1
00:00:17,700 --> 00:00:31,119
مشاهدة ممتعه اتمناها لكم
Mr Pepsi ™

2
00:01:12,239 --> 00:01:14,157
هل نواصل الإتجاه شرقاً؟

3
00:01:14,867 --> 00:01:17,703
أجل، هذه هي الفكرة

4
00:01:18,662 --> 00:01:21,707
لنتجنب زحام المدن الكبيرة؟

5
00:01:25,294 --> 00:01:27,462
أظنني متعباً

6
00:01:28,380 --> 00:01:30,340
أجل، وأنا أيضاً

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,056
تفضل

8
00:01:39,391 --> 00:01:41,476
إنتظرني أمام الباب

9
00:01:42,269 --> 00:01:44,229
سأذهب لأتأكد من أمر ما

10
00:03:09,982 --> 00:03:13,235
فيمَ أستغرقت كل هذا الوقت؟ -
لا شيء -

11
00:03:17,114 --> 00:03:22,119
واجهتني مشكلة صغيرة مع النادلة
لكن .. كل الأمور على ما يرام الآن

12
00:03:29,418 --> 00:03:35,465
تباً، الساعة الثامنة الآن
وما زال الجو حاراً

13
00:03:36,216 --> 00:03:37,176
أجل

14
00:03:39,261 --> 00:03:42,514
كم تبق من الماء؟

15
00:03:41,388 --> 00:03:42,890
ما لا يكفي

16
00:03:43,515 --> 00:03:44,474
صحيح

17
00:03:53,317 --> 00:03:58,238
هناك بعض الماء بالداخل
في الخلف

18
00:05:40,632 --> 00:05:41,884
مرحباً

19
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
سارة) يا عزيزتي)
ما الخطب؟

20
00:06:13,999 --> 00:06:15,876
ما الأمر يا عزيزتي؟

21
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
أبي -
نعم؟ -

22
00:06:17,961 --> 00:06:20,088
أبي -
أبوكِ هنا -

23
00:06:21,006 --> 00:06:23,884
أبوكِ هنا -
كان هناك وحوشاً -

24
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
كلا يا حبيبتي
ليس هناك وجود للوحوش

25
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
كان مجرد كابوساً

26
00:06:30,349 --> 00:06:32,184
ما الخطب يا أبي؟

27
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
سارة) راودها كابوس)

28
00:06:38,315 --> 00:06:42,486
(رأيت وحوشاً يا (جاك -
وحوش؟ -

29
00:06:43,237 --> 00:06:45,322
أي نوع؟ -
لست أدري -

30
00:06:45,030 --> 00:06:48,158
خرجوا من دولابي لكنهم
كانوا على هيئة ظلال

31
00:06:48,158 --> 00:06:50,118
وحوش الظلال

32
00:06:50,869 --> 00:06:54,748
يبدون مخيفون
لكن ليس بوسعهم فعل أي شيء

33
00:06:53,872 --> 00:06:55,833
وخاصة لو كانت الأنوار مضاءة

34
00:06:55,833 --> 00:06:58,335
إنهم يخشون الأنوار -
ماذا حدث يا حبيبتي؟ -

35
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
هل أنتِ بخير؟ -
إني بخير -

36
00:07:02,089 --> 00:07:04,842
سارة) راودها كابوس به وحوش)

37
00:07:05,133 --> 00:07:08,053
وكنت أخبرها بأن لا وجود
لأولئك الوحوش

38
00:07:09,888 --> 00:07:12,099
سأترك الأنوار مضاءة
من باب الإحتياط

39
00:07:12,850 --> 00:07:14,935
يبدو أن هذا حلاًَ مثالياً

40
00:07:22,025 --> 00:07:24,862
(مرحباً (جاك -
مرحباً أمي -

41
00:07:25,153 --> 00:07:26,113
صباح الخير

42
00:07:27,948 --> 00:07:29,116
صباح الخير يا عزيزي

43
00:07:32,119 --> 00:07:35,330
،سيارتي ما زالت معطلة
أيمكنِك أن تقلّيني؟

44
00:07:35,497 --> 00:07:36,957
بالطبع

45
00:07:39,960 --> 00:07:42,171
أتشعر بتحسن؟ -
أجل -

46
00:07:43,338 --> 00:07:44,173
حسن

47
00:07:45,215 --> 00:07:47,551
فلحت فكرة الأنوار، أليس كذلك؟

48
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
إسمح لي يا أبي

49
00:07:59,104 --> 00:08:01,064
ماذا ستفعل اليوم (جاك)؟

50
00:08:02,107 --> 00:08:05,068
ليس بالكثير، إمتحان الرياضيات
... خلال أيام

51
00:08:05,360 --> 00:08:07,946
أظننا سنلعب البيسبول أثناء
حصة الألعاب الرياضية اليوم

52
00:08:08,447 --> 00:08:11,033
وكالعادة سأكون أكثر اللاعبين
إثارة للشفقة

53
00:08:11,074 --> 00:08:13,035
... أريدك أن تتذكر وحسب

54
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
صُب كل تفكيرك على الكرة

55
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
لو لم تخرج من الملعب

56
00:08:18,874 --> 00:08:20,792
أجل

57
00:08:46,068 --> 00:08:47,110
إلى اللقاء

58
00:08:50,113 --> 00:08:53,992
سأنتهي مبكراً اليوم، ليس لدي سوى
"قضية "واتسون" لبيع جرار "براين

59
00:08:54,952 --> 00:08:56,119
هل أمر عليك لأقلّك؟

60
00:08:57,871 --> 00:09:01,959
أجل، يمكننا أن نمارس القيادة
بشكل حسن اليوم

61
00:09:01,875 --> 00:09:04,086
لم يكن مسموحاً بالقيادة هنا منذ
... بداية السبعينات لكن

62
00:09:07,214 --> 00:09:10,133
أحبِك -
أحبك -

63
00:09:10,133 --> 00:09:12,094
لتقضي وقتاً ممتعاً -
وأنت أيضاً -

64
00:09:21,937 --> 00:09:23,188
"مكتب بريد "ميلبروك

65
00:09:24,022 --> 00:09:25,148
صباح الخير -
(أهلاً (جيري -

66
00:09:27,192 --> 00:09:29,027
(مرحباً (جون -
(مرحباً (جوسيف -

67
00:09:41,123 --> 00:09:43,000
أمر غريب

68
00:09:44,042 --> 00:09:45,043
كيف حالك (توم)؟ -
بخير -

69
00:09:46,128 --> 00:09:48,213
(مرحباً (ميك -
(مرحباً (توم -

70
00:09:49,047 --> 00:09:50,174
شارلوت) ستتأخر هذا الصباح)

71
00:09:50,299 --> 00:09:52,050
هل عادت تشرب ثانيةً؟

72
00:09:52,050 --> 00:09:53,093
أظن ذلك

73
00:09:53,093 --> 00:09:54,970
من هي أكثر النساء اللاتي واعدتهن جنوناً؟

74
00:09:56,221 --> 00:09:57,055
أنا؟

75
00:09:57,264 --> 00:10:00,058
أنا و(ميك) كنا نتحدث عن الفتيات
... اللاتي واعدناهن

76
00:10:00,058 --> 00:10:05,063
كان يواعد فتاة كانت تهاجمه
بشده في منصف الليل

77
00:10:05,189 --> 00:10:06,148
ماذا؟

78
00:10:06,148 --> 00:10:11,153
... كانت تراودها الكوابيس اللعينة

79
00:10:11,111 --> 00:10:12,279
عن صديقها السابق فكانت تظن
أني أريد قتلها

80
00:10:12,279 --> 00:10:15,991
إستيفظت ذات ليلة لأجد شوكة
مغروسة في كتفي

81
00:10:17,159 --> 00:10:19,036
هل تمزح؟ -
كلا -

82
00:10:19,077 --> 00:10:25,000
كنت أنزف بشدة وهي تجلس بجانبي تبكي
"وتردد: "حبيبي، أحبك .. أحبك

83
00:10:26,251 --> 00:10:28,253
وماذا حدث لاحقاً؟
إنفصلت عنها، صحيح؟

84
00:10:29,254 --> 00:10:30,839
بل تزوجتها

85
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
لمدة 6 سنوات

86
00:10:36,178 --> 00:10:39,181
(لا أحد كاملاً (توم -
أعتقد ذلك -

87
00:10:58,283 --> 00:11:00,369
الفوز لنا يا فتيان

88
00:11:07,125 --> 00:11:08,168
هيا، إستعدوا

89
00:11:17,219 --> 00:11:18,303
الكرة

90
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
هيا، مرة أخرى

91
00:11:27,229 --> 00:11:29,231
هيا، إستعد

92
00:11:35,529 --> 00:11:37,406
(إتركها (جاك

93
00:11:41,285 --> 00:11:43,245
،إنتهت المباراة
"الفوز للـ"يلوز

94
00:11:43,453 --> 00:11:46,373
(هيا يا رجال، (تيري)، (ديتريك
أحملوا المعدات، هيا

95
00:11:51,753 --> 00:11:53,255
هيا يا رجال، هيا بنا

96
00:11:55,757 --> 00:11:57,134
ليذهب الجميع إلى الإغتسال

97
00:12:17,321 --> 00:12:19,239
،تظن نفسك بارعاً
أليس كذلك يا (ستال)؟

98
00:12:19,489 --> 00:12:22,951
ماذا؟
كلا، لا أظن

99
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
تظن أنك أصبحت البطل والنجم هنا؟

100
00:12:27,206 --> 00:12:30,334
البطل هو من ينقذ فريقه في اللحظات
الأخيرة، صحيح؟

101
00:12:30,334 --> 00:12:32,419
بوبي) إنها مجرد لعبة، حسناً؟)

102
00:12:33,378 --> 00:12:35,339
مجرد حصة ألعاب رياضية لعينة

103
00:12:35,339 --> 00:12:37,299
هل تدعوها باللعينة؟

104
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
كلا، بل عنيت أن حصة اللألعاب
هي اللعينة

105
00:12:41,470 --> 00:12:44,515
،"عنيت أن حصة اللألعاب هي اللعينة"
أنصت أيها الوغد الحقير

106
00:12:46,391 --> 00:12:52,231
أجل، أنت محق، أنا أجمع بين الصفتين
"الوغد" و "الحقير"

107
00:12:52,606 --> 00:12:54,358
لقد نلت مني

108
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
هيا أيها الجبان، واجهني

109
00:12:58,529 --> 00:12:59,696
وما الفائدة؟

110
00:13:00,280 --> 00:13:02,366
أعني، أنت تربح .. أنت تربح

111
00:13:03,450 --> 00:13:06,453
لقد أثبت رجولتك

112
00:13:07,287 --> 00:13:10,415
وأثبت ضعفي

113
00:13:11,041 --> 00:13:16,463
ومهاجمتك لي تبدو عديمة الفائدة
وعمل قاس، ألا توافقني الرأي؟

114
00:13:16,547 --> 00:13:18,549
لنفعل ذلك أيها الحقير

115
00:13:18,549 --> 00:13:22,511
وهل ترضى بمقاتلة وغد حقير؟

116
00:13:32,813 --> 00:13:33,897
يا إلهي

117
00:14:04,386 --> 00:14:05,679
مرحباً أيها الوسيم

118
00:14:12,561 --> 00:14:14,438
أين نذهب؟

119
00:14:16,064 --> 00:14:20,277
... حسناً، (جاك) يذاكر عند (جودي دنفر) و

120
00:14:20,485 --> 00:14:22,946
(و (مارثا) تعتني بـ(سارة

121
00:14:23,697 --> 00:14:26,533
حقاً؟ -
أجل -

122
00:14:29,119 --> 00:14:31,538
إذاً، أين نذهب؟

123
00:14:34,249 --> 00:14:36,877
لن نصبح مراهقين ثانيةً

124
00:14:40,797 --> 00:14:44,843
سأعالج هذا الأمر

125
00:15:25,092 --> 00:15:26,260
ماذا يحدث بالداخل؟

126
00:15:27,219 --> 00:15:28,345
،لا تخلع قميصك
أنا قادمة

127
00:15:43,318 --> 00:15:45,404
يا للهول

128
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
ماذا؟

129
00:15:57,332 --> 00:15:59,293
أتريد بعض المساعدة أيها الفتى الكبير؟

130
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
ربما

131
00:16:20,439 --> 00:16:22,357
ماذا فعلتِ بزوجتي؟

132
00:16:22,357 --> 00:16:26,403
مستعد؟
حسناً، لنبدأ

133
00:16:29,448 --> 00:16:32,242
لا زوجة هنا أيها الرجل

134
00:16:40,501 --> 00:16:43,420
أخفض صوتك، أبوي بالغرفة المجاورة

135
00:16:56,225 --> 00:16:57,476
إنكِ مثيرة

136
00:17:26,338 --> 00:17:27,464
ماذا تفعل؟

137
00:17:29,466 --> 00:17:31,552
لا شيء

138
00:17:34,471 --> 00:17:37,391
يا لك من رجل شقي

139
00:17:51,154 --> 00:17:54,157
كان هناك الكثير من ذلك
في المدرسة الثانوية

140
00:18:20,976 --> 00:18:22,561
ما الأمر؟

141
00:18:27,649 --> 00:18:31,403
أنا أذكر اللحظة التي أيقنتي فيها
أنِك أحببتني

142
00:18:34,573 --> 00:18:36,533
رأيت ذلك في عينيكِ

143
00:18:40,287 --> 00:18:41,955
ما زلت أستطيع رؤيته

144
00:18:45,459 --> 00:18:47,503
بالطيع تستطيع

145
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
ما زلت أحبك

146
00:19:09,650 --> 00:19:12,569
أنا محظوظ أنِك تحبينني

147
00:19:16,698 --> 00:19:18,784
أنت أفضل رجل عرفته

148
00:19:21,578 --> 00:19:23,455
ليس للأمر علاقة بالحظ

149
00:19:39,304 --> 00:19:43,475
ألم تتسائل يوماً عمّا كان يفعله الشباب
في نزهاتهم قبل 100 عام؟

150
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
لست أدري

151
00:19:46,687 --> 00:19:51,692
أظنهم كانوا يأخذون عربات آباءهم
... ويقودونها بالشوارع

152
00:19:51,900 --> 00:19:55,320
"وكانوا يعزفون موسيقى الـ"بانجو
ويتصرفون كالبلهاء

153
00:19:56,697 --> 00:19:58,782
ألا يبدو هذا ممتعاً؟

154
00:20:00,242 --> 00:20:01,577
بالنسبة لنا؟

155
00:20:02,119 --> 00:20:03,245
بلى

156
00:20:03,662 --> 00:20:04,621
في الوقت الراهن

157
00:20:05,747 --> 00:20:11,587
في النهاية نحن نكبر ونحظى بعمل
ومن ثم علاقات غرامية وأخيراً ندمن الخمور

158
00:20:18,677 --> 00:20:22,681
أتعرف، أحياناً أنت تحبطني

159
00:20:26,602 --> 00:20:28,687
ألست بارعاً في ذلك؟

160
00:20:38,739 --> 00:20:39,823
ناولنيها

161
00:20:42,075 --> 00:20:44,119
أليس هذا هو الحقير (ستال)؟

162
00:20:45,537 --> 00:20:46,788
أجل

163
00:20:47,831 --> 00:20:49,833
دعنا نبرحه ضرباً

164
00:20:51,376 --> 00:20:52,753
أعتزم القيام بذلك

165
00:21:11,230 --> 00:21:14,983
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لست أعرف ولا أريد أن أعرف -

166
00:21:19,613 --> 00:21:22,658
... هل لي أن أقول كم أني أحمق لأقدم إلى بلدة

167
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
يسكنها الأوغاد اللعينون

168
00:21:25,702 --> 00:21:28,872
أنظن أن بترديدك لهذا الكلام
ستغير شيئاً؟

169
00:21:28,872 --> 00:21:30,833
لقد سئمت هذا الهراء

170
00:21:30,833 --> 00:21:34,837
لقد أوضحت لي ذلك قبل الـ10 آلاف ميلاً
التي قطعناها

171
00:21:34,920 --> 00:21:38,674
،والآن لدي فكرة سديدة
لا تتحدث عن الأمر ثانيةً

172
00:21:40,759 --> 00:21:47,891
نحن مفلسون تماماً -
أجل، حسناً .. هذا أمر يسهل تداركه -

173
00:21:52,980 --> 00:21:56,733
هل ستخرجين مع (جيري)؟ -
ربما -

174
00:21:56,984 --> 00:21:59,778
،(شكراً (توم)، شكراً (ميك
الطعام شهي كالمعتاد

175
00:22:00,112 --> 00:22:01,029
تفضل

176
00:22:02,281 --> 00:22:05,117
أراك في الكنيسة -
إقض وقتاً ممتعاً -

177
00:22:05,200 --> 00:22:07,202
،وأنت أيضاً
(أراكِ الليلة (شارلوت

178
00:22:08,120 --> 00:22:09,079
إلى اللقاء

179
00:22:10,122 --> 00:22:13,041
أنا آسف -
لا عليك يا رجل -

180
00:22:16,044 --> 00:22:17,212
لقد أغلقنا أيها الرجال

181
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
... قهوة

182
00:22:24,595 --> 00:22:25,512
سادة

183
00:22:25,721 --> 00:22:26,555
المثل

184
00:22:26,763 --> 00:22:30,559
،وسآخذ فطيرة حلوة
تلك التي بالليمون هناك

185
00:22:30,726 --> 00:22:33,645
،آسف أيها رجال
لقد أغلقنا

186
00:22:35,606 --> 00:22:38,525
قلت .. قهوة

187
00:22:42,571 --> 00:22:43,488
حسناً

188
00:22:46,450 --> 00:22:47,576
يمكننا معالجة ذلك

189
00:22:52,498 --> 00:22:53,624
ليست طازجة

190
00:23:01,548 --> 00:23:02,716
(يمكنِك الذهاب الآن (شارلوت

191
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
أتركي الفطيرة

192
00:23:06,803 --> 00:23:08,514
حسناً

193
00:23:14,645 --> 00:23:15,771
(بيلي)

194
00:23:21,610 --> 00:23:23,695
أظن أنِك ستبقين معنا لفترة
يا عزيزتي

195
00:23:26,824 --> 00:23:27,741
توم)؟)

196
00:23:32,246 --> 00:23:34,957
إياكِ أن تتحركي

197
00:23:44,007 --> 00:23:46,426
سيدي، ليس لدينا الكثير
من النقدية هنا

198
00:23:47,177 --> 00:23:49,429
يمكنك أن تأخذ كل ما لدينا

199
00:23:49,763 --> 00:23:51,849
أعرف ذلك أيها الوغد، صدقني

200
00:23:52,349 --> 00:23:54,142
أعرف ذلك

201
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
أسكتي أيتها الساقطة

202
00:24:01,233 --> 00:24:05,612
حسناً (بيلي) لنري هؤلاء الأوغاد
أننا جادّون

203
00:24:05,946 --> 00:24:07,906
ماذا؟
حسناً

204
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
أجل، أسرع

205
00:24:10,159 --> 00:24:11,451
هيا

206
00:25:05,005 --> 00:25:07,758
،أنا أخبرك بذلك
كانا سيقتلاننا

207
00:25:07,841 --> 00:25:09,593
كانا سيقتلاننا

208
00:25:09,801 --> 00:25:11,720
... (ولولا (توم

209
00:25:11,887 --> 00:25:12,930
إنه بطل

210
00:25:13,138 --> 00:25:16,266
أتضح إن القتيلان كانا متهمان بسبع جرائم
قتل في ولايتان

211
00:25:16,517 --> 00:25:19,811
توم ستال) هو رجل عائلة)
وتربطه علاقة وطيدة بالمجتمع

212
00:25:20,687 --> 00:25:26,818
توم ستال) مجرد عامل بسيط يكد في إدارة)
"الأعمال الصغيرة في "ميلبروك" بـ"إنديانا

213
00:25:26,902 --> 00:25:28,195
... أما الآن

214
00:25:28,612 --> 00:25:32,825
وحينما صوب أحدهما مسدساً
... نحو رأسي

215
00:25:32,825 --> 00:25:34,910
توم) .. إنه رائعاً)

216
00:25:40,916 --> 00:25:41,959
مرحباً يا حبيبي

217
00:25:44,044 --> 00:25:45,921
مرحباً يا عزيزتي -
كيف حالك؟ -

218
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
كيف صحتك؟

219
00:25:51,760 --> 00:25:53,846
هل تغير شعورك نحوي؟

220
00:25:54,805 --> 00:25:56,890
كلا، بل أحببتك أكثر

221
00:25:57,891 --> 00:26:01,061
!أنظر
صورتك في الصحيفة

222
00:26:01,061 --> 00:26:03,272
"توم ستال) بطل شعبي)"

223
00:26:17,077 --> 00:26:18,829
يا إلهي

224
00:26:19,872 --> 00:26:20,956
إحذر

225
00:26:25,961 --> 00:26:27,045
مرحباً أبنائي -
مرحباً أمي -

226
00:26:28,422 --> 00:26:29,965
أيمكنك أن تنهض الآن؟

227
00:26:31,550 --> 00:26:33,010
هيا

228
00:26:33,427 --> 00:26:36,054
(أحسنت يا (تومي -
(ها هو (توم -

229
00:26:38,015 --> 00:26:39,892
كيف حالك (توم)؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

230
00:26:39,975 --> 00:26:41,894
كم هذا رائعاً

231
00:26:42,811 --> 00:26:44,980
شكراً جزيلاً لحضوركم

232
00:26:48,025 --> 00:26:52,237
نحن في "ميلبروك" أمام بيت
(البطل الأمريكي (توم ستال

233
00:26:52,362 --> 00:26:54,907
الذي خرج لتوه من المشفى
مع عائلته

234
00:26:58,869 --> 00:27:01,955
(سيد (ستال)، أنا (جيني وايت
من محطة "و. ر. ب. ك." للأخبار

235
00:27:02,039 --> 00:27:03,916
لدي بضعة أسئلة سأطرحها عليك

236
00:27:03,916 --> 00:27:08,086
كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة
أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك

237
00:27:08,086 --> 00:27:10,172
كيف كان شعوري؟ -
أجل -

238
00:27:12,049 --> 00:27:13,091
ليس شعوراً جيداً

239
00:27:16,136 --> 00:27:17,971
ليس شعوراً جيداً

240
00:27:18,931 --> 00:27:21,141
هل تفاجأت بتصرفك في
ذلك الموقف؟

241
00:27:24,144 --> 00:27:28,106
ما فعلته .. كان ليفعله أي أحد بمكاني

242
00:27:29,066 --> 00:27:31,985
إنه أمر مريع

243
00:27:32,152 --> 00:27:35,197
وأعتقد أني يلزمني الكثير من الوقت لأتجاوزه

244
00:27:35,489 --> 00:27:37,908
لكنك فعلت ما لا يستطيع فعله
أي رجل عادي

245
00:27:37,991 --> 00:27:40,035
أحتاج لأن أكون مع عائلتي الآن

246
00:27:40,410 --> 00:27:41,245
شكراً

247
00:27:43,539 --> 00:27:48,043
"معكم (جيني وايت) من "ميلبروك
... كان هذا (توم ستال) بطل أمريكي

248
00:27:48,043 --> 00:27:49,169
رجل بمعنى الكلمة

249
00:27:51,713 --> 00:27:53,131
أعتقد أن هذا كل ما لدينا

250
00:28:00,097 --> 00:28:01,181
من الرائع العودة إلى البيت

251
00:28:02,015 --> 00:28:03,141
آمل ألا أحتاج لما هو أكثر من ذلك

252
00:28:08,939 --> 00:28:11,024
أبي، لقد أرادوا التسجيل معك
بسبب ما فعلته

253
00:28:12,526 --> 00:28:14,278
أنت بطل يا أبي

254
00:28:16,029 --> 00:28:20,033
،كلا، لم أكن، لقد حالفني الحظ
كنت محظوظاً للغاية

255
00:28:20,117 --> 00:28:22,452
سوف ينسون الأمر حالما
يجدوا قصة أخرى

256
00:28:22,953 --> 00:28:26,748
ربما سينتظرون حتى يُقتل رجلان آخران

257
00:28:27,124 --> 00:28:28,292
قصتك كبيرة بما يكفي

258
00:28:28,292 --> 00:28:30,961
قد تجري مقابلة حية مع (لاري كينغ) يا أبي

259
00:28:30,961 --> 00:28:33,046
سيكون هذا رائعاً -
توقف -

260
00:28:34,423 --> 00:28:36,216
!أنظروا
المزيد من الصحافيون

261
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
أمازالوا هناك؟

262
00:28:39,219 --> 00:28:43,056
لست أدري، هناك سيارة تقف
عند الجانب الآخر من الشارع

263
00:28:43,182 --> 00:28:45,267
هل يريد أحدكم بعض الشاي؟ -
أنا يا أمي -

264
00:28:45,475 --> 00:28:46,727
أجل من فضلِك

265
00:28:49,021 --> 00:28:50,147
يا إلهي

266
00:29:09,333 --> 00:29:11,043
(مرحباً (إدي

267
00:29:12,002 --> 00:29:13,879
هل أعجبتك؟ -
بالطبع -

268
00:29:14,171 --> 00:29:15,297
مرحباً -
مرحباً -

269
00:29:15,297 --> 00:29:16,256
كيف حالك؟

270
00:29:16,340 --> 00:29:18,050
مرحباً عزيزتي -
مرحباً حبيبي -

271
00:29:18,050 --> 00:29:18,967
كيف حالك؟

272
00:29:19,051 --> 00:29:21,595
أنا بخير، ما سبب عودتك؟

273
00:29:21,720 --> 00:29:22,971
لأطمئن عليك

274
00:29:23,013 --> 00:29:26,016
،انا بخير، والعمل على ما يرام
المكان مزدحم للغاية

275
00:29:26,016 --> 00:29:27,100
أجل، يوم حافل بالعمل

276
00:29:28,101 --> 00:29:30,354
،أنظر! المزيد من الصحافيون
رائع

277
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
لا يبدون كصحافيون

278
00:29:36,401 --> 00:29:38,153
... الوجبة جاهزة

279
00:29:39,112 --> 00:29:41,323
ومخفوق الحليب بالفراولة

280
00:29:44,451 --> 00:29:45,702
"مرحباً بكم في مطعم "ستال

281
00:29:46,328 --> 00:29:48,539
أتودون بعض القهوة أيها السادة؟

282
00:29:48,997 --> 00:29:50,499
أنت البطل

283
00:29:51,708 --> 00:29:53,502
... لست كذلك يا سيدي، كان مجرد

284
00:29:53,669 --> 00:29:57,673
،أنت بطل حقيقي
لقد قتلت رجلان شريران

285
00:29:59,091 --> 00:30:01,510
لا أحب التحدث عن الأمر يا سيدي

286
00:30:02,344 --> 00:30:04,429
أحاول أن أستعيد حياتي الطبيعية

287
00:30:04,429 --> 00:30:06,181
الآن هل لي أن أقدم لكما
بعض القهوة؟

288
00:30:06,306 --> 00:30:09,768
بالطبع، أحضر لي القهوة ولتكن سادة -
حسناً يا سيدي -

289
00:30:10,477 --> 00:30:11,728
(جوي)

290
00:30:13,730 --> 00:30:17,776
وماذا عن صديقك؟ -
إنه لا يشرب القهوة -

291
00:30:18,569 --> 00:30:22,489
(لا يحبها يا (جوي

292
00:30:24,241 --> 00:30:26,618
من (جوي)؟ -
أنت -

293
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
إسمي (توم) يا سيدي

294
00:30:31,623 --> 00:30:33,542
بالطبع هذا إسمك

295
00:30:41,967 --> 00:30:43,719
إنها قهوة طيبة المذاق

296
00:30:45,679 --> 00:30:46,722
شكراً يا سيدي

297
00:30:47,181 --> 00:30:49,766
أجود أنواع القهوة تجدها
"في "فيلادلفيا

298
00:30:50,726 --> 00:30:52,811
تعرف ذلك، أليس كذلك (توم)؟

299
00:30:55,898 --> 00:30:59,318
كلا، حقيقةً لم أزر "فيلادلفيا" من قبل

300
00:31:00,152 --> 00:31:02,654
بنسلفانيا"؟ هل أنتم من هناك"
أيها السادة؟

301
00:31:02,821 --> 00:31:05,073
كأنك لا تعرف

302
00:31:07,159 --> 00:31:09,536
معذرةً، هل يعرف بعضنا الآخر؟

303
00:31:19,838 --> 00:31:21,423
أخبرني أنت

304
00:31:23,175 --> 00:31:24,426
لا

305
00:31:25,177 --> 00:31:28,013
لا يعرف بعضنا الآخر -
هيا (جوي) توقف عن الهراء -

306
00:31:28,180 --> 00:31:29,264
(إسمي (توم

307
00:31:29,765 --> 00:31:34,394
(جوي جوساك)، إسمك (جوي جوساك)

308
00:31:34,436 --> 00:31:36,438
"وأنت من "فيلادلفيا

309
00:31:38,899 --> 00:31:40,984
حسناً، أياً كان

310
00:31:43,111 --> 00:31:48,575
معذرة أيها السادة، لو لم تطلبا شيئاً
فأنا وزوجي سنقدّر رحيلكما

311
00:31:48,826 --> 00:31:50,369
نحن في طريقنا

312
00:31:51,745 --> 00:31:52,663
لا بأس

313
00:31:53,872 --> 00:31:55,374
لا بأس

314
00:31:55,582 --> 00:31:59,419
نحن مشغولون كثيراً اليوم
كما ترى

315
00:32:01,129 --> 00:32:03,966
... لو لا تعتزمان أن تأكلا

316
00:32:04,132 --> 00:32:07,177
فأنا مضطر أن أقدم مقاعدكما
للزبائن الذين يدفعون

317
00:32:11,223 --> 00:32:12,516
حسناً

318
00:32:16,019 --> 00:32:18,564
الآن نحن من الزبائن الذين يدفعون

319
00:32:19,982 --> 00:32:23,569
لا يمكنني أن أقبل ذلك -
لن تكون مشكلة لك -

320
00:32:23,569 --> 00:32:25,445
ماذا تقصد؟

321
00:32:25,571 --> 00:32:28,157
السيد (فاغورتي) يريد إجراء محادثة
معك فحسب

322
00:32:28,365 --> 00:32:31,577
أياً كانت تسميتها، فهذه المحادثة
قد إنتهت

323
00:32:31,785 --> 00:32:33,871
(يريدك أن تغادر يا سيد (فاغورتي

324
00:32:34,163 --> 00:32:36,790
تعرف ماذا يفعل بالناس الذين
(لا يحبهم يا سيد (فاغورتي

325
00:32:37,082 --> 00:32:41,545
أجل، أنا خائف، يجدر بنا الرحيل
قبل أن يمارس أعمال "ديرتي هاري" علينا

326
00:32:44,298 --> 00:32:46,592
(أشكرك على القهوة (جوي

327
00:32:47,092 --> 00:32:48,635
لقد كانت رائعة بحق

328
00:32:49,511 --> 00:32:51,972
(إسمي (توم ستال

329
00:33:08,780 --> 00:33:09,740
معذرةً

330
00:33:14,870 --> 00:33:16,413
ماذا تفعلين؟
بمن تتصلين؟

331
00:33:16,955 --> 00:33:19,791
،(مرحباً (مولي)، معك (إدي ستال
هل هو موجود؟

332
00:33:20,292 --> 00:33:21,418
أنا بخير، شكراً

333
00:33:21,877 --> 00:33:24,254
تتصلين بـ(سام)؟ -
أجل -

334
00:33:59,248 --> 00:34:02,042
هل هناك تجاوز في قيادتي يا سيدي؟

335
00:34:02,292 --> 00:34:06,338
هل لي أن أرى رخصتك يا سيدي؟ -
بالطبع -

336
00:34:11,134 --> 00:34:13,303
ظننت بأنني تجاوزت السرعة

337
00:34:16,056 --> 00:34:17,891
هل ثمة مشكلة علي أن أعرفها؟

338
00:34:19,142 --> 00:34:23,355
ماذا تمارس من الأعمال في "ميلبروك" يا سيدي؟ -
نحن سائحون -

339
00:34:24,439 --> 00:34:27,484
وماذا كنت فاعلاً في مطعم "ستال" اليوم؟

340
00:34:27,609 --> 00:34:29,820
تناولت القهوة، وكانت رائعة

341
00:34:30,737 --> 00:34:35,659
دعني أوضح لك وللسيد (موليغان) شيئاً

342
00:34:37,786 --> 00:34:39,580
هذه بلدة هادئة

343
00:34:39,872 --> 00:34:41,707
وأهلها طيبون

344
00:34:42,249 --> 00:34:44,751
ونحن نحمي أولئك الطيبون

345
00:34:45,294 --> 00:34:47,254
هل تفهمني؟ -
بالطبع -

346
00:34:48,714 --> 00:34:50,716
لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً

347
00:34:50,799 --> 00:34:53,343
واصلوا القيام بواجبكم أيها الضابط

348
00:35:07,566 --> 00:35:09,776
"تشارلز رورك) ، "فيلادلفيا)

349
00:35:09,902 --> 00:35:11,862
أتُهم بثلاث جرائم قتل

350
00:35:13,530 --> 00:35:18,410
فرانك موليغان) من "نيويورك" إتُهم بجريمة قتل)

351
00:35:18,619 --> 00:35:24,791
وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف
التي لا تريدان أن تسمعا عنها

352
00:35:25,459 --> 00:35:27,961
(كلاهما يعمل عند (كارل فاغورتي

353
00:35:28,295 --> 00:35:29,880
الرجل ذو العين العوراء

354
00:35:30,047 --> 00:35:33,550
قضى 15 عاماً بالسجن لتورطه
بالعديد من أعمال العنف

355
00:35:33,675 --> 00:35:37,971
ومشتبه به في 6 جرائم قتل
وعدة حالات إختفاء

356
00:35:38,722 --> 00:35:42,684
توم) أولئك الرجال من عصابات)
الساحل الشرقي

357
00:35:43,101 --> 00:35:46,355
وهم رجال أشرار

358
00:35:46,605 --> 00:35:47,814
يا إلهي

359
00:35:48,148 --> 00:35:49,900
يا إلهي

360
00:35:51,485 --> 00:35:54,112
علي أن أطرح عليك سؤالاً

361
00:35:57,533 --> 00:36:00,786
هل أنت خاضع لأحد برامج
حماية الشهود؟

362
00:36:01,078 --> 00:36:03,539
سام)؟) -
خاضع لماذا .. ؟ -

363
00:36:03,997 --> 00:36:07,501
ليس هناك ما يثير الضحك -
(بالطبع هذا غير صحيح (سام-

364
00:36:07,751 --> 00:36:10,796
أود أن أسمع (توم) ينفي ذلك

365
00:36:16,510 --> 00:36:21,223
حسناً، لا، لست خاضعاً لبرنامج
حماية الشهود

366
00:36:21,306 --> 00:36:23,183
لا بد أنهم أخطئوا هدفهم

367
00:36:23,392 --> 00:36:27,354
لا بد أنهم شاهدوني بالتلفاز وقد ذكرتهم
(بذلك المدعو (جوني

368
00:36:27,479 --> 00:36:30,107
(جوي) -
جوي) أو أياً كان) -

369
00:36:30,190 --> 00:36:32,484
يا إلهي

370
00:36:32,776 --> 00:36:36,989
لم أصدق ذلك لكن كان علي أن أسأل

371
00:36:38,198 --> 00:36:42,077
لقد قمت بالبحث عن (جوي جوساك) ذلك

372
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
لم أجد شيئاً

373
00:36:44,246 --> 00:36:46,957
لكن هناك (ريتشي جوساك) بفيلادلفيا

374
00:36:48,083 --> 00:36:53,338
من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية
في تلك المدينة

375
00:36:54,047 --> 00:36:57,259
رجال كهؤلاء يأتون إلى بلدتنا
... ويبدءوا في إثارة الرعب بداخل أهلها

376
00:36:57,426 --> 00:37:00,929
علينا أن نتعامل معهم بجدية -
بالتأكيد -

377
00:37:02,389 --> 00:37:06,810
حسناً، إذاً، لو رأيتماهم ثانيةً، بلغاني

378
00:37:07,394 --> 00:37:08,645
سنفعل

379
00:37:09,479 --> 00:37:11,815
متأسفة (سام)، أتريدني أن أحضر لك
وجبة أو أي شيء؟

380
00:37:11,940 --> 00:37:13,442
(لا داعي، شكراً (إدي

381
00:37:13,650 --> 00:37:16,278
أود ذلك لكن علي والعودة
إلى العمل

382
00:37:16,361 --> 00:37:18,822
شكراً على قدومك

383
00:37:18,947 --> 00:37:23,035
،سام) .. شكراً لك)
من الجيد أن يعلموا أنك بجانبنا

384
00:37:24,077 --> 00:37:28,248
هيا (توم)، تعرف أن هذا واجبنا

385
00:37:28,790 --> 00:37:30,501
طابت ليلتك -
طابت ليلتكما -

386
00:37:31,877 --> 00:37:33,253
أراك لاحقاً، شكراً

387
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
لا تقلقي

388
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
لقد رحلوا

389
00:38:01,198 --> 00:38:04,117
متأسفة، متأسفة

390
00:38:08,747 --> 00:38:10,499
لا بأس

391
00:38:15,003 --> 00:38:16,964
يا إلهي

392
00:39:18,567 --> 00:39:19,818
عزيزي، هلا أجبت الهاتف؟

393
00:39:20,277 --> 00:39:21,945
هيا، أجيبي

394
00:39:26,116 --> 00:39:27,159
مرحباً

395
00:39:27,242 --> 00:39:30,704
البندقية (إدي)، أحضري البندقية -
توم) .. (توم) ما الأمر؟) -

396
00:39:30,913 --> 00:39:32,247
إنهم في طريقهم إلى البيت

397
00:39:32,247 --> 00:39:34,958
من الذي في طريقه إلى البيت؟ -
أولئك الرجال -

398
00:39:35,083 --> 00:39:37,044
توم) هل أنت جاد؟)

399
00:39:36,543 --> 00:39:37,961
سأحاول الوصول بأسرع ما في الإمكان

400
00:39:42,966 --> 00:39:43,884
تباً

401
00:39:55,646 --> 00:39:56,730
هيا

402
00:40:04,112 --> 00:40:05,155
تباً

403
00:40:13,831 --> 00:40:15,791
ها هي

404
00:40:41,608 --> 00:40:43,110
(اللعنة، (توم

405
00:40:45,112 --> 00:40:47,823
توم) ماذا يجري؟)

406
00:40:50,117 --> 00:40:51,493
لست أدري يا عزيزتي

407
00:40:51,994 --> 00:40:53,662
رباه

408
00:40:54,413 --> 00:40:56,206
ماذا يجري؟

409
00:40:56,331 --> 00:40:59,001
لست .. لست أدري

410
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
دعني أتصل بـ(سام)، حسناً؟ -
لا، لا -

411
00:41:03,088 --> 00:41:04,339
لماذا؟

412
00:41:04,506 --> 00:41:09,636
... أجهل حتى لماذا ظننت

413
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
أمي؟ -
لا بأس يا عزيزي -

414
00:41:25,110 --> 00:41:27,196
... أنا .. أنا

415
00:41:27,279 --> 00:41:30,616
أظنني أفقد صوابي -
كلا، كلا يا عزيزي، لست  تفقد صوابك -

416
00:41:30,824 --> 00:41:33,452
أنت تتعرض لضغط عصبي، حسناً؟

417
00:41:33,952 --> 00:41:35,287
أنا هنا بجانبك يا عزيزي

418
00:41:35,412 --> 00:41:37,706
جميعنا هنا بجانبك، لا بأس

419
00:41:39,041 --> 00:41:43,295
أمي، لقد نسيتي أن تشتري لي
الحذاء الجديد، أليس كذلك؟

420
00:41:43,545 --> 00:41:46,590
،بالطبع لا، إنه أهم ما لدي من عمل
فكيف أنساه؟

421
00:41:46,590 --> 00:41:50,177
هل أنت بخير؟ -
أجل أنا بخير، مرحباً عزيزتي؟ -

422
00:41:50,427 --> 00:41:53,639
،عزيزي، إستعد للذهاب إلى مدرستك
سألحق بك بعد عدة لحظات

423
00:41:53,931 --> 00:41:54,973
حسناً

424
00:41:56,725 --> 00:41:58,143
هيا

425
00:41:58,810 --> 00:42:00,437
هيا بنا نتسوق

426
00:42:16,912 --> 00:42:19,957
إحذر، إنها محشوّة

427
00:42:32,928 --> 00:42:35,222
لماذا كانت أمي تركض بالمنزل
وهي تحمل هذه؟

428
00:42:37,015 --> 00:42:38,767
ماذا يجري يا أبي؟

429
00:42:39,518 --> 00:42:40,769
إنذار كاذب

430
00:42:41,895 --> 00:42:43,021
لا تقلق

431
00:42:44,398 --> 00:42:47,860
إني قلق، وأنت تتصبب عرقاً

432
00:42:47,860 --> 00:42:51,280
ما الأمر أبي؟
أي نوع من الإنذارات الكاذبة كان؟

433
00:42:51,363 --> 00:42:54,616
ماذا عنيت حينما قلت بأنك
تفقد صوابك؟

434
00:42:56,493 --> 00:42:58,996
بعض رجال المافيا جاءوا إلى المطعم

435
00:42:59,955 --> 00:43:04,001
شاهدوني بالتلفاز وجاءوا ليروني

436
00:43:05,878 --> 00:43:09,214
أجل، سمعت عن ذلك

437
00:43:09,298 --> 00:43:11,800
... إذاً -
يظنون أنهم يعرفوني -

438
00:43:14,970 --> 00:43:16,930
يظنونني شخص آخر

439
00:43:17,973 --> 00:43:22,394
هذا أمر غريب -
أجل، غريب -

440
00:43:22,978 --> 00:43:27,774
وأعتقد أنهم لا يحبون ذلك الرجل
الذي يظنونه أنت

441
00:43:30,486 --> 00:43:31,737
من الواضح أنهم لا يحبونه

442
00:43:32,404 --> 00:43:34,281
... وأعتقد أن

443
00:43:34,448 --> 00:43:39,328
وأعتقد .. هل يريدون أن يقتلوا ذلك
الرجل الذي يظنونه أنت؟

444
00:43:41,038 --> 00:43:45,542
،هذا هو الجزأ الذي يفقدني صوابي
ليس هناك سبباً يجعلني أفكر في ذلك

445
00:43:46,877 --> 00:43:49,922
... لقد جاءوا إلى المطعم

446
00:43:49,922 --> 00:43:51,048
... وفكرت أنهم قد

447
00:43:52,132 --> 00:43:56,053
قد يأتون إلى البيت

448
00:43:57,971 --> 00:43:58,972
أتعرف؟

449
00:44:01,183 --> 00:44:06,063
وعدت راكضاً لتنقذنا

450
00:44:07,856 --> 00:44:09,983
أجل، يا له من تصرف سخيف

451
00:44:11,985 --> 00:44:16,907
متأسف -
ماذا إن كنت محقاً؟ -

452
00:44:20,994 --> 00:44:22,996
إذاً، سنتعامل معهم

453
00:44:57,239 --> 00:44:58,157
هيا يا عزيزتي

454
00:45:14,006 --> 00:45:18,677
أنظري ماذا وجدت، إنه آخر زوج من
هذا الموديل، ونفس مقاسك

455
00:45:18,802 --> 00:45:20,888
جربي هذا، وسيعجبك كثيراً

456
00:45:22,764 --> 00:45:24,850
كيف تشعرين؟ -
جيد -

457
00:45:24,933 --> 00:45:26,518
أظن أنه يعجبني

458
00:45:26,602 --> 00:45:29,938
،أخذت زوجاً من هذا الحذاء لنفسي
يبدو أنيقاً ومريحاً للغاية

459
00:45:30,105 --> 00:45:32,149
حقاً؟ حسناً، سآخذه

460
00:45:32,357 --> 00:45:34,651
وأريد حذاءاً لها ايضاً

461
00:45:35,944 --> 00:45:37,279
سارة)؟)

462
00:45:42,159 --> 00:45:43,118
سارة)؟)

463
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
سيدتي، الحذاء -
علي أن أبحث عن إبنتي -

464
00:45:45,287 --> 00:45:47,039
لا يمكنني أن أدعِك تغادري المتجر بالحذاء

465
00:45:47,164 --> 00:45:48,207
حسناً، حسناً

466
00:45:48,290 --> 00:45:49,249
سارة)؟)

467
00:45:51,043 --> 00:45:51,877
سارة)؟)

468
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
(سارة)

469
00:46:08,227 --> 00:46:09,144
(سارة)

470
00:46:09,937 --> 00:46:13,023
إياكِ أن تفعلي هذا ثانيةً -
متأسفة يا أمي -

471
00:46:13,232 --> 00:46:15,317
لكن أنظري، لديهم دمى جديدة

472
00:46:15,400 --> 00:46:19,571
،(لا داعي للقلق يا سيدة (ستال
كنت أراقبها

473
00:46:19,655 --> 00:46:22,825
إبتعد عن عائلتي أيها اللعين

474
00:46:23,033 --> 00:46:25,828
لا داع لهذه اللهحة
(سيدة (ستال

475
00:46:26,370 --> 00:46:29,581
،أنصت لكلامي، لأ أعرف ماذا تريد
ولا أكترث

476
00:46:29,706 --> 00:46:32,334
... (عليكِ أن تكترثي لما أريد يا سيدة (ستال

477
00:46:32,334 --> 00:46:34,294
لأني أريد شيئاً من زوجِك

478
00:46:34,294 --> 00:46:36,171
وهذا قد يؤثر عليكِ

479
00:46:36,171 --> 00:46:37,756
قد يغير حياتِك

480
00:46:38,340 --> 00:46:40,968
زوجي لا يعرفك

481
00:46:41,093 --> 00:46:43,303
ليس ممكناً أن يعرف شخصاً مثلك

482
00:46:43,303 --> 00:46:45,764
إنه يعرف (كارل فاغورتي) جيداً

483
00:46:46,265 --> 00:46:48,267
يعرفني حق المعرفة

484
00:46:49,434 --> 00:46:53,355
أترين؟
هذه عين ميتة

485
00:46:54,314 --> 00:46:55,440
ربما لا تزال ترى القليل

486
00:46:56,525 --> 00:47:00,362
المشكلة أن الشيء الوحيد الذي أراه بها
(هو (جوي جوساك

487
00:47:01,405 --> 00:47:03,282
وبوسعي أن أرى ما بداخله

488
00:47:04,199 --> 00:47:09,454
،(أتحدث عن زوجِك يا (إدي
أرى ما بداخله، وفيم يفكر

489
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
ما زال نفس الرجل

490
00:47:13,667 --> 00:47:16,211
ما زال (جوي) اللعين المتهور

491
00:47:16,753 --> 00:47:18,755
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

492
00:47:20,340 --> 00:47:22,426
،(أعرف أن زوجي هو (توم ستال
هذا ما أعرفه

493
00:47:22,426 --> 00:47:23,427
حقاً؟ -
أجل

494
00:47:23,552 --> 00:47:26,847
لما لا تسألي (توم) عن أخيه
الأكبر (ريتشي)؟

495
00:47:27,055 --> 00:47:30,809
ذلك اليوم حين فقع لي عيني بالسلك الشائك

496
00:47:32,102 --> 00:47:39,943
وإسأليه يا (إدي)، كيف أصبح
بارعاً في القتل؟

497
00:47:40,527 --> 00:47:45,532
لو رأيتك على بعد 500 قدم مني أو
... من أبنائي أو من زوجي

498
00:47:45,532 --> 00:47:47,326
سأبلغ عنك

499
00:47:47,576 --> 00:47:50,329
هل أوضحت لك ذلك؟

500
00:47:50,496 --> 00:47:54,249
،(أجل، كل شيء واضح سيدة (ستال
أشكرِك على وقتِك

501
00:47:54,583 --> 00:47:56,460
لديكِ إبنة فاتنة

502
00:47:58,545 --> 00:47:59,671
... (سيدة (ستال

503
00:48:00,631 --> 00:48:02,591
لا تنسي حذائِك

504
00:48:05,636 --> 00:48:07,429
كيف حال أبيك؟

505
00:48:07,471 --> 00:48:09,556
لست أدري، مختلف قليلاً

506
00:48:09,556 --> 00:48:13,727
... بعد ما مر به، أقصد بعد قتل شخص ما

507
00:48:14,186 --> 00:48:16,730
هذا أمر كافي ليفزع اي أحد بمكانه

508
00:48:17,564 --> 00:48:19,566
أجل، أعتقد ذلك

509
00:48:23,529 --> 00:48:26,240
إذاً، أبوك رجل قوي، صحيح؟

510
00:48:27,491 --> 00:48:28,700
لم لا يعلّم أبنه الضعيف؟

511
00:48:28,700 --> 00:48:30,786
أتظنه سيرضى بهذا؟
أتظنه يمرح؟

512
00:48:30,244 --> 00:48:31,954
أيها الجبان، ألق علينا نكتة

513
00:48:32,329 --> 00:48:33,622
بوبي) دعه وشأنه)

514
00:48:34,081 --> 00:48:35,249
أخرسي أيتها الحمقاء

515
00:48:37,000 --> 00:48:39,086
يا للهول، لقد إستثرنا غضبه

516
00:48:40,045 --> 00:48:42,005
جاك) دعنا نخرج من هنا، حسناً؟)

517
00:48:43,215 --> 00:48:46,051
جاك) إنه مغفل، أنت تعرف ذلك)

518
00:48:46,051 --> 00:48:48,136
لا يعني لك شيئاً، أذهب وحسب

519
00:48:49,054 --> 00:48:50,138
لنخرج من هنا وحسب، حسناً؟

520
00:48:50,138 --> 00:48:53,141
أيها الجبان، هيا

521
00:48:53,976 --> 00:48:56,270
أراهن أن أبوك يشعر بالخزي منك؟

522
00:48:58,147 --> 00:49:00,149
هيا أيها الجبان، قل شيئاً مضحكاً

523
00:49:00,232 --> 00:49:01,984
أضحكني

524
00:49:23,172 --> 00:49:24,214
تعال أيها اللعين

525
00:49:25,340 --> 00:49:27,342
أيها الحقير

526
00:49:29,094 --> 00:49:35,267
أخبرني، هل تضحك الآن أيها الحقير؟

527
00:49:42,357 --> 00:49:44,193
فيم كنت تفكر؟

528
00:49:45,152 --> 00:49:47,279
لم أكن أفكر -
هذا هو الواضح -

529
00:49:48,197 --> 00:49:50,032
بوبي) كان يضايقني منذ بداية)
العام يا أبي

530
00:49:50,032 --> 00:49:51,074
إنه مغفل

531
00:49:52,284 --> 00:49:55,287
إنه مغفل؟ -
أجل، إنه مغفل -

532
00:49:55,287 --> 00:49:57,164
هذا ليس بعذر

533
00:49:57,164 --> 00:50:00,083
عليك أن تواجهه
لا أن تضعه بالمشفى

534
00:50:00,083 --> 00:50:03,128
لا يهم، هذا هو ما يستحق

535
00:50:03,378 --> 00:50:07,257
أضافة أني كنت لأفعل ذلك عاجلاً أم آجلاً -
بل إنه أمر هام -

536
00:50:07,257 --> 00:50:09,343
والداه قد يقاضوننا

537
00:50:09,343 --> 00:50:11,178
وقد تتهم بالإعتداء عليه

538
00:50:11,094 --> 00:50:13,305
(لا يمكننا أن نتحمل تكاليف هذا يا (جاك
ليس لدينا هذا الكم  من المال

539
00:50:16,099 --> 00:50:18,310
ماذا؟ ألن تتول أمي القضية؟

540
00:50:18,310 --> 00:50:21,104
أياً كان -
أنصت أيها المتحاذق -

541
00:50:21,480 --> 00:50:24,483
في هذه العائلة لا نحل مشكلاتنا
بالإعتداء على الناس

542
00:50:24,483 --> 00:50:26,610
في هذه العائلة، نحن نقتلهم

543
00:50:34,618 --> 00:50:35,702
(جاك)

544
00:50:46,672 --> 00:50:49,508
عزيزتي، هل رأيتِ (جاك)؟

545
00:50:53,470 --> 00:50:54,513
ماذا؟

546
00:50:56,223 --> 00:50:57,432
ما الأمر يا حبيبتي؟

547
00:51:01,728 --> 00:51:04,523
فاغورتي) كان يلاحقنا أثناء التسوق)

548
00:51:04,523 --> 00:51:05,732
ماذا؟

549
00:51:08,652 --> 00:51:11,655
أطلبي (سام)، هل نتصل بـ(سام)؟ -
كلا -

550
00:51:11,655 --> 00:51:13,532
... علينا أن نتصل -
أنا عالجت الأمر يا عزيزي، لقد عالجته -

551
00:51:13,657 --> 00:51:16,743
ذهبت إلى مركز الشرطة
وحصلت على تعهد بعدم التعرض لنا

552
00:51:18,662 --> 00:51:21,707
وما فائدته؟ -
أي شيء -

553
00:51:23,625 --> 00:51:26,503
على الأقل سيكون عرضة للإعتقال
لو إقترب من هنا ثانيةً

554
00:51:29,590 --> 00:51:30,674
أنت محقة

555
00:51:34,595 --> 00:51:36,597
علي أن أخبرك بشيء

556
00:51:38,473 --> 00:51:39,516
ماذا؟

557
00:51:40,559 --> 00:51:41,727
... (ذلك الرجل (فاغورتي

558
00:51:42,686 --> 00:51:46,648
(يعتقد بحق بأنك (جوي جوساك

559
00:51:48,734 --> 00:51:51,737
أعني الأشياء التي أخبرني بها اليوم

560
00:51:51,737 --> 00:51:52,821
أي أشياء؟

561
00:51:52,821 --> 00:51:54,656
مجرد هراءات

562
00:51:55,741 --> 00:51:57,784
لكنه واثق بأنه أنت

563
00:51:59,870 --> 00:52:02,581
علينا أن نقنعه بأن هذا ليس صحيحاً

564
00:52:02,581 --> 00:52:06,710
حسناً، لا أظنه مهتماً بإختبار
حامضي النووي

565
00:52:28,690 --> 00:52:29,817
إبتعد عن أرضي

566
00:52:30,359 --> 00:52:32,110
(سنبتعد يا (جوي

567
00:52:32,110 --> 00:52:34,196
نريد أن نصطحبك معنا وحسب

568
00:52:34,196 --> 00:52:35,322
"لنعد إلى "فيلادلفيا

569
00:52:36,073 --> 00:52:37,115
لتقابل بعض الناس

570
00:52:38,033 --> 00:52:40,118
أخبرتك أني لم أكن يوماً
"في "فيلادلفيا

571
00:52:41,161 --> 00:52:43,247
،أنت تصدق الأكاذيب التي إختلقتها
أليس كذلك؟

572
00:52:43,247 --> 00:52:48,252
أنت تحاول بقدر إستطاعتك أن تكون
ذلك الشخص الآخر، أمر مثير للسخرية

573
00:52:51,255 --> 00:52:55,217
... (تشارلي) -
أنظروا ماذا وجدنا -

574
00:52:56,301 --> 00:52:57,094
هيا

575
00:52:59,221 --> 00:53:00,389
أمي -
(جاك) -

576
00:53:00,389 --> 00:53:02,224
(لا، (إدي) .. (إدي -
(جاك) -

577
00:53:02,224 --> 00:53:05,269
إدي)، لا .. لا)

578
00:53:06,103 --> 00:53:07,146
إبتعد عني أيها الحقير

579
00:53:12,693 --> 00:53:13,986
أمي

580
00:53:15,237 --> 00:53:17,281
(لا تجبرني أن أؤذى الفتى (جوي

581
00:53:17,281 --> 00:53:21,160
نريدك أن تأتي معنا في رحلة
إلى مدينة الماضي

582
00:53:22,161 --> 00:53:25,038
دع البندقية جانباً وتعال لنتحدث معاً

583
00:53:28,250 --> 00:53:29,251
سأستعيده

584
00:53:30,210 --> 00:53:34,256
،سأستعيده
(أرجوكِ إذهبي إلى (سارة

585
00:53:34,423 --> 00:53:37,342
إذهبي إليها، هيا

586
00:53:46,393 --> 00:53:47,478
دع البندقية جانباً

587
00:53:53,400 --> 00:53:55,277
(دعها جانباً (جوي

588
00:54:01,366 --> 00:54:02,451
إقترب

589
00:54:08,373 --> 00:54:10,250
إقترب أكثر

590
00:54:17,508 --> 00:54:18,509
تعال

591
00:54:33,440 --> 00:54:35,400
(عُد إلى البيت (جاك

592
00:54:39,571 --> 00:54:40,489
هيا

593
00:54:51,583 --> 00:54:55,295
أرأيت كيف تكون الأمور سلسةً
حين تتصرف بلطف؟

594
00:54:56,588 --> 00:54:58,549
تعال الآن (جوي)، إركب السيارة

595
00:54:59,466 --> 00:55:01,552
،لن تحتاج لفرشاة الأسنان
سنعتني بكل شيء

596
00:55:02,511 --> 00:55:05,430
سيكون من الأفضل لو ترحل الآن

597
00:55:11,353 --> 00:55:12,479
(جوي)

598
00:55:24,324 --> 00:55:25,409
(هيا بنا (جوي

599
00:55:40,549 --> 00:55:41,592
(توم)

600
00:55:48,473 --> 00:55:49,391
تباً

601
00:55:52,436 --> 00:55:53,479
أمي، ما الأمر؟

602
00:56:02,488 --> 00:56:03,489
لا بأس

603
00:56:08,535 --> 00:56:12,539
ألديك ما تقوله قبل أن أفجر
رأسك اللعين؟

604
00:56:15,459 --> 00:56:17,628
"كان علي أن أقتلك في "فيلادلفيا

605
00:56:23,467 --> 00:56:24,635
(صحيح يا (جوي

606
00:56:26,470 --> 00:56:27,554
كان عليك أن تفعلها

607
00:58:09,406 --> 00:58:09,781
(إدي)

608
00:58:17,706 --> 00:58:19,458
هل أنتِ بخير؟

609
00:58:21,543 --> 00:58:22,711
أخبرني بالحقيقة

610
00:58:26,548 --> 00:58:27,633
الحقيقة؟

611
00:58:30,802 --> 00:58:33,722
يمكنك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

612
00:58:37,643 --> 00:58:39,645
يمكنك أن تفعلها، أرجوك

613
00:58:41,480 --> 00:58:42,773
أتصدقين ما سمعتيه؟

614
00:58:43,482 --> 00:58:46,068
... ليس ما سمعت

615
00:58:46,068 --> 00:58:47,820
بل ما رأيت

616
00:58:51,657 --> 00:58:52,783
(رأيت (جوي

617
00:58:54,701 --> 00:58:57,704
رأيتك تتحول إلى (جوي) أمام عيني

618
00:58:59,706 --> 00:59:02,709
رأيت ما أخبرني (فاغورتي) به

619
00:59:04,878 --> 00:59:07,714
لقد قتلت أحداً في "فيلادلفيا"، صحيح؟

620
00:59:11,677 --> 00:59:14,763
،هل فعلتها من أجل المال
أم لأنك إستمتعت بذلك؟

621
00:59:14,763 --> 00:59:19,810
جوي) فعلها، لكني لم .. (توم ستال) لم يفعلها)

622
00:59:27,734 --> 00:59:28,902
يا إلهي

623
00:59:29,903 --> 00:59:30,863
يا إلهي

624
00:59:42,749 --> 00:59:43,917
يا إلهي، إنها حقيقة

625
00:59:47,838 --> 00:59:50,841
إذاً أنت ممن لديهم العديد من الشخصيات؟

626
00:59:51,884 --> 00:59:54,720
تتحول من شخص لأخر بهذه السهولة؟

627
00:59:54,720 --> 00:59:56,930
لم أتوقع أن أرى (جوي) ثانيةً

628
00:59:56,930 --> 00:59:58,932
حقاً؟
جوي)؟)

629
00:59:59,933 --> 01:00:02,978
هل كان مختبئاً أو ميتاً؟ -
كنت أظن ذلك -

630
01:00:02,978 --> 01:00:07,774
،(ظننت أني قتلت (جوي جوساك
ذهبنا إلى الصحراء وقتلته

631
01:00:08,817 --> 01:00:11,862
(ظللت 3 سنوات لأصبح (توم ستال

632
01:00:12,988 --> 01:00:14,948
... عليكِ أن تعرفي

633
01:00:15,908 --> 01:00:18,827
لم تبدأ حياتي إلا بعد أن قابلتِك

634
01:00:20,746 --> 01:00:21,914
كنت لا شيء

635
01:00:24,750 --> 01:00:25,876
لا أصدقك

636
01:00:30,839 --> 01:00:32,007
لا أصدق

637
01:00:32,799 --> 01:00:34,927
لا أصدق أن هذا يحدث

638
01:00:37,012 --> 01:00:39,014
لم تنشأ في "بورتلاند"؟

639
01:00:41,099 --> 01:00:44,853
لم تتحدث يوماً عن أبويك بالتبني
لأنك لم يكن لديك أي منهم

640
01:00:47,856 --> 01:00:51,860
واللقب، يا إلهي، لقبنا

641
01:00:52,027 --> 01:00:56,031
(لقب (جاك) ولقب (سارة) .. (ستال

642
01:00:57,032 --> 01:00:58,951
توم ستال)؟)

643
01:01:01,036 --> 01:01:02,871
هل إخترعت هذا الإسم؟

644
01:01:04,873 --> 01:01:05,999
من أين أتيت بهذا الإسم؟

645
01:01:11,922 --> 01:01:15,092
كان متاحاً -
أجل -

646
01:01:26,061 --> 01:01:28,021
أظنني كنت متاحةً أيضاً

647
01:02:11,148 --> 01:02:12,065
(مرحباً (جاك

648
01:02:16,069 --> 01:02:18,030
بم علي أن أدعوك الآن؟

649
01:02:21,158 --> 01:02:23,118
"عليك أن تدعوني بـ"أبي

650
01:02:23,452 --> 01:02:26,246
لأني أبوك -
حقاً؟ -

651
01:02:27,498 --> 01:02:32,336
هل أنت أحد رجال العصابات يا أبي؟

652
01:02:32,419 --> 01:02:34,505
... هل لو حصلت على بعض المخدرات

653
01:02:34,505 --> 01:02:36,590
ستعاقبني لو لم أعطيك البعض منها؟

654
01:02:36,673 --> 01:02:42,513
أبي، أخبرني -
أرجوك يا بني، توقف -

655
01:02:40,761 --> 01:02:44,932
،لو تحدثت إلى (سام) عن حقيقتك
هل ستقتلني؟

656
01:02:48,685 --> 01:02:49,728
(جاك)

657
01:03:50,372 --> 01:03:51,415
(توم)

658
01:03:53,375 --> 01:03:54,501
مرحباً (سام)، كيف حالك؟

659
01:03:54,960 --> 01:03:56,837
تسرني رؤيتك

660
01:03:58,130 --> 01:04:00,299
هل أصلحتها؟

661
01:04:00,424 --> 01:04:02,384
أجل، لقد دارت للحظات

662
01:04:02,509 --> 01:04:04,428
عادت إلى الحياة

663
01:04:05,721 --> 01:04:06,638
تباً

664
01:04:09,683 --> 01:04:10,642
(توم)

665
01:04:13,729 --> 01:04:14,688
لدي مشكلة

666
01:04:17,608 --> 01:04:18,650
هلا دخلنا البيت لدقيقة؟

667
01:04:25,741 --> 01:04:28,577
لقد فكرت كثيراً فيما حدث
في الأيام الأخيرة

668
01:04:31,663 --> 01:04:33,582
لا شيء مفهوماً

669
01:04:35,542 --> 01:04:37,753
ما الذي ليس مفهوماً؟ -
الأمر برمته -

670
01:04:43,884 --> 01:04:46,929
هل وصلت (إدي)؟ -
أجل -

671
01:04:48,764 --> 01:04:51,934
حسناً، ليس علينا أن نتحدث الآن

672
01:04:52,935 --> 01:04:54,853
يستحسن أن ننهي الأمر

673
01:04:59,942 --> 01:05:05,697
(مرحباً (سام -
إدي)، كيف حالك؟) -

674
01:05:05,781 --> 01:05:06,949
أنا بخير

675
01:05:09,868 --> 01:05:12,788
أتريدين بعض القهوة؟ -
لا، لا بأس -

676
01:05:15,874 --> 01:05:19,962
إذاً، ما سبب قدومك إلى هنا؟ -
أنا و(توم) كنا نتحدث عن الأمر -

677
01:05:21,964 --> 01:05:23,799
أود مشاركتكما النقاش

678
01:05:25,801 --> 01:05:27,803
... حسناً

679
01:05:29,888 --> 01:05:31,849
لا شيء يبدو منطقياً

680
01:05:32,891 --> 01:05:34,977
هؤلاء الرجال يعملون في سرية

681
01:05:34,977 --> 01:05:37,980
لم يكونوا ليأتوا إلى هنا
... ويتورطوا في كل هذا

682
01:05:37,980 --> 01:05:41,984
،ويندفعوا بهذا الشكل
إلا إن كانوا واثقين بأنهم أمسكوا بالشخص المناسب

683
01:05:45,571 --> 01:05:47,781
إذاً، إلام تلمح يا (سام)؟

684
01:05:49,741 --> 01:05:52,953
ألمح بأني أريد سماع الحقيقة

685
01:05:55,789 --> 01:05:56,957
الحقيقة؟

686
01:06:02,880 --> 01:06:03,922
الحقيقة

687
01:06:12,973 --> 01:06:15,392
سام) لديك الكثير من الوقت لتفكر بعقلانية)

688
01:06:17,060 --> 01:06:18,812
معذرةً؟

689
01:06:20,314 --> 01:06:21,732
... توم) هو)

690
01:06:23,942 --> 01:06:26,987
توم) هو من قال أنه هو)
هذا هو ما يهم

691
01:06:27,905 --> 01:06:30,908
سام) ألم تعاني هذه العائلة)
بما فيه الكفاية؟

692
01:06:35,913 --> 01:06:37,080
... حسناً

693
01:06:38,957 --> 01:06:40,000
تباً

694
01:06:43,962 --> 01:06:45,005
... (إدي)

695
01:06:46,048 --> 01:06:46,882
لا بأس

696
01:06:49,968 --> 01:06:51,887
من الأفضل أن أذهب

697
01:06:58,977 --> 01:07:00,938
أتصلوا بي لو إحتجتما إلى أي شيء

698
01:07:05,943 --> 01:07:08,028
أي شيء، مفهوم؟

699
01:07:19,957 --> 01:07:20,958
شكراً

700
01:07:25,963 --> 01:07:27,047
... (إدي)

701
01:07:27,965 --> 01:07:28,841
(إدي)

702
01:07:29,174 --> 01:07:30,926
إبتعد عني

703
01:07:35,097 --> 01:07:37,015
(تباً لك (جوي

704
01:07:40,853 --> 01:07:42,187
إبتعد عني

705
01:07:43,021 --> 01:07:45,023
(إدي)

706
01:09:06,271 --> 01:09:09,191
يا إلهي

707
01:10:49,416 --> 01:10:53,295
مرحباً -
مرحباً أخي الأصغر -

708
01:10:54,254 --> 01:10:56,215
ما زلت بارعاً في القتل

709
01:10:56,340 --> 01:10:57,341
أمر مثير

710
01:10:59,259 --> 01:11:03,430
(ريتشي) -
أجل، معك (ريتشي)، ما رأيك (جوي)؟ -

711
01:11:04,389 --> 01:11:06,183
هل ستأتي لرؤيتي؟

712
01:11:07,142 --> 01:11:09,102
أم سيتعين علي أن آتي لرؤيتك؟

713
01:13:45,300 --> 01:13:48,220
أريد زجاجة من البيرة

714
01:14:30,262 --> 01:14:35,267
هل أنت (روبين)؟ -
أجل، هل أنت (جوي)؟ -

715
01:14:46,487 --> 01:14:48,363
(أجل، أنا (جوي

716
01:14:52,326 --> 01:14:53,494
ماذا سنفعل الآن؟

717
01:14:56,413 --> 01:15:00,584
إنهِ شرابك
(ثم سآخذك إلى (ريتشي

718
01:15:23,232 --> 01:15:24,399
بيوت رائعة

719
01:15:25,067 --> 01:15:28,153
ريتشي) رجل ماهر للغاية)

720
01:15:44,461 --> 01:15:47,381
بوابة رائعة -
أجل -

721
01:16:21,582 --> 01:16:22,624
ها هو

722
01:16:23,709 --> 01:16:25,711
ها قد وصلنا

723
01:16:56,658 --> 01:17:01,580
على أن أقم بتفتيشك -
وفر العناء، لست مسلحاً -

724
01:17:03,582 --> 01:17:04,750
على أن أقم بتفتيشك

725
01:17:07,794 --> 01:17:08,712
حسناً

726
01:17:09,630 --> 01:17:11,381
رائحتي ليست طيبة

727
01:17:11,381 --> 01:17:15,344
كنت أصلح السيارة لمدة 15 أو 16 ساعة

728
01:17:15,719 --> 01:17:17,554
سأسد أنفي

729
01:17:29,608 --> 01:17:33,487
أتصدق أن هذا المكان ما زال صامداً
وسط العشب والمزارع؟

730
01:17:41,537 --> 01:17:45,457
(أليس هنا حيث قبلّت (جولي إرفي
أمام الجميع؟

731
01:17:46,542 --> 01:17:47,709
لم أقبل (جولي إرفي) قط

732
01:17:49,670 --> 01:17:54,591
كان عليك أن تفعلها، لقد كانت جميلة

733
01:18:03,684 --> 01:18:04,643
(أعرف يا (ريتشي

734
01:18:25,747 --> 01:18:29,459
مضى وقت طويل يا شقيقي

735
01:18:41,597 --> 01:18:43,432
أجل -
أجل -

736
01:18:44,600 --> 01:18:45,517
تعال معي

737
01:18:58,530 --> 01:19:00,616
أتريد أي شيء؟ -
كلا -

738
01:19:06,705 --> 01:19:08,790
إذاً، أتحب حياة المزارعين هذه؟

739
01:19:10,542 --> 01:19:12,544
حلب البقر وهذه الترهات؟

740
01:19:13,795 --> 01:19:17,633
ليس لدي مزرعة -
حقاً؟ -

741
01:19:18,592 --> 01:19:20,677
فاغورتي) إعتقد بأنك تعيش)
في ما يشبه المزرعة

742
01:19:23,680 --> 01:19:26,683
قال بأنه إشتم رائحة الخنازير

743
01:19:28,560 --> 01:19:32,564
،ذلك العجوز يعرف كيف هي رائحة الخنازير
أنا لا أعرف، لكن هكذا قال

744
01:19:39,571 --> 01:19:42,491
أتعجبك الحياة الزوجية؟ -
ماذا؟ -

745
01:19:43,408 --> 01:19:44,576
أتعجبك الحياة الزوجية؟

746
01:19:47,579 --> 01:19:48,789
هل تناسبك؟

747
01:19:49,498 --> 01:19:51,458
لا أعتقد أنها تناسبني

748
01:19:52,626 --> 01:19:54,711
لم أفكر بها يوماً

749
01:19:54,711 --> 01:19:57,548
هناك الكثيرات من النساء الفاتنات
في العالم

750
01:19:58,715 --> 01:20:01,885
لا يمكنني أن أختار واحدة فقط
وأضحي بكل الأخريات

751
01:20:03,303 --> 01:20:07,391
بالطبع يمكنك أن تعبث
لكنه سيتطلب الكثير من التخطيط

752
01:20:07,516 --> 01:20:10,394
،وتبقِ الأمر سراً
ما فائدة كل هذا العناء؟

753
01:20:12,437 --> 01:20:15,440
،لا أرى أية فائدة
هل ترى فائدة (جوي)؟

754
01:20:18,360 --> 01:20:20,362
أجل يا (ريتشي)، أرى

755
01:20:21,530 --> 01:20:23,282
أراها الآن

756
01:20:26,285 --> 01:20:29,204
أغضبني كثيراً إختفاءك

757
01:20:30,497 --> 01:20:35,502
كان عليك أن تتصل
أو تبعث برسالة

758
01:20:38,338 --> 01:20:41,341
نحن شقيقان، كيف كنت تفكر؟

759
01:20:55,397 --> 01:20:57,399
ظننت أن الأولوية ستكون للعمل

760
01:20:58,525 --> 01:21:02,488
بالطبع، أعرف

761
01:21:04,531 --> 01:21:05,407
أعرف

762
01:21:09,244 --> 01:21:10,537
ماذا سأفعل؟

763
01:21:11,622 --> 01:21:16,376
لقد عبثت مع رجل ذو نفوذ
... وقتلت أحد رجاله

764
01:21:16,376 --> 01:21:17,544
وأخذت عينه

765
01:21:18,587 --> 01:21:21,381
يا للهول (جوي)، أخذت عينه

766
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
أكان سلكاً شائكاً؟

767
01:21:24,551 --> 01:21:28,472
هذا مقرف، لطالما كنت تتصرف بتهور

768
01:21:29,223 --> 01:21:30,265
لم أعد كذلك

769
01:21:30,390 --> 01:21:31,517
أجل، لقد سمعت

770
01:21:32,351 --> 01:21:35,270
،أنت تعيش الحلم الأمريكي
أليس كذلك؟

771
01:21:35,521 --> 01:21:39,525
لقد كنت ذلك الرجل الآخر
أكثر مما كنت نفسك

772
01:21:43,612 --> 01:21:49,451
.. إسمع .. مهما حلمت
(ستظل (جوي

773
01:21:52,454 --> 01:21:54,414
جوي) مات منذ أمد بعيد)

774
01:21:54,623 --> 01:21:59,419
ومع ذلك ها أنت جالساً تتوسل لحياته

775
01:22:03,465 --> 01:22:05,467
... تعرف أنك كلفتني الكثير

776
01:22:05,676 --> 01:22:07,553
الكثير من الوقت والمال

777
01:22:08,470 --> 01:22:12,516
(قبل أن تعبث مع (فاغورتي
... كنت على أعتاب

778
01:22:13,392 --> 01:22:15,644
أن أسيطر على كل شيء

779
01:22:16,687 --> 01:22:22,151
(كانت تعليماتي يا (جوي
بأن أنظف ما خلفّته أنت من فوضى

780
01:22:22,526 --> 01:22:25,571
وإلا لم يكن شيئاً ليحدث لي

781
01:22:26,655 --> 01:22:30,492
... ليس لديك فكرة عما تحملته

782
01:22:30,492 --> 01:22:32,494
ليعود الوفاق بيني وبين أولئك الرجال

783
01:22:35,497 --> 01:22:37,499
... لقد كلفتني

784
01:22:40,169 --> 01:22:43,630
الكثير جداً (جوي) .. الكثير جداً

785
01:22:46,133 --> 01:22:48,427
لا يبدو وضعك بذلك السوء

786
01:22:49,261 --> 01:22:54,475
صحيح .. لكني ما زلت مختبئاً

787
01:22:56,768 --> 01:23:02,691
بسببك أصبحت في قائمة الغير مرغوب بهم
والغير موثوق بهم

788
01:23:06,153 --> 01:23:08,655
رجال "بوسطن" ينتظرون الفرصة لأخرج

789
01:23:14,620 --> 01:23:18,540
(لطالما سببت لي المشاكل (جوي

790
01:23:18,790 --> 01:23:22,711
حينما أتت بك أمي من المشفى بعد ولادتك
حاولت خنقك

791
01:23:24,505 --> 01:23:25,756
أعتقد أن جميع الأطفال يفعلون ذلك

792
01:23:26,715 --> 01:23:30,719
أمسكت بي وأبرحتني ضرباً

793
01:23:32,554 --> 01:23:34,515
سمعت تلك القصة

794
01:23:38,477 --> 01:23:40,395
وما رأيك؟

795
01:23:45,484 --> 01:23:48,654
من الأفضل أن أنعش ذاكرتك -
... (ريتشي) -

796
01:23:51,448 --> 01:23:53,450
أنا هنا لأتصالح معك

797
01:23:54,493 --> 01:23:56,703
وسأفعل أي شيء لتكون الأمور على نصابها

798
01:23:59,623 --> 01:24:02,084
ثمة ما يمكنك فعله حسبما أظن

799
01:24:08,132 --> 01:24:09,633
(يمكنك أن تموت (جوي

800
01:25:06,773 --> 01:25:08,734
كيف فشلت في هذا الأمر؟

801
01:25:10,611 --> 01:25:13,530
كيف فشلت في هذا الأمر؟

802
01:25:32,674 --> 01:25:34,718
ماذا ستفعل؟
ستعطيه تنفس إصطناعي؟

803
01:25:34,718 --> 01:25:41,767
هل رأيت أخي؟
دعك من هذا وأقتل ذلك اللعين

804
01:26:43,787 --> 01:26:45,873
(يا للهول (جوي

805
01:27:09,897 --> 01:27:11,773
(يا للهول (ريتشي

806
01:31:31,429 --> 01:31:48,429
اتمنى ان يكون الفيلم قد نال اعجابكم
Mr Pepsi ™

