1
00:00:19,108 --> 00:00:20,902
أضيئوا الأنوار

2
00:00:21,110 --> 00:00:23,112
باقي خمس دقائق

3
00:00:23,112 --> 00:00:25,615
الكل فى مكانه

4
00:00:25,615 --> 00:00:27,200
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:27,200 --> 00:00:29,702
الليالي الإفتتاحية ؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:31,204 --> 00:00:33,706
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

7
00:00:33,706 --> 00:00:35,416
السير هيربيرت، كيف حالك ؟
هذه زوجتي

8
00:00:35,708 --> 00:00:37,502
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

9
00:00:37,210 --> 00:00:38,419
هل ممكن أن أعطيك قبله ؟

10
00:00:38,711 --> 00:00:40,505
هل رأى أحدكم مستر باري ؟

11
00:00:40,213 --> 00:00:42,006
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:00:42,215 --> 00:00:44,509
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:44,801 --> 00:00:47,303
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:47,303 --> 00:00:51,015
أراك في برودواي

15
00:01:04,696 --> 00:01:07,615
المواقع الأولى

16
00:01:08,700 --> 00:01:11,411
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:11,703 --> 00:01:13,997
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:18,209 --> 00:01:22,213
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:22,213 --> 00:01:25,508
إستعدوا

20
00:01:28,720 --> 00:01:30,305
حضور جيد
آسف ؟

21
00:01:30,096 --> 00:01:32,140
حضور جيد الليله

22
00:01:32,140 --> 00:01:34,517
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:34,642 --> 00:01:36,853
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:38,646 --> 00:01:41,649
أحب الليالي إفتتاحية

25
00:01:41,649 --> 00:01:44,152
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:44,444 --> 00:01:46,154
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

27
00:01:46,446 --> 00:01:47,947
كيف حالك، جون ؟
حسنا جدا

28
00:01:47,655 --> 00:01:50,450
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:50,742 --> 00:01:52,744
مرحبا، جورج...كيف حالك ؟
بخير

30
00:01:52,744 --> 00:01:54,746
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:54,746 --> 00:01:56,247
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

32
00:01:56,247 --> 00:01:57,248
أنا متأكد

33
00:01:57,457 --> 00:02:00,251
هل معك التذاكر ؟
إنهم فى جيبي

34
00:02:01,044 --> 00:02:04,255
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

35
00:02:04,547 --> 00:02:08,843
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:09,052 --> 00:02:12,555
هل رأيته ؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

37
00:02:31,449 --> 00:02:35,161
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

38
00:02:34,953 --> 00:02:40,041
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:40,542 --> 00:02:42,544
أوه، نعم، نعم

40
00:02:42,544 --> 00:02:45,547
أراكي فى الحفلة

41
00:02:45,755 --> 00:02:47,048
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

42
00:02:47,257 --> 00:02:50,343
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:50,343 --> 00:02:53,054
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

44
00:03:13,950 --> 00:03:15,160
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:56,743 --> 00:03:58,953
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:59,245 --> 00:04:01,289
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:01,289 --> 00:04:05,793
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:05,793 --> 00:04:07,295
شكرا لك

49
00:04:07,295 --> 00:04:09,797
آسف، يا سيدي

50
00:04:09,797 --> 00:04:13,092
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:13,384 --> 00:04:16,596
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

52
00:04:16,387 --> 00:04:19,599
ماذا ؟
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان

53
00:04:19,891 --> 00:04:25,688
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟

54
00:04:25,897 --> 00:04:28,399
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق ؟

55
00:04:28,399 --> 00:04:32,695
...لست كفؤ لأحكم على
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟

56
00:04:32,904 --> 00:04:35,198
ماذا ؟
قلها...فقط قلها

57
00:04:34,781 --> 00:04:36,783
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:36,783 --> 00:04:39,786
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

59
00:04:39,786 --> 00:04:41,287
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

60
00:04:41,788 --> 00:04:45,583
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

61
00:04:45,291 --> 00:04:47,794
شكرا جزيلا

62
00:04:50,296 --> 00:04:53,883
هيا نعزف للحظه، ميلورد

63
00:04:57,887 --> 00:04:59,097
...أنا رجل عجوز

64
00:04:59,681 --> 00:05:01,391
...وأنا رأيت قلة المشاهد

65
00:05:19,284 --> 00:05:21,286
سيئه جدا من البدايه للنهايه

66
00:05:21,703 --> 00:05:23,288
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:23,204 --> 00:05:24,998
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:25,081 --> 00:05:27,584
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

69
00:05:27,584 --> 00:05:29,294
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:29,085 --> 00:05:32,589
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

71
00:05:32,589 --> 00:05:36,593
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:37,093 --> 00:05:39,387
هل تستطيع ذلك ؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك ؟

73
00:05:39,888 --> 00:05:41,890
آرثر
جيمس

74
00:05:41,890 --> 00:05:43,683
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:43,892 --> 00:05:44,893
حقيقة ؟

76
00:05:45,185 --> 00:05:48,980
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت ؟

77
00:05:48,897 --> 00:05:50,899
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك ؟

78
00:05:50,899 --> 00:05:53,985
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك ؟

79
00:05:53,985 --> 00:05:55,987
ولم لا

80
00:05:56,196 --> 00:05:59,491
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:59,282 --> 00:06:01,284
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

82
00:06:01,284 --> 00:06:02,994
تتذكر مستر و مسز سنو ؟
أليس كذلك ؟

83
00:06:03,286 --> 00:06:04,996
السيدة سنو
السيد باري

84
00:06:04,996 --> 00:06:06,289
السيد سنو

85
00:06:06,790 --> 00:06:09,292
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:09,292 --> 00:06:11,586
أوه، نعم
هل ذلك صحيح ؟

87
00:06:11,795 --> 00:06:17,383
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك ؟

88
00:06:18,092 --> 00:06:20,094
حقيقة ؟

89
00:06:20,595 --> 00:06:26,100
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:27,936 --> 00:06:30,021
ما رأيك فيها ؟

91
00:06:30,939 --> 00:06:32,941
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا ؟

92
00:06:49,040 --> 00:06:52,627
ماري ؟ مرحبا ؟
نعم، جيمس ؟

93
00:06:52,627 --> 00:06:57,423
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

94
00:06:57,632 --> 00:06:59,926
أنت ستعمل، أليس كذلك ؟

95
00:07:01,136 --> 00:07:03,429
ربما، نعم

96
00:07:03,638 --> 00:07:06,432
حسنا، سأتركك لعملك

97
00:07:13,940 --> 00:07:17,235
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

98
00:07:20,321 --> 00:07:21,823
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

99
00:07:23,241 --> 00:07:26,828
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:27,829 --> 00:07:31,833
جيد جدا

101
00:08:01,237 --> 00:08:04,741
من هو صاحبك ؟
تعالى يا فتى، تعالى

102
00:08:08,536 --> 00:08:12,540
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:12,123 --> 00:08:15,126
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

104
00:08:16,336 --> 00:08:18,630
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:18,838 --> 00:08:20,924
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:20,840 --> 00:08:25,428
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

107
00:08:25,136 --> 00:08:27,639
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:28,139 --> 00:08:31,935
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:31,434 --> 00:08:33,728
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

110
00:08:33,937 --> 00:08:39,734
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

111
00:08:40,235 --> 00:08:41,736
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك ؟

112
00:08:41,736 --> 00:08:46,032
أخى مزعج أحيانا

113
00:08:45,823 --> 00:08:48,034
أه، الأمير جورج

114
00:08:48,535 --> 00:08:52,622
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:08:52,539 --> 00:08:56,668
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:08:57,168 --> 00:09:00,171
...وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

117
00:09:00,380 --> 00:09:03,174
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل ؟

118
00:09:03,174 --> 00:09:06,177
هو اخي الصغير
آه

119
00:09:06,386 --> 00:09:11,474
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

120
00:09:11,182 --> 00:09:13,476
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك ؟
أكيد

121
00:09:13,768 --> 00:09:17,772
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:18,064 --> 00:09:21,276
وأنا في السجن

123
00:09:21,276 --> 00:09:25,572
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك ؟
لا نضايقه يا أمي

124
00:09:25,780 --> 00:09:27,574
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:27,282 --> 00:09:29,576
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

126
00:09:30,076 --> 00:09:32,078
أوه، أرى

127
00:09:32,370 --> 00:09:34,372
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

128
00:09:34,372 --> 00:09:37,876
جي إم باري، المؤلف ؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:38,168 --> 00:09:39,669
هل أنت كاتب ؟
نعم

130
00:09:39,878 --> 00:09:43,173
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

131
00:09:43,173 --> 00:09:45,467
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

132
00:09:45,467 --> 00:09:48,970
أين بيتر ؟
ماذا تكتب يا مستر باري ؟

133
00:09:48,970 --> 00:09:55,768
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

134
00:09:55,685 --> 00:09:58,271
بدبي المتدرب، بورثوس

135
00:09:58,480 --> 00:10:00,482
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:09:59,981 --> 00:10:03,485
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:04,068 --> 00:10:06,779
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:06,571 --> 00:10:08,364
حسنا

139
00:10:09,365 --> 00:10:11,075
...الآن

140
00:10:10,867 --> 00:10:15,371
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

141
00:10:18,082 --> 00:10:22,879
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

142
00:10:23,171 --> 00:10:27,467
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:27,675 --> 00:10:33,765
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:35,975 --> 00:10:39,270
لماذا أحضرتيني هنا ؟
بيتر

145
00:10:39,270 --> 00:10:42,273
هذا السخيف مجرد كلب

146
00:10:44,067 --> 00:10:46,778
هيا يا عزيزي

147
00:10:47,070 --> 00:10:51,074
فقط كلب ؟ فقط ؟

148
00:10:50,865 --> 00:10:53,076
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:10:53,368 --> 00:10:55,078
يحلم بورثوس بأن يكون دب

150
00:10:55,078 --> 00:10:59,874
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب ؟

151
00:10:59,582 --> 00:11:02,085
يا لها من كلمه فظيعه

152
00:11:02,168 --> 00:11:06,381
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:06,673 --> 00:11:10,969
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

154
00:11:12,470 --> 00:11:14,472
فقط

155
00:11:16,474 --> 00:11:21,563
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:21,980 --> 00:11:23,606
بيتر، هل هذه أخلاقك ؟

157
00:11:23,481 --> 00:11:28,319
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:28,820 --> 00:11:34,117
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:34,325 --> 00:11:38,413
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:38,329 --> 00:11:40,415
الدب الأعظم، بورثوس

161
00:11:41,708 --> 00:11:44,127
إرقص معي

162
00:12:45,605 --> 00:12:49,609
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:12:49,609 --> 00:12:53,822
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:12:53,822 --> 00:12:55,907
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

165
00:12:55,907 --> 00:12:58,118
ربما

166
00:12:58,409 --> 00:13:01,329
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

167
00:13:01,412 --> 00:13:03,623
مع السلامه

168
00:13:03,623 --> 00:13:07,210
بيتر، ألم تستمتع ؟
رأيت الأفضل من ذلك

169
00:13:07,210 --> 00:13:10,213
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

170
00:13:10,213 --> 00:13:13,216
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

171
00:13:13,424 --> 00:13:16,427
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

172
00:13:18,012 --> 00:13:20,515
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:20,723 --> 00:13:24,227
ما اسمها ؟
...سلفيا

174
00:13:24,227 --> 00:13:28,022
السيدة...شئ دافيس

175
00:13:29,107 --> 00:13:31,317
ليويلن دافيس ؟

176
00:13:31,609 --> 00:13:35,822
تعرفيها ؟
أعرف من هي، بالطبع

177
00:13:35,905 --> 00:13:38,616
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:38,408 --> 00:13:44,706
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:13:44,914 --> 00:13:49,919
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:13:50,128 --> 00:13:52,964
أوه، نعم...مات

181
00:13:53,256 --> 00:13:56,551
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:13:56,259 --> 00:13:58,261
ذلك فظيع

183
00:13:58,761 --> 00:14:04,767
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:05,768 --> 00:14:09,063
...فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

185
00:14:12,650 --> 00:14:15,570
جيمس

186
00:14:15,653 --> 00:14:20,950
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب ؟

187
00:14:21,159 --> 00:14:25,455
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:25,163 --> 00:14:29,959
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:42,764 --> 00:14:46,851
ماذا تكتب ؟
أوه

190
00:14:47,268 --> 00:14:49,562
لا شئ مهم

191
00:14:50,647 --> 00:14:53,358
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:14:53,650 --> 00:14:56,361
هل كتبت قصه من قبل ؟

193
00:14:57,153 --> 00:15:00,156
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل ؟

194
00:15:01,157 --> 00:15:03,451
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع ؟

195
00:15:04,160 --> 00:15:07,664
أعرف، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:07,664 --> 00:15:12,168
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد ؟

197
00:15:12,252 --> 00:15:16,047
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:17,549 --> 00:15:22,762
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:25,265 --> 00:15:27,559
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:31,563 --> 00:15:34,357
بيتر

201
00:15:34,065 --> 00:15:36,359
سأراك قريبا

202
00:15:45,952 --> 00:15:48,663
لماذا لم تقل لي يا تشارلز ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:15:48,663 --> 00:15:53,168
لماذا لم تقل لي يا جيمس ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:53,168 --> 00:15:57,755
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:15:58,047 --> 00:16:02,051
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

206
00:16:04,554 --> 00:16:06,764
أليس كذلك ؟
سنرى

207
00:16:07,056 --> 00:16:09,851
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:20,195 --> 00:16:23,907
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

209
00:16:24,199 --> 00:16:27,702
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

210
00:16:28,703 --> 00:16:32,707
ماذا غيروا ؟
النقد

211
00:16:33,708 --> 00:16:36,795
جعلوه مهم

212
00:16:43,301 --> 00:16:45,303
ماذا تطلق على ذلك ؟

213
00:16:47,805 --> 00:16:49,808
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:16:49,808 --> 00:16:53,102
مسرحية
مسرحية

215
00:17:11,204 --> 00:17:13,706
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:13,706 --> 00:17:17,001
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:17,293 --> 00:17:21,089
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

218
00:17:26,010 --> 00:17:29,389
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

219
00:17:29,389 --> 00:17:33,601
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:33,601 --> 00:17:38,106
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

221
00:17:38,398 --> 00:17:40,900
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:40,900 --> 00:17:43,194
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

223
00:17:42,902 --> 00:17:45,488
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:17:45,905 --> 00:17:50,201
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

225
00:17:49,993 --> 00:17:54,789
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:17:55,206 --> 00:17:57,709
أنت لست أبي

227
00:18:01,713 --> 00:18:03,506
تعالى هنا
دعني أذهب

228
00:18:03,506 --> 00:18:06,009
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:05,800 --> 00:18:08,094
أحذرك
أوه، أنا خائف

230
00:18:08,303 --> 00:18:10,013
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:10,305 --> 00:18:12,807
توقفا أنتما الاثنان
لا

232
00:18:12,599 --> 00:18:14,893
جاك
توقف

233
00:18:14,893 --> 00:18:17,896
جورج
بيتر

234
00:18:20,607 --> 00:18:24,402
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

235
00:18:24,402 --> 00:18:26,196
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:26,404 --> 00:18:30,408
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:30,492 --> 00:18:32,994
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:32,994 --> 00:18:36,706
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:36,998 --> 00:18:40,794
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:41,002 --> 00:18:44,088
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:18:44,047 --> 00:18:48,635
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك ؟

242
00:18:48,551 --> 00:18:50,136
نعم، بالتأكيد

243
00:18:50,553 --> 00:18:56,726
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:18:56,851 --> 00:18:59,938
ووالدتك أيضا

245
00:18:59,938 --> 00:19:01,731
أوه

246
00:19:01,940 --> 00:19:05,735
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

247
00:19:08,238 --> 00:19:09,447
...حسنا

248
00:19:09,739 --> 00:19:12,742
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة ؟

249
00:19:12,742 --> 00:19:18,540
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:19,040 --> 00:19:20,750
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:20,542 --> 00:19:25,046
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:25,046 --> 00:19:28,842
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:31,136 --> 00:19:35,932
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:36,141 --> 00:19:39,435
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:39,352 --> 00:19:43,148
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:43,231 --> 00:19:46,442
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

257
00:19:46,234 --> 00:19:48,736
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:19:48,736 --> 00:19:49,946
ماما

259
00:19:49,946 --> 00:19:51,739
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:19:51,948 --> 00:19:56,035
...لكن فكرة العيش معي تبدو
ليس الأن يا أمي...من فضلك

261
00:19:56,536 --> 00:19:59,330
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

262
00:19:59,247 --> 00:20:03,042
أين ذهبت أخلاقك ؟
آسف يا جدتي

263
00:20:03,042 --> 00:20:08,548
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:08,631 --> 00:20:13,636
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

265
00:20:13,636 --> 00:20:18,641
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:19,142 --> 00:20:24,439
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه ؟

267
00:20:24,147 --> 00:20:26,941
ذبابة النوم...فظيعه جدا

268
00:20:27,150 --> 00:20:29,652
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:29,652 --> 00:20:30,945
وتورمت يداه

270
00:20:31,154 --> 00:20:34,449
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:35,033 --> 00:20:38,453
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك ؟

272
00:20:42,040 --> 00:20:44,042
جيمس

273
00:20:46,544 --> 00:20:48,838
من فضلك

274
00:20:48,838 --> 00:20:51,549
مع السلامة
شكرا جزيلا

275
00:20:51,549 --> 00:20:53,343
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

276
00:20:53,635 --> 00:20:57,138
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

277
00:21:00,642 --> 00:21:04,145
حسنا، ذلك كان كارثة

278
00:21:04,646 --> 00:21:09,442
مؤلم جدا

279
00:21:10,151 --> 00:21:12,445
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

280
00:21:12,445 --> 00:21:14,989
أوه، جيمس، رجاء

281
00:21:14,572 --> 00:21:18,993
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

282
00:21:19,077 --> 00:21:23,790
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟

283
00:21:23,581 --> 00:21:26,084
رجل كبير

284
00:21:26,084 --> 00:21:28,878
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال ؟

285
00:21:29,379 --> 00:21:34,592
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:34,384 --> 00:21:38,179
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:38,388 --> 00:21:41,683
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:41,391 --> 00:21:45,478
نعم، لكن ما معنى ذلك ؟

289
00:21:45,478 --> 00:21:46,479
...بالتأكيد أنت لا تنوى

290
00:21:46,980 --> 00:21:51,985
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك ؟

291
00:21:55,989 --> 00:21:57,490
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

292
00:21:59,075 --> 00:22:01,578
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:22:01,786 --> 00:22:05,290
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:05,290 --> 00:22:07,792
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

295
00:22:07,584 --> 00:22:10,295
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

296
00:22:10,587 --> 00:22:12,589
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

297
00:22:12,589 --> 00:22:14,382
أريد القيام بهذا

298
00:22:14,674 --> 00:22:17,385
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:17,177 --> 00:22:19,387
أوه، إنتظر

300
00:22:20,889 --> 00:22:23,183
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

301
00:22:22,891 --> 00:22:25,185
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

302
00:22:25,393 --> 00:22:29,189
لم لا تأتي يا بيتر ؟
بورثوس

303
00:22:29,189 --> 00:22:31,274
ستطير هذه المره

304
00:22:31,274 --> 00:22:34,277
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

305
00:22:34,277 --> 00:22:35,487
مايكل ؟
نعم ؟

306
00:22:35,487 --> 00:22:38,990
الآن، هل تود أن تجربه ؟
نعم، من فضلك

307
00:22:38,990 --> 00:22:42,493
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

308
00:22:42,785 --> 00:22:45,288
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

309
00:22:45,288 --> 00:22:46,581
جورج

310
00:22:46,289 --> 00:22:50,293
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

311
00:22:50,585 --> 00:22:55,590
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز ؟ جاهز ؟

312
00:22:55,673 --> 00:22:58,676
إجري يا مايكل
إجري

313
00:22:59,260 --> 00:23:03,389
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:03,389 --> 00:23:05,391
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:05,391 --> 00:23:07,894
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

316
00:23:07,685 --> 00:23:10,188
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

317
00:23:10,271 --> 00:23:16,486
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:16,778 --> 00:23:19,781
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

319
00:23:19,781 --> 00:23:22,784
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

320
00:23:22,575 --> 00:23:24,577
إجري

321
00:23:25,078 --> 00:23:28,873
لقد فعلها

322
00:23:28,581 --> 00:23:31,876
إستمر فى الركض

323
00:24:01,531 --> 00:24:04,033
ماذا تكتب الآن ؟

324
00:24:04,117 --> 00:24:06,327
أوه، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:06,327 --> 00:24:10,832
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:11,332 --> 00:24:13,626
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية ؟

327
00:24:16,129 --> 00:24:18,715
الآن، لماذا تسأل عن ذلك ؟

328
00:24:20,425 --> 00:24:22,427
لا أعرف

329
00:24:22,427 --> 00:24:27,432
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:27,432 --> 00:24:32,937
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب ؟

331
00:24:32,729 --> 00:24:37,025
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:37,317 --> 00:24:41,321
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:24:50,038 --> 00:24:51,915
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء ؟

334
00:24:51,915 --> 00:24:54,334
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:24:54,417 --> 00:24:55,919
مرحبا بكم

336
00:24:58,421 --> 00:25:01,633
سيلفيا...مستر باري

337
00:25:01,424 --> 00:25:03,426
أين كنتم ؟

338
00:25:03,718 --> 00:25:05,428
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:05,720 --> 00:25:07,514
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:07,722 --> 00:25:11,017
لا، لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:10,725 --> 00:25:13,937
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

342
00:25:14,020 --> 00:25:18,733
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك ؟

343
00:25:18,816 --> 00:25:20,819
من فضلك يا أمي

344
00:25:20,527 --> 00:25:23,821
هيا يا أولاد

345
00:25:24,030 --> 00:25:27,325
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:27,033 --> 00:25:29,536
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:29,828 --> 00:25:34,123
هل سنراك غدا ؟

348
00:25:33,831 --> 00:25:37,335
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:37,418 --> 00:25:40,129
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:40,421 --> 00:25:42,715
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

351
00:25:42,924 --> 00:25:48,221
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

352
00:25:47,929 --> 00:25:51,432
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:25:51,724 --> 00:25:57,730
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:25:57,522 --> 00:26:02,318
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:07,323 --> 00:26:09,159
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

356
00:26:09,159 --> 00:26:13,371
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

357
00:26:21,462 --> 00:26:23,465
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:24,758 --> 00:26:28,261
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:27,969 --> 00:26:32,265
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:32,557 --> 00:26:36,269
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:36,561 --> 00:26:40,774
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:41,066 --> 00:26:42,567
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:42,567 --> 00:26:44,861
فليس عندهم طباخ

364
00:26:45,862 --> 00:26:49,157
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:26:52,160 --> 00:26:55,872
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:26:55,663 --> 00:26:58,458
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:26:59,667 --> 00:27:02,670
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

368
00:27:03,171 --> 00:27:05,173
وماذا عن قماش الكتان ؟

369
00:27:05,173 --> 00:27:07,967
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

370
00:27:07,967 --> 00:27:10,470
من فضلك يا ماري، توقفي

371
00:27:11,471 --> 00:27:15,558
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:15,475 --> 00:27:18,269
زوجي، على سبيل المثال

373
00:27:19,270 --> 00:27:22,357
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:22,774 --> 00:27:25,360
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:10,572 --> 00:28:16,369
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:16,369 --> 00:28:18,872
حامي المملكة

377
00:28:18,872 --> 00:28:21,875
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:21,875 --> 00:28:24,961
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك ؟

379
00:28:25,461 --> 00:28:30,467
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:30,467 --> 00:28:32,760
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:33,261 --> 00:28:36,806
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:36,806 --> 00:28:41,102
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:42,312 --> 00:28:45,815
خذ هذا
ما هذا ؟

384
00:28:45,815 --> 00:28:51,404
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:28:51,905 --> 00:28:54,199
إفتحه

386
00:28:57,202 --> 00:28:59,204
ولد المنبوذين

387
00:28:59,204 --> 00:29:03,917
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:04,209 --> 00:29:09,005
...بإخلاص من تأليف
بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:08,713 --> 00:29:11,716
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:11,883 --> 00:29:14,886
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:15,303 --> 00:29:18,014
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

392
00:29:18,306 --> 00:29:20,809
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:21,017 --> 00:29:23,811
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

394
00:29:23,811 --> 00:29:29,901
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

395
00:29:33,112 --> 00:29:37,117
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:37,117 --> 00:29:40,411
مسرحيه ؟
نعم، مسرحيه

397
00:29:40,620 --> 00:29:42,997
وسأتشرف جدا

398
00:29:42,997 --> 00:29:47,502
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:29:47,502 --> 00:29:50,296
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:29:50,004 --> 00:29:52,215
قل نعم

401
00:29:54,008 --> 00:29:55,218
شكرا لك

402
00:29:55,009 --> 00:29:57,220
بورثوس ذلك لي...إتركه

403
00:29:57,512 --> 00:30:00,306
أنا لن أذهب للنوم

404
00:30:00,306 --> 00:30:05,103
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:05,812 --> 00:30:08,398
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:08,314 --> 00:30:11,818
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:11,901 --> 00:30:14,904
دائما يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:15,113 --> 00:30:19,200
...وبعد ذلك، وبدون أن تشعري
ينامون

409
00:30:19,200 --> 00:30:21,202
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:21,202 --> 00:30:23,413
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:23,705 --> 00:30:26,207
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:26,207 --> 00:30:30,211
الكل فى السرير

413
00:31:20,261 --> 00:31:23,348
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:24,849 --> 00:31:27,644
خصوصا بيتر

415
00:31:28,353 --> 00:31:32,357
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:34,359 --> 00:31:39,948
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:39,739 --> 00:31:42,450
عندما يفقدون شخص ما

418
00:31:45,245 --> 00:31:50,250
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:31:50,250 --> 00:31:53,253
وقد دمر ذلك أمي تماما

420
00:31:53,753 --> 00:31:56,756
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:31:57,757 --> 00:32:01,761
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

422
00:32:01,845 --> 00:32:03,847
نعم

423
00:32:04,848 --> 00:32:07,142
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:07,559 --> 00:32:09,853
لا تأكل

425
00:32:10,144 --> 00:32:13,356
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
...ولكن

426
00:32:14,649 --> 00:32:16,943
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:17,152 --> 00:32:18,653
...لذا

428
00:32:18,862 --> 00:32:20,947
فى يوم من الأيام

429
00:32:21,948 --> 00:32:24,951
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:27,453 --> 00:32:29,956
ذهبت إليها

431
00:32:29,748 --> 00:32:33,042
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

432
00:32:33,251 --> 00:32:39,048
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

433
00:32:43,553 --> 00:32:46,556
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:32:49,142 --> 00:32:52,061
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:32:52,061 --> 00:32:54,147
أين ؟

436
00:32:54,147 --> 00:32:57,650
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

437
00:33:07,660 --> 00:33:10,955
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:11,539 --> 00:33:13,458
أبدا

439
00:33:23,343 --> 00:33:27,347
كيف شكلها...نيفيرلاند ؟

440
00:33:30,099 --> 00:33:33,102
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:34,604 --> 00:33:36,189
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه ؟

442
00:33:36,481 --> 00:33:40,193
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:39,984 --> 00:33:43,404
هل تينكر بيل أمرأة ؟
هي ليست مرأة...هي جنية

444
00:33:43,488 --> 00:33:46,491
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

445
00:33:46,491 --> 00:33:48,993
...جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد
لا يمكن

446
00:33:48,993 --> 00:33:51,788
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:33:51,996 --> 00:33:57,293
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

448
00:33:57,085 --> 00:33:59,796
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:34:00,088 --> 00:34:04,384
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

450
00:34:04,300 --> 00:34:06,094
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:06,302 --> 00:34:10,181
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:10,181 --> 00:34:12,392
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

453
00:34:12,183 --> 00:34:16,104
وكذلك الكثير من المال

454
00:34:16,187 --> 00:34:18,982
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

455
00:34:19,190 --> 00:34:22,485
تعرف ماذا سأعمل ؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:22,694 --> 00:34:23,486
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية ؟

457
00:34:23,695 --> 00:34:28,199
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:28,199 --> 00:34:29,993
ذلك صحيح
نعم

459
00:34:30,285 --> 00:34:33,204
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح ؟

460
00:34:33,288 --> 00:34:35,498
يبتلعها
آه، بالطبع

461
00:34:41,296 --> 00:34:43,089
ما رأيكم ؟

462
00:34:42,797 --> 00:34:44,799
جيد
عرض جيد

463
00:34:46,885 --> 00:34:49,095
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:34:48,887 --> 00:34:52,098
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:34:52,182 --> 00:34:54,184
هو مثالي في الحقيقة

466
00:34:53,892 --> 00:34:56,185
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك ؟

467
00:34:56,394 --> 00:34:58,688
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

468
00:34:58,897 --> 00:35:01,191
أنا مسرور لك

469
00:35:01,399 --> 00:35:04,986
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:04,986 --> 00:35:09,699
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:09,991 --> 00:35:13,787
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:13,995 --> 00:35:16,790
لست مندهشا، ماذا يقولوا ؟

473
00:35:18,499 --> 00:35:20,084
حسنا

474
00:35:20,084 --> 00:35:23,588
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:23,588 --> 00:35:26,299
...هي أرملة و

476
00:35:26,591 --> 00:35:29,886
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك...

477
00:35:30,595 --> 00:35:35,892
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:36,184 --> 00:35:38,186
ولماذا ؟

479
00:35:39,103 --> 00:35:43,399
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

480
00:35:43,483 --> 00:35:47,987
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:35:49,197 --> 00:35:51,282
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:35:51,282 --> 00:35:53,785
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:35:53,785 --> 00:36:00,124
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:36:00,333 --> 00:36:02,836
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم ؟

485
00:36:04,129 --> 00:36:06,840
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

486
00:36:07,340 --> 00:36:13,137
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:16,725 --> 00:36:20,728
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:20,937 --> 00:36:23,231
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا ؟

489
00:36:23,231 --> 00:36:26,025
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا ؟

490
00:36:26,234 --> 00:36:29,029
هل الكل موجود ؟

491
00:36:29,237 --> 00:36:32,240
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

492
00:36:47,338 --> 00:36:49,340
إذهبوا بعيدا

493
00:36:49,841 --> 00:36:51,926
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:09,235 --> 00:37:13,031
هل وصلنا ؟
تقريبا

495
00:37:13,239 --> 00:37:16,326
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:34,135 --> 00:37:37,138
سنستكشف المكان ؟
لا تمزق ملابسك

497
00:37:37,138 --> 00:37:40,141
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

498
00:37:40,141 --> 00:37:41,142
هيا

499
00:37:47,023 --> 00:37:50,735
هل تريدي أن تري بقية المنزل ؟
نعم

500
00:38:14,133 --> 00:38:17,136
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي ؟

501
00:38:17,136 --> 00:38:21,224
هيا إلى السفينه

502
00:38:23,727 --> 00:38:27,981
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:28,273 --> 00:38:30,984
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:31,484 --> 00:38:36,281
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟

505
00:38:36,364 --> 00:38:39,868
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

506
00:38:39,868 --> 00:38:40,869
إذن

507
00:38:40,869 --> 00:38:44,372
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:44,372 --> 00:38:47,876
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟

509
00:38:47,876 --> 00:38:50,170
انا
لم أنتهي بعد

510
00:38:50,170 --> 00:38:53,673
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:38:53,673 --> 00:38:57,176
وقريبا سيهدر حياتك ؟

512
00:38:58,469 --> 00:39:00,472
ماذا قلت ؟ هل تضحك ؟

513
00:39:00,472 --> 00:39:03,683
هل تضحك ؟ على سفينتي ؟
ماذا قلت ؟

514
00:39:03,975 --> 00:39:06,185
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد ؟

515
00:39:06,477 --> 00:39:09,272
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

516
00:39:09,480 --> 00:39:11,775
حرره أيها القائد

517
00:39:11,983 --> 00:39:16,071
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:16,988 --> 00:39:19,282
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

519
00:39:19,365 --> 00:39:24,871
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:24,871 --> 00:39:25,663
جاك

521
00:39:26,081 --> 00:39:30,168
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

522
00:39:30,084 --> 00:39:32,378
إمسك ذلك

523
00:39:32,670 --> 00:39:35,882
وأنت، يا فتى ؟
أنا بيتر

524
00:39:36,383 --> 00:39:40,678
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ ؟

525
00:39:40,887 --> 00:39:43,973
لا...فقط بيتر

526
00:39:43,765 --> 00:39:45,683
أحب اسمي

527
00:39:46,768 --> 00:39:49,187
حسنا

528
00:39:49,270 --> 00:39:55,068
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

529
00:39:54,776 --> 00:39:57,278
حرره

530
00:40:19,384 --> 00:40:22,178
ما هو دورك ؟
ولد

531
00:40:22,387 --> 00:40:23,680
أعذريني

532
00:40:24,264 --> 00:40:27,183
مستر باري ؟

533
00:40:27,267 --> 00:40:30,478
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

534
00:40:30,770 --> 00:40:36,067
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

535
00:40:35,775 --> 00:40:37,986
أنت كلب

536
00:40:38,278 --> 00:40:40,572
ماذا ؟
دور جديد

537
00:40:40,280 --> 00:40:42,782
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:40:46,369 --> 00:40:48,580
حسنا

539
00:40:50,415 --> 00:40:53,918
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

540
00:40:54,419 --> 00:40:58,423
...تينكر بيل
فقط ضوء

541
00:40:57,922 --> 00:41:01,009
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:03,928 --> 00:41:06,014
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

543
00:41:06,306 --> 00:41:10,018
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:09,809 --> 00:41:13,021
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

545
00:41:13,313 --> 00:41:17,525
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

546
00:41:17,817 --> 00:41:20,528
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

547
00:41:20,320 --> 00:41:22,614
...كابتن هوك

548
00:41:23,323 --> 00:41:26,409
أوه، مرحبا، جيمس

549
00:41:27,911 --> 00:41:29,412
لقد جننت

550
00:41:41,925 --> 00:41:44,219
كيف كانت التدريبات ؟

551
00:41:44,427 --> 00:41:49,808
عظيمه جدا

552
00:41:49,808 --> 00:41:53,311
جيد
شكرا لك

553
00:42:31,307 --> 00:42:34,811
مرحبا
مرحبا

554
00:42:35,311 --> 00:42:39,607
كيف كان رحلتك ؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

555
00:42:40,024 --> 00:42:43,820
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

556
00:42:45,029 --> 00:42:49,117
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح ؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

557
00:42:48,825 --> 00:42:54,914
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:42:55,123 --> 00:42:59,210
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه ؟

559
00:42:59,210 --> 00:43:03,923
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:04,215 --> 00:43:08,511
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

561
00:43:08,428 --> 00:43:12,724
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

562
00:43:12,807 --> 00:43:14,809
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه ؟

563
00:43:14,726 --> 00:43:18,771
إنها مسرحية
مسرحية ؟

564
00:43:30,658 --> 00:43:33,661
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

565
00:43:33,661 --> 00:43:36,956
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

566
00:43:39,667 --> 00:43:43,755
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

567
00:43:43,963 --> 00:43:46,466
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

568
00:43:46,549 --> 00:43:49,052
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

569
00:43:49,260 --> 00:43:51,262
حسنا، دعنا نراها

570
00:43:53,556 --> 00:43:57,060
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

571
00:43:57,560 --> 00:43:59,771
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

572
00:43:59,562 --> 00:44:03,066
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

573
00:44:03,358 --> 00:44:08,655
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

574
00:44:08,863 --> 00:44:11,866
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

575
00:44:11,658 --> 00:44:14,452
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

576
00:44:14,661 --> 00:44:17,247
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

577
00:44:19,666 --> 00:44:21,960
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

578
00:44:21,960 --> 00:44:24,963
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

579
00:44:24,754 --> 00:44:28,967
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

580
00:44:29,259 --> 00:44:33,555
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

581
00:44:33,763 --> 00:44:37,058
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

582
00:44:37,267 --> 00:44:41,855
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

583
00:44:42,564 --> 00:44:44,858
سيلفيا

584
00:44:45,150 --> 00:44:47,652
هل تريد بعض الماء ؟
ماما ؟

585
00:44:47,652 --> 00:44:51,155
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

586
00:44:54,868 --> 00:44:58,955
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

587
00:44:58,872 --> 00:45:01,958
إنها لم تستطع أن تتنفس

588
00:45:01,749 --> 00:45:05,253
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

589
00:45:05,753 --> 00:45:09,257
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

590
00:45:09,257 --> 00:45:13,052
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

591
00:45:43,958 --> 00:45:46,252
ضعها على يدك هكذا

592
00:45:47,295 --> 00:45:49,297
...و

593
00:45:50,298 --> 00:45:52,592
...وهكذا

594
00:46:19,202 --> 00:46:21,204
تفضل

595
00:46:30,213 --> 00:46:33,800
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

596
00:46:34,092 --> 00:46:37,595
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

597
00:46:37,595 --> 00:46:41,099
هراء، ليس عندي وقت لذلك

598
00:46:41,099 --> 00:46:45,395
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

599
00:46:46,604 --> 00:46:50,191
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

600
00:46:50,608 --> 00:46:53,903
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

601
00:46:53,695 --> 00:46:56,906
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

602
00:46:58,199 --> 00:47:00,702
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

603
00:47:30,607 --> 00:47:35,111
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

604
00:47:35,403 --> 00:47:37,906
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

605
00:47:37,906 --> 00:47:40,992
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

606
00:47:41,409 --> 00:47:44,496
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

607
00:47:44,204 --> 00:47:48,708
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

608
00:47:49,000 --> 00:47:51,503
ثم مات فى الصباح التالي

609
00:47:51,503 --> 00:47:54,005
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

610
00:47:54,297 --> 00:47:55,507
لقد كان هذا أمل أمك

611
00:47:55,298 --> 00:47:59,594
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

612
00:47:59,802 --> 00:48:03,807
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

613
00:48:03,890 --> 00:48:07,602
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

614
00:48:07,894 --> 00:48:12,398
وتكذب علي

615
00:48:15,944 --> 00:48:18,238
أنا لست أعمى

616
00:48:18,446 --> 00:48:20,949
أنا لن أصبح أحمق

617
00:48:21,741 --> 00:48:24,744
ما هذا يا بيتر ؟

618
00:48:25,245 --> 00:48:27,247
المسرحية

619
00:48:27,747 --> 00:48:31,042
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

620
00:48:32,836 --> 00:48:36,339
ماذا حدث للأميرة ؟

621
00:48:36,840 --> 00:48:39,550
كل ذلك بسبب برد صدر

622
00:49:23,845 --> 00:49:25,638
جيمس

623
00:49:27,849 --> 00:49:30,143
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك ؟

624
00:49:30,352 --> 00:49:31,436
مساء الخير

625
00:49:31,352 --> 00:49:37,442
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

626
00:49:37,734 --> 00:49:40,236
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

627
00:49:40,236 --> 00:49:45,533
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

628
00:49:45,742 --> 00:49:48,453
لقد تأخر الوقت يا ماري

629
00:49:49,245 --> 00:49:51,247
نعم

630
00:49:51,247 --> 00:49:54,042
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

631
00:49:53,750 --> 00:49:57,045
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

632
00:49:57,337 --> 00:49:59,339
ذلك أفضل

633
00:50:01,841 --> 00:50:03,843
حسنا، أراك قريبا

634
00:50:03,843 --> 00:50:06,638
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

635
00:50:06,846 --> 00:50:08,640
السيد باري

636
00:50:08,848 --> 00:50:10,934
طابت ليلتكم

637
00:50:28,034 --> 00:50:31,037
حسنا، ألن تتكلم ؟

638
00:50:31,037 --> 00:50:34,040
ماذا تريديني أن أقول ؟

639
00:50:34,832 --> 00:50:38,336
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

640
00:50:38,336 --> 00:50:41,840
وبعد ذلك، ماذا ستقولي ؟

641
00:50:43,883 --> 00:50:46,886
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

642
00:50:46,886 --> 00:50:49,681
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء ؟

643
00:50:50,682 --> 00:50:52,976
أوه، وهكذا سيدور الحوار

644
00:50:52,684 --> 00:50:54,686
كيف تتجرأ وتقول ذلك

645
00:50:57,188 --> 00:50:59,691
هذا ليس أحد مسرحياتك

646
00:50:59,691 --> 00:51:03,486
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

647
00:51:05,989 --> 00:51:09,075
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

648
00:51:09,576 --> 00:51:14,372
ربما سنتكلم في الصباح ؟
طابت ليلتك

649
00:52:37,372 --> 00:52:42,293
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا ؟

650
00:52:41,876 --> 00:52:46,172
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل ؟

651
00:52:46,381 --> 00:52:49,092
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

652
00:52:49,175 --> 00:52:50,885
إنه ضيق جدا

653
00:52:51,177 --> 00:52:53,680
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

654
00:52:53,680 --> 00:52:55,682
لوح خشبي من الخشب ؟

655
00:52:55,682 --> 00:52:58,184
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

656
00:52:58,184 --> 00:53:02,188
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

657
00:53:21,332 --> 00:53:23,835
جيمس

658
00:53:23,918 --> 00:53:27,630
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

659
00:53:27,922 --> 00:53:31,134
نعم بالطبع، كيف حالك ؟

660
00:53:33,428 --> 00:53:37,223
هل يمكن أن آخذ قبعتك ؟
توقفوا يا أولاد

661
00:53:40,727 --> 00:53:43,229
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

662
00:53:43,521 --> 00:53:45,523
تعالى

663
00:53:45,523 --> 00:53:48,818
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

664
00:53:48,526 --> 00:53:50,820
فقط بضع دقائق

665
00:53:51,321 --> 00:53:53,531
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

666
00:53:53,323 --> 00:53:55,033
هل هو فى ورطه ؟

667
00:53:55,533 --> 00:53:59,537
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

668
00:53:59,621 --> 00:54:03,625
هلا نجلس بالداخل ؟

669
00:54:03,333 --> 00:54:05,418
حسنا

670
00:54:07,629 --> 00:54:10,924
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

671
00:54:11,132 --> 00:54:12,717
بالتأكيد

672
00:54:12,634 --> 00:54:17,722
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

673
00:54:17,722 --> 00:54:22,018
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

674
00:54:22,227 --> 00:54:24,520
سأترك هذا القرار لسيلفيا

675
00:54:25,230 --> 00:54:27,315
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

676
00:54:27,232 --> 00:54:30,318
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

677
00:54:30,318 --> 00:54:35,031
ستعيشين هنا ؟
أذهب حيث يحتجونني

678
00:54:35,114 --> 00:54:40,328
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

679
00:54:40,537 --> 00:54:45,333
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

680
00:54:45,333 --> 00:54:49,629
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي ؟

681
00:54:49,921 --> 00:54:52,632
هل أنت بهذه الأنانيه ؟

682
00:54:52,716 --> 00:54:55,426
أستميحك عذرا ؟

683
00:54:55,718 --> 00:54:59,722
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

684
00:54:59,722 --> 00:55:02,934
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله ؟

685
00:55:04,519 --> 00:55:08,523
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

686
00:55:11,317 --> 00:55:15,822
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

687
00:55:15,822 --> 00:55:19,617
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

688
00:55:19,617 --> 00:55:22,120
أنا سأعتني بهم

689
00:55:23,621 --> 00:55:26,332
عندك عائله لتهتم بها

690
00:55:26,332 --> 00:55:28,126
ماذا تقترحي ؟

691
00:55:28,126 --> 00:55:32,130
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

692
00:55:32,422 --> 00:55:36,217
ذلك بالضبط ما أفعله

693
00:55:58,364 --> 00:56:02,160
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

694
00:56:02,577 --> 00:56:07,165
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

695
00:56:07,457 --> 00:56:09,959
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

696
00:56:09,959 --> 00:56:12,462
لا

697
00:56:12,462 --> 00:56:15,965
أنت تعرف ماذا أقصد

698
00:56:15,965 --> 00:56:18,760
ذلك مريح، في الحقيقة

699
00:56:19,677 --> 00:56:22,263
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

700
00:56:22,472 --> 00:56:26,059
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

701
00:56:26,267 --> 00:56:30,772
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

702
00:56:33,066 --> 00:56:37,862
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

703
00:56:39,072 --> 00:56:44,577
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

704
00:56:44,369 --> 00:56:48,456
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

705
00:56:49,165 --> 00:56:53,878
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

706
00:56:55,171 --> 00:56:58,174
أن تأخذني معك هناك

707
00:56:58,174 --> 00:57:01,177
ليس هناك مثل هذا المكان

708
00:57:02,679 --> 00:57:04,764
نعم، هناك

709
00:57:06,266 --> 00:57:08,476
نيفيرلاند

710
00:57:10,770 --> 00:57:13,565
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

711
00:57:13,356 --> 00:57:17,360
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

712
00:57:17,861 --> 00:57:21,072
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

713
00:57:21,865 --> 00:57:25,577
وأنا أردت ذلك...وحاولت

714
00:57:29,164 --> 00:57:30,665
ماري

715
00:57:30,665 --> 00:57:35,462
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

716
00:57:35,670 --> 00:57:39,174
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
...وأنت بدأت

717
00:57:39,674 --> 00:57:43,469
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟

718
00:57:43,678 --> 00:57:45,472
أنت دائما غير موجود

719
00:57:45,263 --> 00:57:46,264
أنا كنت هنا

720
00:57:46,765 --> 00:57:53,563
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

721
00:57:54,564 --> 00:57:57,275
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

722
00:57:57,275 --> 00:57:59,360
لتقضى وقتا مع ملهمتك ؟

723
00:57:59,360 --> 00:58:04,908
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

724
00:58:06,201 --> 00:58:09,621
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

725
00:58:10,705 --> 00:58:13,416
بالطبع لن تتركها

726
00:58:13,708 --> 00:58:19,214
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

727
00:58:19,297 --> 00:58:24,302
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

728
00:58:24,010 --> 00:58:28,515
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

729
00:58:28,807 --> 00:58:31,810
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

730
00:58:32,602 --> 00:58:35,522
وسأفعل

731
00:58:40,610 --> 00:58:43,112
عرض تافه

732
00:58:48,618 --> 00:58:50,703
ناني...ناني

733
00:58:50,620 --> 00:58:53,206
ماذا ؟

734
00:58:55,500 --> 00:58:59,003
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

735
00:58:58,920 --> 00:59:01,005
بكفوفي ؟

736
00:59:01,297 --> 00:59:04,801
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

737
00:59:04,509 --> 00:59:09,514
فكونك كلبا، صعبا عليك

738
00:59:10,515 --> 00:59:13,018
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

739
00:59:13,018 --> 00:59:15,520
و أنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

740
00:59:15,812 --> 00:59:18,898
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

741
00:59:21,818 --> 00:59:25,905
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان ؟
يمكن أن يأخذ أسناني

742
00:59:25,905 --> 00:59:28,116
سنحضر لك أسنان

743
00:59:28,408 --> 00:59:31,703
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

744
00:59:34,706 --> 00:59:35,999
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

745
00:59:36,499 --> 00:59:38,501
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

746
00:59:42,505 --> 00:59:45,508
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس ؟

747
00:59:45,508 --> 00:59:49,304
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

748
00:59:51,014 --> 00:59:56,102
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
ما ندعوه مسرحا...

749
00:59:56,102 --> 01:00:00,315
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

750
01:00:00,607 --> 01:00:03,902
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا ؟

751
01:00:04,110 --> 01:00:08,406
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

752
01:00:08,615 --> 01:00:10,408
لا تجاملني يا جيمس

753
01:00:10,617 --> 01:00:13,620
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال ؟

754
01:00:13,912 --> 01:00:16,998
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

755
01:00:16,915 --> 01:00:18,917
ْ25 مقعد ؟
ْ25 مقعد

756
01:00:18,917 --> 01:00:21,503
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

757
01:00:21,920 --> 01:00:23,922
هل سيدفع ثمنهم ؟
سيملئوا

758
01:00:23,922 --> 01:00:26,216
لا، لا
المقاعد ستملاء

759
01:00:26,299 --> 01:00:29,010
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

760
01:00:29,302 --> 01:00:30,720
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك ؟

761
01:00:30,303 --> 01:00:32,055
بالتأكيد

762
01:00:32,347 --> 01:00:35,350
ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

763
01:00:35,350 --> 01:00:37,060
ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم ؟

764
01:00:36,851 --> 01:00:37,852
في كافة أنحاء المسرح

765
01:00:38,353 --> 01:00:41,856
من سيدفع ثمن هذه المقاعد ؟
ستملاء يا تشارلز

766
01:00:41,856 --> 01:00:43,942
واو...أنظروا

767
01:00:43,858 --> 01:00:46,653
هذا عظيم...أنا أطير

768
01:00:46,861 --> 01:00:51,157
لا تسحب كثيرا

769
01:00:51,449 --> 01:00:53,952
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

770
01:00:53,952 --> 01:00:56,746
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

771
01:00:56,454 --> 01:01:00,959
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

772
01:01:00,959 --> 01:01:04,045
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

773
01:01:04,254 --> 01:01:07,757
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

774
01:01:07,549 --> 01:01:10,051
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير ؟

775
01:01:12,262 --> 01:01:15,056
ربما، والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

776
01:01:15,140 --> 01:01:17,058
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

777
01:01:17,142 --> 01:01:19,644
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

778
01:01:20,853 --> 01:01:21,855
لأكون صادقا معك

779
01:01:21,855 --> 01:01:26,443
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

780
01:01:26,860 --> 01:01:28,945
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

781
01:01:29,362 --> 01:01:32,448
إنها جدتي، أليس كذلك ؟
لقد هاجمتك

782
01:01:32,448 --> 01:01:37,746
ربما لسبب معقول

783
01:01:37,662 --> 01:01:41,040
لست أنت السبب يا عمي جيم

784
01:01:41,040 --> 01:01:45,462
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

785
01:01:49,049 --> 01:01:51,843
ألا ترى

786
01:01:52,051 --> 01:01:54,554
كم هو رائع

787
01:01:55,763 --> 01:01:57,849
لقد إختفى الولد

788
01:02:00,143 --> 01:02:05,648
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

789
01:02:05,440 --> 01:02:09,152
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

790
01:02:09,444 --> 01:02:15,241
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

791
01:02:15,241 --> 01:02:18,661
مستر باري...آسف للمقاطعة

792
01:02:18,244 --> 01:02:22,457
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث ؟

793
01:02:22,749 --> 01:02:25,543
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

794
01:02:25,752 --> 01:02:31,257
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

795
01:02:34,552 --> 01:02:39,349
وأربط هذا هكذا

796
01:02:41,059 --> 01:02:43,144
ثم تطير

797
01:02:46,147 --> 01:02:48,650
هل ممكن أن أجربه ؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

798
01:02:48,650 --> 01:02:50,151
شده، إستمر

799
01:02:50,151 --> 01:02:52,654
هل ممكن أن أجربه ؟

800
01:02:52,654 --> 01:02:54,155
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه ؟

801
01:02:54,155 --> 01:02:56,157
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

802
01:02:56,157 --> 01:02:57,951
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

803
01:02:58,159 --> 01:02:59,702
توقفوا عن اللعب يا أولاد

804
01:02:59,702 --> 01:03:01,454
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

805
01:03:11,798 --> 01:03:14,092
أوه، لا، أنا آسف

806
01:03:14,092 --> 01:03:17,095
أنا آسف جدا
جورج ؟

807
01:03:23,393 --> 01:03:24,686
مستر باري ؟

808
01:03:24,894 --> 01:03:28,398
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

809
01:03:28,690 --> 01:03:30,984
لا، فقط السيد باري

810
01:03:47,292 --> 01:03:52,589
هل شجعت على هذا ؟
شجعت على ماذا ؟

811
01:03:52,589 --> 01:03:56,885
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

812
01:03:57,594 --> 01:04:03,892
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

813
01:04:05,393 --> 01:04:08,605
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

814
01:04:08,897 --> 01:04:13,985
لأنه شاب عنيد

815
01:04:14,194 --> 01:04:18,990
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

816
01:04:18,698 --> 01:04:21,201
مختلف ؟

817
01:04:21,201 --> 01:04:23,787
هل تكلمت مع الطبيب ؟

818
01:04:24,204 --> 01:04:26,998
هذا ليس من شأنك

819
01:04:32,587 --> 01:04:36,800
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

820
01:04:37,092 --> 01:04:41,888
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

821
01:04:42,889 --> 01:04:44,390
لذا

822
01:04:44,891 --> 01:04:47,394
سأخضع للفحص

823
01:04:47,394 --> 01:04:50,396
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

824
01:04:50,396 --> 01:04:53,191
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

825
01:04:53,399 --> 01:04:57,487
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

826
01:04:58,404 --> 01:05:00,698
حسنا

827
01:05:19,384 --> 01:05:21,594
ماري ؟

828
01:05:23,388 --> 01:05:25,682
ماري ؟

829
01:05:46,828 --> 01:05:49,831
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك ؟

830
01:05:50,040 --> 01:05:53,334
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

831
01:05:53,042 --> 01:05:57,130
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

832
01:05:57,338 --> 01:05:59,424
هلا تدخل قميصك، من فضلك ؟

833
01:05:59,841 --> 01:06:00,925
حسنا يا أمي

834
01:06:01,342 --> 01:06:03,636
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك ؟

835
01:06:03,845 --> 01:06:07,432
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر ؟

836
01:06:07,432 --> 01:06:09,726
مع الأطفال ؟
جورج

837
01:06:09,434 --> 01:06:12,645
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

838
01:06:12,437 --> 01:06:15,940
سأرتدي ملابسي
...سيلفيا

839
01:06:16,441 --> 01:06:21,029
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك ؟

840
01:06:21,029 --> 01:06:23,323
إنتظر هنا، لا تتحرك

841
01:06:57,941 --> 01:07:00,944
ضع قدميها يا جورج على السرير

842
01:07:03,029 --> 01:07:05,323
سنحتاج المزيد من البطانيات

843
01:07:06,533 --> 01:07:09,536
خذ مايكل معك

844
01:07:12,038 --> 01:07:16,334
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

845
01:07:16,626 --> 01:07:19,838
إسكت يا مايكل

846
01:07:19,629 --> 01:07:22,632
تلك المقاعد الـ 25، هل ظهر أصحابها ؟
لا يا سيدي ليس بعد

847
01:07:22,632 --> 01:07:25,134
العديد من الناس يسألون عن مقاعد ؟

848
01:07:25,635 --> 01:07:26,636
نعم يا سيدي
تشارلز

849
01:07:26,636 --> 01:07:28,638
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس ؟

850
01:07:28,847 --> 01:07:30,640
هل رأيت عائلة دافيس ؟

851
01:07:30,223 --> 01:07:31,641
المقاعد الـ 25، هل حضر أصحابها ؟

852
01:07:31,725 --> 01:07:33,435
لا تقلق
نعم، نعم

853
01:07:33,727 --> 01:07:36,938
من دعوت يا جيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

854
01:07:36,938 --> 01:07:39,440
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

855
01:07:39,440 --> 01:07:40,942
تشارلز ؟
مرحبا، السيد ستانلي

856
01:07:41,443 --> 01:07:43,028
هل رأيت عائلة دافيس ؟

857
01:07:42,944 --> 01:07:43,945
لا يا سيدي

858
01:07:44,738 --> 01:07:48,032
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى طبيب

859
01:07:47,740 --> 01:07:49,826
بل تحتاجين يا عزيزتي

860
01:07:51,828 --> 01:07:54,873
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

861
01:07:54,873 --> 01:07:58,877
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

862
01:08:04,883 --> 01:08:06,467
بيتر

863
01:08:06,885 --> 01:08:08,887
بيتر

864
01:08:16,769 --> 01:08:19,189
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ ؟

865
01:08:19,272 --> 01:08:21,483
لا يا عزيزي

866
01:08:22,776 --> 01:08:25,278
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

867
01:08:26,279 --> 01:08:30,366
لا أستطيع
نعم، تستطيع

868
01:08:30,283 --> 01:08:32,869
أريدك أن تذهب

869
01:08:33,286 --> 01:08:38,083
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

870
01:08:38,166 --> 01:08:39,876
من فضلك

871
01:08:39,667 --> 01:08:42,671
إنها فقط مسرحيه

872
01:08:42,671 --> 01:08:45,674
غير مهمه

873
01:08:50,178 --> 01:08:52,388
ماذا تريدي ؟

874
01:08:52,680 --> 01:08:55,475
أخرجه

875
01:08:57,685 --> 01:09:00,271
إفتحه

876
01:09:09,364 --> 01:09:12,784
أنا فخوره جدا بك

877
01:09:26,172 --> 01:09:28,967
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

878
01:09:28,883 --> 01:09:31,970
نعم، نعم...إنهم يعرفون

879
01:09:32,178 --> 01:09:35,974
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

880
01:09:48,278 --> 01:09:49,279
تشارلز
ماذا ؟

881
01:09:49,279 --> 01:09:53,074
لقد جاءوا ؟
من هم ؟

882
01:09:56,286 --> 01:09:59,873
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

883
01:09:59,664 --> 01:10:01,875
ماذا يفعلوا هنا ؟

884
01:10:02,167 --> 01:10:03,877
جاؤوا لرؤية المسرحية

885
01:10:03,668 --> 01:10:05,670
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

886
01:10:05,670 --> 01:10:09,883
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

887
01:10:10,175 --> 01:10:12,176
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

888
01:10:12,176 --> 01:10:14,178
مسرحيتك

889
01:10:19,184 --> 01:10:22,312
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

890
01:10:37,410 --> 01:10:40,622
فقط هناك، يا أولاد

891
01:11:12,028 --> 01:11:15,114
أعذرني، السير ذيس

892
01:11:14,906 --> 01:11:17,116
شكرا لك

893
01:11:20,912 --> 01:11:25,417
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

894
01:11:25,417 --> 01:11:27,711
شكرا لك

895
01:12:27,312 --> 01:12:31,316
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

896
01:12:31,024 --> 01:12:32,817
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

897
01:12:33,318 --> 01:12:35,612
أريد دقيقتان

898
01:12:35,320 --> 01:12:37,822
من فضلك...دقيقه واحده

899
01:12:38,114 --> 01:12:42,911
نانا، أنا لن أستحم

900
01:12:47,916 --> 01:12:50,668
من أنت ؟

901
01:12:57,258 --> 01:13:01,971
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

902
01:13:02,764 --> 01:13:05,058
أطفالي

903
01:13:06,351 --> 01:13:09,771
كيف هي ؟
هي ترتاح

904
01:13:09,854 --> 01:13:11,856
هل يمكن أن أراها ؟
لا، يا مستر باري

905
01:13:11,856 --> 01:13:14,859
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

906
01:13:15,068 --> 01:13:17,153
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

907
01:13:17,070 --> 01:13:18,363
ومنذ أن إكتشفت

908
01:13:18,363 --> 01:13:22,367
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

909
01:13:22,659 --> 01:13:25,662
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

910
01:13:25,453 --> 01:13:26,663
...لكنك لا تستطيعي

911
01:13:26,955 --> 01:13:30,458
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

912
01:13:30,458 --> 01:13:32,752
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

913
01:13:32,961 --> 01:13:34,963
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

914
01:13:34,963 --> 01:13:37,257
يعطيك الحق فى التحكم فيها

915
01:13:36,965 --> 01:13:39,550
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

916
01:13:40,051 --> 01:13:42,470
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

917
01:13:42,261 --> 01:13:45,348
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

918
01:13:49,269 --> 01:13:52,355
ماما ؟
نعم يا عزيزي

919
01:13:54,858 --> 01:13:57,360
جيمس

920
01:13:57,360 --> 01:14:00,071
لا...مسرحيتك

921
01:14:02,865 --> 01:14:05,868
إنظر إلى كل هذا

922
01:14:05,868 --> 01:14:08,163
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

923
01:14:08,371 --> 01:14:11,458
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

924
01:14:12,250 --> 01:14:15,462
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

925
01:14:15,253 --> 01:14:18,965
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

926
01:14:18,757 --> 01:14:21,759
لا نهايه لها

927
01:14:22,760 --> 01:14:25,555
ليس لدي الوقت لكل هذا

928
01:14:26,347 --> 01:14:32,353
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

929
01:14:34,064 --> 01:14:39,653
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك ؟ شكرا لك

930
01:14:59,464 --> 01:15:02,050
إنهم يعلمون

931
01:15:03,468 --> 01:15:05,762
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

932
01:15:06,971 --> 01:15:09,766
الادعاء ؟

933
01:15:11,851 --> 01:15:15,855
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

934
01:15:17,357 --> 01:15:20,402
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

935
01:15:20,402 --> 01:15:22,904
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

936
01:15:22,904 --> 01:15:26,199
لكن الأشياء التي تهم

937
01:15:27,200 --> 01:15:33,706
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟

938
01:15:38,795 --> 01:15:45,802
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

939
01:15:49,305 --> 01:15:51,599
وحتى إذا كان ليس صحيحا

940
01:15:52,392 --> 01:15:55,395
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

941
01:15:57,897 --> 01:16:00,900
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

942
01:16:02,903 --> 01:16:05,196
حتى النهاية

943
01:16:07,407 --> 01:16:09,492
معك

944
01:16:10,493 --> 01:16:14,789
أنا جميله
كيف فعلت ذلك ؟

945
01:16:15,206 --> 01:16:19,794
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

946
01:16:22,714 --> 01:16:28,094
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟

947
01:16:32,098 --> 01:16:35,894
نعم، فهمت الآن يا وندي

948
01:16:36,102 --> 01:16:39,397
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

949
01:16:48,990 --> 01:16:51,492
الآن حاول، من فوق السرير

950
01:16:52,201 --> 01:16:55,997
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

951
01:16:57,707 --> 01:17:00,794
لقد طرت
ياللروعه

952
01:17:01,503 --> 01:17:03,505
الآن معا

953
01:17:07,508 --> 01:17:10,303
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

954
01:17:12,513 --> 01:17:15,808
برافو
دعنا نخرج

955
01:17:20,105 --> 01:17:22,399
عبقري

956
01:17:26,194 --> 01:17:30,990
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

957
01:17:31,199 --> 01:17:34,911
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

958
01:17:36,204 --> 01:17:39,207
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

959
01:17:39,207 --> 01:17:41,793
أبحث عن بيتر

960
01:17:41,710 --> 01:17:45,839
بالطبع
شكرا لك

961
01:17:49,342 --> 01:17:53,346
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي ؟

962
01:17:54,347 --> 01:17:56,349
لا

963
01:17:58,351 --> 01:17:59,936
حسنا

964
01:17:59,853 --> 01:18:02,939
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

965
01:18:03,440 --> 01:18:06,443
لقد وعدتني

966
01:18:06,943 --> 01:18:09,946
نعم

967
01:18:11,239 --> 01:18:14,534
لقد تأخر بنا الوقت الآن

968
01:18:16,244 --> 01:18:19,747
ربما فى وقت لاحق

969
01:18:26,546 --> 01:18:29,132
بالتأكيد

970
01:18:29,049 --> 01:18:34,345
هل سنغرق ؟
أنظر كيف يرتفع الماء

971
01:18:37,640 --> 01:18:41,144
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

972
01:18:41,144 --> 01:18:46,441
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

973
01:18:47,651 --> 01:18:52,238
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

974
01:18:53,031 --> 01:18:56,534
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

975
01:18:56,034 --> 01:18:59,245
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

976
01:18:59,537 --> 01:19:02,248
سأبقى معك

977
01:19:02,040 --> 01:19:05,043
أبدا

978
01:19:08,046 --> 01:19:09,631
جاهز، يا ويندي ؟

979
01:19:09,547 --> 01:19:11,550
بيتر

980
01:19:11,550 --> 01:19:14,135
لا تتركها، يا ويندي

981
01:19:14,135 --> 01:19:16,638
بيتر، أنا خائف

982
01:19:16,638 --> 01:19:19,432
تمسك بها يا ويندي

983
01:19:21,142 --> 01:19:22,936
بيتر

984
01:19:22,644 --> 01:19:26,439
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

985
01:19:42,831 --> 01:19:45,542
أنا مسرور أنكي جئت
...حسنا

986
01:19:46,835 --> 01:19:50,547
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

987
01:19:50,338 --> 01:19:52,549
لذا

988
01:19:53,341 --> 01:19:56,552
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

989
01:19:56,344 --> 01:19:58,346
نعم

990
01:19:59,347 --> 01:20:01,850
لقد سمعت عن الفضيحه

991
01:20:09,441 --> 01:20:12,277
كيف حالك ؟

992
01:20:16,489 --> 01:20:19,284
أنا جيد

993
01:20:19,492 --> 01:20:21,995
كيف حالك ؟

994
01:20:23,079 --> 01:20:25,790
أنا آسف

995
01:20:28,585 --> 01:20:31,296
لا تكن

996
01:20:31,588 --> 01:20:36,676
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

997
01:20:36,592 --> 01:20:39,178
إنك تحتاجهم

998
01:20:45,977 --> 01:20:48,897
مع السلامة

999
01:21:00,074 --> 01:21:02,493
السيد باري
السيدة سنو

1000
01:21:03,077 --> 01:21:07,081
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1001
01:21:06,581 --> 01:21:10,293
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو ؟

1002
01:21:10,585 --> 01:21:11,878
أوه

1003
01:21:11,586 --> 01:21:14,589
لقد رحل

1004
01:21:14,589 --> 01:21:17,592
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1005
01:21:17,592 --> 01:21:20,178
القراصنه والهندي

1006
01:21:20,678 --> 01:21:24,474
لقد كان ولدا فقط

1007
01:21:24,182 --> 01:21:26,976
حتى النهايه

1008
01:21:27,185 --> 01:21:30,480
أنا آسف جدا، كيف حالك ؟

1009
01:21:30,688 --> 01:21:34,693
أنا بخير، شكرا لك

1010
01:21:40,281 --> 01:21:45,078
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك ؟

1011
01:21:46,079 --> 01:21:49,082
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

1012
01:21:49,082 --> 01:21:52,585
يجب أن أتركك لأصدقائك

1013
01:21:52,585 --> 01:21:56,089
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

1014
01:21:57,591 --> 01:22:01,386
هل كان ذلك السيد باري ؟
ذلك كان السيد باري

1015
01:22:01,678 --> 01:22:04,389
أحسنت يا مستر باري

1016
01:22:04,681 --> 01:22:07,392
عرض جيد
جيد

1017
01:22:13,773 --> 01:22:15,984
ما رأيك ؟

1018
01:22:16,484 --> 01:22:19,487
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك ؟
نعم

1019
01:22:19,487 --> 01:22:21,572
عنا كلنا
ذلك صحيح

1020
01:22:23,491 --> 01:22:26,077
هل أعجبتك

1021
01:22:26,494 --> 01:22:29,080
إنها سحريه...شكرا لك

1022
01:22:29,497 --> 01:22:31,791
أوه، شكرا لك

1023
01:22:31,875 --> 01:22:33,793
شكرا لك، يا بيتر

1024
01:22:33,877 --> 01:22:38,089
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا ؟

1025
01:22:38,423 --> 01:22:41,926
هل أنت بيتر بان ؟
ذلك المغامر الصغير

1026
01:22:41,926 --> 01:22:45,221
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1027
01:22:46,431 --> 01:22:48,933
لكني لست بيتر بان

1028
01:22:49,225 --> 01:22:51,519
إنه هو

1029
01:23:02,030 --> 01:23:06,618
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره ؟

1030
01:23:06,534 --> 01:23:08,620
لا

1031
01:23:13,833 --> 01:23:17,420
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي ؟

1032
01:23:19,923 --> 01:23:22,133
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة ؟

1033
01:23:23,718 --> 01:23:26,429
بعد إذنك

1034
01:23:30,934 --> 01:23:34,437
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك ؟

1035
01:23:34,437 --> 01:23:36,731
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1036
01:23:36,523 --> 01:23:39,526
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1037
01:23:39,526 --> 01:23:41,319
بالطبع، بنجاح مسرحيته

1038
01:23:41,820 --> 01:23:45,823
كل لندن معجبه به

1039
01:23:49,536 --> 01:23:51,621
أنا آسفه، يا عزيزتي

1040
01:23:55,417 --> 01:23:58,837
ماذا ؟
إنه سر

1041
01:23:58,420 --> 01:24:01,423
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

1042
01:24:01,631 --> 01:24:04,133
ماما، هل يمكنك أن تنزلى ؟

1043
01:24:04,634 --> 01:24:07,428
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1044
01:24:07,428 --> 01:24:12,016
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1045
01:24:20,817 --> 01:24:24,821
ماذا فى الأسفل ؟
أنتظري وستعلمي

1046
01:24:33,329 --> 01:24:35,415
إنها مسرحية

1047
01:24:35,123 --> 01:24:39,127
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

1048
01:24:40,337 --> 01:24:43,632
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

1049
01:24:44,216 --> 01:24:46,426
والباقى يجب أن تتخيليه

1050
01:24:46,217 --> 01:24:49,637
كالعاده
ذلك صحيح

1051
01:24:57,520 --> 01:25:01,024
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

1052
01:25:04,819 --> 01:25:07,363
هيا إبدأ

1053
01:25:33,473 --> 01:25:35,975
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

1054
01:25:36,267 --> 01:25:41,564
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

1055
01:25:41,564 --> 01:25:45,360
هل تعرف جنيات، بيتر ؟
نعم

1056
01:25:46,069 --> 01:25:48,571
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

1057
01:25:48,571 --> 01:25:53,159
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1058
01:25:53,660 --> 01:25:57,664
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1059
01:25:57,872 --> 01:25:59,874
وذلك كان بداية الجنيات

1060
01:25:59,874 --> 01:26:05,380
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1061
01:26:05,380 --> 01:26:08,675
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

1062
01:26:08,967 --> 01:26:11,970
يجب ؟ أليس هناك ؟
أوه، لا

1063
01:26:11,970 --> 01:26:16,558
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

1064
01:26:16,474 --> 01:26:20,270
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

1065
01:26:20,478 --> 01:26:23,773
هناك جنية في مكان ما
تموت

1066
01:26:27,360 --> 01:26:30,363
من هذا ؟

1067
01:26:31,864 --> 01:26:34,576
الهنود الحمر هل هزموا ؟

1068
01:26:35,076 --> 01:26:39,080
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1069
01:26:39,164 --> 01:26:41,958
سأنقذها...سأنقذها

1070
01:26:44,169 --> 01:26:46,963
هذا فقط دوائي

1071
01:26:47,380 --> 01:26:51,259
مسمم ؟ من سممه ؟

1072
01:26:53,469 --> 01:26:57,056
تينك، لقد شربتي دوائي

1073
01:26:59,267 --> 01:27:02,270
إنه مسمم

1074
01:27:03,271 --> 01:27:06,566
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي ؟

1075
01:27:08,360 --> 01:27:10,570
تينك

1076
01:27:11,863 --> 01:27:14,657
هل تحتضر ؟

1077
01:27:18,870 --> 01:27:21,164
ضوئها يبهت

1078
01:27:22,874 --> 01:27:26,878
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1079
01:27:28,964 --> 01:27:32,675
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1080
01:27:32,467 --> 01:27:36,512
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1081
01:27:36,512 --> 01:27:39,307
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1082
01:27:46,022 --> 01:27:48,817
هل تؤمنوا بالجنيات ؟

1083
01:27:50,402 --> 01:27:53,613
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1084
01:27:56,407 --> 01:27:59,410
من يؤمن بها، فليصفق

1085
01:28:01,120 --> 01:28:04,207
صفق بصوت أعلى

1086
01:28:09,212 --> 01:28:12,299
شكرا لكم...شكرا لكم

1087
01:28:55,508 --> 01:28:58,303
هذه هى نيفيرلاند

1088
01:30:21,844 --> 01:30:24,556
يا لها من أيام جميله

1089
01:30:25,849 --> 01:30:30,353
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1090
01:30:30,854 --> 01:30:32,939
توقف

1091
01:30:32,939 --> 01:30:36,151
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1092
01:30:36,943 --> 01:30:40,446
كان عندها زوج...أبي

1093
01:30:40,446 --> 01:30:43,950
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

1094
01:30:45,159 --> 01:30:48,246
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1095
01:30:48,663 --> 01:30:51,541
أنا ما فعلت ذلك أبدا

1096
01:30:58,840 --> 01:31:00,842
دعه يذهب

1097
01:31:03,553 --> 01:31:08,641
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل ؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1098
01:31:09,058 --> 01:31:11,144
إذهب يا عزيزي

1099
01:31:18,652 --> 01:31:20,862
أنا آسف جدا

1100
01:31:21,654 --> 01:31:25,158
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1101
01:31:25,158 --> 01:31:27,744
لا تلوم نفسك

1102
01:31:27,744 --> 01:31:31,956
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1103
01:31:33,249 --> 01:31:35,543
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

1104
01:31:35,752 --> 01:31:38,964
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1105
01:31:39,256 --> 01:31:45,553
يجب أن تتركه بمفرده

1106
01:31:47,055 --> 01:31:50,850
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

1107
01:31:51,059 --> 01:31:54,646
لكني أحببت بنتك جدا

1108
01:31:55,063 --> 01:31:57,357
وأنا أحب أولئك الأولاد

1109
01:31:57,440 --> 01:31:59,442
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1110
01:31:59,442 --> 01:32:01,653
ثم ؟

1111
01:32:01,444 --> 01:32:03,654
إلى متى ؟

1112
01:32:04,947 --> 01:32:07,158
ماذا تعني ؟

1113
01:32:06,950 --> 01:32:12,247
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1114
01:32:12,455 --> 01:32:17,043
أنت، مستر باري، وأنا

1115
01:32:19,546 --> 01:32:24,842
ما رأيك فى ذلك ؟
سأحترم رغبات إبنتي

1116
01:32:24,759 --> 01:32:29,556
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1117
01:32:31,391 --> 01:32:33,393
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1118
01:32:33,393 --> 01:32:38,690
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1119
01:32:38,898 --> 01:32:41,985
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد ؟

1120
01:32:51,286 --> 01:32:53,496
إجلس يا بيتر

1121
01:33:13,892 --> 01:33:17,395
ماما لصقت الصفحات سويا

1122
01:33:17,187 --> 01:33:19,397
بعد أن قطعتها

1123
01:33:20,690 --> 01:33:22,692
وبعد أن رأيت المسرحيه

1124
01:33:22,692 --> 01:33:27,488
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1125
01:33:29,198 --> 01:33:32,493
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1126
01:33:36,206 --> 01:33:40,293
لقد تكلمت مع جدتك

1127
01:33:41,586 --> 01:33:43,797
وسأبقى

1128
01:33:43,588 --> 01:33:46,591
للأبد

1129
01:33:49,093 --> 01:33:51,804
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

1130
01:33:52,889 --> 01:33:54,891
لا عليك

1131
01:33:58,394 --> 01:34:01,398
...إنه فقط

1132
01:34:01,398 --> 01:34:04,693
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

1133
01:34:06,695 --> 01:34:08,696
وأنا أيضا

1134
01:34:10,698 --> 01:34:12,784
...لكن، في الحقيقة

1135
01:34:15,495 --> 01:34:18,081
هى معنا

1136
01:34:17,789 --> 01:34:23,086
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1137
01:34:24,504 --> 01:34:27,591
ستكون معك دائما

1138
01:34:33,388 --> 01:34:37,100
لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟

1139
01:34:44,190 --> 01:34:46,401
أنا لا أعرف

1140
01:34:50,989 --> 01:34:53,491
عندما أفكر فى أمك

1141
01:34:54,492 --> 01:34:57,495
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

1142
01:34:57,495 --> 01:34:59,747
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1143
01:34:59,831 --> 01:35:02,625
ترى مسرحية حول عائلتها

1144
01:35:02,625 --> 01:35:06,630
حول أولادها الذين لم يكبروا

1145
01:35:09,841 --> 01:35:12,427
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1146
01:35:14,929 --> 01:35:19,726
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1147
01:35:19,934 --> 01:35:22,729
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1148
01:35:24,939 --> 01:35:27,943
كيف ؟

1149
01:35:27,943 --> 01:35:31,029
بأن تؤمن بها، يا بيتر

1150
01:35:30,946 --> 01:35:33,323
فقط آمن بها

1151
01:35:46,836 --> 01:35:49,339
أنا أراها

