1
00:00:17,082 --> 00:00:20,482
 قام بتعديل الترجمة 

2
00:00:23,402 --> 00:00:25,162
 moh_sh_1@hotmail.com

3
00:00:25,763 --> 00:00:27,843
وقد قام بالترجمة 
ahmad_saleh73@hotmail.com


4
00:00:32,203 --> 00:00:36,203
 ترك. واجه الحائط. 
 أصبح واحد تحت المرافق.

5
00:00:51,644 --> 00:00:54,044
 صباح الخير. 
  صباح الخير.

6
00:00:54,244 --> 00:00:57,684
 يذكر اسمك للسجلّ. 
 محيط دانيال.

7
00:00:58,004 --> 00:01:01,685
 شكرا لكم. إنّ هدف هذه 
 جلسة أن تقرّر. . .

8
00:01:01,885 --> 00:01:04,885
. . . سواء أنت 
 من المحتمل لخرق القانون ثانية.

9
00:01:05,085 --> 00:01:09,365
 هذا كان إعتقادك الأول ,
 لكن ورّطت. . .

10
00:01:09,565 --> 00:01:12,365
. . . في دزينة خطط أخرى 
 وإحتيالات.

11
00:01:12,565 --> 00:01:15,005
 ماذا يمكن أن أنت تخبرنا عن هذا؟

12
00:01:15,845 --> 00:01:18,646
 كما تقول , ma'am,
 أنا ما كنت أبدا مشحون.

13
00:01:19,366 --> 00:01:21,606
 نحن نحاول الإكتشاف. . .

14
00:01:21,806 --> 00:01:24,606
. . . إذا كان هناك سبب 
 لإرتكاب هذه الجريمة. . .

15
00:01:24,806 --> 00:01:27,646
. . . أو فقط سبب 
 مسكت هذا الوقت.

16
00:01:27,846 --> 00:01:32,526
 زوجتي تركتني. أنا أزعجت. 
 دخلت نمط تدميري ذاتي.

17
00:01:33,766 --> 00:01:38,087
 إذا مصدر، هل من المحتمل أنت تسقط 
 يعود إلى نمط مشابه؟

18
00:01:38,287 --> 00:01:42,647
 تركتني سابقا. أشكّ فيه 
 هي تقوم به ثانية فقط للركلات.

19
00:01:42,847 --> 00:01:48,287
 السّيد أوسين، ماذا تعتقد 
 أنت هل إذا مصدر؟

20
00:03:08,532 --> 00:03:10,252
 يقطّع، رجاء. 
 متأكّد.

21
00:03:12,812 --> 00:03:16,452
 - تغيير 150. أرباع أو nickels؟ 
 أرباع رفيعة.

22
00:03:19,293 --> 00:03:21,693
 حظّ سعيد. 
 شكرا لكم.

23
00:03:27,853 --> 00:03:32,013
 20. التاجر عنده 19. 
 بداية جيّدة.

24
00:03:36,133 --> 00:03:39,534
 -I صباحا يستمرّ بالإستراحة الآن. 
 هنا. شكرا جزيلا.

25
00:03:40,814 --> 00:03:43,494
 حظّ سعيد. 
 أنت طابت واحدكم.

26
00:03:44,374 --> 00:03:47,174
 كيف حالك، سيد؟ 
 مرحبا، فرانك.

27
00:03:50,814 --> 00:03:55,455
 أستميحك عذرا. لا بدّ أن يكون لديك ني 
 شوّش مع شخص آخر.

28
00:03:55,655 --> 00:03:59,295
 اسمي رامn. 
 كما ترى هنا.

29
00:04:02,655 --> 00:04:05,255
 خطأي. 
 ليست هناك مشكلة، سيد

30
00:04:05,615 --> 00:04:08,055
 برد المنضدة على أية حال.

31
00:04:08,255 --> 00:04:12,616
 أنت قد تريد محاولة غرفة الجلوس 
 في القياصرة. يصبح مشغولا بعد 1:00.

32
00:04:12,816 --> 00:04:14,576
 -1:00؟ 
 نعم، سيد

33
00:04:15,416 --> 00:04:17,136
 يشكر، رامn

34
00:04:18,536 --> 00:04:19,776
 شكرا لكم.

35
00:04:28,657 --> 00:04:32,617
 يفحص أحداث حالية؟ 
 رامn؟

36
00:04:32,817 --> 00:04:37,577
 مسرور لمقابلتك. فرانك كاتون 
 لا يستطيع إجتياز مجلس اللعب.

37
00:04:37,777 --> 00:04:40,097
 أنت فقط خرجت؟ 
 بعد ظهر اليوم.

38
00:04:40,577 --> 00:04:41,617
 رأيته؟

39
00:04:42,017 --> 00:04:46,738
 سمعت بأنّه كان يعلّم النجوم السينمائيين 
 كيفية لعب لعبة الورق. لماذا؟

40
00:04:47,378 --> 00:04:48,978
 أنت هل عنده خطّة؟

41
00:04:49,298 --> 00:04:52,298
 هل هذا صحيح؟ 
 أنا فقط أصبحت مواطنا ثانية.

42
00:04:52,498 --> 00:04:53,778
 الضابط بروكس. . .

43
00:04:54,138 --> 00:04:58,538
. . . هذا محيط داني. أنا أخبرت 
 للإتّصال بك خلال 24 ساعة.

44
00:04:59,418 --> 00:05:02,578
 لا، سيد، ليس لي 
 وقع في مشاكل.

45
00:05:03,539 --> 00:05:06,539
 لا، سيد، ما كنت أشرب.

46
00:05:06,739 --> 00:05:09,859
 لا، سيد، أنا لا حتى أعتقد 
 حول ترك الحالة.

47
00:05:23,500 --> 00:05:26,900
 يا، روس! صدئ. ما الأمر، رجل؟

48
00:05:30,260 --> 00:05:33,860
 تركني أسألك سؤالا. 
 هل هذا صحيح؟

49
00:05:34,100 --> 00:05:37,701
 أنت يجب أن تفكّر في الموضوع. 
 تكلّمت مع مديري -

50
00:05:38,141 --> 00:05:41,501
 بيرني؟ 
 ليس بيرني. مدير عملي.

51
00:05:41,701 --> 00:05:44,341
 في الحقيقة، هم كلاهما بيرني مسمّى.

52
00:05:44,661 --> 00:05:48,541
 قال ما نحن يمكن أن 
 يكون بحثا معتبرا. . .

53
00:05:48,741 --> 00:05:52,621
. . . لحفلة مستقبلية، لذا أنا يمكن أن 
 يجعله تخفيض في قيمة ضريبة.

54
00:05:52,821 --> 00:05:56,542
 الشيء الواحد، وهذا 
 شيئه وهو غبي. . .

55
00:05:56,742 --> 00:05:59,622
. . . لكنّي يجب أن أدفعك بالمراقبة.

56
00:06:04,542 --> 00:06:06,902
 أو نحن يمكن أن فقط نتمسّك بالنقد.

57
00:06:07,102 --> 00:06:09,462
 نعم، دعنا فقط نتمسّك بالنقد.

58
00:06:17,183 --> 00:06:20,743
 نحن سنبدأ بسحب بطاقة خمسة. 
 كلّ شخص يتذكّر ذلك؟

59
00:06:20,983 --> 00:06:23,703
 من يريد بدئنا خارج؟ جوش؟

60
00:06:26,303 --> 00:06:28,343
 جوش. إلى اليسار.

61
00:06:28,863 --> 00:06:30,064
 صفقة إلى يسارك.

62
00:06:30,264 --> 00:06:31,784
 شين؟ 
 ضربني.

63
00:06:31,984 --> 00:06:34,584
 lt لا يضرب بالعصيه. 
 رجل!

64
00:06:36,264 --> 00:06:40,024
 ينظر إليهم لا يغيّرونهم. 
 تعرف ما عندك.

65
00:06:40,904 --> 00:06:42,864
 يسار. اليسار. 
 يسار، أنا سأحصل عليه.

66
00:06:43,104 --> 00:06:45,144
 رهانات سيدة. دعنا نبقيه يتحرّك.

67
00:06:45,344 --> 00:06:47,705
 أزرق. 
 أزرق، ذلك 50.

68
00:06:47,905 --> 00:06:49,545
 -I هل يتّصل؟ 
 موافقة.

69
00:06:49,905 --> 00:06:51,825
 إتّصال شين. 50.

70
00:06:52,025 --> 00:06:54,705
 بحقّ الجحيم ما، هو فقط 
 تغيير جيب.

71
00:06:55,585 --> 00:06:58,505
 ذلك عملك. 
 يدّعي بأنّه لسبب.

72
00:06:58,745 --> 00:07:00,025
 نعم، شكر، رجل.

73
00:07:00,665 --> 00:07:02,345
 يمين. 
 كم عدد؟

74
00:07:02,545 --> 00:07:06,346
 أربعة. 
 أنت لا تريد أربعة. أنت تريد الطوي.

75
00:07:06,586 --> 00:07:08,226
 -I يريد الطوي؟ 
 طيّة.

76
00:07:08,746 --> 00:07:09,786
 هل ذلك الجيّد؟

77
00:07:10,026 --> 00:07:13,226
 أنت تعمل. دعنا نأخذ ذلك. 
 أنت تعمل.

78
00:07:14,306 --> 00:07:16,586
 أنت تعمل. 
 عندك ثلاثة أزواج.

79
00:07:16,786 --> 00:07:20,186
 أنت لا يمكن أن تأخذ ستّ بطاقات 
 في لعبة ورق خمسة.

80
00:07:20,546 --> 00:07:22,467
 لربّما واحد كان لي. 
 ما كان ني.

81
00:07:22,667 --> 00:07:23,707
 شباب!

82
00:07:24,147 --> 00:07:26,907
 كلّ الحمر.

83
00:07:28,227 --> 00:07:29,707
 الذي فوق، كلب؟

84
00:07:35,107 --> 00:07:39,468
 سأحبّ إنفاق مالك. 
 سأحصل على سيارتي غسلت.

85
00:07:51,868 --> 00:07:56,309
 كيف ذهاب اللعبة؟ 
 ساعة أطول من حياتي.

86
00:07:56,509 --> 00:08:00,029
 الذي؟ 
-I صباحا يهرب مع زوجتك.

87
00:08:00,349 --> 00:08:01,909
 عظيم.

88
00:08:10,869 --> 00:08:14,550
 ليس ذلك بشدّة، يعبّر 
 من التلفزيون للتصوير؟

89
00:08:14,750 --> 00:08:16,630
 ليس لي، رجل.

90
00:08:17,950 --> 00:08:20,350
 يا، روس. حصلنا على اللاعب الآخر. . .

91
00:08:20,670 --> 00:08:22,510
. . . إذا ذلك بارد معك.

92
00:08:24,470 --> 00:08:28,470
 ماذا تعمل لعيش؟ 
 إذا أنت لا تهتمّ بي سؤال.

93
00:08:28,670 --> 00:08:30,831
 لماذا أسمح بتسأل؟

94
00:08:31,111 --> 00:08:32,391
 بطاقتان.

95
00:08:32,591 --> 00:08:35,031
 أنا فقط خرجت من السجن.

96
00:08:36,591 --> 00:08:39,551
 حقا؟ 
 لماذا كنت أنت في السجن؟

97
00:08:40,151 --> 00:08:42,071
 سرقت الأشياء.

98
00:08:42,271 --> 00:08:45,631
 سرقت الأشياء؟ 
 مثل الجواهر؟

99
00:08:46,031 --> 00:08:49,032
 أقنعة رئيس إنكان الزواجية.

100
00:08:49,952 --> 00:08:53,832
 أيّ مال في إنكان زواجي --؟ 
 أقنعة رئيس. البعض.

101
00:08:54,032 --> 00:08:57,912
 لا يتركه يخدعك. 
 هناك أحمال إذا أنت تستطيع تحريكهم.

102
00:08:58,112 --> 00:09:01,432
 أنا سآخذ واحد. لكنّك لا تستطيع.

103
00:09:01,632 --> 00:09:04,632
 سياجي كان واثق. 
 أنت لست بحاجة إلى سياج.

104
00:09:04,832 --> 00:09:08,233
 بعض الناس يفتقرون إلى الرؤية. 
 كلّ شخص في الزنزانة إي .

105
00:09:08,433 --> 00:09:10,153
 ذلك 500$.

106
00:09:10,873 --> 00:09:14,553
 الذي الدرس الأول في البوكر؟ 
 ما راهن على -

107
00:09:14,793 --> 00:09:17,273
 عاطفة إجازة عند الباب. 
 يمين، توفر.

108
00:09:17,473 --> 00:09:20,193
 درس اليوم: 
 كيفية تطويل الخدعة.

109
00:09:20,393 --> 00:09:22,473
 ذلك المال الكثير، هذا مبكرا. . . .

110
00:09:22,674 --> 00:09:25,994
 ليس له شيء أفضل من 
 زوج بطاقات الوجه.

111
00:09:26,234 --> 00:09:27,594
 باري؟


112
00:09:30,434 --> 00:09:31,714
 حسنا.

113
00:09:32,154 --> 00:09:33,874
 أطوى.

114
00:09:35,914 --> 00:09:38,354
 جوش؟ 
 لا تقلق، أنا لعبة.

115
00:09:38,554 --> 00:09:43,115
 أنا سأرى 500$ 
ك وأنا سأرفعك آخر. . .

116
00:09:43,635 --> 00:09:46,995
 -...$500 ي. 
 ذلك رهان ممتاز جدا.

117
00:09:47,235 --> 00:09:52,635
 لكن لا يدفعه مستوى عالي أيضا، سريع جدا. 
 يبقيه المقود.

118
00:09:52,835 --> 00:09:54,755
 هولي؟ 
 نداء.

119
00:09:55,595 --> 00:09:56,835
 نداء.

120
00:09:57,636 --> 00:09:59,276
 وأنا سأتّصل.

121
00:10:02,596 --> 00:10:06,316
 أنا سأرى 500$ 
ك وأرفعك 2000$.

122
00:10:07,036 --> 00:10:10,316
 رجال، أنت تعمل الذي تحبّ. 
 ذلك الكثير من المال.

123
00:10:10,516 --> 00:10:15,517
 أبقى في الداخل. هو يحاول الشراء 
 مخرجه خدعته.

124
00:10:16,757 --> 00:10:19,397
 جوش؟ 
 إثنان.

125
00:10:24,477 --> 00:10:25,877
 ذاتتاجيرل. النداء.

126
00:10:26,437 --> 00:10:28,957
 نداء. 
 نداء.

127
00:10:31,717 --> 00:10:33,398
 ترك يراهم.

128
00:10:33,598 --> 00:10:39,238
 لست متأكّد الذي أربع تسعات تعمل ,
 لكن الآس، أعتقد، عالي جدا.

129
00:10:40,318 --> 00:10:42,518
 شكر للرأس على الخدع.

130
00:10:43,118 --> 00:10:47,878
 يا، توفر! ماذا عن توقيع؟ 
 يجيء، حقيقي بسرعة.

131
00:11:02,959 --> 00:11:06,680
 إله، أنا ضجر. 
 تبدو ضجرا.

132
00:11:07,400 --> 00:11:10,960
 كيف كان الخشخشة؟ 
 تحصل على الكوكيز أرسلت؟

133
00:11:11,400 --> 00:11:14,320
 لماذا تعتقد 
 أجيء لرؤيتك أولا؟

134
00:11:15,120 --> 00:11:17,360
 يخبرني لذا. 
 هو صعب.

135
00:11:17,640 --> 00:11:22,040
 هو ما عمل قبل ذلك. 
 هو سيحتاج التخطيط وطاقم كبير.

136
00:11:22,920 --> 00:11:26,161
 أسلحة؟ 
 ليس بالضبط. الأمن العالي. الوارد -

137
00:11:26,601 --> 00:11:28,361
 الهدف؟ 
 ثمانية أرقام.

138
00:11:28,561 --> 00:11:30,401
 الذي الهدف؟

139
00:11:31,801 --> 00:11:34,841
 متى كنت آخر مرّة 
 أنت كنت في فيجاس؟

140
00:11:35,041 --> 00:11:37,721
 أنت تريد الضرب على كازينو؟

141
00:11:50,442 --> 00:11:52,362
 السرداب في بيلاجيو.

142
00:11:57,002 --> 00:12:00,843
 إذا أقرأ هذا اليمين ,
 وأنا أعتقد أنا. . .

143
00:12:01,483 --> 00:12:05,603
. . . هذا من المحتمل أقلّ 
 صمّم سرداب سهل الوصول أبدا.

144
00:12:06,683 --> 00:12:08,603
 قلت ثلاث كازينوات؟

145
00:12:08,843 --> 00:12:14,563
 هذه يغذّي في السراب وإم جي إم 
 كبير، لكن كلّ دايم ينتهي بهناك.

146
00:12:15,403 --> 00:12:17,964
 بيلاجيو والسراب.

147
00:12:18,164 --> 00:12:22,164
 هذه أماكن تيري بنيديكت. 
 نعم، هم.

148
00:12:22,364 --> 00:12:25,124
 يعتقد بأنّه هل يهتمّ به؟ 
 أكثر من بعض الشّيء.

149
00:12:25,324 --> 00:12:29,244
 أنت تحتاج على الأقل 12 رجل 
 يعمل مجموعة تخدع.

150
00:12:29,444 --> 00:12:31,044
 مثل الذي، تعتقد؟

151
00:12:31,244 --> 00:12:36,285
 من قمّة رأسي، أنا أقول بأنّك 
 أنظر إلى بويسكاي، جيم براون. . .

152
00:12:36,485 --> 00:12:38,805
. . . الآنسة ديزي وليون سبينكس.

153
00:12:39,045 --> 00:12:42,765
 ناهيك عن ذكر الأكبر 
 إيلا فيزجيرالد أبدا.

154
00:12:42,965 --> 00:12:45,725
 أين أنت سيحصل عليه 
 المال لعودة هذا؟

155
00:12:45,925 --> 00:12:48,925
 ضرب هذه الكازينوات الثلاث ,
 نحن سنحصل على نا نموّل.

156
00:12:49,125 --> 00:12:51,446
 حصل بنيديكت على قائمة الأعداء.

157
00:12:51,686 --> 00:12:55,366
 لكن الأعداء بطليق 
 نقد ولا شيء للفقد؟

158
00:12:58,446 --> 00:12:59,966
 روبن. 
 روبن.

159
00:13:00,246 --> 00:13:01,606
 يا.

160
00:13:02,846 --> 00:13:05,126
 أوسكار، ينزّله قليلا ,
 أليس كذلك؟

161
00:13:05,646 --> 00:13:08,567
 آسف. أنتم أيها الرجال عملوا؟ 
 بحث ماذا تريد؟

162
00:13:08,767 --> 00:13:11,727
 نحن سنأخذ هؤلاء لهذه الليلة 
 لعمل النسخ.

163
00:13:11,927 --> 00:13:14,807
 مهما تحتاج. 
 يقدّره.

164
00:13:21,967 --> 00:13:23,207
 الذي؟

165
00:13:24,687 --> 00:13:26,168
 أحتاج سببا.

166
00:13:26,928 --> 00:13:29,288
 ولا يقول مال. لماذا هذا؟

167
00:13:29,488 --> 00:13:31,528
 لم لا يقوم به؟

168
00:13:36,448 --> 00:13:40,128
 أنا فقط تركت المفصل بعد 
 يفقد أربع سنوات من حياتي. . .

169
00:13:40,328 --> 00:13:43,289
. . . وأنت تزيين بارد 
 مراهق ضربة غطاء أولاد.

170
00:13:45,169 --> 00:13:47,249
 لأن المنزل يربح دائما.

171
00:13:47,449 --> 00:13:50,489
 مسرحيّة لمدة طويلة بما فيه الكفاية ,
 المنزل يأخذك.

172
00:13:50,689 --> 00:13:56,169
 مالم، عندما ذلك يتقن يدّا تجيء ,
 راهنت كبيرة. ثمّ تأخذ المنزل.

173
00:13:59,009 --> 00:14:01,730
 مارست ذلك الخطاب؟ 
 هل عجّلته؟

174
00:14:01,970 --> 00:14:04,330
 هو كان جيّد. 
 غلب المراهق شيءا كان قاسي.

175
00:14:08,130 --> 00:14:10,210
 أتسائل ما روبن سيقول.

176
00:14:11,210 --> 00:14:13,650
 أنت في الخارج من عقولك الملعونة!

177
00:14:15,490 --> 00:14:17,011
 أنت بندق كلاكما!

178
00:14:17,251 --> 00:14:22,451
 أعرف أكثر حول أمن الكازينو 
 من أيّ رجل. إخترعته.

179
00:14:22,651 --> 00:14:24,451
 وهو لا يمكن أن يضرب.

180
00:14:24,651 --> 00:14:27,691
 حصلوا على آلات التصوير والمراقبين ,
 حصلوا على الأقفال.

181
00:14:27,891 --> 00:14:29,651
 حصلوا على الموقّتات، سراديب.

182
00:14:29,971 --> 00:14:33,291
 أصبحوا مسلّحين كافي 
 موظفين لإحتلال باريس!

183
00:14:34,292 --> 00:14:36,412
 مثال سيئ بخير.

184
00:14:36,652 --> 00:14:38,292
 هو ما حوول.

185
00:14:39,252 --> 00:14:43,692
 هو حوول. 
 بضعة رجال حتى إقتربوا.

186
00:14:43,892 --> 00:14:47,452
 تعرف الثلاثة الأكثر نجاحا 
 سرقات في فيجاس؟

187
00:14:47,652 --> 00:14:49,572
 عدد ثلاثة، المدالية البرونزية.

188
00:14:49,772 --> 00:14:52,773
 مسكات رقبة قلم رصاص 
 صندوق مقفل في حذوة الحصان.

189
00:14:52,973 --> 00:14:55,173
 يمسك الرجل في البدلة!

190
00:14:55,893 --> 00:14:59,533
 حصل على أقرب خطوتين 
 إلى الباب من أي واحد قبل ذلك.

191
00:14:59,733 --> 00:15:00,853
 يترك المال

192
00:15:01,053 --> 00:15:02,933
 ثانية أكثر السرقة الناجحة:

193
00:15:03,173 --> 00:15:07,453
 النحام في ' 71. هذا الرجل 
 ذاق أوكسجين جديد في الحقيقة. . .

194
00:15:07,653 --> 00:15:09,614
. . . قبل أن مسكوه.

195
00:15:10,134 --> 00:15:14,414
 بالطبع، هو كان يزفر 
 خرطوم للأسابيع الثلاثة القادمة.

196
00:15:14,614 --> 00:15:16,334
 هبي ملعون.

197
00:15:16,694 --> 00:15:21,694
 والأقرب أيّ رجل جاء 
 إلى سرقة كازينو لاس فيجاس. . .

198
00:15:22,094 --> 00:15:25,014
. . . كان خارج القياصرة في ' 87.

199
00:15:25,974 --> 00:15:27,095
 جاء. . .

200
00:15:28,055 --> 00:15:29,335
. . . مسك. . .

201
00:15:30,175 --> 00:15:31,935
. . . فتحوا.

202
00:15:36,895 --> 00:15:41,335
 لكن ماذا أقول؟ 
 أنتم أيها الرجال محترفين. أفضل.

203
00:15:41,655 --> 00:15:44,496
 أنا متأكّد أنت تستطيع الجعل 
 هو خارج الكازينو.

204
00:15:44,696 --> 00:15:46,856
 بالطبع، كي لا ننسى. . .

205
00:15:47,056 --> 00:15:52,136
. . . عندما أنت في الخارج، أنت ما زلت 
 في منتصف الصحراء الداعرة!

206
00:15:52,536 --> 00:15:53,976
 أنت محقّ. 
 هو محقّ.

207
00:15:54,176 --> 00:15:56,856
 عيوننا كانت أكبر 
 من معدتنا.

208
00:15:57,056 --> 00:16:00,096
 الذي ما هو. الأنا. 
 نعم، يثرثر، يثرثر.

209
00:16:00,336 --> 00:16:03,177
 يشكر للغداء. 
 nicoise كان لذيذ. 
.

210
00:16:03,377 --> 00:16:06,417
 آسف لتضايقك. 
 نظرة، ندخل ظهر طريق. . .

211
00:16:06,617 --> 00:16:09,977
. . . وأنا مدين لك بمن الشيء 
 مع الرجل.

212
00:16:10,177 --> 00:16:12,537
 متعتنا. 
-I لن إلى بليز.

213
00:16:12,737 --> 00:16:17,497
 يعطي دومينيك عناوينك. 
 حصلت على بعض الأثاث لإرسالك.

214
00:16:18,618 --> 00:16:24,298
 فقط بدافع الفضول، أيّ كازينوات 
 أنت عباقرة إلتقطوا للسرقة؟

215
00:16:25,498 --> 00:16:28,698
 بيلاجيو، السراب 
 وإم جي إم كبير.

216
00:16:30,578 --> 00:16:33,778
 أولئك كازينوات تيري بنيديكت.

217
00:16:33,978 --> 00:16:36,259
 ls ذلك اليمين؟ 
 ذلك صحيح.

218
00:16:37,019 --> 00:16:38,819
 أنتم أيها الرجال. . .

219
00:16:39,899 --> 00:16:42,539
. . . ماذا تصبح ضدّ 
 تيري بنيديكت؟

220
00:16:42,779 --> 00:16:46,259
 ماذا عندك ضدّه؟ 
 ذلك السؤال.

221
00:16:46,459 --> 00:16:51,019
 نسف كازينوي. 
 شقّني خارج.

222
00:16:51,219 --> 00:16:56,340
 الآن هو سيفجّره الشهر القادم 
 للفسح مجال لبعض المسخ.

223
00:16:56,660 --> 00:17:00,060
 -I يرى ما أنت تعمل. 
 ماذا نعمل؟

224
00:17:01,220 --> 00:17:05,740
 إذا أنت ستسرق من تيري 
 بنيديكت، تحسّن ملعونا يعرف.

225
00:17:05,980 --> 00:17:09,900
 هذا كان يحضّر. 
 أنت تضرب رجل، هو يضربك.

226
00:17:10,141 --> 00:17:11,901
 لكن بنيديكت. . . .

227
00:17:12,861 --> 00:17:16,581
 في نهاية هو، هو من الأفضل أن ليس 
 يعرف بأنّك متورط.

228
00:17:16,781 --> 00:17:21,421
 لأنه سيقتلك ,
 ثمّ هو سيذهب للعمل عليك.

229
00:17:22,341 --> 00:17:25,741
 لهذا يجب أن نكون 
 حذرين جدا، دقيقين جدا.

230
00:17:25,981 --> 00:17:27,301
 مموّل من قبل بشكل جيد.

231
00:17:28,222 --> 00:17:30,302
 أنت يجب أن تكون البندق، أيضا.

232
00:17:30,622 --> 00:17:34,622
 وأنت ستحتاج 
 طاقم معتوه مثلك.

233
00:17:37,822 --> 00:17:39,542
 من لديك دخلت مانع؟

234
00:17:40,262 --> 00:17:42,902
 حسنا، من في؟ 
 فرانك سي . في الدّاخل.

235
00:17:43,102 --> 00:17:49,303
 فرانك عنده إلتهاب قصبات هوائية وينطبق 
 لنقل إلى المناخ الأدفأ.

236
00:17:54,823 --> 00:17:55,823
 سواق؟

237
00:17:55,983 --> 00:17:58,463
 -I تكلّم مع مالويس. 
 توائم مرمون؟

238
00:17:58,663 --> 00:18:01,023
 هم في يوتا، من الشغل.

239
00:18:01,663 --> 00:18:04,584
 هم سيكون عندهم 
 مشكلة التي تملأ الساعات.

240
00:18:18,864 --> 00:18:21,545
 إنتظار، حبيب. 
 جيّد. إذهب.

241
00:18:21,745 --> 00:18:23,065
 ينتظرك. 
 الذي؟

242
00:18:23,265 --> 00:18:25,065
 أنت بنت صغيرة! 
 يرتاح.

243
00:18:25,265 --> 00:18:29,665
 سأخرج و
 يسقطك تحبّ فرنسيي الفترة الثالث.

244
00:18:29,905 --> 00:18:31,145
 يرتاح.

245
00:19:07,347 --> 00:19:09,667
 إلكترونيات؟ 
 ليفنغستن ديل.

246
00:19:09,947 --> 00:19:13,828
 هو يعمل مراقبة 
 عمل لفرقة غوغاء مكتب التحقيقات الفدرالي.

247
00:19:14,028 --> 00:19:16,308
 كيف أعصابه؟ 
 ليس سيئ جدا.

248
00:19:16,788 --> 00:19:18,748
 تحرّك في قليلا.

249
00:19:20,388 --> 00:19:24,188
 لا يمسّ ذلك. 
 لم لا؟

250
00:19:25,148 --> 00:19:28,629
 هل ترى بأنّ أمسك بندقيتك 
 وألوّحه حول؟

251
00:19:28,869 --> 00:19:31,309
 يا، راديوشاك. إرتح.

252
00:19:40,869 --> 00:19:41,909
 ذخيرة.

253
00:19:42,189 --> 00:19:44,069
 فل توررينتين. 
 ميت.

254
00:19:44,509 --> 00:19:46,630
 لا تغوّط. على الشغل؟ 
 سرطان جلد.

255
00:19:46,830 --> 00:19:50,070
 ترسل الزهور؟ 
 واعد زوجته لفترة.

256
00:19:50,870 --> 00:19:52,350
 باشير في البلدة.


257
00:19:53,430 --> 00:19:55,830
 قد يكون هناك قضية 
 بالتوفر.

258
00:20:01,830 --> 00:20:03,471
 بخير، شبّان. . .

259
00:20:04,711 --> 00:20:06,591
. . . تمسّك بكلسونك.

260
00:20:23,992 --> 00:20:26,152
 أوه، يتركه!

261
00:20:28,432 --> 00:20:31,752
 أنت tossers! 
 كان عندك شغل واحد ليعمل!

262
00:20:35,952 --> 00:20:38,073
 الذي هل كلّ تستعمل في الحدث؟

263
00:20:38,393 --> 00:20:41,473
 أنت تتّهمني بالتفخيخ؟ 
 حسنا؟

264
00:20:41,673 --> 00:20:45,673
 مصائد مغفّلين ليست أسلوب السّيد تار. 
 أليس ذلك الصحيح؟

265
00:20:46,153 --> 00:20:47,553
 باشير؟

266
00:20:47,873 --> 00:20:49,833
 مكيال. أي تي إف.

267
00:20:50,313 --> 00:20:51,793
 تركني أخاطر تخمينا.

268
00:20:52,033 --> 00:20:57,234
 جرح البسيط جي -4 الرئيسي الخلفي ,
 مصهر سريع بعائق تحت 20 قدم.

269
00:20:57,834 --> 00:21:00,714
 تركني أسألك هذا. 
 تفتّش هذا التافه. . .

270
00:21:01,034 --> 00:21:03,914
. . . لمصائد المغفّلين؟ 
 أعني، فتّش حقا.

271
00:21:04,274 --> 00:21:05,594
 يرجع للوراء.

272
00:21:05,914 --> 00:21:07,394
 هنا نذهب.

273
00:21:07,794 --> 00:21:10,074
 بحث جريجس. أحتاجه. 
 الذي؟

274
00:21:10,434 --> 00:21:12,154
 فقط يجده، أليس كذلك؟

275
00:21:13,595 --> 00:21:16,995
 هل بالإمكان أن تضع شيءا سوية 
 بأي أعطيك؟

276
00:21:17,235 --> 00:21:18,355
 معمول.

277
00:21:19,835 --> 00:21:22,715
 ls داني حول؟ 
 هو قريب.

278
00:21:22,915 --> 00:21:26,715
 رائع. هو سيكون عمل لطيف 
 مع الأنذال الصحيحين ثانية.

279
00:21:27,155 --> 00:21:29,235
 كلّ شخص أسفل! إنزل!

280
00:21:31,076 --> 00:21:33,396
 هم ما كانوا يتوقّعون ذلك التغوّط!

281
00:21:33,756 --> 00:21:35,276
 عمل نيس. 
 شكر.

282
00:21:53,357 --> 00:21:57,397
 أيّ له الينّ المدهش؟ 
 الرجل الصيني الصغير.

283
00:22:01,677 --> 00:22:04,598
 من ما عدا ذلك على القائمة؟ 
 هو القائمة.

284
00:22:08,718 --> 00:22:10,958
 هو لا يبدو ذلك diff -

285
00:22:19,918 --> 00:22:23,839
 حصلنا على رجل دهن. 
 حصلنا على رجل دهن.

286
00:22:27,639 --> 00:22:28,919
 نحتاج ساول.

287
00:22:29,119 --> 00:22:32,839
 خرج من اللعبة قبل سنة. 
 يحصل على الدين؟

288
00:22:33,039 --> 00:22:34,759
 قرح.

289
00:22:36,879 --> 00:22:39,800
 أنت يمكن أن تسأله. 
 يا، أنا يمكن أن أسأله.

290
00:23:06,481 --> 00:23:09,361
 رأيتك في الحلبة. . .

291
00:23:09,681 --> 00:23:14,482
. . . قبل الجنس الثاني، خارج 
 غرفة الرجال عندما وضعت رهاني.

292
00:23:15,722 --> 00:23:18,682
 رأيت بأنّك قبل أن حتى 
 نهضت هذا الصباح.

293
00:23:19,162 --> 00:23:22,162
 كيف أنت، ساول؟ 
 أبدا لا يحسّن.

294
00:23:22,402 --> 00:23:24,202
 الذي بالبرتقال؟

295
00:23:24,402 --> 00:23:28,802
 طبيبي يقول بأنّني أحتاج الفيتامينات. 
 لماذا لا تأخذ الفيتامينات؟

296
00:23:29,162 --> 00:23:31,523
 تجيء هنا لإعطائي طبيعي؟

297
00:23:31,723 --> 00:23:33,843
 مقاعد مقصورة. تعال.

298
00:23:46,003 --> 00:23:50,284
 أنت ستخبرني؟ أو هل يجب أن 
 يقول لا ويحصل عليه إنتهى مع؟

299
00:23:50,484 --> 00:23:53,924
 أنت أفضل. أنت في الدّاخل 
 كوبيرستاون. ماذا تريد؟

300
00:23:54,124 --> 00:23:56,724
 لا شيء. أصبحت مزدوجا الآن.

301
00:23:56,924 --> 00:23:59,604
 أصبحت كاملا وسمك ذهبي.

302
00:23:59,804 --> 00:24:03,404
 أرى سيدة التي تعمل 
 العدّاد في ماسي.

303
00:24:03,604 --> 00:24:05,484
 تغيّرت.

304
00:24:09,325 --> 00:24:13,325
 رجال مثل نا لا نتغيّر. 
 نبقى حادّين أو نصبح مهملين.

305
00:24:13,765 --> 00:24:15,445
 خروج الذي يخدعني.

306
00:24:15,725 --> 00:24:17,965
 بأنّ طريق كلب صيدك في الخلف؟

307
00:24:18,205 --> 00:24:20,885
 ينكسر متأخرا. 
 كلّ شخص يعرف هذا.

308
00:24:24,326 --> 00:24:27,526
 أنت ستعالجني 
 مثل grownup على الأقل؟

309
00:24:27,726 --> 00:24:29,926
 يخبر بأنّ ني ما الغشّ؟

310
00:24:58,648 --> 00:25:02,088
 المستند القانوني ج: حزامه كملك 
 من تاج الوزن الثقيل.

311
00:25:02,608 --> 00:25:06,288
 لينيكس لويس أثبت 
 هو البطل.

312
00:25:07,528 --> 00:25:11,448
 يجعل ساول 10. 
 عشر يجب أن يقوم به، هل لا تعتقد؟

313
00:25:12,568 --> 00:25:14,488
 تعتقد بأنّنا هل أنت بحاجة إلى واحد أكثر؟

314
00:25:15,529 --> 00:25:18,289
 تعتقد بأنّنا نحتاج واحد أكثر.

315
00:25:19,209 --> 00:25:21,489
 حسنا، نحن سنحصل على واحد أكثر.

316
00:26:36,253 --> 00:26:39,453
 مرحبا، لينوس. هذا من؟

317
00:26:40,733 --> 00:26:43,774
 من أنت؟ 
-A صديق بوبي كالدويل.

318
00:26:44,974 --> 00:26:48,254
 أنت أمّا في أو خارج. 
 الآن.

319
00:26:51,054 --> 00:26:55,014
 ما هو؟ 
 lt تذكرة طائرة. عرض شغل.

320
00:26:56,214 --> 00:26:59,775
 أنت وثوق جدا. 
 بوبي عنده إيمان فيك.

321
00:27:00,015 --> 00:27:02,215
 آباء مثل ذلك.

322
00:27:02,575 --> 00:27:06,215
 هو ألم يخبرك؟ هو لا 
 يريدني أتاجر على اسمه.

323
00:27:06,415 --> 00:27:09,175
 يعمل هذا الشغل ,
 هو سيتاجر على لك.

324
00:27:09,375 --> 00:27:12,775
 لا، وأنت تستطيع العودة 
 للشعور فوق سماسرة البورصة.

325
00:27:12,975 --> 00:27:15,255
 يستطيع تحصل على المراقبة، رجاء؟

326
00:27:18,456 --> 00:27:20,456
 ذلك أفضل مصعد جعلت لحد الآن.

327
00:27:20,856 --> 00:27:22,456
 لاس فيجاس؟

328
00:27:22,656 --> 00:27:24,296
 ساحة لعب أمريكا.

329
00:28:08,339 --> 00:28:11,419
 هل أنتم أيها الرجال حصلوا على نسبة مجموعة ,
 أو شيء؟

330
00:28:17,459 --> 00:28:19,859
 ساول، هل أنت خارج إلى يوتا كثير؟

331
00:28:21,419 --> 00:28:23,619
 ليس في أغلب الأحيانا كأنا أودّ.

332
00:28:23,939 --> 00:28:28,620
 يتأكّد منه. أعتقد أنت تحفر بروفو. 
 أنت يمكن أن تعمل بشكل جيّد هناك.

333
00:28:28,900 --> 00:28:30,660
 أنا سأنظر فيه.

334
00:28:31,620 --> 00:28:36,060
 مرحبا بكم في لاس فيجاس. 
 هل أكل كلّ شخص؟ جيّد.

335
00:28:36,420 --> 00:28:38,220
 كلّ شخص يفيق؟

336
00:28:38,740 --> 00:28:43,061
 إنتهاء بما فيه الكفاية. قبل أن نبدأ ,
 لا أحد على الخطّ لحد الآن.

337
00:28:43,301 --> 00:28:47,701
 الذي أوشكت أن أقترح إلى حد كبير 
 مربح وخطر جدا.

338
00:28:47,901 --> 00:28:50,541
 إذا ذلك ليس صنفك من الفودكا. . .

339
00:28:50,741 --> 00:28:55,301
. . . كل بقدر تحبّ وعندك 
 رحلة آمنة. لا مشاعر قاسية.

340
00:28:55,501 --> 00:28:57,181
 ما عدا ذلك، يجيء معي.

341
00:29:06,222 --> 00:29:08,262
 أنت هل طفل بوبي كالدويل؟

342
00:29:09,702 --> 00:29:12,502
 من شيكاغو؟ 
 نعم.

343
00:29:13,542 --> 00:29:15,902
 تحبّه هناك؟ 
 نعم.

344
00:29:16,102 --> 00:29:19,983
 ذلك رائع. 
 يحصل على المنزل الملعون.

345
00:29:29,263 --> 00:29:32,103
 الـ3000 الكتلة 
 من جادة لاس فيجاس. . .

346
00:29:32,463 --> 00:29:35,704
. . . معروف كذلك ببيلاجيو ,
 سراب وإم جي إم كبير.

347
00:29:35,944 --> 00:29:39,944
 هم ثلاثة من الأكثر 
 كازينوات مربحة في لاس فيجاس.

348
00:29:42,504 --> 00:29:44,944
 هذا سرداب بيلاجيو، حدّد مكان. . .

349
00:29:45,184 --> 00:29:47,784
. . . تحت 200 قدم من الأرض الصلبة.

350
00:29:47,984 --> 00:29:52,865
 يحمي كلّ دايم الذي ترخيصات 
 خلال كلّ من الكازينوات الثلاث.

351
00:29:53,065 --> 00:29:56,025
 نحن سنسرقه. 
 يحطّم ويمسك شغلا؟

352
00:29:56,265 --> 00:29:58,585
 أكثر بقليل معقّد من ذلك.

353
00:29:59,385 --> 00:30:00,825
 حسنا، نعم.

354
00:30:01,505 --> 00:30:06,425
 هذا مجاملة فرانك كاتون ,
 تاجر جديد في بيلاجيو.

355
00:30:06,705 --> 00:30:08,025
 أخبار سيئة أولا.

356
00:30:08,265 --> 00:30:12,386
 يسكن هذا المكان نظام أمني 
 ينافس أكثر المستودعات النووية.

357
00:30:12,586 --> 00:30:17,466
 أولا، يجب أن نحصل على الكازينو 
 يحبس، الذي يأخذ أكثر من إبتسامة.

358
00:30:17,666 --> 00:30:20,066
 قادم، خلال هذه الأبواب. . .

359
00:30:20,306 --> 00:30:24,546
. . . كلّ تطلّب واحد مختلف 
 غيّر رمز كلّ 12 ساعة.

360
00:30:24,746 --> 00:30:28,307
 ماضي أولئك، المصعد. 
 هنا حيث يصبح صعبا.

361
00:30:28,507 --> 00:30:32,987
 lt لن يتحرّك بدون بصمة الإصبع آي. دي . 
 أيّ نحن لا نستطيع التزييف.

362
00:30:33,227 --> 00:30:37,987
 وتأكيد صوتي من النظام 
 ضمن بيلاجيو والسرداب.

363
00:30:38,227 --> 00:30:39,667
 أيّ نحن لن نصبح.

364
00:30:39,867 --> 00:30:42,787
 عمود المصعد مزوّر 
 بالمحسّسات.

365
00:30:42,987 --> 00:30:47,628
 إذا نتجاوز المصعد، الخروج 
 يقفل ونحن سنحصر.

366
00:30:47,868 --> 00:30:51,108
 عندما ننزل العمود ,
 هو قطعة من الكعكة.

367
00:30:51,348 --> 00:30:54,548
 فقط حارسان أكثر مع وزيس. . .

368
00:30:54,828 --> 00:30:58,388
. . . والأكثر إتقانا 
 حمل باب سرداب أبدا.

369
00:30:58,988 --> 00:31:00,588
 أيّ أسئلة؟

370
00:31:03,349 --> 00:31:05,069
 يحفر نفق خارج. هناك. . .

371
00:31:05,309 --> 00:31:09,949
. . . المحسّسات تراقب الأرض. 
 إذا عشعش جرذ الأرض، هم يعرفون.

372
00:31:10,509 --> 00:31:13,309
 أي شخص آخر؟ 
 ذكرت أخبار جيّدة؟

373
00:31:13,509 --> 00:31:16,749
 نعم. لعب نيفادا 
 مفوضيّة تتطلّب. . .

374
00:31:16,949 --> 00:31:21,350
. . . كازينو لإبقاء النقد الكافي 
 لتغطية كلّ رقاقة على الأرضية.

375
00:31:21,550 --> 00:31:25,230
 ذلك يعني على يوم عمل، بالقانون ,
 عليها أن تحمل. . .

376
00:31:25,430 --> 00:31:28,190
. . . بين 60$ و$ 70 مليون 
 نقدا وعملة معدنية.

377
00:31:28,390 --> 00:31:32,390
 في عطلة نهاية الإسبوع، بين 80 و90 
 مليون. على ليل معركة. . .

378
00:31:32,590 --> 00:31:35,550
. . . في الأسبوعان ,
 الليل الذي نحن نسرقه. . .

379
00:31:35,750 --> 00:31:38,991
 150$ مليون ,
 بدون كسر عرق.

380
00:31:39,791 --> 00:31:43,071
 هناك 11 منّا ,
 كلّ بحصّة مساوية.

381
00:31:43,551 --> 00:31:44,831
 أنت تعمل الرياضيات.

382
00:31:45,351 --> 00:31:46,431
 بالضبط.

383
00:31:46,631 --> 00:31:47,951
 عندي سؤال.

384
00:31:48,471 --> 00:31:52,391
 يقول بأنّنا ندخل القفص 
 وخلال أبواب الأمن. . .

385
00:31:52,591 --> 00:31:54,872
. . . أسفل المصعد 
 نحن لا نستطيع التحرّك. . .

386
00:31:55,072 --> 00:31:59,072
. . . الماضي الذي الحرّاس بالأسلحة ,
 في السرداب الذي نحن لا نستطيع الإنفتاح -

387
00:31:59,592 --> 00:32:03,712
 بدون يرى بآلات التصوير. 
 آسف، نسيت أن أذكر ذلك.

388
00:32:03,992 --> 00:32:06,512
 نعم، حسنا، يقول بأنّنا نعمل كلّ ذلك. . .

389
00:32:06,712 --> 00:32:11,193
. . . نحن فقط إفترضنا للخروج 
 هناك مع 150$ مليون. . .

390
00:32:11,393 --> 00:32:13,833
. . . بدون الحصول على التوقّف عن؟

391
00:32:18,593 --> 00:32:19,873
 نعم.

392
00:32:22,073 --> 00:32:25,073
 أوه. الموافقة.

393
00:32:32,114 --> 00:32:35,794
 مهمّة أولى: الإستطلاع. 
 أنا أريد أعرف ما أستمرّ. . .

394
00:32:35,994 --> 00:32:38,754
. . . في كلّ الكازينوات ,
 من دوران التجّار. . .

395
00:32:38,954 --> 00:32:44,754
. . . إلى طريق عربات النقد. أريد 
 لمعرفة كلّ شيء حول كلّ حارس.

396
00:32:46,075 --> 00:32:50,915
 يكتشف أين هم من ,
 كنيات، كيف يأخذون قهوتهم.

397
00:32:51,195 --> 00:32:54,195
 ترقص في الحصان المجنون أيضا ,
 لدفع ثمن المدرسة.

398
00:32:54,395 --> 00:32:57,515
 -I يفكّر هي تحبّني حقا. 
 برودة.

399
00:33:02,676 --> 00:33:06,276
 يعرف هذه الكازينوات. 
 هم بنوا لإبقاء الناس في.

400
00:33:06,476 --> 00:33:08,196
 يعرف الطرق السريعة خارج.

401
00:33:08,396 --> 00:33:11,836
 مرّ به في 10:44 
-10:46. إحصل على ساعة يدوية التي أعمال.

402
00:33:12,036 --> 00:33:15,436
 أنت تمرضني، رجل. هو 10:44 
-10:46.

403
00:33:20,037 --> 00:33:21,797
 مهمّة ثانية: القوّة.

404
00:33:22,317 --> 00:33:26,637
 ليل معركة، نرمي المفتاح 
 على مدينة الذنب. هو عرض باشير.

405
00:33:26,837 --> 00:33:29,557
 تريد معدم، ستارة أو فوضى؟

406
00:33:29,757 --> 00:33:32,997
 ماذا عن كلّ ثلاثة؟ 
 يمين، هو يعمل.

407
00:33:34,357 --> 00:33:36,077
 مهمّة ثالثة: المراقبة.

408
00:33:36,317 --> 00:33:39,198
 أمن له عين 
 وأذن على كلّ شيء.

409
00:33:39,398 --> 00:33:41,798
 نريد عينا وأذن عليهم. 
 ليفنغستن؟

410
00:33:41,998 --> 00:33:45,478
 ليس النظام أقلّ سهولة للوصول 
 رأيت، لكن الإنتهاء.

411
00:33:45,678 --> 00:33:48,918
 ليس هناك دائرة مغلقة التي أنا هل بالإمكان أن ينقر؟ 
 لا.

412
00:33:49,118 --> 00:33:54,158
 ثمّ هو بالتأكيد شغل حقيبة أسود. 
 يستخدمون تقنيا خاصا؟

413
00:33:54,358 --> 00:33:56,999
 إثنان. وأحدهم وحيد.

414
00:34:10,839 --> 00:34:13,880
 يشكر، كارمن. 
 أنا سأرجعه في ساعة.

415
00:34:14,080 --> 00:34:18,240
 يقول مرحبا إلى أمّك لي. 
 يقوله نفسك. هي على المسرح قريبا.

416
00:34:40,681 --> 00:34:41,641
 يراقبه، برعم!

417
00:34:41,841 --> 00:34:44,641
 تدعوني أتبرعم، صاحب؟ 
 تدعوني صاحب، صديق؟

418
00:34:44,841 --> 00:34:48,642
 تدعوني صديق، حمار؟ 
 لا يدعوني حمار.

419
00:34:48,842 --> 00:34:53,962
 433، عندنا ضعف بصري 
 على الشمالية الغربية الـ052 آلة تصوير باب الخروج.

420
00:34:54,682 --> 00:34:56,882
 نسخة تلك. أراهم.

421
00:35:24,044 --> 00:35:28,924
 ls الذي كلمة؟ جعلت ذلك فوق؟ 
- "متزلّف" كلمة.

422
00:35:39,205 --> 00:35:42,245
 رجاء حرّك مناطيدك. 
 أنت أعقت طريقي!

423
00:35:42,445 --> 00:35:45,645
 -I كان يحاول تسليم مناطيدي! 
 السادة المحترمون!

424
00:35:45,845 --> 00:35:50,765
 هو ولد منطاد! ولد منطاد! 
 أنت تبصق في وجهي.

425
00:36:09,046 --> 00:36:10,606
 ونحن يعمل بصورة حسنة.

426
00:36:11,286 --> 00:36:16,647
 لماذا المداخل دائما ذلك اللون؟ 
 يقولون taupe مهدّئ جدا.

427
00:36:19,607 --> 00:36:21,727
 مرحبا. 
 غرامة، شكر.

428
00:36:32,888 --> 00:36:34,928
 يحرّك المناطيد. 
 يحرّكهم؟

429
00:36:35,128 --> 00:36:37,088
 عندي زبون الذي ينتظر هذه.

430
00:36:37,288 --> 00:36:42,608
 أنا ما عندي وقت للتسكّع 
 معك حيوانات سيرك.

431
00:37:14,770 --> 00:37:17,050
 يا! أعق في الدقيقة!

432
00:37:17,810 --> 00:37:19,370
 يعذرني!

433
00:37:19,570 --> 00:37:22,451
 يا! أعذرني!

434
00:37:22,691 --> 00:37:27,891
 يا، سقطت هذا. 
 أوه، شكرا لكم.

435
00:37:28,091 --> 00:37:31,291
 كيف الإستقبال على أولئك الأشياء؟ 
 ممتاز.

436
00:37:31,811 --> 00:37:34,771
 يأخذ الحذر. 
 شكر.

437
00:37:40,852 --> 00:37:43,372
 حسنا. . . . 
 نعم.

438
00:37:45,452 --> 00:37:46,972
 مهمّة رابعة: البناء.

439
00:37:47,212 --> 00:37:50,572
 نحتاج لبناء مضبوطة 
 نسخة طبق الأصل سرداب بيلاجيو.

440
00:37:50,732 --> 00:37:54,132
 للممارسة؟ 
 شيء ما مثل ذلك.

441
00:37:54,612 --> 00:37:56,252
 مهمّة خامسة: الإستخبارات.

442
00:37:56,452 --> 00:38:00,293
 نحتاج أولئك الرموز، لينوس ,
 من الرجل الذي عنده كلّ ثلاثة.

443
00:38:00,493 --> 00:38:03,693
 الذي، بنيديكت؟ 
 يتعلّم محبّة ظلّه.

444
00:38:03,893 --> 00:38:08,413
 كلّ أصل إليه هل يراقب الرجل؟ 
 يجب أن يمشي قبل أن يزحف.

445
00:38:08,853 --> 00:38:12,093
 عكس ذلك. 
 مهمّة سادسة: النقل.

446
00:38:16,054 --> 00:38:21,054
 حسنا، أنا آسف، لكن 18,500$ قطعة 
 أفضل عرض بإنّني أستطيع الجعل.

447
00:38:21,974 --> 00:38:23,894
 حسنا، أفهم.

448
00:38:24,254 --> 00:38:28,854
 هم بعض الشاحنات العظيمة المظهر. 
 نعم، سيد، قمّة الخطّ.

449
00:38:29,854 --> 00:38:35,015
 موافقة. شكرا لكم على وقتك، السّيد. . ؟ 
 دينهام. بيلي تيم دينهام.

450
00:38:35,895 --> 00:38:40,055
 دينهام مثل jean. 
 بإنّه. مثل jean.

451
00:38:41,215 --> 00:38:45,015
 رجل، حصلت على بعض الأيدي الرائعة هنا. 
 هل ترطّب؟

452
00:38:45,215 --> 00:38:47,615
 -I هل آسف؟ 
-I حاول الكثير من المستحضر.

453
00:38:47,815 --> 00:38:51,376
 أنا حتى ذهبت خالي من عطر 
 لمدّة سنة. الآن أختي. . .

454
00:38:51,576 --> 00:38:56,136
. . . تستعمل صبار vera 
 بحاجبة أشعّة شمسيّة صغيرة فيه.

455
00:38:57,376 --> 00:39:00,616
 مثاليا، كلنا يجب أن 
 يلبس القفازات إلى السرير. . .

456
00:39:00,816 --> 00:39:06,577
. . . لكنّي وجدت كان هناك تدخل 
 بجدول أعمالي الإجتماعي، تعرف.

457
00:39:06,977 --> 00:39:12,217
 زائدا، أردّ إلى الكافور. لذا 
 لست في العلاج التقليدي.

458
00:39:12,417 --> 00:39:15,777
 تركني أخبرك شيء. 
 إذا أنت يمكن أن تدفع نقد. . .

459
00:39:16,057 --> 00:39:18,137
. . . أنا يمكن أن أسقط ذلك 
 أسفل إلى سبعة -

460
00:39:18,457 --> 00:39:20,257
 ستّة عشر كلّ.

461
00:39:21,137 --> 00:39:22,417
 لا؟ 
 نعم، سيد

462
00:39:22,617 --> 00:39:24,258
 أنت هل ذلك؟ 
 نعم، سيد

463
00:39:24,578 --> 00:39:26,938
 ذلك سيكون رائع. 
 أخبروني لرؤيتك.

464
00:39:27,378 --> 00:39:30,418
 حسنا، أنا مسرور هم عملوا. 
 أخبروني.

465
00:39:30,618 --> 00:39:35,858
 حسنا، يسمح لني بالذهاب يحصل على العمل الكتابي. 
 أنت فقط تنتظر هنا في المنضدة.

466
00:39:36,058 --> 00:39:37,578
 أنت تعمل ذلك. 
 شكرا لكم.

467
00:39:45,219 --> 00:39:49,219
 مادّة لطيفة جدا. حرير 
 lt المستورد، ساول.

468
00:39:49,979 --> 00:39:52,499
 هو لطيف جدا.

469
00:39:52,979 --> 00:39:57,619
 السادة المحترمون، 
 يعذرنا لثانية؟

470
00:40:05,980 --> 00:40:09,140
 ساول، أنت متأكّد أنت هل جاهز 
 ليعمل هذا؟

471
00:40:12,260 --> 00:40:15,901
 إذا تسألني أبدا 
 بأنّ السؤال ثانية، دانيال. . .

472
00:40:16,101 --> 00:40:18,821
. . . أنت لن تستيقظ 
 الصباح التالي.

473
00:40:22,941 --> 00:40:25,101
 هو مستعدّ.

474
00:40:29,021 --> 00:40:32,701
 اسمي ليمان. 
 زيرجا.

475
00:40:33,982 --> 00:40:36,542
 اسمي ليمان زيرجا.

476
00:40:38,142 --> 00:40:41,542
 اسمي ليمان زيرجا.

477
00:41:03,343 --> 00:41:05,663
 موافقة، يخبرني عن بنيديكت.

478
00:41:05,863 --> 00:41:07,263
 ذلك الرجل ماكنة.

479
00:41:07,464 --> 00:41:08,664
 مساء الخير.

480
00:41:08,864 --> 00:41:12,384
 يصل إلى بيلاجيو 
 كلّ يوم في 2 مساء

481
00:41:12,704 --> 00:41:14,104
 كيف حالك، تومي؟

482
00:41:14,304 --> 00:41:16,264
 يتذكّر كلّ اسم الخادم.

483
00:41:17,024 --> 00:41:19,704
 لا بأس لرجل 
 يستحقّ 3/4 بليون.

484
00:41:19,904 --> 00:41:23,464
 يعمل بجدّ، ضربات 
 أرضية اللوبي في 7 على الأنف.

485
00:41:23,664 --> 00:41:25,665
 مساء الخير، سيد 
 كيف حالك؟

486
00:41:25,865 --> 00:41:28,945
 محادثات مع مدير كازينوه. 
 حول الذي؟

487
00:41:29,145 --> 00:41:30,105
 كلّ العمل.

488
00:41:30,465 --> 00:41:33,865
 بنيديكت يحبّ المعرفة 
 الذي إستمرار. يكون مسيطرا.

489
00:41:34,065 --> 00:41:38,945
 هناك نادرا حادثة التي هو لا 
 تعرف حول أو تعالج شخصيا.

490
00:41:40,385 --> 00:41:43,906
 يقضي بضعة دقائق 
 يتملّق الأثرياء.

491
00:41:45,546 --> 00:41:50,306
 يتكلّم الإسباني، ألماني وإيطالي 
 ويصبح جيّد في اليابانيين.

492
00:41:52,226 --> 00:41:55,466
 هو خارج ب7: 30 
 ويسلّم حقيبة سوداء.

493
00:41:55,786 --> 00:42:00,707
 محتويات: الأرباح والأمن الجديد 
 رموز. يتوجّه إلى المطعم.

494
00:42:06,507 --> 00:42:08,587
 مثل أنا قلت، ماكنة.

495
00:42:08,867 --> 00:42:12,227
 تلك الحقيبة تحتوي 
 يشفّر إلى كلّ أبواب القفص؟

496
00:42:12,427 --> 00:42:15,907
 وبعد إثنان دقيقة هم يتغيّرون ,
 هو يحصل عليهم.

497
00:42:17,228 --> 00:42:21,988
 أنتم أيها الرجال حقا يستطيعون إختيارهم. 
 هذا الرجل أنيق مثله عديم الرحمة.

498
00:42:22,228 --> 00:42:26,388
 رجل أخير الذي مسك الغشّ ,
 هو ليس فقط أرسل فوق لمدّة 10 سنوات. . .

499
00:42:26,588 --> 00:42:29,348
. . . إستولى على منزله 
 وأفلس - له

500
00:42:29,548 --> 00:42:30,948
 وكالة النسيب.

501
00:42:31,268 --> 00:42:35,589
 يأخذ ركبك ويخرّب 
 حياتك وأي شخص تعرف.

502
00:42:35,789 --> 00:42:37,149
 أخفت؟

503
00:42:37,469 --> 00:42:39,069
 أنت إنتحاري؟

504
00:42:40,869 --> 00:42:42,349
 فقط في الصباح.

505
00:42:42,749 --> 00:42:44,909
 الآن الذي؟ 
 يجيء البنت الآن.

506
00:42:45,949 --> 00:42:48,949
 تنزل بعده 
 إذا هم في snit.

507
00:42:49,149 --> 00:42:53,510
 من أين تأتي هي؟ 
 المتحف، هناك. هي الأمينة.

508
00:42:55,310 --> 00:42:56,710
 هنا هي.

509
00:42:58,150 --> 00:43:00,870
 هذا أفضل جزء يومي.

510
00:43:13,831 --> 00:43:18,151
 لست متأكّد نحن نستطيع إستعمالها لحد الآن. 
 ما حتى مسكت اسمها.

511
00:43:18,351 --> 00:43:20,071
 تيس.

512
00:43:20,311 --> 00:43:22,111
 هوه؟

513
00:43:22,311 --> 00:43:23,911
 اسمها تيس.

514
00:43:45,993 --> 00:43:48,273
 يجب أن نتكلّم. الآن. 
 موافقة.

515
00:43:52,553 --> 00:43:56,073
 يخبرني هذا لا حول 
ها أو أنا أترك العمل.

516
00:43:56,433 --> 00:43:57,833
 الذي؟

517
00:43:58,153 --> 00:44:00,834
 تيس. بنيديكت. 
 يخبرني هذا لست حول. . .

518
00:44:01,034 --> 00:44:03,954
 -. . . إنّ الرجل الذي يشدّ زوجتك. 
 زوجة سابقة.

519
00:44:04,154 --> 00:44:06,474
 يخبرني. 
 lt ليس حول ذلك.

520
00:44:09,034 --> 00:44:13,674
 هو ليس كليّا حول ذلك. 
 يتذكّر متى نحصل على هذا العمل؟

521
00:44:13,874 --> 00:44:17,034
 قلنا بأنّنا نلعب 
 مثل نحن ما سبق وأن كان عندنا شيء يمكن خسرانه.

522
00:44:17,234 --> 00:44:18,955
 حسنا، فقدت شيءا.

523
00:44:19,795 --> 00:44:23,635
 فقدت شخص ما. 
 لهذا أنا هنا.

524
00:44:28,395 --> 00:44:31,395
 المشكلة ,
 الآن نحن نسرق الشيئان.

525
00:44:31,595 --> 00:44:35,716
 وإذا أنت لا يمكن أن تأخذ كلا ,
 أيّ تختار؟

526
00:44:35,916 --> 00:44:38,636
 يتذكّر، تيس لا تقسّم 11 طريق.

527
00:44:38,956 --> 00:44:44,396
 إذا يذهب كلّ شيء للتخطيط، أنا لن أكون 
 الواحد الذي يجب أن يقوم بذلك الإختيار.

528
00:44:48,876 --> 00:44:51,276
 كيف نظرت؟ 
 بدت في حالة جيّدة.

529
00:44:51,476 --> 00:44:52,717
 شكر.

530
00:45:22,958 --> 00:45:24,278
 تحبّه؟

531
00:45:26,278 --> 00:45:28,719
 أحبّ بأنّك تحبّه.

532
00:45:31,719 --> 00:45:33,679
 -I هل يراك اللّيلة؟ 
 موافقة.

533
00:45:40,759 --> 00:45:44,039
 في فندقي، هناك دائما 
 مراقبة شخص ما.

534
00:45:45,440 --> 00:45:46,920
 أنا سأراك اللّيلة.

535
00:46:00,920 --> 00:46:02,961
 معدة ضعيفة، السّيد زيرجا؟

536
00:46:03,761 --> 00:46:07,441
 أنا لا أمن بالضعف. 
 يكلّف كثيرا.

537
00:46:07,841 --> 00:46:10,281
 أنا لا أمن بالأسئلة أمّا.

538
00:46:10,481 --> 00:46:13,561
 أوه، حقا؟ حسنا ثمّ ,
 تركني أعطيك إكرامية.

539
00:46:13,841 --> 00:46:17,321
 لا يحصل على في تيري بنيديكت 
 للمال الأكثر من اللازم.

540
00:46:17,601 --> 00:46:19,322
 هو لا يتسكّع.

541
00:46:19,522 --> 00:46:21,442
 كيف حالك، إدي؟ 
 غرامة، سيد

542
00:46:21,642 --> 00:46:22,922
 أيّ شيء لي؟

543
00:46:23,122 --> 00:46:27,402
 السّيد ليمان زيرجا. الموقع الثالث. 
 يريد الكلام معك بشكل خاص.

544
00:46:29,362 --> 00:46:30,602
 من هو؟

545
00:46:30,802 --> 00:46:33,602
 رجل أعمال من نوع ما ,
 من أوروبا.

546
00:46:33,802 --> 00:46:38,003
 مبهم جدا. طرحت الأسئلة. 
 كلمة، يتعامل أوليا في الأسلحة.

547
00:46:38,363 --> 00:46:40,163
 أحد أكبر. 
 زيرجا.

548
00:46:40,403 --> 00:46:41,963
 نعم، سيد

549
00:46:42,403 --> 00:46:45,803
 ما سمع عنه. 
 لهذا أنا لا أشكّ فيه.

550
00:46:46,003 --> 00:46:49,683
 هو هل بقاء هنا؟ 
 هو في جناح ميرادور.

551
00:46:50,003 --> 00:46:53,523
 كيف يعمل؟ 
 فوق، تقريبا 200.

552
00:46:54,964 --> 00:46:56,844
 جيّد له.

553
00:47:10,964 --> 00:47:15,485
 أنت 30 ثانية متأخرا. 
 أنا كنت على وشك أن أرسل بحث. . . .

554
00:47:16,765 --> 00:47:18,365
 مرحبا، تيس.

555
00:47:19,765 --> 00:47:21,405
 ماذا تعمل هنا؟

556
00:47:22,565 --> 00:47:23,765
 أنا خارج.

557
00:47:24,365 --> 00:47:25,605
 خارج؟ 
 من السجن.

558
00:47:25,805 --> 00:47:29,006
 يتذكّر؟ إخترت السجائر 
 ولم يرجع.

559
00:47:29,246 --> 00:47:31,926
 أنا لا أدخّن. 
 لا يجلس.

560
00:47:32,446 --> 00:47:37,566
 يقولون بأنّني دفعت ديني إلى المجتمع. 
 مضحك، أنا ما حصلت على مراقبة.

561
00:47:38,046 --> 00:47:40,086
 لا تلبس حلقتك.

562
00:47:40,886 --> 00:47:44,366
 أنا ما عندي زوج ,
 أو هل أنت لم يحصل على الصحف؟

563
00:47:44,966 --> 00:47:48,487
 آخر يوم داخل. 
-I أخبرك أنا أكتب.

564
00:47:51,487 --> 00:47:56,287
 داني، يذهب الآن قبل --
 الذي؟ بنيديكت؟

565
00:47:57,407 --> 00:48:00,287
 كيف تعمل؟ 
 ويسكي وويسكي.

566
00:48:01,647 --> 00:48:06,008
 أنت تعمل شغل عظيم في المتحف. 
 فيرمير جيّد جدا.

567
00:48:06,248 --> 00:48:10,128
 حيوي. لكن عمله سقط فيما بعد. 
 يذكّرك أي واحد؟

568
00:48:10,328 --> 00:48:15,128
 أشوّش مونيه دائما ومانيه. 
 أي من يتزوّج عشيقته؟

569
00:48:15,448 --> 00:48:17,568
 مونيه. 
 ومانيه كان عنده مرض زهري.

570
00:48:18,088 --> 00:48:20,449
 صبغوا أيضا من حين لآخر.

571
00:48:24,089 --> 00:48:26,449
 حسنا، أنا سأجعل هذا بسرعة.

572
00:48:26,649 --> 00:48:28,449
 جئت هنا لك.

573
00:48:30,129 --> 00:48:33,489
 أنا أريد الإنسجام مع حياتي. 
 أريدك معي.

574
00:48:34,089 --> 00:48:35,849
 أنت لصّ وكذاب.

575
00:48:36,449 --> 00:48:39,530
 كذبت بشأنه أن أكون لصّ. 
 أنا لا أعمل ذلك الآن.

576
00:48:39,730 --> 00:48:41,530
 يسرق؟ 
 أكذوبة.

577
00:48:42,210 --> 00:48:44,610
 تيري ليس من واجبه أن يجعل 
 الفرق.

578
00:48:44,810 --> 00:48:47,810
 هو واضح على كلا.

579
00:48:48,290 --> 00:48:50,330
 عندك مشكلة. 
 فقط واحد؟

580
00:48:50,530 --> 00:48:55,611
 إلتقيت الكثير من الناس مثلك. 
 أنا مع تيري الآن.

581
00:48:58,331 --> 00:49:00,771
 هل هو يضحكأنت؟

582
00:49:02,331 --> 00:49:05,131
 هو لا يبكيني.

583
00:49:16,892 --> 00:49:21,692
 المعركة هل ليلة السّبت؟ 
 نعم، هل أنت يودّ تذاكر؟

584
00:49:21,892 --> 00:49:25,532
 لا. قتال إلتحامي 
 لا يثير إهتمامني.

585
00:49:25,732 --> 00:49:29,052
 عندي رزمة تصل 
 هنا ذلك المساء.

586
00:49:29,613 --> 00:49:32,053
 حقيبة سوداء، حجم قياسي. . .

587
00:49:32,613 --> 00:49:36,613
. . . إنّ المحتويات التي منها 
 ثمين جدا لي.

588
00:49:37,573 --> 00:49:39,613
 أنا سأضعه في سلامة المنزل.

589
00:49:39,813 --> 00:49:43,693
 سلامة المنزل للبراندي 
 ولآلئ الجدة.

590
00:49:44,733 --> 00:49:49,174
 -I شيء حاجة آمن أكثر. 
 السّيد زيرجا، أنا أستطيع طمأنتك - نا

591
00:49:49,414 --> 00:49:54,014
 أنا أستطيع طمأنتك، السّيد بنيديكت ,
 بأنّ كرمك في هذه المسألة. . .

592
00:49:54,254 --> 00:49:56,974
. . . سوف لن يدخل مطلول على.

593
00:49:57,174 --> 00:50:02,814
 الآن، ماذا يمكن أن تعرضني 
 إضافة إلى السلامة؟

594
00:50:03,494 --> 00:50:07,935
 ناس تسرق من عندك تأمين. 
 يصبحون جعلوا كلّ ثانية.

595
00:50:08,255 --> 00:50:12,815
 كان لا بدّ أن أترك نيويورك للهروب. 
 كيف أنا أستعيد سنواتي الخمسة؟

596
00:50:13,015 --> 00:50:17,055
 ما يمكنك عمله ليس رمية --
 أنت لا تعرف أيّ شيء.

597
00:50:17,255 --> 00:50:19,895
 أنت لا تحبّني ,
 تريد شخص آخر.

598
00:50:20,095 --> 00:50:25,856
 -I يجب أن يعيش مع ذلك. لكن ليس ه. 
 منطوق مثل زوج سابق صحيح.

599
00:50:26,056 --> 00:50:28,736
 -I صباحا لا ينكّت. 
-I صباحا لا يضحك.

600
00:50:28,936 --> 00:50:32,736
 هناك تضارب مصالح 
 عندما تعطيني نصيحة غرامية.

601
00:50:32,936 --> 00:50:36,896
 نعم، لكن ذلك لا يعني أنا خاطئ.

602
00:50:39,257 --> 00:50:42,097
 هل تتذكّر ما أقول 
 عندما نجتمع أولا؟

603
00:50:42,817 --> 00:50:47,297
 بأنّني أحسّن يعرف الذي أعمل. 
 أليس كذلك؟ الآن؟

604
00:50:48,097 --> 00:50:49,697
 أنت يجب أن تذهب إذا أنت لا.

605
00:50:50,097 --> 00:50:53,057
 -I يعرف الذي أعمل. 
 ماذا تعمل؟

606
00:50:54,697 --> 00:50:56,298
 فقط لحاق.

607
00:50:56,618 --> 00:50:58,858
 يقابل زوجي السابق. 
 محيط داني.

608
00:50:59,058 --> 00:51:01,578
 السّيد أوسين. 
-I صباحا في مقعدك.

609
00:51:02,178 --> 00:51:05,498
 يغفر لتأخّري. 
 تطلّب ضيف إنتباهي.

610
00:51:05,698 --> 00:51:09,818
 ذلك رفيع. داني كان يمشي 
 خلال وإكتشفني.

611
00:51:10,018 --> 00:51:12,018
 ls الذي لذا؟ 
 lmagine الإحتمالات.

612
00:51:12,258 --> 00:51:14,939
 كلّ مفاصل الجنّ 
 في كلّ العالم.

613
00:51:15,139 --> 00:51:17,659
 أنت مؤخرا كنت 
 خرج من السجن؟

614
00:51:17,859 --> 00:51:18,819
 ذلك صحيح.

615
00:51:19,019 --> 00:51:22,019
 كيف يشعر أن يكون خارج؟ 
 حول نفس.

616
00:51:23,139 --> 00:51:27,619
 داني كان على وشك أن --
-I فقط توقّف للقول مرحبا إلى تيس.

617
00:51:27,819 --> 00:51:29,019
 إقامة، له شراب.

618
00:51:29,259 --> 00:51:30,820
 -I لا يستطيع. 
 هو لا يستطيع.

619
00:51:34,740 --> 00:51:36,580
 حسنا، ثمّ. . . .

620
00:51:37,660 --> 00:51:40,700
 أتخيّل بأنّنا لن نرى 
 السّيد أوسين أي وقت قريبا.

621
00:51:40,900 --> 00:51:42,340
 وما يدريك.

622
00:51:42,540 --> 00:51:45,380
 أعرف كلّ شيء 
 حدث في فنادقي.

623
00:51:45,700 --> 00:51:48,261
 لذا أنا يجب أن أضع 
 أولئك ظهر المناشف.

624
00:51:48,461 --> 00:51:50,821
 لا، المناشف التي أنت تستطيع الإبقاء.

625
00:51:55,861 --> 00:51:58,501
 جيّد لرؤيتك، تيس. 
 يأخذ الحذر، داني.

626
00:51:58,701 --> 00:52:00,741
 تيري. 
 داني.

627
00:53:23,066 --> 00:53:24,186
 نتن. . . .

628
00:53:24,426 --> 00:53:25,786
 غدا اليوم لك.

629
00:53:27,506 --> 00:53:30,306
 نداء في 5:30، تركيب وبدلة.

630
00:53:30,506 --> 00:53:34,187
 تصل رزمة ساول إلى 7:05. 
 يمسك لينوس رموزنا.

631
00:53:34,547 --> 00:53:39,347
 كلّ يذهب حسنا، نحن نذهب. في 7:30, 
 ينّ يحبس ونحن ملتزمون.

632
00:53:39,667 --> 00:53:44,587
 من هذه النقطة، عندنا 30 دقيقة 
 لنفخ القوّة أو هو يخنق.

633
00:53:57,868 --> 00:54:01,428
 عندما الكهرباء يذهب ,
 يدخل إلى السرداب. . .

634
00:54:01,628 --> 00:54:06,188
. . . ومصعده أغلق 
 لإثنان دقيقة. ذلك عندما نذهب.

635
00:54:10,029 --> 00:54:13,949
 أنت في منتصف الغرفة ,
 10 أقدام من كلّ شيء.

636
00:54:14,189 --> 00:54:17,869
 يجب أن تصل إلى الباب 
 بدون لمس الأرضية.

637
00:54:18,349 --> 00:54:19,629
 ماذا تعمل؟

638
00:54:20,109 --> 00:54:22,989
 عشر يقول هو سراويلها. 
 عشرون.

639
00:54:30,390 --> 00:54:32,310
 نافذة أو ممر، أولاد؟

640
00:54:33,590 --> 00:54:35,630
 نعم، نحن في التغوّط العميق.

641
00:54:35,950 --> 00:54:39,470
 ذلك طاقم العينة الحقير 
 لم يدعم الخطّ الرئيسي.

642
00:54:39,790 --> 00:54:42,711
 هم naused فوق الحاسبة الكبرى. 
 نوسيد هو فوق!

643
00:54:43,431 --> 00:54:45,951
 تفهمه؟ 
-I سيوضّح فيما بعد.

644
00:54:46,351 --> 00:54:50,311
 هم لذا مهر نفخوا 
 شبكات الإسناد الواحدة تلو الآخرى.

645
00:54:50,511 --> 00:54:52,031
 باشير، ماذا حدث؟

646
00:54:52,631 --> 00:54:55,751
 هم عملوا ما أنا كنت سأعمل 
 لكن بالصّدفة.

647
00:54:55,951 --> 00:54:59,432
 الآن يعرفون ضعفهم ,
 هم يثبّتونه.

648
00:55:00,032 --> 00:55:04,352
 لذا مالم ننوى أن نعمل هذا الشغل 
 في رينو، نحن في بارني.

649
00:55:06,712 --> 00:55:09,312
 أنقاض بارني. 
 مشكلة!

650
00:55:12,312 --> 00:55:14,752
 نحن هل يمكن أن دائما --
 من قبل غدا؟

651
00:55:15,672 --> 00:55:19,153
 يعتمد عليه في الدقيقة، يعتمد عليه. 
 نحن يمكن أن نستعمل قرصة.

652
00:55:21,433 --> 00:55:23,553
 الذي قرصة؟

653
00:55:24,113 --> 00:55:28,433
 أداة التي تخلق قلبيا 
 توقيف لمجموعة الدوائر الواسعة النطاق.

654
00:55:28,633 --> 00:55:32,033
 أفضل لحد الآن، قرصة 
 قنبلة بدون القنبلة.

655
00:55:32,273 --> 00:55:36,194
 عندما سلاح نووي يفجّر ,
 نبضه الكهرومغناطيسي. . .

656
00:55:36,394 --> 00:55:39,474
. . . يغلق أسفل أيّ مصدر كهربائي 
 ضمن نصف قطر إنفجاره.

657
00:55:39,674 --> 00:55:44,474
 هو عادة لا يهمّ لأن 
 يدمّر سلاح نووي كلّ شيء.

658
00:55:44,754 --> 00:55:48,074
 تخلق قرصة مشابهة 
 نبض كهرومغناطيسي. . .

659
00:55:48,314 --> 00:55:52,475
. . . بدون الدمار الشامل والموت. 
 بدلا من هيروشيما تصبح. . .

660
00:55:52,675 --> 00:55:54,995
 -. . . القرن السابع العشر. 
 منذ متى؟

661
00:55:55,195 --> 00:55:56,235
 30 ثانية.

662
00:55:56,675 --> 00:56:01,195
 هل يمكن أن تضرب قرصة 
 سلطة كامل المدينة؟

663
00:56:01,395 --> 00:56:04,315
 مثل، على سبيل المثال --
 لاس فيجاس؟

664
00:56:06,435 --> 00:56:07,996
 نعم، أعتقد هو قد.

665
00:56:08,516 --> 00:56:11,596
 هناك فقط قرصة واحدة 
 كبير بما فيه الكفاية للقيام به.

666
00:56:11,796 --> 00:56:12,916
 حيث؟

667
00:56:25,597 --> 00:56:27,797
 ترك. 
 ينّ، باشير، يجيء.

668
00:56:28,317 --> 00:56:29,557
 أين تذهب؟

669
00:56:29,877 --> 00:56:31,437
 -I صباحا مجيئ معك. 
 لا.

670
00:56:31,637 --> 00:56:34,837
 أوه، لا، لا، لا! 
 لا يتركني مع هؤلاء الرجال!

671
00:56:43,878 --> 00:56:44,838
 بداية.

672
00:56:45,038 --> 00:56:47,158
 -I أصبح واحد. 
 تفكّر بواحد؟

673
00:56:47,478 --> 00:56:50,638
 لا، فكّرت بواحد. 
 أنت تفكّر بواحد.

674
00:56:50,838 --> 00:56:52,838
 لا، أنا معمول. عندي هو.

675
00:56:53,038 --> 00:56:54,478
 أنت رجل؟ 
 نعم. 19.

676
00:56:54,678 --> 00:56:56,038
 أنت حيّ؟ 
 نعم. 18.

677
00:56:56,278 --> 00:56:58,598
 إفيل نيفيل. 
 تغوّط!

678
00:56:58,838 --> 00:57:00,439
 لا يمسّني. 
-I صباحا ليس.

679
00:57:00,639 --> 00:57:03,119
 ك سلّمت وجهي. 
 lt ليس.

680
00:57:03,359 --> 00:57:06,119
 هل أمسّك؟ 
 ك سلّمت وجهي.

681
00:57:06,359 --> 00:57:08,039
 تحرّك. 
-I لم يمسسك.

682
00:57:08,279 --> 00:57:11,199
 أنت فقط مسستني. 
 جعلتني أمسّك.

683
00:57:11,439 --> 00:57:13,959
 هذا جانبك. 
 هذا جانبك.

684
00:57:15,199 --> 00:57:17,160
 ينزل. إنزل.

685
00:57:44,041 --> 00:57:46,721
 سأحتاج نتيجة 
 من بطاريات السيارة -

686
00:57:46,921 --> 00:57:50,081
 حيث لينوس؟ 
 حيث لينوس؟ !

687
00:57:58,282 --> 00:58:01,642
 هناك هو. 
 أوه، تنظر إلى هذه الكعكة؟

688
00:58:13,083 --> 00:58:14,643
 هل يجب أن يساعده شخص ما؟

689
00:58:14,843 --> 00:58:18,803
 ذلك فكرة عظيمة، ألبرت. 
 ترك كلّ يحصل على nicked.

690
00:58:23,883 --> 00:58:25,083
 يؤيّده.

691
00:58:41,524 --> 00:58:42,924
 سمح له بالدخول.

692
00:58:50,125 --> 00:58:52,405
 أنت إبن زنا غبي!

693
00:58:57,765 --> 00:58:59,805
 -I يقول إقامة، تبقى. 
 حصل عليه.

694
00:59:00,005 --> 00:59:03,086
 يفقد تركيزا للثانية الواحدة ,
 شخص ما يتأذّى!

695
00:59:03,326 --> 00:59:04,646
 حصلت عليه.

696
00:59:08,846 --> 00:59:10,526
 أين هم؟

697
00:59:11,166 --> 00:59:14,526
 الذي ما يريد أنا أن يعرف. 
 أين الجحيم هل هذا صحيح؟

698
00:59:14,726 --> 00:59:18,407
 هم سيكونون هنا. 
- "هم سيكونون هنا." شموك!

699
00:59:25,727 --> 00:59:27,647
 أنت أولاد يسافرون سفرة مريحة؟

700
00:59:38,128 --> 00:59:39,608
 عندنا مشكلة.

701
00:59:40,608 --> 00:59:42,448
 كنت أحمر مأشّر.

702
00:59:42,648 --> 00:59:46,328
 اللحظة تدخل الكازينو ,
 هم سيراقبون.

703
00:59:46,528 --> 00:59:50,448
 مثل الصقور. 
 صقور بآلات تصوير الفيديو.

704
00:59:52,208 --> 00:59:53,929
 ذلك مشكلة.

705
00:59:54,129 --> 00:59:56,769
 ساول، دور الذي من. 
 عندما أنا مستعدّ -

706
00:59:56,969 --> 01:00:00,249
 ساول! 
 lt من! هو من!

707
01:00:02,609 --> 01:00:04,729
 أيّ فكرة كيف هذا الحادث؟

708
01:00:06,289 --> 01:00:07,529
 لا. 
 أوه، يجيء.

709
01:00:07,729 --> 01:00:12,410
 هو يطارد بنت بنيديكت. 
 تجادلوا ليلتين مضت.

710
01:00:13,530 --> 01:00:15,530
 -I تعقّبك. 
 من أخبرك إلى؟

711
01:00:15,730 --> 01:00:18,730
 أنا عملت. قلقت بأنّك لا تستطيع أن 
 يترك تيس بدون تدخّل.

712
01:00:18,930 --> 01:00:20,130
 تيس؟ 
 زوجتي.

713
01:00:20,370 --> 01:00:22,730
 زوجة سابقة. 
 تيس هل هنا؟

714
01:00:24,050 --> 01:00:28,251
 أنا آسف. لم أعرف إذا هو 
 يلسعك، لكنّه عمل.

715
01:00:28,451 --> 01:00:30,411
 أنت في الخارج، داني. 
 هو هل خارج؟

716
01:00:30,611 --> 01:00:34,051
 أو نحن ندعوه من. 
 تدخّله يضعنا في خطر.

717
01:00:34,291 --> 01:00:38,251
 lt ليس ندائك. 
 وضعتها أمامنا وجعلتها تنقّب.

718
01:00:38,451 --> 01:00:40,251
 هذا شغلي.

719
01:00:40,651 --> 01:00:41,611
 ليس أكثر.

720
01:00:41,811 --> 01:00:45,172
 هو لا يستطيع فقط يكون خارج. 
 الذي سيسبّب السرداب؟

721
01:00:45,372 --> 01:00:47,092
 طفل، أنت فوق له؟

722
01:00:52,572 --> 01:00:53,932
 أنا أستطيع القيام به.

723
01:00:54,292 --> 01:00:57,772
 معمول. حدّد مكان الآخرين. 
 يخبرهم التغيير في الخطّة.

724
01:00:57,972 --> 01:00:59,572
 ترتفع ستارة في 7.

725
01:00:59,772 --> 01:01:04,573
 تيس هل مع بنيديكت الآن؟ 
 هي طويلة جدا له.

726
01:01:05,933 --> 01:01:08,213
 نعم. العدد

727
01:01:09,613 --> 01:01:11,293
 كثيرا عدد

728
01:01:13,413 --> 01:01:18,933
 ثمّ يعلم السّيد ليفين هو سيكون أفضل 
 من مراقبة المعركة في البيت على التلفزيون.

729
01:01:19,133 --> 01:01:22,854
 بالتأكيد، لا بدّ أن لديه إتش بي أو. 
 بإنّه.

730
01:01:27,294 --> 01:01:28,374
 مرحبا.

731
01:01:31,214 --> 01:01:33,774
 ماذا كنت تفكّر به؟

732
01:01:34,254 --> 01:01:36,014
 أنت.

733
01:01:38,615 --> 01:01:40,655
 أين ستضع أيديك؟

734
01:01:43,255 --> 01:01:44,575
 غير جيّد.

735
01:01:46,295 --> 01:01:48,655
 لا يمسّ ربطتك. .

736
01:01:48,855 --> 01:01:52,215
 تحتاج لإجابة سؤالي. 
 أين تنظر؟

737
01:01:52,415 --> 01:01:57,216
 لا. إنظر للأسفل، يعرفون بأنّك تكذب. 
 فوق، وأنت لا تعرف الحقيقة.

738
01:01:57,416 --> 01:02:00,056
 لا يستعمل سبع كلمات إذا أربعة ستعمل.

739
01:02:00,296 --> 01:02:05,456
 يكون معيّن، لكن ليس بارز. 
 يكون مضحكا، لكن لا يضحكه.

740
01:02:05,656 --> 01:02:09,296
 هو يبدأ بحبّك ,
 ثمّ ينسيك عندما تخرج.

741
01:02:09,496 --> 01:02:12,497
، ولأجل الله ,
 مهما أنت تعمل، لا --

742
01:02:12,697 --> 01:02:14,857
 روس! هل بالإمكان أن تلقي نظرة على هذا؟

743
01:02:15,057 --> 01:02:16,417
 متأكّد.

744
01:02:32,298 --> 01:02:33,698
 ساول؟

745
01:02:38,698 --> 01:02:40,098
 هو وقت.

746
01:02:57,779 --> 01:02:59,139
 موافقة.

747
01:02:59,539 --> 01:03:00,979
 ترك يعمل هو.

748
01:03:04,100 --> 01:03:06,820
 على ليل واضح جدا 
 في لاس فيجاس. . .

749
01:03:07,020 --> 01:03:10,900
. . . مع الحشد المتوقّع 
 من أنصار الألعاب الرياضية والمشاهير. . .

750
01:03:11,100 --> 01:03:15,860
. . . تكويم في إم جي إم كبير، الإثنان 
 أفضل الأوزان الثقيلة في العالم. . .

751
01:03:16,060 --> 01:03:21,781
. . . إستعدّ للإجتماع بعد ثمانية شهر 
 رقص نحو بعضهم البعض.

752
01:03:24,221 --> 01:03:25,501
 السّيد زيرجا؟

753
01:03:25,981 --> 01:03:27,581
 السّيد بنيديكت.

754
01:03:27,821 --> 01:03:32,861
 -I صباحا مشغول جدا. هل نحن في الموعد المحدّد؟ 
-I ليس له سبب للشكّ ما عدا ذلك.

755
01:03:33,381 --> 01:03:37,021
 ساعيي يجب أن يكون هنا بشكل خاطف.

756
01:03:56,863 --> 01:04:00,343
 ثمانية عشر. 
 بلاك جاك!

757
01:04:13,824 --> 01:04:17,424
 بحث السّيد والش. أخبره السّيد أوسين 
 في الشقوق الغربية.

758
01:04:19,104 --> 01:04:23,344
 أنا لا يمكن أن آخذ أمن خاصّ 
 موظفين في أقفاص الكازينو.

759
01:04:23,544 --> 01:04:24,824
 بالطبع ليس.

760
01:04:26,264 --> 01:04:29,144
 ساول! 
 ساول بلوم، هل بأنّك؟

761
01:04:29,384 --> 01:04:32,505
 ساول! ساول، أنا! 
 بوكي بيوكانان!

762
01:04:32,705 --> 01:04:34,945
 يتذكّر؟ 
 من ساراتوجا!

763
01:04:38,825 --> 01:04:40,305
 ميكائيل. فلاديمير.

764
01:04:40,505 --> 01:04:43,945
 يا! يا، ساول!

765
01:04:45,945 --> 01:04:47,386
 السّيد بنيديكت، رجاء.

766
01:04:47,586 --> 01:04:51,746
 أبدا ما تمتّعت باللمس 
 من الفولاذ إلى جلدي.

767
01:04:58,626 --> 01:05:00,426
 يرفعهم فوق، رجاء.

768
01:05:08,467 --> 01:05:13,107
 أقرّ بحقيبتك أحتوى 
 لا شيء خطر أو محظور.

769
01:05:13,347 --> 01:05:17,027
 أوافق على الوارد قلت حقيبة 
 وأخزنه في سردابي. . .

770
01:05:17,267 --> 01:05:19,107
. . . لفترة من 24 ساعة.

771
01:05:19,587 --> 01:05:22,828
 -I لا يستطيع سماح لك التدخل في السرداب. 
 لم لا؟

772
01:05:23,028 --> 01:05:28,348
 تأمين، لواحد. الأمن. 
 الأهمّ من ذلك، أنا لا أئتمنك.

773
01:05:29,628 --> 01:05:31,708
 يعذرني.

774
01:05:34,988 --> 01:05:39,228
 وضعت زيّ مدني على أوسين. 
 هو في حانة keno الآن.

775
01:05:39,429 --> 01:05:43,109
 السّيد زيرجا، هذا 
 مدير كازينوي، السّيد والش.

776
01:05:43,309 --> 01:05:47,509
 هو سيكون عنده حقيبتك خزنت 
 في سردابنا بينما تراقب.

777
01:05:47,709 --> 01:05:50,029
 أولئك شروطي. 
 نعم أو لا؟

778
01:05:50,789 --> 01:05:54,029
 أنت تتركني بلا خيار.

779
01:05:57,430 --> 01:06:00,070
 رجل، لا يعمل ذلك 
 أمام القرصة.

780
01:06:42,912 --> 01:06:45,992
 نفس عميق. 
 أنت ستغرّم.

781
01:06:46,232 --> 01:06:48,673
 شكرا لكم. 
 لا عرق. أنت طبيعي.

782
01:06:48,873 --> 01:06:50,993
 لكن لا يشدّ.

783
01:06:57,873 --> 01:07:00,673
 من يحصل على penne؟ 
 هنا.

784
01:07:06,394 --> 01:07:07,594
 أنت مستعدّ؟

785
01:07:09,754 --> 01:07:14,114
 هذا مركز أمننا ,
 حيث نشرف على الكازينو والسرداب.

786
01:07:14,354 --> 01:07:16,954
 أنت ستراقب حقيبتك 
 من هنا.

787
01:07:17,154 --> 01:07:18,634
 لا يتركني أبقيك.

788
01:07:18,834 --> 01:07:21,554
 السّيد زيرجا. 
 السّيد بنيديكت.

789
01:07:27,355 --> 01:07:28,915
 لينوس، أنت فوق.

790
01:07:30,235 --> 01:07:31,355
 حصل عليه.

791
01:07:31,715 --> 01:07:33,115
 السّيد بنيديكت.

792
01:07:33,875 --> 01:07:36,675
 شيلدون ويليس ,
 مفوضيّة لعب نيفادا.

793
01:07:36,875 --> 01:07:39,315
 أحتاج دقيقتين من وقتك.

794
01:07:40,516 --> 01:07:42,436
 أيّ شيء لإن جي سي. 
 شكر.

795
01:07:42,636 --> 01:07:45,356
 سترافقني 
 لتحريض خمسة، رجاء؟

796
01:08:03,517 --> 01:08:06,277
 تقوم بالإيداع عندما؟ 
 في إشارتك.

797
01:08:06,477 --> 01:08:10,317
 الذي نبدو مثل ,
 إثنان حمير peckerwood؟

798
01:08:11,677 --> 01:08:13,797
 كيف ذلك الملمس؟ 
 أنتم جميعا تصحّحون؟

799
01:08:13,997 --> 01:08:16,678
 شيء حاجة للقراءة؟ 
 مجلة؟

800
01:08:16,878 --> 01:08:18,798
 حسنا. 
 عدّ تنازليا.

801
01:08:19,118 --> 01:08:22,358
 ثلاثون دقيقة 
 يبدأ متنفس الآن.

802
01:08:22,958 --> 01:08:25,478
 هذا فقط جاء إلى إنتباهنا اليوم.

803
01:08:25,678 --> 01:08:28,718
 على ما يبدو، هو يحصل عليه 
 سجلّ أطول من ي. . . .

804
01:08:29,598 --> 01:08:31,118
 هو طويل.

805
01:08:34,799 --> 01:08:37,039
 إذا هو الذي تقول بأنّه.

806
01:08:41,999 --> 01:08:44,159
 أنت في المفوضيّة لمدة طويلة؟

807
01:08:44,759 --> 01:08:48,639
 - حوالي 18 شهر. 
 تعرف هال ليندلي؟ عمل معه؟

808
01:08:50,560 --> 01:08:52,880
 لا منذ أن يمت السنة الماضية.

809
01:08:56,720 --> 01:09:01,000
 رامn إسكالانتي؟ شيلدون ويليس ,
 مفوضيّة لعب نيفادا.

810
01:09:01,240 --> 01:09:02,760
 الذي إستمرار هنا؟

811
01:09:02,960 --> 01:09:07,401
 يجيء lt إلى إنتباهنا --
 نحن يجب أن نتكلّم من الأرضية.

812
01:09:07,961 --> 01:09:09,921
 تشارلي.

813
01:09:30,562 --> 01:09:32,242
 شكرا لكم.

814
01:09:33,842 --> 01:09:37,042
 لا. أريدك خارج هنا. 
 يعطيني لحظة واحدة.

815
01:09:37,282 --> 01:09:40,682
 -I أخذ هو. أريدك ذهبت. 
 تيس، يجيء هنا.

816
01:09:40,882 --> 01:09:42,523
 أنت يعود الأمر لشيء.

817
01:09:42,723 --> 01:09:46,683
 لا يقول بأنّك هنا لي. 
 أنت تسحب شغل، أليس كذلك؟

818
01:09:46,883 --> 01:09:50,123
 حسنا، مهما هو ,
 أنت لن تربحني ظهر.

819
01:09:50,363 --> 01:09:52,883
 تيس، أنا فقط جئت للقول مع السّلامة.

820
01:09:59,764 --> 01:10:01,524
 مع السّلامة.

821
01:10:14,804 --> 01:10:16,765
 تكون جيّدا.

822
01:10:26,645 --> 01:10:29,565
 السّيد أوسين. 
 السّيد بنيديكت يرغب رؤيتك.

823
01:10:30,005 --> 01:10:31,685
 إعتقدت بأنّه قد.

824
01:10:33,365 --> 01:10:35,486
 مساء الخير، السّيد إسكالانتي.

825
01:10:35,646 --> 01:10:37,846
 أو هل يجب أن أدعوك السّيد كاتون؟

826
01:10:39,126 --> 01:10:42,726
 أنت فرانك كاتون ,
 تروبيكانا، حانة الصحراء. . .

827
01:10:42,926 --> 01:10:47,006
. . . وولاية نيويورك 
 نظام إصلاحي. هل هذا صحيح؟

828
01:10:49,086 --> 01:10:52,687
 آخذه من صمتك 
 أنت لن تدحض ذلك.

829
01:10:53,127 --> 01:10:56,967
 السّيد بنيديكت، أنت تستخدم 
 مدان سابق. كما تعرف --

830
01:10:57,167 --> 01:10:59,247
 مفرقع ملعون.

831
01:11:01,327 --> 01:11:03,727
 يعذرني؟ 
 سمعتني.

832
01:11:03,927 --> 01:11:06,647
 رجل أسود أليس بالإمكان أن يكسب أجر محترم؟

833
01:11:06,887 --> 01:11:10,208
 أنت تريد رميي في الشارع. 
-I صباحا يقوم بعملي.

834
01:11:10,408 --> 01:11:15,728
 يريدني أن أتقدّم المنضدة والرقص؟ 
 يلمّع أحذيتك؟ يبتسم لك؟

835
01:11:16,168 --> 01:11:21,248
 أنت متأكّد لن تتركني أضرب البطاقات. 
 أنت من الأجدر أن تدعوه whitejack!

836
01:11:23,528 --> 01:11:28,409
 أنا لا أعرف ما أقول إلى ذلك. 
 جنس ليس له علاقة بهو.

837
01:11:28,609 --> 01:11:31,929
 نعم، يمين. 
 الذي شيء مروّع للقول!

838
01:11:33,409 --> 01:11:39,049
 أنت، من كلّ الناس، يعرف إن جي سي له 
 إستئجار مدعوم دائما لوّن -

839
01:11:39,569 --> 01:11:43,130
 لا! لم أعنه! 
 موافقة. تعال، يجلس.

840
01:11:44,010 --> 01:11:46,170
 يجلس. 
 تحسّن كلاما إليه.

841
01:11:46,810 --> 01:11:49,050
 هو يحصل عليه. 
 يجلس.

842
01:11:49,290 --> 01:11:51,930
 فيرجل. التركي. 
 يسلّم الرزمة.

843
01:12:03,651 --> 01:12:05,531
 حيث بطاقتك؟ 
-I فقده.

844
01:12:05,731 --> 01:12:07,451
 أنت جدّي؟ 
-I صباحا غبي جدا.

845
01:12:07,651 --> 01:12:10,251
 أنت غبي جدا! تعرف ذلك؟ 
 يا!

846
01:12:10,491 --> 01:12:14,131
 تعتقد بأنّ يساعد لدعوة شخص ما 
 أسماء من الإنزعاج؟

847
01:12:14,371 --> 01:12:17,892
 يا! سيطر عليه. 
 آسف. آسف.

848
01:12:18,092 --> 01:12:21,612
 أين هذا جاء من؟ 
 غرفة الثري.

849
01:12:21,812 --> 01:12:25,252
 lt مادة السّيد بنيديكت. 
 جو، يأخذ هذا داخل.

850
01:12:25,452 --> 01:12:29,012
 غرفة الكونت؟ 
 لا، إلى السرداب.

851
01:12:29,252 --> 01:12:31,572
 يدخل مال بنيديكت السرداب.

852
01:12:31,772 --> 01:12:36,133
 في المرة القادمة، يتذكّر البطاقة ,
 ونحن لن نقع في هذا ثانية.

853
01:12:36,373 --> 01:12:38,373
 غبي. 
 جييز!

854
01:12:44,893 --> 01:12:46,813
 يو! إحمل ذلك، رجاء.

855
01:12:48,493 --> 01:12:53,334
 هناك حقيبتك الآن، السّيد

856
01:13:32,616 --> 01:13:36,496
 السّيد والش، يشوّف هذا الرجل 
 من المباني.

857
01:13:36,816 --> 01:13:39,576
 لا يضع قدم أبدا 
 في كازينوي ثانية.

858
01:13:39,776 --> 01:13:40,976
 سيد؟

859
01:13:42,176 --> 01:13:44,177
 مفرقع! 
 أوه، إله عزيز!

860
01:13:52,097 --> 01:13:56,497
 أوه! نسيت بيجري. 
 تركته. آسف.

861
01:13:58,017 --> 01:13:59,497
 يعرف طريق عودة؟ 
-I يعمل.

862
01:13:59,697 --> 01:14:00,777
 جيّد.

863
01:14:01,377 --> 01:14:03,178
 موافقة. تمتّع بالمعركة.

864
01:14:04,298 --> 01:14:05,818
 آسف!

865
01:14:11,138 --> 01:14:14,618
 إلى أي مدى تعتقد 
 السّيد بنيديكت سيصبح؟

866
01:14:23,939 --> 01:14:26,659
 لا آلات تصوير في هذه الغرفة , huh؟

867
01:14:28,099 --> 01:14:29,499
 نعم.

868
01:14:30,899 --> 01:14:34,019
 لا يريد أي شخص يرى 
 الذي يستمرّ هنا.

869
01:14:36,620 --> 01:14:38,700
 هو لا يجيء، أليس كذلك؟

870
01:14:48,820 --> 01:14:52,580
 نحن سنخطو خارج. 
 يتركك لمناقشة أشياء.

871
01:14:55,181 --> 01:14:59,301
 ما رأيت زوجتي في ثلاثة أسابيع ,
 لذا قرّرت دعوتها.

872
01:14:59,501 --> 01:15:03,261
 "أحبّك، تحبّني." 
 "أفتقدك، تفتقدني."

873
01:15:03,461 --> 01:15:06,621
 الذي نجح، لكن ثمّ 
 ذهبت إلى هذه الحفلة. . . .

874
01:15:10,701 --> 01:15:13,822
 أصل 1 مساء 
 توقّعتني في 11 صباحا. .

875
01:15:14,022 --> 01:15:17,702
. . . لذا هي كانت تتخبّل. 
 قلت، "ماذا تتوقّع؟

876
01:15:17,902 --> 01:15:21,502
 ماذا تعتقد يستمرّ؟ 
 هو ليس ممارسة جوقة."

877
01:15:21,782 --> 01:15:23,382
 أوه، تغوّط.

878
01:15:26,462 --> 01:15:28,623
 هل ذلك يرضيك، السّيد زيرجا؟

879
01:15:28,823 --> 01:15:32,303
 أنا راضي جدا.

880
01:15:34,823 --> 01:15:39,623
 أنتم جميعا تصحّحون، سيد؟ 
-I صباحا غرامة. أنا بخير.

881
01:15:41,543 --> 01:15:42,863
 حسنا.

882
01:15:47,344 --> 01:15:48,744
 السيد المسيح!

883
01:15:50,104 --> 01:15:51,504
 ملاكم!

884
01:15:51,704 --> 01:15:55,944
 ليس حتى فيما بعد! 
 آسف، داني. نسيت.

885
01:15:56,144 --> 01:15:57,664
 هو بخير.

886
01:15:59,344 --> 01:16:02,064
 كيف زوجتك؟ 
 حبلى ثانية.

887
01:16:02,344 --> 01:16:06,425
 حسنا، يحدث. 
 ترك يصبح بدأ. تعال هنا.

888
01:16:34,306 --> 01:16:37,587
 أنت تقريبا هناك، لينوس. 
 الذي ذلك الرجل؟

889
01:16:38,027 --> 01:16:40,907
 -I حصل على عربة في الممر الغربي. 
 السّيد زيرجا!

890
01:16:44,787 --> 01:16:48,427
 يدعو طبيبا! السّيد زيرجا! 
 وضع هذا تحت رأسه.

891
01:16:48,627 --> 01:16:51,427
 سيسجّل بالفيديو الآن.

892
01:16:51,667 --> 01:16:53,867
 -- إلى العين في السماء بأسرع مايمكن.

893
01:16:54,067 --> 01:16:56,588
 عندنا رجل أسفل 
 الذي عقل باطن.

894
01:17:07,348 --> 01:17:08,908
 أوه، السيد المسيح!

895
01:17:10,028 --> 01:17:14,309
 هل إعتقدت حقا بأنّني أقعد هذا خارج؟ 
 أنت ألم يأتمنني؟

896
01:17:14,509 --> 01:17:15,949
 أنا أعمل الآن.

897
01:17:16,629 --> 01:17:18,029
 يجيء.

898
01:17:46,510 --> 01:17:48,631
 شخص ما يطلب طبيب؟

899
01:17:57,271 --> 01:18:01,031
 هاوعد تصبح هنا؟ 
 كان لا بدّ أن يعطي صديق مليونا.

900
01:18:01,271 --> 01:18:05,832
 لكن ماذا عن صدئ؟ المشادّة؟ 
 أعني، ماذا ذلك حول؟

901
01:18:07,392 --> 01:18:11,672
 يجيء. لم لا فقط يخبرني؟ 
 لماذا وضعني خلال كلّ هذا؟

902
01:18:11,872 --> 01:18:14,992
 حيث المرح في ذلك؟ 
 ترك يحصل على الذهاب.

903
01:18:15,672 --> 01:18:18,392
 يجيء، رجل! تنفّس!

904
01:18:18,752 --> 01:18:21,072
 يتنفّس، عليه اللّعنة! تنفّس!

905
01:18:26,673 --> 01:18:30,513
 أنا آسف. فقدناه.

906
01:18:31,993 --> 01:18:35,513
 رجل، أخبرتك للتعجيل. 
 لا يعمل ذلك. لا.

907
01:18:35,713 --> 01:18:37,553
 أنا ألم يخبرك للتعجيل؟

908
01:18:38,393 --> 01:18:41,114
 يجيء، ينهض! إنهض!

909
01:18:46,274 --> 01:18:48,034
 هل كان عنده كافي رغم ذلك؟

910
01:19:12,675 --> 01:19:16,596
 هذه الأشياء ستحتجزنا، يمين؟ 
 هم يجب أن.

911
01:19:31,837 --> 01:19:33,677
 ليفنغستن، نحن نضع.

912
01:19:34,357 --> 01:19:37,157
 ليفنغستن، نحن نضع. 
 باشير، نحن نضع.

913
01:19:38,037 --> 01:19:40,117
 يعتمد عليه في الدقيقة، رئيس.

914
01:19:40,357 --> 01:19:42,957
 نحن ما عندنا واحد. 
 الينّ سيخنق.

915
01:19:43,157 --> 01:19:47,637
 حسنا، ثمّ تحسّن إجازة من 
 تتضايقني، هل لا تعتقد؟

916
01:20:41,641 --> 01:20:43,561
 حسنا، يكسرهم.

917
01:20:53,161 --> 01:20:54,601
 يذهب.

918
01:21:00,922 --> 01:21:02,402
 تغوّط!

919
01:21:03,282 --> 01:21:04,562
 قطعه.

920
01:21:28,443 --> 01:21:29,723
 يا!

921
01:21:31,643 --> 01:21:34,484
 حفرة ستّة، منضدة خمسة. 
 تجّار ساوموا.

922
01:21:34,684 --> 01:21:38,044
 التجارة مخروق في مناضد ثلاثة ,
 خمسة، ستّة وعشر.

923
01:21:49,165 --> 01:21:51,805
 يحصل على معطفك. 
 يحصل على معطفك.

924
01:21:52,445 --> 01:21:54,605
 نظرة، هذه مجنونة! 
 الذي. . . ؟

925
01:22:35,007 --> 01:22:36,847
 ليس بعد. 
 ليس بعد.

926
01:22:42,008 --> 01:22:43,488
 موافقة.

927
01:22:45,528 --> 01:22:49,408
 تفكّر ينّا فهمه موافقة؟ 
-I صباحا متأكّد هو سيكون لطيف.

928
01:22:50,688 --> 01:22:52,088
 كيف نعمل؟

929
01:22:53,048 --> 01:22:55,728
 موافقة، أحزر.

930
01:23:11,809 --> 01:23:16,410
 هناك رجل صيني 95 رطل 
 مع 160$ مليون وراء هذا الباب.

931
01:23:16,610 --> 01:23:18,770
 ترك يحصل عليه خارج. 
 نعم.

932
01:23:28,930 --> 01:23:31,170
 -10 سنتات هو سراويلها. 
 لا رهان.

933
01:23:31,370 --> 01:23:33,011
 يحاكمه ثانية.

934
01:24:03,372 --> 01:24:04,772
 موافقة.

935
01:24:11,653 --> 01:24:13,893
 يا. 
 حيث نحن في، أولاد؟

936
01:24:14,093 --> 01:24:17,973
 محسّسات الأرضية والدبابيس، الآن. 
 إعماء.

937
01:24:24,373 --> 01:24:25,974
 هنا نذهب.

938
01:24:34,054 --> 01:24:37,094
 عدّ تنازليا من 20. 
 الآن.

939
01:24:37,334 --> 01:24:38,654
 عشرون.

940
01:24:41,374 --> 01:24:45,335
 لا ينفخ الباب. هل بالإمكان أن تقرأني؟ 
 عشر. . .

941
01:24:45,575 --> 01:24:47,415
. . . تسعة، ثمانية. . .

942
01:24:47,615 --> 01:24:51,695
 فجّر لربّما القرصة آباء مقصه. 
 لا ينفخ الباب!

943
01:24:53,735 --> 01:24:56,375
. . . إثنان، واحد.

944
01:25:04,216 --> 01:25:05,416
 الذي خاطئ؟

945
01:25:05,616 --> 01:25:07,056
 شيء. . . .

946
01:25:19,217 --> 01:25:21,577
 هل فحصت البطاريات؟

947
01:25:23,577 --> 01:25:26,857
 تعرف، يفقد تركيزا 
 في هذه اللعبة للثانية الواحدة --

948
01:25:27,057 --> 01:25:31,137
 أعرف، شخص ما يتأذّى. 
 أنت لا تسمع شكوى الينّ.

949
01:25:50,898 --> 01:25:52,339
 ينّ؟

950
01:26:00,019 --> 01:26:02,059
 أين يمارس الجنس معك؟

951
01:26:04,619 --> 01:26:06,299
 آسف. 
 آسف.

952
01:26:15,900 --> 01:26:20,140
 ذلك الشيء الأكثر جنسية 
 أبدا رأيت.

953
01:26:23,380 --> 01:26:24,620
 صدئ، أنت فوق.

954
01:26:35,621 --> 01:26:39,181
 أنت ستجيب ذلك؟ 
-I ما عنده هاتف خلوي.

955
01:26:43,061 --> 01:26:44,702
 هذا ليس لي.

956
01:26:46,382 --> 01:26:47,942
 يرى من هو.

957
01:26:49,862 --> 01:26:52,742
 مرحبا؟ 
 هل لي بكلمة مع السّيد بنيديكت؟

958
01:26:52,942 --> 01:26:54,422
 هو لك.

959
01:26:58,822 --> 01:27:02,303
 من بحقّ الجحيم هذا؟ 
 الرجل الذي يسرقك.

960
01:27:07,023 --> 01:27:12,143
 الذي إستمرار في السرداب؟ 
 لا شيء، سيد هو كلّ الوضع الطبيعي.

961
01:27:12,343 --> 01:27:13,783
 يشوّفني.

962
01:27:15,703 --> 01:27:18,664
 أنت تخطئ فيه. 
 يراقب مراقبيك؟

963
01:27:18,864 --> 01:27:21,104
 موافقة، عيش يراقب.

964
01:27:30,504 --> 01:27:33,424
 في هذه البلدة ,
 حظّ يستطيع تغيير ذلك بسرعة.

965
01:27:33,624 --> 01:27:36,905
 يكتشف كم المال هناك. 
 نعم، سيد

966
01:27:53,146 --> 01:27:54,466
 تيس؟

967
01:27:55,106 --> 01:27:56,666
 تيس؟

968
01:27:57,506 --> 01:27:59,186
 ربّما أنت يجب أن. . . .

969
01:27:59,506 --> 01:28:01,346
 ربّما أنا هل يجب أن ما؟

970
01:28:02,186 --> 01:28:05,906
 هو سيكون أفضل إذا أنت ما كنت 
 هنا لهذا.

971
01:28:13,547 --> 01:28:16,147
 حسنا، أثبتّ نقطتك.

972
01:28:16,347 --> 01:28:21,267
 إقتحمت سردابي. 
 تهاني. أنت رجل ميت.

973
01:28:21,467 --> 01:28:26,067
 لربّما. 
 لربّما؟ هل يمكن أن أسأل كيف أنت ستخرج؟

974
01:28:26,387 --> 01:28:30,028
 تعتقد بأنّني هل يتركك 
 يخرج مالي أبواب كازينوي؟

975
01:28:30,228 --> 01:28:34,228
 لا. أنت ستنفّذه لنا. 
 لماذا أعمل ذلك؟

976
01:28:34,428 --> 01:28:35,988
 ينظر إلى مراقبك.

977
01:28:37,668 --> 01:28:42,068
 كمديرك من المحتمل كتابة تقارير ,
 عندك أكثر من $ 160

978
01:28:42,308 --> 01:28:46,229
. . . في سردابك اللّيلة. 
 نحن نتوقّف عن النصف ذلك فقط.

979
01:28:46,469 --> 01:28:50,509
 النصف الآخر الذي نحن نخرج ,
 فخّخ، كرهينة.

980
01:28:50,789 --> 01:28:54,829
 تركت 80$ نا المليون أذهب ,
 وأنت تصل إلى العيش لك.

981
01:28:55,029 --> 01:28:58,509
 تحاول وتتوقّفنا ,
 نحن سننفخ كلا cashloads.

982
01:29:02,110 --> 01:29:07,870
 أنت تستطيع الفقد 80$ مليون سرّا 
 أو يفقد 160$ مليون علنا.

983
01:29:08,070 --> 01:29:09,350
 قرارك. 
 مرحبا.

984
01:29:20,191 --> 01:29:21,751
 يتّصل.

985
01:29:26,871 --> 01:29:28,631
 911 ردّ طارئ.

986
01:29:29,871 --> 01:29:32,791
 حيث داني؟ 
 هو بخير. هو ذو مستوى لائق.

987
01:29:32,991 --> 01:29:36,712
 يسأل بأنّك ترتفع وتشاهد تلفزيونا. 
 هو يعمل؟

988
01:29:37,112 --> 01:29:41,712
 عندنا ثلاثة رجال بالمتفجرات 
 الذي سيطر على سردابنا.

989
01:29:44,392 --> 01:29:46,352
 موافقة. 
 lt موافقة.

990
01:29:46,752 --> 01:29:48,352
 عندك صفقة. 
-I وعد.

991
01:29:48,552 --> 01:29:51,072
 رائع. 
 هنا ما أنت تعمل:

992
01:29:52,512 --> 01:29:56,153
 الرجال في السرداب سيضعون 
 ستّ حقائب في المصعد.

993
01:29:56,393 --> 01:29:58,193
 هو سيرتفع لأقفاصك.

994
01:29:58,433 --> 01:30:02,393
 ثلاثة من حرّاسك سيحملون 
 الحقائب في الكازينو.

995
01:30:02,793 --> 01:30:08,073
 إذا يأخذون أكثر من 20 ثانية 
 لوصول الأرضية، أو هناك مفتاح. . .

996
01:30:08,313 --> 01:30:10,753
. . . نحن سنبدّد كلّ المال.

997
01:30:12,474 --> 01:30:15,714
 هو في الكازينو بالشقوق. 
 بالطبع أنا.

998
01:30:15,914 --> 01:30:21,114
 أبقى في داخل فندقك. 
 عندي كلمتان لك: الحانة الصغيرة.

999
01:30:22,794 --> 01:30:25,274
 عندما الحرّاس 
 ضرب أرضية الكازينو. . .

1000
01:30:25,474 --> 01:30:30,675
. . . شاحنة بيضاء ستسحب خارج. 
 حرّاسك سيحمّلون المؤخّرة.

1001
01:30:30,875 --> 01:30:35,955
 إذا أي واحد كثيرا كنظرات 
 باب السائق، نحن سندمّر كلّ شيء.

1002
01:30:37,315 --> 01:30:41,875
 عندما أسمع الشاحنة بعيدا و
 المال آمن، رجالي سيخرجون.

1003
01:30:42,075 --> 01:30:45,515
 عندما سلامتهم مؤكّدة ,
 تحصل على سردابك.

1004
01:30:46,076 --> 01:30:47,916
 إس. دبليو. أي. تي . فريق هنا.

1005
01:30:49,476 --> 01:30:50,996
 حسنا.

1006
01:30:51,196 --> 01:30:56,156
 الآن، إمتثلت إليه 
 ك كلّ طلب. توافق؟

1007
01:30:56,396 --> 01:30:57,636
 أنا.

1008
01:30:58,076 --> 01:31:00,836
 جيّد. لأن الآن 
 عندي أحد ي:

1009
01:31:01,636 --> 01:31:05,277
 مرة وجلد، متسكّع. 
 مرة وجلد.

1010
01:31:05,477 --> 01:31:10,317
 إذا أنت تلتقط شراء 100,000$ 
 سيارة رياضية في شاطئ نيوبورت. . .

1011
01:31:10,517 --> 01:31:15,597
. . . l'll يكون خائب الأمل. أريد 
 ناسي لوجودك، ومتى هم يعملون. . .

1012
01:31:15,797 --> 01:31:19,437
. . . كن مطمئنا، نحن لن 
 يسلّمك إلى الشرطة.

1013
01:31:19,637 --> 01:31:24,198
 لذا، نصيحتي إليك ثانية 
 هذا: يركض ويختفي.

1014
01:31:24,878 --> 01:31:27,158
 ذلك كلّ بأنّني أسأل.

1015
01:31:48,639 --> 01:31:53,039
 السّيد بنيديكت، رجالنا يقولون بأنّ 
 شاحنة تتوجّه إلى مطار مكاران.

1016
01:31:53,239 --> 01:31:56,680
 أريد ظهر سردابي 
 قبل أن تلك الشاحنة تضرب المدرج.

1017
01:32:06,600 --> 01:32:09,120
 نظارات واقية ليلية على. 
 يستعدّ لقطع التيار الكهربائي.

1018
01:32:12,521 --> 01:32:13,721
 جاهز.

1019
01:32:16,441 --> 01:32:18,201
 قوّة جارحة الآن.

1020
01:32:20,481 --> 01:32:21,601
 يقوم به.

1021
01:32:23,321 --> 01:32:25,561
 يخرق أبواب المصعد الآن.

1022
01:32:26,121 --> 01:32:29,441
 عندنا حارسان ,
 حدّ، عقل باطن.

1023
01:32:29,962 --> 01:32:31,122
 إنتظار في الدقيقة.

1024
01:32:31,362 --> 01:32:33,122
 رجال! الرجال! 
 شخص ما هنا!

1025
01:32:33,362 --> 01:32:35,762
 ينزله، الآن! 
-I حصل عليه!

1026
01:32:37,442 --> 01:32:40,402
 أضوية! نحتاج قوّة الآن! 
 يعطيه إليه.

1027
01:32:51,523 --> 01:32:53,363
 الذي إستمرار؟ 
 يتكلّم معي88} الذي إستمرار؟.

1028
01:32:53,563 --> 01:32:57,563
 يظهر حارقة متفجّرة 
 أداة فجّرت.

1029
01:32:57,763 --> 01:33:01,323
 يبحث مستمر عن باقون على قيد الحياة.

1030
01:33:01,523 --> 01:33:04,243
 يخبرهم لأخذ الشاحنة. 
 أنا سأكون هناك.

1031
01:33:04,484 --> 01:33:07,444
 ويكتشف كيف هم 
 علّق في نظامي!

1032
01:33:07,644 --> 01:33:09,124
 نعم، سيد

1033
01:33:26,685 --> 01:33:29,885
 يخرج من الشاحنة، الآن. 
 الآن!

1034
01:33:34,205 --> 01:33:35,885
 عجلات. العجلات.

1035
01:33:52,046 --> 01:33:54,086
 بحثنا ما أنتج أي مشتبه بهم.

1036
01:33:54,326 --> 01:33:58,407
 ولا يستطيع نحدّد كيف هم 
 دخل أو غادر المباني.

1037
01:34:00,807 --> 01:34:03,487
 يخرج رجالك. 
 هل يمكن أن أقترح --؟

1038
01:34:03,687 --> 01:34:05,127
 الآن.

1039
01:34:05,487 --> 01:34:08,447
 هو سردابك. 
 فريق أزرق، يحرّكه خارج!

1040
01:34:16,648 --> 01:34:18,848
 والش، أين 
 نحن بالشاحنة؟

1041
01:34:36,409 --> 01:34:39,169
 أنا فقط أريد المحاولة 
 شيء لثانية.

1042
01:34:40,409 --> 01:34:42,649
 هناك لا أحد داخل.

1043
01:34:44,249 --> 01:34:49,010
 -I صباحا آسف. هل تريد حصلت على في؟ 
 سلوك مؤذي بما فيه الكفاية.

1044
01:34:49,210 --> 01:34:50,770
 يقوم به.

1045
01:35:05,530 --> 01:35:08,531
 السّيد بنيديكت. 
 أخذنا الشاحنة، سيد

1046
01:35:08,731 --> 01:35:09,731
 و؟

1047
01:35:09,931 --> 01:35:13,131
 يقولون ما كان هناك 
 مال في الحقائب، سيد

1048
01:35:13,371 --> 01:35:14,851
 ماذا تعني؟

1049
01:35:15,051 --> 01:35:19,611
 يقولون الحقائب ملأت 
 مع الطيّارين، سيد للمومسات.

1050
01:35:25,692 --> 01:35:26,772
 والش؟

1051
01:35:27,092 --> 01:35:28,852
 يلقّن الشريط إلى السرقة.

1052
01:35:31,332 --> 01:35:33,772
 نعم، سيد 
 أنظر إلى الشريط الآن.

1053
01:35:34,492 --> 01:35:37,892
 يقوم به يقول "بيلاجيو" 
 على أرضية السرداب؟

1054
01:35:38,092 --> 01:35:40,613
 لا، هو لا. 
 أنا لا أفهم.

1055
01:35:42,853 --> 01:35:44,733
 كان عندنا هو الثّلاثاء المركّب.

1056
01:35:44,933 --> 01:35:48,453
 الصور رأينا أولئك 
 رجال الذين يسرقوننا كنت شريط.

1057
01:35:48,733 --> 01:35:49,933
 الذي؟

1058
01:35:51,853 --> 01:35:55,573
 هو نظّم. شخص ما جعل 
 نسخة مطابقة سردابي.

1059
01:35:55,773 --> 01:35:59,734
 الذي رأينا على المراقب 
 ما كان يحدث في الحقيقة.

1060
01:36:00,774 --> 01:36:04,494
 أنا لا أفهم. 
 ماذا حدث إلى كلّ ذلك المال؟

1061
01:36:14,614 --> 01:36:15,855
 يتّصل.

1062
01:36:23,215 --> 01:36:25,135
 911 ردّ طارئ.

1063
01:36:28,735 --> 01:36:30,775
 نظارات واقية ليلية على. 
 واضح.

1064
01:36:30,975 --> 01:36:32,416
 يستعدّ لقطع التيار الكهربائي.

1065
01:36:37,336 --> 01:36:39,776
 يخرق أبواب المصعد الآن.

1066
01:36:40,136 --> 01:36:43,216
 عندنا حارسان ,
 حدّ، عقل باطن.

1067
01:36:43,416 --> 01:36:44,536
 إنتظار في الدقيقة.

1068
01:36:44,736 --> 01:36:46,456
 رجال! الرجال! 
 شخص ما هنا!

1069
01:36:46,736 --> 01:36:49,376
 ينزله، الآن! 
-I حصل عليه!

1070
01:37:36,059 --> 01:37:37,139
 يفتح الباب.

1071
01:37:43,220 --> 01:37:47,020
 يا، بنيديكت. 
 كيف ذهاب المعركة الآخر؟

1072
01:37:52,500 --> 01:37:53,540
 يلتقطه.

1073
01:38:02,421 --> 01:38:04,261
 هل كان عنده يدّ في هذه؟

1074
01:38:05,461 --> 01:38:07,701
 هل كان عنده يدّي في الذي؟

1075
01:38:12,141 --> 01:38:14,101
 أنا سأسألك مزيد من الوقت واحد.

1076
01:38:14,341 --> 01:38:16,502
 هل كان عنده يدّ في هذه؟

1077
01:38:19,262 --> 01:38:23,102
 بنيديكت، ليس لي أيّة فكرة 
 ما أنت تتحدّث عنه.

1078
01:38:27,382 --> 01:38:28,742
 موافقة.

1079
01:38:29,942 --> 01:38:31,742
 أنت حرّ للذهاب.

1080
01:38:33,743 --> 01:38:35,423
 يشوّفه خارج.

1081
01:38:41,783 --> 01:38:44,343
 مرحبا. 
 يدور لتحويل 88.

1082
01:38:44,543 --> 01:38:46,223
 من هذا؟

1083
01:38:54,864 --> 01:38:57,464
 الذي حدث، بنيديكت؟ 
 تسرق؟

1084
01:38:57,664 --> 01:38:59,104
 توقّف.

1085
01:39:09,665 --> 01:39:12,025
 أنا سأمنحك فرصة أخيرة واحدة.

1086
01:39:13,065 --> 01:39:14,265
 حيث مالي؟

1087
01:39:14,465 --> 01:39:17,505
 الذي إذا قلت بأنّك يمكن أن 
 يستعيد مالك. . .

1088
01:39:18,345 --> 01:39:20,265
. . . إذا تترك تيس؟

1089
01:39:20,825 --> 01:39:22,705
 ماذا تقول؟

1090
01:39:25,626 --> 01:39:26,746
 أنا أقول نعم.

1091
01:39:31,586 --> 01:39:32,826
 حسنا.

1092
01:39:34,746 --> 01:39:37,666
 أعرف رجلا. 
 نحن كنّا في المفصل سوية.

1093
01:39:37,866 --> 01:39:41,946
 أي شخص يسحب شغلا في الغربيين 
 نا، يعرف حوله.

1094
01:39:42,546 --> 01:39:46,387
 يعطيني 72 ساعة، أنا سأجد 
 خارج الذي أخذ مالك.

1095
01:39:50,547 --> 01:39:52,507
 تعرف رجلا.

1096
01:39:55,107 --> 01:39:59,827
 يتّصل بالشرطة. أنا متأكّد هو 
 في إنتهاك إطلاق سراحه.

1097
01:40:00,028 --> 01:40:01,468
 نعم، سيد

1098
01:40:26,269 --> 01:40:27,709
 تيس.

1099
01:40:29,549 --> 01:40:31,029
 تيس.

1100
01:40:31,629 --> 01:40:34,069
 أنت من كلّ الناس 
 يجب أن يعرف، تيري.

1101
01:40:34,269 --> 01:40:37,950
 في فندقك، هناك 
 دائما مراقبة شخص ما.

1102
01:42:14,275 --> 01:42:15,795
 إنتظار!

1103
01:42:16,555 --> 01:42:17,835
 إنتظار!

1104
01:42:19,236 --> 01:42:22,116
 إنتظار، ذلك زوجي!

1105
01:42:25,396 --> 01:42:28,676
 داني. 
 تيس، أخبرتك. . .

1106
01:42:29,876 --> 01:42:31,796
. . . عرفت ما أنا كنت أعمل.

1107
01:42:32,636 --> 01:42:34,076
 لم.

1108
01:42:34,276 --> 01:42:35,997
 حسنا، دعنا نذهب.

1109
01:42:37,157 --> 01:42:38,877
 إلى متى ستكون؟

1110
01:42:39,077 --> 01:42:41,477
 حوالي ثلاثة إلى ستّة شهور، أحزر.

1111
01:45:29,847 --> 01:45:31,727
 أتمنّى بأنّك كنت العريس.

1112
01:45:34,807 --> 01:45:38,407
 تيد نجينت إتّصل. 
 هو يريد إستعادة قميصه.

1113
01:45:45,727 --> 01:45:49,928
 مليون وثلاثة عشر وأنت تقود 
 هذه القطعة من التغوّط لإلتقاطني؟

1114
01:45:50,128 --> 01:45:51,888
 نفخته كلّ على البدلة.

1115
01:45:52,088 --> 01:45:56,128
 أين هم؟ 
 صف خلفي، سيّارة فضّية. السّاعة العاشرة.

1116
01:45:56,368 --> 01:45:59,968
 إلتقطت شخصيتك 
 تأثيرات. تمنّك لا تهتمّ به.

1117
01:46:02,368 --> 01:46:04,729
 لست متأكّد هذه أعود لي.

1118
01:46:15,209 --> 01:46:16,609
 مرحبا. 
 مرحبا.

1119
01:46:16,809 --> 01:46:18,089
 حاجات صدئة بنت.

1120
01:46:18,289 --> 01:46:21,010
 هناك نساء 
 يسجن أسفل الطريق.

1121
01:46:22,570 --> 01:46:24,530
 قلت بأنّك بعت هذا.

1122
01:46:24,730 --> 01:46:26,290
 قلت ذلك.

1123
01:46:26,570 --> 01:46:27,970
 كذاب.

1124
01:46:29,610 --> 01:46:30,930
 لصّ.

