1
00:00:14,726 --> 00:00:18,764
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

2
00:00:20,133 --> 00:00:23,525
:ملاحظه
<<تمت سرقت الفيلم من غرفة المخرج>>

3
00:00:24,985 --> 00:00:26,398
<< وهو نائم>>

4
00:00:28,789 --> 00:00:30,365
<<طــــــــز>>

4
00:00:32,360 --> 00:00:42,365
<font color="#0000ff">تعديل الترجمة : سامي عوض
sammy_stu@yahoo.com
<font color="#ff0000">والله تعبت أوي فيها فلا تغير الإسم لو سمحت

5
00:00:56,706 --> 00:00:59,279
<i>"أخرج يا شيطان من جسد"</i>

6
00:00:59,556 --> 00:01:03,341
<i>"هذا الرجل.... وإلا فالنار مكانك"</i>

7
00:01:03,578 --> 00:01:05,581
<i>...قراءات من الإنجيل...</i>

8
00:01:06,409 --> 00:01:08,806
"أنت الآن تغادر مقاطعة "فير فيلد
نرجوا عودتك لاحقا

9
00:01:58,346 --> 00:01:59,619
أهلا

10
00:02:00,002 --> 00:02:01,162
أنا مايك إنسلين

11
00:02:01,285 --> 00:02:02,437
أرغب في إستلام الغرفه

12
00:02:02,566 --> 00:02:03,726
عزيزتي

13
00:02:03,862 --> 00:02:05,758
سيد إنسلين
كنا نخشى أنك لن تأتي

14
00:02:06,658 --> 00:02:08,699
إنه فخر لنا قدومك

15
00:02:08,858 --> 00:02:10,542
....إنها ليله سيئه-
هل أستطيع الحصول على المفتاح؟-

16
00:02:10,648 --> 00:02:14,172
....وسأعطيكم توقيعي وسنتحدث في الصباح-
ربما ينبغي أولا عليك الإستماع إلى تاريخ فندقنا المسكون-

17
00:02:14,354 --> 00:02:19,262
حسنا.. هذا السلم المعلق كان المكان الذي شنقت
الخادمه فيه نفسها في غرفة 1860

18
00:02:19,649 --> 00:02:20,933
...هناك صوره-
...هل نستطيع إكمال الحديث في الغد؟-

19
00:02:21,151 --> 00:02:22,787
إنتظر, إنتظر...
إنها مطبوعه في كتيب الفندق

20
00:02:22,985 --> 00:02:25,497
هل أرسلنا لك هذه الكتيبات؟-
ربما لا-

21
00:02:25,634 --> 00:02:28,018
هل تستطيع رؤيتها عند النافذه؟-
نعم, تلك هي-

22
00:02:28,268 --> 00:02:31,601
هذه صوره إلتقطها زائر في عام 1986

23
00:02:31,791 --> 00:02:35,436
في رسالتك ذكرت أن الغرف التي حصلت فيها الحوادث الغريبه

24
00:02:35,606 --> 00:02:37,431
تقع في القبو
هل أستطيع الحصول هل أحد هذه الغرف؟

25
00:02:37,613 --> 00:02:41,992
نعم, هذا صحيح
لأن القبو يقع في الطابق الثالث والذي يخافه جميع الزوار

26
00:02:42,267 --> 00:02:47,363
الناس يقولون أن كل أبناء الخادمه صوفيا ماتوا هناك
من السل الرئوي

27
00:02:47,972 --> 00:02:50,275
كل أبنائها-
الضيوف قاموا بالتبليغ عن أصوات غريبه-

28
00:02:50,509 --> 00:02:52,623
خصوصا في منتصف الليل تظهر هذه الأصوات

29
00:02:52,862 --> 00:02:56,512
نصيحتنا هي أن تقفل باب غرفتك من الداخل
ألست محقا يا عزيزتي؟

30
00:02:56,669 --> 00:02:57,629
نعم, هذا صحيح

31
00:02:57,832 --> 00:03:03,389
إعتني بنفسك وأغلق الباب من الداخل-
سأفعل.. بمجرد ما أن تعطيني المفتاح-

32
00:03:05,043 --> 00:03:06,922
ههه

33
00:03:07,218 --> 00:03:10,655
أنا آسف.. إنه لدي هنا
رقم الغرفه 14. لن تضيعها

34
00:03:10,838 --> 00:03:12,407
عذرا على مزاجي, فالطريق كان طوبلا-
حظا سعيدا-

35
00:03:12,660 --> 00:03:15,783
!حسنا.. سنرى ما سيحدث

36
00:04:28,852 --> 00:04:31,122
السيده كوارت" وهي كاتبه أخرى تقول في كتابها عن هذا المكان"
أنها لم تستطيع النوم في الليل

37
00:04:31,302 --> 00:04:33,790
منذ إستلامها الغرفه في هذا الفندق
وأنا أصدِقها

38
00:04:34,484 --> 00:04:37,196
كلا, كلا, كلا....أنا أشفق عليها

39
00:04:37,355 --> 00:04:39,596
وبعد تجربتي الفاشله لرؤية شبح في هذا الفندق

40
00:04:39,846 --> 00:04:44,803
فإنني أقبمه بناءا على زيارتي.. وعلى طلبي للكعك الذي يخبز لديهم

41
00:04:45,030 --> 00:04:48,848
فإني أعطي الفندق المجاور للشاطئ 6 من 10 تقاط

42
00:04:52,801 --> 00:04:54,679
غبرت رأيي.. 5 نقاط

43
00:04:57,058 --> 00:04:58,790
<i>"عشرة فنادق مسكونه"</i>

44
00:05:06,997 --> 00:05:09,676
مرحبا-
هيه, كيف الحال؟-

45
00:05:10,770 --> 00:05:12,821
هل أستطيع مساعدتك؟-
أنا هنا من أجل الحدث الكبير-

46
00:05:13,950 --> 00:05:14,878
...حسنا

47
00:05:16,260 --> 00:05:17,881
من أنت؟-
أنا مايك إينسلن-

48
00:05:19,366 --> 00:05:20,039
عفوا

49
00:05:21,966 --> 00:05:24,188
توقيع الكتب-
نعم, هذا أنت-

50
00:05:25,079 --> 00:05:28,411
أرى أن هذه صوره جميله لك-
شكرا لك-

51
00:05:28,845 --> 00:05:29,973
حسنا إنتظر

52
00:05:31,376 --> 00:05:41,175
<i>أرجوا الإنتباه... محبي الكتب
الليله لدينا كاتب إسمه "مايك إنسلين" في زاوية المكتبه</i>

53
00:05:41,567 --> 00:05:46,614
إنه كاتب لمجموعة كتب أفضل مبيعات المختصه
بعالم الأشباح والتي عنوانينها

54
00:05:47,177 --> 00:05:52,904
"عشرة فنادق مسكونه".."عشرة مقابر مسكونه"
"و "عشرة منارات مسكونه

55
00:05:53,209 --> 00:05:54,818
هذا الحدث الليله في الساعه السابعه مساءا

56
00:05:56,037 --> 00:06:03,531
إستمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب
وآمل أن تستمتعوا بقرائتها أو إستمتعتوا بقرائتها

57
00:06:04,436 --> 00:06:05,969
وإبقوا خائفين

58
00:06:06,433 --> 00:06:09,117
أي أسئله؟-
أي مكان كان الأرعب لديك؟-

59
00:06:10,257 --> 00:06:13,057
أي مكان الأرعب لدي؟
لم أسمع هذا السؤال من قبل

60
00:06:14,387 --> 00:06:17,598
أنا أمزح
كل هذه الأمكنه لها تواريخ ملونه

61
00:06:19,680 --> 00:06:23,402
إذا جبرت عل الإختيار فسأختار
"بار هاربور"

62
00:06:24,168 --> 00:06:28,199
المكان الذي جرت فيه جرائم ليلة الزواج الوحشيه
فهذا مكان مرعب جدا

63
00:06:28,331 --> 00:06:32,463
أو ربما "سينت كلاود" في منيسوتا حيث أرملة الحرب
المجنونه رمت إبنها في بئر هناك

64
00:06:32,989 --> 00:06:35,811
....كل هذه الأماكن لديها
إنها غليظه للغايه

65
00:06:36,069 --> 00:06:37,638
ماذا عن الأشباح المزعجه؟

66
00:06:37,877 --> 00:06:40,686
أنظر أنا باحث جيد.. أذهب إلى كل مكان بكامل العدَه

67
00:06:41,032 --> 00:06:44,802
"EMF Meter" أنا أسافر ومعي
ومقياس الطيف المتعدد.. وكاميرا تصوير تحت الأشعه الحمراء

68
00:06:45,197 --> 00:06:48,671
أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض لتجربه واحده
غريبه روحانيه

69
00:06:48,865 --> 00:06:52,541
مثل رؤيه ضوء خافت في نهاية نفق مظلم

70
00:06:54,991 --> 00:06:57,487
!إذن أنت تقول أنه لا يوجد شئ إسمه شبح؟

71
00:06:58,342 --> 00:07:02,015
... أنا أقول أنني لم أرى واحدا من قبل
ولكنها في معظم الأوقات وسيله جيده لبعض الفنادق اليائسه

72
00:07:02,209 --> 00:07:03,713
التي لا تجد زبائنا لها

73
00:07:05,053 --> 00:07:06,874
..الوقت يداهمنا
أين القلم؟

74
00:07:07,301 --> 00:07:08,425
أنا لدي قلم

75
00:07:09,078 --> 00:07:10,449
أي كتاب تختارين؟

76
00:07:11,280 --> 00:07:14,707
ولكن بجديه مايك, إذا أردت رؤية شبح حقيقي
فأي الأماكن الأفضل؟

77
00:07:14,943 --> 00:07:16,073
مكان مضمون؟-
نعم-

78
00:07:16,498 --> 00:07:19,014
القصر المسكون في أورلاندو-
عظيم, شكرا-

79
00:07:20,898 --> 00:07:22,414
إبقي خائفه-
شكرا-

80
00:07:24,737 --> 00:07:30,410
<i>الطريق الطويل للمنزل.. مايك إينسلن
يال الهول, من أين وجدت كتابي القديم هذا؟- </i>

81
00:07:30,541 --> 00:07:32,513
شركة "Ebay"-
"Ebay"-

82
00:07:34,089 --> 00:07:35,414
كم كان السعر؟

83
00:07:36,170 --> 00:07:38,664
لم يكن هناك مزايدين كثيرين-
لا أعتقد أنه يوجد أي مزايد-

84
00:07:41,253 --> 00:07:43,673
إنه كتاب رائع

85
00:07:44,569 --> 00:07:50,443
متميز.. ملهم.. وصريح

86
00:07:50,734 --> 00:07:53,377
شكرا, ما إسمك؟-
آنا-

87
00:07:54,621 --> 00:07:57,981
هل ستكتب كتابا مثل هذا الكتاب؟-
كلا هذا من نوع آخر-

88
00:07:59,628 --> 00:08:02,233
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟-
نعم-

89
00:08:02,407 --> 00:08:08,670
...العلاقه التي ذكرت في الكتاب بين الأب والإبن
..ربما تكون علاقه خاصه للغايه, ولكن

90
00:08:09,790 --> 00:08:13,042
إنها أصليه للغايه, ومبنيه بصورة جيده

91
00:08:14,908 --> 00:08:16,511
هل هي حقيقيه؟

92
00:08:17,671 --> 00:08:19,709
كلا

93
00:08:20,984 --> 00:08:23,508
شكرا على التوقيع-
بكل رحب-

94
00:09:54,740 --> 00:09:55,981
هل أنت بخير؟

95
00:09:57,431 --> 00:09:59,226
هل تستطيع التنفس؟

96
00:10:02,022 --> 00:10:04,322
<i>مركز البريد</i>

97
00:10:13,531 --> 00:10:15,139
لديك 325

98
00:10:15,311 --> 00:10:16,743
وهذا مكانه هنا

99
00:10:20,630 --> 00:10:21,673
رجاءا وقِع هنا عند الخط؟

100
00:10:24,790 --> 00:10:26,251
أتمنى لك يوما سعيدا

101
00:10:27,338 --> 00:10:29,793
هيه يا رجل؟-
هيه جاكسون, كيف حالك؟-

102
00:10:30,059 --> 00:10:33,285
على فكره, فرأت كتابك الأخير
"عشرة قصور مسكونه"

103
00:10:34,258 --> 00:10:37,406
!ياله من كتاب مخيف-
رائع-

104
00:10:38,267 --> 00:10:39,393
أراك لاحقا

105
00:11:04,873 --> 00:11:07,671
<i>"!مايك.. عيد ميلاد سعيد, ويوم ممتع"
من ديفيد</i>

106
00:11:18,433 --> 00:11:21,617
<i>"لا تدخل الغرفه 1408"</i>

107
00:11:32,487 --> 00:11:34,863
=13

108
00:11:36,220 --> 00:11:37,598
!هذا ظريف

109
00:11:38,172 --> 00:11:39,970
فندق الدولفين في نيويورك

110
00:11:40,201 --> 00:11:41,144
مساء الخير, هذا فندق الدولفين

111
00:11:41,280 --> 00:11:43,817
إلى أين يمكنني أن أوجِه إتصالك؟-
أهلا, أنا أتصِل بخصوص الغرفه 1408-

112
00:11:44,093 --> 00:11:45,282
لحظه رجاءا

113
00:11:48,421 --> 00:11:50,558
كيف يمكنني مساعتك؟-
نعم, أرغب في تأجير الغرفه 1408-

114
00:11:51,705 --> 00:11:53,674
هذه الغرفه غير متوفره, سيدي

115
00:11:55,819 --> 00:11:57,854
!لم أخبرك بأي تاريخ أريدها

116
00:12:00,008 --> 00:12:01,096
ماذا عن السبت؟

117
00:12:01,560 --> 00:12:02,882
إنها غير متوفره

118
00:12:06,836 --> 00:12:09,003
!ماذا عن الثلاثاء؟-
غير متوفره-

119
00:12:10,684 --> 00:12:12,726
!الشهر القادم؟-
غير متوفره-

120
00:12:14,203 --> 00:12:16,588
!الصيف القادم؟

121
00:12:30,343 --> 00:12:33,239
<i>"مالك مصنع يقفز من نافذة فندق"
.....الغموض يحيط بالحادثه المريره</i>

122
00:12:33,356 --> 00:12:35,646
<i>1983
...قام بالإنتحار</i>

123
00:12:35,791 --> 00:12:38,985
<i> 6ديسمبر 1983</i>

124
00:12:41,681 --> 00:12:44,215
إنتباه جميعا
أين صديقي الحميم من الصين

125
00:12:44,360 --> 00:12:46,213
أريد مقابلته فلدي غداء عمل مع إيدي فوريرا

126
00:12:46,864 --> 00:12:49,779
سام, مايك إنسلين يتصل بك من لوس أنجلوس؟-
سأرد عليه من هناك-

127
00:12:50,991 --> 00:12:53,572
كلاي, هل لديك لحظه لمساعدتي بالرد على مايك؟-
نعم-

128
00:12:54,911 --> 00:12:58,750
إذا بدأ الشخص بالتمذر فأبقي الجو مفعم بالحيويه

129
00:12:58,968 --> 00:13:00,240
مايك؟-
هيه سام-

130
00:13:00,404 --> 00:13:03,204
لقد قرأت الفصول الأربعه الأولى من كتابك ليلة
الأمس.. إنها مخيفه

131
00:13:04,066 --> 00:13:06,724
عظيم, هل إنتهيت من الأمر الذي طلبته منك؟-
..صدقني فعلت-

132
00:13:06,861 --> 00:13:09,935
أعرفك على محام مرموق
مايك, كلاي... كلاي, مايك

133
00:13:10,314 --> 00:13:11,225
مرحبا كلاي-
مرحبا-

134
00:13:11,396 --> 00:13:14,945
تحدث بسرعه رجاءا فأجرته 400 دولار بالساعه-
حسنا كلا, ما خطب فندق الدولفين؟-

135
00:13:15,096 --> 00:13:16,246
...نعم, الدولفين

136
00:13:20,981 --> 00:13:27,905
سيعجبك ما فعله كلاي
بدأ بالبحث ووجد قانون فيدرالي للحقوق المدنيه

137
00:13:28,208 --> 00:13:31,548
فما يفعلونه يشكل تمييز عنصري عليك

138
00:13:34,326 --> 00:13:36,774
فإليك المختصر...إذا كانت الغرفه غير مستأجره فيجب
عليهم أن يعطوك إياها

139
00:13:36,962 --> 00:13:39,820
حقا؟-
نعم.. فيجب على المدير أن يعطيك إياها-

140
00:13:42,030 --> 00:13:45,773
إذن يا مايك, سنقوم بحجز الغرفه وإذا رفضوا
سنقوم برفع دعوى قضائيه عليهم

141
00:13:46,102 --> 00:13:47,788
إذن فالأمر تم إنجازه-
شكرا يا كلاي-

142
00:13:48,241 --> 00:13:49,517
وداعا يا كلاي

143
00:13:50,440 --> 00:13:55,088
...نعم يا مايك, ملاحظه شخصيه

144
00:13:56,437 --> 00:14:00,622
هل أنت واثق أنك تريد القدوم إلى هنا؟-
نعم, سيكون الفصل الأخير في كتابي-

145
00:14:04,697 --> 00:14:09,222
ما أعنيه أنها نيويورك.. وأنت تعرف ماحدث
فأنت لا تريد المعاناة في ما جرى

146
00:14:09,481 --> 00:14:11,339
سأكون سريعا-
هل ستتصِل ب "ليلي"؟-

147
00:14:11,635 --> 00:14:15,967
لا أفترض ذلك.. سأدخل وسأخرج سريعا

148
00:14:20,179 --> 00:14:22,270
إنا قادم للعمل

149
00:15:17,257 --> 00:15:19,219
مرحبا بك سيدي في فندق الدولفين
هل تريد دخول الغرفه؟

150
00:15:19,400 --> 00:15:23,795
مايك إنسلين-
وكيف تهجئ إنسلين؟-

151
00:15:24,727 --> 00:15:26,707
N..S..L..I..N

152
00:15:27,920 --> 00:15:31,007
<i>ملاحظه
"إبلاغ الإداره قبل إعطاء المفتاح للزبون"</i>

153
00:15:33,645 --> 00:15:36,098
هل تسمح لي للحظه سيدي؟-
نعم-

154
00:15:40,630 --> 00:15:43,133
سيد دمبسن.. مايك إنسلين هنا-

155
00:15:43,601 --> 00:15:45,401
أين هو؟-
إنه أمام مكتب الإستقبال-

156
00:15:46,385 --> 00:15:48,429
لا عليك يا لوري.. سأهتم بالموضوع

157
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
لحظه قصير سيد إنسلين

158
00:16:02,446 --> 00:16:05,041
مساء الخير سيدي, هلا أساعدك بحمل الحقائب؟-
لا-

159
00:16:05,726 --> 00:16:06,923
حسنا إذن

160
00:16:09,334 --> 00:16:10,456
السيد إنسلين

161
00:16:10,721 --> 00:16:12,966
أنا جيرليد أولين المدير في فندق الدولفين

162
00:16:13,215 --> 00:16:18,607
هل هناك شئ أستطيع خدمتك به أثناء مكوثك في
الفندق.. حجوزات عشاء.. حجوزات مسرَعه

163
00:16:18,768 --> 00:16:20,605
حتى حجوزات لأحداث رياضيه..أي شئ؟

164
00:16:20,764 --> 00:16:25,634
...فقط أخبرني فأنا تحت خدمتك-
إذا أمكن مفتاح الغرفه 1408 لكي أذهب من هنا-

165
00:16:26,597 --> 00:16:31,577
كنا نفكر يرفع مستوى حجزك إلى جناح-
1408 رجاءا-

166
00:16:32,514 --> 00:16:34,013
...أنت مصمم

167
00:16:34,694 --> 00:16:41,362
هل ممكن أن نتحدث على إنفراد في مكتبي؟-
بالتأكيد-

168
00:16:46,236 --> 00:16:49,009
تفضل, وخذ راحتك في المكان

169
00:16:51,005 --> 00:16:53,916
هل الغرفه 1408 مسموح التدخين فيها؟-
نعم, مسموح-

170
00:16:55,855 --> 00:16:56,599
جيد

171
00:16:58,473 --> 00:17:01,344
هل تريد تدخين سيجار؟-
كلا, شكرا فأنا لا أدخن-

172
00:17:02,278 --> 00:17:07,479
عفوا, هذه السيجاره في حالة وقوع حرب
نوويه.. فأنا قطعت منذ وقت طويل

173
00:17:08,009 --> 00:17:09,838
جزء منها عاده وجزء آخر خرافه

174
00:17:10,194 --> 00:17:11,675
شئ يتعلق بالكتَاب

175
00:17:11,918 --> 00:17:14,598
هل تشرب الخمر؟-
نعم, فقد قلت لك أنني كاتب-

176
00:17:14,818 --> 00:17:21,988
هذا "كونست دي سي".. 1939
أنيق.. 800 دولار ثمن الزجاجه الواحده

177
00:17:22,741 --> 00:17:24,995
أنا أقدِر محاولة الرشوه ولكني أنوي البقاء في الغرفه

178
00:17:26,917 --> 00:17:28,861
كم المده التي تنوي البقاء فيها؟-
!كم المده؟-

179
00:17:29,970 --> 00:17:31,382
عادتي هي ليله واحد على الأقل

180
00:17:33,641 --> 00:17:35,909
لم يستطع أحد أبدا البقاء لمدة ساعه واحده

181
00:17:37,509 --> 00:17:42,682
يا إلهي يا رجل.. كان يجب عليك أن تحلق حواجبك
وأن تصبغ رأسك بلون ذهبي إن كنت تحاول إخافتي

182
00:17:42,958 --> 00:17:44,933
بهذا الكلام الفارغ.. وإلا فأنت لا تخيف إلا الأطفال

183
00:17:44,229 --> 00:17:50,336
لماذا تسخر مني وأنا أحاول حقا أن أساعدك؟-
...كلا, أنت تعبث معي-

184
00:17:51,006 --> 00:17:58,060
أنت تبيع الغموض.. وفي النهايه كلنا نعلم أنك ستعطيني
المفتاح, وسأذهب إلى غرفتي لكي أكتب قصتي

185
00:17:58,390 --> 00:18:00,177
وحجوزات الفندق سترتفع 50 بالمائه بعد نشر القصه...

186
00:18:00,840 --> 00:18:03,666
هل تمانع من أن أسجِل المحادثه؟

187
00:18:06,294 --> 00:18:07,802
أعتقد أنك موافق

188
00:18:08,028 --> 00:18:11,150
إنك بالتأكيد لا تفهم الموضوع

189
00:18:11,887 --> 00:18:16,025
أنا أعلم أن فندق الدولفين لا يملك مكتب إستقبال
...كالذي في البلازا, أو الكارلتون

190
00:18:16,552 --> 00:18:20,094
ولكننا نحجز 90 بالمائه من غرفنا دائما

191
00:18:20,790 --> 00:18:25,660
فقلقي ليس على الفندق
...وقلقي ليس عليك

192
00:18:26,166 --> 00:18:33,324
بصراحه.. وبأنانيه.. لا أريدك أن تأخذ الغرفه 1408 لأنني
..لا أريد أن أنظف الفوضى التي ستنتج

193
00:18:34,870 --> 00:18:39,421
الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبه

194
00:18:40,241 --> 00:18:46,967
تدرَبت على أن أكون مديرا لا قاض تحقيق بالوفاة
تحت إمرتي وقت 4 حوادث وفاة

195
00:18:47,261 --> 00:18:53,598
أربعه!.. وبعد الأخيره حرَمت أن يدخل أي ضيف
الغرفه 1408 أبدا

196
00:18:53,871 --> 00:18:59,957
الأخير كان ديفيد هاي.. طبيب أسنان مكتئبا على
الداوم.. قطع رسغه فقام بعمليه جراحيه على نفسه

197
00:19:00,117 --> 00:19:02,411
صحيح؟-
نعم, وأرى أنك قمت ببحثك-

198
00:19:02,689 --> 00:19:04,215
أنا محترف

199
00:19:04,735 --> 00:19:08,713
من المحزن أنه خلال ال 59 سنه من بناء الفندق
فقد حدثت 7 حالات إنتحار بالقفز

200
00:19:08,977 --> 00:19:10,603
و 4 حالات إنتحار بجرعات زائده
و 5 حالات إنتحار بالشنق

201
00:19:10,693 --> 00:19:12,822
و 3 حالات وفاة عن بسبب نزيف داخلي بسبب كسر
العنق

202
00:19:12,955 --> 00:19:20,871
التي تجبر المدير العام جيرليد أولين أن يتذكر تاريخ
الفندق المؤسف كما يتذكر المحاسب حساباته

203
00:19:21,347 --> 00:19:23,783
تظن أنك ذكي؟ أليس كذلك-
أنا أعرف اللعبه-

204
00:19:23,985 --> 00:19:30,050
وخلال تحقيقك هل إكتشفت بشأن ال 22 حالة الموت
الطبيعيه التي حدثت في الغرفه 1408؟

205
00:19:31,788 --> 00:19:33,610
!حالات موت طبيعيه؟

206
00:19:33,762 --> 00:19:39,125
آه, لم تعرف عنها لأن الجرائد لم تتحدث عنها

207
00:19:40,700 --> 00:19:44,263
إجمالي الحالات 56 في الغرفه 1408

208
00:19:45,178 --> 00:19:47,463
أقلت 56 حالة موت؟
!لابد وأنك تكذب

209
00:19:48,254 --> 00:19:49,486
!أنت لا تعرف شيئا

210
00:19:49,714 --> 00:19:54,726
أسباب الموت في 1408 تتفاوت من نوبات قلبيه
...وجلطات دماغيه وحالات غرق

211
00:19:54,854 --> 00:19:55,822
!غرق؟.....

212
00:19:55,917 --> 00:19:59,696
نعم, حاله واحده
..السيد غريتن ميلير غرق في صحن شوربة دجاج

213
00:20:00,198 --> 00:20:02,341
هذا صعب الفهم, كيف قام بذلك؟

214
00:20:02,495 --> 00:20:10,005
كيف حصل ذلك؟ مثير للفضول...كله هنا
وسأدعك تحتفظ به وسأسمح لك بالدخول للمكتب

215
00:20:10,202 --> 00:20:12,654
بإمكانك أن تأخذ ملاحظاتك وأن تضعها في كتابك

216
00:20:12,818 --> 00:20:18,189
شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفه

217
00:20:20,058 --> 00:20:23,256
هل ستدعني ألقى نظره على هذا الملف؟-
نعم-

218
00:20:31,494 --> 00:20:33,887
هل يمكن أن أحتسي هذا الشراب؟

219
00:20:53,141 --> 00:20:57,843
أوه, هذا طعمه جيد-
تفضل إحتفظ به كهديَه من الفندق-

220
00:21:09,677 --> 00:21:11,767
لازلت سأبقى في الغرفه-
..تبا للجحيم-

221
00:21:12,159 --> 00:21:13,422
..آسف

222
00:21:13,721 --> 00:21:18,352
حسنا, إقرأ مافي الملف
أضمن لك أنك بمجرد أن تقرأه

223
00:21:18,524 --> 00:21:20,611
لن ترغب في البقاء في الغرفه 1408

224
00:21:22,237 --> 00:21:24,213
الضحيه الأولى: السيد كيفين أومالي

225
00:21:24,395 --> 00:21:29,850
يائع ماكينات خياطه.. إستأجر الغرفه في الإسبوع
الأول من إفتتاح الفندق في أكتوبر 1912

226
00:21:30,163 --> 00:21:32,639
قطع حنجرته.. صحيح؟-
هذا ليس الجزء المروع-

227
00:21:32,823 --> 00:21:36,945
بسبب الجنون الذي حلَ به حاول أن يخيط نفسه
بإبرة خياطه قديمه لتجميع تفسه

228
00:21:37,161 --> 00:21:39,804
ظنَا منه أنه مقطع لأجزاء منفصله قبل أن ينزف
حتى الموت

229
00:21:39,936 --> 00:21:44,184
يا إلهي-
سيد إنسلين, لا ينبغي عليك البقاء في 1408-

230
00:21:44,372 --> 00:21:49,310
يإمكانك أخذ صور للغرفه 1404 فلها نفس أبعاد
الغرفه 1408 ولن يعرف أحد الفرق

231
00:21:50,040 --> 00:21:52,512
قرآئي يتوقعون الحقيقه-
قرآئُك؟-

232
00:21:53,231 --> 00:21:57,345
...قرآئك يتوقعون سخافات وتشويقات رخيصه

233
00:21:58,067 --> 00:22:02,258
<i>روح السيد يوجين الخفيه لا تزال تمشي في بيت..."
"...المزرعه المهجور</i>

234
00:22:02,595 --> 00:22:05,775
<i>"..مجسدة الأشباح في مقبرة جبل هوب"</i>

235
00:22:06,072 --> 00:22:08,860
إقتباس مباشر.. كيف عرفت ما ذلك؟-
ليس من الصعب العثور على كتبك-

236
00:22:09,236 --> 00:22:13,344
..فهي موجوده في المكتبات ذات الأكياس الورقيه

237
00:22:14,608 --> 00:22:20,026
مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع
..لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه

238
00:22:21,991 --> 00:22:23,182
مذنب وأعترف بذلك

239
00:22:23,468 --> 00:22:28,365
...هذا اللقاء إنتهى, لم لا تعطيني المفتاح-
توقف أرجوك ولا تتصرف كبنت مجروحه-

240
00:22:28,716 --> 00:22:30,434
في الواقع, لقد فآجأتني

241
00:22:31,104 --> 00:22:34,461
..أوه-
..لم أتوقع أن تستمر بإسلوبك هذا في الكتابه-

242
00:22:34,622 --> 00:22:38,387
..أحببت الكتاب الأول لك ذو الغلاف القوي
ما كان إسمه؟..

243
00:22:38,585 --> 00:22:42,533
..ال..مشي..الأخير-
"الطريق الطويل للمنزل"-

244
00:22:42,698 --> 00:22:44,335
الطريق الطويل للمنزل".. نعم"

245
00:22:45,192 --> 00:22:47,812
لقد أخذت إنطباعا سيئا عن شخصية الأب في الكتاب
..لقد كان إبن حرام

246
00:22:48,109 --> 00:22:49,521
نعم لقد كان كذلك

247
00:22:51,960 --> 00:22:53,767
إسمع يا رجل.. فقط أعطني المفتاح-
..سيد إنسلين-

248
00:22:53,894 --> 00:22:55,529
فقط أعطني المفتاح-

249
00:22:56,625 --> 00:22:59,473
إسمع, لقد مكثت في منزل البيكسبي المهجور

250
00:22:59,651 --> 00:23:04,562
وفرشت أسناني بجانب الحوض الذي أغرق فيه
السيد ديفيد سميث عائلته بالكامل

251
00:23:04,757 --> 00:23:07,508
وتوقفت عن الخوف من مصاصين الدماء عندما كان
عمري 12 سنه

252
00:23:07,671 --> 00:23:10,536
هل تعرف لماذا أستطيع أن أقيم في غرفتك المخيفه؟

253
00:23:11,841 --> 00:23:16,417
..لأنني أعرف أن الأشباح غير موجوده

254
00:23:18,207 --> 00:23:21,760
وإن كانت موجوده.. فلا يوجد إله يحمينا منها
أليس كذلك؟

255
00:23:23,877 --> 00:23:27,752
إذن فلا أستطيع إقناعك؟-
أعتقد أننا وصلنا إلى النهايه-

256
00:23:28,676 --> 00:23:30,246
حسنا إذن

257
00:23:31,049 --> 00:23:32,870
تعال معي

258
00:23:45,439 --> 00:23:48,966
معظم الفنادق تستخدم المفاتيح الممغنطه
وهذا مفناح حقيقي

259
00:23:49,189 --> 00:23:51,277
هذه قطعة أثريّه

260
00:23:51,462 --> 00:23:54,440
لدينا مفاتيح ممغنطه في الفندق ولكن الإلكترونيات
لا تعمل في الغرفه 1408

261
00:23:54,796 --> 00:23:56,450
آمل أنه ليس لديك جهاز منظّم القلب

262
00:23:56,954 --> 00:24:01,404
..المدير العام يدعي أنه الخيالات-
"أنا أبدا لم أستعمل الكلمه "خيالات-

263
00:24:01,767 --> 00:24:05,274
أوه, أنا آسف.. أرواح-
لا أنت لا تفهم الموضوع-

264
00:24:05,773 --> 00:24:08,772
ما يوجد في 1408 ليس كأي شئ تتحدث عنه-
إذن ما الموضوع؟-

265
00:24:10,738 --> 00:24:13,596
إنها غرفة شرٍ ملعونه

266
00:24:21,441 --> 00:24:22,781
السيد أولين؟

267
00:24:22,961 --> 00:24:27,092
<i>(حوار بالفرنسي)</i>

268
00:24:33,795 --> 00:24:35,467
لماذا لم يغلق مالك الفندق الغرفة؟

269
00:24:37,133 --> 00:24:42,941
سياسة المؤسسه تفضل أن تزعم أن لا يوجد مشكله
كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه

270
00:24:44,780 --> 00:24:48,565
لابد وأن هذه الغرفه قذره
لابد وأن أغطية السرير لم تتغير منذ 11 سنه

271
00:24:48,805 --> 00:24:51,083
لا, لا, لا
فنحن محترفين للغايه

272
00:24:51,969 --> 00:24:55,575
الأضاءه تشغل مره واحده كل شهر في 1408
حيث أقوم أنا بالإشراف

273
00:24:55,744 --> 00:24:57,154
وأن تدخل خادمتان الغرفة للتنظيف لا واحده

274
00:24:57,445 --> 00:25:01,367
فنحن نعامل الغرفه وكأنها غرفة مليئه بالغازآت السآمه

275
00:25:02,035 --> 00:25:05,264
بحيث يدخل واحد لمدة 10 دقائق وأصَر على أن يبقى الباب
مفتوحا

276
00:25:06,289 --> 00:25:08,736
...ولكن مع هذا

277
00:25:10,243 --> 00:25:14,160
منذ عدَة سنين دخلت خادمه من السلفادور حمَام الغرفه
ووجدت نفسها ووجدت باب الحمام مقفلا عليها من الداخل

278
00:25:14,296 --> 00:25:15,880
بقيت هناك لمده وجيزه فقط

279
00:25:16,030 --> 00:25:18,356
...وعندما أخرجناها كانت-
ميته؟-

280
00:25:19,178 --> 00:25:20,958
!كلا.. كانت عمياء

281
00:25:21,267 --> 00:25:27,219
أخذت مقصا وإقتلعت عينيها بنفسها
!وهي تضحك بحاله هستيريَه

282
00:25:27,844 --> 00:25:29,632
هذا هو الطابق

283
00:25:30,874 --> 00:25:32,312
هنا نفترق

284
00:25:32,612 --> 00:25:35,349
هنا أقرب ما يمكن أن أكون من الغرفه 1408

285
00:25:35,483 --> 00:25:37,725
مالم يكون وقت التنظيف الشهري

286
00:25:39,625 --> 00:25:42,014
!أراك في الغد-
سيد إنسلين؟-

287
00:25:42,851 --> 00:25:47,177
!أرجوك لا تفعل هذا

288
00:25:49,298 --> 00:25:50,964
سأتصل بك بخصوص حجز التذاكر القادمه

289
00:26:06,323 --> 00:26:07,929
<i>1401</i>

290
00:26:24,579 --> 00:26:26,120
<i>1403</i>

291
00:26:39,954 --> 00:26:41,081
<i>1406</i>

292
00:27:00,348 --> 00:27:04,370
<i>"أخي كانت تأكله الذئاب أمام بوابة منطقة كونيكتيكت"</i>

293
00:27:26,251 --> 00:27:28,490
<i>1408</i>

294
00:28:28,944 --> 00:28:30,869
!هذه هي الغرفه

295
00:28:31,922 --> 00:28:33,959
!لابد وأنك تمزح

296
00:28:50,667 --> 00:28:54,057
الجوله الأولى يفوز بها السيد أولين الكريه
لخشونته في الحديث

297
00:28:54,272 --> 00:28:57,264
والذي لابد وأن أعترف أنه قد لعب برأسي
وأخافني للحظه

298
00:28:58,707 --> 00:29:03,383
ولكن أين هذا الرعب الذي يجمِد العظام؟
أروني الرعب والدماء؟

299
00:29:10,164 --> 00:29:12,150
!إنها مجرد غرفه

300
00:29:27,576 --> 00:29:29,608
<i>الإنجيل</i>

301
00:29:57,681 --> 00:29:59,800
ثمانية دولارات لفستق البيره

302
00:30:00,804 --> 00:30:03,044
!هذه الغرفه يالفعل شريره

303
00:30:03,676 --> 00:30:07,623
"..أولين قال لي أن "الفنادق كلها تعتمد على راحة الزوار الخصبه
..هذه جمله رائعه

304
00:30:07,874 --> 00:30:11,345
ولكني أستغرب ما إذا كانت أيضا تعتمد على
طمأنة البديهيَة

305
00:30:12,053 --> 00:30:14,434
:بأن يجيب كل زائر عن المكان قائلا

306
00:30:15,118 --> 00:30:19,030
<i>"نعم, كنت ها العام الماضي.. والمكان آمن"</i>

307
00:30:21,653 --> 00:30:26,094
يوجد في الغرفه كنبه.. وطاولة مكتب
مصابيح أثريَه معلَقه

308
00:30:27,118 --> 00:30:34,386
ورق حائط مغطيا الجدران.. السجاده فيها بقعه واضحه
...تحت رسمه لسفينه شراعيه ضائعه في البحر الهائج

309
00:30:34,577 --> 00:30:38,916
الرسمه مرسومه بطريقه إعتياديه لرسَام هاوي

310
00:30:40,107 --> 00:30:45,956
الرسمه الثانيه لإمرأه كبيره بالسن تقرأ قصة قبل النوم
لمجموعه من الأطفال

311
00:30:46,892 --> 00:30:49,571
...بينما يراقبها طفل من الخلف

312
00:30:50,472 --> 00:30:53,076
الصوره تبدو مخيفه بعض الشئ

313
00:30:54,358 --> 00:30:57,730
الرسمه الثالثه والأخيره هي رسمه متعوب عليها

314
00:30:58,244 --> 00:30:59,777
..هي وصف لإستعدادات للصيد

315
00:31:00,066 --> 00:31:02,474
خيول وكلاب صيد كرياضة يقوم بها أسياد بريطانيون محافظون

316
00:31:02,593 --> 00:31:05,649
أشخاص يدعون الذكاء يتحدثون عن تهديد الشر
لهم

317
00:31:05,878 --> 00:31:07,444
فإن كان ما يقولونه صحيحا

318
00:31:08,247 --> 00:31:10,763
...فنحن في الحلقه السابعه من الجحيم

319
00:31:23,863 --> 00:31:26,191
المنظر من النافذه منظر إعتيادي لمدينة نيويورك

320
00:31:26,433 --> 00:31:30,536
مباني رماديه ضخمه محيطه بنا.. والمواصلات مزدحمه في الأسفل

321
00:31:30,888 --> 00:31:31,648
...منظرهم

322
00:31:32,291 --> 00:31:34,150
..أوو

323
00:31:38,653 --> 00:31:40,713
!ماذ حصل؟

324
00:31:58,019 --> 00:32:01,412
برافو سيد أولين.. هذا ملفت للإنتباه

325
00:32:16,421 --> 00:32:18,672
..لابد أن هناك شخصا ما في الغرفه

326
00:32:21,796 --> 00:32:25,200
مرحبا
..مرحبا

327
00:32:35,167 --> 00:32:37,434
...هذا غريب للغايه

328
00:32:40,396 --> 00:32:45,387
..أخيرا وجدت شيئا لأكتب عنه
!شبح يعمل بخدمة الغرف

329
00:32:50,451 --> 00:32:52,764
دعوني أسترجع ما حدث

330
00:32:53,760 --> 00:32:56,556
...ذهبت أنا إلى النافذه
..بينما هو مختبئ تحت السرير

331
00:32:57,751 --> 00:33:03,553
..ثم ذهب لكي يضع الشكولاته في السرير
ثم ذهبت لأتفحص الكبت

332
00:33:04,198 --> 00:33:07,089
ومن ثم أتى الساحر الخفي إلى الحمام
ليعيد المناديل إلى حالتها الأولى

333
00:33:07,266 --> 00:33:09,535
...وهو الآن في الصاله

334
00:33:40,757 --> 00:33:43,006
!هلو

335
00:33:51,779 --> 00:33:55,073
يجب عليك أن تجرب أكثر إن حاولت إرعابي
!يا أحمق

336
00:33:55,277 --> 00:33:58,145
..إبقى في الأعلى فلا شك أن الجوَ دافئ عندك
..لأنه حار للغايه هنا

337
00:34:08,070 --> 00:34:09,407
هيا

338
00:34:24,525 --> 00:34:27,687
مكتب الإستقبال؟-
أهلا, أنا مايك إنسلين.. خمِني أي غرفه أنا فيها؟-

339
00:34:28,093 --> 00:34:29,604
مساء الخير سيدي-
مساء الخير-

340
00:34:29,818 --> 00:34:33,118
هل أنت مستعد لمغادرة الغرفه؟-
..مغادرة الغرفه؟ لا..لا..لا-

341
00:34:33,392 --> 00:34:38,275
لماذا أغادر الغرفه؟
خصوصا بتواجد هذه الخدمه للغرف الرائعه المتميزه

342
00:34:38,494 --> 00:34:42,049
لا.. لا.. أريدك أن ترسلي شحصا ما ليصلح منظم الحراره
..فالغرفه ملتهبه

343
00:34:42,486 --> 00:34:45,478
أكيد سيدي, سأرسل لك مهندسا حالا-
ستفعلين؟-

344
00:34:45,646 --> 00:34:48,187
بالتأكيد-
شكرا جزيلا-

345
00:34:48,358 --> 00:34:49,821
عفوا

346
00:35:31,691 --> 00:35:37,727
كم جدارا رفيعا سكنَا فيه؟

347
00:35:39,403 --> 00:35:42,268
كم حجره مغلقه مليئه بسعال الآخرين؟

348
00:35:45,594 --> 00:35:49,642
غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها
ألا توافقوني الرأي؟

349
00:35:50,318 --> 00:35:53,590
كم شخصا نام على هذا السرير قبلكم؟
كم شخصا كان مريضا؟

350
00:35:54,946 --> 00:36:02,263
وكم منهم فقد عقله؟
وكم منهم ماتوا؟

351
00:36:04,476 --> 00:36:09,442
ونحن هنا لنعرف القصه
ونحن لا نخرخش.. أليس كذلك؟

352
00:37:35,200 --> 00:37:41,715
ليس أنَ ما أراه غير حقيقي... ولكنه ليس حقيقيا
..كما يبدو

353
00:37:45,549 --> 00:37:47,835
مرحبا-
هل لديك مشكله بالحراره؟-

354
00:37:54,704 --> 00:37:56,089
نعم

355
00:38:06,388 --> 00:38:07,962
هل الجو حار للغايه أم بارد للغايه؟

356
00:38:08,758 --> 00:38:10,572
ماذا يبدو لك؟

357
00:38:10,378 --> 00:38:11,945
تفضل

358
00:38:12,412 --> 00:38:15,686
....الصندوق موجود هنا, وهو شائر عند 80 فهرينهايت

359
00:38:19,350 --> 00:38:23,073
قلت الصندوق هنا-
أنا أعرف أين هو ولكني لا أريد الدخول للغرفه-

360
00:38:25,543 --> 00:38:28,752
..عليك فقط المشي 6 أو 7 خطوات-
قلت لك لن أدخل الغرفه-

361
00:38:29,172 --> 00:38:31,324
هل تعرف ما حصل في هذه الغرفه؟-
نعم أعرف ما حصل-

362
00:38:32,111 --> 00:38:35,165
إسمع, سأخبرك بما يجب أن تفعله فأي أحمق
يستطيع إصلاح الأمر

363
00:38:35,368 --> 00:38:39,362
فقط أبعد الغطاء أولا

364
00:38:41,757 --> 00:38:47,546
حسنا, والان فوق قلب المنظم يوجد إنبوب
ملئ بالزئبق يفترض أن يشغل المنظم

365
00:38:48,381 --> 00:38:51,309
هذا الفندق قديم للغايه بحيث نصف الأشياء التي
توجد هنا لا تشتغل

366
00:38:51,507 --> 00:38:54,581
..فقط إنقر قليلا على الإنبوب
..إنقر على الإنبوب اللعين

367
00:38:57,282 --> 00:38:58,056
نعم, لقد إشتغل

368
00:38:58,421 --> 00:39:04,044
يالك من عبقري يا سيدي
....شكرا جزيلا ودعني أعطيك

369
00:39:05,979 --> 00:39:07,744
البقشيش

370
00:39:10,212 --> 00:39:11,893
يا سيد

371
00:40:13,911 --> 00:40:16,279
<i>"لا أحد بقى أكثر من ساعه"</i>

372
00:40:19,838 --> 00:40:21,407
فعَال للغايه

373
00:40:58,986 --> 00:41:00,867
آه

374
00:41:25,790 --> 00:41:27,609
تبا

375
00:42:19,868 --> 00:42:21,753
ألو؟

376
00:42:26,160 --> 00:42:29,281
ألو؟-
...سيدي أنا أخشى أنه تم خطأ طلبك في المطبخ-

377
00:42:29,486 --> 00:42:33,512
سيكون هناك 10 دقائق تأخير في تحضير ساندويشك...-
!ساندويش؟! أي ساندويش؟! أنا لم أطلب أي ساندويش؟-

378
00:42:33,657 --> 00:42:38,094
عن ماذا تتحدثين؟-
أنا آسفه, بإمكانك إستبدال طبق جانبي بدلا من البطاطا المقليه-

379
00:42:38,342 --> 00:42:42,113
...لدينا شرائح جبن, وسلطة معكرونه-
...إستمعي إلي, أنتي الفائزه-

380
00:42:42,305 --> 00:42:45,507
أنا سأغادر الان. أنا مصاب
هل تفهميني؟

381
00:42:45,676 --> 00:42:49,468
يدي مجروحه-
...أنا أفهم, إذا وضعت غسيلك في الخارج قيل الساعه العاشره-

382
00:42:49,652 --> 00:42:54,135
سنعيده لك عند الساعه الخامسه مساءا...-
سحقا, إتصلي بسيارة أجره لأذهب إلى المستشفى-

383
00:42:54,300 --> 00:42:57,032
أنا مصاب. هل تفهمين ما أقول؟

384
00:42:57,457 --> 00:43:05,665
سيدي, أنا لن أتحمل منك أن تتحدث معي يهذه النبره-
أنت حمقاء, سأرفع عليك قضيه قانونيه. ما خطبك؟-

385
00:43:06,162 --> 00:43:09,611
إذا أردت فبإمكاني أن أوصلك إلى المدير السيد أولمن-
نعم, نعم-

386
00:43:09,775 --> 00:43:15,725
حوليني إليه. سأهزِئه
دعيني أتحدث معه الآن

387
00:43:16,963 --> 00:43:23,235
<i>(إعلانات مسجله)</i>

388
00:43:32,507 --> 00:43:35,024
ألو؟

389
00:43:38,842 --> 00:43:40,492
أنتم الفائزين

390
00:43:40,834 --> 00:43:42,021
حسنا

391
00:44:17,693 --> 00:44:19,739
النجده... النجده

392
00:44:33,268 --> 00:44:35,482
النجده... النجده

393
00:44:37,742 --> 00:44:40,591
هل يسمعني أحد؟
النجده

394
00:44:43,245 --> 00:44:44,866
أنت يا سيد

395
00:44:45,416 --> 00:44:48,365
النجده يا سيد

396
00:44:48,591 --> 00:44:50,620
نعم, أنت.. النجده

397
00:44:50,808 --> 00:44:53,702
النجده يا سيد

398
00:44:54,734 --> 00:44:57,234
!النجده
هل تستطيع رؤيتي؟

399
00:44:58,722 --> 00:45:02,424
فندق الدولفين
إتصل بالشرطه

400
00:45:04,974 --> 00:45:06,352
!النجده

401
00:45:09,533 --> 00:45:11,667
!هاي

402
00:46:16,962 --> 00:46:20,524
هــــاي

403
00:46:38,927 --> 00:46:40,160
<i>أستطيع رؤيتك أبي؟</i>

404
00:46:45,856 --> 00:46:48,318
<i>أبي؟
أبي أين أنت؟</i>

405
00:46:53,995 --> 00:46:57,137
<i>!مستعد أم لا.. ها أنا قادمه</i>

406
00:47:04,002 --> 00:47:05,116
<i>!هذا أنت</i>

407
00:47:06,603 --> 00:47:08,238
<i>!أستطيع رؤيتك أبي</i>

408
00:47:11,926 --> 00:47:14,949
تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا

409
00:47:16,366 --> 00:47:19,251
!قف على حيلك

410
00:47:20,698 --> 00:47:22,335
..أنت تفقد الطمأنينه

411
00:47:26,912 --> 00:47:29,460
..انت تفقد تركيبة الغرفه بكاملها

412
00:47:29,633 --> 00:47:32,677
<i>!أبي... أبي؟</i>

413
00:47:32,896 --> 00:47:35,300
..نظرية التحكم عن بعد بإستخدام العقل

414
00:47:35,996 --> 00:47:39,178
لابد أنها التفسير الوحيد لما يحدث

415
00:47:39,330 --> 00:47:43,474
..كان ينبغي أن أستمع لنصائح الغير

416
00:47:43,665 --> 00:47:46,182
هناك سبب لكل شئ يحدث

417
00:47:49,605 --> 00:47:50,730
ماهذا؟

418
00:47:52,103 --> 00:47:53,058
ماهذا؟

419
00:47:53,439 --> 00:47:54,836
أهذه كاميرا تجسس؟

420
00:47:55,758 --> 00:47:58,504
من هناك؟
هل أنت مستمتع بما يحدث؟

421
00:47:58,505 --> 00:47:59,505
أهذه أقصر مسافه للدخول إلى هذا
الفندق؟

422
00:48:05,086 --> 00:48:07,012
...!لحظه

423
00:48:08,787 --> 00:48:10,437
أعطاني شرابا

424
00:48:10,588 --> 00:48:12,585
أعطاني شرابا
ولكن هل شرب منها؟

425
00:48:14,203 --> 00:48:15,463
لا أستطيع التذكر

426
00:48:18,647 --> 00:48:21,790
لقد دسَ مخدرات في الشراب وفي الشكولاته

427
00:48:22,286 --> 00:48:23,567
كان عليَ أن لا آخذ الحلويات من الغرباء

428
00:48:23,914 --> 00:48:25,502
حسنا.. حسنا

429
00:48:25,716 --> 00:48:28,687
!أنا أهلوس
!هذه هلوسه فقط

430
00:48:29,182 --> 00:48:30,848
!سأتجاوز هذه المحنه

431
00:48:33,994 --> 00:48:37,228
!حسنا.. أستطيع القيام بذلك

432
00:48:40,933 --> 00:48:42,511
<i>أنت إنتهيت.. تعال هنا</i>

433
00:48:47,041 --> 00:48:47,998
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

434
00:48:50,050 --> 00:48:51,627
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

435
00:48:52,498 --> 00:48:53,862
<i>حسنا.. حسنا</i>

436
00:48:58,807 --> 00:49:03,505
<i>سيداتي سادتي..أقدم مسابقة أقبح شخص</i>

437
00:49:04,475 --> 00:49:08,385
<i>في المركز الرابع.. فازت السمكتان الذهبيتان</i>

438
00:49:15,913 --> 00:49:17,992
<i>هذه السمكات بالفعل قبيحات</i>

439
00:49:19,921 --> 00:49:21,985
<i>في المركز الثالث... مايك إنسلين</i>

440
00:49:31,646 --> 00:49:33,817
<i>في المركز الثاني.. ليليان</i>

441
00:49:41,131 --> 00:49:44,838
<i> في المركز الأول.. كاتي إنسلين</i>

442
00:51:09,561 --> 00:51:11,131
يا سيده هل تسمعيني؟

443
00:51:15,201 --> 00:51:17,156
!يا سيده أحتاج مساعدتك

444
00:51:17,780 --> 00:51:19,813
أرجوك يا سيده.. هل تسمعيني؟

445
00:51:22,015 --> 00:51:25,197
يا طفل إهدأ
أرجوك يا سيده

446
00:51:28,074 --> 00:51:30,793
إهدأ

447
00:52:28,244 --> 00:52:30,477
<i>!كنت...ميتا</i>

448
00:52:34,404 --> 00:52:36,013
<i>أين حديقتي؟</i>

449
00:52:38,312 --> 00:52:40,471
<i>لا أستطيع أن أشمَ أي شئ؟</i>

450
00:52:41,360 --> 00:52:43,502
<i>أنا أكره هذا المكان</i>

451
00:52:48,714 --> 00:52:50,616
<i>كيف أتيت إلى هنا؟</i>

452
00:52:57,234 --> 00:52:58,912
أبي

453
00:53:00,259 --> 00:53:02,138
إنه أنا مايكل

454
00:53:14,030 --> 00:53:15,895
هذا أنت

455
00:53:17,356 --> 00:53:19,334
..كما كان

456
00:53:21,620 --> 00:53:23,582
..كما أنا

457
00:53:27,226 --> 00:53:29,398
..ستكون

458
00:53:50,964 --> 00:53:52,849
ربما أنا لست حقيقيَا

459
00:53:55,420 --> 00:53:57,439
..ربما أنا أحلم الآن بكابوس

460
00:53:59,783 --> 00:54:01,553
..واضح بطريقة مدهشه

461
00:54:02,581 --> 00:54:04,457
..كابوس منطلق العنان

462
00:54:07,568 --> 00:54:10,588
...متى كانت آخر مره ذهبت فيها للنوم؟

463
00:54:12,259 --> 00:54:14,083
..أكان بالأمس...

464
00:54:15,181 --> 00:54:18,488
!أم هل كانت اليوم؟

465
00:54:19,401 --> 00:54:21,517
..لا أستطيع التذكر

466
00:54:21,804 --> 00:54:23,316
..هل كنت في قطار؟

467
00:54:27,125 --> 00:54:30,575
..أنا أستيقظت في مكان ما
وأكلت الإفطار

468
00:54:31,693 --> 00:54:35,514
أين كنت؟
وماذا أكلت؟

469
00:54:41,557 --> 00:54:43,750
ها هي قادمه

470
00:55:06,217 --> 00:55:08,981
:هناك مقوله تقول
"لا يمكن أن تموت في حلمك"

471
00:55:08,917 --> 00:55:11,002
!يا ترى هل هي صحيحه؟

472
00:55:30,956 --> 00:55:34,336
!الصدمه لابد أن توقظ النائم

473
00:55:38,235 --> 00:55:40,781
إذن لا يموت النائم في حلمه..

474
00:55:45,698 --> 00:55:47,129
حسنا, ما هي إختياراتي؟

475
00:55:47,714 --> 00:55:50,653
الممر من هنا. وغرفة الضيوف هنا

476
00:55:50,688 --> 00:55:53,322
..هذا الدرج...وهذا مخرج الحريق

477
00:55:54,556 --> 00:55:56,574
إذن هذه أقرب نافذه..

478
00:55:57,448 --> 00:55:59,317
..الخطوه التاليه

479
00:56:00,507 --> 00:56:03,680
كم المسافه إليها؟

480
00:56:04,474 --> 00:56:06,082
..واحد

481
00:56:07,449 --> 00:56:08,351
..ثلاثه

482
00:56:08,885 --> 00:56:12,411
...أربعه.. خمسه, سته, سبعه

483
00:56:12,975 --> 00:56:15,246
...ثمانيه.. تسعه

484
00:56:17,456 --> 00:56:19,610
..تسعه وتسعه
ثمانية عشر قدم

485
00:56:23,310 --> 00:56:25,736
حسنا, أستطيع فعل ذلك

486
00:56:31,891 --> 00:56:34,228
إذا حدث لي شئ.. كإذا زلَيت وسقطت

487
00:56:34,229 --> 00:56:37,863
..فليعرف العالم أنه كان حادثا لا غير

488
00:56:38,855 --> 00:56:42,649
وأن الغرفه لم تتغلب علي

489
00:56:46,039 --> 00:56:48,052
أوكي, لنقم بذلك

490
00:56:49,895 --> 00:56:51,612
!ثمانية عشر خطوة فقط..

491
00:56:59,454 --> 00:57:00,457
<i>..أربعه</i>

492
00:57:02,376 --> 00:57:03,518
<i>..خمسه</i>

493
00:57:04,591 --> 00:57:05,991
كم العدد الآن؟

494
00:57:20,293 --> 00:57:22,475
..حسنا.. والآن تسعة خطوات أخرى

495
00:57:26,188 --> 00:57:27,646
..ستَه

496
00:57:32,276 --> 00:57:34,664
!أين هي؟
!أين النافذه؟

497
00:59:22,735 --> 00:59:24,692
أنت هنا الآن

498
00:59:39,031 --> 00:59:41,038
أحرقوني
حيًا

499
01:00:11,012 --> 01:00:13,826
<i>..تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا</i>

500
01:00:17,915 --> 01:00:20,114
<i>...غرف الفنادق أماكن مخيفه..</i>

501
01:00:25,106 --> 01:00:27,399
<i>...الأمر الغريب أن غرفة النوم لا يوجد فيها نافذه</i>

502
01:00:40,056 --> 01:00:41,356
<i>أرجوك.. أرجوك</i>

503
01:00:49,463 --> 01:00:54,540
<i>كلا, كلا..الدكاتره لا يعلمون كل شئ
...نستطيع عمل موعد آخر.. أو نجرب علاج آخر</i>

504
01:00:54,788 --> 01:00:57,648
<i>..لقد سمعت عن حالات شفاء معجزه</i>

505
01:00:59,006 --> 01:01:01,186
<i>ياإلهي.. أرجوك</i>

506
01:01:02,634 --> 01:01:05,437
<i>!أي إله يفعل شيئا كهذا بطفله صغيره
"أستغفر الله"</i>

507
01:01:13,865 --> 01:01:15,564
كاتي؟

508
01:01:17,328 --> 01:01:19,780
<i>!أبي لا أستطيع أن أراك</i>

509
01:01:20,100 --> 01:01:21,934
<i>أبي أين أنت؟</i>

510
01:01:25,465 --> 01:01:27,055
!كاتي؟

511
01:01:31,781 --> 01:01:33,955
<i>!أبي ساعدني</i>

512
01:02:11,034 --> 01:02:13,188
حسنا, ماذا عن الإنترنت اللاسلكي؟

513
01:02:21,706 --> 01:02:23,319
أعطني إشاره

514
01:02:24,770 --> 01:02:25,965
مساء الخير يا مايك

515
01:02:33,453 --> 01:02:34,959
!مايك؟

516
01:02:35,352 --> 01:02:38,410
..هل هذا أنت؟ بالكاد أراك-
نعم, نعم.. إنه إنا-

517
01:02:39,165 --> 01:02:41,581
!وكأنني أرى شبحا-
لا, لا.. إنه أنا-

518
01:02:42,722 --> 01:02:45,596
..الأمر غريب قليلا. فأنا لم أتحدث معك منذ سنين

519
01:02:45,862 --> 01:02:49,840
وفجأه تظهر معي للتحدث معي في الكمبيوتر-
...أنا آسف ليلي ولكن أرجوك وبسرعه-

520
01:02:50,476 --> 01:02:55,943
..أنا أعمل على قضيه, فلم لا تتصل بي لاحقا-
...أنا محبوس في هذه الغرفه-

521
01:02:56,514 --> 01:03:00,057
مايك, أنت دائما محبوس في مكانك فهذه وظيفتك-
كلا..كلا.. ليلي أرجوك إسمعيني-

522
01:03:01,105 --> 01:03:02,893
..أنا ليليان.. أهلا

523
01:03:03,620 --> 01:03:06,495
..نعم إنها لدي.. أنا قادمه لتسليمها-
..كلا, ليلي-

524
01:03:06,788 --> 01:03:11,394
كلا, ليلي..ليلي أرجوك إتصلي بالشرطه
أرسليهم إلى فندق الدولفين

525
01:03:16,143 --> 01:03:19,903
!أنت هنا في نيويورك؟-
...نعم.. العنوان هو 225 شارع ليكس-

526
01:03:19,559 --> 01:03:21,118
ماذا تفعل في نيويورك؟-
سأخبرك لاحقا-

527
01:03:21,324 --> 01:03:26,266
....فندق الدولفين, غرفه 1408.. أرجوك-
..هذا بعد ما رحلت عني وإختفيت-

528
01:03:26,440 --> 01:03:29,733
ونحن لسنا مطلَقان ولكننا منفصلان فأنا أعلم
أن علاقتنا لم تكن واضحه

529
01:03:29,888 --> 01:03:33,905
وفجأة تحتاجني-
ليلي, أنا في خطر-

530
01:03:34,061 --> 01:03:38,933
أوكي, مايك.. على مهلك.. لست أفهم عليك-
هناك شئ يحاول قتلي-

531
01:03:44,365 --> 01:03:47,468
كلا.. إنتظر
كلا..كلا.. كلا

532
01:04:49,328 --> 01:04:51,310
!لدي سكينه

533
01:05:06,622 --> 01:05:07,738
من أين الطريق؟

534
01:05:07,945 --> 01:05:09,477
..ربما من هنا

535
01:05:16,158 --> 01:05:20,043
يا سيده أنا هنا
النجده.. النجده

536
01:05:22,607 --> 01:05:27,023
!يا سيده أنا قادم-
مايك؟ مايك؟ هل تستطيع مساعدتي؟-

537
01:05:27,320 --> 01:05:28,266
أين ذهبت؟

538
01:05:28,516 --> 01:05:30,447
أنا ذاهب لإحضار سجائر.. هل تريدين شئ؟

539
01:05:33,968 --> 01:05:35,263
!يا إلهي

540
01:05:45,030 --> 01:05:47,547
هل يسمعني أحد؟
النجده.. أي شخص

541
01:06:25,153 --> 01:06:27,142
من الجيد أني عدت

542
01:06:32,536 --> 01:06:34,331
!هذا يكفي

543
01:06:43,265 --> 01:06:45,273
أريد كحول

544
01:06:46,308 --> 01:06:50,426
كنت أريد أن أتفحص عليك لأرى إن كانت الإقامه
تجاوزت توقعاتك

545
01:06:50,427 --> 01:06:53,634
!أنت تعرف أنها كذلك
ماذا تريد منِي؟

546
01:06:53,778 --> 01:06:56,758
كلا, كلا.. ماذا تريد أنت؟

547
01:06:57,614 --> 01:07:01,428
ماذا تريد أنت يا سيد إنسلين؟
أنت أصريت على هذه الغرفه

548
01:07:01,591 --> 01:07:04,006
كانت وظيفتي.. أنا أقوم بعملي-
عفوا-

549
01:07:04,007 --> 01:07:07,913
وظيفتي.. أنا كاتب-
أووه, صحيح.. أنت لا تؤمن بشئ-

550
01:07:08,456 --> 01:07:11,102
أنت تحطم آمال الناس-
هذا هراء-

551
01:07:11,283 --> 01:07:19,030
لماذا تعتقد أن الناس يؤمنون بالأشباح؟
للمزاح..إنها فكرة وجود شئ بعد الموت

552
01:07:20,108 --> 01:07:22,605
كم روحا قد كسرت

553
01:07:26,270 --> 01:07:33,669
..ماذا تريد مني؟ ها
ماذا تريد مني؟

554
01:07:41,219 --> 01:07:44,553
ماذا تريد؟
ماذا تريد؟

555
01:07:48,726 --> 01:07:51,872
أريد... شرابي

556
01:08:03,890 --> 01:08:05,988
((الإنجيل))
أنت الفائز... أنت الفائز

557
01:08:14,689 --> 01:08:17,479
أمي؟
لماذا الإنجيل لونه وردي؟

558
01:08:19,157 --> 01:08:23,796
لا أعرف لماذا لونه وردي
لقد حصلت عليه كهديَة عيد ميلاد

559
01:08:24,348 --> 01:08:27,620
جدتي أعطتني إياه.. وفي يوم من الأيام سيكون لك

560
01:08:32,695 --> 01:08:35,288
هل يوجد هناك ناس في المكان الذي سأذهب إليه؟

561
01:08:38,900 --> 01:08:44,310
هيه, لن تذهبي إلى أي مكان
ستبقين معنا هنا

562
01:08:45,137 --> 01:08:48,377
أبي؟ كلنا سنموت

563
01:08:50,963 --> 01:08:54,489
عندما يكبروا بالسن-
عندما يكونوا أكبر كثيرا-

564
01:08:54,490 --> 01:08:59,646
يذهبون إلى مكان أفضل
مكان جميل جدا

565
01:09:01,461 --> 01:09:03,314
كل أصدقائك سيكونون هناك

566
01:09:09,327 --> 01:09:12,258
هل سأذهب هناك؟-
نعم-

567
01:09:14,098 --> 01:09:19,010
هل تؤمن بذلك فعلا أبي؟-
نعم-

568
01:09:21,335 --> 01:09:24,674
أنت تعرفين ما أظن.. كان ينبغي أن تفعل المزيد-
...فعلا كل ما كان بإستطاعتنا-

569
01:09:24,675 --> 01:09:27,519
كلا, كان يجب أن نعلمها أن تقاوم المرض-
يا إلهي-

570
01:09:27,824 --> 01:09:31,539
..بدلا من أن نملأ رأسها بقصص الجنه والسحب

571
01:09:34,235 --> 01:09:37,291
كانت تحب تلك القصص-
سأذهب لأدخن.. أوكي-

572
01:09:45,786 --> 01:09:47,307
<i>...إستقبال</i>

573
01:11:15,882 --> 01:11:18,342
..أنا في حالة سيئه

574
01:11:18,558 --> 01:11:22,194
...لا يمكنني أن أصف بدقَه

575
01:11:23,040 --> 01:11:26,642
!كيف تحكم فيني إله الأحلام؟..

576
01:11:26,628 --> 01:11:28,027
..لا يمكن وصف الضوء

577
01:11:29,338 --> 01:11:31,686
..الضوء الذي من خلاله يظهر الموتى

578
01:11:32,464 --> 01:11:34,413
كل شئ مختلط..

579
01:11:35,855 --> 01:11:38,034
..وهذا المستوى 9

580
01:11:39,956 --> 01:11:41,421
أعمق مستويات جهنَم

581
01:11:42,442 --> 01:11:45,635
..الذي كان نشأ منه الضوء

582
01:11:48,248 --> 01:11:51,344
من ثم المستوى السادس.. ومن بعده الخامس

583
01:11:52,229 --> 01:11:53,742
..بدأت أرى النمط الجاري

584
01:11:55,140 --> 01:11:57,562
...نعم.. بدأت أستطيع أن أرى النمط الجاري

585
01:11:58,136 --> 01:12:01,161
مايك, هل تسمعني؟

586
01:12:03,281 --> 01:12:04,285
مايكل

587
01:12:04,486 --> 01:12:06,232
ليلي

588
01:12:10,393 --> 01:12:12,003
مايكل, هل تسمعني؟

589
01:12:17,693 --> 01:12:19,875
أوه, يا إلهي.. كنت أحاول الإتصال بك

590
01:12:19,734 --> 01:12:22,159
هل إتصلت بالشرطه؟-
نعم, إنهم في الفندق-

591
01:12:22,501 --> 01:12:26,463
هل قلت أنك في فندق الدولفين؟ هل أنت متأكد؟-
نعم, نعم.. الغرفه 1408-

592
01:12:26,608 --> 01:12:29,610
!مايك.. إنهم في الغرفه 1408

593
01:12:29,989 --> 01:12:32,100
الغرفه فارغه

594
01:12:32,518 --> 01:12:33,518
مايك؟

595
01:12:34,778 --> 01:12:36,485
مايكل, هل تسمعني؟

596
01:12:37,593 --> 01:12:42,516
مايكل, أين أنت الآن؟-
أخشى أنني لا أستطيع أن أعبر عن نفسي في هذا الجو-

597
01:12:42,516 --> 01:12:45,270
إهدأ قليلا.. سنجد حلا للموضوع
لا تخاف

598
01:12:45,270 --> 01:12:49,246
كان يفترض أن أموت-
توقف, أنت لن تموت.. أوكي-

599
01:12:49,699 --> 01:12:51,461
لا تتحرك.. سأكون عندك في 15 دقيقه

600
01:12:53,767 --> 01:12:56,316
14:49

601
01:12:55,429 --> 01:12:57,079
مايك؟ مايك؟

602
01:12:58,075 --> 01:13:03,092
لا يوجد وقت كافي.. ستكوني متأخره
كلا لن أتأخر-

603
01:13:03,531 --> 01:13:04,497
ليلي؟

604
01:13:04,429 --> 01:13:08,814
بل 15 دقيقه مثاليَه.. مثاليَه
فقط تعالي.. تعالي الآن

605
01:13:08,814 --> 01:13:09,568
..حسنا إذن-
!أنا أحتاجك-

606
01:13:09,568 --> 01:13:11,717
لقد كنتي دائما الشخص الذي يمكن أن أعتمد
عليه.. ليلي

607
01:13:11,717 --> 01:13:17,185
أنا أعلم أننا لم نتحدث منذ رحيل كاتي ولكني
أحتاجك الآن عزيزتي

608
01:13:17,185 --> 01:13:21,419
لا أستطيع الشرح لك.. فقط تعالي وتكلمي معي-
..أنا أفتقدك أيضا-

609
01:13:21,420 --> 01:13:23,307
..إنتظري, لا-
..عندما تصلين إلى هنا, لا تتحدثي مع أي شخص-

610
01:13:23,307 --> 01:13:26,619
فقط تعالي بسرعه إلى غرفه 1408-
..إخرس.. إخرس-

611
01:13:26,864 --> 01:13:28,614
..لا تأتي للغرفه

612
01:13:29,314 --> 01:13:31,242
..لا تأتي للغرفه

613
01:13:31,645 --> 01:13:35,386
...كلا.. إخرس
..ليلي لا تسمعي كلامه إنه فخ

614
01:13:35,940 --> 01:13:37,922
لا تأتي هنا

615
01:13:42,610 --> 01:13:44,484
ليلي؟
ليلي؟

616
01:16:09,869 --> 01:16:13,265
<i>:لتأمين شامل إتصِل على...
1-LOW-FEE-14...</i>

617
01:16:17,740 --> 01:16:19,506
هل أنت بخير؟

618
01:16:20,566 --> 01:16:22,185
<i>هل تستطيع التنفس؟</i>

619
01:16:23,622 --> 01:16:27,390
<i>تكلَم معي؟..
..إتصل بالإسعاف</i>

620
01:16:44,480 --> 01:16:47,305
هاي.. كيف تشعر؟

621
01:16:49,905 --> 01:16:52,597
!هل أنا بالخارج؟-
أنت بخير..إبقى مستلقيا-

622
01:16:53,136 --> 01:16:53,957
إبقى مستلقيا..إبقى مستلقيا

623
01:16:55,014 --> 01:16:55,907
أنت في المستشفى

624
01:16:56,139 --> 01:17:00,402
في أي مستشفى.. في نيويورك؟-
نيويورك؟ كلا, في لوس أنجلوس-

625
01:17:01,748 --> 01:17:04,993
لقد ضٌربت على رأسك أثناء التزلج على الماء
لا أستطيع التصديق أنك لازلت تتزلج على الماء

626
01:17:07,365 --> 01:17:11,931
قمت بالسفر فقط لرؤيتي؟-
نعم, كنت قلقه عندما إتصلوا بي-

627
01:17:13,865 --> 01:17:16,823
لازال إسمي مسجلا تحت قائمة
"الإتصال في حالة الطوارئ"

628
01:17:17,625 --> 01:17:19,862
!أوكي, أنا لست في نيويورك
!أنا في الخارج

629
01:17:19,865 --> 01:17:22,228
لماذا تقول هذا الكلام على الدوام؟

630
01:17:23,916 --> 01:17:26,277
...لقد كنت في نيويورك, كنت محبوسا

631
01:17:26,889 --> 01:17:31,086
في نيويورك.. كنت أحتضر
..في فندق مرعب

632
01:17:32,629 --> 01:17:33,870
فندق الدولفين-
ماذا؟-

633
01:17:33,870 --> 01:17:36,145
..فندق الدولفين, 45 وشارع ليكس

634
01:17:36,622 --> 01:17:38,283
تحدثت معك-
في 45 وشارع ليكس؟-

635
01:17:38,371 --> 01:17:39,616
لقد إتصلت بك

636
01:17:39,616 --> 01:17:40,969
!لم أسمع بهذا الفندق

637
01:17:43,155 --> 01:17:45,530
ستكون بخير, فقط ينبغي عليك الراحه

638
01:18:04,669 --> 01:18:06,064
آه, لدينا مخالفه

639
01:18:22,450 --> 01:18:24,148
!لا يمكن تصديق المنظر

640
01:18:25,849 --> 01:18:27,601
لابد وأن هذا هو السبب وراء عيشك هنا

641
01:18:33,995 --> 01:18:35,593
لم غادرت؟

642
01:18:43,282 --> 01:18:47,134
..لأنني كلما رأيتك
أرى إبنتنا

643
01:18:59,174 --> 01:19:02,991
أعتقد أن الأمر واضح, في حلمك الغرفه كانت
تجسيد لضميرك الباطني

644
01:19:04,197 --> 01:19:05,431
..هذا هو الأمر الجيد لك

645
01:19:05,431 --> 01:19:07,773
كانت الغرفه كأنها حفرة أرنب

646
01:19:08,228 --> 01:19:11,228
...كنت خائفا ومرتعشا للغايه

647
01:19:11,414 --> 01:19:14,790
أقترح أن توصليني بعد العشاء للمستشفى
!لكي أزور العياده النفسيه

648
01:19:19,382 --> 01:19:23,116
.تبدين جميله للغايه
لا أستطيع التصديق أنني جالس معك هنا

649
01:19:24,612 --> 01:19:25,956
أنا كذلك

650
01:19:26,504 --> 01:19:28,243
هل كل شئ على ما يرام؟
هل أحضر شيئا لكم؟

651
01:19:29,686 --> 01:19:31,040
كوب نبيذ آخر لو سمحت

652
01:19:36,358 --> 01:19:40,624
مايك؟-
نعم, أنا أريد شرابا آخر-

653
01:19:50,498 --> 01:19:52,291
كاتي كانت هناك

654
01:19:56,874 --> 01:20:01,257
هل تستطيعين تخيٌل كيف يكون الشعور والإحساس

655
01:20:01,685 --> 01:20:04,891
أني تحدثت إليها.. أعني تحدثت إليها
قبل يومين

656
01:20:04,910 --> 01:20:07,477
تحدثت إليها.. رأيتها
لمستها

657
01:20:08,840 --> 01:20:12,540
نعم.. أنا أراها كل ليله عندما أغلق عيناي

658
01:20:14,913 --> 01:20:17,784
نعم, ولكنه كان واضحا للغايه وحقيقيا

659
01:20:20,123 --> 01:20:22,392
ربما, يجب عليك أن تكتب عن هذا الموضوع-
...عن كاتي-

660
01:20:26,081 --> 01:20:30,828
لم لا؟ بجديَه.. تبدو جاهزا للتعامل مع الموضوع

661
01:20:33,985 --> 01:20:36,266
هل تستطيعين البقاء؟

662
01:20:46,015 --> 01:20:48,208
أنا آسفه

663
01:21:05,196 --> 01:21:07,731
<i>"مالك مصنع يقفز من جسر"</i>

664
01:21:10,840 --> 01:21:14,460
<i>حادثة الإنتحار المؤسفه للمالك المصنع الناجح</i>

665
01:21:23,755 --> 01:21:25,976
..تجربتي في الغرفه مرعبه للغايه

666
01:21:26,829 --> 01:21:29,395
..حلقه ممزقه.. ويأس دائم

667
01:21:30,488 --> 01:21:33,191
الغرفه 1408 كانت حلما فظيعا ولكني
..وبطريقة ما

668
01:21:33,929 --> 01:21:35,393
!إستيقظت منه..

669
01:21:35,967 --> 01:21:37,997
..تجددت

670
01:21:41,919 --> 01:21:43,815
..هاي, لدي طرد أريد أن أرسله بالبريد المستعجل

671
01:21:44,262 --> 01:21:47,041
هل هذا هو النموذج الصحيح
.فيجب أن يصل الطرد إلى نيويورك في صباح الغد

672
01:21:47,272 --> 01:21:49,608
أنا آسف يا سيد فالمكان مغلق

673
01:21:54,050 --> 01:21:55,032
<i>حسنا إذن</i>

674
01:22:21,239 --> 01:22:22,473
<i>"!أحرقوني حيا"</i>

675
01:23:31,672 --> 01:23:33,079
!لقد كنت في الخارج

676
01:23:33,575 --> 01:23:34,993
!لقد كنت في الخارج

677
01:23:35,496 --> 01:23:37,632
!لقد كنت في الخارج

678
01:23:40,356 --> 01:23:41,882
!لقد كنت في الخارج
!أرجوك إلهي

679
01:23:42,889 --> 01:23:44,294
!أنا متأكد أنني كنت في الخارج

680
01:24:41,471 --> 01:24:42,946
إفتح الباب

681
01:24:59,284 --> 01:25:02,303
<i>((قراءات من الإنجيل))</i>

682
01:25:02,749 --> 01:25:08,127
<i>.. فنحن الصالحون سنخرجك من جسدها يا شيطان...</i>

683
01:25:09,799 --> 01:25:10,951
أبي؟

684
01:25:15,170 --> 01:25:16,291
أبي؟

685
01:25:17,535 --> 01:25:19,851
!كلا, أنت لست كاتي

686
01:25:20,350 --> 01:25:21,999
أرجوك ساعدني

687
01:25:23,544 --> 01:25:25,058
أرجوك-
أنت لست حقيقيه-

688
01:25:25,696 --> 01:25:26,916
أنا بارده

689
01:25:27,753 --> 01:25:29,252
أنت لست كاتي-
أنا بارده-

690
01:25:48,369 --> 01:25:49,651
أنا أحبك أبي

691
01:25:51,522 --> 01:25:53,264
ألا تحبني؟

692
01:25:54,371 --> 01:25:55,831
بالطيع أحبك يا عزيزتي

693
01:26:04,476 --> 01:26:05,852
!يا إلهي

694
01:26:06,370 --> 01:26:08,372
!لن يسمح لي بالبقاء-
بل سيفعل-

695
01:26:08,602 --> 01:26:10,465
لن بسمح لي بالبقاء-
ماذا؟-

696
01:26:10,889 --> 01:26:12,403
لن يسمح لي بالبقاء-
كلا, كلا-

697
01:26:13,287 --> 01:26:15,117
!لن يأخذك أحد مني أبدا

698
01:26:17,374 --> 01:26:18,870
!يا إلهي

699
01:26:20,235 --> 01:26:23,089
هل تحبني يا أبي؟-
بالطبع أكثر من أي شئ آخر-

700
01:26:23,632 --> 01:26:26,945
أتمنى أن نبقى معا
أنت وأنا وأمي

701
01:26:27,209 --> 01:26:31,188
نستطيع.. نستطيع
أنتي هنا معي

702
01:26:31,667 --> 01:26:34,184
كل شئ سيكون على مايرام

703
01:26:53,438 --> 01:26:56,711
كلا, كلا

704
01:26:57,635 --> 01:26:59,813
!لن تموتي مرتين

705
01:27:05,340 --> 01:27:07,842
يا إلهي أرجوك

706
01:27:14,836 --> 01:27:16,479
لا

707
01:27:18,106 --> 01:27:19,581
!يا أبناء الحرام

708
01:29:39,235 --> 01:29:40,241
لم لا تقتلني فقط؟

709
01:29:40,241 --> 01:29:43,679
لأن كل الزوار في هذا الفندق يستمتعون بحرية
!إختياراتهم سيد إنسلين

710
01:29:43,679 --> 01:29:46,467
..بإمكانك أن تعيش هذه الساعه مرارا وتكرارا

711
01:29:46,780 --> 01:29:51,077
!أو بإمكانك أن تختار نظام الخروج المستعجل..

712
01:30:20,706 --> 01:30:22,039
يا سيد إنسلين؟

713
01:30:44,887 --> 01:30:46,739
كاتي إنسلين
1994  -  2004

714
01:30:46,911 --> 01:30:49,238
مايكل إنسلين
1965  -

715
01:31:05,395 --> 01:31:09,305
هل أنت مستعد للمغادره يا سيد إنسلين؟

716
01:31:10,863 --> 01:31:13,882
!كلا
لا أمل في ذلك

717
01:31:13,882 --> 01:31:15,340
أفهم ما تقول

718
01:31:20,893 --> 01:31:25,209
على فكره سيد إنسلين زوجتك إتصلت للتو
ستكون هنا خلال خمس دقائق وسنرسلها إليك

719
01:31:25,530 --> 01:31:29,125
لا علاقة لها بالأمر
لا تستطيعون أخذها

720
01:31:31,848 --> 01:31:34,064
لقد إنتهيت من النقاش معك

721
01:31:37,151 --> 01:31:38,755
سأنهي هذه المكالمه-
خمسه-

722
01:31:38,997 --> 01:31:41,054
هذا الإختيار رقم خمسه
تجاهلوا صفاّرة الإنذار

723
01:31:41,534 --> 01:31:44,513
حتى إذا إستطعت أن تغادر الغرفه
!فلن تستطيع أبدا مغادرة الغرفه

724
01:31:45,820 --> 01:31:46,699
<i>ثمانيه</i>

725
01:31:47,506 --> 01:31:49,226
<i>هذا الإختيار رقم ثمانيه</i>

726
01:31:49,763 --> 01:31:52,125
<i>!سنقتل أصدقائك</i>

727
01:31:53,702 --> 01:31:57,123
<i>!كل أصدقائك الآن موتى</i>

728
01:32:08,592 --> 01:32:10,765
لقد عشت حياة شخص أناني

729
01:32:12,679 --> 01:32:14,502
ولكني لا يجب أن أموت بأنانيه أيضا

730
01:32:17,235 --> 01:32:19,837
إذا كنت سأموت.. فسآخذك معي أيضا

731
01:32:24,876 --> 01:32:26,211
!ربما لا يكون كلُ هذا حقيقيا

732
01:32:26,231 --> 01:32:28,824
!وربما أنا أيضا لست حقيقيا

733
01:32:29,396 --> 01:32:31,275
....ولكن هذه النار

734
01:32:35,582 --> 01:32:37,260
!لابد أن تكون حقيقيه

735
01:32:48,063 --> 01:32:50,823
إذهبي إلى الجحيم

736
01:33:15,119 --> 01:33:17,096
!الرجاء إلتزام الهدوء

737
01:33:20,150 --> 01:33:21,378
ما الذي يحدث؟

738
01:33:21,487 --> 01:33:23,280
لا أعلم يا سيدتي؟

739
01:33:23,605 --> 01:33:25,516
ربما يطول الأمر.. لابد وأنَ شيئا ما حدث

740
01:33:26,690 --> 01:33:27,816
هاك-
شكرا-

741
01:33:37,729 --> 01:33:39,730
!إلتزم بالسكوت يا إبن الحرام

742
01:33:42,594 --> 01:33:43,622
أرجوك ساعدني

743
01:33:43,974 --> 01:33:45,546
زوجي بالداخل

744
01:33:47,667 --> 01:33:50,015
ساعدني
أرجوك ساعدني

745
01:33:50,313 --> 01:33:51,889
إنه في الغرفه 1408

746
01:33:56,785 --> 01:33:58,080
إنك تضيعين وقتك

747
01:34:05,303 --> 01:34:07,158
نحن هنا لتنفيذ المهمه

748
01:34:07,802 --> 01:34:09,481
ونحن لا نخرخش

749
01:34:13,166 --> 01:34:15,217
والحصيله النهائيه

750
01:34:16,345 --> 01:34:18,064
لإقامتي في الفندق

751
01:34:19,332 --> 01:34:21,076
..فعدد النقاط

752
01:34:21,982 --> 01:34:23,358
التي أعطيها للدولفين

753
01:34:24,135 --> 01:34:25,711
!عشرة نقاط

754
01:35:22,500 --> 01:35:24,386
ستكون بخير

755
01:35:27,296 --> 01:35:30,750
لا تدخل إلى الغرفه

756
01:35:30,891 --> 01:35:32,708
ماذا يقول؟
لا أستطيع سماع ما تقول

757
01:35:32,781 --> 01:35:33,891
ماذا تقول يا سيد؟

758
01:35:34,353 --> 01:35:36,569
هل نستطيع الذهاب الآن؟

759
01:35:36,721 --> 01:35:37,867
أخرجوه من هنا

760
01:35:48,093 --> 01:35:50,003
أحسنت يا سيد إنسلين

761
01:35:53,337 --> 01:35:54,958
أحسنت

762
01:35:56,570 --> 01:35:58,535
كاتي.. كاتي؟-
كلا يا مايك-

763
01:35:58,865 --> 01:36:02,217
رأيت كاتي-
كاتي لم تكن هناك.. أنت الآن في المستشفى-

764
01:36:04,260 --> 01:36:09,694
مستشفى في نيويورك؟-
نعم, ألا تتذكر الحريق؟-

765
01:36:10,691 --> 01:36:12,498
فقط للتأكد

766
01:36:14,126 --> 01:36:18,865
يعتقدون أن السبب كان أن الأسلاك القديمه
بدأت الموضوع

767
01:36:19,578 --> 01:36:20,807
الأسلاك؟

768
01:36:21,233 --> 01:36:23,491
نعم.. ستكون بخير

769
01:36:24,387 --> 01:36:25,619
فقط عليك الراحه

770
01:36:27,251 --> 01:36:28,886
هل أنت فعلا معي هنا الآن؟

771
01:36:35,502 --> 01:36:39,389
ليلي أنقذت حياتي ذاك اليوم
وأغلق فندق الدولفين حتى هذه اللحظه

772
01:36:41,700 --> 01:36:42,844
صدِق ما تريد

773
01:36:43,323 --> 01:36:46,522
فكل ما أعرفه أنني لن أكتب مزيدا
من قصص الأشباح

774
01:36:46,992 --> 01:36:48,994
فقد إنتهيت منها

775
01:36:55,116 --> 01:36:59,030
منذ متى وأنت تطبع يهذه السرعه؟-
الأمر سهل, فقد كتبت هذا الكتاب مسبقا-

776
01:37:03,676 --> 01:37:06,581
يا إلهي..الأغراض رائحتها رائحة دخان
سأتخلص منها

777
01:37:09,076 --> 01:37:13,220
دعيني ألقي نظره عليها-
دعها عنك. إن لها ذكريات سيئه-

778
01:37:13,410 --> 01:37:14,628
دعني أتخلص منها

779
01:37:17,306 --> 01:37:19,706
بعض الأوقات لا تستطيعين التخلص من الذكريات
السيئه

780
01:37:20,722 --> 01:37:22,539
ينبغي علي أن أعيش معها

781
01:37:50,534 --> 01:37:53,239
<i>كنت هنا من قبل.. والمكان آمن</i>

782
01:37:53,297 --> 01:37:56,117
<i>..توجد كنبه.. والإضاءه معلقَه وأثريه</i>

783
01:37:56,927 --> 01:38:00,428
<i>...وورق الحائط فظيع.. والسجاد عليه بقعه</i>

784
01:38:00,678 --> 01:38:01,992
.....

785
01:38:02,150 --> 01:38:06,754
<i>أحبك يا أبي-
أنت غير حقيقيه.. أنت لست كاتي-</i>

786
01:38:07,581 --> 01:38:09,690
<i>!أرجوك ساعدني.. أبي</i>

787
01:38:10,264 --> 01:38:13,392
<i>ألا تحبني؟-
بالطبع أحبك يا عزيزتي-</i>

788
01:38:13,676 --> 01:38:15,115
<i>أتمنى أن نبقى معا</i>

789
01:38:16,171 --> 01:38:17,500
<i>....أنت وأنا وأمي</i>

790
01:38:19,536 --> 01:38:20,645
<i>..نستطيع.. نستطيع</i>

791
01:38:20,645 --> 01:38:22,506
<i>..نستطيع
!أنت موجوده معي هنا الآن</i>

792
01:38:22,799 --> 01:38:24,246
<i>!أنت لدي الآن يا كاتي</i>

793
01:38:24,495 --> 01:38:25,824
<i>!يا إلهي</i>

794
01:38:26,415 --> 01:38:28,652
<i>إبنتي الصغيره</i>

795
01:38:32,537 --> 01:38:34,902
---فهمتوا السالفه---

796
01:38:36,748 --> 01:38:39,580
---طلع الأهبل للحين في الغرفه---

797
01:38:41,892 --> 01:38:44,074
---راحت عليه---

798
01:38:46,661 --> 01:38:49,953
مع تحيات
-أبو جندل الحفار-

<font color="#0000ff">تعديل الترجمة : سامي عوض
sammy_stu@yahoo.com
<font color="#ff0000">والله تعبت أوي فيها فلا تغير الإسم لو سمحت
