1
00:00:18,881 --> 00:00:20,674
أضيئوا الأنوار

2
00:00:20,882 --> 00:00:22,884
باقي خمس دقائق

3
00:00:22,884 --> 00:00:25,386
الكل فى مكانه

4
00:00:25,386 --> 00:00:26,970
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:26,970 --> 00:00:29,472
الليالي الإفتتاحية ؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:30,973 --> 00:00:33,474
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

7
00:00:33,474 --> 00:00:35,184
السير هيربيرت، كيف حالك ؟
هذه زوجتي

8
00:00:35,476 --> 00:00:37,269
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

9
00:00:36,977 --> 00:00:38,186
هل ممكن أن أعطيك قبله ؟

10
00:00:38,478 --> 00:00:40,271
هل رأى أحدكم مستر باري ؟

11
00:00:39,979 --> 00:00:41,772
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:00:41,981 --> 00:00:44,274
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:47,067 --> 00:00:50,778
أراك في برودواي

15
00:01:04,454 --> 00:01:07,372
المواقع الأولى

16
00:01:08,457 --> 00:01:11,167
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:11,459 --> 00:01:13,752
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:17,963 --> 00:01:21,966
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:21,966 --> 00:01:25,260
إستعدوا

20
00:01:28,471 --> 00:01:30,055
حضور جيد
آسف ؟

21
00:01:29,846 --> 00:01:31,890
حضور جيد الليله

22
00:01:31,890 --> 00:01:34,266
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:34,391 --> 00:01:36,601
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:38,393 --> 00:01:41,395
أحب الليالي إفتتاحية

25
00:01:41,395 --> 00:01:43,898
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:44,190 --> 00:01:45,899
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

27
00:01:46,191 --> 00:01:47,691
كيف حالك، جون ؟
حسنا جدا

28
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:50,486 --> 00:01:52,487
مرحبا، جورج...كيف حالك ؟
بخير

30
00:01:52,487 --> 00:01:54,488
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:54,488 --> 00:01:55,989
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

32
00:01:55,989 --> 00:01:56,989
أنا متأكد

33
00:01:57,198 --> 00:01:59,991
هل معك التذاكر ؟
إنهم فى جيبي

34
00:02:00,784 --> 00:02:03,994
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

35
00:02:04,286 --> 00:02:08,581
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:08,790 --> 00:02:12,292
هل رأيته ؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

37
00:02:31,179 --> 00:02:34,890
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

38
00:02:34,682 --> 00:02:39,769
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:40,270 --> 00:02:42,271
أوه، نعم، نعم

40
00:02:42,271 --> 00:02:45,273
أراكي فى الحفلة

41
00:02:45,481 --> 00:02:46,773
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

42
00:02:46,982 --> 00:02:50,067
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:50,067 --> 00:02:52,778
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

44
00:03:13,667 --> 00:03:14,876
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:56,446 --> 00:03:58,655
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:58,947 --> 00:04:00,991
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:00,991 --> 00:04:05,493
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:05,493 --> 00:04:06,995
شكرا لك

49
00:04:06,995 --> 00:04:09,496
آسف، يا سيدي

50
00:04:09,496 --> 00:04:12,790
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:13,082 --> 00:04:16,293
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

52
00:04:16,084 --> 00:04:19,295
ماذا ؟
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان

53
00:04:19,587 --> 00:04:25,382
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟

54
00:04:25,591 --> 00:04:28,092
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق ؟

55
00:04:28,092 --> 00:04:32,386
...لست كفؤ لأحكم على
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟

56
00:04:32,595 --> 00:04:34,889
ماذا ؟
قلها...فقط قلها

57
00:04:34,472 --> 00:04:36,473
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:36,473 --> 00:04:39,475
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

59
00:04:39,475 --> 00:04:40,976
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

60
00:04:41,477 --> 00:04:45,270
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

61
00:04:44,978 --> 00:04:47,481
شكرا جزيلا

62
00:04:49,982 --> 00:04:53,568
هيا نعزف للحظه، ميلورد

63
00:04:57,570 --> 00:04:58,780
...أنا رجل عجوز

64
00:04:59,364 --> 00:05:01,073
...وأنا رأيت قلة المشاهد

65
00:05:18,961 --> 00:05:20,962
سيئه جدا من البدايه للنهايه

66
00:05:21,379 --> 00:05:22,963
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:22,879 --> 00:05:24,673
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:24,756 --> 00:05:27,258
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

69
00:05:27,258 --> 00:05:28,967
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:28,758 --> 00:05:32,261
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

71
00:05:32,261 --> 00:05:36,264
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:36,764 --> 00:05:39,057
هل تستطيع ذلك ؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك ؟

73
00:05:39,558 --> 00:05:41,559
آرثر
جيمس

74
00:05:41,559 --> 00:05:43,352
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:43,561 --> 00:05:44,561
حقيقة ؟

76
00:05:44,853 --> 00:05:48,647
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت ؟

77
00:05:48,564 --> 00:05:50,565
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك ؟

78
00:05:50,565 --> 00:05:53,650
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك ؟

79
00:05:53,650 --> 00:05:55,652
ولم لا

80
00:05:55,861 --> 00:05:59,155
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:58,946 --> 00:06:00,947
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

82
00:06:00,947 --> 00:06:02,656
تتذكر مستر و مسز سنو ؟
أليس كذلك ؟

83
00:06:02,948 --> 00:06:04,658
السيدة سنو
السيد باري

84
00:06:04,658 --> 00:06:05,950
السيد سنو

85
00:06:06,451 --> 00:06:08,952
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:08,952 --> 00:06:11,246
أوه، نعم
هل ذلك صحيح ؟

87
00:06:11,455 --> 00:06:17,041
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك ؟

88
00:06:17,750 --> 00:06:19,751
حقيقة ؟

89
00:06:20,252 --> 00:06:25,755
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:27,590 --> 00:06:29,675
ما رأيك فيها ؟

91
00:06:30,592 --> 00:06:32,594
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا ؟

92
00:06:48,688 --> 00:06:52,274
ماري ؟ مرحبا ؟
نعم، جيمس ؟

93
00:06:52,274 --> 00:06:57,068
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

94
00:06:57,277 --> 00:06:59,570
أنت ستعمل، أليس كذلك ؟

95
00:07:00,780 --> 00:07:03,072
ربما، نعم

96
00:07:03,281 --> 00:07:06,074
حسنا، سأتركك لعملك

97
00:07:13,580 --> 00:07:16,874
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

98
00:07:19,959 --> 00:07:21,460
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

99
00:07:22,878 --> 00:07:26,464
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:27,464 --> 00:07:31,467
جيد جدا

101
00:08:00,861 --> 00:08:04,364
من هو صاحبك ؟
تعالى يا فتى، تعالى

102
00:08:08,158 --> 00:08:12,161
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:11,744 --> 00:08:14,746
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

104
00:08:15,956 --> 00:08:18,249
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:18,457 --> 00:08:20,542
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:20,458 --> 00:08:25,045
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

107
00:08:24,753 --> 00:08:27,255
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:27,755 --> 00:08:31,550
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:31,049 --> 00:08:33,342
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

110
00:08:33,551 --> 00:08:39,346
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

111
00:08:39,847 --> 00:08:41,347
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك ؟

112
00:08:41,347 --> 00:08:45,642
أخى مزعج أحيانا

113
00:08:45,433 --> 00:08:47,643
أه، الأمير جورج

114
00:08:48,144 --> 00:08:52,230
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:08:52,147 --> 00:08:56,275
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:08:56,774 --> 00:08:59,777
...وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

117
00:08:59,985 --> 00:09:02,779
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل ؟

118
00:09:02,779 --> 00:09:05,781
هو اخي الصغير
آه

119
00:09:05,990 --> 00:09:11,076
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

120
00:09:10,784 --> 00:09:13,077
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك ؟
أكيد

121
00:09:13,369 --> 00:09:17,372
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:17,664 --> 00:09:20,875
وأنا في السجن

123
00:09:20,875 --> 00:09:25,169
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك ؟
لا نضايقه يا أمي

124
00:09:25,377 --> 00:09:27,171
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:26,879 --> 00:09:29,172
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

126
00:09:29,672 --> 00:09:31,673
أوه، أرى

127
00:09:31,965 --> 00:09:33,967
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

128
00:09:33,967 --> 00:09:37,469
جي إم باري، المؤلف ؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:37,761 --> 00:09:39,262
هل أنت كاتب ؟
نعم

130
00:09:39,471 --> 00:09:42,765
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

131
00:09:42,765 --> 00:09:45,058
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

132
00:09:45,058 --> 00:09:48,560
أين بيتر ؟
ماذا تكتب يا مستر باري ؟

133
00:09:48,560 --> 00:09:55,356
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

134
00:09:55,273 --> 00:09:57,858
بدبي المتدرب، بورثوس

135
00:09:58,067 --> 00:10:00,068
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:09:59,567 --> 00:10:03,070
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:03,653 --> 00:10:06,363
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:06,155 --> 00:10:07,948
حسنا

139
00:10:08,948 --> 00:10:10,658
...الآن

140
00:10:10,450 --> 00:10:14,952
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

141
00:10:17,662 --> 00:10:22,458
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

142
00:10:22,750 --> 00:10:27,044
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:27,252 --> 00:10:33,340
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:35,550 --> 00:10:38,844
لماذا أحضرتيني هنا ؟
بيتر

145
00:10:38,844 --> 00:10:41,846
هذا السخيف مجرد كلب

146
00:10:43,639 --> 00:10:46,349
هيا يا عزيزي

147
00:10:46,641 --> 00:10:50,644
فقط كلب ؟ فقط ؟

148
00:10:50,435 --> 00:10:52,645
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:10:52,937 --> 00:10:54,647
يحلم بورثوس بأن يكون دب

150
00:10:54,647 --> 00:10:59,441
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب ؟

151
00:10:59,149 --> 00:11:01,651
يا لها من كلمه فظيعه

152
00:11:01,734 --> 00:11:05,946
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:06,238 --> 00:11:10,532
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

154
00:11:12,033 --> 00:11:14,034
فقط

155
00:11:16,036 --> 00:11:21,123
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:21,540 --> 00:11:23,165
بيتر، هل هذه أخلاقك ؟

157
00:11:23,040 --> 00:11:27,877
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:28,378 --> 00:11:33,673
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:33,881 --> 00:11:37,968
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:37,884 --> 00:11:39,969
الدب الأعظم، بورثوس

161
00:11:41,262 --> 00:11:43,680
إرقص معي

162
00:12:45,138 --> 00:12:49,141
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:12:49,141 --> 00:12:53,352
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:12:53,352 --> 00:12:55,437
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

165
00:12:55,437 --> 00:12:57,647
ربما

166
00:12:57,938 --> 00:13:00,857
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

167
00:13:00,940 --> 00:13:03,150
مع السلامه

168
00:13:03,150 --> 00:13:06,736
بيتر، ألم تستمتع ؟
رأيت الأفضل من ذلك

169
00:13:06,736 --> 00:13:09,738
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

170
00:13:09,738 --> 00:13:12,740
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

171
00:13:12,948 --> 00:13:15,950
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

172
00:13:17,535 --> 00:13:20,037
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:20,245 --> 00:13:23,748
ما اسمها ؟
...سلفيا

174
00:13:23,748 --> 00:13:27,541
السيدة...شئ دافيس

175
00:13:28,626 --> 00:13:30,835
ليويلن دافيس ؟

176
00:13:31,127 --> 00:13:35,339
تعرفيها ؟
أعرف من هي، بالطبع

177
00:13:35,422 --> 00:13:38,132
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:37,924 --> 00:13:44,220
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:13:44,428 --> 00:13:49,431
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:13:49,640 --> 00:13:52,475
أوه، نعم...مات

181
00:13:52,767 --> 00:13:56,061
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:13:55,769 --> 00:13:57,771
ذلك فظيع

183
00:13:58,271 --> 00:14:04,275
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:05,275 --> 00:14:08,569
...فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

185
00:14:12,155 --> 00:14:15,074
جيمس

186
00:14:15,157 --> 00:14:20,452
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب ؟

187
00:14:20,661 --> 00:14:24,956
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:24,664 --> 00:14:29,459
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:42,259 --> 00:14:46,345
ماذا تكتب ؟
أوه

190
00:14:46,762 --> 00:14:49,055
لا شئ مهم

191
00:14:50,140 --> 00:14:52,850
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:14:53,142 --> 00:14:55,852
هل كتبت قصه من قبل ؟

193
00:14:56,644 --> 00:14:59,646
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل ؟

194
00:15:00,646 --> 00:15:02,940
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع ؟

195
00:15:03,649 --> 00:15:07,151
أعرف، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:07,151 --> 00:15:11,654
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد ؟

197
00:15:11,738 --> 00:15:15,532
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:17,033 --> 00:15:22,245
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:24,747 --> 00:15:27,040
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:31,043 --> 00:15:33,836
بيتر

201
00:15:33,544 --> 00:15:35,837
سأراك قريبا

202
00:15:45,427 --> 00:15:48,137
لماذا لم تقل لي يا تشارلز ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:15:48,137 --> 00:15:52,641
لماذا لم تقل لي يا جيمس ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:52,641 --> 00:15:57,226
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:15:57,518 --> 00:16:01,521
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

206
00:16:04,023 --> 00:16:06,232
أليس كذلك ؟
سنرى

207
00:16:06,524 --> 00:16:09,318
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:19,659 --> 00:16:23,370
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

209
00:16:23,662 --> 00:16:27,164
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

210
00:16:28,164 --> 00:16:32,167
ماذا غيروا ؟
النقد

211
00:16:33,168 --> 00:16:36,254
جعلوه مهم

212
00:16:42,758 --> 00:16:44,759
ماذا تطلق على ذلك ؟

213
00:16:47,260 --> 00:16:49,263
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:16:49,263 --> 00:16:52,556
مسرحية
مسرحية

215
00:17:10,652 --> 00:17:13,153
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:13,153 --> 00:17:16,447
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:16,739 --> 00:17:20,534
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

218
00:17:25,453 --> 00:17:28,831
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

219
00:17:28,831 --> 00:17:33,041
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:33,041 --> 00:17:37,545
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

221
00:17:37,837 --> 00:17:40,338
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:40,338 --> 00:17:42,631
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

223
00:17:42,340 --> 00:17:44,925
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:17:45,342 --> 00:17:49,636
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

225
00:17:49,428 --> 00:17:54,223
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:17:54,640 --> 00:17:57,142
أنت لست أبي

227
00:18:01,144 --> 00:18:02,937
تعالى هنا
دعني أذهب

228
00:18:02,937 --> 00:18:05,439
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:05,230 --> 00:18:07,523
أحذرك
أوه، أنا خائف

230
00:18:07,732 --> 00:18:09,442
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:09,734 --> 00:18:12,235
توقفا أنتما الاثنان
لا

232
00:18:12,027 --> 00:18:14,320
جاك
توقف

233
00:18:14,320 --> 00:18:17,322
جورج
بيتر

234
00:18:20,032 --> 00:18:23,826
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

235
00:18:23,826 --> 00:18:25,620
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:25,828 --> 00:18:29,830
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:29,914 --> 00:18:32,415
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:32,415 --> 00:18:36,126
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:36,418 --> 00:18:40,213
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:40,421 --> 00:18:43,506
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:18:43,465 --> 00:18:48,051
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك ؟

242
00:18:47,967 --> 00:18:49,552
نعم، بالتأكيد

243
00:18:49,969 --> 00:18:56,140
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:18:56,265 --> 00:18:59,351
ووالدتك أيضا

245
00:18:59,351 --> 00:19:01,143
أوه

246
00:19:01,352 --> 00:19:05,146
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

247
00:19:07,648 --> 00:19:08,857
...حسنا

248
00:19:09,149 --> 00:19:12,151
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة ؟

249
00:19:12,151 --> 00:19:17,947
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:18,447 --> 00:19:20,156
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:19,948 --> 00:19:24,451
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:24,451 --> 00:19:28,245
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:30,539 --> 00:19:35,333
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:35,542 --> 00:19:38,835
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:38,752 --> 00:19:42,547
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:42,630 --> 00:19:45,840
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

257
00:19:45,632 --> 00:19:48,133
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:19:48,133 --> 00:19:49,343
ماما

259
00:19:49,343 --> 00:19:51,135
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:19:51,344 --> 00:19:55,430
...لكن فكرة العيش معي تبدو
ليس الأن يا أمي...من فضلك

261
00:19:55,931 --> 00:19:58,724
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

262
00:19:58,641 --> 00:20:02,434
أين ذهبت أخلاقك ؟
آسف يا جدتي

263
00:20:02,434 --> 00:20:07,939
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:08,022 --> 00:20:13,025
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

265
00:20:13,025 --> 00:20:18,028
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:18,529 --> 00:20:23,825
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه ؟

267
00:20:23,533 --> 00:20:26,326
ذبابة النوم...فظيعه جدا

268
00:20:26,535 --> 00:20:29,036
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:29,036 --> 00:20:30,328
وتورمت يداه

270
00:20:30,537 --> 00:20:33,831
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:34,415 --> 00:20:37,834
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك ؟

272
00:20:41,420 --> 00:20:43,421
جيمس

273
00:20:45,922 --> 00:20:48,216
من فضلك

274
00:20:48,216 --> 00:20:50,926
مع السلامة
شكرا جزيلا

275
00:20:50,926 --> 00:20:52,719
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

276
00:20:53,011 --> 00:20:56,513
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

277
00:21:00,016 --> 00:21:03,518
حسنا، ذلك كان كارثة

278
00:21:04,019 --> 00:21:08,813
مؤلم جدا

279
00:21:09,522 --> 00:21:11,815
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

280
00:21:11,815 --> 00:21:14,358
أوه، جيمس، رجاء

281
00:21:13,941 --> 00:21:18,361
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

282
00:21:18,445 --> 00:21:23,157
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟

283
00:21:22,948 --> 00:21:25,450
رجل كبير

284
00:21:25,450 --> 00:21:28,243
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال ؟

285
00:21:28,744 --> 00:21:33,955
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:33,747 --> 00:21:37,541
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:37,750 --> 00:21:41,044
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:40,752 --> 00:21:44,838
نعم، لكن ما معنى ذلك ؟

289
00:21:44,838 --> 00:21:45,838
...بالتأكيد أنت لا تنوى

290
00:21:46,339 --> 00:21:51,342
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك ؟

291
00:21:55,345 --> 00:21:56,846
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

292
00:21:58,430 --> 00:22:00,932
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:22:01,140 --> 00:22:04,643
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:04,643 --> 00:22:07,144
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

295
00:22:06,936 --> 00:22:09,647
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

296
00:22:09,938 --> 00:22:11,940
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

297
00:22:11,940 --> 00:22:13,732
أريد القيام بهذا

298
00:22:14,024 --> 00:22:16,734
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:16,526 --> 00:22:18,736
أوه، إنتظر

300
00:22:20,237 --> 00:22:22,530
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

301
00:22:22,239 --> 00:22:24,532
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

302
00:22:24,740 --> 00:22:28,534
لم لا تأتي يا بيتر ؟
بورثوس

303
00:22:28,534 --> 00:22:30,619
ستطير هذه المره

304
00:22:30,619 --> 00:22:33,621
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

305
00:22:33,621 --> 00:22:34,830
مايكل ؟
نعم ؟

306
00:22:34,830 --> 00:22:38,332
الآن، هل تود أن تجربه ؟
نعم، من فضلك

307
00:22:38,332 --> 00:22:41,834
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

308
00:22:42,126 --> 00:22:44,628
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

309
00:22:44,628 --> 00:22:45,921
جورج

310
00:22:45,629 --> 00:22:49,632
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

311
00:22:49,924 --> 00:22:54,927
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز ؟ جاهز ؟

312
00:22:55,010 --> 00:22:58,012
إجري يا مايكل
إجري

313
00:22:58,596 --> 00:23:02,723
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:02,723 --> 00:23:04,725
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:04,725 --> 00:23:07,227
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

316
00:23:07,018 --> 00:23:09,520
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

317
00:23:09,603 --> 00:23:15,816
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:16,108 --> 00:23:19,110
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

319
00:23:19,110 --> 00:23:22,112
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

320
00:23:21,903 --> 00:23:23,905
إجري

321
00:23:24,406 --> 00:23:28,199
لقد فعلها

322
00:23:27,907 --> 00:23:31,201
إستمر فى الركض

323
00:24:00,847 --> 00:24:03,348
ماذا تكتب الآن ؟

324
00:24:03,432 --> 00:24:05,641
أوه، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:05,641 --> 00:24:10,145
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:10,645 --> 00:24:12,938
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية ؟

327
00:24:15,440 --> 00:24:18,025
الآن، لماذا تسأل عن ذلك ؟

328
00:24:19,735 --> 00:24:21,736
لا أعرف

329
00:24:21,736 --> 00:24:26,739
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:26,739 --> 00:24:32,243
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب ؟

331
00:24:32,035 --> 00:24:36,329
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:36,621 --> 00:24:40,624
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:24:49,338 --> 00:24:51,215
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء ؟

334
00:24:51,215 --> 00:24:53,633
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:24:53,716 --> 00:24:55,217
مرحبا بكم

336
00:24:57,719 --> 00:25:00,929
سيلفيا...مستر باري

337
00:25:00,721 --> 00:25:02,722
أين كنتم ؟

338
00:25:03,014 --> 00:25:04,723
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:05,015 --> 00:25:06,809
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:07,017 --> 00:25:10,310
لا، لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:10,019 --> 00:25:13,230
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

342
00:25:13,313 --> 00:25:18,024
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك ؟

343
00:25:18,107 --> 00:25:20,109
من فضلك يا أمي

344
00:25:19,817 --> 00:25:23,110
هيا يا أولاد

345
00:25:23,319 --> 00:25:26,613
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:26,321 --> 00:25:28,824
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:29,115 --> 00:25:33,409
هل سنراك غدا ؟

348
00:25:33,117 --> 00:25:36,620
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:36,703 --> 00:25:39,413
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:39,705 --> 00:25:41,998
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

351
00:25:42,207 --> 00:25:47,503
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

352
00:25:47,211 --> 00:25:50,712
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:25:51,004 --> 00:25:57,008
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:25:56,801 --> 00:26:01,595
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:06,598 --> 00:26:08,434
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

356
00:26:08,434 --> 00:26:12,644
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

357
00:26:20,733 --> 00:26:22,735
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:24,028 --> 00:26:27,530
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:27,238 --> 00:26:31,532
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:31,824 --> 00:26:35,535
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:35,827 --> 00:26:40,039
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:40,331 --> 00:26:41,831
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:41,831 --> 00:26:44,124
فليس عندهم طباخ

364
00:26:45,125 --> 00:26:48,419
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:26:51,421 --> 00:26:55,132
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:26:54,923 --> 00:26:57,717
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:26:58,926 --> 00:27:01,928
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

368
00:27:02,428 --> 00:27:04,430
وماذا عن قماش الكتان ؟

369
00:27:04,430 --> 00:27:07,223
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

370
00:27:07,223 --> 00:27:09,725
من فضلك يا ماري، توقفي

371
00:27:10,726 --> 00:27:14,811
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:14,728 --> 00:27:17,522
زوجي، على سبيل المثال

373
00:27:18,522 --> 00:27:21,608
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:22,025 --> 00:27:24,610
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:09,808 --> 00:28:15,603
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:15,603 --> 00:28:18,105
حامي المملكة

377
00:28:18,105 --> 00:28:21,107
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:21,107 --> 00:28:24,192
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك ؟

379
00:28:24,692 --> 00:28:29,696
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:29,696 --> 00:28:31,989
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:32,489 --> 00:28:36,033
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:36,033 --> 00:28:40,328
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:41,538 --> 00:28:45,039
خذ هذا
ما هذا ؟

384
00:28:45,039 --> 00:28:50,627
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:28:51,127 --> 00:28:53,421
إفتحه

386
00:28:56,423 --> 00:28:58,424
ولد المنبوذين

387
00:28:58,424 --> 00:29:03,136
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:03,428 --> 00:29:08,222
...بإخلاص من تأليف
بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:07,930 --> 00:29:10,932
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:11,099 --> 00:29:14,101
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:14,518 --> 00:29:17,228
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

392
00:29:17,520 --> 00:29:20,022
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:20,230 --> 00:29:23,023
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

394
00:29:23,023 --> 00:29:29,111
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

395
00:29:32,321 --> 00:29:36,325
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:36,325 --> 00:29:39,618
مسرحيه ؟
نعم، مسرحيه

397
00:29:39,827 --> 00:29:42,203
وسأتشرف جدا

398
00:29:42,203 --> 00:29:46,707
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:29:46,707 --> 00:29:49,500
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:29:49,208 --> 00:29:51,418
قل نعم

401
00:29:53,211 --> 00:29:54,420
شكرا لك

402
00:29:54,211 --> 00:29:56,421
بورثوس ذلك لي...إتركه

403
00:29:56,713 --> 00:29:59,506
أنا لن أذهب للنوم

404
00:29:59,506 --> 00:30:04,302
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:05,011 --> 00:30:07,596
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:07,512 --> 00:30:11,015
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:11,098 --> 00:30:14,100
دائما يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:14,309 --> 00:30:18,394
...وبعد ذلك، وبدون أن تشعري
ينامون

409
00:30:18,394 --> 00:30:20,396
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:20,396 --> 00:30:22,606
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:22,898 --> 00:30:25,399
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:25,399 --> 00:30:29,402
الكل فى السرير

413
00:31:19,436 --> 00:31:22,522
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:24,022 --> 00:31:26,816
خصوصا بيتر

415
00:31:27,525 --> 00:31:31,528
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:33,529 --> 00:31:39,116
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:38,908 --> 00:31:41,618
عندما يفقدون شخص ما

418
00:31:44,412 --> 00:31:49,415
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:31:49,415 --> 00:31:52,417
وقد دمر ذلك أمي تماما

420
00:31:52,917 --> 00:31:55,919
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:31:56,920 --> 00:32:00,922
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

422
00:32:01,006 --> 00:32:03,008
نعم

423
00:32:04,008 --> 00:32:06,302
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:06,719 --> 00:32:09,012
لا تأكل

425
00:32:09,303 --> 00:32:12,514
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
...ولكن

426
00:32:13,806 --> 00:32:16,100
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:16,309 --> 00:32:17,809
...لذا

428
00:32:18,018 --> 00:32:20,102
فى يوم من الأيام

429
00:32:21,103 --> 00:32:24,105
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:26,606 --> 00:32:29,108
ذهبت إليها

431
00:32:28,900 --> 00:32:32,193
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

432
00:32:32,402 --> 00:32:38,197
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

433
00:32:42,701 --> 00:32:45,703
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:32:48,288 --> 00:32:51,206
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:32:51,206 --> 00:32:53,292
أين ؟

436
00:32:53,292 --> 00:32:56,793
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

437
00:33:06,800 --> 00:33:10,094
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:10,678 --> 00:33:12,596
أبدا

439
00:33:22,478 --> 00:33:26,481
كيف شكلها...نيفيرلاند ؟

440
00:33:29,232 --> 00:33:32,234
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:33,736 --> 00:33:35,320
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه ؟

442
00:33:35,612 --> 00:33:39,323
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:39,114 --> 00:33:42,533
هل تينكر بيل أمرأة ؟
هي ليست مرأة...هي جنية

444
00:33:42,617 --> 00:33:45,619
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

445
00:33:45,619 --> 00:33:48,120
...جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد
لا يمكن

446
00:33:48,120 --> 00:33:50,914
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:33:51,122 --> 00:33:56,417
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

448
00:33:56,209 --> 00:33:58,920
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:33:59,211 --> 00:34:03,506
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

450
00:34:03,422 --> 00:34:05,215
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:05,423 --> 00:34:09,301
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:09,301 --> 00:34:11,511
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

453
00:34:11,303 --> 00:34:15,222
وكذلك الكثير من المال

454
00:34:15,305 --> 00:34:18,099
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

455
00:34:18,307 --> 00:34:21,601
تعرف ماذا سأعمل ؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:21,810 --> 00:34:22,602
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية ؟

457
00:34:22,811 --> 00:34:27,313
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:27,313 --> 00:34:29,107
ذلك صحيح
نعم

459
00:34:29,399 --> 00:34:32,317
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح ؟

460
00:34:32,401 --> 00:34:34,610
يبتلعها
آه، بالطبع

461
00:34:40,406 --> 00:34:42,199
ما رأيكم ؟

462
00:34:41,907 --> 00:34:43,908
جيد
عرض جيد

463
00:34:45,993 --> 00:34:48,203
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:34:47,995 --> 00:34:51,205
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:34:51,289 --> 00:34:53,290
هو مثالي في الحقيقة

466
00:34:52,998 --> 00:34:55,290
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك ؟

467
00:34:55,499 --> 00:34:57,793
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

468
00:34:58,002 --> 00:35:00,295
أنا مسرور لك

469
00:35:00,503 --> 00:35:04,089
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:04,089 --> 00:35:08,800
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:09,092 --> 00:35:12,887
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:13,095 --> 00:35:15,889
لست مندهشا، ماذا يقولوا ؟

473
00:35:17,597 --> 00:35:19,182
حسنا

474
00:35:19,182 --> 00:35:22,685
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:22,685 --> 00:35:25,395
...هي أرملة و

476
00:35:25,687 --> 00:35:28,981
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك...

477
00:35:29,689 --> 00:35:34,985
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:35,277 --> 00:35:37,278
ولماذا ؟

479
00:35:38,195 --> 00:35:42,489
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

480
00:35:42,573 --> 00:35:47,076
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:35:48,285 --> 00:35:50,370
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:35:50,370 --> 00:35:52,872
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:35:52,872 --> 00:35:59,209
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:35:59,418 --> 00:36:01,920
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم ؟

485
00:36:03,213 --> 00:36:05,923
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

486
00:36:06,423 --> 00:36:12,218
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:15,805 --> 00:36:19,806
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:20,015 --> 00:36:22,308
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا ؟

489
00:36:22,308 --> 00:36:25,102
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا ؟

490
00:36:25,310 --> 00:36:28,105
هل الكل موجود ؟

491
00:36:28,312 --> 00:36:31,315
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

492
00:36:46,408 --> 00:36:48,409
إذهبوا بعيدا

493
00:36:48,910 --> 00:36:50,994
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:08,298 --> 00:37:12,092
هل وصلنا ؟
تقريبا

495
00:37:12,300 --> 00:37:15,386
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:33,190 --> 00:37:36,192
سنستكشف المكان ؟
لا تمزق ملابسك

497
00:37:36,192 --> 00:37:39,194
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

498
00:37:39,194 --> 00:37:40,194
هيا

499
00:37:46,073 --> 00:37:49,784
هل تريدي أن تري بقية المنزل ؟
نعم

500
00:38:13,175 --> 00:38:16,177
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي ؟

501
00:38:16,177 --> 00:38:20,263
هيا إلى السفينه

502
00:38:22,766 --> 00:38:27,018
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:27,310 --> 00:38:30,020
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:30,520 --> 00:38:35,316
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟

505
00:38:35,399 --> 00:38:38,901
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

506
00:38:38,901 --> 00:38:39,902
إذن

507
00:38:39,902 --> 00:38:43,404
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:43,404 --> 00:38:46,907
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟

509
00:38:46,907 --> 00:38:49,200
انا
لم أنتهي بعد

510
00:38:49,200 --> 00:38:52,702
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:38:52,702 --> 00:38:56,204
وقريبا سيهدر حياتك ؟

512
00:38:57,497 --> 00:38:59,499
ماذا قلت ؟ هل تضحك ؟

513
00:38:59,499 --> 00:39:02,709
هل تضحك ؟ على سفينتي ؟
ماذا قلت ؟

514
00:39:03,001 --> 00:39:05,210
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد ؟

515
00:39:05,502 --> 00:39:08,296
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

516
00:39:08,504 --> 00:39:10,798
حرره أيها القائد

517
00:39:11,006 --> 00:39:15,093
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:16,010 --> 00:39:18,303
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

519
00:39:18,386 --> 00:39:23,890
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:23,890 --> 00:39:24,682
جاك

521
00:39:25,100 --> 00:39:29,185
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

522
00:39:29,101 --> 00:39:31,395
إمسك ذلك

523
00:39:31,687 --> 00:39:34,897
وأنت، يا فتى ؟
أنا بيتر

524
00:39:35,398 --> 00:39:39,692
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ ؟

525
00:39:39,901 --> 00:39:42,986
لا...فقط بيتر

526
00:39:42,778 --> 00:39:44,695
أحب اسمي

527
00:39:45,780 --> 00:39:48,198
حسنا

528
00:39:48,281 --> 00:39:54,077
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

529
00:39:53,785 --> 00:39:56,287
حرره

530
00:40:18,386 --> 00:40:21,179
ما هو دورك ؟
ولد

531
00:40:21,388 --> 00:40:22,680
أعذريني

532
00:40:23,264 --> 00:40:26,182
مستر باري ؟

533
00:40:26,266 --> 00:40:29,476
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

534
00:40:29,768 --> 00:40:35,063
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

535
00:40:34,771 --> 00:40:36,982
أنت كلب

536
00:40:37,273 --> 00:40:39,567
ماذا ؟
دور جديد

537
00:40:39,275 --> 00:40:41,776
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:40:45,362 --> 00:40:47,572
حسنا

539
00:40:49,407 --> 00:40:52,908
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

540
00:40:53,409 --> 00:40:57,412
...تينكر بيل
فقط ضوء

541
00:40:56,911 --> 00:40:59,997
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:02,915 --> 00:41:05,001
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

543
00:41:05,292 --> 00:41:09,003
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:08,794 --> 00:41:12,005
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

545
00:41:12,297 --> 00:41:16,508
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

546
00:41:16,800 --> 00:41:19,510
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

547
00:41:19,302 --> 00:41:21,595
...كابتن هوك

548
00:41:22,304 --> 00:41:25,389
أوه، مرحبا، جيمس

549
00:41:26,890 --> 00:41:28,391
لقد جننت

550
00:41:40,900 --> 00:41:43,193
كيف كانت التدريبات ؟

551
00:41:43,401 --> 00:41:48,780
عظيمه جدا

552
00:41:48,780 --> 00:41:52,282
جيد
شكرا لك

553
00:42:30,266 --> 00:42:33,769
مرحبا
مرحبا

554
00:42:34,269 --> 00:42:38,563
كيف كان رحلتك ؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

555
00:42:38,980 --> 00:42:42,775
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

556
00:42:43,984 --> 00:42:48,070
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح ؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

557
00:42:47,778 --> 00:42:53,866
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:42:54,074 --> 00:42:58,160
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه ؟

559
00:42:58,160 --> 00:43:02,872
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:03,164 --> 00:43:07,458
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

561
00:43:07,375 --> 00:43:11,670
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

562
00:43:11,753 --> 00:43:13,754
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه ؟

563
00:43:13,671 --> 00:43:17,715
إنها مسرحية
مسرحية ؟

564
00:43:29,598 --> 00:43:32,600
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

565
00:43:32,600 --> 00:43:35,894
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

566
00:43:38,604 --> 00:43:42,691
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

567
00:43:42,899 --> 00:43:45,401
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

568
00:43:45,484 --> 00:43:47,986
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

569
00:43:48,194 --> 00:43:50,195
حسنا، دعنا نراها

570
00:43:52,489 --> 00:43:55,992
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

571
00:43:56,491 --> 00:43:58,702
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

572
00:43:58,493 --> 00:44:01,996
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

573
00:44:02,288 --> 00:44:07,583
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

574
00:44:07,791 --> 00:44:10,793
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

575
00:44:10,585 --> 00:44:13,378
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

576
00:44:13,587 --> 00:44:16,172
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

577
00:44:18,590 --> 00:44:20,884
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

578
00:44:20,884 --> 00:44:23,886
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

579
00:44:23,677 --> 00:44:27,888
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

580
00:44:28,180 --> 00:44:32,475
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

581
00:44:32,683 --> 00:44:35,977
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

582
00:44:36,186 --> 00:44:40,772
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

583
00:44:41,481 --> 00:44:43,774
سيلفيا

584
00:44:44,066 --> 00:44:46,567
هل تريد بعض الماء ؟
ماما ؟

585
00:44:46,567 --> 00:44:50,069
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

586
00:44:53,781 --> 00:44:57,867
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

587
00:44:57,784 --> 00:45:00,869
إنها لم تستطع أن تتنفس

588
00:45:00,660 --> 00:45:04,163
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

589
00:45:04,662 --> 00:45:08,165
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

590
00:45:08,165 --> 00:45:11,959
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

591
00:45:42,855 --> 00:45:45,148
ضعها على يدك هكذا

592
00:45:46,191 --> 00:45:48,192
...و

593
00:45:49,193 --> 00:45:51,486
...وهكذا

594
00:46:18,088 --> 00:46:20,089
تفضل

595
00:46:29,095 --> 00:46:32,681
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

596
00:46:32,973 --> 00:46:36,475
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

597
00:46:36,475 --> 00:46:39,978
هراء، ليس عندي وقت لذلك

598
00:46:39,978 --> 00:46:44,272
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

599
00:46:45,481 --> 00:46:49,067
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

600
00:46:49,484 --> 00:46:52,778
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

601
00:46:52,570 --> 00:46:55,780
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

602
00:46:57,072 --> 00:46:59,575
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

603
00:47:29,470 --> 00:47:33,972
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

604
00:47:34,264 --> 00:47:36,767
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

605
00:47:36,767 --> 00:47:39,852
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

606
00:47:40,268 --> 00:47:43,354
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

607
00:47:43,063 --> 00:47:47,565
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

608
00:47:47,857 --> 00:47:50,359
ثم مات فى الصباح التالي

609
00:47:50,359 --> 00:47:52,860
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

610
00:47:53,152 --> 00:47:54,362
لقد كان هذا أمل أمك

611
00:47:54,153 --> 00:47:58,448
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

612
00:47:58,656 --> 00:48:02,659
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

613
00:48:02,742 --> 00:48:06,453
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

614
00:48:06,745 --> 00:48:11,247
وتكذب علي

615
00:48:14,792 --> 00:48:17,086
أنا لست أعمى

616
00:48:17,294 --> 00:48:19,796
أنا لن أصبح أحمق

617
00:48:20,587 --> 00:48:23,590
ما هذا يا بيتر ؟

618
00:48:24,090 --> 00:48:26,092
المسرحية

619
00:48:26,592 --> 00:48:29,885
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

620
00:48:31,679 --> 00:48:35,181
ماذا حدث للأميرة ؟

621
00:48:35,682 --> 00:48:38,391
كل ذلك بسبب برد صدر

622
00:49:22,672 --> 00:49:24,464
جيمس

623
00:49:26,674 --> 00:49:28,967
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك ؟

624
00:49:29,176 --> 00:49:30,260
مساء الخير

625
00:49:30,176 --> 00:49:36,264
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

626
00:49:36,556 --> 00:49:39,057
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

627
00:49:39,057 --> 00:49:44,353
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

628
00:49:44,561 --> 00:49:47,272
لقد تأخر الوقت يا ماري

629
00:49:48,063 --> 00:49:50,065
نعم

630
00:49:50,065 --> 00:49:52,859
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

631
00:49:52,567 --> 00:49:55,861
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

632
00:49:56,153 --> 00:49:58,154
ذلك أفضل

633
00:50:00,655 --> 00:50:02,657
حسنا، أراك قريبا

634
00:50:02,657 --> 00:50:05,451
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

635
00:50:05,659 --> 00:50:07,452
السيد باري

636
00:50:07,660 --> 00:50:09,745
طابت ليلتكم

637
00:50:26,840 --> 00:50:29,842
حسنا، ألن تتكلم ؟

638
00:50:29,842 --> 00:50:32,844
ماذا تريديني أن أقول ؟

639
00:50:33,636 --> 00:50:37,139
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

640
00:50:37,139 --> 00:50:40,641
وبعد ذلك، ماذا ستقولي ؟

641
00:50:42,684 --> 00:50:45,686
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

642
00:50:45,686 --> 00:50:48,480
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء ؟

643
00:50:49,481 --> 00:50:51,774
أوه، وهكذا سيدور الحوار

644
00:50:51,482 --> 00:50:53,483
كيف تتجرأ وتقول ذلك

645
00:50:55,985 --> 00:50:58,487
هذا ليس أحد مسرحياتك

646
00:50:58,487 --> 00:51:02,280
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

647
00:51:04,783 --> 00:51:07,868
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

648
00:51:08,369 --> 00:51:13,163
ربما سنتكلم في الصباح ؟
طابت ليلتك

649
00:52:36,136 --> 00:52:41,056
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا ؟

650
00:52:40,639 --> 00:52:44,933
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل ؟

651
00:52:45,142 --> 00:52:47,853
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

652
00:52:47,936 --> 00:52:49,645
إنه ضيق جدا

653
00:52:49,937 --> 00:52:52,439
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

654
00:52:52,439 --> 00:52:54,440
لوح خشبي من الخشب ؟

655
00:52:54,440 --> 00:52:56,942
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

656
00:52:56,942 --> 00:53:00,944
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

657
00:53:20,082 --> 00:53:22,584
جيمس

658
00:53:22,667 --> 00:53:26,378
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

659
00:53:26,670 --> 00:53:29,881
نعم بالطبع، كيف حالك ؟

660
00:53:32,174 --> 00:53:35,968
هل يمكن أن آخذ قبعتك ؟
توقفوا يا أولاد

661
00:53:39,471 --> 00:53:41,972
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

662
00:53:42,264 --> 00:53:44,265
تعالى

663
00:53:44,265 --> 00:53:47,559
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

664
00:53:47,267 --> 00:53:49,561
فقط بضع دقائق

665
00:53:50,062 --> 00:53:52,271
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

666
00:53:52,063 --> 00:53:53,772
هل هو فى ورطه ؟

667
00:53:54,272 --> 00:53:58,275
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

668
00:53:58,359 --> 00:54:02,362
هلا نجلس بالداخل ؟

669
00:54:02,070 --> 00:54:04,154
حسنا

670
00:54:06,364 --> 00:54:09,658
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

671
00:54:09,866 --> 00:54:11,451
بالتأكيد

672
00:54:11,368 --> 00:54:16,454
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

673
00:54:16,454 --> 00:54:20,749
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

674
00:54:20,958 --> 00:54:23,250
سأترك هذا القرار لسيلفيا

675
00:54:23,960 --> 00:54:26,044
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

676
00:54:25,961 --> 00:54:29,046
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

677
00:54:29,046 --> 00:54:33,757
ستعيشين هنا ؟
أذهب حيث يحتجونني

678
00:54:33,840 --> 00:54:39,053
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

679
00:54:39,262 --> 00:54:44,056
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

680
00:54:44,056 --> 00:54:48,351
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي ؟

681
00:54:48,643 --> 00:54:51,353
هل أنت بهذه الأنانيه ؟

682
00:54:51,437 --> 00:54:54,146
أستميحك عذرا ؟

683
00:54:54,438 --> 00:54:58,441
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

684
00:54:58,441 --> 00:55:01,652
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله ؟

685
00:55:03,236 --> 00:55:07,239
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

686
00:55:10,032 --> 00:55:14,535
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

687
00:55:14,535 --> 00:55:18,329
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

688
00:55:18,329 --> 00:55:20,831
أنا سأعتني بهم

689
00:55:22,332 --> 00:55:25,042
عندك عائله لتهتم بها

690
00:55:25,042 --> 00:55:26,835
ماذا تقترحي ؟

691
00:55:26,835 --> 00:55:30,838
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

692
00:55:31,130 --> 00:55:34,924
ذلك بالضبط ما أفعله

693
00:55:57,064 --> 00:56:00,858
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

694
00:56:01,275 --> 00:56:05,862
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

695
00:56:06,154 --> 00:56:08,655
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

696
00:56:08,655 --> 00:56:11,157
لا

697
00:56:11,157 --> 00:56:14,659
أنت تعرف ماذا أقصد

698
00:56:14,659 --> 00:56:17,453
ذلك مريح، في الحقيقة

699
00:56:18,370 --> 00:56:20,955
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

700
00:56:21,164 --> 00:56:24,750
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

701
00:56:24,958 --> 00:56:29,461
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

702
00:56:31,755 --> 00:56:36,549
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

703
00:56:37,759 --> 00:56:43,262
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

704
00:56:43,054 --> 00:56:47,140
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

705
00:56:47,848 --> 00:56:52,560
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

706
00:56:53,852 --> 00:56:56,854
أن تأخذني معك هناك

707
00:56:56,854 --> 00:56:59,857
ليس هناك مثل هذا المكان

708
00:57:01,358 --> 00:57:03,442
نعم، هناك

709
00:57:04,944 --> 00:57:07,153
نيفيرلاند

710
00:57:09,446 --> 00:57:12,241
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

711
00:57:12,032 --> 00:57:16,034
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

712
00:57:16,535 --> 00:57:19,745
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

713
00:57:20,538 --> 00:57:24,249
وأنا أردت ذلك...وحاولت

714
00:57:27,835 --> 00:57:29,335
ماري

715
00:57:29,335 --> 00:57:34,130
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

716
00:57:34,338 --> 00:57:37,841
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
...وأنت بدأت

717
00:57:38,341 --> 00:57:42,135
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟

718
00:57:42,344 --> 00:57:44,137
أنت دائما غير موجود

719
00:57:43,928 --> 00:57:44,929
أنا كنت هنا

720
00:57:45,430 --> 00:57:52,226
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

721
00:57:53,226 --> 00:57:55,936
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

722
00:57:55,936 --> 00:57:58,021
لتقضى وقتا مع ملهمتك ؟

723
00:57:58,021 --> 00:58:03,567
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

724
00:58:04,860 --> 00:58:08,279
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

725
00:58:09,362 --> 00:58:12,072
بالطبع لن تتركها

726
00:58:12,364 --> 00:58:17,868
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

727
00:58:17,951 --> 00:58:22,955
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

728
00:58:22,663 --> 00:58:27,166
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

729
00:58:27,458 --> 00:58:30,460
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

730
00:58:31,252 --> 00:58:34,171
وسأفعل

731
00:58:39,258 --> 00:58:41,759
عرض تافه

732
00:58:47,263 --> 00:58:49,347
ناني...ناني

733
00:58:49,264 --> 00:58:51,850
ماذا ؟

734
00:58:54,143 --> 00:58:57,645
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

735
00:58:57,562 --> 00:58:59,646
بكفوفي ؟

736
00:58:59,938 --> 00:59:03,441
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

737
00:59:03,149 --> 00:59:08,152
فكونك كلبا، صعبا عليك

738
00:59:09,153 --> 00:59:11,655
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

739
00:59:11,655 --> 00:59:14,156
و أنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

740
00:59:14,448 --> 00:59:17,533
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

741
00:59:20,452 --> 00:59:24,538
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان ؟
يمكن أن يأخذ أسناني

742
00:59:24,538 --> 00:59:26,748
سنحضر لك أسنان

743
00:59:27,040 --> 00:59:30,334
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

744
00:59:33,336 --> 00:59:34,629
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

745
00:59:35,129 --> 00:59:37,130
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

746
00:59:41,133 --> 00:59:44,135
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس ؟

747
00:59:44,135 --> 00:59:47,929
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

748
00:59:49,639 --> 00:59:54,725
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
ما ندعوه مسرحا...

749
00:59:54,725 --> 00:59:58,937
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

750
00:59:59,229 --> 01:00:02,523
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا ؟

751
01:00:02,731 --> 01:00:07,025
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

752
01:00:07,234 --> 01:00:09,027
لا تجاملني يا جيمس

753
01:00:09,236 --> 01:00:12,238
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال ؟

754
01:00:12,530 --> 01:00:15,615
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

755
01:00:15,532 --> 01:00:17,533
ْ25 مقعد ؟
ْ25 مقعد

756
01:00:17,533 --> 01:00:20,118
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

757
01:00:20,535 --> 01:00:22,536
هل سيدفع ثمنهم ؟
سيملئوا

758
01:00:22,536 --> 01:00:24,830
لا، لا
المقاعد ستملاء

759
01:00:24,913 --> 01:00:27,623
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

760
01:00:27,915 --> 01:00:29,332
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك ؟

761
01:00:28,915 --> 01:00:30,667
بالتأكيد

762
01:00:30,959 --> 01:00:33,961
ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

763
01:00:33,961 --> 01:00:35,670
ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم ؟

764
01:00:35,461 --> 01:00:36,462
في كافة أنحاء المسرح

765
01:00:36,963 --> 01:00:40,465
من سيدفع ثمن هذه المقاعد ؟
ستملاء يا تشارلز

766
01:00:40,465 --> 01:00:42,550
واو...أنظروا

767
01:00:42,466 --> 01:00:45,260
هذا عظيم...أنا أطير

768
01:00:45,468 --> 01:00:49,763
لا تسحب كثيرا

769
01:00:50,054 --> 01:00:52,557
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

770
01:00:52,557 --> 01:00:55,350
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

771
01:00:55,058 --> 01:00:59,561
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

772
01:00:59,561 --> 01:01:02,646
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

773
01:01:02,855 --> 01:01:06,357
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

774
01:01:06,149 --> 01:01:08,651
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير ؟

775
01:01:10,861 --> 01:01:13,654
ربما، والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

776
01:01:13,738 --> 01:01:15,655
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

777
01:01:15,739 --> 01:01:18,240
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

778
01:01:19,449 --> 01:01:20,451
لأكون صادقا معك

779
01:01:20,451 --> 01:01:25,037
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

780
01:01:25,454 --> 01:01:27,538
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

781
01:01:27,955 --> 01:01:31,040
إنها جدتي، أليس كذلك ؟
لقد هاجمتك

782
01:01:31,040 --> 01:01:36,337
ربما لسبب معقول

783
01:01:36,253 --> 01:01:39,630
لست أنت السبب يا عمي جيم

784
01:01:39,630 --> 01:01:44,050
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

785
01:01:47,636 --> 01:01:50,429
ألا ترى

786
01:01:50,637 --> 01:01:53,139
كم هو رائع

787
01:01:54,348 --> 01:01:56,433
لقد إختفى الولد

788
01:01:58,726 --> 01:02:04,230
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

789
01:02:04,022 --> 01:02:07,733
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

790
01:02:08,024 --> 01:02:13,820
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

791
01:02:13,820 --> 01:02:17,238
مستر باري...آسف للمقاطعة

792
01:02:16,822 --> 01:02:21,033
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث ؟

793
01:02:21,325 --> 01:02:24,118
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

794
01:02:24,327 --> 01:02:29,830
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

795
01:02:33,124 --> 01:02:37,920
وأربط هذا هكذا

796
01:02:39,629 --> 01:02:41,714
ثم تطير

797
01:02:44,716 --> 01:02:47,218
هل ممكن أن أجربه ؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

798
01:02:47,218 --> 01:02:48,718
شده، إستمر

799
01:02:48,718 --> 01:02:51,221
هل ممكن أن أجربه ؟

800
01:02:51,221 --> 01:02:52,721
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه ؟

801
01:02:52,721 --> 01:02:54,722
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

802
01:02:54,722 --> 01:02:56,516
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

803
01:02:56,724 --> 01:02:58,266
توقفوا عن اللعب يا أولاد

804
01:02:58,266 --> 01:03:00,018
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

805
01:03:10,358 --> 01:03:12,652
أوه، لا، أنا آسف

806
01:03:12,652 --> 01:03:15,654
أنا آسف جدا
جورج ؟

807
01:03:21,950 --> 01:03:23,242
مستر باري ؟

808
01:03:23,450 --> 01:03:26,953
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

809
01:03:27,245 --> 01:03:29,538
لا، فقط السيد باري

810
01:03:45,841 --> 01:03:51,136
هل شجعت على هذا ؟
شجعت على ماذا ؟

811
01:03:51,136 --> 01:03:55,431
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

812
01:03:56,140 --> 01:04:02,436
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

813
01:04:03,936 --> 01:04:07,147
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

814
01:04:07,439 --> 01:04:12,525
لأنه شاب عنيد

815
01:04:12,734 --> 01:04:17,529
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

816
01:04:17,237 --> 01:04:19,739
مختلف ؟

817
01:04:19,739 --> 01:04:22,324
هل تكلمت مع الطبيب ؟

818
01:04:22,741 --> 01:04:25,534
هذا ليس من شأنك

819
01:04:31,121 --> 01:04:35,333
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

820
01:04:35,625 --> 01:04:40,419
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

821
01:04:41,420 --> 01:04:42,921
لذا

822
01:04:43,421 --> 01:04:45,924
سأخضع للفحص

823
01:04:45,924 --> 01:04:48,925
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

824
01:04:48,925 --> 01:04:51,719
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

825
01:04:51,927 --> 01:04:56,013
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

826
01:04:56,930 --> 01:04:59,223
حسنا

827
01:05:17,903 --> 01:05:20,113
ماري ؟

828
01:05:21,906 --> 01:05:24,199
ماري ؟

829
01:05:45,339 --> 01:05:48,341
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك ؟

830
01:05:48,550 --> 01:05:51,842
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

831
01:05:51,551 --> 01:05:55,637
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

832
01:05:55,845 --> 01:05:57,931
هلا تدخل قميصك، من فضلك ؟

833
01:05:58,347 --> 01:05:59,431
حسنا يا أمي

834
01:05:59,848 --> 01:06:02,141
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك ؟

835
01:06:02,350 --> 01:06:05,936
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر ؟

836
01:06:05,936 --> 01:06:08,229
مع الأطفال ؟
جورج

837
01:06:07,937 --> 01:06:11,147
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

838
01:06:10,939 --> 01:06:14,441
سأرتدي ملابسي
...سيلفيا

839
01:06:14,942 --> 01:06:19,529
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك ؟

840
01:06:19,529 --> 01:06:21,822
إنتظر هنا، لا تتحرك

841
01:06:56,429 --> 01:06:59,431
ضع قدميها يا جورج على السرير

842
01:07:01,515 --> 01:07:03,808
سنحتاج المزيد من البطانيات

843
01:07:05,018 --> 01:07:08,020
خذ مايكل معك

844
01:07:10,521 --> 01:07:14,816
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

845
01:07:15,108 --> 01:07:18,319
إسكت يا مايكل

846
01:07:18,110 --> 01:07:21,112
تلك المقاعد الـ 25، هل ظهر أصحابها ؟
لا يا سيدي ليس بعد

847
01:07:21,112 --> 01:07:23,613
العديد من الناس يسألون عن مقاعد ؟

848
01:07:24,114 --> 01:07:25,114
نعم يا سيدي
تشارلز

849
01:07:25,114 --> 01:07:27,116
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس ؟

850
01:07:27,325 --> 01:07:29,117
هل رأيت عائلة دافيس ؟

851
01:07:28,700 --> 01:07:30,118
المقاعد الـ 25، هل حضر أصحابها ؟

852
01:07:30,202 --> 01:07:31,911
لا تقلق
نعم، نعم

853
01:07:32,203 --> 01:07:35,413
من دعوت يا جيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

854
01:07:35,413 --> 01:07:37,914
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

855
01:07:37,914 --> 01:07:39,416
تشارلز ؟
مرحبا، السيد ستانلي

856
01:07:39,917 --> 01:07:41,501
هل رأيت عائلة دافيس ؟

857
01:07:41,417 --> 01:07:42,418
لا يا سيدي

858
01:07:43,211 --> 01:07:46,504
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى طبيب

859
01:07:46,212 --> 01:07:48,297
بل تحتاجين يا عزيزتي

860
01:07:50,298 --> 01:07:53,342
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

861
01:07:53,342 --> 01:07:57,345
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

862
01:08:03,349 --> 01:08:04,933
بيتر

863
01:08:05,351 --> 01:08:07,352
بيتر

864
01:08:15,231 --> 01:08:17,651
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ ؟

865
01:08:17,734 --> 01:08:19,944
لا يا عزيزي

866
01:08:21,236 --> 01:08:23,738
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

867
01:08:24,738 --> 01:08:28,824
لا أستطيع
نعم، تستطيع

868
01:08:28,741 --> 01:08:31,326
أريدك أن تذهب

869
01:08:31,743 --> 01:08:36,539
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

870
01:08:36,621 --> 01:08:38,331
من فضلك

871
01:08:38,122 --> 01:08:41,125
إنها فقط مسرحيه

872
01:08:41,125 --> 01:08:44,127
غير مهمه

873
01:08:48,630 --> 01:08:50,839
ماذا تريدي ؟

874
01:08:51,131 --> 01:08:53,925
أخرجه

875
01:08:56,134 --> 01:08:58,719
إفتحه

876
01:09:07,809 --> 01:09:11,228
أنا فخوره جدا بك

877
01:09:24,612 --> 01:09:27,406
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

878
01:09:27,322 --> 01:09:30,408
نعم، نعم...إنهم يعرفون

879
01:09:30,616 --> 01:09:34,411
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

880
01:09:46,711 --> 01:09:47,712
تشارلز
ماذا ؟

881
01:09:47,712 --> 01:09:51,505
لقد جاءوا ؟
من هم ؟

882
01:09:54,716 --> 01:09:58,302
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

883
01:09:58,093 --> 01:10:00,304
ماذا يفعلوا هنا ؟

884
01:10:00,595 --> 01:10:02,305
جاؤوا لرؤية المسرحية

885
01:10:02,096 --> 01:10:04,097
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

886
01:10:04,097 --> 01:10:08,309
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

887
01:10:08,601 --> 01:10:10,601
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

888
01:10:10,601 --> 01:10:12,603
مسرحيتك

889
01:10:17,607 --> 01:10:20,734
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

890
01:10:35,827 --> 01:10:39,038
فقط هناك، يا أولاد

891
01:11:10,434 --> 01:11:13,519
أعذرني، السير ذيس

892
01:11:13,311 --> 01:11:15,520
شكرا لك

893
01:11:19,315 --> 01:11:23,819
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

894
01:11:23,819 --> 01:11:26,112
شكرا لك

895
01:12:25,694 --> 01:12:29,697
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

896
01:12:29,405 --> 01:12:31,197
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

897
01:12:31,698 --> 01:12:33,991
أريد دقيقتان

898
01:12:33,699 --> 01:12:36,200
من فضلك...دقيقه واحده

899
01:12:36,492 --> 01:12:41,288
نانا، أنا لن أستحم

900
01:12:46,291 --> 01:12:49,042
من أنت ؟

901
01:12:55,630 --> 01:13:00,342
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

902
01:13:01,134 --> 01:13:03,428
أطفالي

903
01:13:04,720 --> 01:13:08,139
كيف هي ؟
هي ترتاح

904
01:13:08,222 --> 01:13:10,224
هل يمكن أن أراها ؟
لا، يا مستر باري

905
01:13:10,224 --> 01:13:13,226
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

906
01:13:13,434 --> 01:13:15,519
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

907
01:13:15,436 --> 01:13:16,728
ومنذ أن إكتشفت

908
01:13:16,728 --> 01:13:20,731
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

909
01:13:21,023 --> 01:13:24,025
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

910
01:13:23,816 --> 01:13:25,026
...لكنك لا تستطيعي

911
01:13:25,318 --> 01:13:28,820
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

912
01:13:28,820 --> 01:13:31,113
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

913
01:13:31,322 --> 01:13:33,323
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

914
01:13:33,323 --> 01:13:35,616
يعطيك الحق فى التحكم فيها

915
01:13:35,324 --> 01:13:37,909
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

916
01:13:38,409 --> 01:13:40,828
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

917
01:13:40,619 --> 01:13:43,705
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

918
01:13:47,624 --> 01:13:50,709
ماما ؟
نعم يا عزيزي

919
01:13:53,212 --> 01:13:55,713
جيمس

920
01:13:55,713 --> 01:13:58,423
لا...مسرحيتك

921
01:14:01,216 --> 01:14:04,218
إنظر إلى كل هذا

922
01:14:04,218 --> 01:14:06,512
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

923
01:14:06,720 --> 01:14:09,806
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

924
01:14:10,598 --> 01:14:13,809
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

925
01:14:13,600 --> 01:14:17,311
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

926
01:14:17,103 --> 01:14:20,104
لا نهايه لها

927
01:14:21,105 --> 01:14:23,899
ليس لدي الوقت لكل هذا

928
01:14:24,691 --> 01:14:30,695
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

929
01:14:32,405 --> 01:14:37,992
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك ؟ شكرا لك

930
01:14:57,797 --> 01:15:00,382
إنهم يعلمون

931
01:15:01,800 --> 01:15:04,093
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

932
01:15:05,302 --> 01:15:08,096
الادعاء ؟

933
01:15:10,180 --> 01:15:14,183
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

934
01:15:15,684 --> 01:15:18,728
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

935
01:15:18,728 --> 01:15:21,229
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

936
01:15:21,229 --> 01:15:24,523
لكن الأشياء التي تهم

937
01:15:25,524 --> 01:15:32,028
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟

938
01:15:37,115 --> 01:15:44,120
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

939
01:15:47,622 --> 01:15:49,915
وحتى إذا كان ليس صحيحا

940
01:15:50,708 --> 01:15:53,710
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

941
01:15:56,211 --> 01:15:59,213
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

942
01:16:01,216 --> 01:16:03,508
حتى النهاية

943
01:16:05,718 --> 01:16:07,802
معك

944
01:16:08,803 --> 01:16:13,098
أنا جميله
كيف فعلت ذلك ؟

945
01:16:13,515 --> 01:16:18,101
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

946
01:16:21,020 --> 01:16:26,398
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟

947
01:16:30,401 --> 01:16:34,196
نعم، فهمت الآن يا وندي

948
01:16:34,404 --> 01:16:37,698
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

949
01:16:47,288 --> 01:16:49,789
الآن حاول، من فوق السرير

950
01:16:50,498 --> 01:16:54,292
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

951
01:16:56,002 --> 01:16:59,088
لقد طرت
ياللروعه

952
01:16:59,797 --> 01:17:01,798
الآن معا

953
01:17:05,800 --> 01:17:08,594
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

954
01:17:10,803 --> 01:17:14,097
برافو
دعنا نخرج

955
01:17:18,393 --> 01:17:20,686
عبقري

956
01:17:24,480 --> 01:17:29,274
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

957
01:17:29,483 --> 01:17:33,194
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

958
01:17:34,487 --> 01:17:37,489
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

959
01:17:37,489 --> 01:17:40,074
أبحث عن بيتر

960
01:17:39,991 --> 01:17:44,118
بالطبع
شكرا لك

961
01:17:47,620 --> 01:17:51,623
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي ؟

962
01:17:52,624 --> 01:17:54,625
لا

963
01:17:56,626 --> 01:17:58,211
حسنا

964
01:17:58,128 --> 01:18:01,213
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

965
01:18:01,714 --> 01:18:04,716
لقد وعدتني

966
01:18:05,216 --> 01:18:08,218
نعم

967
01:18:09,510 --> 01:18:12,804
لقد تأخر بنا الوقت الآن

968
01:18:14,514 --> 01:18:18,016
ربما فى وقت لاحق

969
01:18:24,812 --> 01:18:27,398
بالتأكيد

970
01:18:27,315 --> 01:18:32,609
هل سنغرق ؟
أنظر كيف يرتفع الماء

971
01:18:35,903 --> 01:18:39,406
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

972
01:18:39,406 --> 01:18:44,701
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

973
01:18:45,911 --> 01:18:50,496
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

974
01:18:51,289 --> 01:18:54,791
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

975
01:18:54,291 --> 01:18:57,501
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

976
01:18:57,793 --> 01:19:00,503
سأبقى معك

977
01:19:00,295 --> 01:19:03,297
أبدا

978
01:19:06,299 --> 01:19:07,884
جاهز، يا ويندي ؟

979
01:19:07,800 --> 01:19:09,802
بيتر

980
01:19:09,802 --> 01:19:12,386
لا تتركها، يا ويندي

981
01:19:12,386 --> 01:19:14,888
بيتر، أنا خائف

982
01:19:14,888 --> 01:19:17,681
تمسك بها يا ويندي

983
01:19:19,391 --> 01:19:21,184
بيتر

984
01:19:20,892 --> 01:19:24,686
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

985
01:19:41,073 --> 01:19:43,783
أنا مسرور أنكي جئت
...حسنا

986
01:19:45,076 --> 01:19:48,786
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

987
01:19:48,577 --> 01:19:50,788
لذا

988
01:19:51,579 --> 01:19:54,789
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

989
01:19:54,582 --> 01:19:56,583
نعم

990
01:19:57,584 --> 01:20:00,086
لقد سمعت عن الفضيحه

991
01:20:07,674 --> 01:20:10,509
كيف حالك ؟

992
01:20:14,720 --> 01:20:17,514
أنا جيد

993
01:20:17,722 --> 01:20:20,224
كيف حالك ؟

994
01:20:21,308 --> 01:20:24,018
أنا آسف

995
01:20:26,812 --> 01:20:29,522
لا تكن

996
01:20:29,814 --> 01:20:34,901
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

997
01:20:34,817 --> 01:20:37,402
إنك تحتاجهم

998
01:20:44,199 --> 01:20:47,118
مع السلامة

999
01:20:58,291 --> 01:21:00,709
السيد باري
السيدة سنو

1000
01:21:01,293 --> 01:21:05,296
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1001
01:21:04,796 --> 01:21:08,507
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو ؟

1002
01:21:08,799 --> 01:21:10,091
أوه

1003
01:21:09,799 --> 01:21:12,801
لقد رحل

1004
01:21:12,801 --> 01:21:15,803
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1005
01:21:15,803 --> 01:21:18,389
القراصنه والهندي

1006
01:21:18,888 --> 01:21:22,683
لقد كان ولدا فقط

1007
01:21:22,391 --> 01:21:25,184
حتى النهايه

1008
01:21:25,393 --> 01:21:28,687
أنا آسف جدا، كيف حالك ؟

1009
01:21:28,895 --> 01:21:32,899
أنا بخير، شكرا لك

1010
01:21:38,485 --> 01:21:43,281
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك ؟

1011
01:21:44,281 --> 01:21:47,283
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

1012
01:21:47,283 --> 01:21:50,785
يجب أن أتركك لأصدقائك

1013
01:21:50,785 --> 01:21:54,288
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

1014
01:21:55,790 --> 01:21:59,583
هل كان ذلك السيد باري ؟
ذلك كان السيد باري

1015
01:21:59,875 --> 01:22:02,585
أحسنت يا مستر باري

1016
01:22:02,877 --> 01:22:05,587
عرض جيد
جيد

1017
01:22:11,966 --> 01:22:14,177
ما رأيك ؟

1018
01:22:14,676 --> 01:22:17,678
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك ؟
نعم

1019
01:22:17,678 --> 01:22:19,763
عنا كلنا
ذلك صحيح

1020
01:22:21,681 --> 01:22:24,266
هل أعجبتك

1021
01:22:24,683 --> 01:22:27,268
إنها سحريه...شكرا لك

1022
01:22:27,685 --> 01:22:29,979
أوه، شكرا لك

1023
01:22:30,063 --> 01:22:31,980
شكرا لك، يا بيتر

1024
01:22:32,064 --> 01:22:36,275
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا ؟

1025
01:22:36,608 --> 01:22:40,110
هل أنت بيتر بان ؟
ذلك المغامر الصغير

1026
01:22:40,110 --> 01:22:43,404
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1027
01:22:44,614 --> 01:22:47,115
لكني لست بيتر بان

1028
01:22:47,407 --> 01:22:49,700
إنه هو

1029
01:23:00,208 --> 01:23:04,794
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره ؟

1030
01:23:04,710 --> 01:23:06,796
لا

1031
01:23:12,007 --> 01:23:15,593
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي ؟

1032
01:23:18,095 --> 01:23:20,304
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة ؟

1033
01:23:21,889 --> 01:23:24,599
بعد إذنك

1034
01:23:29,103 --> 01:23:32,604
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك ؟

1035
01:23:32,604 --> 01:23:34,898
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1036
01:23:34,690 --> 01:23:37,692
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1037
01:23:37,692 --> 01:23:39,484
بالطبع، بنجاح مسرحيته

1038
01:23:39,985 --> 01:23:43,987
كل لندن معجبه به

1039
01:23:47,699 --> 01:23:49,783
أنا آسفه، يا عزيزتي

1040
01:23:53,578 --> 01:23:56,997
ماذا ؟
إنه سر

1041
01:23:56,580 --> 01:23:59,582
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

1042
01:23:59,790 --> 01:24:02,291
ماما، هل يمكنك أن تنزلى ؟

1043
01:24:02,792 --> 01:24:05,585
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1044
01:24:05,585 --> 01:24:10,171
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1045
01:24:18,969 --> 01:24:22,972
ماذا فى الأسفل ؟
أنتظري وستعلمي

1046
01:24:31,477 --> 01:24:33,563
إنها مسرحية

1047
01:24:33,271 --> 01:24:37,274
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

1048
01:24:38,483 --> 01:24:41,777
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

1049
01:24:42,361 --> 01:24:44,570
والباقى يجب أن تتخيليه

1050
01:24:44,361 --> 01:24:47,780
كالعاده
ذلك صحيح

1051
01:24:55,661 --> 01:24:59,164
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

1052
01:25:02,957 --> 01:25:05,501
هيا إبدأ

1053
01:25:31,602 --> 01:25:34,103
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

1054
01:25:34,395 --> 01:25:39,691
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

1055
01:25:39,691 --> 01:25:43,485
هل تعرف جنيات، بيتر ؟
نعم

1056
01:25:44,194 --> 01:25:46,695
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

1057
01:25:46,695 --> 01:25:51,282
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1058
01:25:51,783 --> 01:25:55,785
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1059
01:25:55,993 --> 01:25:57,995
وذلك كان بداية الجنيات

1060
01:25:57,995 --> 01:26:03,499
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1061
01:26:03,499 --> 01:26:06,793
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

1062
01:26:07,085 --> 01:26:10,087
يجب ؟ أليس هناك ؟
أوه، لا

1063
01:26:10,087 --> 01:26:14,673
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

1064
01:26:14,589 --> 01:26:18,384
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

1065
01:26:18,592 --> 01:26:21,886
هناك جنية في مكان ما
تموت

1066
01:26:25,472 --> 01:26:28,474
من هذا ؟

1067
01:26:29,974 --> 01:26:32,686
الهنود الحمر هل هزموا ؟

1068
01:26:33,185 --> 01:26:37,188
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1069
01:26:37,272 --> 01:26:40,065
سأنقذها...سأنقذها

1070
01:26:42,275 --> 01:26:45,069
هذا فقط دوائي

1071
01:26:45,485 --> 01:26:49,363
مسمم ؟ من سممه ؟

1072
01:26:51,572 --> 01:26:55,158
تينك، لقد شربتي دوائي

1073
01:26:57,369 --> 01:27:00,371
إنه مسمم

1074
01:27:01,371 --> 01:27:04,665
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي ؟

1075
01:27:06,459 --> 01:27:08,668
تينك

1076
01:27:09,961 --> 01:27:12,754
هل تحتضر ؟

1077
01:27:16,965 --> 01:27:19,259
ضوئها يبهت

1078
01:27:20,968 --> 01:27:24,971
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1079
01:27:27,056 --> 01:27:30,766
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1080
01:27:30,558 --> 01:27:34,602
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1081
01:27:34,602 --> 01:27:37,396
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1082
01:27:44,109 --> 01:27:46,903
هل تؤمنوا بالجنيات ؟

1083
01:27:48,487 --> 01:27:51,697
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1084
01:27:54,490 --> 01:27:57,492
من يؤمن بها، فليصفق

1085
01:27:59,202 --> 01:28:02,288
صفق بصوت أعلى

1086
01:28:07,291 --> 01:28:10,377
شكرا لكم...شكرا لكم

1087
01:28:53,572 --> 01:28:56,366
هذه هى نيفيرلاند

1088
01:30:19,880 --> 01:30:22,592
يا لها من أيام جميله

1089
01:30:23,884 --> 01:30:28,387
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1090
01:30:28,888 --> 01:30:30,972
توقف

1091
01:30:30,972 --> 01:30:34,183
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1092
01:30:34,975 --> 01:30:38,476
كان عندها زوج...أبي

1093
01:30:38,476 --> 01:30:41,979
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

1094
01:30:43,188 --> 01:30:46,274
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1095
01:30:46,691 --> 01:30:49,568
أنا ما فعلت ذلك أبدا

1096
01:30:56,865 --> 01:30:58,866
دعه يذهب

1097
01:31:01,576 --> 01:31:06,662
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل ؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1098
01:31:07,079 --> 01:31:09,165
إذهب يا عزيزي

1099
01:31:16,670 --> 01:31:18,879
أنا آسف جدا

1100
01:31:19,671 --> 01:31:23,174
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1101
01:31:23,174 --> 01:31:25,759
لا تلوم نفسك

1102
01:31:25,759 --> 01:31:29,970
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1103
01:31:31,263 --> 01:31:33,556
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

1104
01:31:33,765 --> 01:31:36,976
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1105
01:31:37,268 --> 01:31:43,563
يجب أن تتركه بمفرده

1106
01:31:45,064 --> 01:31:48,858
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

1107
01:31:49,067 --> 01:31:52,653
لكني أحببت بنتك جدا

1108
01:31:53,069 --> 01:31:55,363
وأنا أحب أولئك الأولاد

1109
01:31:55,446 --> 01:31:57,447
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1110
01:31:57,447 --> 01:31:59,657
ثم ؟

1111
01:31:59,448 --> 01:32:01,658
إلى متى ؟

1112
01:32:02,950 --> 01:32:05,161
ماذا تعني ؟

1113
01:32:04,953 --> 01:32:10,248
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1114
01:32:10,456 --> 01:32:15,042
أنت، مستر باري، وأنا

1115
01:32:17,545 --> 01:32:22,839
ما رأيك فى ذلك ؟
سأحترم رغبات إبنتي

1116
01:32:22,756 --> 01:32:27,551
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1117
01:32:29,386 --> 01:32:31,387
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1118
01:32:31,387 --> 01:32:36,682
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1119
01:32:36,890 --> 01:32:39,976
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد ؟

1120
01:32:49,274 --> 01:32:51,484
إجلس يا بيتر

1121
01:33:11,873 --> 01:33:15,375
ماما لصقت الصفحات سويا

1122
01:33:15,167 --> 01:33:17,376
بعد أن قطعتها

1123
01:33:18,669 --> 01:33:20,670
وبعد أن رأيت المسرحيه

1124
01:33:20,670 --> 01:33:25,465
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1125
01:33:27,174 --> 01:33:30,468
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1126
01:33:34,180 --> 01:33:38,266
لقد تكلمت مع جدتك

1127
01:33:39,558 --> 01:33:41,769
وسأبقى

1128
01:33:41,560 --> 01:33:44,562
للأبد

1129
01:33:47,063 --> 01:33:49,773
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

1130
01:33:50,858 --> 01:33:52,859
لا عليك

1131
01:33:56,361 --> 01:33:59,364
...إنه فقط

1132
01:33:59,364 --> 01:34:02,658
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

1133
01:34:04,659 --> 01:34:06,660
وأنا أيضا

1134
01:34:08,661 --> 01:34:10,746
...لكن، في الحقيقة

1135
01:34:13,456 --> 01:34:16,042
هى معنا

1136
01:34:15,750 --> 01:34:21,045
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1137
01:34:22,462 --> 01:34:25,548
ستكون معك دائما

1138
01:34:31,344 --> 01:34:35,054
لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟

1139
01:34:42,142 --> 01:34:44,352
أنا لا أعرف

1140
01:34:48,939 --> 01:34:51,440
عندما أفكر فى أمك

1141
01:34:52,441 --> 01:34:55,443
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

1142
01:34:55,443 --> 01:34:57,694
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1143
01:34:57,778 --> 01:35:00,571
ترى مسرحية حول عائلتها

1144
01:35:00,571 --> 01:35:04,575
حول أولادها الذين لم يكبروا

1145
01:35:07,785 --> 01:35:10,370
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1146
01:35:12,871 --> 01:35:17,667
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1147
01:35:17,875 --> 01:35:20,669
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1148
01:35:22,878 --> 01:35:25,881
كيف ؟

1149
01:35:25,881 --> 01:35:28,966
بأن تؤمن بها، يا بيتر

1150
01:35:28,883 --> 01:35:31,259
فقط آمن بها

1151
01:35:44,768 --> 01:35:47,270
أنا أراها

