1
00:00:30,531 --> 00:00:34,493
أحتاج لأب  يكون قدوة لى
وليس الى اب  مراهق و مهووس. .

2
00:00:34,576 --> 00:00:39,248
فيرتدى شورتا مزركشا حينما
أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت.

3
00:00:40,832 --> 00:00:43,252
اى سخف هذا ؟

4
00:00:45,546 --> 00:00:49,591
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا .

5
00:00:51,885 --> 00:00:55,097
أتريدينني أن أقتله لك؟

6
00:01:02,104 --> 00:01:04,606
نعم. أتفعل ذلك؟

7
00:01:17,286 --> 00:01:20,414
اسمي ليستر برنهام.

8
00:01:20,497 --> 00:01:23,667
هذا هو الحى الذى اقطنه.

9
00:01:23,750 --> 00:01:26,670
هذا شارعي.

10
00:01:26,753 --> 00:01:29,590
هذا حياتي.

11
00:01:29,673 --> 00:01:34,678
عمرى 42 سنة.
في أقل من سنة، سأكون على وشك الموت.

12
00:01:34,720 --> 00:01:41,727
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

13
00:01:41,768 --> 00:01:45,022
بالطبع
أنا لا أعرف متى سيحدث ذلك.

14
00:01:48,317 --> 00:01:52,613
و لكن بشكل ما
أنا بالفعل ميت

15
00:02:02,289 --> 00:02:05,918
أنظر الى
أمارس العادة السرية فى حمامى.

16
00:02:07,503 --> 00:02:12,799
سيكون ذلك هو قمة هذا اليوم
ثم يحدث الإنحدار من هنا الى نهاية اليوم.

17
00:02:17,304 --> 00:02:20,432
هذه هى زوجتي، كارولين.

18
00:02:20,516 --> 00:02:25,521
أترى طريقتها فى التقليم
تتشابه كثيرا مع  سور بستانها؟

19
00:02:25,604 --> 00:02:28,649
- ذلك ليس مجرد صدفة.

20
00:02:28,732 --> 00:02:31,276
اهدأ (بتسى)

21
00:02:31,360 --> 00:02:35,239
- أاهدأ. ما ذا بك؟
- ذلك هو جارنا، جيم.

22
00:02:35,322 --> 00:02:39,243
وذلك هو عشيقه، جيم.

23
00:02:39,326 --> 00:02:42,788
- سوف تفسدها.
بتسى، كفى نباحا. تعال الى الداخل الآن.
- أنا؟

24
00:02:42,871 --> 00:02:45,833
-  صباح الخير، جيم!

25
00:02:45,916 --> 00:02:48,085
صباح الخير، كارولين.

26
00:02:48,168 --> 00:02:52,381
تعجبنى ربطة عنقك  هذه
هذا اللون!

27
00:02:52,464 --> 00:02:56,969
أنا أحبّ ورودك. كيف
تجعلينهم يزدهرون  بهذا الشكل؟

28
00:02:57,052 --> 00:03:00,764
حسنا، أنا سأخبرك
قشور بيض ومعجزة النمو.

29
00:03:00,848 --> 00:03:05,352
-ما سمعت بهذه الوصفة من قبل.
اصبحت احس بالانهاك لمجرد مراقبتها.

30
00:03:05,435 --> 00:03:09,523
فيما مضى لم تكن هكذا.
لقد كانت سعيدة.

31
00:03:12,025 --> 00:03:15,320
كنّا كلنا سعداء.

32
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
ابنتي جين.
طفلتنا الوحيدة.

33
00:03:22,077 --> 00:03:25,330
انها المراهقة المثالية

34
00:03:25,414 --> 00:03:29,668
تحس بعدم الامان ، الغضب ، الذهن المشوش.

35
00:03:29,751 --> 00:03:34,965
رغبت كثيرا ان اخبرها بأن كل ذلك سيزول
لكنى لم اريد أن أكذب عليها.

36
00:03:38,844 --> 00:03:42,055
جين، حبيبتى ، هل تحاولين
الظهور بشكل غير جذاب؟

37
00:03:42,139 --> 00:03:46,310
- نعم.
- تهاني.
لقد نجحت فى ذلك بشكل كبير.

38
00:03:46,393 --> 00:03:50,856
ليستر، هل بالامكان تأخيرى اكثر من ذلك
لاننى لست  متأخرة بما فيه الكفاية.

39
00:03:54,109 --> 00:03:56,528
طريقة مدهشة للمشى، أبى.

40
00:03:56,612 --> 00:04:00,866
كلتا زوجتي و أبنتى تعتقدان اننى ذلك الخاسر الكبير.

41
00:04:00,949 --> 00:04:03,911
وهم محقّون.

42
00:04:03,994 --> 00:04:07,372
لقد فقدت شيئا.

43
00:04:07,456 --> 00:04:10,542
لست متأكّد بالضبط
ما هو،

44
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
لكنّي أعرف
لم احس من قبل بهذا. . .

45
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
السكون

46
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
لكنّك أتعلم؟

47
00:04:19,051 --> 00:04:23,555
لم يفت الاوان ابدا
لاستعادته.

48
00:04:23,680 --> 00:04:26,934
مرحبا. هذا ليستر برنهام
من المجلة الشهرية الإعلامية.

49
00:04:27,017 --> 00:04:30,062
أتّصل
بالسّيد تامبلين ، رجاء.

50
00:04:30,145 --> 00:04:33,732
حسنا، كلنا ملتزمين
بموعد نهائي هنا. كما ترى ,
هناك بعض المعلومات الأساسية. . .

51
00:04:33,815 --> 00:04:38,237
حول طرح منتجك
الذي حتّى لم يتم تغطيته
في بيانك الصحفي، وأنا -

52
00:04:38,320 --> 00:04:41,198
نعم ,
هل بإمكاني أن أسألك سؤال؟

53
00:04:41,281 --> 00:04:45,744
من يكون تمبلن؟ هل هو موجود بالفعل؟
'لاننا لم نره للان فعليا.

54
00:04:45,827 --> 00:04:48,622
نعم. اموافق.
سأترك لك رقمى.

55
00:04:48,705 --> 00:04:53,126
انه 555-0199.

56
00:04:53,210 --> 00:04:56,755
ليستر برنهام.
شكرا لكم!

57
00:04:58,215 --> 00:05:02,302
ليستر
أهل عندك دقيقة؟

58
00:05:02,386 --> 00:05:06,098
لك، يا براد ,
لك خمس دقائق

59
00:05:06,181 --> 00:05:10,644
لذا، نعم، أنا متأكّد أانك  تستطيع ان تفهمنى
و حاجتنا لإختصار الوقت هنا.

60
00:05:10,727 --> 00:05:12,855
أوه، نعم.
أالوقت ضيّق.

61
00:05:12,938 --> 00:05:16,316
أنت يجب أتوفر السيولة.
لذا يجب أن تنفق بعض المال لتقوم بجمعه ثانية.

62
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
- صحيح؟
- بالضبط.

63
00:05:19,361 --> 00:05:23,282
مثل ما  حدث من السّيد فلورنى
عندما استعمل الفيزا
للدفع  لتلك العاهرة،

64
00:05:23,365 --> 00:05:27,494
ثم عادت هى وإستعملت أرقام البطاقة
وأقامت فى فندق الرتز لثلاثة أشهر كاملة؟

65
00:05:27,578 --> 00:05:31,623
- هذا كلام غير دقيق.
- لقد صرفت 50,000$.
انه يساوى راتب شخص ما.

66
00:05:31,707 --> 00:05:34,793
قد يتعرض شخص ما للفصل بسبب ذلك وكل هذا
لأن كريج  اراد  أن يدفع للنساء لممارسة الجنس معه!

67
00:05:34,877 --> 00:05:36,879
ربى!

68
00:05:36,962 --> 00:05:40,632
أعني، اهدأ.
لم يطرد اى شخص لحد الآن.

69
00:05:40,716 --> 00:05:43,177
لهذا جعلنا كل الموظفين يقومون بكتابة وصف

70
00:05:43,260 --> 00:05:47,764
تفصيلى لما يقوم به من عمل
و كيف يساهمون.

71
00:05:47,848 --> 00:05:51,602
ابهذا تستطيع الادارة
تقييم من نقوم بتعببنه -

72
00:05:51,685 --> 00:05:54,396
ومن نستطيع الاستغناء عنه

73
00:05:54,479 --> 00:05:57,149
هذه هى طريقة العمل.

74
00:05:57,232 --> 00:06:00,485
أكتب
لهذه المجلة من 14 سنة.

75
00:06:00,569 --> 00:06:04,823
- كم لبثت انت هنا؟
شهر كامل؟
- أنا أحد الرجال الجيّدين، ليز.

76
00:06:04,907 --> 00:06:07,743
أحاول التساوي معك.

77
00:06:07,826 --> 00:06:11,330
هذا فرصتك الاخيرة
لإنقاذ نفسك.

78
00:06:12,915 --> 00:06:15,626
اليك القرار.
عليك فقط بكتابة هذا الشىء اللعين.

79
00:06:15,709 --> 00:06:18,712
-الا تعتقدين ان هذا  فيه شىء من
الغرابة والفاشية؟
- من المحتمل.

80
00:06:18,795 --> 00:06:20,756
- لكنّك لا تريد أن تكون عاطلا.
- حسنا.

81
00:06:20,839 --> 00:06:23,550
فلنبع ارواحنا ونعمل
لدى الشيطان لان
ذلك اكثر ملائمة بهذه الطريقة.

82
00:06:23,634 --> 00:06:26,678
أوه، هل  يمكنك أن تكون
أكثر إجلبة من ذلك، رجاء , هه؟

83
00:06:26,762 --> 00:06:28,972
أخيرا
حصلنا على جيران  جدّد.

84
00:06:29,056 --> 00:06:33,644
لو ان لومانس
تركوني أمثّلهم
بدلا من ملك العقارات هذا،

85
00:06:33,727 --> 00:06:36,230
لما استمر بيع هذا المنزل
فى السوق لمدّة ستّة أشهر.

86
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
حسنا، لبد انهم لا يزالون غاضبين منك
لقطع شجر الجمّيز خاصتهم.

87
00:06:39,149 --> 00:06:41,735
شجر الجمّيز خاصتهم؟
تعالى.

88
00:06:41,818 --> 00:06:44,530
لقد كان الجزء الاكبر
من الجذر  عندنا فى ملكيتنا.

89
00:06:44,613 --> 00:06:47,574
اتعرف ذلك.
كيف تقول عنه  انه شجر الجمّيز خاصتهم؟

90
00:06:47,658 --> 00:06:52,746
لم اكن لامتلك  الجرأة لقطعه لولا ان الجزء الاكبر منه عندنا

91
00:07:01,964 --> 00:07:06,969
-ماما  أيجب دائما علينا ان نستمع لموسيقى المصعد هذه؟

92
00:07:08,428 --> 00:07:10,764
لا. لا، يجب علينا

93
00:07:10,848 --> 00:07:14,768
وحينما تنتهين من اعداد وجبتك
وجبة طعام لذيذة رغم أنّي أوشكت على الانتهاء

94
00:07:14,852 --> 00:07:17,813
تستطيعين الإستماع
إلى ما تحبين.

95
00:07:20,858 --> 00:07:24,736
لذا، جيني، كيف كان يومك المدرسى؟

96
00:07:24,820 --> 00:07:27,197
كان جيدا.

97
00:07:27,281 --> 00:07:29,700
جيدا فقط؟

98
00:07:29,783 --> 00:07:33,871
لا، يا أبّى.
لقد كان مذهلا.

99
00:07:36,832 --> 00:07:39,751
حسنا، هل تريدين معرفة
كيف كان  يومى فى العمل؟

100
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
لقد إستأجروا
خبير الكفاءة هذا،

101
00:07:42,337 --> 00:07:45,048
هذا الرجل الودّي جدا
المسمى براد -

102
00:07:45,132 --> 00:07:49,553
كم هو مثالي
وتواجده هناك أساسا
لايجاد المبررات. . .

103
00:07:49,636 --> 00:07:53,098
في طرد شخص ما ,
لأنهم لا يستطيعون
الخروج فقط لفعل ذلك بأنفسهم؟

104
00:07:53,182 --> 00:07:56,476
لا، لا. سيكون ذلك فيه الكثير من الصراحة.
لذا طلبوا ذلك -

105
00:07:56,560 --> 00:08:00,063
أنت لا تستطيعين أن
تكونى اقل اهتماما، أليس كذلك؟

106
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
و ماذا تتوقّع؟

107
00:08:02,357 --> 00:08:06,612
أنت لا تستطيع فجأة ان تكون أفضل
صديق لى فقط لانك صادفت يوما سيئا.

108
00:08:08,280 --> 00:08:12,451
أعني، انك بالكاد حتى
فكرت بالتحدث معى  لأشهر مضت.

109
00:08:18,040 --> 00:08:21,543
أوه، ماذا انت؟
هل انت " الام المثالية لهذه السنة"؟

110
00:08:21,627 --> 00:08:25,088
- انت تعاملينها كموظفة عندك - ماذا؟

111
00:08:27,007 --> 00:08:29,801
ماذا؟

112
00:08:29,885 --> 00:08:32,554
أنا ذاهب
للحصول على بعض الآيس كريم.

113
00:08:41,230 --> 00:08:43,190
جيني. . .

114
00:08:44,399 --> 00:08:49,321
أنا آسف لاننى
ألم اكن متواجدا بشكل اكبر مؤخرا.

115
00:08:49,404 --> 00:08:51,657
أنا فقط -- أنا -

116
00:08:53,951 --> 00:08:57,871
تعرفين، أانه لا يجب عليك
دائما أن تنتظرينني للمجيء إليك.

117
00:08:57,955 --> 00:09:00,999
أوه، عظيم.
لذلك فهو الآن خطأي؟

118
00:09:01,083 --> 00:09:04,503
لم أقل ذلك.
انا لم اقل انه خطاء احد -

119
00:09:05,712 --> 00:09:08,966
جيني، ماذا حدث؟
لقد كنّا دوما أصدقاء.

120
00:10:48,857 --> 00:10:51,902
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.

121
00:11:02,329 --> 00:11:07,292
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.

122
00:11:21,223 --> 00:11:24,226
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.

123
00:11:32,317 --> 00:11:35,112
مرحبا.
أنا كارولين برنهام.

124
00:11:35,195 --> 00:11:38,240
غرفة الجلوس  هذه
مثيرة جدا.

125
00:11:38,323 --> 00:11:41,201
إنتظرا حتى تشاهدا
المدفأة الحجرية

126
00:11:41,285 --> 00:11:46,790
لون كريم سيجعل
المكان مفعما بالنور.
يمكنكم حتى وضع نافذة سقفية.

127
00:11:49,543 --> 00:11:51,670
حسنا، لماذا لا
نذهب للمطبخ؟

128
00:11:51,753 --> 00:11:55,132
انه كحلم  يتحقق
لكل من يهوى الطبخ.

129
00:11:55,215 --> 00:11:58,552
انه ملىء
بالطاقة الإيجابية , هه؟

130
00:11:58,635 --> 00:12:04,141
و ستفاجئون لمعرفة
ان مروحة السقف يمكن ان
تقلّل من تكاليف طاقتك.

131
00:12:07,102 --> 00:12:11,732
يمكنكم أيضا أن تستمتعوا ببعض المرح
لقاءات فى الفناء الخلفي هنا.

132
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
الإعلان يقول  ن هناك بركة تشبه البحيرة.
انها لا تشبه البحيرة ابدا.

133
00:12:15,277 --> 00:12:19,740
ماعدا لربّما البقّ.
ليس  هناك حتى أيّ نوع من النباتات.

134
00:12:19,823 --> 00:12:22,743
وماذا تسمى هذا؟
اليس هذا نباتا؟

135
00:12:22,826 --> 00:12:26,246
إذا كان عندك مشكلة بالنباتات، أنا
أستطيع دعوة منسق النباتات.

136
00:12:26,330 --> 00:12:30,918
- حلّ  الموضوع
- أعني، أعتقد "بحيرة، "
و شلالات من الباتات  الإستوائية.

137
00:12:31,001 --> 00:12:33,962
هذه تشبه فتحة إسمنت.

138
00:12:35,088 --> 00:12:37,007
اه. . .

139
00:12:37,090 --> 00:12:40,219
عندي بعض مصابيح التيكى
في المرآب.

140
00:13:11,750 --> 00:13:15,504
أسكتى! توقّفى!
أنت ضعيفة - أنت طفلة

141
00:13:15,587 --> 00:13:18,549
أسكتى أسكتى
أسكتى

142
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
عمن تبحث؟

143
00:14:05,888 --> 00:14:08,515
أبواى سيأتون اللّيلة.

144
00:14:08,599 --> 00:14:12,269
انهم يحاولونهم، كما تعرفين ,
الاهتمام الايجابى بىّ.

145
00:14:12,352 --> 00:14:15,314
أنا أكره
عندما تفعل أمّي ذلك.

146
00:14:15,397 --> 00:14:19,401
هؤلاء المزعجون. لماذا لا يستطيعون
الاهتمام بحياتهم الخاصة؟

147
00:14:22,362 --> 00:14:26,491
ما الذي يجعلك متأكّدة من انها تريدنا
أن نكون هناك؟ هل طلبت منك ذلك؟

148
00:14:26,575 --> 00:14:29,953
بالطبع لا. أنها لا تريدنا
ان نعرف كم هى مهمة لنا.

149
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
لكنّها كانت
تتمرن ولأسابيع.

150
00:14:32,247 --> 00:14:36,543
أراهن بأنّها ستكون
مستائة من ذلك، اما أنا فأفتقد
ماراثون جيمس بوند فوق القنابل .

151
00:14:36,627 --> 00:14:41,673
ليستر، ان هذا شىء هام.
أحسّ بأن هناك مسافة
متزايدة بينك وبين جين.

152
00:14:41,757 --> 00:14:44,551
"تزيد"؟
انها تكرهني.

153
00:14:44,635 --> 00:14:48,639
- انها فقط مشوشة.
- انها تكرهك أنت أيضا.

154
00:14:56,563 --> 00:14:59,650
- أعذرني. آسف. أنا آسف.
- بعد اذنك.

155
00:14:59,733 --> 00:15:02,194
- مرحبا! باتي!

156
00:15:02,277 --> 00:15:05,239
الآن، الى استراحة  بين الشوطين،

157
00:15:05,322 --> 00:15:09,660
فريق روكويل الحاصل على الجوائز
يقدم اليكم رقصته

158
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
نستطيع المغادرة
مباشرة بعد هذا العرض، اليس كذلك؟

159
00:17:25,921 --> 00:17:28,465
اللعنة. انهم ما زالوا هنا.

160
00:17:28,590 --> 00:17:30,676
جيني!

161
00:17:30,759 --> 00:17:32,970
لقد حقا استمتّعت فعلا بالعرض.

162
00:17:33,053 --> 00:17:36,014
تهاني، حبيبتى. لقد كنت  رائعة.
- لم أربح أيّ شيء.

163
00:17:36,098 --> 00:17:39,768
- مرحبا. أنا ليستر، والد جيني.
- أوه، مرحبا.

164
00:17:42,396 --> 00:17:45,023
هذه صديقتي ,
أنجيلا هايز.

165
00:17:45,107 --> 00:17:48,485
حسنا.  من الجيّد مقابلتك.

166
00:17:48,569 --> 00:17:53,866
أنت ايضا كنت أكثر من جيّدة اللّيلة ,
أكثر. . . من محدودة.

167
00:17:53,949 --> 00:17:56,869
- شكر.
- مسرور لمقابلتك، أنجيلا.

168
00:17:56,952 --> 00:17:59,663
حبيبتى ،
أنا فخورة بك.

169
00:17:59,746 --> 00:18:03,500
لقد راقبتك بعناية .
لم تخطأى و لو مرة.

170
00:18:04,626 --> 00:18:07,796
حسنا ،  يجب أن نذهب.

171
00:18:07,880 --> 00:18:10,424
- ماذا انتم فاعلين يا بنات؟
- أبّى.

172
00:18:10,507 --> 00:18:13,760
- سنقوم بتناول البيتزا.
- حقا؟ هل تحتاجون لتوصيلة؟
استطيع توصيلكم.

173
00:18:13,844 --> 00:18:17,514
- عندي سيارة.
هل تريدين المجيء معنا؟
- شكرا ، لكنّ عندي سيارة.

174
00:18:17,639 --> 00:18:21,393
عندك سيارة.
ذلك عظيم. ذلك عظيم.

175
00:18:21,518 --> 00:18:24,396
جيني تفكر حول  الحصول
على سيارة، أيضا، قريبا، أليس كذلك؟

176
00:18:24,479 --> 00:18:27,816
أبّى، أمى فى انتظارك.

177
00:18:29,818 --> 00:18:32,362
حسنا، لقد كان من اللطيف  حقا
مقابلتك، أنجيلا.

178
00:18:32,487 --> 00:18:34,948
أيّ صديق لجيني. . .

179
00:18:35,032 --> 00:18:39,536
هو. . . صديق لي.

180
00:18:42,706 --> 00:18:46,627
حسنا. . . اراك
فى القريب

181
00:18:50,506 --> 00:18:55,135
هل يمكن أن يكون . . .
سخيفا أكثر من ذلك؟

182
00:18:55,219 --> 00:18:58,180
أعتقد أنه ظريف.

183
00:18:58,263 --> 00:19:03,477
وأعتقد انه وأمّك
لم يمارسا الجنس من مدّة طويلة.

184
00:19:19,952 --> 00:19:23,038
انه لشيء غريب.

185
00:19:23,121 --> 00:19:26,542
أاحس بأننى كنت في غيبوبة، لمدة 20 سنة. . .

186
00:19:26,667 --> 00:19:29,837
وأننى أستيقظت الآن فقط.

187
00:20:00,200 --> 00:20:03,579
رائعة

188
00:20:12,421 --> 00:20:15,799
أنا آسفة جدا
أبّي كان غريب اللّيلة.

189
00:20:17,759 --> 00:20:19,720
لا شىء.

190
00:20:19,803 --> 00:20:22,097
لقد اعتدت على الرجال
يثارون لرؤيتى.

191
00:20:23,223 --> 00:20:25,684
بدأ ذلك
عندما كنت فى 12.

192
00:20:25,767 --> 00:20:28,812
أذهب إلى العشاء
مع أبوايّ.

193
00:20:28,937 --> 00:20:32,065
كلّ يوم خميس ليلا لتناول سرطان البحر .

194
00:20:32,149 --> 00:20:35,068
كلّ رجل هناك كان يحدّق بى
عندما ادخل المطعم.

195
00:20:35,194 --> 00:20:37,321
ثم عرفت بعد ذلك
فيما يفكرون،

196
00:20:37,446 --> 00:20:41,366
مثلما عرفت طلاب فى المدرسة
يفكرون بى وهم يمارسون العادة السرية .

197
00:20:41,450 --> 00:20:44,203
- شىء مقرف.
- لا. لقد احببت ذلك .

198
00:20:44,286 --> 00:20:48,874
و ما زلت أحبّ ذلك.  فالغرباء احيانا ينظرون
الى ويريدون ممارسة الجنس معي،

199
00:20:48,957 --> 00:20:53,086
فذلك يعنى اننى
يمكن أن أكون عارضة ازياء.

200
00:20:53,212 --> 00:20:55,506
و هذا عظيم،

201
00:20:55,589 --> 00:20:59,635
لأن ليس هناك شيء أسوأ في الحياة
من كونك عادية.

202
00:21:03,931 --> 00:21:06,308
أعتقد حقا
ان هذا سيحدث لك.

203
00:21:07,434 --> 00:21:09,353
أعرف.

204
00:21:09,394 --> 00:21:14,066
لأن كلّ شيء من المفترض ان اكونه
يحدث فعلا. . . في النهاية.

205
00:21:38,715 --> 00:21:41,260
غبى

206
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
[أنجيلا]
مرحبا؟ مرحبا؟

207
00:23:06,094 --> 00:23:08,305
- مرحبا؟
لماذا اتصلت بى؟

208
00:23:08,430 --> 00:23:10,349
لم افعل.

209
00:23:10,432 --> 00:23:12,976
لقد رن هاتفي
وأجبته، لكن شخص ما اغلق الخط.

210
00:23:13,060 --> 00:23:17,689
- ولقد وجدت رقمت ,
فاتصلت بك ثانية.
- حسنا، لقد كنت استحم.

211
00:23:21,568 --> 00:23:23,695
أوه، يا الهى

212
00:23:39,545 --> 00:23:42,172
ريكي! الفطور!

213
00:23:43,841 --> 00:23:46,218
انا قادم

214
00:23:54,476 --> 00:23:56,353
- أمّى.
- مرحبا.

215
00:23:56,436 --> 00:23:59,773
أنا لا آكل لحم الخنزير، اتذكّرين؟

216
00:24:00,941 --> 00:24:03,902
أنا آسفة.
لقد نسيت.

217
00:24:13,996 --> 00:24:16,957
ما جديد في العالم، أبّى؟

218
00:24:17,040 --> 00:24:20,794
هذه البلاد
تتّجه مباشرة إلى الجحيم.

219
00:24:27,843 --> 00:24:30,721
- هل تتوقّعين أي شخص؟
- لا.

220
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
لا.

221
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
- مرحبا.
- مرحبا بكم في الحيّ.

222
00:24:45,152 --> 00:24:47,362
- انها بعض الاشياء الصغيرة
من حديقتنا.
- ماعدا الباستا.

223
00:24:47,446 --> 00:24:50,073
- حصلنا على ذلك في فاسيلى.
انه طازج بشكل لا يصدق.

224
00:24:50,157 --> 00:24:53,744
عليك فقط - ان تسقطه
في الماء، وكل شىء سيكون جيدا.

225
00:24:53,827 --> 00:24:57,664
جيم اوليمر. بيتين قبل بيتك.
مرحبا بكم في الحيّ.

226
00:24:57,748 --> 00:25:00,042
العقيد فرانك فتز ,
سلاح البحرية الامريكية.

227
00:25:00,167 --> 00:25:03,754
- من اللّطيف مقابلتك.
هذا شريكي --
جيم بيركلي، لكن يدعونني جي. بي .

228
00:25:03,879 --> 00:25:07,174
دعنا لا نطيل ، حسنا؟
ماذا تبيعون أيها الرجال ؟

229
00:25:07,257 --> 00:25:11,345
- نحن --
- لا شيء. نحن فقط أردنا ان
نلقى التحية إلى جيراننا الجدّد.

230
00:25:11,428 --> 00:25:16,975
نعم، نعم، نعم. قلت بأنّكم
شركاء، إذن ما هو عملك؟

231
00:25:18,602 --> 00:25:22,606
حسنا. . . انه محامي ضريبة.

232
00:25:22,689 --> 00:25:25,692
وهو طبيب تحاليل.

233
00:25:34,368 --> 00:25:38,831
كيف يمكن  لهؤلاء الحمقى
ان يذكرو ذلك فى وجهك؟

234
00:25:38,914 --> 00:25:42,000
كيف يكونون
بمثل هذه الوقاحة و انعدام الخجل؟

235
00:25:43,460 --> 00:25:46,672
هذا هو كل شىء يا أبى.

236
00:25:46,755 --> 00:25:50,050
انهم لا يشعرون انه لا شىء
يمكن ان يكون مخجلا فى كلامهم.

237
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
و لكنه كذلك.

238
00:25:55,389 --> 00:25:59,726
- نعم، أنت محقّ.
- لا تتملقنى لارضائى
كما لو كنت أمك.

239
00:26:02,688 --> 00:26:05,524
اغفر لي، سيدى ,
لحديثى بشكل فظ  معك

240
00:26:05,607 --> 00:26:08,652
لكن هؤلاء الحمقى  يجعلونني أحس
بالقرف و كأنى على وشك التقيؤ.

241
00:26:16,410 --> 00:26:21,540
حسنا، و أنا أيضا،  يا بنى.
نعم.و انا أيضا.

242
00:26:26,628 --> 00:26:30,549
[Angela] I'm serious. He just
pulled down his pants and yanked it out.

243
00:26:30,674 --> 00:26:34,344
- تعرفين ، انه كمن ,
"يقول مرحبا للسّيد هابى. "
- مقرف

244
00:26:34,428 --> 00:26:39,224
- لم يكن مقرفا. لقد كان شيئا لذيذا.
- اذا هل فعلت معه؟

245
00:26:39,349 --> 00:26:43,687
بالطبع. انه حقا
مصور مشهور.

246
00:26:43,770 --> 00:26:46,523
ان مضاجعته مثيرة ,
و بحركات منتظمة متناغمة.

247
00:26:46,607 --> 00:26:51,361
- سيكون من الغباء
من ان ارده عنى.
- أنت ايتها العاهرة.

248
00:26:51,445 --> 00:26:55,574
انت
هذه هى الطريقة التى تسير بها الاحداث.

249
00:26:55,657 --> 00:26:59,495
أنت فقط لا تعرفين لأنك
لانك غبية و جبانة

250
00:26:59,578 --> 00:27:03,165
وكذلك أنت. عندما كنت
في السابعة عشر سابقا، و كنت سمينة.

251
00:27:03,248 --> 00:27:06,919
فلتتوقفى عن التصرّف و كأنك
كريستي ترولنجتون

252
00:27:09,254 --> 00:27:11,173
مهبل

253
00:27:12,633 --> 00:27:16,136
انه لشىء مقرف من الناس الذين
يخرجون احساسهم بإنعدام أمنهم عليّ.

254
00:27:17,846 --> 00:27:22,142
- أوه، يا إلاهي.  ذلك هو المنحرف
الذي صوّرني ليلة أمس.
- ه؟

255
00:27:22,226 --> 00:27:25,270
جين. لا يمكن.
انه مجنون كليا.

256
00:27:25,354 --> 00:27:27,272
- هل تعرفينه؟
- نعم.

257
00:27:27,356 --> 00:27:29,566
لقد كنّا على نفس مائدة الغداء
عندما أنا كنت في المرحلة التاسعة،

258
00:27:29,650 --> 00:27:33,153
وكان دائما يحتفظ
بأشياء غريبة و متفرقة.

259
00:27:33,278 --> 00:27:37,658
وبعد ذلك وفي أحد الأيام ,
اختفى.

260
00:27:37,741 --> 00:27:43,580
وبعد ذلك قالت لى كوني
أن أبويه قاموا بوضعة
في مستشفى للامراض العقلية.

261
00:27:43,664 --> 00:27:45,791
لماذا؟ ماذا فعل؟

262
00:27:45,874 --> 00:27:48,752
ماذا تعنين؟

263
00:27:48,836 --> 00:27:52,965
حسنا، انهم لا يستطيعون وضعك هناك
لمجرد قول أشياء غريبة.

264
00:27:55,384 --> 00:28:00,514
ايتها الفاسقة.
انت مهتمة به كثيرا.

265
00:28:00,597 --> 00:28:03,392
- ماذا؟ رجاء!
- أنت تدافعين عنه. أنت تحبينه.

266
00:28:03,475 --> 00:28:06,770
- انت تريدين ان يكون لك منه,
0,000 1 طفل
- اخرسى.

267
00:28:06,854 --> 00:28:11,108
مرحبا. اسمي ريكي.
لقد اقمت فى البيت المجاور لك.

268
00:28:11,191 --> 00:28:13,235
أعرف.

269
00:28:13,318 --> 00:28:17,447
انا نوعا ما اتذكر انك
كنت تصوّرني ليلة أمس؟

270
00:28:17,531 --> 00:28:21,618
- لم أقصد اخافتك.
أنا فقط أعتقد بأنّك مثيرة.
- شكرا.

271
00:28:21,702 --> 00:28:26,331
لكنّي حقا لست بحاجة إلى شخص
مجنون بى او مهووس.

272
00:28:27,374 --> 00:28:31,378
لست مهووسا.
أنه مجرّد فضول.

273
00:28:46,518 --> 00:28:48,478
شخص غريب.

274
00:28:48,562 --> 00:28:51,857
ولماذا يلبس
مثل بائع التوراة؟

275
00:28:51,940 --> 00:28:55,068
انه ، كمن هو واثق جدا من نفسه.

276
00:28:55,152 --> 00:28:58,197
ذلك لا يمكن أن يكون حقيقي.

277
00:28:58,280 --> 00:29:00,824
أنا لا أصدّقه.

278
00:29:00,908 --> 00:29:04,995
أعني، انه حتى ,
لم يفكر بالنظر لى و لو مرة.

279
00:29:10,125 --> 00:29:14,213
- كيف يدخل مثلك الجيش؟
- عريف، عندى ثلاثة أسباب
لدخولى الجيش.

280
00:29:14,296 --> 00:29:18,342
أولا، أنا وطني. ثانيا، أحبّ
بلادي. وثالثا، لقد اجبرونى.

281
00:29:37,778 --> 00:29:41,448
- ماذا يجري هنا؟
- إنحناء طول الطّريق أسفل.
جاء ثور الغابة هنا.

282
00:29:44,368 --> 00:29:46,912
أنا آسفة. ماذا؟

283
00:29:48,038 --> 00:29:50,415
أمّى، لم يقل احد أيّ شيء.

284
00:29:50,499 --> 00:29:52,960
أوه. أنا آسفة.

285
00:29:59,424 --> 00:30:01,468
كلّ شخص هنا مع زوجته
أو من يهتم بهّ.

286
00:30:01,552 --> 00:30:04,596
- كيف يكون منظرى
إذا ظهرت بدون احد؟
- دائما تنتهي بإهمالي.

287
00:30:04,680 --> 00:30:08,183
الآن، استمع لي.
هذه  فرصة عمل هامة لى.

288
00:30:08,267 --> 00:30:11,436
وكما تعرف، ان عملي
هو عبارة عن بيع صورة ما،

289
00:30:11,520 --> 00:30:13,856
وجزء من  شغلي
أن أعيش تلك الصورة.

290
00:30:13,939 --> 00:30:18,402
حبيبتى، ارجوك افعلى ما تريدين
و لكن اخرجينى من الصورة و الاعلام

291
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
حسنا.
مرحبا، شيرلي!

292
00:30:22,948 --> 00:30:25,826
استمع لى. افعل لى جميلا.
كن بوجه مبتهج اللّيلة.

293
00:30:25,909 --> 00:30:30,706
-  أنا مبتهج، ياحبيبتى
- لا لست كذلك -- أوه، ذلك بدى

294
00:30:30,789 --> 00:30:34,251
- بدى!  بدى! مرحبا!
- مرحبا.

295
00:30:34,334 --> 00:30:36,795
مسرورة لرؤيتك ثانية.

296
00:30:36,879 --> 00:30:40,382
وانا ايضا مسرور لرؤيتك، كاثرين.
كارولين.

297
00:30:40,465 --> 00:30:43,427
أوه، كارولين! بالطبع.
كيف حالك؟

298
00:30:43,510 --> 00:30:47,472
- حسنا جدا، شكرا لكم. مرحبا، كريستي.
- مرحبا.

299
00:30:48,640 --> 00:30:51,518
- زوجي، ليستر.
- مسرور لرؤيتك.

300
00:30:51,602 --> 00:30:56,732
أوه، لقد تعرفنا من قبل ,
في السنة الماضية.
عيد الميلاد في الشيراتون.

301
00:30:56,815 --> 00:30:59,067
أوه، نعم!

302
00:30:59,151 --> 00:31:02,279
أوه، لا يهمك.
انا لا أتذكّرني أحيانا.

303
00:31:06,325 --> 00:31:08,827
عزيزى ، لا تكن غريبا.

304
00:31:08,911 --> 00:31:11,747
- حسنا، عزيزتى.  لن أكون غريب.

305
00:31:11,830 --> 00:31:15,083
أنا سأكون مهما
تريدني أن أكون.

306
00:31:15,167 --> 00:31:17,669
حسنا ,

307
00:31:27,513 --> 00:31:31,600
- لدينا علاقة صحّية جدا.
- أرى ذلك.

308
00:31:35,020 --> 00:31:38,148
حسنا، أنا لا أعرف ما  تفعلون ,
لكنّي أحتاج لشراب.

309
00:31:38,232 --> 00:31:40,943
اوه.

310
00:31:43,445 --> 00:31:46,532
اوه انتظر.
ضع لى مزيدا بعض الشيء يا راعي بقر.

311
00:32:02,381 --> 00:32:07,678
يعذرني. اليس انت الذى تعيش على أثر روبن هوود؟ المنزل ذو الباب الأحمر؟

312
00:32:07,761 --> 00:32:12,683
- نعم.
- أنا ريكي فتز.
أنا مقيم في المنزل المجاور.

313
00:32:12,766 --> 00:32:17,020
أوه. مرحبا، ريكي فتز.
أنا ليستر برنهام.

314
00:32:17,104 --> 00:32:19,648
مرحبا، ليستر برنهام..

315
00:32:29,741 --> 00:32:33,162
- هل تحتفل؟
- أعذرني؟

316
00:32:33,245 --> 00:32:36,456
هل تريد ان تنتعش؟

317
00:32:39,001 --> 00:32:43,755
هل تعرف، كان من المحتمل الا
اخبرك بهذا إلو لم تكن
منتشي بعض الشىء، لكن. . .

318
00:32:45,257 --> 00:32:48,093
أنا في غاية الرهبة منك.

319
00:32:48,177 --> 00:32:50,596
أعني، شركتك. . .

320
00:32:54,766 --> 00:32:58,270
وشخصيك
سجلّ مبيعاتك -

321
00:32:58,353 --> 00:33:02,399
انه مخيف جدا.

322
00:33:02,482 --> 00:33:07,488
هل تعرف، أننى أحبّ الجلوس
معك واستطلع طريقة تفكيرك

323
00:33:07,571 --> 00:33:10,449
- عندما تكون راغبا.

324
00:33:12,034 --> 00:33:15,537
هل تعرف، بأننى أفترض نفسى تقنيا
أننى المنافسة لك،

325
00:33:15,621 --> 00:33:19,333
لكنّي  أنا لا أنتشى بنفسي. . .

326
00:33:19,416 --> 00:33:22,920
بأنّنى متساوية معك
في نفس الاتجاه.

327
00:33:23,003 --> 00:33:25,214
لكنى لست كذلك.

328
00:33:25,297 --> 00:33:27,257
أنا احب ان.

329
00:33:28,842 --> 00:33:31,762
أنا احب ان.

330
00:33:31,845 --> 00:33:35,140
اتصلى بسكرتيري.
اجعليها تحدّد موعدا للغداء.

331
00:33:36,683 --> 00:33:39,478
سأفمل ذلك.
شكرا لك.

332
00:33:45,651 --> 00:33:49,154
هل رأيت ذلك الفيلم
عندما يكون هناك جسد يمشى فى الجوار. . .

333
00:33:49,238 --> 00:33:52,449
و هو يحمل رأسه، وبعد ذلك
يسقط هذا الرأس فوق تلك الفتاة الجميلة؟

334
00:33:57,663 --> 00:33:59,623
- [ Both Stop Laughing ]
- Look.

335
00:33:59,706 --> 00:34:03,085
أنا لا أدفع لك لتفمل ما
تفعل بالخارج هنا.

336
00:34:03,168 --> 00:34:06,088
حسنا لا تدفع لى.

337
00:34:06,171 --> 00:34:08,257
ماذا؟

338
00:34:08,340 --> 00:34:13,262
لقد استقلت حتى لا تضطر
للدفع لي. الا تركتني لحال سبيلى.

339
00:34:15,514 --> 00:34:17,766
اخرق.

340
00:34:22,396 --> 00:34:25,607
أعتقد أنك
أصبحت بطلي المفضل.

341
00:34:25,691 --> 00:34:29,153
الا يجعلك ذلك متضايقا ,
ان تترك عملك بهذا الشكل؟

342
00:34:30,863 --> 00:34:34,074
حسنا، اعتقد عندما
يكون كل ما لديك 16

343
00:34:34,158 --> 00:34:38,620
18أنا فقط أعمل هنا
كتغطية اضافية.

344
00:34:38,704 --> 00:34:41,790
عندي مصادر دخل أخرى.

345
00:34:41,874 --> 00:34:44,501
لكن أبّي لا يتدخل
في حياتي عندما أقول له. . .

346
00:34:44,585 --> 00:34:47,921
أننى اعمل كمواطن مستقيم
بعمل محترم.

347
00:34:48,005 --> 00:34:50,090
ليستر؟

348
00:34:52,926 --> 00:34:57,139
- ماذا تفعل؟
- عزيزتى، هذا. . . ريكي فلتز.

349
00:34:57,222 --> 00:35:01,059
هذه ريكي فلتز.

350
00:35:03,478 --> 00:35:06,481
أنا ريكي فلتز . ألقد اقمت
في المنزل المجاور لكم.

351
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
أنا أذهب إلى المدرسة
مع ابنتك.

352
00:35:09,651 --> 00:35:12,279
- مع جين؟
- نعم.

353
00:35:12,362 --> 00:35:15,073
- حقا؟
جين.

354
00:35:15,157 --> 00:35:19,745
مرحبا. أنا مستعدّة للرحيل.
أنا سأقابلك فى الأمام.

355
00:35:29,129 --> 00:35:32,216
مسرور لمقابلتك، ريكي.
شكرا على هذا الشيء.

356
00:35:32,299 --> 00:35:35,177
أي وقت. ليستر؟

357
00:35:35,260 --> 00:35:38,847
إذا اردت المزيد ,
تعرف الان اين أعيش.

358
00:35:52,277 --> 00:35:56,657
أوه، . لقد عادوا. تعالى بسرعة.
ندخل لغرفتي.

359
00:35:56,740 --> 00:35:59,201
أنا يجب أن أقول مرحبا
إلى أبّيك.

360
00:35:59,284 --> 00:36:02,412
أنا لا أريد أن أكون وقحة.

361
00:36:14,132 --> 00:36:16,343
بدلة ظريفة.

362
00:36:17,469 --> 00:36:19,471
أنت تبدو في حالة جيّدة ,
سّيد برنهام.

363
00:36:19,555 --> 00:36:23,308
آخر مرّة رأيتك ,
كنت متوتّرا بعض الشىء.

364
00:36:27,020 --> 00:36:29,314
اووه، هل تلك بيرة الجذر؟

365
00:37:28,874 --> 00:37:30,959
أحبّ بيرة جذر ,
أليس كذلك؟

366
00:37:33,420 --> 00:37:35,339
- هاى
- مرحبا، أمّى.

367
00:37:35,422 --> 00:37:37,633
- مرحبا.
- تذكّرين أنجيلا؟

368
00:37:37,716 --> 00:37:39,801
نعم، بالطبع.

369
00:37:39,885 --> 00:37:43,639
نسيت إخبارك. انها ستقضى
الليلة معى. هل ذلك ممكن؟

370
00:37:51,563 --> 00:37:55,150
- آسفة على ما فعل  أبّي.
-لا تكونى كذلك. أعتقد انه خفيف الدم.

371
00:37:55,234 --> 00:38:00,280
نعم، إليك هو مجرد رجل آخر
يريد قفز فى احضانك.

372
00:38:00,364 --> 00:38:05,202
لكن بالنسبة لي، هو شخص
محرج جدا .

373
00:38:06,662 --> 00:38:10,415
حسنا، لكن أمّك هى الشخص
االمحرج. أيّ تزييف هذا.

374
00:38:10,499 --> 00:38:13,752
- لكن أبّاك في الحقيقة هو من النوع اللطيف.
- اسكتى.

375
00:38:13,836 --> 00:38:17,589
لو انه  فقط
قام ببعض التمارين ، سيكون مثير.

376
00:38:17,673 --> 00:38:19,633
- اسكتى .

377
00:38:19,716 --> 00:38:24,596
كما لو لم تكونى اختلست النظر
عليه وهو في ملابسه الداخلية؟
اراهن ببان عنده عضو كبير

378
00:38:24,680 --> 00:38:27,015
انت تزيدين من قرفى الآن.

379
00:38:27,099 --> 00:38:30,352
لو لنه بنى عضلات صدره و اذرعه
قليلا لكنت مارست الجنس معه.

380
00:38:30,435 --> 00:38:34,690
سأقوم بمص
عضو أبّاك الكبير السمين،

381
00:38:34,773 --> 00:38:37,860
وبعد ذلك أمارس الجنس معه حتى
تدور عيونه في رأسه.

382
00:38:37,943 --> 00:38:41,613
- جين , اصمتى. ماذا كانت تلك الضوضاء؟

383
00:38:44,283 --> 00:38:46,952
- أقسم بأنّني سمعت شيئا.
- نعم.

384
00:38:47,035 --> 00:38:49,997
ذلك كان صادرا عنك
أايتها الخنزيرة الكبيرة.

385
00:38:50,080 --> 00:38:52,541
- لا، أنا جادّة.

386
00:38:52,624 --> 00:38:55,377
ارايت؟

387
00:38:55,460 --> 00:38:58,755
- أوه، يا إلاهي. جين.
- ما هذا؟

388
00:39:01,842 --> 00:39:05,262
انه ذلك المجنون في البيت المجاور.

389
00:39:05,345 --> 00:39:07,514
جين، ماذا لو أكان يحبك كثيرا؟

390
00:39:07,598 --> 00:39:12,728
ماذا لو كان  لك ضريح
محاط بالصور
و برؤوس الموتى محاطة به من كل جانب

391
00:39:12,811 --> 00:39:16,273
اراهن
انه يصوّرنا الآن.

392
00:39:16,356 --> 00:39:18,317
حقا؟

393
00:40:48,907 --> 00:40:52,828
مرحبا بكم في
اكثر الافلام الامريكية غرابة على الاطلاق.

394
00:41:17,269 --> 00:41:20,480
ريكي؟

395
00:41:20,564 --> 00:41:22,900
انا ات ، يا أبّي.

396
00:41:22,983 --> 00:41:26,528
أنت تعرف بأنّني لا أحبّ
الأبواب المغلقة في منزلي، يا ولد.

397
00:41:32,117 --> 00:41:35,704
- أنا آسف.
يبدو اننى قمت باغلاقه بالمصادفة

398
00:41:36,788 --> 00:41:39,416
اذا ما الامر؟

399
00:41:41,502 --> 00:41:44,254
أنا - أحتاج عيّنة بول.

400
00:41:44,338 --> 00:41:46,256
واو.

401
00:41:46,340 --> 00:41:49,051
لقد كان ذلك من  ستّة أشهر.

402
00:41:49,134 --> 00:41:52,221
هل بالإمكان أن أعطيه لك في الصباح؟
لقدأخذت قسطاقليلا من النوم.

403
00:41:52,304 --> 00:41:54,431
حسنا.

404
00:41:58,352 --> 00:42:01,146
هل تعرف -

405
00:42:08,654 --> 00:42:12,491
حسنا، طابت ليلتك.

406
00:43:18,724 --> 00:43:20,809
كنت فى أنتظارك.

407
00:43:41,580 --> 00:43:44,124
لقد كنت تتمرن
أليس كذلك؟

408
00:43:44,208 --> 00:43:46,376
يمكننى معرفة ذلك.

409
00:43:47,878 --> 00:43:50,964
أنا كنت أتمنّى بأنّك يمكن أن
تستحم معي.

410
00:43:51,048 --> 00:43:53,592
أنا قذرة جدا جدا.

411
00:44:26,542 --> 00:44:28,794
ماذا تفعل؟

412
00:44:30,128 --> 00:44:32,172
لا شيء.

413
00:44:32,256 --> 00:44:34,842
- لقد كنت تستمنى.
لا لم اكن.

414
00:44:34,925 --> 00:44:37,719
لا بل كنت.

415
00:44:37,803 --> 00:44:41,557
أوه، حسنا.
فلتقتلينى لاننى كنت أفعل.

416
00:44:45,310 --> 00:44:48,230
تعرف، قول "مرحبا"
إلى وحشي.

417
00:44:48,313 --> 00:44:50,232
ذلك مقرف.

418
00:44:50,315 --> 00:44:53,443
لكن اعذريني، لكن احدنا ما يزال
به شىء من الدمّ يسري فى عروقه.

419
00:44:53,527 --> 00:44:55,779
- وكذلك أنا .
- حقا؟

420
00:44:55,863 --> 00:45:00,200
حسنا، على الاقل أنا الوحيد الذي يبدو
انه يفعل شيء حيال ذلك.

421
00:45:00,284 --> 00:45:03,871
ليستر، أرفض العيش كهذا!

422
00:45:03,954 --> 00:45:05,914
هذا ليس زواجا.

423
00:45:05,998 --> 00:45:09,084
هذا ما كان
زواجا من سنوات،

424
00:45:09,168 --> 00:45:12,129
لكنّك كنت سعيدة
طالما كان فمى مغلقا.

425
00:45:12,212 --> 00:45:14,256
جيّد،لكن خمني .
لقد تغيّرت.

426
00:45:14,339 --> 00:45:16,925
وسأفعل ذلك
عندما اشعر بالشوق. . .

427
00:45:17,009 --> 00:45:19,803
' لانه من الواضح انك
لن تساعديني في هذاالشق.

428
00:45:19,887 --> 00:45:22,556
أرى. انك تعتقد بأنّك
الوحيد المحبط جنسيا.

429
00:45:22,639 --> 00:45:25,767
لست؟ حسنا،
تعالى حبيبتى أنا جاهز

430
00:45:25,851 --> 00:45:28,020
لا تعبث
معي، سيدى.

431
00:45:28,103 --> 00:45:31,231
أنا سأطلّقك بسرعة ,
تجعل رأسك تدور.

432
00:45:31,315 --> 00:45:33,484
على اى اساس؟

433
00:45:33,567 --> 00:45:36,153
انا لست سكيرا.
و لا أمارس الجنس مع نساء أخريات.

434
00:45:36,236 --> 00:45:38,655
ولا أسيئ معاملتك.
و لم اضربك سابقا.

435
00:45:38,739 --> 00:45:41,325
ولم أحاول حتى مسّكك ,
منذ ان جعلت  الهجران واضح جدا جدا. . .

436
00:45:41,408 --> 00:45:43,702
فكيف من غير ضروري
يمكن ان اكون

437
00:45:45,704 --> 00:45:49,124
لكنى. . . قمت بتدعيمك
للحصول على رخصتك.

438
00:45:49,208 --> 00:45:53,295
وبعض الناس قد يعتقدون بأنّ
ذلك يؤهّلني إلى نصف ما هو لك.

439
00:45:53,378 --> 00:45:56,215
أوه!

440
00:45:56,298 --> 00:46:00,052
لذا، اطفئي الانوار
عندما تعودين إلى السرير، موافقة؟

441
00:46:11,522 --> 00:46:14,441
انه لشيء عظيم
عندما تدرك بأنّك ما تزال لديك . .

442
00:46:14,525 --> 00:46:17,110
القدرة
لمفاجئة نفسك.

443
00:46:17,194 --> 00:46:21,156
مما يجعلك تتسائل ما الذي ما تستطيع فعله
ام انك قد نسيت.

444
00:46:21,240 --> 00:46:23,200
يا، رجال.

445
00:46:23,283 --> 00:46:25,702
ليستر. لم أعرف بأنّك تتمرن على الجرى.

446
00:46:25,786 --> 00:46:28,121
- لقد بدأت الان فقط.
- ذلك جيد لك.

447
00:46:28,205 --> 00:46:32,292
حسبت أنكم تستطيعون اعطائى النصائح
لتكوين جسد جيد

448
00:46:32,376 --> 00:46:35,170
هل تريد فقط انقاص وزنك
أم انك تريد. . .

449
00:46:35,254 --> 00:46:38,173
زيادة القوّة
والمرونة أيضا؟

450
00:46:38,257 --> 00:46:41,718
أنا - أريد
الظهور بشكل جيد وانا عار.

451
00:46:56,608 --> 00:47:01,321
أوه، ما هذا؟
إستعراض لعرس الشواذ؟

452
00:47:01,405 --> 00:47:03,490
يا، ريكي.

453
00:47:06,910 --> 00:47:11,665
شريط حياتي بالكامل يمرّ
أمام عيني، وأولئك الإثنان
بالكاد اخرجو العرق.

454
00:47:11,748 --> 00:47:15,002
آسف. مرحبا. ليستر برنهام.
أعيش فى البيت المجاور. و لم اقابلك سابقا.

455
00:47:15,085 --> 00:47:17,087
العقيد فرانك فتز ,
نا سلاح بحرية.

456
00:47:17,171 --> 00:47:20,257
أوه ,. حسنا.

457
00:47:20,340 --> 00:47:22,593
مرحبا بكم في الحيّ، سيدى

458
00:47:26,555 --> 00:47:29,516
ريكي , اه

459
00:47:29,600 --> 00:47:33,187
أنا كنت أفكّر ب....
أنا كنت.. .. الفلم الذى تحدّثنا عنه.

460
00:47:33,270 --> 00:47:35,189
نعم!

461
00:47:35,272 --> 00:47:39,026
هل تريد إستعارته؟
حسنا. هو فوق في غرفتي. تعال.

462
00:47:50,037 --> 00:47:52,623
- هل بالإمكان أن تحمل هذا لـثانية؟
- اكيد.

463
00:47:52,706 --> 00:47:56,793
أنا لا أعتقد ان أبّي سيحاول
للمجيء في بينما شخص آخر
هنا، لكن وما يدريك.

464
00:47:56,877 --> 00:47:59,922
- ما هذا؟
- بول.

465
00:48:00,005 --> 00:48:04,384
يجب أن آخذ فحص مخدرات كلّ
ستّة أشهر فقط لتأكيد أنkn نظيف.

466
00:48:04,468 --> 00:48:07,387
هل تمزح؟
لقد دخّنت الحشيش معي ليلة أمس.

467
00:48:07,471 --> 00:48:09,556
هذا ليس بولي.

468
00:48:09,640 --> 00:48:13,393
أحد زبائني ممرضة
في مكتب طبيب أطفال.

469
00:48:13,477 --> 00:48:17,064
عقدت معها صفقة ,
ان تضع لى بولا نظيفا.

470
00:48:19,149 --> 00:48:21,151
هل تحب فرقة بنك فلويد؟

471
00:48:22,694 --> 00:48:25,155
أحبّ انواع كثيرة من الموسيقى.

472
00:48:26,365 --> 00:48:30,744
رجل، لم استمع
إلى هذا الألبوم منذ سنوات.

473
00:48:30,828 --> 00:48:33,247
ما مقدار ما تريد؟

474
00:48:33,330 --> 00:48:37,251
لا أعرف. لقد كان هذا منذ فترة.
ما هي قمة الأونصة؟

475
00:48:40,921 --> 00:48:43,841
هذا محترم كليا ,
انها 300.

476
00:48:45,092 --> 00:48:47,094
واو

477
00:48:47,177 --> 00:48:49,763
هذا الشىء
هو نهاية الخط

478
00:48:49,847 --> 00:48:53,475
يدعى جي -13. بالهندسة وراثيا
منشأ من قبل الحكومة الأمريكية.

479
00:48:53,559 --> 00:48:57,354
هو فعّال جدا، لكن
مستوى عالي ناضج تماما. لا يسبب الذعر.

480
00:48:58,397 --> 00:49:01,316
هل هذا هو ما كنا ندخّن
ليلة أمس؟

481
00:49:01,400 --> 00:49:04,027
هذا هو ما ادخنه دائما.

482
00:49:07,865 --> 00:49:11,368
- كم؟
- الفان.

483
00:49:11,451 --> 00:49:13,704
يا الهى

484
00:49:13,787 --> 00:49:16,623
أشياء كثيرة تغيّرت منذ 1973

485
00:49:16,707 --> 00:49:20,460
- ليس من الضروري أن تدفع الآن.
أعرف بأنّك قادر.
- شكر.

486
00:49:20,544 --> 00:49:22,880
يوجد بطاقة هناك
عليها رقم هاتفى.

487
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
اتصل بى فى أي وقت، صباحا أو ليلا.

488
00:49:26,383 --> 00:49:28,594
أنا أقبل نقدا فقط.

489
00:49:28,677 --> 00:49:32,472
الآن عرفت كيف أنت تستطيع تحمّل
تكلفة كلّ هذه الأجهزة.

490
00:49:32,556 --> 00:49:37,477
إلهى. عندما  كنت فى مثل عمرك ,
كنت اقلى البيرجر كلّ صيف
فقط لشراء ثمانية اسطوانات.

491
00:49:37,561 --> 00:49:41,607
- ذلك سىء.
- لا، في الحقيقة ذلك كان عظيما.

492
00:49:43,233 --> 00:49:46,195
كلّ ما كنت افعله هو الحفلات
و ممارسة الجنس.

493
00:49:47,821 --> 00:49:50,908
كان عندي حياة كاملة
أمامي.

494
00:49:52,784 --> 00:49:57,122
أبّي يعتقد بأنّني أدفع عن كلّ
هذا بفضل الوظائف.

495
00:49:57,206 --> 00:50:00,167
لا تستهين ابدا
بقوّة النكران.

496
00:50:33,242 --> 00:50:37,329
ماذا
تعتقد بأنّك تفعل؟

497
00:50:37,412 --> 00:50:40,249
اوه ماما غاضبة

498
00:50:40,332 --> 00:50:42,376
بعض التمارين.

499
00:50:42,459 --> 00:50:47,089
سأعمل على الايدى قليلا
وبعد ذلك سأعمل على ظهري.

500
00:50:47,172 --> 00:50:51,051
أرى بأنّك تدخّن الحشيش الآن.
أنا - أنا مسرور جدا.

501
00:50:51,134 --> 00:50:53,595
أعتقد ان استعمال
مؤثّرات عقليّة غير قانونية. . .

502
00:50:53,679 --> 00:50:56,181
مثال إيجابي جدا
لمساعدة  ابنتنا.

503
00:50:56,265 --> 00:51:00,519
لنرى من الذى يتحدث ، أنت الشاحبة ,
ذات نزوة باحثة عن المال.

504
00:51:01,728 --> 00:51:03,730
اه- ليستر!

505
00:51:03,814 --> 00:51:05,858
لماذا هذا الكم من العدوانية بداخلك.

506
00:51:05,941 --> 00:51:10,195
أتمانعين؟ أحاول عمل  شىء
هنا. مالم. . . تريدين المتابعة.

507
00:51:10,279 --> 00:51:13,866
ليستر، سوف لن
تفلت بدون عقاب من هذا.

508
00:51:13,949 --> 00:51:17,077
- يمكن أن تتأكّد ذلك.
-@ اصبح هناك الكثير  بيننا @

509
00:51:17,161 --> 00:51:20,747
- ذلك. . . لمن. . .
-@  يشعر بأنّ الحياة عبارة عن نكتة @

510
00:51:20,831 --> 00:51:22,916
هذا  ما. . . تعتقدينه انت.

511
00:51:23,167 --> 00:51:26,628
"شغلي يتضمّن
أساسا اخفائى . . .

512
00:51:26,712 --> 00:51:30,424
لإحتقاري
للمتسكّعين في موقع المسؤولية. . .

513
00:51:30,507 --> 00:51:34,136
و على الاقل اعفائى مرة واحدة فى
اليوم للذهاب الى الحمام. . .

514
00:51:34,219 --> 00:51:36,388
حتى اقوم بالاستمناء. . .

515
00:51:36,471 --> 00:51:39,099
"بينما أتخيّل
حول حياة. . .

516
00:51:39,183 --> 00:51:42,603
لا تشبه كثيرا
قطعة من الجحيم."

517
00:51:42,686 --> 00:51:46,398
حسنا،  من الواضح انك لست لك إهتمام
في انقاذ نفسك.

518
00:51:46,482 --> 00:51:50,652
براد، لمدّة 14 سنة، كنت عاهرا
لصناعة الإعلان.

519
00:51:50,736 --> 00:51:54,448
الطريق الوحيد الذي يمكن أن أنقذ نفسي به الآن
انه لو بدأت حرقا.

520
00:51:54,531 --> 00:51:58,243
مهما كان . الإدارة تريدك
مفصولا نهاية اليوم.

521
00:51:58,327 --> 00:52:01,455
فقط ما نوع التعويض عن إنهاء الخدمة
والإدارة تكون مستعدة لعرضه على،

522
00:52:01,538 --> 00:52:04,082
باعتبارى امتلك بعض المعلومات
حول مديرنا التحريري. . .

523
00:52:04,166 --> 00:52:06,084
حول شراء العاهرات
بمال الشركة؟

524
00:52:06,168 --> 00:52:08,879
والذي أعتقد
انه سيهمّ   آي. آر. إس .،

525
00:52:08,962 --> 00:52:11,006
وهو تقنيا
يشكّل إحتيالا.

526
00:52:11,089 --> 00:52:14,009
وأنا متأكّد بأن بعض
معلنوننا ومنشوراتنا المنافسة. . .

527
00:52:14,092 --> 00:52:18,388
قد يحبّ المعرفة أيضا ,
ناهيك عن ذكر. . . زوجة كريج.

528
00:52:20,474 --> 00:52:24,686
- ماذا تريد؟
- راتب سنة واحد بالمكافئات.

529
00:52:24,770 --> 00:52:27,940
هذا لن يحدث.

530
00:52:28,023 --> 00:52:31,360
ماذا تفعل عندما اقوم
برفع دعوى جنسية؟

531
00:52:31,443 --> 00:52:35,197
ضدّ من؟

532
00:52:35,280 --> 00:52:37,115
ضدّك.

533
00:52:37,199 --> 00:52:40,702
هل تستطيع ان تثبت بأنّك
لم تتعهّد بإنقاذ عملى. . .

534
00:52:40,786 --> 00:52:43,330
إذا تركتك تمص عضوى؟

535
00:52:48,418 --> 00:52:51,839
كم انت  رجل
شديد الالتواء.

536
00:52:53,257 --> 00:52:56,468
لا أنا مجرّد
رجل عادي. . .

537
00:52:56,552 --> 00:52:59,263
ليس لديه شىء يخسره.

538
00:53:04,226 --> 00:53:06,186
نعم.

539
00:53:11,692 --> 00:53:14,319
- كارولين.
- بدى.

540
00:53:14,403 --> 00:53:18,615
آسف جدا أننى أبقيتك تنتظرين.
أوه.

541
00:53:18,699 --> 00:53:21,076
توجّهت كريستي إلى نيويورك
هذا الصباح.

542
00:53:21,160 --> 00:53:24,621
لنقل فقط ان الأشياء كانت
. . محموم عند المنزل.

543
00:53:24,705 --> 00:53:28,208
- ما تفعل في نيويورك؟
- هي تنتقل للعيش هناك.

544
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
نعم، نحن ننفصل.

545
00:53:30,377 --> 00:53:32,963
بدى. أنا آسف جدا.

546
00:53:33,046 --> 00:53:36,717
نعم. طبقا لما قالته، أنا. . .

547
00:53:36,800 --> 00:53:38,802
كل تركيزى فى عملى فقط.

548
00:53:38,886 --> 00:53:41,889
وكأنّ اخذ الطريق لنجاح. . .

549
00:53:41,972 --> 00:53:45,684
هو نوع من العيب

550
00:53:45,767 --> 00:53:49,730
حسنا، هي بالتأكيد
استغلّت أسلوب الحياة
ونجاحي تحمّل تكاليفها الباهظه.

551
00:53:49,813 --> 00:53:52,316
ها. واو.

552
00:53:54,151 --> 00:53:57,321
- آه، هو نحو الأفضل

553
00:53:57,404 --> 00:54:01,909
عندما رأيتكما إنتما الاثنان في الحفل
آخر مرة، بدوت سعيدا جدا.

554
00:54:01,992 --> 00:54:04,661
حسنا، قولى عنى اننى مجنون،

555
00:54:04,745 --> 00:54:09,249
لكنّ فلسفتي
ان الذي يريد ان  يكون ناجحا،

556
00:54:09,333 --> 00:54:12,085
يجب أن يضع نصب عينيه
صورة النجاح. . .

557
00:54:12,169 --> 00:54:14,254
في جميع الأوقات.

558
00:54:33,607 --> 00:54:36,610
ماذا تفعل؟

559
00:54:36,693 --> 00:54:40,322
- أنا أصوّر هذا الطير الميت.
- لماذا؟

560
00:54:40,405 --> 00:54:42,616
لأنه جميل.

561
00:54:45,118 --> 00:54:48,789
أعتقد لربّما انك نسيت
دوائك اليوم، ولد مخلول.

562
00:54:50,749 --> 00:54:52,709
مرحبا، جين.

563
00:54:52,793 --> 00:54:55,212
أريدك أن تتوقّف عن تصويري.

564
00:54:57,214 --> 00:54:59,132
حسنا.

565
00:54:59,216 --> 00:55:01,760
حسنا، مهما كان. هذا ممل.

566
00:55:01,844 --> 00:55:04,555
هيا بنا.

567
00:55:04,638 --> 00:55:08,016
- هل تحتاج توصيلة؟
- هل أنت مجنونة؟

568
00:55:08,100 --> 00:55:11,395
أنا لا أريد الإنتهاء مقطعة اربا
في صندوق نفايات في مكان ما.

569
00:55:11,478 --> 00:55:14,940
حسنا  أنا سأمشي.
لكن شكرا.

570
00:55:15,023 --> 00:55:17,401
انه لا يريد الذهاب على أية حال.
هيا بنا

571
00:55:18,735 --> 00:55:22,406
- تعالى جين.
- أعتقد اننى سأمشي أيضا.

572
00:55:22,489 --> 00:55:24,616
ماذا؟

573
00:55:24,700 --> 00:55:28,620
جين، تلك، مثل ,
تقريبا ميل.

574
00:55:41,008 --> 00:55:44,678
أوه، إلهى!

575
00:55:44,761 --> 00:55:47,181
أحبّ ذلك! أوه! أوه!

576
00:55:47,264 --> 00:55:50,517
- لقد امسك بك الملك؟
- أوه، نعم، أحبّه!

577
00:55:50,601 --> 00:55:53,395
- مارس الجنس معي، فخامتك

578
00:55:53,479 --> 00:55:55,522
- من الملك؟
- أوه!

579
00:56:41,443 --> 00:56:43,362
ماذا؟

580
00:56:43,445 --> 00:56:47,699
ماذا تحب ان تجرب
لحم خنزيرنا الجديد وبيضنا الفاهيتا
$. 29 لوقت محدود فقط؟

581
00:56:47,783 --> 00:56:50,702
اه، لا، لكن شكرا لكم.

582
00:56:50,786 --> 00:56:54,790
أودّ بيرجر الحضيرة الكبير ,
سملي وبطاطس مقلّية و عصير برتقال.

583
00:56:54,873 --> 00:56:57,334
رجاء قد السيارة إلى النافذة.
شكرا لك.

584
00:56:59,211 --> 00:57:02,840
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

585
00:57:05,175 --> 00:57:07,427
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

586
00:57:07,511 --> 00:57:10,180
حقيقة، أودّ
لملئ طلب.

587
00:57:10,264 --> 00:57:14,226
- ليس هناك شغل لمدير.
فقط لعدّاد.
- جيّد.

588
00:57:14,309 --> 00:57:19,481
أبحث عن أقلّ نوع
من المسؤولية.

589
00:57:21,608 --> 00:57:23,902
أنا لا أعتقد
انك تلائم هنا.

590
00:57:23,986 --> 00:57:27,114
عندي خبرة بالطعام الجاهز.

591
00:57:27,197 --> 00:57:29,491
نعم، من قبل 20 سنة مضت.

592
00:57:29,575 --> 00:57:33,453
أنا متأكّد أنه حدث
تقدّم تقني مدهش في الصناعة،

593
00:57:33,537 --> 00:57:36,123
لكن بالتأكيد لا بدّ أن يكون لديك
نوع من برنامج التدريب.

594
00:57:36,206 --> 00:57:39,001
يبدو غير عادل إفتراض
أننى لن أكون قادرا على التعلّم.

595
00:57:43,380 --> 00:57:46,675
- هذا بالضبط  ما كنت إحتاج --
- ممم.

596
00:57:49,636 --> 00:57:52,681
"معاملة ملكية، "
على سبيل المثال.

597
00:57:55,058 --> 00:57:58,312
لقد كنت منفعلة جدا آه!

598
00:57:58,395 --> 00:58:01,064
- آه! آه.
- ممم.

599
00:58:04,359 --> 00:58:07,112
اعرف ماذا أفعل
عندما أشعر كذلك؟

600
00:58:07,196 --> 00:58:09,490
ماذا؟

601
00:58:09,573 --> 00:58:12,493
- أطلق رصاص مسدس.
- حقا؟

602
00:58:12,576 --> 00:58:15,454
أوه، نعم. أذهب
قليلا الى وسط المدينة لنادى الرماية،

603
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
واقوم باطلاق
بضعة دفعات من الرصاص

604
00:58:19,958 --> 00:58:23,879
- انا لم أطلق رصاص مسدس من قبل.
- حسنا، يجب أن تحاولى ذلك.

605
00:58:23,962 --> 00:58:26,882
شيء يجعلك تشعر
بانك أكثر قوّة.

606
00:58:28,967 --> 00:58:31,303
حسنا. . .

607
00:58:31,386 --> 00:58:33,555
تقريبا لا شيء.

608
00:58:37,935 --> 00:58:41,438
هل  تحب منزلك الجديد؟
- أنعم احبه.

609
00:58:41,522 --> 00:58:45,025
الناس الذي كانوا يعيشون من قبل
يحنون على هذه القطط الضالّة ,
لذا هذه القطط دائما تحوم  حول المكان،

610
00:58:45,108 --> 00:58:47,778
وذلك كان يقود
امى للجنون.

611
00:58:47,861 --> 00:58:51,824
ولذلك فقد قامت
بقطع شجرتهم .

612
00:58:51,907 --> 00:58:53,992
هل هذه جنازة؟

613
00:58:54,076 --> 00:58:58,372
نعم. هل سبق لك
ان عرفت شخص مات بعد ذلك؟

614
00:58:58,455 --> 00:59:01,375
لا. وانت؟

615
00:59:01,458 --> 00:59:03,544
لا.

616
00:59:03,627 --> 00:59:06,463
لكنّي رأيت مرأة مشرّدة
وقد ماتت من التجمّد سابقا. . .

617
00:59:06,547 --> 00:59:08,966
كما لو كان هنا
بجانب الرصيف.

618
00:59:09,049 --> 00:59:11,301
لقد بدت حزينة جدا.

619
00:59:24,314 --> 00:59:27,401
لقد صورت  تلك المرأة المشرّدة
على شريط الفيديو.

620
00:59:27,484 --> 00:59:29,570
لماذا قمت بتصوير شىء كهذا؟

621
00:59:29,653 --> 00:59:33,407
- لأنه كان مدهشا.
- ما هو المدهش فى ذلك؟

622
00:59:33,490 --> 00:59:37,619
عندما ترى شيء ما مثل ذلك

623
00:59:37,703 --> 00:59:39,705
فقط لثانية،

624
00:59:39,788 --> 00:59:42,624
وإذا أكنت حذرة ,
يمكن ان تعودى للوراء.

625
00:59:42,708 --> 00:59:45,544
وماذا ترى؟

626
00:59:45,627 --> 00:59:47,629
الجمال.

627
01:00:03,479 --> 01:00:06,607
أمّى، أريدك
ان تقابلى شخص ما.

628
01:00:10,444 --> 01:00:13,363
- أمّى.
- نعم؟

629
01:00:15,616 --> 01:00:19,745
أريدك أن تقابل شخص ما.
هذه جين.

630
01:00:19,828 --> 01:00:22,122
- مرحبا.
- يا ال

631
01:00:22,206 --> 01:00:25,709
أعتذر عن الاجواء
التى تتواجد بها الاشياء هنا.

632
01:00:35,719 --> 01:00:38,263
هنا حيث يختفى أبّي ممن حوله.

633
01:00:38,347 --> 01:00:40,807
يبدو ان له ولع ما بالاسلحة.

634
01:00:42,351 --> 01:00:46,313
احب أن اريك
شيئا على وجه الخصوص.

635
01:00:46,396 --> 01:00:49,817
قد يقتلني أبّي
إن عرف بأنّني كنت هنا.

636
01:00:49,900 --> 01:00:51,902
هل سرقت مفاتيحه؟

637
01:00:51,985 --> 01:00:54,905
لا. أحد زبائني
صانع أقفال.

638
01:00:54,988 --> 01:00:58,951
لم يكن ساعتها يمتلك ما يفى من النقود
لذا فقد قمت بمقايضته.

639
01:01:12,172 --> 01:01:14,341
اقلبيه.

640
01:01:17,594 --> 01:01:20,264
أوه، يا إلاهي.

641
01:01:20,347 --> 01:01:22,766
انها تعبر عن الخزفيات الرسمية
للرايخ الثالث.

642
01:01:22,850 --> 01:01:26,770
هناك مجموعة كبيرة
من الناس  يقتنون مثل هذه الاشياء النازية.

643
01:01:26,854 --> 01:01:29,356
لكن أبّي يقتنى
هذا الشيء فقط.

644
01:01:41,493 --> 01:01:44,788
- ماذا بك؟
- لا شيء.

645
01:01:44,872 --> 01:01:47,875
لا، أنت خائفة منّي.

646
01:01:48,959 --> 01:01:51,128
لا، لست كذلك.

647
01:01:51,211 --> 01:01:55,716
هل تريدين رؤية اجمل شىء قمت
بتصويره؟

648
01:02:18,447 --> 01:02:20,866
كان ذلك فى أحد الأيام. . .

649
01:02:20,949 --> 01:02:23,911
حيث كنت قد تركت
التزلج لبرهة،

650
01:02:26,121 --> 01:02:29,082
وكان هناك ما يشبه الكهرباء
في الهواء.

651
01:02:31,543 --> 01:02:34,129
كنت تستطيعين بالكاد سماعها.

652
01:02:40,052 --> 01:02:43,889
وكان هذا الكيس وكأنه. . .

653
01:02:43,972 --> 01:02:46,767
يرقص معي،

654
01:02:48,769 --> 01:02:53,649
كطفل صغير
يحاول ان يجذبنى للعب معه،

655
01:02:53,732 --> 01:02:56,318
لـ 15 دقيقة.

656
01:02:59,780 --> 01:03:03,867
That's the day I realized
that there was this...

657
01:03:03,951 --> 01:03:07,871
entire life behind things...

658
01:03:10,999 --> 01:03:15,087
and this incredibly
benevolent force...

659
01:03:15,170 --> 01:03:19,466
دفعتنى لان أعرف بأنّه
ليس هناك من سبب وجيه لان اخاف من اى شىء. . .

660
01:03:21,051 --> 01:03:23,262
أبدا. .

661
01:03:25,472 --> 01:03:28,100
االفيديو ليس بالشىء الكبير اعرف ذلك،

662
01:03:30,853 --> 01:03:33,355
لكنّه يساعدني على التذكّر.

663
01:03:37,067 --> 01:03:39,486
أحتاج للتذكر.

664
01:03:46,368 --> 01:03:49,621
أحيانا يكون هناك الكثير من. . .

665
01:03:49,705 --> 01:03:52,583
الجمال. . .

666
01:03:52,666 --> 01:03:55,085
في العالم.

667
01:03:56,503 --> 01:03:59,965
أحس وكأننى لا أستطيع التحمل أكثر

668
01:04:03,135 --> 01:04:05,971
وقلبي. . .

669
01:04:06,054 --> 01:04:08,599
سوف يأتيه وقت. . .

670
01:04:08,682 --> 01:04:11,018
ويستسلم.

671
01:04:57,523 --> 01:05:01,109
أوه، يا إلاهي.
كم الوقت الآن؟

672
01:05:08,075 --> 01:05:10,702
- آسف ألتأخرى.
- لا، تشغلى بالك عزيزتى.

673
01:05:10,786 --> 01:05:13,664
انا وأباك كنا فقط
نتناقش حول كيف كان يومه فى العمل.

674
01:05:13,747 --> 01:05:16,166
لماذا لا تخبر
ابنتنا حول ذلك حبيبى؟

675
01:05:16,250 --> 01:05:19,294
جيني، لقد استقلت اليوم من عملى

676
01:05:19,378 --> 01:05:22,297
ثمّ أخبرت رئيسي للذهاب لممارسة الجنس مع
نفسه، وبعد ذلك إبتززته
وحصلت تقريبا على 60,000$.

677
01:05:22,381 --> 01:05:24,216
يبدو ان أبّاك يعتقد. . .

678
01:05:24,299 --> 01:05:26,760
ان هذا النوع من السلوك
هو شيء يفتخر به.

679
01:05:26,844 --> 01:05:29,596
ويبدو ان امك تفضل
بأن أستمر بحياتى
مثل السجين  . .

680
01:05:29,680 --> 01:05:31,932
بينما تبقي عضوي الذكري
في وعاء تحت المغسلة.

681
01:05:32,015 --> 01:05:34,601
كيف تجرّؤ على الحديث معي
بهذاالشكل امامها؟

682
01:05:34,685 --> 01:05:37,271
وأنا أتعجّب كيف امكنك
ان تحقر منى بهذا الشكل. . .

683
01:05:37,354 --> 01:05:39,857
في نفس اليوم
الذى تفقد فيه عملك

684
01:05:39,940 --> 01:05:42,109
لم أفقد عملى. كمن يقول
"اووه اين ذهب عملى؟ "

685
01:05:42,192 --> 01:05:44,111
لقد تركته انا

686
01:05:44,194 --> 01:05:47,447
أوه، أوه، أوه! ولذلك اريد ان اشكرك لانك
وضعت مذيدا من الضغط الإضافي. . .

687
01:05:47,531 --> 01:05:49,575
على لكونى انا من
يقوم بكسب العيش الآن.

688
01:05:49,658 --> 01:05:51,577
لقد التحقت بعمل بالفعل.
- لا، لا!

689
01:05:51,660 --> 01:05:54,246
لا تعطى نفسك فرصة لتفكر ثانيه
بالنسبة لمن سيدفع قرض السكن.

690
01:05:54,329 --> 01:05:56,582
لذلك اترك كل شىء لكارولين.
"أنت ستقومين برعاية كل شىء
بنفسك الآن، كارولين؟ "

691
01:05:56,665 --> 01:05:58,417
"نعم. لا تهتم سأقوم بذلك."

692
01:05:58,500 --> 01:06:01,128
"كلّ شيء؟ سأعطيك المسؤلية بالكامل ؟

693
01:06:01,211 --> 01:06:03,797
زوجك يشعر بأنّه يستطيع فقط
ترك شغله، وأنت لا -- "

694
01:06:03,881 --> 01:06:06,091
هل بإمكان شخص ما ان يعطينى طبق الاسبارجوس؟

695
01:06:06,175 --> 01:06:08,760
- لن أكون جزء مما يحدث.
- أجلسي

696
01:06:29,156 --> 01:06:32,493
لقد سئمت من معاملتى فى هذا
البيت وكأنى غير موجود.

697
01:06:32,576 --> 01:06:36,663
تستطيعان فعل ما تريدان وقتما تريدان
وأنا لن أشتكي.

698
01:06:36,747 --> 01:06:40,000
- كلّ ما أريد --
- أوه، أنت لا تشتكي؟
أوه، رجاء! أعذرني!

699
01:06:40,083 --> 01:06:43,003
يبدو اننى مجنونة
إذا وماذا تفعل الان؟

700
01:06:43,086 --> 01:06:47,466
نعم، دعنا نأتى بمقياس الضحك
لنرى ما هو علو الضحكة من هذه النكتة.

701
01:06:58,185 --> 01:07:00,479
لا تقاطعيني

702
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
وشيء آخر.

703
01:07:16,537 --> 01:07:19,122
من الآن فصاعدا، سنقوم
بتغيير موسيقى عشائنا،

704
01:07:19,206 --> 01:07:21,792
لأنه، بصراحة --
وأنا لا أعتقد ولست وحدى فى هذا -

705
01:07:21,875 --> 01:07:25,254
أنا تعبت جدا
من لورانس يبهت الغبى هذا.

706
01:07:33,846 --> 01:07:36,515
أذهبى بعيدا.
- رجاء.

707
01:07:36,598 --> 01:07:38,725
رجاء إسمحى لي بالدخول.

708
01:07:47,359 --> 01:07:50,404
تمنيت لو لم تشاهدى مثل
ذلك المشهد السيئ اللّيلة،

709
01:07:50,487 --> 01:07:52,406
لكن بطريقة ما، أنا ممتنة.

710
01:07:52,489 --> 01:07:56,118
لماذا؟ لكى ارى كيف اصبحتما انت وأبى
مخيفين لهذه الدرجة؟

711
01:07:56,201 --> 01:07:58,287
أنا؟

712
01:07:59,872 --> 01:08:02,624
إلهي.

713
01:08:02,708 --> 01:08:05,335
- أوه، أمّى.

714
01:08:05,419 --> 01:08:08,297
لا، أنا ممتنة لأن , اه

715
01:08:10,549 --> 01:08:16,013
لأنك كبيرة بما فيه الكفاية لان تتعلّمى
الدرس الأكثر أهمية في الحياة:

716
01:08:16,096 --> 01:08:20,267
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

717
01:08:25,105 --> 01:08:28,275
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

718
01:08:29,735 --> 01:08:32,571
تعرفين انه شىء محزن لكنها الحقيقة،

719
01:08:32,654 --> 01:08:35,032
وكلّما تعلمت ذلك بسرعة
كلما كان افضل.

720
01:08:35,115 --> 01:08:39,036
انظرى، أمّى، أنا حقا لا أودّ
ان اعيش لحظة دراما الان .

721
01:08:39,119 --> 01:08:41,955
يا ناكرة الجميل

722
01:08:42,039 --> 01:08:45,083
فقط انظرى إلى كلّ ما
تمتلكين

723
01:08:45,167 --> 01:08:47,753
عندما كنت فى مثل عمرك ,
كنت اعيش فى منزل بدورين

724
01:08:47,836 --> 01:08:51,798
لم نكن حتى نمتلك
منزلنا.

725
01:10:51,418 --> 01:10:53,337
أنت ايها الملعون

726
01:10:53,420 --> 01:10:55,339
أبّ، لا، لقد لردت

727
01:10:55,422 --> 01:10:57,508
كيف دخلت الى هناك؟

728
01:10:57,591 --> 01:10:59,426
كيف؟ كيف؟

729
01:11:01,386 --> 01:11:03,722
تعالى إنهض!
تعالى

730
01:11:03,806 --> 01:11:05,641
إنهض

731
01:11:05,724 --> 01:11:07,726
دافع عن نفسك
أنت ايها الجبان

732
01:11:07,810 --> 01:11:10,521
- لا يا سيدي، لن ادافع عن نفسى
- كيف؟

733
01:11:10,604 --> 01:11:13,565
- كيف دخلت الى هناك؟
- كسرت القفل، سيدى

734
01:11:13,649 --> 01:11:17,319
ما الذي كانت تبحث عنه , هه؟
نقود؟ هل عدت لتناول المخدر ثانية؟

735
01:11:17,402 --> 01:11:21,198
لا، سيدى فقط أردت ان ارى
صديقتي الصحن النازي.

736
01:11:21,281 --> 01:11:23,075
صديقة؟

737
01:11:23,158 --> 01:11:25,828
نعم، سيدى انها تعيش فى بيت بجوار بيتنا

738
01:11:38,757 --> 01:11:41,426
اسمها جين.

739
01:12:00,404 --> 01:12:03,323
هذ من
اجل مصلحتك يا ولد

740
01:12:05,659 --> 01:12:10,330
ليس لك إحترام لممتلكات الاخرين

741
01:12:10,414 --> 01:12:12,457
نعم، سيدى أنا آسف.

742
01:12:12,541 --> 01:12:16,712
لا يجب ان بدن سيطرة على تصرفاتك
بهذا الشكل.

743
01:12:16,795 --> 01:12:19,214
أنت لا تستطيع.
هناك قواعد في الحياة.

744
01:12:19,298 --> 01:12:22,050
نعم، سيدى

745
01:12:24,011 --> 01:12:27,431
تحتاج بناء نفسى من جديد، نعم.
تحتاج -

746
01:12:27,514 --> 01:12:30,434
نعم يا سيدي. شكرا لك
لمحاولة تعليمي.

747
01:12:30,517 --> 01:12:32,853
لا تيأس منّي، أبّى.

748
01:12:37,649 --> 01:12:39,568
أوه، ريكي.

749
01:12:44,531 --> 01:12:47,201
لا تقرب من هناك ثانية.

750
01:13:34,665 --> 01:13:36,917
وووه
- يجب على ان اصارحك مدام برنهام،

751
01:13:37,000 --> 01:13:40,963
تخيلت انك لن تكونى
جيدة، لكنّك فطرية.

752
01:13:41,046 --> 01:13:44,591
حسنا، كلّ ما أعرفه
أننى أحبّ إطلاق النار من هذا المسدس.

753
01:14:57,789 --> 01:14:59,708
ماذا؟

754
01:14:59,791 --> 01:15:02,419
سيارة من هذه
التى بالخارج؟

755
01:15:02,503 --> 01:15:05,005
انها لى   1970بونتياك فايربيرد

756
01:15:05,088 --> 01:15:07,925
انها السيارة التى حلمت بها دائما ,
والآن اصبحت عندى.

757
01:15:08,008 --> 01:15:10,719
- أنا أحكم هنا
- اه. ولكن أين السيارة الكامرى؟

758
01:15:10,803 --> 01:15:12,888
لقد قايضت بها.

759
01:15:12,971 --> 01:15:17,267
أما كان يجب أن تستشيرني أولا؟
همم دعنيي أفكّر.

760
01:15:17,351 --> 01:15:19,603
لا. لم تكونى لتقوديها.

761
01:15:21,396 --> 01:15:24,399
هل بك شىء مختلف؟
تبدين رائعة.

762
01:15:29,530 --> 01:15:31,448
اين جين؟

763
01:15:31,532 --> 01:15:33,742
جين ليست بالبيت.

764
01:15:40,290 --> 01:15:42,209
عندنا. . .

765
01:15:44,837 --> 01:15:47,881
المنزل بالكامل. . .

766
01:15:47,965 --> 01:15:50,509
لأنفسنا.

767
01:15:52,678 --> 01:15:55,514
كارولين.

768
01:15:55,597 --> 01:15:58,016
منذ متى أصبحت . . .

769
01:15:59,685 --> 01:16:02,729
اقل بهجة؟

770
01:16:02,813 --> 01:16:05,399
اقل بهجة؟

771
01:16:05,482 --> 01:16:08,026
انا لست اقل بهجة؟.

772
01:16:08,110 --> 01:16:10,696
هناك من الشىء الكثير
حدث لى. . .

773
01:16:10,779 --> 01:16:14,700
هذا ما لا تعرفه,
ايها السّيد الذكى.

774
01:16:14,783 --> 01:16:18,120
هناك الكثير من البهجة
في حياتي.

775
01:16:20,539 --> 01:16:23,041
مهما كان حدث لتلك البنت. . .

776
01:16:26,044 --> 01:16:31,800
التى تعوّدت على تزييف الحزن
في حفلات فرات متى تحس بالملل؟

777
01:16:31,884 --> 01:16:36,722
الذي تعوّد على الصعود إلى سطح
عمارتنا السكنية الأولى. . .

778
01:16:36,805 --> 01:16:39,558
لتضىء المرور
للمروحيات؟

779
01:16:39,641 --> 01:16:44,313
هل نسيتها كليا؟

780
01:16:44,396 --> 01:16:46,565
لأننى لم انسى ذلك.

781
01:16:59,661 --> 01:17:02,915
ليستر، سوف تسكب
البيرة على الأريكة.

782
01:17:10,005 --> 01:17:11,924
و ماذا فى ذلك؟
انها فقط أريكة.

783
01:17:14,259 --> 01:17:16,553
$هذا اريكة ب 4000

784
01:17:16,637 --> 01:17:18,555
محاكة بالحرير الإيطالي.

785
01:17:18,639 --> 01:17:20,724
هذه ليست فقط أريكة.

786
01:17:20,808 --> 01:17:24,561
انها فقط . . . . . اريكة

787
01:17:24,645 --> 01:17:26,855
هذه ليست حياة

788
01:17:26,939 --> 01:17:29,107
هذه فقط مادة،

789
01:17:29,191 --> 01:17:31,777
وقد أصبحت أكثر أهميّة
لك من الحياة

790
01:17:31,860 --> 01:17:34,071
حسنا، عزيزتى,
انه الجنون فقط.

791
01:17:43,121 --> 01:17:45,624
انا حاولت فقط مساعدتك

792
01:17:50,754 --> 01:17:53,549
لا تفعل.

793
01:17:53,632 --> 01:17:55,717
لماذا؟

794
01:17:58,470 --> 01:18:00,973
من الغرابة ان اشاهد نفسي.

795
01:18:01,056 --> 01:18:03,475
أنا لا أحبّ شكلى.

796
01:18:06,061 --> 01:18:08,981
لا أصدّق أنك لا تعلمين
كم انت جميلة.

797
01:18:09,064 --> 01:18:13,068
انظر لن استطيع
البقاء هنا لما تفعل.

798
01:18:21,493 --> 01:18:24,413
ها! كيف تشعر الآن؟

799
01:18:24,496 --> 01:18:26,456
بخير.

800
01:18:26,540 --> 01:18:28,542
الا تشعر بالعرى؟

801
01:18:29,918 --> 01:18:32,171
الا تشعر بالعرى؟

802
01:18:32,254 --> 01:18:34,673
تعرف ما أعني.

803
01:18:43,765 --> 01:18:46,852
لماذا لا تخبرنى
عن موضوع المستشفى.

804
01:18:49,855 --> 01:18:53,859
عندما كنت فى 15 ,
ضبطنى ابى و انا أدخّن مخدرا.

805
01:18:53,942 --> 01:18:59,114
اصيب بالذعر وقرّر
إرسالي إلى المدرسة العسكرية.

806
01:18:59,198 --> 01:19:02,701
أخبرتك ان كل شىء هنا
يدور حول الاستقامة والانضباط؟

807
01:19:02,784 --> 01:19:06,371
وبالطبع ,
طردت للخارج .

808
01:19:06,455 --> 01:19:08,874
ثم كانت مشاجرة كبيرة
بينى وبين ابى.

809
01:19:08,957 --> 01:19:12,085
ضربني.

810
01:19:12,169 --> 01:19:16,131
وفى اليوم التالى في المدرسة ,
استهزا بى الاطفال حول حلاقة شعري،

811
01:19:17,925 --> 01:19:20,052
فقمت فقط بعضه.

812
01:19:23,722 --> 01:19:27,100
أردت قتله.

813
01:19:27,184 --> 01:19:29,561
كنت يمكن ان. . . اقتله. . .

814
01:19:31,563 --> 01:19:34,149
فقط لو لم يبعدونى عنه.

815
01:19:37,236 --> 01:19:41,281
عندها وضعنى أبّي
في المستشفى.

816
01:19:41,365 --> 01:19:45,202
خدّروني وتركونى
هناك لمدة سنتين.

817
01:19:46,662 --> 01:19:48,997
واو.

818
01:19:49,081 --> 01:19:52,125
يبدو انك تكرهه حقا

819
01:19:52,209 --> 01:19:54,878
لا.

820
01:19:54,962 --> 01:19:57,130
انه ليس رجلا سيئا.

821
01:19:57,214 --> 01:20:01,844
حسنا، يجدر بك ان تصدق اننى اكره
أبّي فقد فعل تقريبا نفس الشىء معى

822
01:20:01,927 --> 01:20:03,720
إنتظرى.

823
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
أنا أكره أبّي فعلا.

824
01:20:07,933 --> 01:20:10,060
لماذا؟

825
01:20:12,062 --> 01:20:15,649
انه مهووس كليا
انه مهووس بصديقتى أنجيلا،

826
01:20:15,732 --> 01:20:17,943
وهذا مقرف.

827
01:20:18,026 --> 01:20:21,572
كنت تفضلين ان يكون مهووسا بك انت

828
01:20:21,655 --> 01:20:23,949
شىء مقزز

829
01:20:27,327 --> 01:20:31,832
لكن كان سيكون لطيفا ان يكون اهتمامه
بي مقارب لاهتمامه بها.

830
01:20:34,918 --> 01:20:39,840
أعرف بأنّك تتخيل بان ابى  غير مؤذي ,
لكنك على خطأ.

831
01:20:39,923 --> 01:20:43,177
هو يسبب
ضرر نفسي هائل لي.

832
01:20:43,260 --> 01:20:45,429
كيف؟

833
01:20:45,512 --> 01:20:49,057
حسنا، الآن أنا، أيضا ,
احتاج للبناء،

834
01:20:49,141 --> 01:20:52,311
ولو قليل من الإنضباط.

835
01:21:02,863 --> 01:21:05,532
أنا جادة ، ولو أنّ.

836
01:21:05,616 --> 01:21:08,535
كيف امنعه من
الاضرار بى؟

837
01:21:10,496 --> 01:21:13,415
أحتاج الى اب
يكون قدوة و مثل،

838
01:21:13,499 --> 01:21:16,084
فيرتدى شورتا مزركشا حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

839
01:21:16,168 --> 01:21:20,881
حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

840
01:21:20,964 --> 01:21:23,217
اى سخف هذا ؟

841
01:21:25,677 --> 01:21:28,847
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا ..

842
01:21:32,309 --> 01:21:35,020
أتريدينني أن أقتله لك؟

843
01:21:43,695 --> 01:21:45,864
نعم. أتفعل ذلك؟

844
01:21:47,616 --> 01:21:49,576
هذا سيكلّفك.

845
01:21:49,660 --> 01:21:52,329
عملت كمربية اطفال
عندما  كنت فى سن العاشرة.

846
01:21:52,412 --> 01:21:54,957
عندي تقريبا 3,000.

847
01:21:57,543 --> 01:22:00,295
بالطبع أنا كنت احتفظ بها
لوقت الاحتياج.

848
01:22:01,797 --> 01:22:03,966
ولكن -

849
01:22:17,479 --> 01:22:20,899
تعرفين، ان ذلك ليس
بالشيء الجيد

850
01:22:23,277 --> 01:22:25,737
وهو ان تستأجرى شخص ما
لقتل أبّيك.

851
01:22:28,448 --> 01:22:33,120
حسنا، يبدو اننى لست
تلك البنت اللطيفة، أليس كذلك؟

852
01:22:55,601 --> 01:22:58,312
انت تعرف اننى لست جادة فى ذلك، اليس كذلك؟

853
01:22:59,396 --> 01:23:01,440
بالطبع.

854
01:23:16,079 --> 01:23:19,958
تعلمين اننا محظوظين
لاننا تعرفنا على بعضنا البعض؟

855
01:23:24,713 --> 01:23:27,174
هل تتذكّرون ذلك المثل الذى يقول. . .

856
01:23:27,257 --> 01:23:31,637
"إلى يوم والذى هو اليوم الأول
ولبقية حياتك؟

857
01:23:31,720 --> 01:23:36,308
حسنا، ذلك صحيح
بكلّ يوم ماعدا يوم واحد -

858
01:23:36,391 --> 01:23:38,602
يوم مماتك.

859
01:24:17,641 --> 01:24:19,434
جين، اسرعى.

860
01:24:19,518 --> 01:24:22,604
عندي ميعاد مهم جدا

861
01:24:22,688 --> 01:24:26,859
- هل تسمحين لأنجيلا
بالنوم معى الليلة؟
- انها دائما مرحب بها.

862
01:24:26,942 --> 01:24:31,321
اعتقدت انكما تشاجرتا. لانى
لم ارها هنا منذ فترة.

863
01:24:38,287 --> 01:24:40,247
ماذا؟

864
01:24:40,330 --> 01:24:43,417
لقد اصبحت محرجة
جدا من احضارها،

865
01:24:43,500 --> 01:24:46,086
بسببك وبسبب الطريقة
التى تتصرف بها فى وجودها.

866
01:24:46,170 --> 01:24:49,506
- عن ماذا تتحدثين؟
انا حتى بالكاد تكلّمت معها.
- أبّى

867
01:24:49,590 --> 01:24:52,926
انت تحدّق بها طوال الوقت
كما لو كنت سكرانا

868
01:24:53,010 --> 01:24:55,262
انه لشىء مقرف
يجدر بك ان تحذرى ،

869
01:24:55,345 --> 01:25:00,017
انت تتحولين الى
عاهرة حقيقية كامك

870
01:25:02,269 --> 01:25:04,188
اللعنة.

871
01:25:12,112 --> 01:25:14,615
امستعدّ للذهاب؟

872
01:25:14,698 --> 01:25:16,867
أوه، لا احتاج الى توصيلة.

873
01:25:16,950 --> 01:25:19,369
أنا ذاهب مع جين
وأمّها.

874
01:25:26,376 --> 01:25:28,253
أوه، صباح الخير

875
01:25:28,378 --> 01:25:30,339
يوه.... ريكي

876
01:25:30,422 --> 01:25:33,342
كيف تسير الأمور؟
بشكل جيد سّيد برنهام.

877
01:26:54,047 --> 01:26:56,967
اريد سملي الكبير
بالجبن بأسرع مايمكن!

878
01:26:57,050 --> 01:26:59,928
- هل تحتاجين لشيء اخر
هل يمكن أن أستلم طلباتك؟

879
01:27:00,053 --> 01:27:03,056
أوه، نعم ماذا عندكم يمكن ان يكون جيدا؟  لا شىء.

880
01:27:03,140 --> 01:27:06,185
أوه، حسنا، اعتقد انه يجب علينا
أن نكون سيئين، أليس كذلك؟

881
01:27:06,268 --> 01:27:09,605
أنا اريد سندويتش سملي كبير،

882
01:27:09,688 --> 01:27:12,149
- بطاطس مقلية و فانيلا مرجوجة.
- اجعلها إثنتان.

883
01:27:12,232 --> 01:27:16,069
ذلك سيكون 7.98. رجاءا
تقدم بالسيارة إلى النافذة. شكرا لكم.

884
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
أعتقد اننا نستحقّ أطعمة مبتذلة
من هذه بعد تمرين هذا الصباح.

885
01:27:22,618 --> 01:27:26,121
- هل عرفت ذلك؟
- شكرا لكم. أنا مفتون.

886
01:27:26,205 --> 01:27:28,790
ابتسم!
أنت في السّيد سملي!

887
01:27:30,417 --> 01:27:33,504
هل تودّ أن تجرب لحم بقرنا الجديد
وفطيرة بالجبن على العصا؟

888
01:27:33,629 --> 01:27:36,048
فقط 1$. 99 لـ
لوقت محدود فقط.

889
01:27:36,131 --> 01:27:41,094
- نحن كنّا فقط في حلقة دراسية.
بدى، هذا ––
-  زوجها.

890
01:27:41,220 --> 01:27:43,639
لقد تقابلنا من قبل ,
لكن هنالك شىء يحدثنى. . .

891
01:27:43,722 --> 01:27:46,058
أنك سوف
تتذكرنى بعد ذلك.

892
01:27:46,141 --> 01:27:48,185
ووه

893
01:27:48,268 --> 01:27:51,271
انت مقبوض عليك للغاية

894
01:27:51,355 --> 01:27:53,398
هذا حقا شىء لا يخصك.

895
01:27:53,482 --> 01:27:58,195
حسنا، في الحقيقة ,
جانين هنا هى المدير ,
وهنا انت على ارضها.

896
01:28:00,531 --> 01:28:05,035
لذلك فقد اتضح كل شىء.

897
01:28:05,118 --> 01:28:07,579
- أوه، ليستر --
عزيزتى ، لا تقلقى.

898
01:28:07,663 --> 01:28:11,416
أنا أريدك أن تكونى سعيدة.
هل تودون صلصة سملي مع الطعام؟

899
01:28:11,500 --> 01:28:13,418
- ليستر، توقف عن ذلك
- لا، لا.

900
01:28:13,502 --> 01:28:15,587
أنت. . .

901
01:28:15,671 --> 01:28:18,757
لا تحاولى اخبارى
ما على فعله. . .

902
01:28:18,841 --> 01:28:21,218
مرة ثانية أبدا.

903
01:28:35,149 --> 01:28:37,151
- أنا آسف.

904
01:28:38,610 --> 01:28:41,530
اعتقد بأننا يجب ان
نتوقف هنا قليلا.

905
01:28:43,615 --> 01:28:46,743
أنا فعلا أواجه فعلا
طلاق غالي جدا.

906
01:28:46,827 --> 01:28:49,746
لا، لا ,
أفهم  ذلك بالكامل.

907
01:28:49,830 --> 01:28:52,166
انه

908
01:28:52,249 --> 01:28:57,462
"لكي تكون ناجحا ,
يجب أن تركز على صورة
النجاح في جميع الأوقات

909
01:29:23,780 --> 01:29:26,033
توقفى   توقفى.

910
01:30:04,738 --> 01:30:08,033
اللعنة

911
01:30:14,998 --> 01:30:17,084
يجب أن أذهب الى البيت المجاور.

912
01:30:17,167 --> 01:30:21,255
جين نسيت كتاب الهندسة فى حقيبتي ,
وهي تحتاجها لعمل الواجب المدرسى.

913
01:30:30,013 --> 01:30:34,768
اذا أنت وهذا المجنون  تتقابلون
بشكل منتظم الآن، صحيح؟

914
01:30:34,852 --> 01:30:36,854
لا.

915
01:30:36,937 --> 01:30:40,023
تعالى. أخبرينى.
هل عنده عضو ذكري كبير؟

916
01:30:40,107 --> 01:30:44,528
انا لن أقوم بالتحدّث عن عضوه الذكري
معك؟ الامر ليس هكذا

917
01:30:44,611 --> 01:30:47,948
كيف هو اذا؟
أليس عنده واحد؟

918
01:30:48,031 --> 01:30:50,284
لماذا لا تريدين
التحدّث عنه؟

919
01:30:50,367 --> 01:30:53,745
- أنا أخبرك بكلّ تفصيل
عن كلّ رجل أمارس الجنس معه.
- نعم.

920
01:30:53,829 --> 01:30:58,667
لربّما يجدر بك  الا تفعلى، حسنا؟
لربّما أننى لا أريد
سماع عن كلّ ذلك.

921
01:30:58,750 --> 01:31:02,463
ولانك عندك صديق الان ,
تتجاوزينى؟

922
01:31:02,546 --> 01:31:06,550
يجدر بنا ان  نجد
لك رجل حقيقي.

923
01:31:26,487 --> 01:31:30,073
هل معك ورق سجائر؟
- نعم، في صندوق السيجار
هناك.

924
01:31:30,157 --> 01:31:33,744
لا تحمل نفسك كثيرا
انه أمر يسير. "لا، أنا لا أستطيع، حقا. الموافقة."

925
01:31:33,827 --> 01:31:36,079
أنت يجب أن تتعلّم
كيف تلف السجائر.

926
01:32:40,227 --> 01:32:42,396
أوه! مرحبا.

927
01:32:42,479 --> 01:32:45,482
أين أمّى؟
- لا اعرف.

928
01:32:45,566 --> 01:32:48,819
- مرحبا، سّيد برنهام.
- مرحبا.

929
01:32:48,902 --> 01:32:53,323
واو، انظر ما انت عليه.
هل كنت تتمزن؟

930
01:32:53,407 --> 01:32:56,076
احيانا

931
01:32:59,621 --> 01:33:01,915
استطيع المعرفة حقا.

932
01:33:04,334 --> 01:33:06,420
انظر إلى تلك الاذرع.

933
01:33:10,883 --> 01:33:13,093
تحبّين. . . العضلات اليس كذلك؟

934
01:33:14,678 --> 01:33:19,600
يجدر بى ان اذهب
لارى ما تفعل جين

935
01:33:30,736 --> 01:33:32,988
من أين حصلت على ذلك؟

936
01:33:34,948 --> 01:33:38,035
- من شغلي.
- لا تكذب عليّ.

937
01:33:40,662 --> 01:33:43,624
الآن، رأيتك معه.

938
01:33:43,707 --> 01:33:46,126
هل كنت تراقبني؟

939
01:33:47,294 --> 01:33:49,546
ماذا يجعلك تفعل له؟

940
01:33:49,630 --> 01:33:52,090
أوه.

941
01:33:52,174 --> 01:33:54,927
أبّى، أنت حقا لا تعتقد
انني والسّيد برنهام -

942
01:33:55,010 --> 01:33:58,222
اياك ان تسخر مني!

943
01:33:58,305 --> 01:34:03,227
أنا لن أستريح وأنا أراقب
إبني الوحيد يمص عضو شخص

944
01:34:03,310 --> 01:34:05,229
يا الهى ماذا بك ؟

945
01:34:07,981 --> 01:34:10,317
أحلف بالله. . .

946
01:34:10,400 --> 01:34:13,111
أنى سأرميك من هذا المنزل
ولن انظر إليك ثانية!

947
01:34:13,195 --> 01:34:17,241
انت لا تعنى ذلك.
انا اعنى ذلك بكل معنى الكلمة

948
01:34:17,324 --> 01:34:21,245
أفضّل لو كنت ميتا
على ان تكون ملعونا كحزمة الحطب

949
01:34:32,422 --> 01:34:34,675
أنت محقّ.

950
01:34:38,011 --> 01:34:40,973
امتص الاعضاء الذكرية مقابل المال.
- ولد، لا تبدأ بذلك.

951
01:34:41,056 --> 01:34:44,935
- ألفا دولار. أنا على هذا القدر من المهارة.
- أخرج

952
01:34:45,018 --> 01:34:49,481
يجب أن ترانى وانا أمارس الجنس . أنا
أفضل مؤخرة رايتها في ثلاث ولايات.

953
01:34:49,565 --> 01:34:53,360
عليه اللّعنة، اخرج!
أنا لا أريد أبدا أن أراك ثانية.

954
01:34:59,283 --> 01:35:03,287
أيّ عجوز حزين انت

955
01:35:04,538 --> 01:35:06,456
أخرج.

956
01:35:32,357 --> 01:35:35,986
أمّى. . . أنا راحل

957
01:35:36,069 --> 01:35:38,238
حسنا.

958
01:35:40,908 --> 01:35:42,910
ألبس معطف يقيك من المطر.

959
01:35:50,000 --> 01:35:52,920
تمنيت لو كانت الاوضاع
احسن بالنسبة لك.

960
01:35:56,924 --> 01:35:58,926
اعتني بأبّى.

961
01:36:30,874 --> 01:36:33,418
ستثمار مشاكل ضعف الارادة. . .

962
01:36:33,502 --> 01:36:36,338
وازلة القدرة
على الخوف

963
01:36:36,421 --> 01:36:39,758
هذا هو السرّ
لطريقة العيش المركزية

964
01:36:39,842 --> 01:36:42,553
فقط  بتحمّل
كامل المسؤولية . . .

965
01:36:42,636 --> 01:36:45,013
لأفعالك
وحلولها. . .

966
01:36:45,097 --> 01:36:49,059
هلا اصبحت حرا واخرجت نفسك
من دائرة البقاء كضحيّة.

967
01:36:49,143 --> 01:36:54,565
أنت ضحية اذا اردت
أن تبقى ضحيّة. كلنا عندنا القوّة -

968
01:36:54,648 --> 01:36:57,276
أنا لا أعتقد
اننا يمكن أن نكون أصدقاء بعد الآن!

969
01:36:57,359 --> 01:36:59,278
أنت متوتّرة فعلا حول موضوع الجنس.

970
01:36:59,361 --> 01:37:02,698
فقط لا تمارسى الجنس مع أبّي ,
حسنا؟

971
01:37:02,781 --> 01:37:04,908
- رجاء؟
- لم لا؟

972
01:37:04,992 --> 01:37:08,412
أبّى، أتركنا لوحدنا

973
01:37:08,495 --> 01:37:10,956
انه أنا.

974
01:37:11,039 --> 01:37:14,334
- إذا كان لا بدّ أن أرحل اللّيلة ,
هل تأتينء معي؟
- ماذا؟

975
01:37:14,418 --> 01:37:18,005
إذا كان لا بدّ أن أرحل إلى نيويورك للعيش ,
هناك، هل تأتين معي؟

976
01:37:19,673 --> 01:37:21,717
نعم.

977
01:37:21,800 --> 01:37:26,263
أنتم لا يمكن أن تكونوا جادين. أنت مجرد
طفلة، وهو، شخص ليس على ما يرام.

978
01:37:26,346 --> 01:37:30,267
سينتهى بك الحال
في صندوق قمامة
- لست بطفلة اكثر منك.

979
01:37:30,350 --> 01:37:33,562
نستطيع إستعمال النقود الخاصة بجراحتي التجميلية.
- لا يجب علينا.

980
01:37:33,645 --> 01:37:37,357
عندي أكثر من 40,000$. أعرف أشخاص
في المدينة ايمكنهم مساعدتنا على الاقامة.

981
01:37:37,441 --> 01:37:40,611
- ماذا، تجّار مخدّرات آخرون؟
- نعم.

982
01:37:40,694 --> 01:37:43,697
- ستكونى من الجنون اذا
ذهبت معه.
- وماذا يهمك من امرى؟

983
01:37:43,780 --> 01:37:46,783
- لأنك صديقتي.
- انها ليست صديقتك.

984
01:37:46,867 --> 01:37:49,119
انها مجرد شخص يجعلك
تشعرين بنفسك بشكل مريح.

985
01:37:49,203 --> 01:37:52,623
- اذهب ومارس الجنس مع نفسك، مجنون
- اسكتى، يا عاهرة

986
01:37:52,706 --> 01:37:55,793
جين، انه شخص غريب الاطوار
- حسنا، وانا مثله

987
01:37:55,876 --> 01:37:59,213
سنبقى غريبى الاطوار دائما ,
ولن نكون مثل الناس الآخرين!

988
01:37:59,296 --> 01:38:03,008
وأنت لن تكونى كذلك
لانك . . مثالي جدا!

989
01:38:03,091 --> 01:38:07,387
نعم، حسنا ,
على الأقل لست قبيحة.

990
01:38:09,223 --> 01:38:11,350
نعم، أنت كذلك.

991
01:38:11,433 --> 01:38:14,978
وأنت مملّة ,
وأنت عادي جدا

992
01:38:15,062 --> 01:38:17,648
وأنت تعرفين ذلك.

993
01:38:20,025 --> 01:38:22,194
أنتما تستحقّان بعضكم البعض.

994
01:39:22,880 --> 01:39:25,299
يا الهىما هذا يا رجل ,
أنت مبتل كليا.

995
01:39:35,893 --> 01:39:39,813
هل تريد ان أجلب لك ريكى؟
انه في غرفة جين.

996
01:39:41,148 --> 01:39:43,275
هل أنت بخير؟

997
01:39:43,358 --> 01:39:45,319
أين  زوجتك؟

998
01:39:46,862 --> 01:39:48,947
أه ، أنا لا أعرف.

999
01:39:49,031 --> 01:39:52,993
من المحتمل بالخارج تمارس الجنس مع ذلك الحقير
أمير العقارات.

1000
01:39:54,328 --> 01:39:56,914
أتريد ان تعرفا؟

1001
01:39:56,997 --> 01:39:58,957
أنا لا أهتمّ.

1002
01:40:09,343 --> 01:40:12,262
زوجتك
مع رجل آخر، و. . .

1003
01:40:12,346 --> 01:40:14,431
أنت هل لا تهتمّ؟

1004
01:40:16,683 --> 01:40:19,102
لا.

1005
01:40:19,186 --> 01:40:21,939
زواجنا فقط للعرض.

1006
01:40:22,022 --> 01:40:25,192
إعلان تجاري
ليكون وضعنا طبيعيا. . .

1007
01:40:25,275 --> 01:40:27,486
نحن أيّ شيء  عدا ان نكون.

1008
01:40:35,118 --> 01:40:37,287
يا الهى
أنت ترتعش.

1009
01:40:37,371 --> 01:40:41,208
على ان احصل لك
على ملابس اخرى.

1010
01:40:41,291 --> 01:40:44,128
نعم.

1011
01:40:44,211 --> 01:40:47,297
لا تهتم

1012
01:40:49,716 --> 01:40:52,970
انا. . .

1013
01:40:53,053 --> 01:40:56,056
فقط  اخبرنى عن ما تحتاجه.

1014
01:40:59,268 --> 01:41:01,812
- هون عليك

1015
01:41:17,161 --> 01:41:19,413
أوه , ووا   ووا    ووا

1016
01:41:23,000 --> 01:41:25,461
أنا آسف.

1017
01:41:25,544 --> 01:41:28,046
لقد فهمتنى بشكل خاطىء.

1018
01:42:04,958 --> 01:42:07,461
انا  أرفض أن أكون ضحيّة. "

1019
01:42:07,544 --> 01:42:09,797
عندما تصبح هذه العبارة متكرّرة فى رأسك،

1020
01:42:09,880 --> 01:42:12,841
يعزّز بإستمرار  تجديد

1021
01:42:15,552 --> 01:42:18,972
أرفض أن أكون ضحيّة!

1022
01:43:02,683 --> 01:43:05,936
- أتمنّى ان  لا تكون متضايقا
لاستعمال المسجل.

1023
01:43:06,019 --> 01:43:08,272
لا على الإطلاق.

1024
01:43:08,355 --> 01:43:11,024
ليلة مزعجة؟

1025
01:43:11,108 --> 01:43:14,194
ليست سيئة في الواقع، فقط. . .

1026
01:43:14,278 --> 01:43:16,280
غريبة.

1027
01:43:16,363 --> 01:43:21,076
صدقينى انها لن تكون بأغرب
من ليلتى كثيرا.

1028
01:43:28,208 --> 01:43:32,129
لقد حدثت مشاجرة بينى وبين جين.

1029
01:43:32,212 --> 01:43:34,339
كانت بسببك.

1030
01:43:36,967 --> 01:43:40,095
لقد انزعجت منى لاننى. . .

1031
01:43:40,179 --> 01:43:42,473
قلت أننى أعتقد أنك مثير جنسيا.

1032
01:43:44,558 --> 01:43:46,643
هل تريدين رشفة؟

1033
01:43:46,727 --> 01:43:49,313
نعم

1034
01:44:17,007 --> 01:44:20,511
لذا.

1035
01:44:20,594 --> 01:44:23,806
سوف تخبريننى؟

1036
01:44:27,267 --> 01:44:29,812
ماذا تريدين؟

1037
01:44:32,773 --> 01:44:36,527
- أنا لا أعرف.

1038
01:44:36,610 --> 01:44:41,156
- أنت. . .  لا تعرفين؟

1039
01:44:41,240 --> 01:44:44,701
- ماذا تريد؟

1040
01:44:44,785 --> 01:44:47,788
- هل أنت تمزحين؟

1041
01:44:47,871 --> 01:44:51,083
أريدك انت.

1042
01:44:53,752 --> 01:44:57,464
أردتك منذ
اللحظة الأولى التى رأيتك فيها.

1043
01:44:59,883 --> 01:45:03,428
أنت الشيء الأكثر جمالا
الذى رأيته فى حياتى.

1044
01:45:11,061 --> 01:45:14,398
- هل تعتقد أننى انسانة عادية جدا؟

1045
01:45:16,275 --> 01:45:20,195
- أنت لن تستطيعى ان تصبحى عادية
-@ حتى وان  حاولت ذلك

1046
01:45:22,614 --> 01:45:25,367
- شكرا لك.

1047
01:45:25,450 --> 01:45:30,038
لا أعتقد هناك أيّ شيء
أسوأ من أن يكون الشخص عاديا.

1048
01:45:47,556 --> 01:45:50,058
أرفض أن أكون ضحيّة.

1049
01:45:50,142 --> 01:45:53,562
أرفض أن أكون ضحيّة.
أرفض أن أكون ضحيّة.

1050
01:45:53,645 --> 01:45:55,731
ليستر،

1051
01:45:55,814 --> 01:45:58,609
عندي شيء
يجب أن أقوله لك.

1052
01:46:47,533 --> 01:46:50,786
هل أنت خائف؟

1053
01:46:50,869 --> 01:46:53,330
أنا لا  اخاف.

1054
01:46:55,958 --> 01:46:58,710
أبوايّ سيحاولان
إيجادي.

1055
01:46:58,794 --> 01:47:01,839
اما انا فلا.

1056
01:47:22,067 --> 01:47:25,028
هذه هى أول مرة لى.

1057
01:47:27,531 --> 01:47:29,658
أنت تمزحين.

1058
01:47:29,741 --> 01:47:31,743
أنا آسف.

1059
01:47:31,827 --> 01:47:34,454
أنا ما زلت أريد القيام بذلك.

1060
01:47:34,538 --> 01:47:37,833
اعتقدت فقط. . . أننى يجب أن أخبرك بذلك

1061
01:47:37,916 --> 01:47:40,127
في حالة تسائلت بإنّني -

1062
01:47:40,210 --> 01:47:43,046
أننى لم افعل ذلك. . . بشكل أفضل.

1063
01:47:56,226 --> 01:47:58,479
ماذا بك؟

1064
01:48:04,526 --> 01:48:08,322
إعتقدت بأنّك قلت
أننى جميلة.

1065
01:48:08,405 --> 01:48:10,449
أنت بالفعل جميلة.

1066
01:48:13,160 --> 01:48:16,789
أنت . . . جميلة جدا.

1067
01:48:20,125 --> 01:48:22,586
وسأكون جدا. . .

1068
01:48:22,669 --> 01:48:24,630
رجل محظوظ.

1069
01:48:25,964 --> 01:48:28,592
اشعر بحرج شديد.

1070
01:48:28,675 --> 01:48:31,178
لا تفعلى.

1071
01:48:31,261 --> 01:48:34,306
ششش - أنا آسف.

1072
01:48:34,389 --> 01:48:38,393
ليس هناك شيء
ألتأسفى بسببه

1073
01:48:38,477 --> 01:48:41,396
هون عليك.

1074
01:48:41,480 --> 01:48:44,775
كلّ شيء على ما يرام.

1075
01:48:59,832 --> 01:49:02,584
واو، لقد كنت جائعة.

1076
01:49:02,668 --> 01:49:07,172
- هل تريدنني
ان اعد لك واحد آخر؟
- لا، لا، لا. أنا بخير.

1077
01:49:07,256 --> 01:49:09,591
متأكّدة؟

1078
01:49:09,675 --> 01:49:14,680
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

1079
01:49:18,142 --> 01:49:21,854
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

1080
01:49:23,355 --> 01:49:25,816
أعني،

1081
01:49:25,899 --> 01:49:28,277
كيف هى حياتها؟

1082
01:49:28,360 --> 01:49:30,487
هل هي سعيدة؟

1083
01:49:30,571 --> 01:49:33,740
هل هي بائسة؟

1084
01:49:33,824 --> 01:49:38,370
حقا أحبّ ان أعرف، تفضل الموت
على اخبارى بشىء كهذا

1085
01:49:40,706 --> 01:49:43,959
انها , اه

1086
01:49:44,042 --> 01:49:47,087
هي سعيدة جدا.

1087
01:49:47,171 --> 01:49:50,716
تعتقد بأنّها تحب

1088
01:50:01,435 --> 01:50:04,730
جيّد لها.

1089
01:50:06,565 --> 01:50:08,484
وكيف حالك انت؟

1090
01:50:16,450 --> 01:50:19,912
مر وقت طويل
ولم يسألنى أحد هذا السؤال.

1091
01:50:26,335 --> 01:50:29,046
أنا عظيم.

1092
01:50:34,760 --> 01:50:37,763
يجب أن أذهب إلى الحمام.

1093
01:50:50,526 --> 01:50:52,861
أنا عظيم.

1094
01:50:52,945 --> 01:51:12,965
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

1095
01:51:27,146 --> 01:51:30,232
رجل، أوه رجل.

1096
01:51:32,109 --> 01:51:34,945
رجل، أوه رجل، أوه رجل.

1097
01:52:10,189 --> 01:52:12,649
أوه، يا إلاهي.

1098
01:52:54,566 --> 01:52:56,693
واو.

1099
01:52:58,278 --> 01:53:01,031
كنت دائما
اسمع بأن حياتك بالكامل تعطى ومضات. . .

1100
01:53:01,114 --> 01:53:04,993
أمام عينك
قبل أن تموت بثانية.

1101
01:53:05,077 --> 01:53:07,830
أولا ,
تلك الثانية الواحدة. . .

1102
01:53:07,913 --> 01:53:10,666
ليس ثانية على الإطلاق.

1103
01:53:10,749 --> 01:53:12,835
انها تمتدّ إلى الأبد،

1104
01:53:12,918 --> 01:53:15,754
مثل محيط  من الوقت.

1105
01:53:17,714 --> 01:53:20,717
بالنسبة لى ، كنت
ممددا على ظهري. . .

1106
01:53:20,801 --> 01:53:24,680
في معسكر الكشّافة ,
اراقب الشهب.

1107
01:53:33,063 --> 01:53:36,316
وأوراق صفراء
من أشجار القيقب. . .

1108
01:53:36,400 --> 01:53:38,819
الذي إصطفّ على طول شارعنا.

1109
01:53:47,619 --> 01:53:50,873
أو أيدي جدتي
واحساسى ببشرتها. . .

1110
01:53:50,956 --> 01:53:53,292
بدا مثل الورقة.

1111
01:54:00,549 --> 01:54:04,303
وللمرة الأولى
رأيت إسيارة ابن عمى تونى. . .

1112
01:54:04,386 --> 01:54:07,347
فير بيرد جديدة.

1113
01:54:19,067 --> 01:54:21,153
وجيني.

1114
01:54:22,571 --> 01:54:24,490
وجيني.

1115
01:54:56,480 --> 01:54:58,857
و. . . كارولين.

1116
01:55:03,862 --> 01:55:07,616
اعتقدت بأنّني سأكون منزعجا جدا
حول ما حدث ،

1117
01:55:07,699 --> 01:55:13,205
لكن من الصعب قول كلمة الغضب عندما
يكون هناك الكثير جمال في العالم.

1118
01:55:13,288 --> 01:55:18,460
أحيانا أحس بأننى أرى
كل شىء فى نفس الوقت وهو كثير على.

1119
01:55:18,544 --> 01:55:23,632
يملأ قلبي مثل منطاد
أوشك على أن ينفجر.

1120
01:55:23,715 --> 01:55:27,803
وبعد ذلك أتذكّر
ان على ان أرتاح. . .

1121
01:55:27,886 --> 01:55:30,973
وتتوقّف المحاولة
على التشبث به.

1122
01:55:31,056 --> 01:55:34,643
وبعد ذلك يتدفّق
خلالي مثل المطر،

1123
01:55:34,726 --> 01:55:38,397
وأنا لا أستطيع الشعور بأيّ شيء
سوى بالإمتنان. . .

1124
01:55:38,480 --> 01:55:40,649
عن كل لحظة. . .

1125
01:55:40,732 --> 01:55:44,653
عن حياتي القصيرة الغبية.

1126
01:55:44,736 --> 01:55:48,157
ليس لديك أيّة فكرة عما
أتحدث اليس كذلك، أنا متأكّد.

1127
01:55:48,240 --> 01:55:50,242
لكن لا تقلق.

1128
01:55:51,326 --> 01:55:53,662
يوما ما ستفهم.

