويشعرني بالراحة</i>

541
01:08:32,720 --> 01:08:35,712
<i>ولكنني أعلم أنني فقدت كل هذا إلى الأبد</i>

542
01:08:37,040 --> 01:08:42,831
هل أستطيع العودة إلى البيت معك؟ -
لا، الضيوف غير مرغوب بهم الآن -

543
01:08:42,960 --> 01:08:45,758
لقد بدّلنا كل الأقفال -
لماذا؟ -

544
01:08:45,880 --> 01:08:48,519
لست أدري

545
01:08:48,640 --> 01:08:52,792
ألن تبقى؟ -
كلا عليّ أن أسرع -

546
01:08:53,720 --> 01:08:55,950
!توقفي

547
01:08:56,080 --> 01:08:58,469
!توقفي

548
01:08:58,600 --> 01:09:02,718
.لست أدري أين أنا
ماهو هذا المكان؟

549
01:09:04,920 --> 01:09:07,480
ألا تستطيعين مساعدتي قليلاً

550
01:09:38,600 --> 01:09:44,038
من هذه المرأة؟ -
سوف يُعدم ابنها -

551
01:09:44,160 --> 01:09:47,914
هي في طريقها إلى مكان الإعدام

552
01:10:06,280 --> 01:10:08,748
سامحيني. سامحيني

553
01:10:24,760 --> 01:10:27,797
<i>(silent scream)</i>

554
01:10:49,880 --> 01:10:54,510
نريد أن نتحدث قليلاً أيها السيد -
نعم بالتأكيد، تفضل -

555
01:10:54,640 --> 01:10:58,428
"لقد وجدوا يوهان أندرسون ميتاً في "سكير

556
01:10:58,560 --> 01:11:01,677
وقد ترك هذه الرسالة لك

557
01:11:03,480 --> 01:11:06,392
متى حصل هذا؟ -
لقد وجدناه اليوم مشنوقاً -

558
01:11:06,520 --> 01:11:11,674
كانت هناك كدمات على ظهره ويبدو أنه
قد ضُرب

559
01:11:11,800 --> 01:11:15,588
تريد أن تعلم ما بداخل الرسالة -
نعم سيدي -

560
01:11:15,720 --> 01:11:19,554
كما أود استعادة الرسالة

561
01:11:21,640 --> 01:11:23,471
عزيزي أندريس"

562
01:11:23,600 --> 01:11:30,711
قبل عدة ساعات، جاء بعض الأشخاص وقالوا بأنني شرير
"ويجب أن أعاقب

563
01:11:30,840 --> 01:11:34,389
"لقد جروني من شعري إلى الفناء"

564
01:11:34,520 --> 01:11:38,672
"ضربوا رأسي بقبضاتهم، وبصقوا علي"

565
01:11:39,280 --> 01:11:45,628
"أحد فتيانهم أخذ صخرة كبيرة وألقاها على رأسي"

566
01:11:45,760 --> 01:11:48,593
''لقد كنت مشوّشاً، ولكنني قلت بأنني بريء''

567
01:11:48,720 --> 01:11:55,273
''لقد أخبروني بأنني إذا اعترفت سيدعوني وشأني''

568
01:11:55,400 --> 01:11:58,597
''حينها أخبرتهم أنني سأعترف''

569
01:12:04,120 --> 01:12:10,150
''فتوقفوا عن لكمهم لي على وجهي''

570
01:12:10,280 --> 01:12:15,912
''ثم أوقفوني مقابل الجدار وأمروني بالتحدث''

571
01:12:16,040 --> 01:12:20,795
''قلت كل شيء اعتقدت أنهم يودون سماعه''

572
01:12:20,920 --> 01:12:25,072
''عندما اعتقدت أنه لا يوجد المزيد، أوقعوني أرضاً''

573
01:12:25,200 --> 01:12:28,431
...أحدهم وقف فوقي ثم"

574
01:12:28,560 --> 01:12:30,676
"تبوّل على وجهي

575
01:12:30,800 --> 01:12:35,271
''لم أستطع أن أحمي نفسي لقد كنت مرهقاً جداً''

576
01:12:35,400 --> 01:12:38,392
''لقد استمروا في ركلي بينما كنت مستلقياً''

577
01:12:38,520 --> 01:12:43,435
لقد كُسرت نظارتي وسقطت أسناني الصناعية"

578
01:12:43,560 --> 01:12:47,599
"ولاحقاً لم أستطع إيجادها

579
01:12:49,440 --> 01:12:54,719
في النهاية لست أدري ماذا فعلوا بي غير ذلك"
"لأنني غبت عن الوعي

580
01:12:54,840 --> 01:13:00,073
عندما أفقت، كانوا قد اختفوا بسياراتهم"

581
01:13:00,200 --> 01:13:02,998
"وكنت قادراً على الذهاب إلى الداخل

582
01:13:03,120 --> 01:13:07,955
شعرت الآن أنه لا يمكنني الاستمرار في العيش"

583
01:13:08,080 --> 01:13:13,359
"بما أنني لا أستطيع النظر إلى وجه أي شخص

584
01:13:18,520 --> 01:13:20,636
''لا أريد أن أستمر في الحياة''

585
01:13:20,760 --> 01:13:25,959
إنني أكتب إليك هذه الرسالة لأنك كنت طيباً جداً معي"

586
01:13:26,080 --> 01:13:28,355
"وتسأل عن صحتي

587
01:13:28,480 --> 01:13:30,118
''أطيب التمنيات''

588
01:13:39,880 --> 01:13:43,953
شكراً لك سيدي. هل هذا كل شيء؟ -
هل أستطيع أن استعيدها -

589
01:13:44,080 --> 01:13:48,153
نعم سيدي، بعد أن نكمل التحقيقات

590
01:14:07,320 --> 01:14:09,675
آنّا؟

591
01:14:14,920 --> 01:14:17,275
آنّا؟

592
01:14:27,800 --> 01:14:30,155
آنّا؟

593
01:14:34,800 --> 01:14:38,236
ها أنت ذي. ماذا تفعلين؟

594
01:14:38,360 --> 01:14:40,635
إنني أصلي من أجل يوهان

595
01:15:02,360 --> 01:15:08,549
أنت تصلين من أجلكِ -
اذهب. دعني وشأني -

596
01:15:09,720 --> 01:15:11,790
اللعنة! تمثيل رديء

597
01:15:11,920 --> 01:15:14,036
تمثيل سيء

598
01:15:21,040 --> 01:15:25,477
إنه يبدو كحظيرة الخنازير
لا قيمة له

599
01:15:28,840 --> 01:15:30,831
إنه قد يفيد

600
01:15:30,960 --> 01:15:35,511
يمكنك الاحتفاظ به. لقد كان لجدي

601
01:15:37,000 --> 01:15:39,673
سوف آخذ المذياع

602
01:15:57,640 --> 01:16:01,189
لدي رسالة من يوهان

603
01:17:03,320 --> 01:17:07,598
<i>لقد عاشوا الآن لمدة سنة
في انسجام تام</i>

604
01:17:07,720 --> 01:17:13,192
<i>كانت هناك بعض النزاعات
والمُصالحات</i>

605
01:17:13,320 --> 01:17:19,555
<i>،لقد كان متوقعاً سوء الفهم أو المزاج السيء
ولكن الكلمات لم تكن جارحة أبداً</i>

606
01:17:20,480 --> 01:17:25,508
<i>لقد حصلت آنّا على مشروع ترجمة كبير
وأندريس يعمل الآن لصالح إليس فيرغرس</i>

607
01:17:25,640 --> 01:17:30,555
أعاني من صداع
إنه سوء طقس أو برودة

608
01:17:30,680 --> 01:17:33,035
سأعد لك خمراً ساخناً

609
01:17:34,800 --> 01:17:36,472
ما أطيبك

610
01:17:37,600 --> 01:17:44,312
سوف أنهي هذا الفصل حالاً
إنه مثير حقاً

611
01:18:21,280 --> 01:18:24,636
<i>لديك سرطان الروح</i>

612
01:18:24,760 --> 01:18:29,151
<i>عليك إجراء عملية
وعلاج بالأشعة</i>

613
01:18:29,280 --> 01:18:32,477
<i>لقد انتشر الورم في كل مكان</i>

614
01:18:32,600 --> 01:18:35,273
<i>سوف تموت موتة شنيعة</i>

615
01:18:48,960 --> 01:18:51,315


616
01:19:01,360 --> 01:19:05,911
ماذا تفعل؟ -
أنظر إلى الصور -

617
01:19:06,800 --> 01:19:10,509
أتمنى أنها ليست لحبيبة قديمة

618
01:19:10,640 --> 01:19:13,791
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك؟

619
01:19:13,920 --> 01:19:16,195
في ماذا تفكر؟

620
01:19:16,320 --> 01:19:21,110
إنني أفكر بالسرطان
وذلك يرعبني

621
01:19:29,480 --> 01:19:35,032
وأنتِ بماذا تفكرين؟ -
لا شيء -

622
01:19:37,120 --> 01:19:40,112
إنني أفكر في الأكاذيب -
أيّة أكاذيب؟ -

623
01:20:12,480 --> 01:20:14,835
أندريس

624
01:20:22,160 --> 01:20:25,709
يجب أن نقوم برحلة إلى مكان ما

625
01:20:25,840 --> 01:20:29,150
يجب علينا أن نرحل من هنا

626
01:20:29,280 --> 01:20:31,748
قد يفيدنا ذلك

627
01:20:31,880 --> 01:20:36,271
أود حقاً أن أوافق

628
01:20:36,400 --> 01:20:40,109
أريد أن أقول أنني سأطلب من إليس أن يقرضنا
بعض النقود

629
01:20:40,240 --> 01:20:46,076
في نفس الوقت، الحاجز يكبر
لا أستطيع أن أعبّر أو أن أريك كم أنا سعيد

630
01:20:47,720 --> 01:20:50,678
أعلم أنه أنتِ، ولكنني لا أستطيع بلوغك

631
01:20:50,800 --> 01:20:56,796
هل تفهمين؟ -
أفهم جيداً -

632
01:20:57,600 --> 01:21:03,357
أنا خارج ذلك الحاجز
علي أن أترك نفسي خارجاً

633
01:21:05,040 --> 01:21:08,350
لقد هربت .. أنا الآن بعيد جداً

634
01:21:08,480 --> 01:21:10,835
أعلم

635
01:21:10,960 --> 01:21:14,839
أعلم كم هو غريب ذلك الشعور -
نعم إنه غريب -

636
01:21:14,960 --> 01:21:18,555
أود أن أكون دافئاً..حنوناً..حياً

637
01:21:20,160 --> 01:21:24,119
،إنني بحاجة إلى الانتقال
..ولكنكِ تعلمين كم أنا خائف

638
01:21:24,240 --> 01:21:30,839
إنه أشبه بالحلم، تريد أن تتنقل ولكن لا تستطيع

639
01:21:30,960 --> 01:21:34,111
ساقاك وذراعاك ثقيلة وعصيّة

640
01:21:34,240 --> 01:21:36,629
تحاول التحدث فلا تستطيع

641
01:21:36,760 --> 01:21:41,390
أنا خائف من الذل. إنه بؤس سرمدي

642
01:21:41,520 --> 01:21:46,275
لقد قبلت الذل، وتركته يغوص في داخلي

643
01:21:47,280 --> 01:21:52,400
هل تفهمني؟ -
نعم. أفهم -

644
01:21:52,520 --> 01:21:55,751
إن الفشل فظيع

645
01:21:55,880 --> 01:21:59,190
يظن الناس أن من حقهم أن يملوا عليك ما تفعل

646
01:21:59,320 --> 01:22:03,154
وازدرائهم حسن النية

647
01:22:04,520 --> 01:22:09,275
تلك الرغبة القصيرة للدهس على كل ماهو حيّ

648
01:22:09,400 --> 01:22:14,155
...لا تحتاج إلى -
أنا ميت.كلا لست كذلك -

649
01:22:14,280 --> 01:22:18,273
تلك ميلودرامية. إنني لست ميتاً على الإطلاق

650
01:22:20,840 --> 01:22:23,832
ولكنني أعيش بدون احترام للذات

651
01:22:23,960 --> 01:22:27,157
أعلم، إن ذلك يبدو سخيفاً، سطحياَ

652
01:22:27,280 --> 01:22:32,798
معظم الناس عليهم أن يعيشوا بلا احترام لذواتهم

653
01:22:32,920 --> 01:22:36,913
ذلّ في الصميم، عنف واضطهاد

654
01:22:37,040 --> 01:22:40,919
إنهم أحياء.وذلك كل ما يعرفون

655
01:22:41,040 --> 01:22:43,600
إنهم لا يجدون بديلاً

656
01:22:43,720 --> 01:22:48,271
حتى وإن وجدوا، لا يحاولون الوصول إليه

657
01:22:50,560 --> 01:22:54,030
هل يمكن أن يكون الإنسان مريضاً بالذلّ؟

658
01:22:54,160 --> 01:22:57,470
أم هو داء قد أصابنا جميعاً؟

659
01:22:59,760 --> 01:23:02,479
نحن نتحدث كثيراً عن الحرية

660
01:23:02,600 --> 01:23:07,435
أليست الحرية سمّاً لكل ذليل؟

661
01:23:07,560 --> 01:23:10,358
أم أن تلك الكلمة هي مخدر

662
01:23:10,480 --> 01:23:15,031
يستعمله الذليل ليكون قادراً على التحمل؟

663
01:23:17,280 --> 01:23:20,033
لقد عشت كذلك في الماضي

664
01:23:22,240 --> 01:23:24,629
لقد استسلمت

665
01:23:24,760 --> 01:23:28,355
لا أستطيع التحمل أكثر، إن الأيام تمضي

666
01:23:28,480 --> 01:23:32,951
إنني أمتلئ بالطعام، وأتغوط الفضلات، وأنطق بالكلمات

667
01:23:33,080 --> 01:23:37,312
ضوء الصباح الذي يطلع عليّ كل صباح لأنهض

668
01:23:37,440 --> 01:23:41,035
النوم الذي تطاردني فيه الكوابيس

669
01:23:41,160 --> 01:23:46,280
أو الظلام المحفوف بالأشباح و الذكريات

670
01:23:46,400 --> 01:23:48,789
...هل أثار انتباهك يوماً

671
01:23:48,920 --> 01:23:53,277
أن الأشخاص الأسوء حالاً هم الأقل شكوى؟

672
01:23:53,400 --> 01:23:56,631
في النهاية، هم هادؤن تماما

673
01:23:56,760 --> 01:24:01,276
إنهم مخلوقات حية. بأعصاب وعيون وأيدي

674
01:24:01,400 --> 01:24:05,234
جيوش كاملة من الضحايا والجلادين

675
01:24:05,360 --> 01:24:09,239
الضوء الذي يشع ويهبط بشدة

676
01:24:09,360 --> 01:24:11,430
البرد القادم

677
01:24:11,560 --> 01:24:13,437
الظلام

678
01:24:13,560 --> 01:24:16,438
الحرارة. الرائحة

679
01:24:16,560 --> 01:24:18,676
<i>جميعهم هادؤن</i>

680
01:24:24,480 --> 01:24:26,471
لا نستطيع الرحيل من هنا أبداً

681
01:24:26,600 --> 01:24:31,594
إنني لا أؤمن بالانتقال
لقد فات الأوان، فات الأوان لكل شيء

682
01:24:33,800 --> 01:24:36,189
،كما أراه

683
01:24:36,320 --> 01:24:39,835
إليس فيرغرس يراه نفاقاً

684
01:24:39,960 --> 01:24:43,839
أن تكون مذعوراً من حماقة الإنسان

685
01:24:43,960 --> 01:24:49,830
الذي يرهق وجدانه في الدعوة إلى الأخلاق والعدالة

686
01:24:49,960 --> 01:24:56,479
لقد قرر أن معاناة الناس الآخرين لن تؤرّق منامه

687
01:24:56,600 --> 01:25:02,675
يظن أنه لا مبال ٍ في نظره وفي نظر الآخرين

688
01:25:02,800 --> 01:25:07,237
تلك هي الظروف التي يعيش تحتها

689
01:25:07,360 --> 01:25:10,432
عدا ذلك، فليس من شأنه

690
01:25:52,680 --> 01:25:55,194
ماذا ستعمل اليوم؟

691
01:25:57,640 --> 01:26:01,713
ماذا تفعلين؟ -
لا أدري -

692
01:26:05,120 --> 01:26:07,588
ولكنني سألتك

693
01:26:33,960 --> 01:26:36,235
هل تدرك أن هذه هي النهاية؟

694
01:26:37,680 --> 01:26:39,398
!أجبني

695
01:26:39,520 --> 01:26:43,149
لن أقول شيئاً مالم تعطني سبباً

696
01:26:44,480 --> 01:26:47,790
أنتِ حرّة لتذهبي إلى أي مكان تريدينه

697
01:26:48,960 --> 01:26:51,713
أنت تكذب

698
01:26:51,840 --> 01:26:56,072
لقد كذبت بشأن زواجك وطلاقك أيضاً

699
01:26:58,680 --> 01:27:01,558
إنني أعرف حقيقتك

700
01:27:02,080 --> 01:27:03,877
هل تعرفين الحقيقة عني؟

701
01:27:04,000 --> 01:27:08,198
أعرف ماذا تبدو. إنك حقير

702
01:27:08,320 --> 01:27:11,517
إنك طفيلي. أنا أكرهك بشدة

703
01:27:12,920 --> 01:27:16,310
اذهب إلى الجحيم. إنني أتلهف للرحيل

704
01:27:16,440 --> 01:27:20,353
آنّا المسكينة، لقد كنت سعيدة جداً قبل لقائنا

705
01:27:20,480 --> 01:27:24,473
لدي ذكريات سعيدة عن زوجي، وعن حبنا

706
01:27:24,600 --> 01:27:27,990
والآن هل فقدت ذلك؟ -
لقد عشت في الحقيقة -

707
01:27:28,120 --> 01:27:31,271
حقاً؟ -
لقد دمرتها بالأكاذيب -

708
01:27:31,400 --> 01:27:34,198
توقفي -
!سوف أقول ما أريد -

709
01:27:34,320 --> 01:27:37,517
توقفي عن الصياح -
لا تستطيع توجيه الأوامر إلي -

710
01:27:37,640 --> 01:27:40,200
!اذهب إلى الجحيم

711
01:29:47,200 --> 01:29:49,555


712
01:30:04,360 --> 01:30:06,715
آنّا؟

713
01:30:33,040 --> 01:30:36,350
أحدهم دخل إلى الاسطبل ومعه وقود

714
01:30:36,480 --> 01:30:40,075
!لقد سكب 20 لتراً على الحصان التعس

715
01:30:40,200 --> 01:30:43,954
رمى عود ثقاب على القش ثم هرب كشيطان

716
01:30:44,080 --> 01:30:47,914
أقفل الباب وأخذ المفتاح

717
01:30:48,040 --> 01:30:51,953
ظل الحصان يركض بالداخل حتى كسروا الباب

718
01:30:52,080 --> 01:30:56,392
وبعدها خرج الحصان وركض مشتعلاً

719
01:30:58,000 --> 01:31:01,231
!الملعون لقد أبى أن يموت

720
01:31:26,640 --> 01:31:29,279
آنّا

721
01:31:29,400 --> 01:31:31,914
أريد أن أكون حرّاً

722
01:31:32,920 --> 01:31:35,673
أريد أن أستعيد عزلتي

723
01:31:36,280 --> 01:31:38,840
لا أستطيع أن أستمر في العيش هكذا

724
01:31:41,520 --> 01:31:47,390
لربما كنا نجحنا لو كنا نحب بعضاً
ولكننا لسنا كذلك

725
01:31:47,520 --> 01:31:50,159
هذا يجعل الفراق أيسر

726
01:31:51,200 --> 01:31:53,475
أليس كذلك؟

727
01:32:00,200 --> 01:32:02,794
وأكثر صدقاً أيضاً

728
01:32:02,920 --> 01:32:05,354
أحدنا يجب أن يعيش في الحقيقة، هاه؟

729
01:32:05,480 --> 01:32:08,040
على أية حال، كما ترين

730
01:32:10,240 --> 01:32:12,754
لذا دعينا نكن صادقين ولو لمرة واحدة

731
01:32:17,160 --> 01:32:19,116
لماذا لا تجيبين؟

732
01:32:25,560 --> 01:32:29,917
هل تذكرين نسيانكِ لحقيبتكِ ورائكِ؟

733
01:32:30,040 --> 01:32:32,793
عندما استخدمتِ الهاتف؟

734
01:32:32,920 --> 01:32:37,596
وجدت رسالة زوجك الوداعية بداخلها

735
01:32:37,720 --> 01:32:40,712
وقرأتها

736
01:32:40,840 --> 01:32:46,233
آنّا المسكينة، أنت لم توفقي مع الرجال

737
01:32:46,360 --> 01:32:51,480
سواءً كان العيب فيك أم فيهم

738
01:32:52,240 --> 01:32:56,631
أنتِ دائماً ما تتحدثين عن الحقيقة
والعيش في الحقيقة

739
01:32:56,760 --> 01:32:58,716
ماهذا الاحتيال الفظيع

740
01:32:58,840 --> 01:33:03,118
...عندما تحدثتِ عن زواجك وسعادتك وعن الحب

741
01:33:03,240 --> 01:33:05,834
كذب. كل ذلك كذب

742
01:33:06,920 --> 01:33:09,753
لقد كانت أكاذيب. كلها أكاذيب

743
01:33:14,280 --> 01:33:18,159
...هوني عليك الآن، هل ستقتليني مثلما

744
01:33:41,000 --> 01:33:43,036
أنت مجنونة

745
01:33:45,880 --> 01:33:47,711
خارجة عن السيطرة

746
01:33:54,560 --> 01:33:56,630
ما الذي دهاك؟

747
01:33:58,840 --> 01:34:00,831
قولي شيئاً

748
01:34:05,640 --> 01:34:09,076
ولماذا أتيت لتلقيني في النار؟

749
01:34:11,080 --> 01:34:14,072
جئت لأطلب منك السماح

750
01:35:42,080 --> 01:35:45,914
<i>في تلك اللحظة، كان يدعى
أندريس وينكلمان</i>

751
01:35:53,880 --> 01:35:57,031
NIGHTMARE :قام بالترجمة

752
01:35:57,160 --> 01:35:59,515
إلى اللقاء

