1
00:00:08,465 --> 00:00:09,945
.اتل صلواتك

2
00:00:13,465 --> 00:00:15,345
أتعرفين ما تقول يا (كيتي)؟

3
00:00:16,345 --> 00:00:19,865
.تقول، "امنحونا المستقبل
."لقد اكتفينا من ماضيكم

4
00:00:20,185 --> 00:00:21,705
... الله الحامي

5
00:00:21,785 --> 00:00:23,625
... أعد لنا بلادنا"

6
00:00:24,345 --> 00:00:25,705
... لنعيش فيها"

7
00:00:25,785 --> 00:00:27,145
... لنكبر فيها"

8
00:00:28,025 --> 00:00:29,225
."لنحب"

9
00:00:38,945 --> 00:00:41,265
.(إذن هنالك حبٌّ، (ميك

10
00:00:59,105 --> 00:01:00,585
.(لا داعي (روزي

11
00:01:06,105 --> 00:01:08,265
.أعتقد بأن الشراشف نظيفة

12
00:01:15,185 --> 00:01:16,465
!هيا

13
00:01:26,225 --> 00:01:27,545
... (إذن (ميك

14
00:01:29,265 --> 00:01:30,865
.تم تسليم الزهور

15
00:01:33,105 --> 00:01:34,865
هل تعتقد بأنهم سيفهمون الرسالة؟

16
00:01:49,025 --> 00:01:50,425
هل توجد إصابات؟

17
00:01:54,105 --> 00:01:55,665
هل توجد إصابات؟

18
00:01:57,785 --> 00:01:59,065
هل أصبتم بالصمم؟

19
00:01:59,225 --> 00:02:00,305
.(بروي)

20
00:02:00,625 --> 00:02:02,545
!(نيد بروي)

21
00:02:03,825 --> 00:02:06,585
ما الذي تتحدث عنه؟
.بروي) لم يكن في العملية)

22
00:02:06,905 --> 00:02:08,745
.(ألقوا القبض عليه في (فوجن

23
00:02:11,865 --> 00:02:13,265
ماذا كان يفعل هناك؟

24
00:02:14,225 --> 00:02:16,145
.سترك يا رب

25
00:05:02,265 --> 00:05:04,225
لا تجعله يخاطر أكثر
.(يا (ميك

26
00:05:05,305 --> 00:05:07,025
من الذي سيستسلم أولاَ (جو)؟

27
00:05:07,185 --> 00:05:08,465
نحن أو هم؟

28
00:05:10,265 --> 00:05:11,985
الجسد أو السوط؟

29
00:05:27,065 --> 00:05:28,825
!تبدو كرجل عصابات

30
00:05:29,345 --> 00:05:31,265
!وأنت تبدو كشبح

31
00:05:31,945 --> 00:05:33,425
!(مرحباً بعودتك (هاري

32
00:05:33,865 --> 00:05:35,185
كيف تعيش؟

33
00:05:35,265 --> 00:05:36,665
.بخير

34
00:05:39,105 --> 00:05:40,745
.إنك مشهور هناك

35
00:05:40,825 --> 00:05:41,905
أين؟

36
00:05:42,505 --> 00:05:44,265
.هناك، أيها الغبي

37
00:05:44,865 --> 00:05:46,625
حسناً، كيف كانت أمريكا؟

38
00:05:48,025 --> 00:05:48,985
.رائعة

39
00:05:50,905 --> 00:05:53,145
.لم يستطع (ديف) مقابلة الرئيس

40
00:05:53,785 --> 00:05:55,425
.لم أعتقد بأنه سيستطيع

41
00:06:01,865 --> 00:06:03,025
كيف حالك؟

42
00:06:03,905 --> 00:06:05,385
.بخير

43
00:06:12,505 --> 00:06:13,985
.مرحباً بك أيها القائد

44
00:06:21,545 --> 00:06:23,785
.الزميل الكبير يرسل تحياته

45
00:06:24,860 --> 00:06:26,860
البحث لازال جارياً
.(عن (كولينز

46
00:06:29,145 --> 00:06:31,385
.سنرى من هو الزميل الكبير

47
00:06:35,225 --> 00:06:36,745
.اعتذاري، أيها السادة

48
00:07:00,025 --> 00:07:02,265
.. كما تعلمون

49
00:07:05,785 --> 00:07:10,145
كان لدينا بعض الاتصالات
.مع الجانب البريطاني

50
00:07:11,625 --> 00:07:14,585
... يوجد إمكانية بسيطة

51
00:07:15,705 --> 00:07:17,905
.بأنهم قد يريدون الحوار

52
00:07:20,865 --> 00:07:22,265
... ولكن

53
00:07:24,105 --> 00:07:25,385
... أساليبنا

54
00:07:27,225 --> 00:07:31,145
سمحت للصحافة البريطانية
.بأن تصفنا بالقتلة

55
00:07:33,625 --> 00:07:36,985
إن كنا سنتفاوض كحكومة
... شرعية

56
00:07:37,105 --> 00:07:39,385
على قواتنا المسلحة أن
... تتصرف

57
00:07:39,545 --> 00:07:41,985
.كجيش شرعي

58
00:07:45,625 --> 00:07:48,265
ماذا تريد أن تقول
بدقة يا (ديف)؟

59
00:07:49,385 --> 00:07:52,185
.أعني ارتباطات واسعة النطاق

60
00:07:54,185 --> 00:07:56,305
تعني مثل 1916؟

61
00:07:57,945 --> 00:08:00,585
... صناعة أوهام البطولة الفاشلة

62
00:08:01,305 --> 00:08:03,985
... السير بأرجلنا إلى الجزار

63
00:08:04,745 --> 00:08:07,305
لماذا لا نوفر عليهم عذاب الضمير
ونطلق الرصاص على رؤوسنا؟

64
00:08:07,385 --> 00:08:08,505
!كيف تجرؤ

65
00:08:08,585 --> 00:08:10,425
... كيف أوصلناهم إلى هذه النقطة

66
00:08:10,505 --> 00:08:12,105
بالكلام؟

67
00:08:12,185 --> 00:08:15,145
جعلناهم يركعون فقط
!بالطريقة الوحيدة التي نستطيعها

68
00:08:15,225 --> 00:08:16,825
... يدعوننا

69
00:08:16,985 --> 00:08:18,265
.قتلة

70
00:08:18,385 --> 00:08:20,585
!الحرب قتل! قتل مطلق

71
00:08:20,825 --> 00:08:23,705
إن كنت هنا السنة الماضية
!فأنت تعرف ذلك

72
00:08:31,065 --> 00:08:33,225
... أقترح هجوماً

73
00:08:33,385 --> 00:08:37,585
على الإدارة المركزية الإنجليزية
:لإدارة آيرلندا

74
00:08:42,905 --> 00:08:44,825
.مبنى الرسوم الجمركية

75
00:08:48,585 --> 00:08:51,385
،الرماد إلى رماد
.والغبار إلى غبار

76
00:08:54,345 --> 00:08:55,465
كم خسرنا؟

77
00:08:55,545 --> 00:08:58,905
!ستة قتلى، 70 أسرى
.مهزلة دموية

78
00:08:59,465 --> 00:09:00,985
!يا إلهي، ليس مرة أخرى

79
00:09:17,305 --> 00:09:18,425
!الأسلحة

80
00:09:18,585 --> 00:09:20,105
!نحتاج الأسلحة

81
00:09:20,265 --> 00:09:21,545
!اتركهم

82
00:10:00,025 --> 00:10:01,865
.لا يمكننا عمل شيء

83
00:10:03,385 --> 00:10:05,105
.لا يمكننا عمل شيء

84
00:10:07,065 --> 00:10:09,465
إلى أي مدى يمكننا الصمود؟

85
00:10:13,225 --> 00:10:15,585
.أربعة أسابيع
.ولكن إبقه سراً

86
00:10:15,785 --> 00:10:17,305
فقط هذه المدة؟

87
00:10:17,425 --> 00:10:19,265
.مالم نستعمل الأقواس والأسهم

88
00:10:19,345 --> 00:10:21,785
.(لا تكن ثرثاراً، (مايكل

89
00:10:24,345 --> 00:10:26,665
لقد فقدنا 80 رجلاً تقريباً
.(خلال الأسبوع الماضي يا (ديف

90
00:10:28,265 --> 00:10:29,745
.(أخبره، يا (هاري

91
00:10:36,985 --> 00:10:38,385
.ما قاله صحيح أيها القائد

92
00:10:41,345 --> 00:10:42,825
.لقد كذبت

93
00:10:43,705 --> 00:10:45,785
كذبت؟ حول أي أمر؟

94
00:10:46,225 --> 00:10:48,665
.لا يمكننا الصمود أسبوع آخر

95
00:10:51,025 --> 00:10:52,745
يا إلهي! وهل يعلمون ذلك؟

96
00:10:52,865 --> 00:10:54,345
.لا أحد يعلم

97
00:10:54,865 --> 00:10:56,705
.ميك) إنّ (ديف) يتفاوض)

98
00:10:56,865 --> 00:10:59,065
.نعم، ولذلك هو لا يعلم

99
00:10:59,385 --> 00:11:01,585
.من المهم جداً أن لا يعلم

100
00:11:01,865 --> 00:11:04,265
يجب على العالم أن
.يعرف بأننا لا نقهر

101
00:11:04,385 --> 00:11:06,105
.لربما حينها يمكننا الحوار

102
00:11:08,385 --> 00:11:10,225
.يا إلهي

103
00:11:12,825 --> 00:11:14,265
.كيتي) في المدينة)

104
00:11:16,505 --> 00:11:17,905
.هذا ما سمعته

105
00:11:20,705 --> 00:11:23,385
هل هي في المدينة لتراك
أم لتراني؟

106
00:11:23,545 --> 00:11:25,225
.لربما لترانا أنا وأنت

107
00:11:26,745 --> 00:11:29,425
.(خذها إلى (كينغزتاون
.لتستنشقا بعض الهواء البحري

108
00:11:29,505 --> 00:11:31,145
لا، لماذا لا تأخذها أنت؟

109
00:11:31,225 --> 00:11:32,985
.لا، أنت خذها

110
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
.لا، أنت خذها -
.لا، أنت خذها -

111
00:11:39,305 --> 00:11:42,505
(حصان اسمه (الجمهورية الآيرلندية
.(خاض السباق اليوم في (دوني بروك

112
00:11:42,745 --> 00:11:44,425
ماذا كانت الإحتمالات؟

113
00:11:44,585 --> 00:11:47,385
.واحد إلى خمسين -
يا إلهي، بعض الأفضلية؟

114
00:11:48,825 --> 00:11:52,265
خذ 100 ألف جندي بريطاني
.و ليس ألفين لنا

115
00:11:52,385 --> 00:11:55,145
أظن بأن خمسين
.إلى واحد متفائل جداً

116
00:11:55,425 --> 00:11:57,145
... متفائل أو غير متفائل

117
00:11:57,265 --> 00:11:58,345
.لقد ربحت

118
00:11:58,425 --> 00:11:59,865
لا، أنت تمزحين؟

119
00:12:00,665 --> 00:12:03,625
،عشرة شلنات على كل طريق
... أصبحت 25 باوند

120
00:12:03,785 --> 00:12:06,105
.بالإضافة إلى المبلغ المودع 7,10 باوند

121
00:12:06,265 --> 00:12:07,545
... لذا فقد ربحت

122
00:12:07,705 --> 00:12:10,265
.مبلغ 33,10 باوند، شكراً جزيلاً

123
00:12:10,985 --> 00:12:13,505
لندع (الجمهورية الآيرلندية) تشتري
.لنا عشاء

124
00:12:13,665 --> 00:12:16,025
.أعرف أين نذهب

125
00:12:32,025 --> 00:12:34,345
من منكما سوف يطلب
.مني أن أرقص معه

126
00:12:34,505 --> 00:12:36,465
!أنا، أنا، أنا، رجاءً -
.لا، أنا سأدعوك، أنا سأدعوك -

127
00:12:36,545 --> 00:12:38,905
.(الرأس، سيكون (هاري
.(الذنبة، سيكون (ميك

128
00:12:41,625 --> 00:12:45,465
كيتي)، هل لي أن أنال الشرف؟) -
.رجل العصابات يفوز مرة أخرى -

129
00:12:45,705 --> 00:12:47,265
.(راقبي قدميه (كيتي

130
00:12:47,385 --> 00:12:48,745
.اخرس

131
00:12:52,585 --> 00:12:54,785
ما كان يجب أن أغادر
أليس كذلك؟

132
00:12:54,945 --> 00:12:56,105
لِمَ لا؟

133
00:12:57,225 --> 00:12:58,985
.لقد كنت في المقدمة

134
00:12:59,145 --> 00:13:00,425
وأين أصبحت الآن؟

135
00:13:00,905 --> 00:13:02,545
.(إنه ليس بسباق يا (هاري

136
00:13:06,105 --> 00:13:08,385
إن لم يكن لديك مانع
أخبرني ما هو إذن؟

137
00:13:10,425 --> 00:13:11,865
... أنت بدونه

138
00:13:12,065 --> 00:13:13,545
... هو بدونك

139
00:13:14,145 --> 00:13:15,705
.لا أستطيع أن أتخيل الأمر

140
00:13:16,665 --> 00:13:18,345
.سباق الثلاث أرجل

141
00:13:32,985 --> 00:13:34,985
أين كنت (ميك)؟

142
00:13:35,065 --> 00:13:38,505
لأجل الله، امنحني ليلة من الحرية
!لأكون إنساناً

143
00:13:38,665 --> 00:13:40,665
!لقد بحثنا عنك في كل مكان
هل سمعت؟

144
00:13:40,745 --> 00:13:42,105
!لا، لم أسمع

145
00:13:42,185 --> 00:13:46,025
ألن تتركني جمهورية آيرلندا
اللعينة لبعض الوقت؟

146
00:13:46,185 --> 00:13:47,465
!لقد انتهى

147
00:13:48,345 --> 00:13:49,665
ما الذي انتهى؟

148
00:13:49,945 --> 00:13:51,025
.انتهى

149
00:13:51,305 --> 00:13:52,905
.لقد دعوا إلى هدنة

150
00:13:57,185 --> 00:13:58,425
هل انتهى؟

151
00:13:58,585 --> 00:14:00,505
.كل الأمور اللعينة -
.نعم -

152
00:14:01,545 --> 00:14:02,905
هل ربحنا؟

153
00:14:03,025 --> 00:14:05,465
هل رُمي (لويد جورج) في المزبلة؟

154
00:14:06,505 --> 00:14:09,945
هل جعلنا الإمبراطورية
الإنجليزية تركع؟

155
00:14:10,265 --> 00:14:11,225
.نعم

156
00:14:12,825 --> 00:14:15,505
لِمَ لمْ تخبرني من البداية؟

157
00:14:21,945 --> 00:14:23,865
ماذا كان اسم الحصان؟

158
00:14:29,985 --> 00:14:32,225
!لقد فعلناها، لقد حققناها
!إنها الهدنة

159
00:14:49,865 --> 00:14:50,745
ماذا؟

160
00:14:52,585 --> 00:14:54,585
لابد بأنك تمزح؟

161
00:14:56,265 --> 00:14:57,945
.لا، لن أقوم بالأمر

162
00:14:58,345 --> 00:15:01,145
.لست سياسياً
.لن أذهب إلى لندن

163
00:15:01,385 --> 00:15:03,945
.أنت أقوى ورقة لدينا

164
00:15:05,145 --> 00:15:08,385
!إنهم يلقبوني بالسفاح و بالقاتل

165
00:15:08,585 --> 00:15:10,825
وهل سيصافحني (تشرشيل)؟

166
00:15:10,985 --> 00:15:13,945
لقد فاتحناه في الأمر
.ولم يعترض

167
00:15:14,425 --> 00:15:15,785
.(اذهب أنت يا (ديف

168
00:15:15,905 --> 00:15:17,705
.أنت رجل دولة

169
00:15:17,825 --> 00:15:20,865
تعرف إلى أي مدى يمكننا أن
.نضغط عليهم، وهم يعرفونك

170
00:15:21,065 --> 00:15:24,185
.ذلك هو السبب، هم لا يعرفونك

171
00:15:29,425 --> 00:15:31,865
.(لا تفعل هذا بي يا (ديف
.لا تفعل هذا بي

172
00:15:32,665 --> 00:15:35,945
.لست جيداً في الحوار
.(أنا شاب مستهتر من (غرب كورك

173
00:15:36,065 --> 00:15:37,185
!رجاءً

174
00:15:37,385 --> 00:15:40,505
... (سوف ترأس الفريق، (مايكل

175
00:15:41,625 --> 00:15:45,305
لتتفاوض على معاهدة
.... لأول مرة في التاريخ

176
00:15:45,465 --> 00:15:47,665
.بين آيرلندا وإنجلترا

177
00:15:49,785 --> 00:15:53,345
نحتاج لإبقاء خط
.رجعة كاحتياط

178
00:15:53,505 --> 00:15:54,585
.وسيكون أنت

179
00:15:55,265 --> 00:15:58,425
.سيكون ذلك هو الشعب الآيرلندي

180
00:16:00,825 --> 00:16:02,265
... وأنا

181
00:16:02,745 --> 00:16:05,905
.كرئيس لجمهورية آيرلندا

182
00:16:07,305 --> 00:16:08,985
لماذا يريدني هناك؟

183
00:16:09,065 --> 00:16:10,025
لماذا؟

184
00:16:10,185 --> 00:16:13,385
.لكونك عرّفتهم الخوف من الله -
.وفر عليّ التراهات -

185
00:16:13,505 --> 00:16:17,065
.ميك) أنت أقوى ورقة لدينا)

186
00:16:17,945 --> 00:16:19,225
وماذا هو إذن؟

187
00:16:21,265 --> 00:16:23,305
عمّ تتحدث؟ -
.لدي مصدر قوة واحد فقط -

188
00:16:23,385 --> 00:16:26,025
،كل هذه السنوات
.لا أحد يعرف شكلي

189
00:16:35,065 --> 00:16:37,065
من منكم (مايكل كولينز)؟

190
00:16:37,145 --> 00:16:38,265
.هو

191
00:16:39,145 --> 00:16:40,265
.هذا هو

192
00:16:41,065 --> 00:16:42,385
.هذا الشخص الصغير

193
00:16:57,625 --> 00:17:01,945
،من مبعوثك السياسي الخاص"
... إلى بنود الوثيقة المذكورة

194
00:17:02,105 --> 00:17:05,425
والذي سيشار إليه لاحقاً بـ"
:(الرسالة)

195
00:17:06,305 --> 00:17:08,425
... لم يستطيعوا هزيمتنا بقوة السلاح"

196
00:17:08,505 --> 00:17:11,545
ولكنهم يحاولون الآن ذلك"
.بقوة الإسهاب في الكلام

197
00:17:11,705 --> 00:17:14,865
اللغة الإنجليزية لا تعني"
.أن نتكلم بهذا الأسلوب

198
00:17:14,945 --> 00:17:18,265
لا أعرف كيف استطاع هؤلاء الناس"
"إدارة الإمبراطورية؟

199
00:17:25,145 --> 00:17:26,185
.لا تفعل

200
00:17:26,905 --> 00:17:28,025
لم لا؟

201
00:17:29,425 --> 00:17:31,065
لأنك ستتأذى

202
00:17:32,265 --> 00:17:33,705
وكيف سأتأذى؟

203
00:17:39,865 --> 00:17:41,385
.إني أعشقه

204
00:17:48,025 --> 00:17:49,305
.آسفة

205
00:17:49,945 --> 00:17:51,505
.كان لابد أن أخبرك

206
00:17:56,265 --> 00:17:57,705
هل أخبرتيه؟

207
00:18:00,825 --> 00:18:01,785
.لا

208
00:18:04,585 --> 00:18:06,185
.وربما لن أخبره

209
00:18:09,145 --> 00:18:11,745
أنت الوحيد الذي أخبرته
.لأني لا أستطيع إيذاءك

210
00:18:19,625 --> 00:18:20,905
.ميك) المحظوظ)

211
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
محادثات منتصف الليل

212
00:18:43,222 --> 00:18:44,222
بعد أربعة شهور

213
00:18:43,305 --> 00:18:46,745
،(لقد عملت أفضل ما أستطيع، (كيتي
.ولكنه لم يكن جيداً بما فيه الكفاية

214
00:18:49,305 --> 00:18:52,265
،سيكون لدينا دولة آيرلندا الحرة
.عوضاً عن جمهورية آيرلندا

215
00:18:52,345 --> 00:18:54,265
.سيكون لدينا حكومتنا الخاصة

216
00:18:54,585 --> 00:18:57,545
لكن يجب أن نقسم الولاء
.إلى التاج الإنجليزي

217
00:18:57,945 --> 00:18:59,945
الشمال الآيرلندي
... سيتم إعادة النظر فيه

218
00:19:00,025 --> 00:19:03,065
لكنه يبقى الآن جزءاً من
.الإمبراطورية البريطانية

219
00:19:03,305 --> 00:19:05,625
هذه المعاهدة هي مجرد
.حجر أساس

220
00:19:05,785 --> 00:19:08,025
أتمنى أن تراها البلد
.من هذا المنظار

221
00:19:09,865 --> 00:19:11,025
كيف حالك؟

222
00:19:14,585 --> 00:19:16,665
هل هذا صحيح؟

223
00:19:20,745 --> 00:19:22,905
هو أفضل ما يمكن أن
.يحققه أي شخص

224
00:19:24,585 --> 00:19:26,305
... إنه تخلي عن الشمال

225
00:19:26,825 --> 00:19:28,465
.يقسّم البلاد

226
00:19:28,825 --> 00:19:32,425
هل تتوقع منا أن نعطي
الولاء للتاج؟

227
00:19:32,585 --> 00:19:35,145
إنهم لا يستطيعون أن
.يتفهمون منحنا الجمهورية

228
00:19:35,305 --> 00:19:37,305
.(ولهذا أرسلني (ديف

229
00:19:38,425 --> 00:19:39,385
ماذا؟

230
00:19:39,545 --> 00:19:41,625
.لقد عرف بأننا لن نصبح جمهورية

231
00:19:41,785 --> 00:19:44,265
.أرادني أن آتي بالأخبار السيئة

232
00:19:44,665 --> 00:19:49,225
يمكننا أن نستخدم آيرلندا الحرة
.لنصل إلى الجمهورية الآيرلندية

233
00:19:49,385 --> 00:19:51,145
.إما هذا أو الحرب

234
00:19:51,385 --> 00:19:53,865
.لن أخوض حرباً على كلمات

235
00:19:55,065 --> 00:19:57,705
ماذا إن كانت حرباً بشتى
الطرق (ميك)؟

236
00:19:59,305 --> 00:20:03,225
لقد نشرت الشروط
!بدون موافقتي

237
00:20:04,345 --> 00:20:07,145
.لقد كانت أفضل ما يمكننا الحصول عليه -
!حسب وجهة نظرك -

238
00:20:07,225 --> 00:20:10,985
أرسلتني هناك لكونك تعرف
.بأنها أفضل ما يمكن الحصول عليه

239
00:20:11,465 --> 00:20:13,705
.تخمين غير صحيح -
.لا، بل هو الحقيقة -

240
00:20:13,785 --> 00:20:15,865
.وإلاّ لذهبت بنفسك

241
00:20:16,025 --> 00:20:17,785
... ليس لدينا جمهورية

242
00:20:17,865 --> 00:20:20,985
.لكن لدينا الحرية لإنجازها
.بسلام

243
00:20:21,145 --> 00:20:23,305
.بالتأكيد حان وقت السلام

244
00:20:24,665 --> 00:20:27,625
ماذا تعرف عن السلام؟

245
00:20:32,185 --> 00:20:35,665
قلت بأنّنا يمكننا أن نتفاوض
... نيابة عن حكومتنا

246
00:20:35,865 --> 00:20:38,665
.وعن الشعب الآيرلندي

247
00:20:40,025 --> 00:20:42,105
.إن رفضوه، سأرفضه

248
00:20:42,385 --> 00:20:45,265
.إن ساندوه، سأسانده

249
00:20:45,625 --> 00:20:47,705
وأود أن أعرف إن كنت
.ستفعل نفس الأمر

250
00:21:36,985 --> 00:21:38,825
هلاّ دخلت لنشرب شيء؟

251
00:22:00,745 --> 00:22:02,265
.لقد قرأ الصحف

252
00:22:18,385 --> 00:22:20,185
قل شيئاً، هل تستطيع؟

253
00:22:24,025 --> 00:22:26,745
.عرفتكما لمدة أربع سنوات

254
00:22:28,185 --> 00:22:31,945
،نمتما سوية، عشتما سوية
.وقاتلتما سوية

255
00:22:33,545 --> 00:22:35,225
.ولكن حربك انتهت الآن

256
00:22:38,825 --> 00:22:40,825
ماذا لو أنها فقط البداية؟

257
00:22:43,865 --> 00:22:44,825
.يا إلهي

258
00:22:44,985 --> 00:22:46,905
سأكون أفضل حالاً في
.(لونج فورد)

259
00:23:21,825 --> 00:23:24,265
لقد انتخبنا من قبل الناس
... في آيرلندا

260
00:23:24,345 --> 00:23:26,265
.لقد انتخبنا من قبل الناس

261
00:23:26,465 --> 00:23:30,825
هل اعتقدوا بأنّنا كنّا كذابين عندما
قمنا بتأييد جمهورية آيرلندا؟

262
00:23:33,065 --> 00:23:36,465
... الرسائل المرسلة قبل المفاوضات

263
00:23:36,665 --> 00:23:40,305
ولا واحدة منها طلبت الاعتراف
!بالجمهورية الآيرلندية

264
00:23:40,745 --> 00:23:43,745
!إننا نعلم بأنها قد ترفض

265
00:23:44,025 --> 00:23:46,065
... (لذلك يطلب منا السيد (كولينز

266
00:23:46,265 --> 00:23:49,505
قبول قسم الولاء
... لملك أجنبي

267
00:23:49,865 --> 00:23:51,505
... والتقسيم

268
00:23:52,545 --> 00:23:55,665
وتقسيم الجزء الشمالي
!للبلاد

269
00:23:56,025 --> 00:23:59,465
السيد (كولينز) الرجل الذي
... ربح الحرب الأخيرة

270
00:24:01,385 --> 00:24:03,625
... هو نفسه من وضع المعاهدة

271
00:24:03,785 --> 00:24:06,585
كحجر أساس نحو بناء
!الحرية الكاملة

272
00:24:08,585 --> 00:24:13,305
(وصف السّيد (جريفيث) السّيد (كولينز
!بأنه كالرجل الذي ربح الحرب

273
00:24:17,705 --> 00:24:19,545
.نقطة نظام، سيدي الرئيس

274
00:24:19,665 --> 00:24:21,785
هل نحن نناقش المعاهدة
أم نناقش شخصيتي؟

275
00:24:21,865 --> 00:24:23,865
!الوزير لا يحب ما أقوله

276
00:24:23,945 --> 00:24:25,625
!أي شيء عني قله

277
00:24:25,705 --> 00:24:28,265
... سيد (كولينز) مكانك في الجيش

278
00:24:28,425 --> 00:24:31,145
.كان لإنجاز مهمة واحدة

279
00:24:34,025 --> 00:24:36,425
لا أحد بحث عن سوء
!السمعة سواك

280
00:24:36,545 --> 00:24:38,265
!(هيا يا (كاثال

281
00:24:38,385 --> 00:24:41,745
... شخص واحد رفعته الصحافة

282
00:24:41,945 --> 00:24:44,585
.ووضع في منصب لا يحلم به

283
00:24:44,825 --> 00:24:47,785
... لقد صنع انطباعاً رومانسياً

284
00:24:49,825 --> 00:24:51,745
... شخصية غامضة

285
00:24:51,825 --> 00:24:53,625
!والتي بالتأكيد لا تمثله

286
00:24:53,705 --> 00:24:56,865
الشخص الذي أعنيه هو
!(مايكل كولينز)

287
00:25:10,145 --> 00:25:12,065
... أود أن أرد على مزاعمه

288
00:25:12,945 --> 00:25:14,665
.وكل شخص هنا

289
00:25:15,705 --> 00:25:19,545
.إجعلني  كبش فداء، إن أردت
.صفني خائن، إن شئت

290
00:25:20,425 --> 00:25:23,145
.لكن رجاءً. دعونا ننقذ البلد

291
00:25:23,945 --> 00:25:26,865
البديل عن هذه المعاهدة
... هو الحرب

292
00:25:27,505 --> 00:25:30,905
والتي لا أحد في هذا الإجتماع
.يستطيع أن يفكر فيها

293
00:25:31,865 --> 00:25:33,505
... إن كان ثمن الحرية

294
00:25:33,585 --> 00:25:36,225
ثمن السلام، هو
... أن تلطخ سمعتي واسمي

295
00:25:37,025 --> 00:25:38,745
فسأدفع هذا الثمن
.بكل سرور

296
00:25:41,745 --> 00:25:42,785
.شكراً لكم

297
00:26:01,545 --> 00:26:03,905
... النتيجة، أيها السيدات والسادة

298
00:26:04,065 --> 00:26:06,185
أربعة وستون
.مقابل سبعة وخمسون

299
00:26:07,625 --> 00:26:09,545
... بأغلبية سبعة أصوات

300
00:26:11,585 --> 00:26:13,425
.لصالح المعاهدة

301
00:26:30,785 --> 00:26:34,145
.هناك شيء واحد أريد قوله

302
00:26:38,985 --> 00:26:40,545
... أريد أن يذهب

303
00:26:41,625 --> 00:26:43,545
... إلى البلاد

304
00:26:44,225 --> 00:26:46,425
.وإلى العالم

305
00:26:48,745 --> 00:26:50,345
:وهو هذا

306
00:26:52,945 --> 00:26:56,625
.أسّس الشعب الآيرلندي الجمهورية

307
00:26:58,705 --> 00:27:00,265
... ويمكن فقط

308
00:27:00,465 --> 00:27:02,985
... إلغاؤها

309
00:27:03,145 --> 00:27:05,265
.من قبل الشعب الآيرلندي

310
00:27:12,585 --> 00:27:14,385
... كإحتجاج

311
00:27:14,945 --> 00:27:18,105
... ضدّ تصديق هذه المعاهدة

312
00:27:18,225 --> 00:27:20,585
... والتي يمكنها أن تقوض

313
00:27:20,705 --> 00:27:22,265
... الجمهورية

314
00:27:25,505 --> 00:27:26,465
... أنا

315
00:27:26,625 --> 00:27:29,225
... ونوّابي

316
00:27:29,345 --> 00:27:31,785
.نغادر هذا المجلس

317
00:27:49,145 --> 00:27:50,345
!الخونة

318
00:27:50,465 --> 00:27:51,945
!كلكم خونة

319
00:28:02,265 --> 00:28:03,625
.(إلا أنت يا (هاري

320
00:28:17,065 --> 00:28:18,585
.حسناً، لقد ربحت

321
00:28:21,945 --> 00:28:24,345
.(دائماً ما تربح سيد (كولينز

322
00:28:25,105 --> 00:28:26,665
.(نادراً آنسة (كيرنان

323
00:28:26,825 --> 00:28:28,265
.بل نادراً جداً

324
00:28:29,825 --> 00:28:31,665
.يا إلهي، كم أكرهك

325
00:28:32,585 --> 00:28:34,625
.بالتأكيد، انضمي للنادي

326
00:28:55,419 --> 00:28:57,419
السادس عشر من
يناير 1922م

327
00:28:57,419 --> 00:28:59,419
وأثناء ما كانت الدولة تتهيئ
.للتصويت على المعاهدة

328
00:28:59,420 --> 00:29:02,420
جيش دولة آيرلندا الحرة
.(استلم قلعة (دبلن

329
00:29:27,705 --> 00:29:29,945
لقد تأخرت سبع دقائق
.(سيد (كولينز

330
00:29:30,025 --> 00:29:32,145
.أبقيتنا ننتظر 700 سنة

331
00:29:32,305 --> 00:29:34,305
.يمكنك أن تأخذ سبع دقائقك

332
00:29:34,665 --> 00:29:36,585
.لننتهي من هذا

333
00:29:40,265 --> 00:29:42,665
!السرية، حضري السلاح

334
00:30:08,625 --> 00:30:11,385
إذن هذا ما سبب كل ذلك الضيق؟

335
00:30:19,625 --> 00:30:20,745
ماذا الآن؟

336
00:30:22,225 --> 00:30:23,945
هل أستطيع لبس تلك القبعة؟

337
00:30:30,105 --> 00:30:31,745
... هذه المعاهدة

338
00:30:32,145 --> 00:30:34,705
... تقوض طريق الجمهورية

339
00:30:36,265 --> 00:30:37,745
المعبّد بدماء

340
00:30:38,385 --> 00:30:40,265
!أخوتنا الآيرلنديين

341
00:30:48,345 --> 00:30:50,665
إذا كان بالحرب
... الأهلية فقط

342
00:30:52,065 --> 00:30:54,665
... يمكننا أن نحقق استقلالنا

343
00:30:55,465 --> 00:30:57,385
!إذن لتكن الحرب

344
00:31:15,625 --> 00:31:17,545
... المتطوعون

345
00:31:18,185 --> 00:31:21,305
سوف يخوضون
... في الدم الآيرلندي

346
00:31:23,745 --> 00:31:28,025
خلال دمّ بعض أعضاء
... هذه الحكومة

347
00:31:28,545 --> 00:31:30,985
... لكي نحقق

348
00:31:31,345 --> 00:31:33,185
!الحرية الآيرلندية

349
00:31:38,745 --> 00:31:40,945
... بعد 700 سنة

350
00:31:41,145 --> 00:31:42,945
... بعد 700 سنة

351
00:31:59,625 --> 00:32:00,905
!دعه يتكلّم

352
00:32:01,025 --> 00:32:02,345
!كيتي)،لا)

353
00:32:02,505 --> 00:32:03,785
!اتركيه وشأنه

354
00:32:05,545 --> 00:32:08,105
لقد وضعت لي قلباً بين
.(ضلوعي، (كيتي

355
00:32:08,265 --> 00:32:10,225
.أحب نبرات صوتك

356
00:32:13,225 --> 00:32:15,105
.لم يكونوا ليقبلوا بالمعاهدة

357
00:32:15,305 --> 00:32:16,905
.لم تكن تهمهم نتيجة التصويت

358
00:32:16,985 --> 00:32:18,905
.(لقد سمعت ما  قاله (دي فاليرا

359
00:32:21,545 --> 00:32:24,425
"... ولنخوض في أنهار الدم"

360
00:32:24,665 --> 00:32:26,865
وأي دمٍ تعتقد
بأنه يعني؟

361
00:32:26,945 --> 00:32:27,825
.دمك

362
00:32:27,985 --> 00:32:29,385
هل تتزوجيني؟

363
00:32:30,105 --> 00:32:31,065
.نعم

364
00:32:35,145 --> 00:32:36,185
ستتزوجيني؟

365
00:32:40,105 --> 00:32:41,625
بكل هذه البساطة؟

366
00:32:42,185 --> 00:32:43,145
.نعم

367
00:32:57,983 --> 00:33:00,983
تصويت ضخم تأييداً
.للاتفاقية

368
00:33:01,414 --> 00:33:05,414
السابع من حزيران 1922
.تم تعزيز الاتفاقية باستفتاء شعبي

369
00:33:04,786 --> 00:33:08,786
دي فاليرا) ومناصروه رفضوا )
القبول به

370
00:33:52,905 --> 00:33:54,985
من أعطاك ذلك، أيها القزم الصغير؟

371
00:33:56,985 --> 00:33:58,065
ما الأمر؟

372
00:33:58,145 --> 00:34:00,345
.سيطرنا على المحاكم الأربع -
.أيها المعتوه الأحمق -

373
00:34:00,425 --> 00:34:01,305
.حاسب لألفاظك

374
00:34:01,385 --> 00:34:03,025
!إنك ستبدأ بحرب أهلية

375
00:34:03,105 --> 00:34:04,705
.نحن سندافع عن الجمهورية

376
00:34:04,785 --> 00:34:06,345
!هؤلاء الأطفال لا يعرفون الأسلحة

377
00:34:06,425 --> 00:34:08,985
.نعرف كيف ندرّبهم -
بالطريقة التي دربتكم؟ -

378
00:34:09,065 --> 00:34:11,425
وبأوامر من؟ -
.المدير التنفيذي للمتطوعين -

379
00:34:11,505 --> 00:34:12,945
ديف) جزء من هذا الأمر؟)

380
00:34:13,145 --> 00:34:14,385
إلى حدٍّ بعيد؟

381
00:34:15,425 --> 00:34:18,185
،ارجعوا إلى أمهاتكم
!جميعكم

382
00:34:22,745 --> 00:34:24,385
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

383
00:34:24,465 --> 00:34:26,305
.انقسام الجيش إلى نصفين

384
00:34:26,385 --> 00:34:28,425
من هناك؟ -
... (ميلوس)، (لينش) -

385
00:34:28,505 --> 00:34:30,345
(توم باري)، (أوسكار ترينور)

386
00:34:42,385 --> 00:34:43,785
.أبقيه مطفأً

387
00:34:44,505 --> 00:34:45,465
لماذا؟

388
00:34:45,585 --> 00:34:47,985
.يوجد قناص على النافذة

389
00:34:48,465 --> 00:34:50,345
.لأجل الله

390
00:34:51,345 --> 00:34:53,065
.إذن فهم لن يقنصوني

391
00:34:56,145 --> 00:34:58,185
يا إلهي، ماذا تفعلين بي؟

392
00:34:59,145 --> 00:35:01,065
،يمكنهم أن يطلقوا النار علينا
.ولكن لا يمكنهم أن يتمكنوا منا

393
00:35:01,145 --> 00:35:03,345
عمّ تتحدثين؟ -
.من غير الممكن -

394
00:35:03,425 --> 00:35:05,505
.سأعيش لأراك عجوزاً

395
00:35:06,185 --> 00:35:07,625
.أنا عجوز

396
00:35:08,385 --> 00:35:10,425
عجوز بما يكفي لرؤية
.تحول شعرك للرمادي

397
00:35:10,505 --> 00:35:12,745
لقد تحدرت من سلالة
.طويلة من الصلعان

398
00:35:12,945 --> 00:35:13,985
.إذن، أصلع

399
00:35:14,065 --> 00:35:15,585
.يمكنني أن أتعايش مع ذلك

400
00:35:18,505 --> 00:35:22,705
لن أحارب ضد رجال تدربت
!معهم، وقاتلت معهم

401
00:35:22,905 --> 00:35:27,225
الناس قالوا كلمتهم دعماً
!للمعاهدة التي جئت بها

402
00:35:27,345 --> 00:35:30,825
،لقد احتلّوا المحاكم الأربع
.ليمريك)، (كورك). هذه فوضوية)

403
00:35:30,985 --> 00:35:32,545
!الفوضوية أفضل من الحرب الأهلية

404
00:35:32,625 --> 00:35:35,945
!تشرشل) عرض علينا مدفعية) -
!يمكنه أن يقوم بعمله القذر بنفسه -

405
00:35:36,345 --> 00:35:37,985
.(ربما سيفعل ذلك، يا (مايكل

406
00:35:38,585 --> 00:35:39,785
.ربما سيفعل

407
00:35:49,505 --> 00:35:50,385
!توقّف

408
00:35:50,545 --> 00:35:52,665
... التوقف ليس بعمل آمن -
.افعل كما أمرت -

409
00:36:05,625 --> 00:36:08,145
هاري). هل يمكنك أن تتحدث معي؟)

410
00:36:08,585 --> 00:36:09,945
.(لا أريد أي هراء، (ميك

411
00:36:10,025 --> 00:36:11,305
.وأنا كذلك

412
00:36:13,905 --> 00:36:15,345
.تعال للطابق العلوي

413
00:36:27,105 --> 00:36:28,745
هل صحيح ما أسمعه؟

414
00:36:30,185 --> 00:36:31,545
إنك خطبت؟

415
00:36:32,585 --> 00:36:34,625
هل عليّ أن أعتذر عن
هذه أيضاً؟

416
00:36:35,585 --> 00:36:36,905
.لا، لا، لا

417
00:36:37,305 --> 00:36:38,945
.أنا سعيد من أجلكما

418
00:36:39,065 --> 00:36:40,825
.ألا تتمناها

419
00:36:40,905 --> 00:36:43,425
.ربما لا، ولكني أحاول

420
00:36:44,225 --> 00:36:46,425
.هل تفهم؟ أحاول

421
00:36:55,465 --> 00:36:57,385
لقد أضعت الطريق
.المفترض اتباعه

422
00:36:58,905 --> 00:36:59,985
.وأنا كذلك

423
00:37:02,185 --> 00:37:04,385
سمعت بأنك الساعد
.(الأيمن لـ (ديف

424
00:37:05,625 --> 00:37:08,145
حسناً، افترض هكذا
.سارت الأمور

425
00:37:09,705 --> 00:37:11,625
لقد كنا نشكل خطراً جدياً
.حينما كنا معاً

426
00:37:15,345 --> 00:37:17,225
هل تعرف ما المضحك
في الأمر (هاري)؟

427
00:37:20,105 --> 00:37:22,545
.للمرة الأولى في حياتي، أنا خائف

428
00:37:26,105 --> 00:37:27,945
الزميل الكبير خائف؟

429
00:37:30,105 --> 00:37:33,345
(أكره قولها، (ميك
.ولكن يجب أن تكون كذلك

430
00:37:34,505 --> 00:37:36,145
.أنت لا تفهمني

431
00:37:37,785 --> 00:37:40,305
أخبرتني مرّة
.بأنني جيّد في الفوضى الدامية

432
00:37:40,585 --> 00:37:41,545
.صحيح

433
00:37:41,705 --> 00:37:43,385
لقد جعلت البريطانيين
.لا يساوون نصف بنس

434
00:37:43,465 --> 00:37:46,105
،وهذا ما أنا خائف منه
.... لأنه حينما أبدأ

435
00:37:46,185 --> 00:37:47,465
.فلن يستطيع أحد إيقافي

436
00:37:50,545 --> 00:37:53,345
.إذن لا تجعلها تبدأ

437
00:37:53,745 --> 00:37:55,185
.مزّق تلك المعاهدة

438
00:37:59,265 --> 00:38:01,185
.إنها الشيء الوحيد الذي نملكه

439
00:38:02,945 --> 00:38:04,785
.إذن، هي البداية

440
00:38:04,945 --> 00:38:05,905
ماذا؟

441
00:38:07,185 --> 00:38:08,705
.سنحارب

442
00:38:10,345 --> 00:38:12,105
.هم يحاربون، نحن لن نحارب

443
00:38:12,265 --> 00:38:14,905
قلت ما عليك قوله
.يمكنك الذهاب الآن

444
00:38:14,985 --> 00:38:17,505
،استمع
!إنك لا تعرف ما تقول

445
00:38:17,705 --> 00:38:20,105
ليس لدي ما أقوله لك
!أكثر من هذا

446
00:38:23,385 --> 00:38:25,185
.افعلها -
!اخفض السلاح -

447
00:38:25,385 --> 00:38:27,545
.خلصنا من الكثير من الكدر
!أطلق

448
00:38:27,825 --> 00:38:29,265
.اخفض السلاح

449
00:38:31,825 --> 00:38:35,025
!ألم تسمعني
!قلت لك اخفض السلاح

450
00:38:38,105 --> 00:38:39,105
!اخرج

451
00:39:06,345 --> 00:39:08,105
!نفذ -
!أطلق -

452
00:39:34,185 --> 00:39:36,305
ما رأيك بالرئيس الجديد، (جو)؟

453
00:41:04,385 --> 00:41:05,865
.ابحث في الجهة الأخرى

454
00:41:13,065 --> 00:41:14,265
ماذا حدث؟

455
00:41:22,305 --> 00:41:25,825
.لقد شقوا طريقهم إلى سراديب الموتى
.يعتقد بأن (هاري) كان معهم

456
00:41:25,905 --> 00:41:28,025
.هيا لنذهب -
!ميك) الوضع غير آمن) -

457
00:41:28,225 --> 00:41:29,865
!لن نستطيع العبور

458
00:41:57,985 --> 00:41:58,945
!توقّف

459
00:41:59,105 --> 00:42:00,145
!توقّف

460
00:42:26,985 --> 00:42:28,385
!أسرع! أسرع

461
00:43:39,545 --> 00:43:41,985
!إهدأ، إنه زميلنا الكبير

462
00:43:52,665 --> 00:43:53,865
ماذا حدث؟

463
00:43:56,065 --> 00:43:57,345
من أغلق عينيك؟

464
00:43:57,425 --> 00:44:00,585
.حاول الهرب عبر النهر، سيدي
.لقد صوبت عليه

465
00:44:00,745 --> 00:44:02,945
.لم أسألك أنت
.لقد سألته هو

466
00:44:03,305 --> 00:44:04,585
سألت من؟

467
00:44:04,745 --> 00:44:06,625
!أسأله هو

468
00:44:06,785 --> 00:44:09,465
.لكنه ميت يا سيدي -
!وأنت من قتله، أيها النكرة -

469
00:44:09,545 --> 00:44:11,985
،أنت صوبت عليه
!دولتك الحرة هراء

470
00:44:12,585 --> 00:44:14,305
!لقد كنت معنياً بحمايته -
!لقد كان واحد منهم، سيدي -

471
00:44:14,385 --> 00:44:16,425
.لا يا صغير! إنك لا تفهم

472
00:44:17,665 --> 00:44:19,225
.لقد كان واحداً منا

473
00:44:20,825 --> 00:44:21,785
!استمر

474
00:44:21,985 --> 00:44:23,865
.عودوا إلى مواقعكم

475
00:44:32,425 --> 00:44:35,305
قالت الصحف بأن آخر
:كلماته كانت

476
00:44:36,825 --> 00:44:38,865
"ألم ينالوا من (ميك كولنز) حتى الآن؟"

477
00:44:39,625 --> 00:44:41,505
.(تعرف بأن هذا كذب، (ميك

478
00:44:44,225 --> 00:44:46,785
.لم أعد أعرف شيئاً، البتة

479
00:44:52,745 --> 00:44:55,865
.أخبر (ديف) بأن (ميك) يريد التحدث
.لا أكثر، لا أقل

480
00:44:55,985 --> 00:44:57,385
.(ليس في (دبلن

481
00:44:57,545 --> 00:44:58,745
إين إذن؟

482
00:44:58,905 --> 00:45:00,105
... (غرب كورك)

483
00:45:01,065 --> 00:45:02,425
.قد تكون فرصة

484
00:45:02,505 --> 00:45:04,545
.لن يخرج من هناك حي

485
00:45:04,745 --> 00:45:06,105
أليس مسقط رأسه هناك؟

486
00:45:06,185 --> 00:45:07,905
.تلك بلاد قطاع الطرق

487
00:45:08,065 --> 00:45:10,185
قطاع طرقهم هو من دربهم، أليس كذلك؟

488
00:45:10,305 --> 00:45:12,745
.ربما
.ولكن (ميك) لا يعرف صبيتهم الجدد

489
00:45:13,465 --> 00:45:15,745
.عليه أن يتعرف عليهم الآن

490
00:45:18,465 --> 00:45:19,505
.معذرة يا سادة

491
00:45:42,625 --> 00:45:43,585
كم الوقت الآن؟

492
00:45:43,705 --> 00:45:45,985
السابعة، هل كنت هنا
طوال الليل؟

493
00:45:46,305 --> 00:45:47,265
هل من جديد؟

494
00:45:47,385 --> 00:45:50,585
(يقولون إذا ذهبت إلى (كورك
.قد تكون هناك إمكانية

495
00:45:50,905 --> 00:45:51,785
!تباً

496
00:45:52,985 --> 00:45:54,265
ماذا تعتقد؟

497
00:45:54,345 --> 00:45:58,185
لقد طهرنا المنطقة منهم
.(ماعدا (غرب كورك

498
00:45:59,785 --> 00:46:02,225
لن يقتلوني في
.مدينتي

499
00:46:04,745 --> 00:46:06,865
ما رأيك بالرئيس الجديد (جو)؟

500
00:46:08,265 --> 00:46:10,185
.لازالت العودة لمسقط رأسي أمراً جميلاً

501
00:46:12,745 --> 00:46:15,025
.ستكون مجنوناً إن ذهبت -
.إذن، أنا مجنون -

502
00:46:15,225 --> 00:46:17,065
.جهز قوة الحماية

503
00:46:17,225 --> 00:46:18,265
.استمر

504
00:46:26,225 --> 00:46:28,105
ماذا؟ -
.هذا، للسعال -

505
00:46:28,745 --> 00:46:30,465
.أمسك، هذا منديل جديد

506
00:46:31,065 --> 00:46:34,905
،استمر! إنك مثل دجاجة عجوز
!صعبة الإرضاء

507
00:46:50,025 --> 00:46:51,545
!يا إلهي، معاناة جميلة

508
00:46:51,625 --> 00:46:53,745
.إن كنت ستذهب، فسأذهب أنا أيضاً

509
00:47:11,145 --> 00:47:12,825
.(هنا حيث بدء كل شيء، (جو

510
00:47:12,905 --> 00:47:14,865
قصص الثوار بجانب
.هذه المدفأة

511
00:47:14,945 --> 00:47:16,225
ذلك بيتك؟

512
00:47:16,305 --> 00:47:18,145
كان منزلي، إلى أن
.أحرقه الجنود البريطانيون

513
00:47:23,825 --> 00:47:25,385
ماذا تفعل هنا، (ميك)؟

514
00:47:25,465 --> 00:47:27,145
لإيقاف الحرب الأهلية؟

515
00:47:27,225 --> 00:47:28,865
.هيا، إنه دوري

516
00:47:41,065 --> 00:47:43,865
أتيت لتسوّق علينا تلك المعاهدة
الملعونة، أليس كذلك؟

517
00:47:44,385 --> 00:47:46,385
.أنا أسوٍّق، اللعنة
.لقد جئت أشتري

518
00:47:46,465 --> 00:47:48,305
.مشروبات البلدة على حسابي

519
00:47:50,505 --> 00:47:52,105
.هيا، أربعة كؤوس بيرة

520
00:48:18,305 --> 00:48:19,505
هل هذا هو؟

521
00:48:21,145 --> 00:48:22,345
.يبدو وكأنه هو

522
00:48:23,705 --> 00:48:25,545
.يبدو وكأنه يريد الاجتماع

523
00:48:33,225 --> 00:48:34,905
هل بالإمكان أن أثق به؟

524
00:48:35,625 --> 00:48:37,905
هل يمكن أن تثق بأحد
هذه الأيام أيها القائد؟

525
00:49:00,265 --> 00:49:02,825
.. حسناً إني أتذكر"

526
00:49:03,305 --> 00:49:04,665
سنة  48"

527
00:49:04,825 --> 00:49:07,505
عندما ارتفعت أنا والرفاق"
الشجعان والحقيقيين

528
00:49:10,785 --> 00:49:13,305
لقد تمت مطاردتي خلال التلال"
من قبل العبيد

529
00:49:13,465 --> 00:49:16,105
الذين يخدمون ملكة أجنبية"

530
00:49:16,865 --> 00:49:17,825
وذلك"

531
00:49:17,945 --> 00:49:20,145
سبب آخر"

532
00:49:20,425 --> 00:49:22,865
"لمغادرتي رفاق الصبا"

533
00:49:32,665 --> 00:49:34,065
.قلها لي، أيها الطفل

534
00:49:34,145 --> 00:49:35,505
.(ضعه جانباً، (جو

535
00:49:35,865 --> 00:49:37,385
من أنت؟

536
00:49:40,305 --> 00:49:42,025
من أنا؟

537
00:49:44,145 --> 00:49:46,985
أنا الملعون الذي طالب
.(بالاجتماع مع (ديف

538
00:49:47,225 --> 00:49:48,545
ومن (ديف)؟

539
00:49:48,705 --> 00:49:50,025
ومن أنت؟

540
00:49:52,225 --> 00:49:54,985
،إن كنت أعرف (ديف) هذا
ماذا تريد أن تقول له؟

541
00:50:00,385 --> 00:50:01,425
... أخبره

542
00:50:01,545 --> 00:50:03,745
.كان موت (هاري بلوند) كافياً

543
00:50:05,385 --> 00:50:08,905
أخبره بأن (ميك كولينز) يريد
.أن يوقف هذه الفوضى الدامية

544
00:50:11,305 --> 00:50:14,185
أخبره بأني آسف
.لأني لم أرجع بالجمهورية

545
00:50:14,345 --> 00:50:16,065
ما كان لأحد
.أن يعود بها

546
00:50:22,585 --> 00:50:24,865
.وأنه قائدي دائماً

547
00:50:25,625 --> 00:50:28,265
وكنت سأتبعه للجحيم لو
.طلب مني ذلك

548
00:50:31,065 --> 00:50:32,545
.ولربما فعلاً ذهبت للجحيم

549
00:50:39,065 --> 00:50:41,985
.ولكن القتال لم يعد مجدياً

550
00:50:44,065 --> 00:50:46,345
!علينا أن نبني على ما هو موجود

551
00:50:47,465 --> 00:50:48,905
.أخبره بذلك

552
00:50:52,025 --> 00:50:53,585
أين يمكنه العثور عليك؟

553
00:50:53,865 --> 00:50:54,825
.هنا

554
00:51:13,025 --> 00:51:14,665
هل أفهم بأنك استمعت؟

555
00:51:17,065 --> 00:51:18,785
.(يا إلهي (ميك

556
00:51:22,065 --> 00:51:23,985
.(ليغفر الله لنا، (هاري.

557
00:51:24,545 --> 00:51:26,185
هل حصلت على أي ردّ؟

558
00:51:33,505 --> 00:51:35,105
لقد قطع كل هذه المسافة

559
00:51:36,185 --> 00:51:38,225
ستكون فضاضة إن
.لم نعطه جواباً

560
00:52:03,305 --> 00:52:04,185
حسناً؟

561
00:52:04,705 --> 00:52:06,705
.يقول بأنه سيقابلك غداً

562
00:52:07,065 --> 00:52:08,625
لماذا ليس الآن؟

563
00:52:09,305 --> 00:52:10,865
.إنه في حالة عصبية

564
00:52:12,145 --> 00:52:15,385
بيل نا بلاث) . منزل ريفي)
.(على  يسار (باندون

565
00:52:16,545 --> 00:52:17,745
حوالي 12:00.

566
00:52:18,745 --> 00:52:21,745
يا طفل. . . ما اسمك؟

567
00:52:26,305 --> 00:52:27,505
.الأنف الصغير

568
00:53:05,665 --> 00:53:07,025
بيل نا بلاث)؟)

569
00:53:50,105 --> 00:53:52,105
هل يجب ان أدعوهم
جميعاً لحفل الزفاف؟

570
00:53:52,185 --> 00:53:53,665
هل تعتقد أن هذا سيصلح الأمر؟

571
00:53:53,745 --> 00:53:55,665
.(سيكون زفافاً كبيراً (ميك

572
00:53:57,025 --> 00:54:00,185
سندعوا جميع من في البلدة
.دبلوماسية الزواج

573
00:54:00,745 --> 00:54:04,865
ديف) هو الأفضل ومن بعده)
.تشرتشل) و (لويد جورج) كإشبين للعريسs)

574
00:54:28,665 --> 00:54:29,705
ما الأمر؟

575
00:54:30,425 --> 00:54:31,625
هل نحن نتوقف؟

576
00:54:33,625 --> 00:54:34,665
نعم إنه حاجز على الطريق

577
00:54:36,105 --> 00:54:37,145
!أبعده

578
00:54:37,545 --> 00:54:39,425
!أبعد تلك العربات عن الطريق

579
00:54:45,545 --> 00:54:46,585
كم من الوقت تحتاج؟

580
00:54:46,665 --> 00:54:47,785
.دقيقتان

581
00:54:50,305 --> 00:54:52,745
.تباً، إنهم يحاولون قتلي

582
00:54:52,865 --> 00:54:53,905
!انبطحوا

583
00:55:08,425 --> 00:55:10,305
!اعطني إياه! ابتعد

584
00:55:43,785 --> 00:55:45,265
!(لا... (ميك

585
00:55:50,185 --> 00:55:51,585
!كلمني

586
00:55:53,465 --> 00:55:54,865
!لا ترحل

587
00:55:55,025 --> 00:55:56,585
!(لا ترحل، (ميك

588
00:56:00,105 --> 00:56:02,945
!يا إلهي لا ترحل عنا (ميك) أرجوك

589
00:56:20,425 --> 00:56:21,625
آنسة (كيرنان)؟

590
00:56:32,065 --> 00:56:33,505
.أنا آسف

591
00:56:35,745 --> 00:56:37,345
.لقد سمعت للتو

592
00:56:38,825 --> 00:56:39,945
.أنا آسف

593
00:56:53,785 --> 00:56:55,585
.(لهذا مات، (كيتي

594
00:56:56,065 --> 00:56:58,825
عرف حجم المخاطرة
.عند ذهابه هناك

595
00:56:59,705 --> 00:57:01,745
.لكنه ظن بأن الأمر يستحق

596
00:57:03,745 --> 00:57:05,185
.أن يجازف من أجلنا

597
00:57:05,265 --> 00:57:08,425
لكل من في هذه البلاد
. بغض النظر إلى أي جهة انتمى

598
00:57:11,105 --> 00:57:13,465
،لو رآك الآن
هل تعلمين ما سيقول؟

599
00:57:16,225 --> 00:57:20,625
أزح مؤخرتك عن المقعد البرلماني"
"واصبغ وجهك بالألوان

600
00:57:22,185 --> 00:57:24,225
كان سيقولها بصورة
.(أفضل، (جو

601
00:57:26,265 --> 00:57:28,545
"لا تندمي، كيتي ".
.ذلك ما كان سيقوله

602
00:57:44,292 --> 00:57:48,292
كان (مايكل كولينز) في
.الواحدة والثلاثين من عمره حين وفاته

603
00:57:53,531 --> 00:58:00,531
.(نصف مليون حضروا جنازته في  (دبلن
.كل أطراف الصراع. البريطانيين والآيرلنديين
.اشتركوا مؤقتاً في الحزن

604
00:58:06,591 --> 00:58:10,591
في حياته القصيرة حارب الإمبراطورية
.البريطانية ووضعها في موقف حرج

605
00:58:10,592 --> 00:58:14,592
فاوض على أول معاهدة استقلال
.لآيرلندا لتكون بداية انتقال للديموقراطية

606
00:58:20,705 --> 00:58:24,705
موته، وبصورة متناقضة، أسس إلى وضع حد
.نهائي لفصل السلاح الآيرلندي عن السياسة

607
00:58:29,626 --> 00:58:33,626
حسب رأيي المعتبر بأن التاريخ
وفي الوقت المناسب، سوف يسجل

608
00:58:32,107 --> 00:58:37,707
عظمة (مايكل كولينز) وستكون عظمته
.على حسابي
إيمون دي فليرا. رئيس آيرلندا 1966

609
00:58:37,708 --> 00:58:47,708
ترجمة 
ديلمون البحراني
في 25/5/2007 عيد التحرير والمقاومة السابع

610
00:58:47,709 --> 00:58:57,709
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

