1
00:00:39,629 --> 00:01:20,031
:: ترجمة وتنفيذ ::
التنين زياد
DRAGONZ

2
00:01:22,147 --> 00:01:23,747
حياتي تذبل

3
00:01:25,027 --> 00:01:26,724
الرؤية تخفت

4
00:01:27,428 --> 00:01:29,636
كلّ هذه البقايا أصبحت ذكريات

5
00:01:31,268 --> 00:01:33,509
أذكّر...وقت الفوضى

6
00:01:35,749 --> 00:01:38,277
الأحلام المدمرة....هذه الأرض الضائعة

7
00:01:40,229 --> 00:01:43,270
ولكن أكثر من أي شيء آخر
أستطيع تذكّر محارب الطريق

8
00:01:45,030 --> 00:01:46,982
الرجل الذي يدعى ماكس

9
00:01:48,103 --> 00:01:51,912
لكي تفهم من كان
يجب أن تعود لعصر آخر

10
00:01:52,680 --> 00:01:55,721
عندما كان يعمل العالم
بالوقود الأسود

11
00:01:55,913 --> 00:01:59,592
والصحاري كانت تنبت مدن عظيمة
من الأنابيب والفولاذ

12
00:02:02,344 --> 00:02:04,201
لقد ذهبت الآن.....رحلت بعيداً

13
00:02:05,673 --> 00:02:09,802
لأسباب نسيت منذ مدة طويلة
قبيلتين محاربتين هائلتين دخلتا حرب

14
00:02:10,346 --> 00:02:13,674
وأثار اللهيب إبتلعتهم جميعاً

15
00:02:14,154 --> 00:02:17,995
بدون وقود، كانوا لا شيء
لقد بنوا بيوتاً من التبن

16
00:02:18,635 --> 00:02:21,579
الماكينات الهادرة قالت كلمتها وتوقفت

17
00:02:24,524 --> 00:02:27,724
زعمائهم تكلّموا.....وتكلّموا
وتكلّموا

18
00:02:31,917 --> 00:02:34,701
لكن ليس هناك شيء يمكنه
أن يستأصل الإنهيار الجليدي

19
00:02:35,949 --> 00:02:38,861
عالمهم قد إنهار
المدن قد إنفجرت

20
00:02:41,167 --> 00:02:43,151
الزوبعة نهبت

21
00:02:43,823 --> 00:02:45,711
زوبعة نارية من الخوف

22
00:02:46,896 --> 00:02:48,880
بدأ الرجال بالتغذي على الرجال

23
00:02:51,247 --> 00:02:54,128
في الطرق كان هناك كابوس الخطّ الأبيض

24
00:02:55,152 --> 00:02:57,712
أولئك فقط إنتقلوا بما يكفي
للإقتيات

25
00:02:57,968 --> 00:03:00,784
الوحشي كان كافياً لسلب ما بقي

26
00:03:01,489 --> 00:03:03,953
العصابات سيطرت على الطرق السريعة

27
00:03:04,657 --> 00:03:07,473
جاهزين لشنّ حرب من أجل دبابة بنزين

28
00:03:09,170 --> 00:03:11,570
وفي هذه الدوامة من الإنحطاط

29
00:03:12,370 --> 00:03:15,154
الرجال العاديون ضربوا
وحطّموا

30
00:03:15,634 --> 00:03:17,139
رجال مثل ماكس

31
00:03:17,811 --> 00:03:19,539
المحارب ماكس

32
00:03:22,323 --> 00:03:25,364
خلال زئير المحرّك
فقد كلّ شيء

33
00:03:30,613 --> 00:03:32,886
وأصبح هيكل رجل

34
00:03:33,142 --> 00:03:35,382
وقد إحترق
الرجل التعيس

35
00:03:36,150 --> 00:03:38,999
الرجل الذي طورد من قبل شياطين ماضيه

36
00:03:41,079 --> 00:03:43,894
الرجل الذي إنحرف خارجاً
إلى الأرض القاحلة

37
00:03:46,103 --> 00:03:48,951
وقد كان هنا...في هذا المكان المنكوب

38
00:03:52,568 --> 00:03:54,968
وهذا علّمه العيش ثانية

39
00:10:02,762 --> 00:10:05,226
لا تؤذي الأفعى، أنزلها

40
00:10:05,899 --> 00:10:07,883
بلطف، بلطف، جيد

41
00:10:09,259 --> 00:10:10,699
الحديدة الآن

42
00:10:13,676 --> 00:10:14,892
البندقية

43
00:10:16,076 --> 00:10:18,060
أسفل، أسفل، إستدر

44
00:10:31,343 --> 00:10:34,287
وكأنني حصلت على بعض الغازولين
أليس كذلك؟

45
00:10:34,895 --> 00:10:36,144
ف 8؟ أليس كذلك؟

46
00:10:36,784 --> 00:10:39,568
لقد وقعت في الفخّ
إلمسّ تلك الدبابات وستنفجر

47
00:10:47,856 --> 00:10:49,680
مصيدة مغفّلين تراجع

48
00:10:52,113 --> 00:10:54,385
أيها الرجل الصغير المحتال

49
00:10:55,089 --> 00:10:57,138
أنت سريع...سريع جدا

50
00:10:59,314 --> 00:11:02,610
ألم ترى رجل ضرب أفعى قبل ذلك
من أنت؟

51
00:11:05,235 --> 00:11:07,667
ردّود الأفعال.....هذا ما لديك

52
00:11:10,291 --> 00:11:12,116
أنا لدي العقل

53
00:11:19,253 --> 00:11:21,269
الرجل...الرجل السريع

54
00:11:22,294 --> 00:11:26,423
ربّما يكون لديه سلاح هناك في الأسفل
يجب أن أدس رأسه إلى اللوحة

55
00:11:43,480 --> 00:11:45,368
لا تلاعبني أيها الأحمق

56
00:11:51,705 --> 00:11:54,905
غاز وقود الغازولين
آلاف الغالونات منها

57
00:11:55,257 --> 00:11:57,114
قدر ما تريد
أين؟ أين؟

58
00:11:57,178 --> 00:12:00,378
عشرين ميل من هنا
ضخه، لقد قاموا بتصفيته

59
00:12:01,754 --> 00:12:03,803
الناقلة الضخمة ممتلئة
هراء

60
00:12:04,315 --> 00:12:05,755
كلا، إنها الحقيقة

61
00:12:06,139 --> 00:12:09,339
إنه ليس ذاتي الخدمة، كلا
إنه صعب جدا بالنسبة لي

62
00:12:09,659 --> 00:12:11,708
لكنه سهل بالنسبة لإبداعاتك

63
00:12:11,772 --> 00:12:12,700
أين؟

64
00:12:13,500 --> 00:12:15,933
إقتلني ولن تكتشف

65
00:12:34,975 --> 00:12:36,255
كلب جيد

66
00:12:36,895 --> 00:12:38,111
كلب جميل، أليس كذلك؟

67
00:13:10,437 --> 00:13:12,101
حسناً، إنه هناك

68
00:13:16,742 --> 00:13:18,694
لأربعة أيام كنت هنا

69
00:13:19,142 --> 00:13:22,438
أنا والأفاعي....نلعب سوية ونحتسي الشاي

70
00:13:23,974 --> 00:13:25,926
نراقب، نفكر

71
00:13:26,822 --> 00:13:29,766
كيف كنت سأدخل
وأحصل على الغاز؟

72
00:13:31,303 --> 00:13:33,383
إنه يضخ نهارا وليلا

73
00:13:36,647 --> 00:13:38,055
وقود للإحتراق

74
00:13:39,080 --> 00:13:42,184
لديهم القطعة
القوّة، الإضائة، سمها ما شئت

75
00:13:43,464 --> 00:13:46,345
يمكن المراهنة بحياتك أنهم يقصدون إبقائه

76
00:13:47,145 --> 00:13:49,065
ثلاثون منهم هناك

77
00:13:49,225 --> 00:13:51,401
أسهم، قاذفات لهب، أسلحة

78
00:13:52,425 --> 00:13:55,114
لا مكان للرجل أو للزواحف، على ما أظن

79
00:13:56,426 --> 00:13:58,475
بعدها وصلت هذه النفايات

80
00:13:59,467 --> 00:14:01,388
كما يصل العت إلى اللهب

81
00:14:01,548 --> 00:14:03,980
بالتناوب، بالهجوم، بالهجوم

82
00:14:04,908 --> 00:14:08,173
مثل النمل الغاضب
المجنون برائحة الغازولين

83
00:14:23,886 --> 00:14:26,670
في الناقلة، المكان الذي يبقون فيه

84
00:14:28,110 --> 00:14:30,895
آلاف الغالونات
قدر ما تريد

85
00:14:33,231 --> 00:14:36,271
إذا أي واحد سيدخل هناك
فسيكون أنت

86
00:14:36,431 --> 00:14:38,704
أما أنا....فسأقبل بالأفاعي

87
00:14:43,152 --> 00:14:46,513
الرجل يعيش بكلمته
وأنا قررت الإبقاء على نفسي؟

88
00:14:55,763 --> 00:14:58,739
كان لدينا صفقة أريك الغاز
وتتركتني أذهب، صحيح؟

89
00:14:58,836 --> 00:15:00,692
الترتيب كان أن لا أقتلك

90
00:15:00,788 --> 00:15:02,708
بعد كل ما فعلته لك

91
00:15:03,060 --> 00:15:05,652
أعتبر بأنّك أصبحت صفقة، أليس كذلك؟

92
00:15:32,567 --> 00:15:34,615
هجوم، حشراتي، هجوم

93
00:15:58,876 --> 00:16:02,299
إلى الأمام، إجلبوا لي الوقود
لمجد هومونجس

94
00:16:02,491 --> 00:16:04,796
للمجد العظيم لهومونجس

95
00:16:09,372 --> 00:16:11,452
سميجما، أيها المجنون، إلى اليسار

96
00:16:14,141 --> 00:16:16,957
البوابة أيها الولد الهائج، إلى البوابة

97
00:16:23,134 --> 00:16:24,670
أنا سيدك

98
00:16:28,575 --> 00:16:30,623
هجوم، حشراتي، هجوم

99
00:23:01,493 --> 00:23:03,797
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك

100
00:23:04,437 --> 00:23:05,653
وفّر هذا

101
00:23:06,197 --> 00:23:08,469
أنا هنا من اجل الغازولين فقط

102
00:23:15,286 --> 00:23:16,951
بقدر ما تحبّ

103
00:23:17,111 --> 00:23:19,095
فقط أعدني هناك
ZIAD

104
00:24:03,965 --> 00:24:06,429
إعرض أسلحتك وتقدّم

105
00:24:10,046 --> 00:24:11,198
بثبات الآن

106
00:24:13,726 --> 00:24:15,390
خذ الأمر بسهولة حقيقية

107
00:24:16,991 --> 00:24:18,815
هذا بقدر ما تذهب

108
00:24:19,487 --> 00:24:20,895
إستدير

109
00:24:21,887 --> 00:24:24,129
ناثان، ناثان، إنه ناثان

110
00:24:25,153 --> 00:24:26,497
ارمهم

111
00:24:29,537 --> 00:24:31,042
إفتح البوابة

112
00:24:35,970 --> 00:24:38,275
إستعجل بتلك النقّالة الملعونة

113
00:24:39,715 --> 00:24:42,755
هذا جيد، هذا جيد
إبقى هناك فقط

114
00:24:43,139 --> 00:24:44,964
غطّه، غطّه

115
00:24:47,139 --> 00:24:48,931
تعال، بسرعة، بسرعة

116
00:24:49,763 --> 00:24:51,395
ما هذه التبديد

117
00:24:52,484 --> 00:24:53,956
راقب ساقه

118
00:24:56,964 --> 00:24:58,724
أنت وعملك اليدوي

119
00:24:59,044 --> 00:25:00,773
إنه لم يحظى بفرصة

120
00:25:00,965 --> 00:25:04,229
لقد حذّرته، وقد سمعتموني جميعا
لقد قلت الجنون

121
00:25:04,773 --> 00:25:07,238
وقد قال هو: يمكن أن نهرب ونأخذ غازنا

122
00:25:17,928 --> 00:25:19,560
خذ الآلة إلى الداخل

123
00:25:20,328 --> 00:25:22,153
أغلق البوابة اللعينة

124
00:25:41,482 --> 00:25:42,890
من أنت؟

125
00:25:43,851 --> 00:25:45,931
كيف عبرت إلى هناك؟

126
00:25:46,091 --> 00:25:48,875
أنظر، أنا أريد بعض الأجوبة
أين وجدته؟

127
00:25:49,291 --> 00:25:52,588
إثنان أو ثلاثة أميال أسفل الطريق
لقد ترك ليموت، كان لدينا صفقة

128
00:25:52,684 --> 00:25:54,956
كان هناك ثلاث عربات أخرى
هل رأيتهم؟

129
00:25:55,052 --> 00:25:57,516
إنهم يتوجّهون إلى المنطقة الجنوبية الغربية
مع أكوام من المشاكل

130
00:25:57,580 --> 00:25:59,885
لقد قال إذا أعدته
ستعطيني بعض الغاز

131
00:25:59,949 --> 00:26:03,245
الآن ليس هناك وقت كبير
لقد كان هناك إمرأة في السيارة

132
00:26:03,885 --> 00:26:05,005
إنها ميتة

133
00:26:06,766 --> 00:26:08,431
ماذا فعلوا؟
لقد كان سريع

134
00:26:08,527 --> 00:26:10,831
أنا أريد غازي فقط
وأريد الخروج من هنا

135
00:26:10,927 --> 00:26:13,520
كل ما عرفناه بأنّه واحد منهم
لا تعطه شيئ

136
00:26:13,584 --> 00:26:15,280
إنها على حق، إنه طفيلي

137
00:26:15,344 --> 00:26:18,032
التجارة باللحم الإنساني
النفايات الجشعة

138
00:26:19,248 --> 00:26:21,681
كان لدينا ترتيب
ماذا تعني؟

139
00:26:21,905 --> 00:26:23,729
تكلّم مع هذا الرجل

140
00:26:25,297 --> 00:26:27,506
حاولوا بشئ، حاولوا بشيئ

141
00:26:29,490 --> 00:26:30,962
حاولوا بشيئ ما

142
00:26:40,850 --> 00:26:43,379
إذا كان لديك إتفاق، فقد كان معه

143
00:26:43,539 --> 00:26:45,299
وقد مات معه

144
00:26:45,459 --> 00:26:46,963
تخلّصوا منه

145
00:26:47,699 --> 00:26:48,787
يسار

146
00:26:55,988 --> 00:26:59,317
هل وصلت يديك إليه
الكنز الأخير من الـ ف 8 المعترض

147
00:26:59,381 --> 00:27:01,110
الجزء من التأريخ

148
00:27:02,550 --> 00:27:04,791
كان يمكن أن يكون تفجيره
شيء مؤسف

149
00:27:18,552 --> 00:27:21,977
ها هم قادمين، إغلقوا البوابة
إنهم يعودون

150
00:28:29,185 --> 00:28:31,585
أخمد نارك، لقد أتى بسلام

151
00:28:33,506 --> 00:28:35,970
من أجل السيد المسيح، أخمدوا نيرانكم

152
00:29:28,489 --> 00:29:30,634
تحية من هومونجس

153
00:29:31,370 --> 00:29:33,034
اللّورد هومونجس

154
00:29:33,706 --> 00:29:35,882
محارب الأرض الضاحلة

155
00:29:38,284 --> 00:29:40,652
قاهر الصخور والعجلات

156
00:29:44,396 --> 00:29:46,413
لقد خاب أملي بشكل خطير

157
00:29:47,117 --> 00:29:50,125
جعلتني أطلق عنان كلابي
من الحرب ثانية

158
00:29:50,669 --> 00:29:53,518
أنظر إلى ما تبقى
من كشّافينك الأنيقين

159
00:29:54,798 --> 00:29:57,006
لماذا؟ لأنك أناني

160
00:29:58,158 --> 00:29:59,823
تكتنز غازولينك

161
00:30:00,911 --> 00:30:02,702
لا تستمع إليه

162
00:30:03,246 --> 00:30:05,198
الآن، سجنائي يقولون

163
00:30:05,454 --> 00:30:08,495
أنك تخطّط لأخذ غازولينك
خارج الأرض القاحلة

164
00:30:09,199 --> 00:30:12,367
أرسلتهم خارجاً هذا الصباح
لإيجاد عربة

165
00:30:12,879 --> 00:30:15,888
العربة كبيرة بما يكفي لسحب
تلك الدبابة السمينة من الغاز

166
00:30:17,680 --> 00:30:19,312
ما هي الخطة الهزيلة

167
00:30:19,856 --> 00:30:21,424
أنظر حولك

168
00:30:23,569 --> 00:30:25,393
هذا هو وادي الموت

169
00:30:25,745 --> 00:30:26,833
أرئيت

170
00:30:27,761 --> 00:30:31,059
لا شيء يمكن أن يهرب
الهومونجس يحكم الأرض القاحلة

171
00:30:31,571 --> 00:30:33,747
لا تعطيهم شيء، فجّرهم

172
00:30:37,076 --> 00:30:39,188
هومونجس لن يتحدّى

173
00:30:58,646 --> 00:31:08,663
ويز، ويز
إستمع لي

174
00:31:08,887 --> 00:31:10,583
سأمسكه، سأمسكه

175
00:31:24,378 --> 00:31:26,618
هدوء! هدوء! لا مزيد من الألعاب

176
00:31:28,571 --> 00:31:30,075
لا مزيد من الألعاب

177
00:31:31,003 --> 00:31:32,763
نحن هنا لهدف معين

178
00:31:32,923 --> 00:31:34,747
أتينا لتقديم عرض

179
00:31:38,076 --> 00:31:39,740
كلا، لا كلام أكثر

180
00:31:41,468 --> 00:31:43,165
سندخل ونقتل

181
00:31:43,773 --> 00:31:45,373
سنقتلهم

182
00:32:03,358 --> 00:32:04,959
إبقى كلبي المحارب

183
00:32:05,567 --> 00:32:07,359
أنا أفهم ألمك

184
00:32:07,519 --> 00:32:10,815
لقد فقدنا شخص نحبّه
لكنّنا نفعلها بطريقتي

185
00:32:11,455 --> 00:32:12,864
الإنتظار الخاسر

186
00:32:13,569 --> 00:32:15,169
سنفعلها على طريقتي

187
00:32:15,809 --> 00:32:18,785
الخوف حليفنا
الغازولين سيكون لنا

188
00:32:20,802 --> 00:32:23,234
بعد ذلك، سيكون لديك إنتقامك

189
00:32:28,483 --> 00:32:29,955
خذوه بعيداً

190
00:32:44,004 --> 00:32:47,140
لقد كان هناك الكثير من العنف
الكثير من الألم

191
00:32:48,453 --> 00:32:50,501
لا شيئ هنا بدون ذنب

192
00:32:51,717 --> 00:32:53,829
لكنّي لدي مساومة شريفة

193
00:32:54,693 --> 00:32:56,198
إبتعدوا فقط

194
00:32:56,806 --> 00:32:58,182
أعطني المضخّة

195
00:32:58,790 --> 00:33:00,230
النفط

196
00:33:00,550 --> 00:33:01,958
الغازولين

197
00:33:02,502 --> 00:33:05,736
وكامل المساحة
وسأنقذ حياتكم

198
00:33:06,568 --> 00:33:10,409
إرحلوا فقط، سأعطيكم
مرور آمن في الأرض القاحلة

199
00:33:11,337 --> 00:33:14,761
إرحلوا فقط، وسيكون هناك نهاية للرعب

200
00:33:20,170 --> 00:33:21,930
أنتظر جوابكم

201
00:33:22,250 --> 00:33:24,554
لديكم يوم واحد كامل للتقرير

202
00:33:50,861 --> 00:33:52,685
لن ننصرف

203
00:33:53,933 --> 00:33:55,054
أبدا

204
00:34:14,897 --> 00:34:17,554
لقد سمعت ما قاله
يبدو معقولاً

205
00:34:18,482 --> 00:34:20,306
ليس من الضروري أن نموت

206
00:34:20,914 --> 00:34:22,834
كلّ ما يجب أن نفعله هو أن ننصرف

207
00:34:22,930 --> 00:34:24,435
كلا لقد قمنا بعمل صعب للغاية

208
00:34:24,531 --> 00:34:28,658
أنه بسيط، كلّ ما فعلناه هو تغيير الوقود
وهذا ملعب خردة لحياتنا

209
00:34:28,754 --> 00:34:31,155
أنظري، إذا خرجنا هناك
سيذبحوننا

210
00:34:31,251 --> 00:34:34,451
سيضعوننا مقلقلين
وبعد ذلك سيقطعوننا مثل الخنازير

211
00:34:34,579 --> 00:34:36,051
لا تستمع إليهم

212
00:34:36,211 --> 00:34:38,035
حسنا، هذا هو

213
00:34:38,612 --> 00:34:40,660
أنا سأتكلّم مع هذا الهومونجس

214
00:34:42,164 --> 00:34:44,116
إنه رجل معقول

215
00:34:45,076 --> 00:34:46,965
فتح مجال المفاوضات

216
00:34:47,381 --> 00:34:50,070
لقد وعدنا بمرور آمن
لقد أعطى كلمته

217
00:34:50,358 --> 00:34:52,438
ودعينا نفترض بأنّه حافظ عليها

218
00:34:53,079 --> 00:34:56,631
وإنصرفنا من هنا
مع حياتنا، ماذا بعد ذلك؟

219
00:36:03,584 --> 00:36:04,960
لكن تذكّروا

220
00:36:05,120 --> 00:36:08,545
تذكّروا شيء واحد
هذه أكثر من مجرد ناقلة غاز

221
00:36:08,705 --> 00:36:12,608
هذه حبل حياتنا إلى مكان ما
بعد تلك الآفات على الآلات

222
00:36:13,569 --> 00:36:15,393
ذلك 2,000 ميل من هنا

223
00:36:16,449 --> 00:36:19,329
كيف تتوقّعنا أن نأخذها هناك؟
نسحبها؟

224
00:36:19,489 --> 00:36:22,242
إذا كان يجب أن نفعل، نعم
دائماً هناك طريق

225
00:36:23,170 --> 00:36:24,898
لكن الخطوة الأولى

226
00:36:25,890 --> 00:36:27,490
الدفاع عن الوقود

227
00:36:28,611 --> 00:36:29,763
كلمات

228
00:36:30,531 --> 00:36:31,907
كلمات فقط
ZIIAD

229
00:36:32,483 --> 00:36:34,211
أنت تموت من أجل أمل كاذب

230
00:36:34,532 --> 00:36:36,485
نحن نكافح من أجل العقيدة
أنا سأبقى

231
00:36:45,606 --> 00:36:47,942
أتمنّى لو كان سيعمل، باباجالو

232
00:36:48,006 --> 00:36:50,311
أنت لا تستطيع منافسته

233
00:36:50,791 --> 00:36:54,279
كلّ يوم نصبح أضعف
بينما يصبحون أقوى، لقد إنتهى

234
00:36:54,727 --> 00:36:56,071
أنا آسفة

235
00:37:02,120 --> 00:37:05,736
قبل يومين رأيت عربة
يمكنها أن تسحب تلك الناقلة

236
00:37:07,176 --> 00:37:10,184
إذا كنت تريد الخروج من هنا
تكلّم معي

237
00:37:16,361 --> 00:37:18,377
حسناً، هذا هو عرضي

238
00:37:18,473 --> 00:37:20,746
أنا أسلّم عربة كبيرة بما يكفي
لسحب تلك الناقلة

239
00:37:20,810 --> 00:37:24,394
وأنت تعيد لي عربتي
ونفس قدر الوقود الذي يمكنني نقله

240
00:37:24,522 --> 00:37:26,828
لقد فقدنا ثمانية أشخاص جيدين
هذا الصباح

241
00:37:28,876 --> 00:37:30,700
ماذا لديه في ذهنه؟

242
00:37:31,276 --> 00:37:34,125
الآن، لإنجاز العمل
أحتاج خمسة غالونات من الوقود

243
00:37:34,317 --> 00:37:36,365
وبعض غازولين الأوكتان العالي

244
00:37:39,757 --> 00:37:41,710
إعتبرها كدفعة أوليّة

245
00:37:41,806 --> 00:37:44,366
وهذا آخر ما سنراه منه على الإطلاق

246
00:37:44,526 --> 00:37:46,638
هو يجب أن يعود لعجلاته

247
00:37:46,862 --> 00:37:48,527
ما لدينا ختى نخسره؟

248
00:37:50,767 --> 00:37:51,983
لقد فزت بصفقتك

249
00:38:16,145 --> 00:38:18,931
عربتي وكلّ الوقود الذي أستطيع نقله

250
00:39:07,896 --> 00:39:09,337
تعال يا كلب

251
00:41:56,208 --> 00:41:59,217
هل تعرف ما أهم ما أفتقده من ذلك؟
النساء النظيفات

252
00:42:00,305 --> 00:42:02,193
صقل المسمار، العطر

253
00:42:03,761 --> 00:42:06,674
رائحة الدراجة
الجلوس، الكوكتيلات

254
00:42:07,954 --> 00:42:09,522
أسكت
الحلويات

255
00:42:10,386 --> 00:42:12,563
الملابس الداخلية
هل تذكّر، الملابس الداخلية؟

256
00:42:24,403 --> 00:42:26,803
لقد عرفت هذا، عرفت بأنّه يعمل

257
00:42:27,124 --> 00:42:29,972
القاتلة، القاتلة، هذه الأفاعي أبناء القتلة

258
00:42:33,716 --> 00:42:36,725
إنها الأفاعي الخاصة بي
لقد درّبتها وسآكلها

259
00:42:36,917 --> 00:42:39,286
إبحث عن ما يخصك
إبتعد من هنا

260
00:42:40,566 --> 00:42:43,223
لدي وصفة لذيذة للأفاعي

261
00:42:44,119 --> 00:42:45,911
الزواحف المفرومة

262
00:42:46,807 --> 00:42:48,824
أفضل من غذاء كلبك

263
00:42:49,880 --> 00:42:51,064
بروتين صافي

264
00:42:51,384 --> 00:42:54,904
المعادن، الفيتامينات
الرجل يجب أن يعتني بنفسه

265
00:42:56,281 --> 00:42:58,585
العقل السليم، الجسم الصحّي أيها الكلب

266
00:42:59,321 --> 00:43:01,561
أعتبر أنك من تأكله

267
00:43:01,913 --> 00:43:02,969
إرحل

268
00:43:03,353 --> 00:43:06,138
أنتم الإثنان يجب أن تلقيا نظرة
في المرآة لبعض الوقت

269
00:43:06,202 --> 00:43:07,930
بلا أسلوب، بلا طعم

270
00:43:10,170 --> 00:43:11,355
فارغ

271
00:43:12,123 --> 00:43:13,562
كلّ هذا الوقت

272
00:43:17,882 --> 00:43:19,771
هذا غش....ووطئ

273
00:43:23,963 --> 00:43:26,524
دعنا نلقي نظرة على آلتك

274
00:43:27,132 --> 00:43:29,372
كيف أعرف بأنّها ليست فاشلة؟

275
00:43:30,076 --> 00:43:31,356
تحقق بنفسك

276
00:43:34,206 --> 00:43:37,662
يجب أن تفهم الأساسيات
من الديناميك الهوائي في شيء مثل هذا

277
00:43:37,790 --> 00:43:39,422
أسكت، أسكت

278
00:44:22,339 --> 00:44:25,381
ماذا بشأني؟
أنت لن تتركني هنا، أليس كذلك؟

279
00:44:28,805 --> 00:44:30,469
إفعل ما تريد

280
00:44:32,390 --> 00:44:33,894
نحن شركاء

281
00:44:42,151 --> 00:44:44,199
أنت وأنا، نحن شركاء

282
00:44:46,184 --> 00:44:47,432
شركاء

283
00:45:53,168 --> 00:45:54,416
إذهب، إذهب

284
00:49:16,108 --> 00:49:18,061
يا كلابي، أركضوا، البوابة

285
00:49:23,116 --> 00:49:24,845
البوابة، البوابة

286
00:50:44,280 --> 00:50:46,009
أنت، يمكنك أن تهرب

287
00:50:46,361 --> 00:50:48,185
لكنّك لا تستطيع الإختفاء

288
00:51:12,667 --> 00:51:14,428
لقد قمت بعمل عظيم

289
00:51:19,004 --> 00:51:20,957
لا تذهب خارج السفينة الآن

290
00:51:21,886 --> 00:51:25,022
لا تمسّه، رجاء
إنها آلة دقيقة

291
00:51:36,576 --> 00:51:37,984
لا تلمسّها

292
00:51:47,745 --> 00:51:50,401
أخبرني أيها الوالد، هل هذه الآلة لك

293
00:51:51,618 --> 00:51:53,698
يمكنها أن تقل إثنين، أليس كذلك؟

294
00:51:55,618 --> 00:51:56,930
من المحتمل

295
00:52:02,562 --> 00:52:05,923
أنا بخير، نظمهم فقط
سننتقل اللّيلة

296
00:52:09,763 --> 00:52:12,868
حسناً، إستمعوا جميعاً
سوف نخرج اللّيلة

297
00:52:13,285 --> 00:52:15,621
أنتم جميعا تعرفون ما العمل
واصلوا الأمر فقط

298
00:52:15,717 --> 00:52:18,341
تيمبو، ديريك
باباجالو مصاب

299
00:52:19,685 --> 00:52:21,158
كيف هي العربة؟

300
00:52:21,958 --> 00:52:23,558
العربة كيف هي؟

301
00:52:23,622 --> 00:52:27,334
الغطاء مكسور وهو محطم
هناك سنّان من ترس التوقيت

302
00:52:27,398 --> 00:52:30,311
الغطاء مكسور وهو محطم

303
00:52:30,375 --> 00:52:32,807
هناك سنّان من ترس التوقيت

304
00:52:33,159 --> 00:52:35,240
قاذف الشعاع متضرر من الصميم

305
00:52:36,168 --> 00:52:38,056
لديه كسّر في مضخة الماء

306
00:52:38,888 --> 00:52:41,096
لديه كسر في الخطّ الحاقن

307
00:52:41,288 --> 00:52:42,601
حسنا، ماذا يعني كلّ هذا؟

308
00:52:42,697 --> 00:52:44,809
نعم، حسناً، لكن ماذا يعني هذا؟

309
00:52:45,385 --> 00:52:47,785
ماذا يعني هذا؟
أربعة وعشرين ساعة

310
00:52:49,674 --> 00:52:51,081
لديهم إثنا عشر ساعة

311
00:52:51,977 --> 00:52:53,385
لديك إثنا عشر

312
00:53:02,538 --> 00:53:04,843
إسمع، لقد كنت مخطئة بحقك

313
00:53:05,420 --> 00:53:07,084
وأنا آسفة

314
00:53:23,342 --> 00:53:26,159
إنه وقت طويل منذ
أن رأيت قيادة سيارة مثل تلك يا رجل

315
00:53:26,223 --> 00:53:28,143
أنت غير منزعج مني يا بني

316
00:53:28,303 --> 00:53:31,759
مع قيادتك لتلك العربة، تفوقنا عليه
من الجيد أن تكون على متنها

317
00:53:31,823 --> 00:53:34,544
لقد حافظت على هذه
وأريدك أن تحتفظ بهم

318
00:53:38,224 --> 00:53:40,144
شكرا لك، ومرحبا بك

319
00:53:43,185 --> 00:53:46,544
كان يسرني أن أعمل معكم
لكنني سأرحل

320
00:53:54,577 --> 00:53:56,210
يا الهي، أنظروا

321
00:53:56,434 --> 00:53:57,939
فوق على التلّة

322
00:53:58,899 --> 00:54:01,619
إنهم يصففونهم فوق، اللقطاء

323
00:54:02,932 --> 00:54:04,020
إنظروا

324
00:54:10,101 --> 00:54:12,661
لقد تحدّيتني وستعرف

325
00:54:14,357 --> 00:54:16,981
ثأر اللّورد هومونجس

326
00:54:18,102 --> 00:54:19,638
وأعدك

327
00:54:20,726 --> 00:54:22,454
لا أحد، لا أحد

328
00:54:23,990 --> 00:54:26,007
سيخرج حيّاً من هنا

329
00:55:15,197 --> 00:55:18,334
من المفترض أن يساعد
بالبراميل؟

330
00:55:19,294 --> 00:55:20,350
هيا

331
00:55:27,935 --> 00:55:30,206
تعال بالبراميل، تعال

332
00:56:09,157 --> 00:56:11,045
ما الأمر؟ تعالي

333
00:56:12,357 --> 00:56:15,238
إنه يبدو خاطئا فقط
أن ننسلّ هكذا

334
00:56:19,398 --> 00:56:22,278
لكنّك قلت بأنّك تريدين القدوم يا حبيبتي

335
00:56:23,238 --> 00:56:24,646
أعرف بأنّني فعلت

336
00:56:25,926 --> 00:56:29,223
أنظري، أنت خائفة الآن
تعالي، سيكون آمناً جداً هناك

337
00:56:29,319 --> 00:56:31,463
ما الذي تنتظرينه؟

338
00:56:33,319 --> 00:56:34,984
هذه عائلتي

339
00:56:36,360 --> 00:56:38,857
لن أترك هؤلاء الناس

340
00:56:40,169 --> 00:56:41,545
سأبقى

341
00:56:43,209 --> 00:56:44,554
أنا آسفة

342
00:57:10,893 --> 00:57:12,781
تعال، أنا سأريك

343
00:57:13,902 --> 00:57:15,917
لقد أخبرتك أنه لن يرحل

344
00:57:19,629 --> 00:57:23,598
أنظر، ليس لدي وقت للخطابات الطويلة
أريدك أن تقود الناقلة

345
00:57:25,486 --> 00:57:26,639
آسف

346
00:57:27,888 --> 00:57:31,024
كان لدينا إتفاق
وأنا أبقيت جزئي من الصفقة

347
00:57:31,728 --> 00:57:33,616
سنعقد إتفاق جديد

348
00:57:37,489 --> 00:57:39,473
لدي كلّ ما أحتاجه هنا

349
00:57:39,825 --> 00:57:43,730
ليس لديك مستقبل
وأنا يمكنني أن أعدك بإعادة بناء حياتنا

350
00:57:45,106 --> 00:57:47,058
إشتري تذكرة لـ 2,000 ميل

351
00:57:47,378 --> 00:57:51,219
يجب أن تأتي يا ولد
سنذهب إلى الجنة

352
00:57:52,435 --> 00:57:54,259
ألفي ميل من هنا
ZIAAD

353
00:57:54,579 --> 00:57:57,011
ماء طازج، الكثير من شروق الشمس

354
00:57:57,364 --> 00:57:59,316
لا شيء لتفعله
التناسل فقط

355
00:58:00,820 --> 00:58:02,132
كلا، شكرا

356
00:58:02,932 --> 00:58:05,781
ما الأمر معك؟
ما الذي تبحث عنه؟

357
00:58:06,421 --> 00:58:09,172
هيا يا ماكس
كلّ شخص يبحث عن شيء

358
00:58:09,620 --> 00:58:11,829
أنت سعيد هناك، أليس كذلك؟

359
00:58:12,021 --> 00:58:15,157
التجوّل
تشويه الناس لبعضها البعض؟

360
00:58:15,541 --> 00:58:18,326
أنت زبّال يا ماكس أنت دودة

361
00:58:18,934 --> 00:58:22,775
هل تعرف ذلك؟ أنت تعيش
من جثمان العالم القديم

362
00:58:23,639 --> 00:58:26,840
أخبرني قصّتك يا ماكس
ما الذي أحرقك؟

363
00:58:27,480 --> 00:58:31,096
هل قتل رجل واحد هو كثير؟ هل ترى أن الكثير من
الناس يموتون؟ خسرت بعض العائلة؟

364
00:58:31,224 --> 00:58:35,577
إذن هذا هو، لقد فقدت بعض العائلة
هذا يصنع شيء خاصّ، أليس كذلك؟

365
00:58:35,833 --> 00:58:37,273
إستمع لي

366
00:58:58,588 --> 00:59:01,499
هل تعتقد بأنّك الوحيد
الذي تعاني منه؟

367
00:59:01,627 --> 00:59:05,340
كلنا كنا خلاله هنا
لكنّنا ما إستسلمنا

368
00:59:06,556 --> 00:59:09,180
ما زلنا بشر لديهم كرامة

369
00:59:09,628 --> 00:59:12,542
لكنّك في الخارج هناك مع القمامة

370
00:59:13,630 --> 00:59:15,166
أنت لا شيء

371
00:59:55,107 --> 00:59:56,515
أخرج أيها الولد

372
00:59:59,427 --> 01:00:01,347
هيا، أخرج من هنا

373
01:00:21,927 --> 01:00:24,232
هيا، أخرج، إرحل بسرعة، إخرج

374
01:00:54,636 --> 01:00:56,460
هل ستتركه يذهب؟

375
01:00:58,316 --> 01:01:00,973
حسنا، دعنا نبقي عربته على الأقل

376
01:01:01,197 --> 01:01:04,365
لقد أنجز إتفاقه
إنه رجل شريف

377
01:01:06,157 --> 01:01:08,782
حسناً، إذن من سيقود الناقلة؟

378
01:01:09,998 --> 01:01:11,118
أنا

379
01:01:36,946 --> 01:01:39,409
لقد فهموك بشكل خاطئ
أنت لست جبان

380
01:01:39,505 --> 01:01:41,809
ربّما غبي، لكن لست جبان

381
01:01:42,833 --> 01:01:45,266
أنت تقوم بخطأ حقيقي

382
01:01:46,002 --> 01:01:48,019
تقسم الفريق العظيم

383
01:01:49,235 --> 01:01:51,892
أنت وأنا نفكّر بالإمكانيات سوية

384
01:01:51,956 --> 01:01:54,804
ربما أراك لاحقاً
مع السّلامة، حظّ سعيد

385
01:02:21,400 --> 01:02:22,360
سنذهب

386
01:02:32,440 --> 01:02:34,488
أنت تعصيني أيها الجرو

387
01:03:35,394 --> 01:03:37,474
تودي، الغاز بسرعة

388
01:03:45,891 --> 01:03:48,323
لا تفرط به إذا كان حيّ

389
01:03:49,412 --> 01:03:50,884
أنا أريده

390
01:04:15,942 --> 01:04:19,271
المصفحة مليئة، وقود هائل
وكلها لك

391
01:05:12,750 --> 01:05:14,766
لقد إنتهى كل شيئ، دعنا نذهب

392
01:05:28,145 --> 01:05:29,777
أنظروا هناك

393
01:05:38,547 --> 01:05:39,795
بحق الجحيم

394
01:05:42,195 --> 01:05:44,019
لقد نسفتها أيها الأحمق

395
01:06:58,044 --> 01:06:59,582
إرتاح يا شريك

396
01:08:32,906 --> 01:08:34,827
أنا سأقود الناقلة

397
01:08:35,851 --> 01:08:38,506
إن تحطّمنا فهذا يعني أننا تحطمنا

398
01:08:40,298 --> 01:08:43,627
الآن، في هذه النقطة، هذا كلّ ما يريدونه
الناقلة

399
01:08:43,980 --> 01:08:46,028
لذا سيأتون بعدنا مباشرة

400
01:08:46,220 --> 01:08:48,941
لذا سنستعمل هذا لضرب مخرجنا

401
01:08:49,197 --> 01:08:52,269
هذا سيعطيكم جميعاً
فرصة جيدة جدا

402
01:08:52,429 --> 01:08:53,997
الآن، لا تتردّدوا

403
01:08:54,157 --> 01:08:57,998
عندما تخرجون هناك
تنفصلوا وتذهبوا بصعوبة قدر ما تستطيعون

404
01:08:59,182 --> 01:09:01,422
الآن، 200 ميل إلى الشمال

405
01:09:01,742 --> 01:09:05,071
هناك مكان فيه جسر
يدعى النهر الساحق

406
01:09:06,351 --> 01:09:08,175
ذلك هو ملتقانا

407
01:09:09,583 --> 01:09:11,344
نبقى فيه حتى الغروب

408
01:09:12,240 --> 01:09:15,152
إذا ما جعلناه في ذلك الوقت
سنستمرّ

409
01:09:16,400 --> 01:09:18,449
إنه جيد بما يكفي لي للبناء
وليس للركوب

410
01:09:18,545 --> 01:09:20,049
أنت لن تأتي بهذه الناقلة

411
01:09:20,145 --> 01:09:22,001
لقد كدحت دمّاً على هذا
لن يخبرني أي لقيط

412
01:09:22,097 --> 01:09:25,586
بالركوب في تلك الحافلة المدرسية الرديئة
حسناً، إجلس

413
01:09:25,842 --> 01:09:27,762
إذا كل شيئ يعود لك

414
01:09:29,618 --> 01:09:31,345
أنا سأقود تلك الناقلة

415
01:09:32,914 --> 01:09:35,570
العرض مغلق
وتأخر جدا لعقد الصفقات

416
01:09:37,043 --> 01:09:39,635
بلا صفقات
أنا أريد قيادة الشاحنة

417
01:09:40,340 --> 01:09:42,772
لماذا؟ لماذا التغيير الكبير في الرأي؟

418
01:09:43,124 --> 01:09:44,980
صدقني، ليس لدي خيار آخر

419
01:09:45,044 --> 01:09:47,284
وكيف تعتقد أنّك ستفعلها؟

420
01:09:47,444 --> 01:09:51,061
أعني، أنظر إلى نفسك
أنت لا تستطيع أن تقود كرسي معوّقين حتى

421
01:09:52,245 --> 01:09:55,126
يجب أن تنظر إلى نفسك يا ماكس
أنت مبعثر

422
01:09:56,342 --> 01:09:58,166
هيا، دعك من الهراء

423
01:10:00,022 --> 01:10:02,263
أنا أفضل فرصة لديك

424
01:10:10,104 --> 01:10:12,056
حسناً، دعونا نتحرّك

425
01:11:20,705 --> 01:11:22,978
أبعد ذلك الطفل، تخلّص منه

426
01:12:36,300 --> 01:12:37,420
تباً

427
01:15:44,549 --> 01:15:45,765
إذهب، إذهب

428
01:16:55,983 --> 01:16:57,871
أنا بخير، أنا بخير

429
01:17:04,016 --> 01:17:05,680
حصلت عليها، حصلت عليها

430
01:17:36,244 --> 01:17:37,941
هيا، هيا

431
01:19:29,732 --> 01:19:31,748
الإطار، إضرب الإطار

432
01:22:00,729 --> 01:22:02,457
يا ولد، تعال، إقفز

433
01:22:07,642 --> 01:22:08,986
لقد ربحنا

434
01:22:09,242 --> 01:22:10,778
لقد إنتهى، يا ولد

435
01:23:57,032 --> 01:23:58,217
خذ رصاصة

436
01:24:05,034 --> 01:24:06,538
خذ فرصتك

437
01:27:34,630 --> 01:27:37,639
وبدأت الرحلة شمالاً
إلى الأمان

438
01:27:38,407 --> 01:27:40,167
إلى مكان تحت الشمس

439
01:27:40,327 --> 01:27:44,264
بالإضافة إلى أننا وجدنا زعيم جديد
الرجل القادم من السماء

440
01:27:44,456 --> 01:27:46,216
قائد البوصلة الجيروسكوبية

441
01:27:46,664 --> 01:27:48,968
وكما خطط باباجالو فقط

442
01:27:49,128 --> 01:27:52,586
سافرنا أبعد بكثير من الوصول
إلى الرجال في الآلات

443
01:27:53,130 --> 01:27:56,713
البنزين، البنزين الثمين
كان مخبئً في العربات

444
01:27:58,409 --> 01:28:00,650
أما بالنسبة لي، فقد نشأت على الرجولة

445
01:28:01,258 --> 01:28:04,330
وفي الوقت الملائم
أصبحت الزعيم

446
01:28:04,458 --> 01:28:07,019
رئيس القبيلة الشمالية العظيمة

447
01:28:08,587 --> 01:28:10,379
ومحارب الطريق؟

448
01:28:11,179 --> 01:28:13,804
هذا كان آخر ما رأيناه منه

449
01:28:14,572 --> 01:28:16,076
وهو يعيش الآن

450
01:28:17,132 --> 01:28:19,020
في ذكرياتي فقط

451
01:28:22,507 --> 01:28:28,844
:: ترجمة وتنفيذ ::
التنين زياد
DRAGONZ

