1
00:00:49,818 --> 00:00:58,043
*الثلاثمائة أسبارطي*

2
00:00:58,118 --> 00:01:07,000
*تـــرجـمـه مـحـمـد كـمـال*
(RENEGADE_In)

3
00:01:07,001 --> 00:01:08,143
| ضبط الترجمة بوأســيل |

4
00:01:08,318 --> 00:01:10,843
--عندما تتم ولاده الفتى--

5
00:01:11,721 --> 00:01:13,814
--مثل كل الأسبارطين يتم فحصه--

6
00:01:15,626 --> 00:01:20,256
--أن كان صغيراً أو هزيلاً--
--أو شاحباً أو مشوهاً--

7
00:01:20,431 --> 00:01:22,763
--يتم وئده--

8
00:01:29,875 --> 00:01:35,575
--ومن الوقت الذى تحمله قدميه--
--كان يعمد به ألى نيران المعركه--

9
00:01:57,638 --> 00:02:01,301
--يتعلم ألا يتراجع أبداً--
--ولا يستسلم أبداً--

10
00:02:01,475 --> 00:02:06,345
--يتعلم أن الموت فى ميدان المعركه--
--هو خدمه لسبارطه--

11
00:02:06,548 --> 00:02:09,847
--وأعظم مجداً يمكن له أن ينجزه فى حياته--

12
00:02:25,000 --> 00:02:29,529
--وفى سن السابعه كما هو--
--مألوفاً فى أسبارطه--

13
00:02:29,706 --> 00:02:34,871
--يأخذ الفتى من أمه--
--ويدفع به لعالماً من العنف--

14
00:02:35,679 --> 00:02:40,208
--تم صنعه على مدار 300عام--
--من مجتمع محاربى أسبارطه--

15
00:02:41,252 --> 00:02:45,552
--لكى يتم صناعه الجندى الأفضل--
--الذى لم يعرفه العالم--

16
00:02:45,723 --> 00:02:50,285
--الأجوجى) كما يطلق عليه)--
--يجبر الفتى على القتال--

17
00:02:50,461 --> 00:02:54,091
--يقوموا بتجويعهم يجبروهم على السرقه--

18
00:02:54,266 --> 00:02:58,635
--وأن كان ضرورياً على القتل--

19
00:02:59,705 --> 00:03:02,697
--بالعصا والجلد كان يعاقب الفتى--

20
00:03:02,875 --> 00:03:06,175
--يتعلم ألا يظهر أى ألام أو أى رحمه--

21
00:03:07,881 --> 00:03:11,373
--أختباراً ثابت يدفع به ألى البريه--

22
00:03:11,551 --> 00:03:16,854
--يترك لكى يتم تحفيز ذكائه--
--وأرادته ضد غضب الطبيعه--

23
00:03:17,224 --> 00:03:19,419
--لقد كان يعمله--

24
00:03:19,593 --> 00:03:22,153
--أن وقته فى البريه--

25
00:03:22,329 --> 00:03:26,823
--ليعود ألى قومه أسبارطى--

26
00:03:27,001 --> 00:03:29,129
--أو لا يعود على الأطلاق--

27
00:03:51,461 --> 00:03:54,328
--تبدأ الذئاب بأحاطه الصبى--

28
00:03:54,498 --> 00:03:56,932
--مخالباً من الفولاذ الأسود--

29
00:03:57,100 --> 00:03:59,330
--فراء كليله مظلمه--

30
00:03:59,836 --> 00:04:01,167
--عيوناً تتوهج بالأحمرار--

31
00:04:01,338 --> 00:04:05,275
--جواهر من حفره من الجحيم نفسه--

32
00:04:14,018 --> 00:04:18,012
--ويتشمم الذئب العملاق--

33
00:04:18,190 --> 00:04:21,250
--مذاق رائحه وجبته القادمه--

34
00:04:45,419 --> 00:04:46,943
--أنه ليس الخوف هذا الذى يعتريه--

35
00:04:47,555 --> 00:04:50,718
--فقط عمق الأحساس لديه بالأشياء--

36
00:04:51,058 --> 00:04:54,426
--الهواء البارد فى رئتيه--

37
00:04:54,997 --> 00:04:58,330
--أشجار الصنوبر فى مهب الريح--
--وتتحرك ضد الليل القادم--

38
00:05:06,342 --> 00:05:08,742
--أيديه ثابته--

39
00:05:08,911 --> 00:05:11,175
--هيئته--

40
00:05:11,347 --> 00:05:13,440
--رائعه--

41
00:05:39,244 --> 00:05:41,975
--وعندما يستسلم الصبى للموت--

42
00:05:42,148 --> 00:05:46,881
--يعود لقومه--
--ألى سر أسبارطه كملك--

43
00:05:47,319 --> 00:05:51,050
*ملكنا *ليونيداس

44
00:05:56,963 --> 00:06:00,729
لقد مر أكثر من 30 عاماً
منذ الذئب وبروده الشتاء

45
00:06:02,135 --> 00:06:06,436
والأن هناك وحشاً يقترب

46
00:06:06,607 --> 00:06:11,544
صبوراً واثقاً
يتذوق وجبته القادمه

47
00:06:12,180 --> 00:06:15,479
لكن هذا الوحش عباره عن
رجال وأحصنه

48
00:06:15,650 --> 00:06:18,449
سيوفاً ورماح

49
00:06:18,654 --> 00:06:23,614
جيشاً من العبيد ضخماً كما لم تتخيلوا
جاهزاً لألتهام اليونان كلها كلقمه صغيره

50
00:06:23,959 --> 00:06:28,727
جاهزاً للقضاء على العالم أجمع
هناك أملاً واحداً سبباً و عداله

51
00:06:31,468 --> 00:06:34,232
الوحش يقترب

52
00:06:37,006 --> 00:06:42,536
ولقد كان الملك ليونيداس بنفسه
من قام بأستفزازه

53
00:07:53,190 --> 00:07:55,021
هكذا

54
00:07:55,358 --> 00:08:00,227
الأن أنك تتعرق هنا
أما فى المعركه فسوف تنزف

55
00:08:01,431 --> 00:08:03,899
لقد علمنى أبى

56
00:08:04,067 --> 00:08:06,536
أن الخوف ثابتاً دائماً

57
00:08:06,704 --> 00:08:08,228
لكن قبوله

58
00:08:08,606 --> 00:08:09,732
يجعلك أقوى

59
00:08:09,907 --> 00:08:11,272
ملكتى

60
00:08:11,442 --> 00:08:14,275
هناك مبعوثاً فارسى ينتظر ليونيداس

61
00:08:16,815 --> 00:08:18,214
فى النهايه

62
00:08:18,383 --> 00:08:21,944
قوه الأسبارطى الحقيقيه
فى المحارب الذى بجانبه

63
00:08:22,721 --> 00:08:27,215
لذا عليك أن تحترمه وتبجله وسوف يعود أليك

64
00:08:27,759 --> 00:08:29,250
أولاً

65
00:08:30,029 --> 00:08:32,964
تحارب بعقلك-
وبعد هذا تحارب بقلبك-

66
00:08:35,301 --> 00:08:36,996
ما الأمر؟

67
00:08:37,237 --> 00:08:39,102
هناك رسولاً فارسى ينتظرك

68
00:08:41,408 --> 00:08:42,875
لا تنسى درس اليوم

69
00:08:43,043 --> 00:08:45,739
الأحترام والشرف-
الأحترام والشرف-

70
00:09:01,263 --> 00:09:05,724
(عضو المجلس (ثيرون
وجدت نفسك ذا حاجه هذه المره

71
00:09:06,802 --> 00:09:09,737
ملكى وملكتى
أننى فقط كنت أسرى عن ضيوفكم

72
00:09:09,939 --> 00:09:11,167
أننى متأكداً من هذا

73
00:09:12,408 --> 00:09:14,239
قبل أن تبدأ الحديث أيها الفارسى

74
00:09:14,410 --> 00:09:17,676
عليك أن تعرف هذا فى أسبارطه
حتى رسل الملوك

75
00:09:17,848 --> 00:09:20,442
تتحمل مسئوليه الكلمات التى تنطق بها

76
00:09:21,451 --> 00:09:24,181
الأن ما الرساله التى تحملها؟

77
00:09:25,289 --> 00:09:27,757
الأرض والماء

78
00:09:30,028 --> 00:09:33,657
هل جئت كل الطريق من بلاد فارس
من أجل الأرض والماء؟

79
00:09:35,233 --> 00:09:39,135
لا تكون خجولاً أو غبياً ايها الفارسى
أنك لا تستطيع شراء أى منهم هنا فى أسبارطه

80
00:09:39,637 --> 00:09:42,106
ما الذى يجعل تلك المرأه تعتقد أنها
يمكنها أن تتحدث بين الرجال؟

81
00:09:42,274 --> 00:09:45,107
لأن النساء الأسبارطيات فقط
هن من يلدن رجالاً حقيقيون

82
00:09:46,612 --> 00:09:50,207
دعنا نتمشى حتى تهدء ألسنتنا

83
00:09:52,818 --> 00:09:55,982
أن كنتم تقدرون حياتكم
وعدم أبادتكم الكامله

84
00:09:56,156 --> 00:09:57,817
أنصت ألى بعنايه يا ليونيداس

85
00:09:57,991 --> 00:10:02,690
زيركسيس يفتح ويسيطر على كل ما
ما تقع عليه عيناه وتسرهما

86
00:10:02,862 --> 00:10:05,957
أنه يقود جيشاً جراراً
يهز الأرض عندما يزحفون

87
00:10:06,133 --> 00:10:08,829
عظيماً جداً عندما يشربون تجف الأنهار

88
00:10:09,003 --> 00:10:11,995
كل مايطلبه الملك العظيم زيركسيس
هو هذا

89
00:10:12,340 --> 00:10:15,571
قطعه صغيره من الأرض والماء

90
00:10:15,743 --> 00:10:19,908
رمزاً لأذعان أسبارطه لما يريده زيركسيس

91
00:10:30,960 --> 00:10:33,121
أذعـــان

92
00:10:35,298 --> 00:10:37,232
الأن هناك مشكله صغيره

93
00:10:37,667 --> 00:10:38,895
كما ترى هناك أشاعه تقول

94
00:10:39,068 --> 00:10:41,697
الأثينيون رفضوا ما تعرض

95
00:10:42,606 --> 00:10:47,839
وأن كان هؤلاء الفلاسفه ومحبى الأولاد
وجدوا هذا نوعاً من المستحيل أذاً

96
00:10:48,011 --> 00:10:52,243
يجب علينا أن نكون دبلوماسيين-
وبالطبع كأسبارطيون-

97
00:10:53,283 --> 00:10:55,343
لهم سمعتهم التى لابد
أن تأخذ فى الأعتبار

98
00:10:55,520 --> 00:10:59,547
أنتقى كلماتك القادمه بعنايه
يا ليونيداس

99
00:10:59,791 --> 00:11:02,419
لربما كانت الأخيره بصفتك ملكاً

100
00:11:42,905 --> 00:11:46,204
الأرض والماء

101
00:11:51,480 --> 00:11:53,573
رجلاً مجنون أنك رجلاً مجنون

102
00:11:53,749 --> 00:11:55,411
الأرض والماء

103
00:11:55,785 --> 00:11:57,946
سوف تجد ضالتك منهما هنا بالأسفل

104
00:11:58,221 --> 00:12:01,657
لا يوجد رجلاً فارسياً كان أو يونانياً
لا يوجد من يهدد رسولاً

105
00:12:02,125 --> 00:12:07,086
لقد أحضرت تيجان ورؤوس ملوكاً
قمتم بغزوهم ألى مدينتى

106
00:12:07,264 --> 00:12:09,323
وتهين ملكتى

107
00:12:09,500 --> 00:12:13,231
وتهدد شعبى بالعبوديه والموت

108
00:12:13,404 --> 00:12:16,339
أننى أختار كلماتى بعنايه أيها الفارسى

109
00:12:16,507 --> 00:12:18,476
لربما كان عليك أن تفعل مثلى

110
00:12:18,643 --> 00:12:22,306
أن هذا كفراً هذا جنوناً

111
00:12:39,699 --> 00:12:41,758
جنوناً؟

112
00:12:42,402 --> 00:12:44,529
هذه أسبارطه

113
00:14:11,065 --> 00:14:13,431
مرحباً بك يا ليونيداس

114
00:14:14,034 --> 00:14:17,197
لقد كنا نتوقع قدومك

115
00:14:23,678 --> 00:14:29,014
--الأيفورس) كهنه الألهه القديمه)--

116
00:14:29,417 --> 00:14:31,750
--مسحتقين للأذدراء بطبيعتهم--

117
00:14:31,921 --> 00:14:34,685
--مخلوقاتاً أكثر من كونهم رجالاً--

118
00:14:35,124 --> 00:14:40,562
--مخلوقاتاً حتى ليونيداس--
--يجب أَن يرشوهم ويستجديهم--

119
00:14:41,430 --> 00:14:46,266
--لا يوجد ملكاً أسبارطين--
--(ذهب لحرب دون مباركه (الأيفورس--

120
00:14:47,938 --> 00:14:51,999
يزعم أن قوات الفرس أعدادها بالملايين

121
00:14:52,643 --> 00:14:55,909
أتمنى من أجلنا أن يكونوا مبالغون

122
00:14:56,381 --> 00:15:00,613
لكن هذا لا يمنع أننا نواجه أكبر
جيشاً هائل تم جمعه حتى الأن

123
00:15:00,852 --> 00:15:04,185
قبل أن نسمع خطتك

124
00:15:04,355 --> 00:15:06,619
ما هو عرضك؟

125
00:15:16,168 --> 00:15:20,503
سوف نقوم بأستخدام مهارتنا القتاليه العاليه

126
00:15:20,674 --> 00:15:24,735
وتضاريس اليونان نفسها
لكى نقوم بتحطيمهم

127
00:15:24,911 --> 00:15:27,744
سوف نقوم بالزحف شمالاً ناحيه الساحل
حيث سأكون واثقاً ـــ

128
00:15:27,914 --> 00:15:32,818
أنه شهر أغسطس يا ليونيداس
القمر يقترب من الكمال

129
00:15:33,187 --> 00:15:36,384
المهرجان المقدس والقديم

130
00:15:36,557 --> 00:15:40,653
أن أسبارطه لن تشن أى حرب
(فى وقت مهرجان (كارنيا

131
00:15:40,828 --> 00:15:42,420
لكن أسبارطه ستحترق

132
00:15:42,863 --> 00:15:44,388
رجالها ستموت فوق أسلحتهم

133
00:15:44,566 --> 00:15:48,229
ونسائها وأطفالها سوف يصبحون عبيداً
ولربما أسوء من هذا

134
00:15:50,372 --> 00:15:55,436
الأن سوف نمنع هجوم
الفرس من أتجاه الساحل

135
00:15:55,745 --> 00:15:58,043
عن طريق أعاده بناء جدار
(بوثينا العظيم)

136
00:15:58,214 --> 00:16:02,913
ومن هناك سوف نقوم بأجبارهم على الدخول
فى الممر الجبلى الذى نطلق عليه الأبواب الساخنه

137
00:16:03,086 --> 00:16:07,455
الأن فى هذا الممر الجبلى الضيق
أعدادهم لن تساوى شيئاً

138
00:16:07,624 --> 00:16:10,218
وموجه بعد موجه من الهجوم الفارسى

139
00:16:10,394 --> 00:16:14,330
سوف تتحطم على الدروع الأسبارطيه

140
00:16:14,898 --> 00:16:19,198
خساره زيركسيس سوف تكون عظيمه جداً
وسوف يصاب رجاله بالأحباط

141
00:16:19,369 --> 00:16:23,773
ولن يكون لديه أختيار سوى
أن يهجر تلك الحمله

142
00:16:23,942 --> 00:16:26,638
(يجب علينا أن نستشير (الأوركال-الوحى

143
00:16:27,345 --> 00:16:29,939
كن واثقاً فى الأله يا ليونيداس

144
00:16:30,115 --> 00:16:33,449
أننى أفضل ثقتك فى أسبابك

145
00:16:33,619 --> 00:16:35,644
كفرك هذا

146
00:16:35,821 --> 00:16:40,190
كلفنا بما فيه الكفايه بالفعل

147
00:16:40,926 --> 00:16:43,953
لا تعصاهم

148
00:16:46,032 --> 00:16:50,833
(سوف نستشير (الأوركال

149
00:16:52,973 --> 00:16:55,464
--الكهنه العجائز المرضى--

150
00:16:56,477 --> 00:17:01,107
--بقايا عديمه القيمه منذ أن كانت أسبارطه--
--غارقه فى الظلام--

151
00:17:01,449 --> 00:17:04,714
--بقايا تقاليداً حمقاء--

152
00:17:04,886 --> 00:17:09,256
--تقاليداً حتى ليونيداس--
--لا يستطيع أن يتحداها--

153
00:17:09,424 --> 00:17:13,827
--(يجب أن يحترم كلمه (الأيفورس--

154
00:17:13,996 --> 00:17:15,930
--هذا هو القانون--

155
00:17:18,967 --> 00:17:23,302
--ولا يوجد  أسبارطين موضوعاً--
--ولا مواطن سواء كان رجلاً أو أمرأه--

156
00:17:23,473 --> 00:17:27,500
--عبداً أو ملكاً فوق القانون--

157
00:18:02,381 --> 00:18:06,647
--الأيفورس يختارون فقط--
--أجمل البنات الأسبارطيون--

158
00:18:06,819 --> 00:18:09,311
--(كى تعيش بينهم على أنها (الأوركال--

159
00:18:09,489 --> 00:18:12,754
--أن جمالهم هو لعنتهم--

160
00:18:12,926 --> 00:18:16,726
--للتعساء العجائز--
--لحاجتهم كرجال--

161
00:18:17,731 --> 00:18:21,828
--وأرواحاً سوداء كالجحيم--

162
00:18:24,806 --> 00:18:28,003
--صلى للرياح--

163
00:18:30,511 --> 00:18:32,707
--سوف تسقط أسبارطه--

164
00:18:35,651 --> 00:18:39,348
--اليونان كلها سوف تسقط--

165
00:18:41,523 --> 00:18:45,153
--الثقه ليست فى الرجال--

166
00:18:47,197 --> 00:18:50,462
--شرف الألهه--

167
00:18:54,204 --> 00:18:57,868
--شرف كارنيا--

168
00:18:59,677 --> 00:19:03,272
--نزول الملك كان أصعب--

169
00:19:03,447 --> 00:19:06,348
--المنبوذون المغرورون--

170
00:19:06,517 --> 00:19:09,749
--الفاسدون-المرضى-عديمى القيمه--

171
00:19:09,922 --> 00:19:11,947
--المرتشون--

172
00:19:15,327 --> 00:19:18,956
حقاً أنكم فى نعمه ملك الألهه الأن

173
00:19:19,531 --> 00:19:21,625
مقدسون ورجالاً حكماء

174
00:19:21,935 --> 00:19:23,368
نعم

175
00:19:23,536 --> 00:19:28,496
وعندما تحترق أسبارطه
سوف تستحمون بالذهب

176
00:19:28,675 --> 00:19:31,269
سوف تتسلمون مراسلوا وحى جدد

177
00:19:31,744 --> 00:19:33,144
يومياً

178
00:19:33,314 --> 00:19:37,114
من كل ركناً فى الأمبراطوريه

179
00:20:12,789 --> 00:20:16,350
يمكن لشفتيك أن تنهى ما بداته أصابعك

180
00:20:19,496 --> 00:20:21,965
أم أن الأوراكل سرق منك رغبتك أيضاً؟

181
00:20:23,501 --> 00:20:26,527
أنها ليست أكثر من كلماتاً من فتاتاً مراهقه ثمله

182
00:20:26,704 --> 00:20:28,399
كيف لها أن تسرق رغبتى بكى

183
00:20:32,577 --> 00:20:34,045
أذاً لما أنت بعيداً عنى؟

184
00:20:37,182 --> 00:20:39,173
لأنه يبدو ـــ

185
00:20:39,351 --> 00:20:45,291
أعتقد أن العبده أسيره العجائز الفاسقون هؤلاء

186
00:20:45,625 --> 00:20:48,856
كلمات الأوركال قد تشعل النار فى كل ما أحب

187
00:20:49,029 --> 00:20:52,692
أذاً فهذا هو السبب الذى جعل ملكى يفقد النوم
وأجبره على الأبتعاد عن دفء سريره؟

188
00:20:55,668 --> 00:21:00,003
هناك كلمات أمرأه واحده التى يمكنها
أن تؤثر فى مزاج زوجى

189
00:21:00,841 --> 00:21:02,399
أنها كلماتى

190
00:21:06,580 --> 00:21:08,980
أذاً ماذا يجب أن أن يفعل
الملك لكى يحافظ على كلمته

191
00:21:09,150 --> 00:21:13,588
عندما تجبره القوانين التى
أقسم على حمايته ألا يفعل شيئاً؟

192
00:21:16,525 --> 00:21:19,858
أنه ليس سؤالاً
وما الذى سيفعله مواطناً أسبارطين

193
00:21:20,028 --> 00:21:22,896
ليس زوجاً وليس ملكاً

194
00:21:23,533 --> 00:21:26,229
بدلاً من هذا أسأل نفسك يا حبيبى الغالى

195
00:21:27,870 --> 00:21:29,861
ماذا سيفعل رجلاً حراً؟

196
00:22:35,344 --> 00:22:39,508
هل هؤلاء هم جميعاً؟-
كما أمرتنى ثلاثمائه-

197
00:22:40,516 --> 00:22:43,815
كلهم لديهم أبنائاً يحملون أسمائهم

198
00:22:54,564 --> 00:22:55,895
أننا معك يا سيدى

199
00:22:56,266 --> 00:22:58,394
من أجل أسبارطه من أجل الحريه

200
00:22:58,569 --> 00:23:00,537
وحتى الموت

201
00:23:11,349 --> 00:23:13,010
أنه ولدك

202
00:23:13,818 --> 00:23:16,719
أنه صغيراً جداً
لم يشعر بدفء أممرأه

203
00:23:16,888 --> 00:23:20,847
أن لدى غيره يححلون محله
أستينوس) شجاعاً ومستعداً كأى فرد)

204
00:23:21,193 --> 00:23:25,221
ليس أصغر منا عندما كانت أول مره
تقف بجوارى فى الممعركه

205
00:23:29,001 --> 00:23:31,128
أنك صدديقاً جيد

206
00:23:31,304 --> 00:23:34,797
لكنك أفضل ككابتن لا يوجد مثلك

207
00:23:40,314 --> 00:23:42,248
مملكى الصالح

208
00:23:43,183 --> 00:23:46,517
(ملكى االصالح لقد تكلمت (الأوركال

209
00:23:46,688 --> 00:23:49,555
الأيفورس قد تكلموا للا يجب
أن يكون هناك زحفاً

210
00:23:49,724 --> 00:23:51,521
أنه القانون يا سيدى

211
00:23:51,693 --> 00:23:55,686
الجيش الأسبارطى لا يجب أن يذهب للحرب-
ولن يفعل-

212
00:23:56,598 --> 00:23:58,190
أننى لم أصدر مثل تلك الأوامر

213
00:23:58,567 --> 00:24:02,094
أننى هنا لكى اخذ جوله فقط
وأمدد قدمى

214
00:24:02,338 --> 00:24:07,503
هؤلاء الرجال الـ300 هم
حرسى الشخصى

215
00:24:07,776 --> 00:24:09,937
قواتنا سوف تبقى فى أسبارطه

216
00:24:10,547 --> 00:24:11,878
ألى أين ستذهب؟

217
00:24:14,851 --> 00:24:17,081
أننى لم أفكر فى الموضوع حقاً
لكن ـــ

218
00:24:17,887 --> 00:24:20,048
بما أنك سألت

219
00:24:20,223 --> 00:24:22,954
من المفترض أن أتوجه للجنوب

220
00:24:24,395 --> 00:24:25,487
ألى الأبواب الساخنه؟

221
00:24:28,132 --> 00:24:30,532
تحركوا

222
00:24:30,735 --> 00:24:32,794
تحركوا

223
00:24:33,938 --> 00:24:35,531
ماذا سنفعل؟

224
00:24:37,075 --> 00:24:38,406
وماذا نستطيع أن نفعل؟

225
00:24:39,111 --> 00:24:40,840
ماذا تستطيع أن تفعل؟

226
00:24:43,882 --> 00:24:47,717
أن أسبارطه تحتاج أولاداً

227
00:25:35,505 --> 00:25:37,234
أيها الأسبارطى

228
00:25:46,516 --> 00:25:47,745
نعم يا سيدتى؟

229
00:26:03,836 --> 00:26:06,134
عد بدرعك

230
00:26:07,072 --> 00:26:08,505
أو محمولاً عليه

231
00:26:09,975 --> 00:26:11,341
سمعاً وطاعه يا سيدتى

232
00:26:19,853 --> 00:26:22,151
--ألى اللقاء يا حبيبتى--

233
00:26:22,789 --> 00:26:24,985
--أنه لم ينطقها--

234
00:26:25,493 --> 00:26:27,723
--لا يوجد مجالاً للنعومه--

235
00:26:27,895 --> 00:26:29,886
--لا يوجد مكاناً لها فى أسبارطه--

236
00:26:30,064 --> 00:26:32,828
--لا يوجد مكاناً للضعف--

237
00:26:36,338 --> 00:26:40,536
--فقط الصلب القوى هم من يطلق عليهم--
--أسبارطيون--

238
00:26:41,376 --> 00:26:45,870
--فقط الصلب القوى--

239
00:27:14,345 --> 00:27:16,210
--لقد زحفنا--

240
00:27:16,915 --> 00:27:22,410
--من أجل أرضنا من أجل عائلتنا--
--من أجل حريتنا--

241
00:27:23,188 --> 00:27:25,350
--زحفنا--

242
00:27:27,092 --> 00:27:28,753
(داكسوس)

243
00:27:28,928 --> 00:27:32,329
يالها من مفاجأه سعيده-
هذا الصباح مليئاً بالمفاجائات يا ليونيداس-

244
00:27:32,498 --> 00:27:34,898
لقد تم خدعنا-
أنهم لا يتعدوا المائه-

245
00:27:35,067 --> 00:27:37,298
هذه هى المفاجأه-
صمتاً-

246
00:27:37,737 --> 00:27:39,705
أن هذا ليس جيشهم

247
00:27:39,873 --> 00:27:44,037
لقد سمعنا أن سبارطه قد خرجت للحرب
وكنا كلنا متلهفين لتوحيد قواتنا

248
00:27:44,711 --> 00:27:48,808
أن كنت متعطش للدماء
فأنت على الرحب والسعه لكى تنضم ألينا

249
00:27:49,150 --> 00:27:52,381
لكنك جلبت هذه الحفنه من الجنود فقط
ضد كل قوات زيركسيس؟

250
00:27:52,553 --> 00:27:56,148
أرى أننى كنت مخطأ عندما قبلت
ألتزام أسبارطه

251
00:27:57,325 --> 00:27:59,156
هل ترى هذا؟

252
00:28:00,596 --> 00:28:02,291
أنت هناك

253
00:28:02,764 --> 00:28:03,958
ما هو عملك؟

254
00:28:04,500 --> 00:28:06,627
أننى أصنع الخزف يا سيدى

255
00:28:07,803 --> 00:28:11,569
وأنت أيها الأركادين؟
ما هو عملك؟

256
00:28:11,941 --> 00:28:15,377
نحات يا سيدى-
نحات-

257
00:28:15,745 --> 00:28:17,679
وأنت؟-
أشكل المعادن-

258
00:28:22,352 --> 00:28:25,652
أيها الأسبارطيون ما عملكم؟

259
00:28:32,830 --> 00:28:34,764
هل ترى يا صديقى القديم؟

260
00:28:34,932 --> 00:28:37,834
لقد أحضرت جنوداً أكثر منك

261
00:28:47,779 --> 00:28:49,577
--لا نوم الليله--

262
00:28:50,650 --> 00:28:53,118
--لا نوم للملك--

263
00:28:53,286 --> 00:28:55,516
--طول عمره على مدار 40عاماً--
--كان فى طريقه مباشره--

264
00:28:55,688 --> 00:28:59,249
--ألى هذه اللحظه المتألقه--
--فى قدره--

265
00:28:59,425 --> 00:29:02,190
--هذا التشابك المتنافر--
--بين الرمح والدرع--

266
00:29:02,362 --> 00:29:05,957
--السيف والعظام - اللحم والدماء--

267
00:29:07,668 --> 00:29:09,465
--أسفه الوحيد--

268
00:29:09,636 --> 00:29:13,368
--أنه ليس لديه ألا القليل لكى يضحى به--

269
00:29:34,663 --> 00:29:36,655
أننا ملاحقون

270
00:29:41,705 --> 00:29:43,900
أنه يلاحقنا منذ خروجنا من أسبارطه

271
00:29:48,846 --> 00:29:51,838
أيها الملك أنظر

272
00:30:12,805 --> 00:30:14,272
ماذا حدث هنا؟

273
00:30:14,841 --> 00:30:16,172
أين ذهب كل الناس؟

274
00:30:17,276 --> 00:30:18,971
الفرس

275
00:30:19,145 --> 00:30:20,942
لقد أحصيت عددهم حوالى 20

276
00:30:23,316 --> 00:30:24,682
فريق أستكشاف

277
00:30:28,055 --> 00:30:29,545
لكن أثر القدم هذا

278
00:30:40,935 --> 00:30:42,402
خلفنا

279
00:30:56,452 --> 00:30:57,680
أنه طفلاً

280
00:31:30,656 --> 00:31:33,386
أن الجو هادئاً الأن

281
00:31:33,859 --> 00:31:35,656
أنهم

282
00:31:36,028 --> 00:31:40,056
لقد جائوا بالوحوش من الظلمه

283
00:31:41,634 --> 00:31:43,898
بمخالبهم وأنيابهم

284
00:31:44,070 --> 00:31:46,300
وأمسكوهم

285
00:31:47,207 --> 00:31:49,369
كل فرد

286
00:31:50,377 --> 00:31:52,436
ما عدا أنا

287
00:32:04,693 --> 00:32:06,251
القرويون

288
00:32:06,795 --> 00:32:08,729
لقد وجدتهم

289
00:32:20,243 --> 00:32:23,041
أليس للألهه رحمه؟

290
00:32:24,213 --> 00:32:26,239
أننا ملعونون

291
00:32:26,416 --> 00:32:29,044
هدء من روعك

292
00:32:32,456 --> 00:32:37,690
أن الفتى تكلم عن الأشباح الفارسيه
أنها معروفه منذ قديم الأزل

293
00:32:38,563 --> 00:32:41,259
أنهم يصطادوا أرواح الرجال

294
00:32:42,300 --> 00:32:44,928
أنه لا يمكن هزيمتهم أو قتلهم

295
00:32:45,537 --> 00:32:49,702
لا لهذه الظلمات
لا لهؤلاء الخالدون

296
00:32:51,877 --> 00:32:54,072
الخالدون؟

297
00:32:54,380 --> 00:32:57,440
سوف نضع أسمائهم محل الأختبار؟

298
00:33:19,507 --> 00:33:22,271
--بداخل الأبواب الساخنه زحفنا--

299
00:33:22,443 --> 00:33:25,743
--ألى ذلك الممرِ الضيق زحفنا--

300
00:33:25,914 --> 00:33:28,178
--حيث لا تعنى أعداد قوات زيركسيس شيئاً--

301
00:33:29,351 --> 00:33:33,287
--أسبارطيون-مواطنون-جنوداً-عبيداً أحراراً--

302
00:33:33,455 --> 00:33:35,355
--يونانيون شجعاناً الجميع--

303
00:33:36,358 --> 00:33:39,453
--أخوه-أباء-أبناء--

304
00:33:39,629 --> 00:33:41,620
--زحفنا--

305
00:33:42,298 --> 00:33:46,496
--لأجل الشرف لأجل الواجب--
--لأجل المجد زحفنا--

306
00:33:46,669 --> 00:33:49,764
أنظروا أنهم الفرس

307
00:33:54,912 --> 00:33:58,643
--ألى داخل أفوه الجحيم زحفنا--

308
00:34:07,692 --> 00:34:09,751
دعنا نرى تلك الكلاب التى
لا أم لهم

309
00:34:09,995 --> 00:34:14,057
الذين سوف تتبناهم وتتطوقهم
اليونان نفسها بأسلحتها هيا

310
00:34:16,869 --> 00:34:18,564
صدقت

311
00:34:22,775 --> 00:34:25,243
يبدو أنها ستمطر

312
00:34:28,548 --> 00:34:31,779
--يطعن (زيوس) السماء بالصواعق--

313
00:34:32,085 --> 00:34:36,112
--ويضرب السفن الفارسيه--
--بريح الأعصارِ--

314
00:34:37,257 --> 00:34:39,692
--مجيداً--

315
00:34:51,974 --> 00:34:54,841
--واحداً فقط من بيننا--
--يحافظ على حذره كأسبارطى--

316
00:35:00,783 --> 00:35:02,718
--فقط هو--

317
00:35:02,886 --> 00:35:05,354
--ملكنا فقط--

318
00:35:22,773 --> 00:35:24,707
ملكتى؟

319
00:35:29,881 --> 00:35:31,212
ملكتى

320
00:35:31,383 --> 00:35:34,716
أن الفناء مناسباً أكثر لمرأه متزوجه

321
00:35:34,886 --> 00:35:36,547
أننى أخشى أن الأشاعات والتقاليد

322
00:35:36,722 --> 00:35:39,248
هى أقل شىء قد يقلقنى الأن
يا عضو المجلس

323
00:35:40,927 --> 00:35:42,758
لابد أنها مسأله ضروريه وسريه؟

324
00:35:42,929 --> 00:35:45,591
أننى لا أئتمن ما خلف حوائط بيتى؟

325
00:35:45,765 --> 00:35:49,496
حتى هنا هناك عيوناً وأذان
تثير أسبارطه بالخوف والشك

326
00:35:49,902 --> 00:35:53,304
أنكى تتكلمين كما لو أن كل أسبارطه
تتأمر ضدك

327
00:35:53,941 --> 00:35:56,000
كنت أتمنى أن يكون ضدى

328
00:35:58,645 --> 00:36:02,137
العديد ممن فى المجلس أعطوا
أصواتهم لكى نعطى كل ما نملك

329
00:36:02,316 --> 00:36:04,182
ونتبع ليونيداس

330
00:36:04,519 --> 00:36:06,487
ولكن يجب أن تسدى لهم معروفاً

331
00:36:08,790 --> 00:36:11,258
وهل يمكنك أن ترتب لى
لكى أتحدث مع المجلس؟

332
00:36:11,426 --> 00:36:13,860
أن كانوا يريدون سبباً يمكننى
أن أخبرهم به

333
00:36:14,029 --> 00:36:16,157
تخبريهم بماذا يا ملكتى؟

334
00:36:16,532 --> 00:36:18,523
أن الحريه ليست مجانيه على الدوام

335
00:36:18,701 --> 00:36:22,034
أنها تكتسب بأعلى تكلفه
أن تكلفتها هى الدماء

336
00:36:24,306 --> 00:36:26,935
سوف أبذل قصارى جهدى
لكى أجمع المجلس

337
00:36:27,377 --> 00:36:31,211
وفى غرفه المجلس
يجب أن يملؤها صوتك

338
00:36:31,548 --> 00:36:33,379
أننى مدينه لك-
لا-

339
00:36:33,717 --> 00:36:37,881
ليونيداس ملكى كما هو بالنسبه لك

340
00:37:02,681 --> 00:37:04,547
لقد رأيت تلك السفن تتحطم على الصخورِ

341
00:37:05,652 --> 00:37:07,017
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

342
00:37:07,187 --> 00:37:10,486
أن ما رايناه كان جزءاً من الوحش
أن هذا هو جيش زيركسيس

343
00:37:11,157 --> 00:37:13,557
لا يمكن أن يوجد نصراً هنا

344
00:37:17,498 --> 00:37:19,193
لماذا تبتسم؟

345
00:37:20,901 --> 00:37:22,835
أيها الأركادين

346
00:37:23,003 --> 00:37:26,029
لقد قاتلت عدداً من المرات التى لا تحصى

347
00:37:26,307 --> 00:37:28,970
وحتى الأن لم أقابل نداً لى
يمكنه أن يتغلب على ويعطينى

348
00:37:29,144 --> 00:37:31,305
ما نسميه نحن الأسبارطيون
(موتاً جميلاً)

349
00:37:32,114 --> 00:37:33,775
كل ما أستطيع أن أمل به

350
00:37:33,949 --> 00:37:36,679
فى كل محاربى العالم الذين تجمعوا ضدنا

351
00:37:36,852 --> 00:37:40,516
هناك قد يكون بينهم هناك
بالأسفل واحداً كفيلاً بتلك المهمه

352
00:37:51,969 --> 00:37:54,301
تحركوا

353
00:37:55,606 --> 00:37:58,541
تقدموا أيها الكلاب

354
00:38:06,217 --> 00:38:08,242
تحركوا

355
00:38:09,687 --> 00:38:12,247
لقد قلت تقدموا

356
00:38:14,592 --> 00:38:16,185
توقفوا هنا

357
00:38:17,029 --> 00:38:19,190
من القائد هنا؟

358
00:38:21,400 --> 00:38:24,062
أننى رسولاً

359
00:38:24,236 --> 00:38:26,500
من حاكم العالم أجمع

360
00:38:27,307 --> 00:38:31,209
أله الألهه ملك الملوك

361
00:38:31,378 --> 00:38:32,970
ومن خلال تلك السلطه

362
00:38:33,146 --> 00:38:36,912
أطالب شخصاً ما أن يرينى قائدكم

363
00:38:40,688 --> 00:38:46,593
أستمع هل تعتقد أن العدد
التافه الذى ذبحتموه يخيفنا؟

364
00:38:46,761 --> 00:38:50,253
هذه التلال تعج بكشافتنا

365
00:38:50,431 --> 00:38:55,131
وهل تعتقد أن جداركم هذا المثير
للشفقه هذا سوف يفعل أى شىء

366
00:38:55,304 --> 00:39:01,607
غير السقوط ككومه من الأوراق الجافه
فى وجه ـــ؟

367
00:39:13,323 --> 00:39:15,622
لقد بنى أجدادنا هذا الجدار

368
00:39:16,360 --> 00:39:20,296
مستخدمين الأحجار القديمه
من قلب اليونان نفسها

369
00:39:20,731 --> 00:39:23,097
وبقليلاً من مساعده الأسبارطين

370
00:39:23,400 --> 00:39:25,868
فرقه الكشافه الفارسيه دعمته

371
00:39:26,470 --> 00:39:30,430
سوف تدفع ثمن وحشيتك

372
00:39:49,595 --> 00:39:51,153
ذراعى

373
00:39:53,734 --> 00:39:55,599
أنه لم يعد ذراعك بعد الأن

374
00:39:55,869 --> 00:40:00,499
أذهب الأن أهرب وأخبر مولاك زيركسيس
أنه سيواجهه هنا رجلاً أحراراً

375
00:40:00,874 --> 00:40:02,239
وليسوا عبيداً

376
00:40:02,409 --> 00:40:03,637
قم بهذا سريعاً

377
00:40:03,878 --> 00:40:06,813
قبل أن نقرر أن نجعل جدارنا
أكبر بقطعه قليله

378
00:40:07,315 --> 00:40:08,907
لا

379
00:40:09,083 --> 00:40:11,517
أنكم لستم عبيداً

380
00:40:13,321 --> 00:40:16,758
نسائكم ستصبح عبيداً

381
00:40:17,092 --> 00:40:19,925
أولادكم وبناتكم

382
00:40:20,095 --> 00:40:22,427
شيوخكم سيصبحون عبيداً

383
00:40:22,598 --> 00:40:25,362
لكن أنت لن تصبح كذلك

384
00:40:25,534 --> 00:40:29,596
لأن بحلول ظهر هذا اليوم سوف تكون ميتاً

385
00:40:30,774 --> 00:40:36,770
ألاف الأمم من كافه أرجاء الأمبراطوريه
الفارسيه سوف تهجم عليكم

386
00:40:37,180 --> 00:40:40,673
سهامنا سوف تحجب الشمس

387
00:40:42,453 --> 00:40:45,149
أذاً فسوف نحارب فى الظل

388
00:40:46,691 --> 00:40:48,454
أن الجدار أصبح صلباً

389
00:40:48,626 --> 00:40:51,789
سوف يقوم بالعمل ويجر الفرس ألى
الأبواب الساخنه

390
00:40:52,130 --> 00:40:54,826
هل وجد الرجال أى ممراً يمر من
خلال هذه التلال لمؤخرتنا

391
00:40:55,334 --> 00:40:57,359
لا يا سيدى

392
00:40:57,636 --> 00:40:59,194
يوجد ممراً هكذا يا سيدى الملك

393
00:40:59,738 --> 00:41:01,467
يمر بتلك الحافه الغربيه

394
00:41:02,140 --> 00:41:03,835
انه ممراً قديم للماعز

395
00:41:04,009 --> 00:41:06,843
يمكن أن يستخدمه الفرس لتطويقنا

396
00:41:07,013 --> 00:41:10,744
لا تتقدم خطوه أخرى أيها الوحش

397
00:41:12,385 --> 00:41:15,980
أيها الملك الحكيم لى طلباً أتوسل
لك كى تجيبه

398
00:41:16,155 --> 00:41:19,523
سوف أقوم بطعنك حيث تقف-
أننى لم أصدر هذاالأمر-

399
00:41:30,038 --> 00:41:31,266
أغفر للكابتن

400
00:41:31,940 --> 00:41:33,430
أنه جندى مخلص

401
00:41:34,008 --> 00:41:36,636
لكنه قليل التصرف قليلاً

402
00:41:36,811 --> 00:41:40,873
لا يوجد شىء كى أتسامح فيه يا أيها
الملك الشجاع أعرف كيف يبدو شكلى

403
00:41:41,317 --> 00:41:43,342
أنك ترتدى حله حرب أسبارطه

404
00:41:43,953 --> 00:41:49,585
أننى (أفيالتس) ولدت فى أسبارطه

405
00:41:50,192 --> 00:41:54,254
حب أمى قاد أبواى للهرب من أسبارطه

406
00:41:54,431 --> 00:41:55,898
حتى لا أكون منبوذاً

407
00:41:56,433 --> 00:41:59,231
ودرعك ورمحك؟

408
00:42:00,137 --> 00:42:01,798
أنهما لوالدى يا سيدى

409
00:42:03,140 --> 00:42:07,202
أننى اتوسل أليك أيها الملك
الجرأى أن تسمح لى ـــ

410
00:42:07,378 --> 00:42:12,406
أن أعوض أسم أبى
بخدمتك فى المعركه

411
00:42:12,717 --> 00:42:18,588
لقد دربنى أبى حتى لا أشعر بأى خوف
وأجعل الرمح والدرع والسيف

412
00:42:18,757 --> 00:42:21,487
كجزءاً منى كأنهما قلبى الذى ينبض

413
00:42:21,927 --> 00:42:25,226
أريد أن أستحق درع أبى أيها الملك النبيل

414
00:42:25,397 --> 00:42:27,558
عن طريق خدمتك فى المعركه

415
00:42:32,739 --> 00:42:34,832
طعنه جيده

416
00:42:35,008 --> 00:42:36,600
سوف أقتل العديد من الفرس

417
00:42:42,483 --> 00:42:44,075
أرفع درعك

418
00:42:44,251 --> 00:42:46,913
سيدى؟-
قم برفع درعك لاعلى نقطه يمكنك بلوغها-

419
00:42:55,163 --> 00:42:58,189
كان يجب على والدك أن
يعلمك كيف تعمل كتيبتنا

420
00:42:58,867 --> 00:43:00,164
أننا نقاتل

421
00:43:00,702 --> 00:43:03,603
كوحده واحده حصينه

422
00:43:03,772 --> 00:43:06,708
أن هذا هو مصدر قوتنا

423
00:43:07,543 --> 00:43:11,172
كل أسبارطى يقوم بحمايه
الرجل الذى على يساره

424
00:43:11,347 --> 00:43:14,544
من الفخذ وحتى الرقبه بواسطه درعه

425
00:43:14,717 --> 00:43:19,382
أى نقطه ضعف تتحطم الكتيبه

426
00:43:20,791 --> 00:43:24,022
من الفخذ وحتى الرقبه يا أفيالتس

427
00:43:26,063 --> 00:43:28,463
أننى أسف يا صديقى

428
00:43:28,632 --> 00:43:31,227
لكن لم نخلق جميعاً كى نكون جنوداً-
لكننى ـــ-

429
00:43:31,402 --> 00:43:33,836
أن كنت تريد المساعده فى نصر أسبارطه ـــ-
نعم-

430
00:43:34,005 --> 00:43:39,170
قم بأخلاء أرض المعركه من الموتى
قم بخدمه المصابين وأحضر لهم الماء

431
00:43:39,344 --> 00:43:40,971
لكن فى القتال

432
00:43:42,348 --> 00:43:44,248
لا يمكننى أن أستخدمك

433
00:43:46,085 --> 00:43:47,518
أنك ـــ

434
00:43:55,395 --> 00:43:59,491
أبى أمى لقد كنتم مخطأين

435
00:44:02,769 --> 00:44:04,532
أنك مخطأ

436
00:44:04,704 --> 00:44:09,233
ليونيداس أنك مخطأ

437
00:44:09,710 --> 00:44:12,178
قم بأرسال (بوشينس) ألى طريق الماعز

438
00:44:12,346 --> 00:44:16,874
وتضرع ألى الألهه ألا يعرف الفرس عنه شيئاً

439
00:44:22,591 --> 00:44:24,149
زلزالاً

440
00:44:24,693 --> 00:44:25,921
لا أيها الكابتن

441
00:44:27,529 --> 00:44:29,464
أنها تشكيلات المعركه

442
00:44:53,357 --> 00:44:56,555
هنا سوف نحتجزهم

443
00:44:56,728 --> 00:44:58,992
وهنا حيث سنحارب

444
00:44:59,564 --> 00:45:01,794
وهنا حيث يموتون

445
00:45:02,133 --> 00:45:03,998
أستحقوا حمل تلك الدروع يا أولاد

446
00:45:06,739 --> 00:45:09,230
تذكروا هذا اليوم يا رجال

447
00:45:09,408 --> 00:45:13,139
لأنه سيكون لكم للأبد

448
00:45:24,257 --> 00:45:26,020
أيها الأسبارطيون

449
00:45:26,193 --> 00:45:28,320
سلموا أسلحتكم

450
00:45:45,214 --> 00:45:47,478
أيها الفرس

451
00:45:48,050 --> 00:45:50,109
تعالوا وخذوهم

452
00:46:11,609 --> 00:46:13,236
أنتظروا

453
00:46:16,080 --> 00:46:17,638
لا تعطوهم شيئاً

454
00:46:18,083 --> 00:46:21,678
لكن خذوا منهم كل شىء

455
00:46:23,388 --> 00:46:25,117
أستعدوا

456
00:46:35,902 --> 00:46:37,426
أدفعوا

457
00:46:41,274 --> 00:46:43,675
هل هذا هو أفضل ما لديكم؟

458
00:46:45,879 --> 00:46:47,870
أدفعوا أدفعوا

459
00:46:57,959 --> 00:46:59,483
الأن

460
00:47:11,307 --> 00:47:12,797
أدفعوا

461
00:47:56,356 --> 00:47:58,950
لا أسرى

462
00:47:59,292 --> 00:48:01,021
لا رحمه

463
00:49:20,347 --> 00:49:22,474
يبدو أنهم عطشى

464
00:49:23,583 --> 00:49:26,518
حسناً دعنا نعطيهم شيئاً يشربونه

465
00:49:29,422 --> 00:49:32,085
ألى المنحدرات

466
00:49:55,718 --> 00:49:57,879
توقفوا

467
00:49:59,989 --> 00:50:02,082
بدايه جيده

468
00:50:24,749 --> 00:50:27,217
خذوا ساتراً

469
00:50:32,692 --> 00:50:34,250
الجبناء الفرس

470
00:50:42,034 --> 00:50:44,970
بحق الجحيم على أى شيئاً تضحك؟-
حسناً كان عليك أن تقولها-

471
00:50:45,772 --> 00:50:49,435
ماذا؟-
نقاتل فى الظل-

472
00:51:02,957 --> 00:51:04,891
عودوا

473
00:51:28,184 --> 00:51:30,812
اليوم لن يموت أى أسبارطى

474
00:51:55,948 --> 00:51:57,381
تمهل يا ولدى

475
00:52:23,611 --> 00:52:25,579
--أننا نقوم بما تدربنا على أن نقوم به--

476
00:52:25,747 --> 00:52:27,214
--ما تربينا على أن نقوم به--

477
00:52:27,382 --> 00:52:30,374
--ما ولدنا لكى نقوم به--

478
00:52:37,760 --> 00:52:40,752
--لا أسرى بلا رحمه--

479
00:52:40,930 --> 00:52:42,397
--بدايه جيده--

480
00:53:51,873 --> 00:53:55,138
لقد كنت أخشى ألا تأتى-
أننى أسفه أن ولدى أـــ-

481
00:53:55,310 --> 00:54:00,908
أنه يفعل ما تفعله الأولاد
من فضلك لا تعتذرى

482
00:54:01,918 --> 00:54:04,045
أبنك سوف يبدأ الأجوجى العام القادم

483
00:54:04,654 --> 00:54:08,648
لقد كان هذا دائماً وقتاً صعباً
على أى أم أسبارطيه

484
00:54:09,760 --> 00:54:14,322
نعم سيكون هذا صعباً لكن ضرورياً أيضاً

485
00:54:16,767 --> 00:54:21,000
سوف تتكلمين أمام المجلس خلال يومين

486
00:54:22,874 --> 00:54:24,899
أن زوجى لا يملك يومين

487
00:54:25,310 --> 00:54:27,278
فكرة فى اليومين على أنهم هديه

488
00:54:29,347 --> 00:54:31,372
أن الأمر ليس سراً

489
00:54:31,549 --> 00:54:34,417
أن (ثيرون) يريد ما تتحكمين به

490
00:54:34,587 --> 00:54:37,420
أن صوته يجب أن يخمد

491
00:54:37,590 --> 00:54:39,683
أجعلى منه حليفاً لكى

492
00:54:39,992 --> 00:54:42,552
وسوف تحصلين على نصرك

493
00:54:43,362 --> 00:54:45,126
شكراً لك

494
00:54:45,465 --> 00:54:47,865
أنك حكيماً بقدر كونك لطيفاً

495
00:55:14,930 --> 00:55:16,693
ها هى أمك

496
00:55:23,172 --> 00:55:26,608
يجب عليكى أن تراقبينه
أن كان سيصبحاً ملكاً فى يوماً ما

497
00:55:26,809 --> 00:55:29,277
سيكون سىء الحظ أن حدث له شيئاً

498
00:55:30,780 --> 00:55:32,645
أو لأمه الجميله

499
00:55:48,583 --> 00:55:50,073
لا

500
00:55:53,321 --> 00:55:58,760
رفاقنا اليونانيون يرجوك أن تسمح لهم
بالهجوم على الفرس يا سيدى

501
00:55:59,061 --> 00:56:00,392
جيد

502
00:56:00,563 --> 00:56:03,327
أن لدى شيئاً أعتقد أنهم
يسطتيعون الأهتمام به

503
00:56:03,832 --> 00:56:05,527
أخبر داكسوس أننى أريده

504
00:56:05,701 --> 00:56:10,230
و20من أفضل جنوده المتلهفين أن يكونوا
جاهزين للمهمه القادمه

505
00:56:10,407 --> 00:56:12,238
أيها الملك ليونيداس

506
00:56:14,744 --> 00:56:18,544
أستاليوس ألتقط أنفاسك يا فتى-
نعم يا سيدى-

507
00:56:19,182 --> 00:56:21,309
أن الفرس يقتربون

508
00:56:22,687 --> 00:56:26,555
فرقه صغيره أصغر من أن تحارب

509
00:56:30,294 --> 00:56:33,856
كابتن أننى أتركك فى القياده-
لكن يا سيدى-

510
00:56:34,032 --> 00:56:35,260
أهدء يا صديقى القديم

511
00:56:35,434 --> 00:56:39,996
أن أغتالونى
كل أسبارطه ستأتى للحرب

512
00:56:40,939 --> 00:56:43,533
تضرع ألى الله أن يكونوا بهذا الغباء

513
00:56:44,643 --> 00:56:46,339
تضرع

514
00:56:46,879 --> 00:56:49,074
أن نكون محظوظين لهذا الحد

515
00:56:52,218 --> 00:56:53,981
ألى جانب هذا

516
00:56:56,256 --> 00:56:59,590
لا يوجد سبباً يجعلنا غير متحضرين

517
00:56:59,893 --> 00:57:01,485
هل يوجد سبباً؟

518
00:57:02,830 --> 00:57:03,819
لا يا سيدى

519
00:57:23,216 --> 00:57:25,446
دعنى أخمن

520
00:57:26,185 --> 00:57:29,177
لابد أنك زيركسيس

521
00:57:41,201 --> 00:57:43,396
تعالى يا ليونيداس

522
00:57:44,838 --> 00:57:46,602
دعنا نفكر سوياً

523
00:57:46,875 --> 00:57:48,843
سوف يكون الدمار هنا وضعاً
مأسوفاً عليه

524
00:57:49,244 --> 00:57:52,441
لن يكون شيئاً غير نوعاً من الجنون
لدفعك أنت أيها الملك الشجاع

525
00:57:52,614 --> 00:57:55,811
وقواتك الجريئه للموت

526
00:57:56,451 --> 00:57:58,511
كل هذا بسبب سوء تفاهم بسيط

527
00:57:59,121 --> 00:58:01,954
هناك الكثير يمكن لحضارتنا المشاركه به-
ألم تلاحظ؟-

528
00:58:02,124 --> 00:58:04,524
أننا نتشارك الحضاره معكم منذ الصباح

529
00:58:05,127 --> 00:58:07,391
أنك ساحر لجماعتك

530
00:58:07,563 --> 00:58:09,724
حتى الأن وأنت تتحدا

531
00:58:09,899 --> 00:58:14,030
حتى فى وجهه الأباده
وفى حضره الأله

532
00:58:14,204 --> 00:58:16,229
أنه ليس من الحكمه الوقوف ضدى يا ليونيداس

533
00:58:16,907 --> 00:58:19,137
تخيل أى مصيراً مروعاً ينتظر أعدائى

534
00:58:19,309 --> 00:58:22,211
فى حين أننى أقتل أى رجلاً من رجالى
فى سبيل النصر

535
00:58:22,380 --> 00:58:25,008
وأنا أموت من أجل أى رجلاً من رجالى

536
00:58:25,183 --> 00:58:29,415
أنتم أيها اليونانيون تفخرون بعلم المنطق لديكم
أقترح عليك أن تستخدمه

537
00:58:29,587 --> 00:58:33,148
خذ فى الاعتبار أرضكم الجميله
التى تدافع عنها بشده

538
00:58:33,324 --> 00:58:35,816
صوره ستتحول ألى رماد فى نزوتى

539
00:58:36,061 --> 00:58:37,528
خذ فى الأعتبار مصير نسائكم

540
00:58:38,130 --> 00:58:40,655
من الواضح أنك لا تعرف نسائنا

541
00:58:40,833 --> 00:58:44,360
ربما أحضرتهم ألى هنا لكى
تحكم بما ترى

542
00:58:45,471 --> 00:58:47,997
أن لديك الكثير من العبيد يا زيركسيس

543
00:58:48,942 --> 00:58:51,240
لكن قليلاً من المحاربين

544
00:58:51,411 --> 00:58:55,347
لن يطول الأمر حتى يخافون من رماحى

545
00:58:55,749 --> 00:58:58,183
أكثر مما يخافون من سياطك

546
00:59:02,022 --> 00:59:04,889
ليس الجلد ما يخافونه وأنما

547
00:59:07,628 --> 00:59:09,289
هى قوتى الألهيه

548
00:59:10,030 --> 00:59:14,525
لكننى ألهاً كريماً
يمكننى أن أجعلك غنياً أكثر ما تتصور

549
00:59:14,970 --> 00:59:17,370
سوف أجعلك سيد الحروب فى اليونان كلها

550
00:59:18,006 --> 00:59:21,908
سوف تحمل علمى فى
معاركى ألى قلب أوروبا

551
00:59:22,077 --> 00:59:24,672
منافسونك الأثينيون

552
00:59:24,981 --> 00:59:27,142
سوف يسجدون عند قدميك

553
00:59:27,850 --> 00:59:30,648
أذا سجدت أنت عند قدمى

554
00:59:31,487 --> 00:59:33,751
أنك كريماً

555
00:59:34,323 --> 00:59:36,724
كما أنك مقدساً

556
00:59:37,461 --> 00:59:39,088
ملك الملوك

557
00:59:39,263 --> 00:59:43,165
مثل هذا العرض
فقط رجلاً مجنوناً هو من يرفضه

558
00:59:43,767 --> 00:59:45,758
لكن الـ ــــ

559
00:59:46,671 --> 00:59:49,504
أن فكره السجود هذه ـــ

560
00:59:49,674 --> 00:59:54,202
كما ترى تلك المذبحه التى تمت فى رجالك

561
00:59:54,379 --> 00:59:58,213
حسناً لقد تركت شداً سيئاً فى قدمى

562
00:59:58,383 --> 01:00:00,477
لذا سيكون السجود صعباً على

563
01:00:00,753 --> 01:00:04,120
لن يكون هناك مجداً فى تضحيتك

564
01:00:04,290 --> 01:00:07,885
أننى سأمحو حتى ذكرى
أسبارطه من كل التواريخ

565
01:00:08,060 --> 01:00:11,258
كل قطعه ورق سوف تحترق

566
01:00:11,431 --> 01:00:14,764
كل مؤرخاً يونانياً وكل كاتب
سوف أقتلع لهم عيونهم

567
01:00:14,935 --> 01:00:17,199
وأقطع ألسنتهم من أفواههم

568
01:00:17,370 --> 01:00:23,367
كل من يلفظ مجرد أسم أسبارطه
أو ليونيداس سوف يكون عقابه الموت

569
01:00:24,011 --> 01:00:27,276
العالم لن يعرف مطلقاً بوجودك

570
01:00:29,417 --> 01:00:34,013
سوف يعرف العالم أن هناك رجالاً
أحرار وقفوا فى وجهه الأستبداد

571
01:00:34,222 --> 01:00:37,715
أن عدداً قليلاً وقف أمام الكثيرين

572
01:00:38,126 --> 01:00:41,254
وقبل أن تنتهى تلك المعركه

573
01:00:41,530 --> 01:00:44,499
يمكن حتى لأله ملك أن ينزف

574
01:00:51,875 --> 01:00:54,070
لقد قتاتلت جيداً اليوم

575
01:00:55,411 --> 01:00:57,311
كأمراه

576
01:00:58,481 --> 01:01:00,143
كما فعلت أنت

577
01:01:00,317 --> 01:01:03,411
لربما أن لم أكن مصاباً لما أستطعت مجاراتى

578
01:01:03,921 --> 01:01:08,881
لو كنت بعيداً عنك قليلاً لما أستطعت أن ترانى

579
01:01:09,493 --> 01:01:12,691
أكثر من تعرض ظهرك للثيثبيانس

580
01:01:13,632 --> 01:01:15,259
غيره

581
01:01:15,433 --> 01:01:17,924
لسيت منك يا صديقى

582
01:01:20,672 --> 01:01:23,004
تحركوا أيها الرجال

583
01:01:25,111 --> 01:01:27,341
كوموا أؤلئك الفرس أعلى

584
01:01:30,483 --> 01:01:33,281
لو لم يخب ظنى

585
01:01:33,853 --> 01:01:36,846
سوف نقضى ليله متوحشه

586
01:02:00,783 --> 01:02:05,948
--لقد خدموا الظلام لملوك الفرس جيداً--
--لـ500عام--

587
01:02:06,121 --> 01:02:08,453
--عيوناً مظلمه كالليل--

588
01:02:08,624 --> 01:02:10,615
--أسنان مبروده كالأنياب--

589
01:02:12,729 --> 01:02:14,993
--بلا أنفاس--

590
01:02:22,405 --> 01:02:27,173
--الحراس الشخصيون للملك زيركسيس نفسه--
--أفضل مقاتلى الفرس--

591
01:02:28,980 --> 01:02:32,074
--أخطر قوات مقاتله فى أسيا كلها--

592
01:02:32,850 --> 01:02:34,909
--الخالدون--

593
01:02:43,128 --> 01:02:46,529
--الملك الألهه فضح عيبه القاتل--

594
01:02:47,032 --> 01:02:48,796
--الغرور--

595
01:02:51,037 --> 01:02:53,801
--سهل التوبيخ وسهل الخداع--

596
01:02:54,474 --> 01:02:56,908
--قبل أن يزول أثر الجروح والتعب--

597
01:02:57,076 --> 01:03:00,604
--الملك المجنون أرسل أفضل--
--ما لديه لنا--

598
01:03:01,115 --> 01:03:02,810
--زيركسيس أبتلع الطعم--

599
01:03:02,983 --> 01:03:04,780
أيها الأسبارطيون أدفعوا

600
01:03:15,463 --> 01:03:17,055
--الخالدون--

601
01:03:17,532 --> 01:03:20,501
--لقد وضعنا أسمهم تحت الأختبار--

602
01:04:04,683 --> 01:04:06,116
أبى

603
01:05:51,799 --> 01:05:53,061
ملكى

604
01:07:05,846 --> 01:07:07,814
أيها الأركاديون الأن

605
01:07:10,117 --> 01:07:12,881
هيا دعنا نجعل الأسبارطيون
يرون ماذا نستطيع أن نفعل

606
01:07:13,488 --> 01:07:14,921
هيا

607
01:07:24,332 --> 01:07:26,233
--يصرخون ويلعنون--

608
01:07:26,402 --> 01:07:29,599
--يطعنون بعنف كأنهم يتشاجرون--
--أكثر من كونهم محاربين--

609
01:07:30,739 --> 01:07:33,299
--يجعلون الأشياء فى حاله فوضى مدهشه--

610
01:07:34,343 --> 01:07:37,107
--الهواه الشجعان يقومون بواجبهم--

611
01:08:24,731 --> 01:08:26,597
--الخالدون--

612
01:08:26,767 --> 01:08:29,361
--يفشلون فى أختبار ملكنا--

613
01:08:29,536 --> 01:08:32,471
--والرجل الذى يعتقد أنه ألهاً--

614
01:08:33,207 --> 01:08:38,145
--يشعر ببرداً بشرياً جداً--
--يصعد زاحفاً على عموده الفقرى--

615
01:08:45,253 --> 01:08:47,380
من أجل ملكنا

616
01:08:47,756 --> 01:08:49,748
وعلى شرف قتلنا

617
01:08:49,925 --> 01:08:52,723
من سيتجرأ زيركسيس على أرسالهم المره القادمه؟-
من؟-

618
01:08:53,062 --> 01:08:55,758
لا يوجد شيئاً سيستطيع أن يوقفنا الأن

619
01:08:56,632 --> 01:09:00,159
--حتى الملك كان يسمح لنفسه بأن يتمنى--
--شيئاً أكثر من المجد--

620
01:09:00,336 --> 01:09:03,670
--مثل هذا الأمل المجنون لكن ها هو ذا--

621
01:09:04,107 --> 01:09:09,511
--ضد حشود أسيا التى لا تنتهى--
--رغم كل العقبات يمكننا أن نقوم بها--

622
01:09:09,679 --> 01:09:12,409
--يمكننا أن نحافظ على الأبواب الساخنه--

623
01:09:12,582 --> 01:09:14,710
--يمكننا أن ننتصر--

624
01:09:22,293 --> 01:09:24,056
--الفجر--

625
01:09:24,662 --> 01:09:28,690
--فرقعه السياط - صراخاً بربرياً--

626
01:09:28,867 --> 01:09:32,769
-- صراخاً من الخلف قائلاً--
ألى الأمام-

627
01:09:34,640 --> 01:09:38,441
--وهؤلاء الذين فى الأمام يصرخون--
ألى الوراء-

628
01:09:44,551 --> 01:09:47,076
--عيوننا تشهد على مشاهداً غريبه--

629
01:09:47,253 --> 01:09:51,350
--كسعالاً يتصاعد من أركان--
--أمبراطوريه زيركسيس المظلمه--

630
01:10:41,579 --> 01:10:43,103
--وعندما فشلت العضلات--

631
01:10:43,548 --> 01:10:46,210
--أتجهوا ألى سحرهم--

632
01:10:47,252 --> 01:10:52,054
--مئات الأمم تهجم علينا--
--كل قوات أسيا--

633
01:10:52,224 --> 01:10:56,684
--وداخل ذلك الممر الضيق--
--عددهم لا يساوى شيئاً--

634
01:11:31,066 --> 01:11:33,034
--كانوا يسقطون بالمئات--

635
01:11:33,201 --> 01:11:38,799
--كنا نرسل الأجساد الممزقه والقلوب--
--الهشه ألى أقدام زيركسيس--

636
01:11:55,426 --> 01:11:59,590
--الملك زيركسيس غاضباً من جنرالاته--

637
01:11:59,763 --> 01:12:02,323
--أنه يعاقبهم--

638
01:12:19,218 --> 01:12:23,621
--زيركسيس يرسل جيوشه--
--من النصف الأخر للعالم البعيد--

639
01:12:34,601 --> 01:12:36,694
--وحوشاً خرقاء--

640
01:12:36,870 --> 01:12:39,237
--وجثث الفرس القتلى زلقه--

641
01:13:15,680 --> 01:13:18,114
هل مازلت هنا؟-
على شخصاً ما أن يحمى ظهرك-

642
01:13:18,282 --> 01:13:19,874
ليس هذا الوقت المناسب فأنا مشغولاً

643
01:14:00,160 --> 01:14:02,685
تجمعوا ثانياً

644
01:14:05,900 --> 01:14:07,527
أستينوس

645
01:14:07,736 --> 01:14:09,431
ولدى

646
01:14:18,380 --> 01:14:20,007
أستينوس

647
01:14:20,182 --> 01:14:22,946
لا

648
01:14:46,210 --> 01:14:48,337
ويستمر اليوم

649
01:14:48,679 --> 01:14:50,840
نفقد البعض

650
01:14:51,015 --> 01:14:54,247
لكن كل من سقط صديقاً كان أو دماً غالى

651
01:14:56,455 --> 01:15:00,357
--وعند رؤيته للجسد الذى فصلت عنه رأسه--
--لأبنه الأصغر--

652
01:15:00,526 --> 01:15:02,391
خرج الكابتن من الصف

653
01:15:02,561 --> 01:15:05,998
أصبح متوحشاً متعطشاً للدماء

654
01:15:30,625 --> 01:15:33,116
--صراخ الكابتن ألماً على خساره ولده--

655
01:15:33,295 --> 01:15:37,026
--كان مخيفاً بالنسبه للعدو أكثر--
--من قرع طبول المعركه العميق--

656
01:15:37,199 --> 01:15:41,193
--تطلب الأمر ثلاثه رجال لكى يسيطرون عليه--
--ويعدوه مره أخرى--

657
01:15:41,537 --> 01:15:43,869
--اليوم لنا--

658
01:15:44,273 --> 01:15:46,935
--لم نغنى الأغانى--

659
01:16:27,052 --> 01:16:31,649
لقد كانت ألهتك قاسيه عندما
قاموا بخلقك يا صديقى أفيالتس

660
01:16:34,060 --> 01:16:35,357
والاسبارطيون أيضاً

661
01:16:36,096 --> 01:16:38,997
كانوا قساه عندما رفضوك

662
01:16:41,836 --> 01:16:44,270
لكننى رحيماً

663
01:16:50,778 --> 01:16:52,906
كل ما ترغب به

664
01:16:54,149 --> 01:16:55,912
أى سعاده يمكنك أن تتخيلها

665
01:16:58,120 --> 01:17:02,716
كل متعه  حرمك منها رفاقك اليونانيون
وألهتك المخطأون

666
01:17:03,525 --> 01:17:05,790
سأمنحك أيها

667
01:17:07,063 --> 01:17:09,463
لأننى رحيماً

668
01:17:23,414 --> 01:17:26,713
أتقبلنى كملكاً وألهاً

669
01:17:27,851 --> 01:17:29,547
نعم

670
01:17:31,022 --> 01:17:35,823
قم بقياده جنودى ألى الممر السرى
الذى يقود لخلف خطوط الأسبارطيين الملاعين

671
01:17:35,994 --> 01:17:38,258
ومتعتك لن تنتهى

672
01:17:46,706 --> 01:17:49,869
نعم أريد كل هذا

673
01:17:50,309 --> 01:17:53,871
الثروه - النساء

674
01:17:55,882 --> 01:17:57,577
وشيئاً أخر

675
01:18:00,754 --> 01:18:03,416
أريد زياً رسمياً

676
01:18:07,929 --> 01:18:09,624
حسناً

677
01:18:11,265 --> 01:18:12,960
سوف تجد

678
01:18:13,568 --> 01:18:15,502
أننى رحيماً

679
01:18:16,637 --> 01:18:20,870
على خلاف ليونيداس القاسى
الذى طلب منك أن تقف

680
01:18:22,978 --> 01:18:24,673
أننى أطالبك فقط

681
01:18:25,414 --> 01:18:26,847
بأن تركع

682
01:18:54,513 --> 01:18:56,447
ليله جميله

683
01:18:57,883 --> 01:19:01,876
نعم لكننى لم أطلب حضورك هنا
من أجل هذا اللغو يا ثيرون

684
01:19:02,521 --> 01:19:04,614
هل أنتى متأكده من هذا

685
01:19:06,025 --> 01:19:08,687
أنكى لم تبخلى على بالكلمات أبداً

686
01:19:09,262 --> 01:19:12,527
هل يمكننى أن اقدم لك شىء؟
شراباً ربما؟

687
01:19:12,698 --> 01:19:14,529
هل هو مسمم؟

688
01:19:14,934 --> 01:19:17,699
أسفه لأننى خيبت ظنك أنه ماء

689
01:19:27,481 --> 01:19:30,645
لقد أخبرونى أنه تم الترتيب لكى
كى تذهبين للمجلس

690
01:19:31,319 --> 01:19:33,048
نعم

691
01:19:33,254 --> 01:19:36,587
أننى أريد مساعدتك فى التصويت
لأرسال الجيش للشمال من أجل ملكنا

692
01:19:37,158 --> 01:19:38,785
نعم

693
01:19:39,461 --> 01:19:42,022
يمكننى أن أرى أننا الأثنان نقف سوياً

694
01:19:42,198 --> 01:19:46,567
أنا كسياسى وأنتى كمحاربه
نصوت سوياً

695
01:19:47,903 --> 01:19:49,370
لكن لما أريد أن أفعل هذا؟

696
01:19:50,339 --> 01:19:54,299
أن هذا يثبت أنك تهتم بأمر الملك
الذى يحارب الأن من اجل الماء الذى نشربه

697
01:19:54,644 --> 01:19:56,236
حقاً

698
01:19:56,613 --> 01:19:59,241
لكن هذه سياسه وليست حرباً

699
01:19:59,549 --> 01:20:01,073
ليونيداس مثالياً

700
01:20:01,485 --> 01:20:05,421
أننى أعرف نوعيتك جيداً جداً ترسل
الرجال حتى يذبحون ممن أجل مكاسبك الشخصيه

701
01:20:05,590 --> 01:20:10,493
زوجك ملكنا أخذ 300 من
أفضل ما لدينا كى يذبححون

702
01:20:10,661 --> 01:20:15,291
لقد خرق قوانيننا
وغادر دون مموافقه المجلس

703
01:20:15,800 --> 01:20:18,793
أننى ببساطه واقعى-
أنك أنتهادزياً-

704
01:20:19,771 --> 01:20:24,071
أنكى حمقاء مثل ليونيداس أن ككنتى تعتقدين
أن ليس للرجال ثمناً فى هذا العالم

705
01:20:24,243 --> 01:20:28,805
أن الرجال جميعاً لم يخلقوا متساوين
هذا هو رمز أسبارطه يا مملكتى الصغيره

706
01:20:32,485 --> 01:20:34,885
أننى أاقدر مشاعرك

707
01:20:36,222 --> 01:20:37,951
لكنك للا تعتقدى أنكى

708
01:20:38,391 --> 01:20:40,723
كأمرأه أو حتى كملكه

709
01:20:40,894 --> 01:20:44,831
يمكنك أن تدخلى غرفه المجلس
وتسيطيرى على عقول الرجال

710
01:20:44,999 --> 01:20:47,433
أننى أملك تلك الغرفه

711
01:20:47,601 --> 01:20:49,660
كما لو أننى بنيتها بتلك الأيدى

712
01:20:54,142 --> 01:20:57,669
يمكننى أن أسحق حياتك الأن

713
01:20:58,747 --> 01:21:02,410
أنكى سوف تذهبين ألى المجلس لكن
كلماتك ستسقط كما لو أنها تسقط على أذاناً صماء

714
01:21:02,584 --> 01:21:08,353
ليونيداس لن يستلم أى تعزيزاتاً
ولو عاد دون مساعدتى ـــ

715
01:21:08,524 --> 01:21:11,493
سوف يذهب للسجن أو أسوء من هذا

716
01:21:15,231 --> 01:21:16,698
هل تحبين أسبارطه؟

717
01:21:17,200 --> 01:21:18,896
نعم

718
01:21:19,069 --> 01:21:21,333
وملكك؟
نعم-

719
01:21:27,177 --> 01:21:30,875
أن زوجك يكافح من أجل أرضه وحبه

720
01:21:31,549 --> 01:21:33,847
ماذا تملكين لكى تعرضينه على

721
01:21:34,619 --> 01:21:37,588
مقابل كلمتى التى ستساعد فى
أرسال جيشنا ألى الشمال؟

722
01:21:41,559 --> 01:21:44,222
ماذا يطلب الرجل الواقعى من ملكته؟

723
01:21:48,834 --> 01:21:50,563
أعتقد أنك تعرفين

724
01:22:05,018 --> 01:22:07,715
لن ينتهى هذا سريعاً

725
01:22:08,756 --> 01:22:11,247
لن تستمتعى بهذا

726
01:22:11,792 --> 01:22:14,056
أننى لست ملكك

727
01:22:38,855 --> 01:22:40,652
(داليوس)

728
01:22:42,660 --> 01:22:46,687
أننى واثقاً أن هذا الخدش
لم يجعلك عديم النفع

729
01:22:46,864 --> 01:22:49,890
صعباً يا مولاى أنها مجرد عين

730
01:22:50,067 --> 01:22:53,264
الألهه شرفتنى بالحياه

731
01:22:55,140 --> 01:22:57,074
والكابتن؟

732
01:22:58,376 --> 01:23:02,176
يلعن الالهه وينوح وحيداً

733
01:23:04,149 --> 01:23:06,117
ليونيداس

734
01:23:07,320 --> 01:23:10,312
أننا محاصرون محاصرون
أننى اقول لك لقد تدمرنا

735
01:23:10,489 --> 01:23:11,922
داكسوس أهدء

736
01:23:12,091 --> 01:23:15,686
الأحدب خاننا وقاد الخالدون جنود زيركسيس
ألى ممر الماعز السرى بخلفنا

737
01:23:16,095 --> 01:23:18,929
البوشينس الذين أرسلتهم هناك تشتتوا
دون أن يحاربوا

738
01:23:19,099 --> 01:23:24,332
أن هذه المعركه قد أنتهت يا ليونيداس-
هذا المعركه تنتهى عندما أقول أنها أنتهت-

739
01:23:24,504 --> 01:23:28,873
بحلول الصباح الخالدون سوف يحيطون بنا
وسوف تسقط الأبواب الساخنه

740
01:23:29,509 --> 01:23:33,879
أيها الأسبارطيون أستعدوا للمجد

741
01:23:34,048 --> 01:23:37,245
مجد؟ هل جننت؟

742
01:23:37,418 --> 01:23:38,976
لا يوجد مجداً يمكننا أن نحصل عليه الأن

743
01:23:39,587 --> 01:23:43,183
لا يوجد غير التراجع أو الأستسلام
أو الموت

744
01:23:43,359 --> 01:23:46,522
حسناً أن هذا الاختيار سهلاً بالنسبه لنا
أيها الأركادين

745
01:23:46,695 --> 01:23:52,190
أن الأسبارطيون لا يتراجعون أبداً
الأسبارطيون لا يستسلمون أبداً

746
01:23:52,801 --> 01:23:54,895
أذهب وأنشر تلك الكلمات

747
01:23:55,138 --> 01:23:58,801
دع كل اليونانيون يعرفون هذه الحقيقه

748
01:23:58,975 --> 01:24:01,808
دعهم جميعاً يبحثون فيما بينهم
كل فرداً عن حياته هو

749
01:24:03,513 --> 01:24:07,644
وفيما أنت بينهم أبحث عن حياتك

750
01:24:15,159 --> 01:24:17,423
سوف تغادر رجالى معى

751
01:24:22,768 --> 01:24:24,998
أتمنى لك السلامه يا ليونيداس

752
01:24:31,310 --> 01:24:32,902
أيها الاولاد

753
01:24:33,880 --> 01:24:35,211
أيها الاولاد

754
01:24:36,249 --> 01:24:38,240
تجمعوا

755
01:24:40,119 --> 01:24:43,385
لا تراجع لا أستسلام

756
01:24:43,557 --> 01:24:47,425
هذا هو قانون أسبارطه

757
01:24:47,661 --> 01:24:52,724
وبموجب القانون الأسبارطى
سوف نبقى ونقاتل

758
01:24:52,900 --> 01:24:54,891
ونموت

759
01:24:58,339 --> 01:25:01,831
لقد بدأ عصراً جديداً

760
01:25:03,578 --> 01:25:06,706
عصراً من الحريه

761
01:25:07,783 --> 01:25:11,446
وسيعرف الجميع أن 300 أسبارطى

762
01:25:11,620 --> 01:25:14,885
لفظوا أنفسهم الاخيره وهم يدافعوا عنها

763
01:25:35,179 --> 01:25:36,942
صديقى

764
01:25:40,485 --> 01:25:46,049
لقد عشت طوال حياتى دون ندماً حتى الأن

765
01:25:49,428 --> 01:25:55,367
أنه ليس أمر ولدى الذى تخلى عن حياته
فى سبيل بلاده

766
01:25:57,270 --> 01:26:01,138
أنه فقط أنى لم أخبره أبداً
أننى أحببته كثيراً

767
01:26:02,742 --> 01:26:05,609
أنه وقف بجانبى بشرف

768
01:26:07,046 --> 01:26:09,982
لقد كان كل هذا لقد كان أفضل ما بى

769
01:26:19,093 --> 01:26:21,619
أن قلبى ينفطر من أجل خسارتك

770
01:26:22,364 --> 01:26:24,059
قلباً؟

771
01:26:29,137 --> 01:26:32,232
لقد ملئت قلبى

772
01:26:32,408 --> 01:26:34,137
بالكراهيه

773
01:26:38,281 --> 01:26:39,942
جيد

774
01:26:49,092 --> 01:26:50,923
ديليوس

775
01:26:52,629 --> 01:26:54,756
دعنا نتمشى

776
01:26:56,234 --> 01:26:58,293
نعم يا سيدى

777
01:27:00,705 --> 01:27:03,367
لكن يا سيدى أنا موافق وجاهز للمعركه

778
01:27:03,541 --> 01:27:06,669
هكذا أنت واحداً من أفضل الجنود

779
01:27:06,978 --> 01:27:10,574
لكن لديك موهبه أخرى بخلاف أى أسبارطى

780
01:27:13,285 --> 01:27:16,721
سوف تسلم أخر أوامرى ألى المجلس

781
01:27:16,889 --> 01:27:19,380
بقوه وعزم

782
01:27:21,895 --> 01:27:24,159
أخبرهم بقصتنا

783
01:27:24,331 --> 01:27:28,859
دع كل يونانياً يعرف ما حدث هنا

784
01:27:29,703 --> 01:27:32,332
سوف يكون لديك قصه كبيره كى ترويها

785
01:27:34,141 --> 01:27:35,836
قصه نصر

786
01:27:36,510 --> 01:27:38,068
نصر

787
01:27:42,116 --> 01:27:44,107
نعم يا سيدى

788
01:27:49,791 --> 01:27:52,157
سيدى هل هناك رساله ــ؟

789
01:27:55,030 --> 01:27:56,396
للملكه؟

790
01:28:18,856 --> 01:28:21,291
لا شىء لن يكون هناك شيئاً ليقال

791
01:28:36,409 --> 01:28:38,809
--مئاتاً ترحل--

792
01:28:39,445 --> 01:28:41,879
--ويبقى القليل--

793
01:28:47,054 --> 01:28:49,682
--فرداً واحداً ينظر للوراء--

794
01:29:00,001 --> 01:29:02,196
--أيها الأسبارطين--

795
01:29:03,271 --> 01:29:06,434
حضروا أفطاركم وكلوا جيداً

796
01:29:06,607 --> 01:29:10,544
الليله سوف نتعشى فى الجحيم

797
01:29:19,421 --> 01:29:22,084
سوف أتخلى عن المنصه الأن

798
01:29:22,258 --> 01:29:26,695
ألى زوجه ليونيداس وملكه أسبارطه

799
01:29:38,409 --> 01:29:40,138
ما هذا؟-
أن هذا لا شىء-

800
01:29:40,311 --> 01:29:42,142
يا رجال المجلس

801
01:29:42,313 --> 01:29:46,080
أننى أقف أمامكم
ليس فقط كملكه عليكم

802
01:29:46,952 --> 01:29:49,682
لقد جئت أليكم كأم

803
01:29:50,956 --> 01:29:53,356
جئت أليكم كزوجه

804
01:29:55,160 --> 01:29:57,686
جئت أليكم كأمرأه أسبارطيه

805
01:30:02,702 --> 01:30:05,796
جئت أليكم بكل تواضع

806
01:30:09,243 --> 01:30:11,643
أننى لست هنا كى أمثل ليونيداس

807
01:30:11,812 --> 01:30:14,576
أن أعماله التى قام بها تتكلم أعلى
من كلماتى مهما كانت

808
01:30:14,915 --> 01:30:17,315
أننى هنا من أجل كل تلك
الأصوات التى لم تسمع

809
01:30:17,484 --> 01:30:20,009
أمهاتاً - أخوات - أباء - أولاد

810
01:30:20,187 --> 01:30:23,157
ثلاثمائه عائله تنزف من أجل حقوقنا

811
01:30:23,591 --> 01:30:26,788
ومن أجل المبادىء نفسها
التى بنيت عليها تلك الغرفه

812
01:30:27,395 --> 01:30:29,488
أننا فى حاله حرب أيها
الساده المحترمون

813
01:30:29,931 --> 01:30:32,456
يجب علينا أن نرسل كل الجيش الأسبارطى
لمساعده ملكنا

814
01:30:32,634 --> 01:30:35,729
ليس فقط من أجل حمايه أنفسنا
ولكن من أجل أطفالنا

815
01:30:36,305 --> 01:30:39,433
أرسال الجيش من أجل الحفاظ على الحريه

816
01:30:39,608 --> 01:30:41,940
أرساله من أجل العداله

817
01:30:42,111 --> 01:30:43,738
أرساله من أجل القانون والأوامر

818
01:30:44,280 --> 01:30:46,476
أرساله من أجل المنطق

819
01:30:46,650 --> 01:30:50,746
لكن أكثر الأمور أهميه لأرسال جيشنا
من أجل الأمل

820
01:30:50,921 --> 01:30:54,482
أمل فى أن ملكاً ورجاله لن
يهدروا فى صفحات التاريخ

821
01:30:55,325 --> 01:30:58,762
شجاعتهم تربطنا سوياً

822
01:30:59,063 --> 01:31:02,260
نكون أقوى ببطولاتهم

823
01:31:03,267 --> 01:31:07,363
هذا هو اختياركم اليوم
للتفكير ملياً فى هذه الشجاعه

824
01:31:09,307 --> 01:31:10,969
ثلاثمائة

825
01:31:13,312 --> 01:31:15,143
لابد أن نرسلهم

826
01:31:18,917 --> 01:31:20,748
مثيراً

827
01:31:21,086 --> 01:31:23,988
بلاغه عاطفه

828
01:31:24,390 --> 01:31:28,554
لكن هذا لا يغير من الحقيقه شيئاً
بأن زوجك قد جلب الحرب ألينا

829
01:31:28,728 --> 01:31:31,162
أنك مخطأ زيركسيس من جلبه

830
01:31:31,331 --> 01:31:33,800
وقبله والده داريوس فى الماراثون

831
01:31:33,968 --> 01:31:35,697
أن الفرس لن يتوقفوا

832
01:31:35,870 --> 01:31:39,237
حتى الملجأ الوحيد الذى سنجده سيكون
الأنقاض والفوضى

833
01:31:39,640 --> 01:31:43,371
أن هذه الغرفه لا تحتاج
لدرس فى التاريخ يا ملكتى

834
01:31:43,878 --> 01:31:46,074
أذاً ما الدرس الذى تحب أن تتركه؟

835
01:31:46,248 --> 01:31:48,341
هل أبدء فى ذكرهم كلهم؟

836
01:31:48,750 --> 01:31:52,186
الشرف - الواجب - المجد

837
01:31:52,454 --> 01:31:57,482
هل تتكلمين عن الشرف
الواجب المجد؟

838
01:31:58,794 --> 01:32:00,022
لكن ماذا عن الزنا؟

839
01:32:00,196 --> 01:32:02,664
كيف تتجرأ؟-
كيف أتجرأ-

840
01:32:03,099 --> 01:32:06,091
أنظروا أليها بعنايه

841
01:32:06,269 --> 01:32:09,238
أنها مخادعه فى شكلها الحقيقى

842
01:32:09,405 --> 01:32:12,569
لا تتلاعبى بأعضاء تلك
الغرفه المقدسه يا ملكتى

843
01:32:12,743 --> 01:32:15,837
من بضع ساعات مضت
عرضتى نفسك على

844
01:32:16,013 --> 01:32:20,450
وقد كنت رجلاً ضعيفاً
أننى مازلت أملك رائحتها على جسدى

845
01:32:20,617 --> 01:32:23,610
هذا أنتهاكاً للحرمات-
المنافق يتكلم-

846
01:32:23,788 --> 01:32:26,780
ألم تتسلم دفعه مماثله
والتى حملتك على الكلام

847
01:32:26,958 --> 01:32:30,189
لكى تبدل من أجلها وتجعلها
تتكلم مع هؤلاء الرجال النبلاء؟

848
01:32:30,361 --> 01:32:32,124
هذا كذباً-
حقاً-

849
01:32:32,297 --> 01:32:36,064
بنائاً على دعوتك له ألم تسأليه
أن يأتى ألى مخدع الملك؟

850
01:32:36,602 --> 01:32:41,232
فى السرير نفسه الذى حاولت
التفاوض معى عليه بقوه؟

851
01:32:43,876 --> 01:32:47,335
يبدو أنكم صدمتم
رشوه من اللحم أيها الساده المحترمين

852
01:32:47,514 --> 01:32:50,813
بينما زوجها يروج للفوضى السياسيه والحرب

853
01:32:53,753 --> 01:32:54,947
أن كلامه صحيحاً

854
01:32:55,555 --> 01:32:58,753
أن الكلمات تهرب
حتى من أكثر الألسنه خداعاً

855
01:32:58,926 --> 01:33:00,985
يا ملكتى العاهره الصغيره

856
01:33:05,733 --> 01:33:07,564
ياله من تصرف ملكه

857
01:33:09,270 --> 01:33:12,399
أخرجوها من هذه الغرفه
قبل أن تعدينا مره أخرى

858
01:33:12,574 --> 01:33:15,566
بنفسها الغير شريف والحقير

859
01:33:22,385 --> 01:33:23,977
لن ينتهى هذا سريعاً

860
01:33:25,321 --> 01:33:28,848
ولن تستمتع به
وأنا لست ملكتك

861
01:33:51,016 --> 01:33:52,950
خائن

862
01:33:53,485 --> 01:33:58,286
خائن - خائن - خائن

863
01:33:58,557 --> 01:34:00,821
خائن

864
01:34:37,866 --> 01:34:43,862
ليونيداس أقدم لك تقديرى
وتهنئتى

865
01:34:44,039 --> 01:34:47,703
بالتأكيد قد حولت الكارثه ألى نصر

866
01:34:47,877 --> 01:34:50,869
على الرغم من غرورك الذى لا يحتمل

867
01:34:51,047 --> 01:34:55,211
الأله الملك قد جاء لأحترامه لشجاعه
الأسبارطين وقتالهم بمهاره

868
01:34:55,952 --> 01:34:57,317
سوف تكون حليفاً هائل

869
01:34:57,487 --> 01:34:59,217
أخضع يا ليونيداس

870
01:35:00,391 --> 01:35:03,258
أستخدم منطقك وفكر فى رجالك

871
01:35:06,097 --> 01:35:07,724
أتوسل أليك

872
01:35:08,299 --> 01:35:10,267
أستمع لرفيقك اليونانى

873
01:35:10,434 --> 01:35:14,132
يمكنه أن يكون شاهداً على
كرمه الألهى

874
01:35:14,306 --> 01:35:18,766
على الرغم من أهاناتك المتعدده
على الرغم من كفرك المروع

875
01:35:19,678 --> 01:35:22,876
سيد الجيوش يحضر المغفره لك
عن كل شىء

876
01:35:23,116 --> 01:35:26,142
وأكثر من هذا سيكافأك على خدماتك

877
01:35:26,419 --> 01:35:27,750
وقتالك من أجل أرضك

878
01:35:28,454 --> 01:35:30,285
والأحتفاظ بهم

879
01:35:30,990 --> 01:35:32,958
لقد قاتلت من أجل أسبارطه

880
01:35:33,126 --> 01:35:37,120
سوف تكون أغنى وأقوى من ذى قبل

881
01:35:37,331 --> 01:35:39,265
تقاتل من أجل كونك ملكاً

882
01:35:40,167 --> 01:35:43,136
سوف تعلن كجنرالاً على اليونان كلها

883
01:35:43,303 --> 01:35:47,604
مسئولاً فقط أمام سيد
العالم الوحيد الحقيقى

884
01:35:47,976 --> 01:35:52,709
ليونيداس نصرك سيكون كاملاً

885
01:35:52,881 --> 01:35:55,475
أذا ألقيت بأسلحتك

886
01:35:55,650 --> 01:35:58,813
وركعت للألهه زيركسيس

887
01:36:29,320 --> 01:36:34,257
--لقد مرت أكثر من 30 عاماً منذ--
--مواجهه الذئب فى الشتاء البارد--

888
01:36:34,425 --> 01:36:38,988
--والأن كما كان من قبل--
--أنه ليس الخوف هذا الذى يعتريه--

889
01:36:39,164 --> 01:36:44,329
--فقط عمق الأحساس لديه بالأشياء--

890
01:36:45,103 --> 01:36:49,905
--نسيم البحر البار يلفحه--
--العرق على صدرِه ورقبته--

891
01:36:50,076 --> 01:36:51,566
--أصوات النوارس--

892
01:36:51,744 --> 01:36:55,976
--تتذمر بالرغم من الوليمه التى تتكون--
--من الألاف الميته العائمه--

893
01:36:57,584 --> 01:37:02,648
يتنفس بثبات الـ300الذين خلفه

894
01:37:03,424 --> 01:37:06,882
--مستعداً للموت من أجلهم--
--دون أن يتأخر لحظه--

895
01:37:09,496 --> 01:37:10,861
--كل فرداً منهم--

896
01:37:12,334 --> 01:37:14,268
--مستعداً للموت--

897
01:37:29,785 --> 01:37:32,720
--خوذته تخنقه--

898
01:37:53,411 --> 01:37:56,244
--درعه ثقيل--

899
01:38:03,856 --> 01:38:05,221
رمحك

900
01:38:14,034 --> 01:38:15,467
أنت هناك

901
01:38:15,902 --> 01:38:17,893
أفيالتس

902
01:38:23,009 --> 01:38:25,274
لربما تعيش للأبد

903
01:38:32,687 --> 01:38:34,985
ليونيداس رمحك

904
01:39:42,229 --> 01:39:43,821
أستاليوس

905
01:39:53,841 --> 01:39:55,433
أذبحوهم

906
01:39:58,813 --> 01:40:00,405
خوذته كانت تخنقه

907
01:40:00,582 --> 01:40:03,710
--وكانت تضيق مجال رؤيته--
--وكان يجب أن يرى بعيداً--

908
01:40:05,020 --> 01:40:08,888
--درعه كان ثقيلاً ويفقده توازنه--

909
01:40:09,057 --> 01:40:12,721
--وهدفه كان بعيداً--

910
01:41:17,298 --> 01:41:21,860
--لقد قال القدماء أننا نحن الأسبارطين--
--منحدرين من نسل هرقل بنفسه--

911
01:41:23,338 --> 01:41:27,673
--ليونيداس الجسور يعطى عهداً جديداً--
--لسلالتنا--

912
01:41:27,843 --> 01:41:31,973
--زئيره كان طويلاً وعالى--

913
01:42:02,080 --> 01:42:03,672
ملكى

914
01:42:15,929 --> 01:42:19,558
أنه لشرفناً لى أن أموت بجوارك

915
01:42:21,134 --> 01:42:25,629
أنه لشرفناً لى أننى كنت أعيش بجوارك

916
01:42:46,561 --> 01:42:48,654
ملكتى

917
01:42:56,906 --> 01:42:58,635
زوجتى

918
01:43:10,087 --> 01:43:11,884
حبيبتى

919
01:45:38,313 --> 01:45:40,441
--تذكرونا--

920
01:45:42,118 --> 01:45:45,554
--مثال بسيط على أمر يمكن لملك أن يعطيه--

921
01:45:47,123 --> 01:45:50,320
--تذكرونا لما متنا--

922
01:45:52,329 --> 01:45:56,356
لما قام به لم يكن يتمنى تقديراً أو أغنيه

923
01:45:58,202 --> 01:46:02,400
ولا نصب تذكارى
ولا قصائد حرب وشجاعه

924
01:46:05,277 --> 01:46:07,575
أمنيته كانت بسيطه

925
01:46:12,951 --> 01:46:15,011
--تذكرونا--

926
01:46:16,055 --> 01:46:17,784
لقد قال هذا لى

927
01:46:19,458 --> 01:46:21,653
--كانت هذه أمنيته--

928
01:46:21,861 --> 01:46:25,592
--يجب على أى روحاً حره--
--تعبر بهذا المكان--

929
01:46:26,365 --> 01:46:29,699
--على مدار القرون التى لا تعد التى بأنتظاره--

930
01:46:30,137 --> 01:46:32,697
--لربما كل أصواتنا--

931
01:46:32,873 --> 01:46:36,934
--تهمس لك--
--من الأحجار الأبديه--

932
01:46:37,911 --> 01:46:41,541
--أذهب وأخبر الاسبارطيين أيها العابر--

933
01:46:41,883 --> 01:46:47,753
--الموجودون هنا بموجب القانون الأسبارطى--

934
01:46:50,525 --> 01:46:53,222
--وكما مات ملكى--

935
01:46:54,096 --> 01:46:56,724
--وأخوتى ماتوا--

936
01:46:59,101 --> 01:47:01,569
بالكاد قبل سنه

937
01:47:05,508 --> 01:47:10,741
كثيراً ما فكرت فى كلمات
ملكى الغامضه عن النصر

938
01:47:10,981 --> 01:47:13,609
الوقت أثبت حكمته

939
01:47:14,517 --> 01:47:17,544
من يونانياً حراً ليونانين حراً

940
01:47:17,722 --> 01:47:22,318
لقد أنتشرت الكلمه
بأن ليونيداس ورجاله الـ300

941
01:47:22,493 --> 01:47:24,484
بعيداً عن الوطن

942
01:47:24,662 --> 01:47:28,064
ضحوا بحياتهم ليس
فقط من أجل أسبارطه

943
01:47:28,233 --> 01:47:32,033
لكن من أجل كل اليونانيين
ومن أجل الوعد الذى وعدته هذه البلد

944
01:47:32,938 --> 01:47:38,001
الأن هنا على هذه المنطقه الوعره من الأرض
(التى تدعى (بلاتيا

945
01:47:38,176 --> 01:47:43,171
قوات زيركسيس تواجه الأنسحاق

946
01:47:44,851 --> 01:47:48,252
هناك يتجمع هؤلاء الهمج

947
01:47:48,421 --> 01:47:53,291
برعباً يطبق بشده على قلوبهم

948
01:47:53,460 --> 01:47:55,360
بأصابع مجمده

949
01:47:55,529 --> 01:47:58,760
يعرفون جيداً أى رعباً قد عانوه

950
01:47:58,933 --> 01:48:01,458
من سيوف ورماح 300

951
01:48:02,870 --> 01:48:08,434
الأن ينظرون عبر السهل لـ10.000 أسبارطى

952
01:48:08,610 --> 01:48:11,909
يقودون30.000من اليونان الأحرار الشرفاء

953
01:48:18,721 --> 01:48:22,623
عدد العدو يفوقنا بنسبه ثلاثه ألى واحد

954
01:48:22,925 --> 01:48:24,916
أحتمالاتاً جيده لأى يونانى

955
01:48:25,628 --> 01:48:30,328
هذا اليوم سوف ننقذ العالم
من الطغيان والروحانيه

956
01:48:30,500 --> 01:48:34,869
ويكون مرشداً لمستقبلاً
لامعاً أكثر من اى شىء يمكن تخيله

957
01:48:39,309 --> 01:48:40,800
قدموا الشكر أيها الرجال

958
01:48:41,512 --> 01:48:45,278
من أجل ليونيداس والـ300 الشجعان

959
01:48:45,450 --> 01:48:48,180
ألــى النـــصـــر

960
01:48:49,940 --> 01:48:50,940
| ضبط الترجمة بوأســيل |

961
01:48:51,940 --> 01:49:00,940
*تـــرجـمـه مـحـمـد كـمـال*
(RENEGADE_In)

