1
00:00:02,785 --> 00:00:23,985
Translated By
#محمد الديب#

2
00:00:23,986 --> 00:00:33,386
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#

3
00:00:33,387 --> 00:00:43,387
*Casper2004*
^elldeep@hotmail.com^

4
00:00:43,388 --> 00:00:53,388
#أتمني لك مشاهدة سعيدة#

5
00:01:09,686 --> 00:01:11,745
.هنا دورية الشرطة  2 18 1
. "نداء الى مستشفى "جرين بوينت

6
00:01:11,821 --> 00:01:13,755
.عندنا شرطي مجروح

7
00:01:15,191 --> 00:01:16,681
.حَسَناً، 1 0-4

8
00:01:26,269 --> 00:01:27,861
.الدائرة  الثامنة

9
00:01:31,274 --> 00:01:33,504
.يا الهي

10
00:01:43,152 --> 00:01:45,245
.خمن من أُصيب

11
00:01:47,423 --> 00:01:49,015
.سيربكو

12
00:01:51,027 --> 00:01:53,757
هل تعتقد أن شرطيُ فعلها؟

13
00:01:53,830 --> 00:01:55,957
أَعْرفُ ستّة ظباط
.قالَوا أنهم يودون أن يفعلوها

14
00:02:12,782 --> 00:02:13,976
.مرحباً

15
00:02:15,785 --> 00:02:17,912
.صحيفة النيويورك تايمز
.سيربكو أصيب

16
00:02:19,288 --> 00:02:20,812
!يا الهي

17
00:02:20,890 --> 00:02:22,983
. "أنهم يَأْخذونَه إلى مستشفي "جرين بوينت-
.سأقابلك هناك-

18
00:03:50,446 --> 00:03:53,904
لِكي تكون شرطي
. . .معني ذلك أن تأمن بالقانون

19
00:03:53,983 --> 00:03:56,451
. . . .و أن تطبقه بشكل نزهيه

20
00:03:56,519 --> 00:03:58,612
إحتِرام المساواةِ
. . .بين الرجال

21
00:03:58,688 --> 00:04:01,782
والكرامة و قيمة
.كُلّ فرد

22
00:04:03,092 --> 00:04:06,619
كُلّ يوم، حياتكَ
. . .ستكون علي المحك

23
00:04:06,696 --> 00:04:09,028
.وأيضاً شخصيتك

24
00:04:09,098 --> 00:04:12,693
،سَتَحتاجُ الى النزاهة
. . .الشجاعة، الأمانة

25
00:04:12,768 --> 00:04:15,828
. . .الشفقة، الأحترام

26
00:04:15,905 --> 00:04:17,668
. . .والمثابرة

27
00:04:17,740 --> 00:04:19,867
.والصبر

28
00:04:19,942 --> 00:04:24,470
أنتم الرجال أصبحتم مستعدّونَ الآن
. . .للإِنْضِمام إلى الحربَ ضدّ الجريمةِ

29
00:04:24,547 --> 00:04:28,347
و تضعون دراساتكم النظرية التي تَعلّمتموها
.إلى التطبيق العملي في الشوارعِ

30
00:04:37,793 --> 00:04:39,886
-الوقت نفسه، المكان نفسه
.كلا التقريرين

31
00:04:39,962 --> 00:04:42,829
.قُمتُ بعمل 424 نسخة

32
00:04:42,899 --> 00:04:45,424
هل تقوم بتغطية هذه الأحداث،أيها الملازم؟-
.نعم، أيها الرئيس "جرين-

33
00:04:45,501 --> 00:04:47,526
مَنْ كان مع سيربكو؟

34
00:04:47,603 --> 00:04:50,970
. هاينمن وجوليو-
. أُريدُ أن يتم إستجوابهم-

35
00:04:51,040 --> 00:04:53,770
أُريدُ هذا الأستجواب كـتحقيق إداري
.رسمي

36
00:04:53,843 --> 00:04:56,175
.و أريد نسخه عندي في تمام الساعة التاسعة صباحاً

37
00:05:08,057 --> 00:05:10,321
شيء الآخر
أُريدُ حراسة علي سيربكو علي مدار 24 ساعة

38
00:05:10,393 --> 00:05:12,657
.نعم يا سيدي-
.أنتما الإثنان، هناك-

39
00:06:11,854 --> 00:06:13,788
.أنتوني ساردو

40
00:06:17,393 --> 00:06:19,327
.رالف سيدلر

41
00:06:23,065 --> 00:06:25,932
.فرانك سيربكو

42
00:06:40,716 --> 00:06:42,581
.تعال
.هيا ماريان نريد صورة جيدة

43
00:06:44,353 --> 00:06:46,218
!إقتربْ أكثر

44
00:07:13,683 --> 00:07:15,617
.شرطي الدورية سيربكو

45
00:07:17,253 --> 00:07:19,346
.الطابق العلوي
.و شاهد منادي الأسامي

46
00:07:34,857 --> 00:07:37,758
.أحفظ مواقعك وقطاعاتَكَ
.هذا الأسبوع أنت من الساعه 8 الي 4

47
00:07:37,827 --> 00:07:40,227
.الإسبوع القادم من 4 إلى منتصف الليلِ
.و أحصل علي خزانة

48
00:07:40,296 --> 00:07:43,424
أيّة أسئلة، الرجال الأقدم منك
.سيساعدونك. حظً سعيداً

49
00:08:05,588 --> 00:08:08,421
.الساعة 8
!حان وقت الذهاب! هيا

50
00:08:08,491 --> 00:08:11,016
.التفوا حولي. هيا لنذهب

51
00:08:11,093 --> 00:08:13,084
.حَسَناً. إجلسوا

52
00:08:15,598 --> 00:08:19,728
حَسَناً. بعض التصريحات
.اليوم عندنا رجلان جديدان

53
00:08:19,802 --> 00:08:23,499
،على اللوحةِ على يسارِي
-نرى الفرقةً رقم واحد، ذات القطاع الأزرق

54
00:08:23,572 --> 00:08:25,767
الفرقة رقم إثنان، ذات القطاع الأحمر

55
00:08:25,841 --> 00:08:27,775
.الفرقة رقك ثلاثة، ذات القطاع الأخضر

56
00:08:27,843 --> 00:08:32,143
،الآن، نُريدُ مذكراتَ الحضور
.مذكرات الحضور، مذكرات الحضور

57
00:08:32,214 --> 00:08:33,977
. سَأُساعدُ الأولادَ،يا  فلورينس

58
00:08:34,049 --> 00:08:36,313
.هذا فرانك سيربكو،يا تشارلي-
. مرحباً، فرانك-

59
00:08:36,385 --> 00:08:38,580
.مرحباً، تشارلي-
ماذا عَنْ بَعْض دهن الدجاج؟ -

60
00:08:38,654 --> 00:08:41,521
.يَبْدو ذلك جيداً لي-
لا، أعتقد أني أريد -

61
00:08:41,590 --> 00:08:44,457
ماذا عَنْ لحم البقر المشوي الملفوف؟

62
00:08:47,930 --> 00:08:51,627
.نعم، حسناً. أذهبوا الى هناك
.و أنا سَأَجْلبُه اليكم

63
00:08:54,737 --> 00:08:57,672
.بليس، أنها دهون

64
00:09:01,443 --> 00:09:03,934
. لقد رَأيتُ لحمَ بقري طريَ حقيقيَ هناك-
.خد الأمور بروية-

65
00:09:04,013 --> 00:09:06,447
.إجلسْ، إجلسْ

66
00:09:06,515 --> 00:09:10,076
ما الأمر؟-
.لا تكون صعب المراس . أنه مجانيّ-

67
00:09:10,152 --> 00:09:13,019
.حَسناً، لَستُ صعبَ المراس
.أنا لا أَعْرفُ كيف سيمكنني أن أكل هذا

68
00:09:13,088 --> 00:09:16,580
أن تشارلي بخير.نعطيه أستراحة للاستثمار
.من أجل مضاعفة تسليم الطلبات

69
00:09:23,065 --> 00:09:25,829
،هل أستطيع أن أدفع ثمن الطلب
و أحصل علي ما أريد؟

70
00:09:25,901 --> 00:09:28,597
فرانك، عموماً، أنت من النوع
.الذي يأخُذْ ما يعطيه تشارلي لك

71
00:09:37,413 --> 00:09:40,746
,الوحدة "د" ديفيد 1034
. . .من المحتمل وجود عملية أغتصاب

72
00:09:40,816 --> 00:09:45,219
,فنستي بي إس 2 18
.مكان جراند أيه وبي كيو علي الطريق السريع

73
00:09:48,023 --> 00:09:49,957
بيكر، أليس من المفترض
أن نأخذ هذه؟

74
00:09:50,025 --> 00:09:52,619
.أسترخي،يا فرانك
.أنها ليست في قطاعنا

75
00:09:55,297 --> 00:09:56,889
.أنها على خطِّ الحدود

76
00:09:57,766 --> 00:09:59,666
.سَآخذُها

77
00:09:59,735 --> 00:10:02,397
.القطاع "د"، 1 547، 1 0-4

78
00:10:33,302 --> 00:10:35,634
!يا الهي

79
00:10:40,075 --> 00:10:42,805
!أصمدي! أصمدي
!توقفوا الشرطة

80
00:10:42,878 --> 00:10:45,312
!اللعنه

81
00:10:45,381 --> 00:10:47,611
.تعال. أعطِنا أياه -
.لا تطلق النار الآن-

82
00:10:47,683 --> 00:10:49,173
.كن هادئاً

83
00:10:49,251 --> 00:10:51,776
،حَسَناً. حسناً
.ضعا سلاحكما بعيداً

84
00:10:51,854 --> 00:10:54,186
.ضعا سلاحكما بعيد،هيا يا رجل
!هيا. اللعنة عليكما

85
00:10:54,256 --> 00:10:57,020
لقد أخبرتكما أن تضعا أسلحتكم اللعينة
!بعيداً عنا

86
00:10:57,092 --> 00:10:59,185
.سأذبحها , اللعنة عليكما

87
00:11:02,398 --> 00:11:04,491
.قم بأطفاء هذا النور اللعين،يا رجل

88
00:11:05,601 --> 00:11:07,091
.سأذبحها،يا رجل
.سأذبحها

89
00:11:07,903 --> 00:11:10,337
،الآن، كن هادئاً
.اللعنة عليك

90
00:11:10,406 --> 00:11:12,499
.كن هادئاً. حَسَناً

91
00:11:12,574 --> 00:11:15,338
.حَسَناً. حَسَناً
.هذا يكفي

92
00:11:39,702 --> 00:11:42,671
.الآخر أخرجَ قضيبه

93
00:11:45,908 --> 00:11:48,001
.و وضعه في فَمِّي

94
00:11:50,112 --> 00:11:52,205
.كان مسيطر علي حركتي

95
00:11:54,817 --> 00:11:57,012
قالوا إذا لم أفعل ما يريدونه

96
00:11:58,087 --> 00:12:00,021
.سيَقْتلونَني

97
00:12:05,928 --> 00:12:07,987
أنها ستقوم بالشاهدة
.علي هذا الجحيم

98
00:12:08,063 --> 00:12:10,156
هَلْ تودين نقالة؟

99
00:12:23,178 --> 00:12:26,079
.مسلز، الأمر كله يقع عليك الأن
.أنا سأتصل بك مِنْ المستشفى

100
00:13:12,861 --> 00:13:14,123
.حسنا، أيها البطل

101
00:13:15,464 --> 00:13:17,398
مَنْ كَانوا زملاءك في هذه اللعبه؟

102
00:13:23,105 --> 00:13:25,266
،يا فرانك
هل تريد أن تجرب بعضاً من هذا؟

103
00:13:25,340 --> 00:13:27,934
لا. سَأَمْلأُ
.بطاقة التوقيفَ

104
00:13:49,598 --> 00:13:53,159
يا تشارلي، أتَركَني معه
.خمس دقائقِ فقط

105
00:13:53,235 --> 00:13:55,169
.بالتأكيد-
..شكراً-

106
00:14:00,108 --> 00:14:02,042
.شكر لك،يا تشارلي

107
00:14:10,052 --> 00:14:13,453
.ذلك الوخزِ أنه حقا يؤلمك بشدة
كَيفَ تَشْعُرْ؟

108
00:14:13,522 --> 00:14:16,150
كيف أنت لم
تبقي من أجل المرح؟

109
00:14:16,225 --> 00:14:18,318
.ذلك لَيسَ نوعَي المفضل في المرح

110
00:14:20,229 --> 00:14:21,662
.اللعنة

111
00:14:23,699 --> 00:14:26,327
.أُريدُ التحدث معك

112
00:14:26,401 --> 00:14:29,928
أُريدُ أَخْذك عبر
الشارع، و أحصل لك علي كوب من القهوة

113
00:14:30,005 --> 00:14:31,632
.بدون صفعات

114
00:14:33,675 --> 00:14:37,839
الآن، أنظر. أنا لَمْ أَلمسك في
الطابق العلوي،اليس كذلك؟

115
00:14:37,913 --> 00:14:40,973
،ستهرب مني
.سأضع القيود علي يديك

116
00:14:41,049 --> 00:14:42,482
مفهوم؟

117
00:14:44,753 --> 00:14:46,186
.هيا

118
00:14:50,158 --> 00:14:53,685
أنه لعار عليك،يجب أن تأخذ هذا
.التوبيخ كله علي نفسك

119
00:14:56,465 --> 00:14:59,025
،لا أَعْرفُ. من الممكن أنت تكون مذنب
.أو من الممكن لا

120
00:15:00,836 --> 00:15:03,532
.لربما ذهبت بعيداً للهرب

121
00:15:03,605 --> 00:15:05,869
.لدي أحساس انك ذهبت بعيداً للهرب

122
00:15:08,110 --> 00:15:10,408
.لَكنَّك الوحيد الذي تم امساكه

123
00:15:10,479 --> 00:15:12,811
.حتي انك لم تستطع أنك تخرج قضيبك

124
00:15:12,881 --> 00:15:15,714
. ضعه في التقريرِ-
. أنه موجود في التقرير-

125
00:15:22,087 --> 00:15:24,419
.إنظرْ الى نفسك

126
00:15:24,489 --> 00:15:27,185
.لا أَستطيعُ أن أكل-
.لا، أنت لا تَستطيعُ-

127
00:15:30,028 --> 00:15:32,895
،أنا لا أَفْهمُك
هل تعْرف ذلك؟

128
00:15:32,964 --> 00:15:35,057
ما الذي يجبرك على أن تكون مع
هؤلاء الأشخاص؟

129
00:15:35,133 --> 00:15:38,102
.أتركهم
.لقد تَركوك تَحْملُ المصيبهَ لوحدك

130
00:15:38,169 --> 00:15:40,262
.أنت لا تدين لهم بشئ

131
00:15:42,641 --> 00:15:45,769
،أنهم سيتخلون عنك
هل تعلم  هذا؟

132
00:15:45,844 --> 00:15:47,778
ما الذي يمكن أن يدينني؟

133
00:15:50,215 --> 00:15:52,649
. . .دعنا نرى
إختِطاف

134
00:15:52,717 --> 00:15:54,844
ممارسة اللواط، الإغتصاب

135
00:15:56,154 --> 00:15:58,213
هَلْ تمزح معي؟

136
00:16:04,629 --> 00:16:07,564
.تكلم معي
.أنقذْ نفسك

137
00:16:12,103 --> 00:16:13,400
!أتركها،يا هارف

138
00:16:24,082 --> 00:16:26,016
.خُذْ هذه الرمية

139
00:16:26,084 --> 00:16:28,279
أنت لن ترسل أحداً الى هناك؟
.أستمع الي، أستمع الي

140
00:16:28,353 --> 00:16:30,651
،ماكوي، لدي واحد منهم
.و لن أفقد بقية هؤلاء.

141
00:16:30,722 --> 00:16:34,886
.أستمع الي، يا سيربكو، تلك قضية كبيرة
.سيطلق سراحة بعد يومين

142
00:16:34,960 --> 00:16:37,861
. أنا لا أَستطيعُ أن أعصي الكلام، يا فرانك-
!أنهم هنا الآن-

143
00:16:37,929 --> 00:16:39,863
.سنبقيهم أحراراً-
!لا، لَنْ يحدث هذا-

144
00:17:07,425 --> 00:17:09,416
! الشرطة-
!في مكانكم! في مكانكم

145
00:17:09,494 --> 00:17:11,860
.إستدرْا. إستدرْا

146
00:17:17,102 --> 00:17:21,061
.هيا، يا رجل.هيا
.أرجوك أبعد السلاح بعيدا عن راسي

147
00:17:21,139 --> 00:17:23,073
.إستدرْا ببطئ

148
00:17:36,688 --> 00:17:39,623
نحن سنتولى زمام الأمور من هنا،أيها .الفتى
.ليس من الضروري أن تَتسكّعُ

149
00:17:42,427 --> 00:17:45,555
ما الذي تتحدث عنه؟
.تلك قضيتي

150
00:17:47,465 --> 00:17:49,490
.أخذنا القضية

151
00:17:49,567 --> 00:17:52,866
،قضية مثل هذه، لا تبدو جيدة
.علي شرطي دورية لكي يأخذها

152
00:17:52,937 --> 00:17:55,269
.أنتظر لحظة
.أنا لا أَكترث كيف يبدو الأمر

153
00:17:55,340 --> 00:17:59,401
.الآن، أنا الذي قمت بالعمل. و تعبت فيه
.لذلك تلك قضيتي

154
00:17:59,477 --> 00:18:02,810
هل حقاً تريد القضية، يا فتي؟
من الممكن أن تسبب لك الأيقاف من مسؤولياتك.

155
00:18:02,881 --> 00:18:07,580
،تَركك لموقعك، و الشارع
و دخول باحة المدرسة من غير تصريح

156
00:18:07,652 --> 00:18:10,644
.تلك فقط البدايات
هل أنا علي حق،يا  بينيلى؟

157
00:18:10,722 --> 00:18:15,523
لا وجود لمذكرات تفتيش. اللعنة. أنت سَتَكُونُ محظوظ
.اذا أنتهيت من هذا التوبيخ

158
00:18:15,593 --> 00:18:18,187
نحن سَنَعطيك مساعدة
.لايقافهم،أيها الفتي

159
00:18:24,235 --> 00:18:26,169
!تعال، يا فرانكي

160
00:18:26,237 --> 00:18:29,695
!جيِم،أبتعدي عن الطريق
ماذا تفعلين؟

161
00:18:31,543 --> 00:18:34,307
ماذا تُريدُني أَنْ أفعل؟
أن أعبر الشارعِ؟

162
00:18:51,663 --> 00:18:54,689
. فرانك-
مرحباً، يا عمي. كيف حالك؟-

163
00:18:59,337 --> 00:19:02,829
. يا، باسكال-
يا، فرانكي! كيف حالك؟-

164
00:19:02,907 --> 00:19:05,034
بخير. كيف حالك؟
أين بوب؟

165
00:19:05,110 --> 00:19:08,079
.سيعود بعد نصف ساعة
كيف حال العمل،معك يا فرانكي؟

166
00:19:08,146 --> 00:19:10,341
.بخير
.لقد أتيت لكي أحصل علي حذائي

167
00:19:10,415 --> 00:19:12,747
!دورة بسرعه. دورة بسرعه

168
00:19:15,153 --> 00:19:17,713
. ها هم-
فرانكي، كيف حالك؟-

169
00:19:17,789 --> 00:19:19,723
.جيد. عمل جيد

170
00:19:19,791 --> 00:19:21,725
.أنتم أيها الناس تفعلون عملاً جيداً هنا

171
00:19:23,528 --> 00:19:26,088
لذا،كيف حالك، فرانكي؟

172
00:19:26,164 --> 00:19:29,429
.أنت تستمر في سؤالي عن هذا كثيراً
ما هي !مشكلتك؟ أَنني بخير

173
00:19:29,501 --> 00:19:33,460
حَسناً، لقد أعتقدت أنك ستأتي
.الي البيت ليلة السبت

174
00:19:33,538 --> 00:19:35,631
.أَنا آسفُ، باسكال
.أنا لم أستطع أن آتي

175
00:19:35,707 --> 00:19:39,370
.مارجريت دَعا ماريان الى هناك
.ماريان كَانتْ محبطة جداً

176
00:19:39,444 --> 00:19:43,346
.الآن، أستمع الي. أنا لا أَحْبُّ ذلك
.أنا أَعْني،هذا حقاً

177
00:19:43,414 --> 00:19:47,111
.لا تَدْعُ الناسَ الي البيت
.اذا لم تكن متأكد من رجوعي

178
00:19:47,185 --> 00:19:49,949
،أنا أعنيه، الآن. إذا أردت أن أرى
.ماريان .سأدعوها

179
00:19:50,021 --> 00:19:53,252
ما الذي يحدث بينكما علي أية حال؟

180
00:19:53,324 --> 00:19:56,657
،يا، باسكال
.سَأُخبرُك بشيءَ

181
00:19:57,996 --> 00:20:01,227
،أستمع الي، طِوال اليوم
و أنا أَعْملُ مَع الشرطة. هل أنا علي حق؟

182
00:20:01,299 --> 00:20:03,859
،الآن، عندما أَخْرجُ
. . .و أَرى ماريان

183
00:20:03,935 --> 00:20:08,031
أبوها  شرطي، أَخّوها
.شرطي، عمّها شرطي

184
00:20:08,106 --> 00:20:11,132
.أصبح لدي شعور بأنها شرطية مثلهم-
!تعال الى هنا-

185
00:20:12,410 --> 00:20:16,608
كيف حالك في العمل؟-
. لديه مشاكله-

186
00:20:16,681 --> 00:20:20,048
.أمي أخبرتني بأنك تبحث عن شقة جديدة
هذا هذا صحيح؟

187
00:20:20,118 --> 00:20:22,416
. نعم-
لذا، أين ستنتقل؟-

188
00:20:23,721 --> 00:20:26,087
.أنا لا أَعْرفُ
.أنا أبحث حول المدرسةِ

189
00:20:26,157 --> 00:20:28,091
إن واي يو؟ قرية غرينيتش؟

190
00:20:28,159 --> 00:20:30,320
.نعم، قرية غرينيتش-
ما الأمر؟-

191
00:20:30,395 --> 00:20:32,590
الحيّ القديم
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية لك ؟

192
00:20:32,664 --> 00:20:34,461
.أخبرْ بوبَ أني كُنْتُ هنا

193
00:20:34,532 --> 00:20:36,397
فرانكي، الأحد؟

194
00:20:37,468 --> 00:20:38,992
الأحد ماذا؟

195
00:20:39,070 --> 00:20:41,197
العشاء؟

196
00:20:42,674 --> 00:20:45,507
.أعمل لي معروفا ، لا لماريان-
.أَعْرفُ. لا لماريان-

197
00:20:45,577 --> 00:20:47,670
.حَسَناً
.إعلانان

198
00:20:47,745 --> 00:20:50,009
إعْلان عن درس في"
. . .التعرف على بصمات الأصابع

199
00:20:50,081 --> 00:20:52,174
.سيدرسه في الكليَّةِ جون جاي

200
00:20:52,250 --> 00:20:54,343
هذا الدرس سَيَكُونُ متوفر
. . .إلى أولئك شرطةِ الدورية

201
00:20:54,419 --> 00:20:56,512
من  يَتمنّى أن يجَعْل نفسه
. . .مؤهّل للمهمةِ

202
00:20:56,588 --> 00:20:59,785
أن يحضر إلى مكتبِ
. . .التعريف الإجرامي، م ت أ

203
00:20:59,857 --> 00:21:03,258
الذي يُعتَبرُ بصفة عامة ً لِيَكُونَ
.الطريق إلى درع المخبرِ الذهبيِ

204
00:21:03,328 --> 00:21:06,161
".مُوَقَّع، من النّقيب مكغواير

205
00:21:06,231 --> 00:21:08,426
،على اللوحةِ على يسارِي
تَرى فرقةً واحدة

206
00:21:12,136 --> 00:21:13,569
الجو حار عليك؟

207
00:21:13,638 --> 00:21:16,368
.لَيستْ الحرارةَ
.أنها الرطوبةُ

208
00:21:16,441 --> 00:21:18,705
.كان عندي شعور بأنك كنت ستقول هذا

209
00:21:39,103 --> 00:21:41,799
هل تعلم كم من الوقت سيأخذ
منك هذه المرة؟

210
00:21:42,907 --> 00:21:45,239
أن تفحص صنف  واحد،أو إثنان من البصمات
.ذلك كثير

211
00:21:47,645 --> 00:21:50,944
لَنْ أَعطي الرجل كلمة" لا سجل له"
.عندما يكون عنده هذا السجل

212
00:21:51,749 --> 00:21:55,082
مُنْذُ مَتَى  و أنت
مَع مكتب التعريف الأجرامي، سيربكو؟

213
00:21:55,152 --> 00:21:57,712
.طوال حياتي

214
00:21:57,788 --> 00:22:01,019
ذلك طويلُ بما فيه الكفاية لمعْرِفة
.كيف نفعل الأشياء

215
00:22:01,092 --> 00:22:04,528
.بارتو، الأمور لا تحدث هكذا

216
00:22:04,595 --> 00:22:07,359
.أنت لا تَحْبُّني

217
00:22:07,431 --> 00:22:09,991
قسم التعريف الأجرامي ما كان به
.شرطي شاذّ من قبل ذلك

218
00:22:11,068 --> 00:22:13,434
.بارتو، توقف عن ازعاجي

219
00:22:24,148 --> 00:22:25,274
أمي؟

220
00:24:05,182 --> 00:24:07,116
هل تريد شراء جرو؟

221
00:24:16,394 --> 00:24:18,328
إنظرْ إلى هذا ؟

222
00:24:19,797 --> 00:24:21,890
من أين حصلت على هذه الكلاب؟

223
00:24:23,134 --> 00:24:25,068
.أنهم لي

224
00:24:26,470 --> 00:24:28,267
هل تريد واحداً بدون مقابل؟

225
00:24:30,341 --> 00:24:33,833
سَأَدْفعُ ثمنه. كَمْ؟-
. خمسة دولاراتِ-

226
00:24:35,579 --> 00:24:37,513
.لك هذا

227
00:24:42,219 --> 00:24:46,155
حساً، الآن من منكم يريد أن يأتي معي؟

228
00:24:46,223 --> 00:24:47,656
ماذا؟

229
00:24:49,527 --> 00:24:51,961
.تعال

230
00:24:52,029 --> 00:24:53,860
هَلْ تستطعين أن تفعلي لي معروفاً؟-
ماذا؟-

231
00:24:53,931 --> 00:24:56,957
راقبي السيارة فقط  و أغراضي
.هناك،لأنني سأنتقل من هنا

232
00:24:57,034 --> 00:24:58,968
.نعم-
شكر لك-

233
00:25:29,900 --> 00:25:31,492
.دون كيشوت

234
00:25:56,093 --> 00:25:57,993
.سّيد سيربكو

235
00:25:58,062 --> 00:26:00,929
.لدي دراجتي
.يمكنني أن أوصلك الى أي مكان تريدينه

236
00:26:00,998 --> 00:26:03,660
حَسناً، أنا ذاهبة الى العمل
.في مقهى ريجو

237
00:26:03,734 --> 00:26:05,668
.مقهى ريجو

238
00:26:07,638 --> 00:26:12,439
ذلك يبعد أربعة شوارع من هنا-
.ماكدوجل و الشارع الثالث-

239
00:26:12,510 --> 00:26:14,705
هَل أوُصِلُك إلى هناك؟-
.نعم. بالتأكيد-

240
00:26:15,646 --> 00:26:17,671
السيد المسيح، ما هذا؟

241
00:26:17,748 --> 00:26:20,148
يديك موجودة علي
.حزام مالي. لا تفعلي ذلك

242
00:26:20,217 --> 00:26:22,617
.ذلك لَيسَ  حزام مالكِ
.هذا سلاح

243
00:26:22,686 --> 00:26:25,917
حَسناً، سنذهب لكي نأكل، أليس كذلك؟-
!هيا-

244
00:26:26,991 --> 00:26:30,290
ما حاجتك الى السلاح؟-
هل سبق لك و أن سمعتي عن بارنوم وسور؟-

245
00:26:30,361 --> 00:26:32,295
.نعم-
. حَسناً، أَنا أسدُهم الأليفُ-

246
00:26:32,363 --> 00:26:34,263
.هيا-
. تلك هي الحقيقةُ-

247
00:26:34,331 --> 00:26:36,822
. أعتقد أنك ملئ بالهراءات-
حقاً؟-

248
00:26:36,901 --> 00:26:39,335
ماذا تعملين؟-
أنا؟-

249
00:26:39,403 --> 00:26:43,669
،أَنا ممثلةُ ,مغنية
.و راقصة و بوذية

250
00:26:43,741 --> 00:26:46,608
بهذا الترتيب؟

251
00:26:46,677 --> 00:26:51,046
أَنا  شرطي. هَلْ تصدقين ذلك؟-
.لا، أنا لا أصدق هذا-

252
00:27:13,270 --> 00:27:16,239
،تلك القفزاتِ التي فعلها الرجل
ما أسمها مرة أخرى؟

253
00:27:16,307 --> 00:27:17,899
.جا تا س

254
00:27:23,280 --> 00:27:25,214
.جربها

255
00:27:25,282 --> 00:27:28,342
حَسَناً. كَيفَ تَبْدئينها؟
ما  هي وضعيتك؟

256
00:27:33,557 --> 00:27:36,583
.الحياة القادمة. تعال

257
00:27:40,030 --> 00:27:42,123
،ما الذي تقرأه الأن
سيربكو؟

258
00:27:45,436 --> 00:27:47,802
.حياتي بقلم لاسادورا دنكان

259
00:27:49,006 --> 00:27:51,304
لقد كَانتْ راقصة باليهِ

260
00:27:51,375 --> 00:27:52,672
راقصة شرقية؟

261
00:27:54,278 --> 00:27:58,318
.لا. لا ,  راقصة باليهِ
.الباليه

262
00:27:59,486 --> 00:28:02,546
هل تعرف البالية؟-
.قليلاً-

263
00:28:02,623 --> 00:28:06,354
قليلاً؟ هل رأيت واحداً من قبل؟-
.ليس عن قرب-

264
00:28:06,426 --> 00:28:09,293
.لقد رأيت البالية
.أنه رائعُ

265
00:28:09,363 --> 00:28:11,923
. لقد كنت أأخذ دروساً فيه-
نعم؟-

266
00:28:11,999 --> 00:28:13,933
ذلك المكان الذي سأذهب اليه
.بَعْدَ ما أذهب من هنا

267
00:28:14,001 --> 00:28:17,027
.رائع لجسمِكَ
.أنه حقاً يبني  رشاقة لجسمك

268
00:28:17,104 --> 00:28:19,538
. أستطيع أن أكتشف هذا-
هل لاحطت هذا؟-

269
00:28:19,606 --> 00:28:20,732
.لاحظتُ

270
00:28:20,807 --> 00:28:22,399
.هناك خمسة أوضاع

271
00:28:22,476 --> 00:28:24,637
خمسة  أوضاع
.لقد أًصبحت غريب الأطوار

272
00:28:24,711 --> 00:28:27,509
.لا بما فيه الكفاية. صدقني-
لأي غرض؟-

273
00:28:27,581 --> 00:28:30,141
أنظر.و شاهدْ؟

274
00:28:30,217 --> 00:28:31,809
.هذه هي الوضعية الأولى

275
00:28:31,885 --> 00:28:34,149
،مِنْ هذه الوضعية
.أستطيع أن أفعل أي شئ

276
00:28:34,221 --> 00:28:36,052
أتُريدُ الرُؤية؟-
.متأكّد-

277
00:28:36,123 --> 00:28:38,057
.ها نحن نبدأ

278
00:28:41,595 --> 00:28:43,995
!مع السلامة، بارتو

279
00:28:45,532 --> 00:28:47,625
الملازم أوّل ستيجر -
.لا، لا. فيما بعد-

280
00:28:52,639 --> 00:28:57,201
.أغلق الأنوار-
. يا بوتس، أردتُ القِراءة-

281
00:28:58,412 --> 00:29:00,346
!الأوضاع،الأوضاع

282
00:29:01,448 --> 00:29:03,473
وضعيات مثل هذة لا تجعلك
.أن ترى في مصنع بيرتزل

283
00:29:03,550 --> 00:29:06,610
.الآن عليّ أن أتبول في الظلام

284
00:29:06,687 --> 00:29:09,815
ستصحبح مثل الحورية في
.وضعيات مثل هذه

285
00:29:09,890 --> 00:29:12,882
يا، سيربكو، كَيْفَ  لك أن تَتبوّلُ
في وقت مثل هذا؟

286
00:29:12,960 --> 00:29:14,951
.بارتو يريد عينة من بولي

287
00:29:15,028 --> 00:29:17,326
.سَأَنْظرُ في أمر هذا الموضوع

288
00:29:21,702 --> 00:29:24,728
ما الذي لديك هناك ؟-
.خذ-

289
00:29:24,805 --> 00:29:26,397
.الى الأمام مباشرة

290
00:29:28,241 --> 00:29:31,176
الى  أين الى الأمام مباشرة؟-
ثالثة نافذة الى أسفل-

291
00:29:32,913 --> 00:29:35,746
.أنا لا أَرى أيّ شئَ هناك-
.دعني أرى-

292
00:29:37,818 --> 00:29:40,184
.لقد أنزلت الستار

293
00:29:41,254 --> 00:29:44,314
.أنك لمصدر نحسٍ لنا-
.ذلك صحيحُ. لُمْني اذاً-

294
00:29:47,060 --> 00:29:49,494
.أنتظر، سيربكو
ما الذي كنتم تفعلانه؟

295
00:29:51,164 --> 00:29:53,394
ماذا؟-
!في الحمام في الظلامِ-

296
00:29:53,467 --> 00:29:55,731
هل كنت تمارس الجنس معه؟

297
00:29:59,006 --> 00:30:02,442
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟
هل كنت ستخبرني أنك كنت تتبول؟

298
00:30:02,509 --> 00:30:05,444
،أنت كنت تمص قضيبه
أليس كذلك؟

299
00:30:05,512 --> 00:30:07,946
من تكون أنت، مجنون؟-
!أنا سأريك المجنون الحقيقي-

300
00:30:08,015 --> 00:30:11,644
الأسبوع الماضي وَجدتُ  بنطلون قصير
!عليه بعض المني

301
00:30:12,986 --> 00:30:14,419
!هناك

302
00:30:16,757 --> 00:30:19,385
أنت في الحقيقة تَتّهمُني بهذا؟

303
00:30:22,929 --> 00:30:25,727
.صباح الخير، أيها النّقيب ماكلين
.أَنا الضابطُ سيربكو

304
00:30:25,799 --> 00:30:27,960
لقد أُخبرتُ بأنه يمكنني
التكلّمْ معك،يا سيدي

305
00:30:31,638 --> 00:30:33,572
.بالتأكيد،يا بني
.تعال معي الى الداخل

306
00:30:37,711 --> 00:30:39,804
الملازم أوّل ستيجر
.لَنْ يَكْتبَ تقريراً عنك

307
00:30:39,880 --> 00:30:43,475
.أنه مهتم جدا  بـصورة قسمِه

308
00:30:43,550 --> 00:30:46,849
لَكنَّه - من الممكن أن يأثر على مستقبلك
.في قسم .التعريف الأجرامي

309
00:30:50,457 --> 00:30:52,823
يا سيدي، أنا أُخبرُك

310
00:30:52,893 --> 00:30:55,157
،بصراحة
.أنا لا أَرى أيّ مستقبل لي  هناك

311
00:30:55,228 --> 00:30:59,426
أنه كَانَ كلام فارغَ حول أنْ أكون على هذا
. . .الطريق لكي أصبح مخبراً

312
00:30:59,499 --> 00:31:01,660
لأنني قضيت هناك سنتان الأن

313
00:31:01,735 --> 00:31:03,669
.و تريد الأنتقال

314
00:31:04,404 --> 00:31:07,430
نعم يا سيدي، لَكنِّني لا أريد العودة
.الى الزي الرسمي مرة أخرى

315
00:31:08,875 --> 00:31:11,207
.سأرى ما يمكنني فعله،يا فرانك

316
00:31:12,579 --> 00:31:16,015
فرانسيز، هل تسمع عن
منتجعات عطلة نهاية الإسبوع للضبّاطِ الكاثوليكيينِ؟

317
00:31:20,153 --> 00:31:23,213
.حَسناً، أقرأ هذه
.و من الممكن أن تنال أهتمامك

318
00:31:23,290 --> 00:31:24,917
هَلْ أنت كاثوليكي؟

319
00:31:25,992 --> 00:31:29,519
.نعم. لقد عُمّدتُ، نعم-
. جيد جيد-

320
00:31:32,132 --> 00:31:33,724
.ألفي، تعال

321
00:31:36,036 --> 00:31:37,970
.إفتقدتك، يا حبيبي

322
00:31:39,940 --> 00:31:42,636
،أنها مجنونةُ جداً، تلك الفتاة
.أنا أُخبرُك بهذا

323
00:31:42,709 --> 00:31:44,404
من هو باكو؟

324
00:31:44,478 --> 00:31:47,504
.كُلّ أصدقائي يَدْعونَني باكو
هَلْ يمكننك أن تصنعي لي معروفاً؟

325
00:31:47,581 --> 00:31:50,914
. أخرجي المفاتيح من هذا الجيب.-
. بالتأكيد-

326
00:31:51,585 --> 00:31:54,850
حَسناً، ماذا سَأَدْعوك

327
00:31:54,921 --> 00:31:56,946
فرانك أَو باكو؟

328
00:32:11,905 --> 00:32:15,898
!سالي! لاري
.هذا باكو

329
00:32:15,976 --> 00:32:18,501
. يا، رجل-
.لاري أنه شاعر-

330
00:32:18,578 --> 00:32:20,842
.لكنه يعمل لصالح وكالة إعلانات

331
00:32:20,914 --> 00:32:23,474
،سالي ممثلة
.لكنها تعمل عند مصور

332
00:32:23,550 --> 00:32:24,847
.باكو، أنه شرطي

333
00:32:24,918 --> 00:32:26,977
.هذا رائعُ

334
00:32:27,053 --> 00:32:28,611
.أَعْملُ في قسم الشرطةَ

335
00:32:28,688 --> 00:32:30,815
.ذلك لطيف حقاً

336
00:32:31,491 --> 00:32:33,083
.أراك لاحقاً

337
00:32:34,961 --> 00:32:37,054
كيف حالك؟-
.بات، أنها كاتبة قصص-

338
00:32:37,130 --> 00:32:39,394
لَكنَّكِ تَعْملين لصالح
شركة تأمين الآن، أليس كذلك؟

339
00:32:39,466 --> 00:32:42,026
.نعم، أني أعمل هناك-
. نعم. باكو ،أنه شرطي-

340
00:32:42,102 --> 00:32:44,161
!حقاً؟ كَمْ هذا مثير للأهتمام

341
00:32:44,237 --> 00:32:47,673
.حَسناً، ليس بهذا القدر
.الآن، أنا أحفظ بصمات الأصابع

342
00:32:47,741 --> 00:32:50,369
،إستمعْ
.أنا أَحْفظُ وثائقَ التأمين

343
00:32:51,077 --> 00:32:53,477
،يجب علينا أن نجتمع سوياً ثم
.نفعل أعمال الحفظ أَو أي شيء أخر

344
00:32:53,547 --> 00:32:56,539
.ذلك كان تقدماً في سلوكك-
. أريد أن أسالك عن شئ-

345
00:32:56,616 --> 00:33:01,053
لماذا كل أصدقائك في طريقة تقديمهم لي
كأنهم شخص لا يختلف عن الأخر في شئ؟

346
00:33:01,121 --> 00:33:04,420
.فكّرْي بشأن ذلك
.أريد أن أسالك عن شئ أخر

347
00:33:04,491 --> 00:33:06,550
هَلْ  تصنعين لي معروفاً كبيراً؟

348
00:33:06,626 --> 00:33:08,651
.لا تخبري أي أحد أني شرطي

349
00:33:08,728 --> 00:33:11,663
،كما تعرفين
.دعيني فقط أختار كيف أٌقدم نفسي

350
00:33:11,731 --> 00:33:13,665
.حسناً

351
00:33:21,474 --> 00:33:23,942
،يا، رجل
هَلْ أنت حقاً شرطي؟

352
00:33:25,412 --> 00:33:27,744
.أنت على حق. أَنا شرطي

353
00:33:27,814 --> 00:33:30,908
.ليزلي، أنها مجنونة

354
00:33:30,984 --> 00:33:34,249
.أنت بالتأكيد تمزح
.أنا لَمْ أَعْرفْ هذا

355
00:33:34,321 --> 00:33:36,118
كيف تكون مجنونة؟

356
00:33:36,189 --> 00:33:38,248
. . .حَسناً، ذلك الفرخ

357
00:33:38,325 --> 00:33:41,658
الذي يَحْفرُ أنواعَ ثقافيةَ
.و يخرج الرجال اللامعون

358
00:33:41,728 --> 00:33:43,821
حقاً؟

359
00:33:43,897 --> 00:33:46,161
.حَسناً، أنها ذات حس أدراكي جداً

360
00:33:52,272 --> 00:33:55,469
كما تَعْرفُ، الثقافة اليابانية
. . .والمسرح والرسم

361
00:33:55,542 --> 00:33:57,510
.ذات طبيعه تصميمة صارمة

362
00:33:57,577 --> 00:34:01,104
حَسناً، نعم، كما تَعْرفين
نعم، و لكن

363
00:34:03,083 --> 00:34:05,643
،أعتقد بعد فترة
. . .عندما تجتازين هذا

364
00:34:05,719 --> 00:34:10,554
ستَبْدأين في تَقدير
.النقاء -كما تَعْرفين، السلطة

365
00:34:10,624 --> 00:34:13,252
.عندي كلب راعي

366
00:34:13,326 --> 00:34:16,386
كان هناك
. . .كلاب راعية في عائلتي

367
00:34:16,463 --> 00:34:18,795
. . .بالرُجُوع

368
00:34:18,865 --> 00:34:20,594
الي 16 جيلِ

369
00:34:21,735 --> 00:34:24,602
. بالرجوع الى البورجيز-
!اللعنه-

370
00:34:25,705 --> 00:34:28,367
. . .السلالة العائلية

371
00:34:28,441 --> 00:34:31,774
تكون كلاب راعية
.تتبول في الجندول

372
00:34:31,845 --> 00:34:33,278
!اللعنة

373
00:34:41,321 --> 00:34:43,255
!باكو، كُلّ شخص يَحبُّك

374
00:34:43,323 --> 00:34:45,655
!أنا أَحبُّك

375
00:34:45,725 --> 00:34:47,989
،أيها الملازم
هل زوجتي أتصلت بي؟

376
00:34:54,434 --> 00:34:56,368
أعطِها هذا، هل هذا واضح؟

377
00:34:57,904 --> 00:35:00,896
.تقرير الضابط سيربكو،يا سيدي

378
00:35:00,974 --> 00:35:04,273
،ذلك الشيء اللعين على شفتيك
.أذهب. و قص شعرك

379
00:35:04,344 --> 00:35:06,244
يا سيدي -
.هذا أمر-

380
00:35:06,313 --> 00:35:08,247
تبدو مثل الأحمق في طقم
.الأسنان الصناعي

381
00:35:10,517 --> 00:35:15,011
هل أملك حق الأعتراض، يا سيدي؟-
.بالتأكيد،أذهب و تكلم مع النقيب تولكين-

382
00:35:15,088 --> 00:35:17,682
.لديك فردة حذاء متسخة للتو
.ضِعْ الأخرَى بجانبها

383
00:35:17,757 --> 00:35:20,021
،أين من الممكن أن يكون المكان
حيث أنني محتار، يا سيدي؟

384
00:35:21,728 --> 00:35:23,320
شكراً،يا سيدي

385
00:35:23,396 --> 00:35:27,300
.يا لها من شوارب
.أَتمنّى أن أمتلك الشجاعه

386
00:35:29,669 --> 00:35:32,900
حَسناً، انا أمتلك من الأسباب
.المقنعه ما يجعلني أن أرتديها، يا سيدي

387
00:35:32,972 --> 00:35:35,702
. ليس من الضروري أن تخبرني بالأسباب-
.لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أُخبرك بها،يا سيدي-

388
00:35:35,775 --> 00:35:37,800
.أعتقد هذا

389
00:35:39,212 --> 00:35:43,444
أعتقد أنه الوقت المناسب،لكي نبدأ أتصالاتنا
.أكثر في الشوارع

390
00:35:43,516 --> 00:35:46,314
،كما تَعْرفُ، علي أية حال
.نحن معزولين كلياً،يا سيدي

391
00:35:46,386 --> 00:35:49,446
نحن بعيدون تمام عن الذي
. يدور من أحداث

392
00:35:49,522 --> 00:35:52,013
شرطي سريّ يَتجوّلُ في الجوار
. . .متنكر

393
00:35:52,091 --> 00:35:54,025
لابسُ الحذاء الأسود
.والجوارب البيضاء

394
00:35:54,961 --> 00:35:57,054
.كل شخص يعلم من هو

395
00:35:57,130 --> 00:35:59,360
.لقد وضحت وجهة نظرك

396
00:35:59,432 --> 00:36:01,764
.أُريدُك أَنْ تَبقي على شواربَكَ

397
00:36:02,468 --> 00:36:05,369
و أوَدُّك أن تقوم بدوريَّة
.بسيارتِكَ الخاصةِ

398
00:36:05,438 --> 00:36:08,407
.أرتدي ما تشاء
كَيفَ  تجد هذا؟

399
00:36:08,474 --> 00:36:10,271
أوَدُّ ذلك،يا سيدي

400
00:36:11,177 --> 00:36:13,407
،لكي أكون صادقاً معك
.أنا أتطلعُ لكي أكون مخبراً

401
00:36:13,479 --> 00:36:14,912
.لا اللعنه

402
00:37:07,633 --> 00:37:09,100
! توقف

403
00:37:11,838 --> 00:37:13,601
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

404
00:37:19,212 --> 00:37:21,043
.بسرعة. أجعلك وجهك للحائط

405
00:37:23,583 --> 00:37:25,551
!أَنا  شرطي
!وجهك للحائط

406
00:37:25,618 --> 00:37:28,143
ّأنه أنا،سيربكو

407
00:37:29,655 --> 00:37:33,853
! أَنا  شرطي
!شرطي

408
00:37:33,926 --> 00:37:36,326
!بولي  أنا شرطي
!أَنا  شرطي

409
00:37:36,395 --> 00:37:39,421
يا الهي، فرانك، كيف لي أن أتعرف عليك؟

410
00:37:40,500 --> 00:37:43,958
.أيها الغبي اللعين-
!فرانك، أنا لَمْ أَعْرفْك-

411
00:37:44,036 --> 00:37:47,995
أنت  لم تعرفني؟
لقد أطلقت النار بدون أن تنظر؟

412
00:37:48,074 --> 00:37:51,441
،أطلقت بدون تحذير
بدون أي عقلٍ لعين في رأسك؟

413
00:37:52,411 --> 00:37:54,345
.اللعنة

414
00:37:56,282 --> 00:37:59,046
اذا أدرت أن أشتري شئ ، أيها اللعين
.لَنْ أَشتريه منك

415
00:38:06,726 --> 00:38:08,159
.اللعنة

416
00:38:08,227 --> 00:38:10,354
.أنظر الى هذه الفوضى

417
00:38:14,600 --> 00:38:16,727
.ستملأ الإستمارات حتى الشهر القادم

418
00:38:16,802 --> 00:38:18,565
.جيد

419
00:38:18,638 --> 00:38:20,765
. . .يا، الهي، فرانك

420
00:38:20,840 --> 00:38:23,104
أعرف أنه ليس الوقت المناسب
...لكي أسالك

421
00:38:23,175 --> 00:38:25,666
لكنه يجب عليّ أن أخوض
خلال كل هذا الهراء

422
00:38:25,745 --> 00:38:27,007
.جيد. يجب عليك

423
00:38:27,079 --> 00:38:30,810
سيبدو هذا مثل الجحيم
. اذا لم أملك أي شئ لكي أريه له

424
00:38:30,883 --> 00:38:34,216
.فرانك، أًصنع لنا معروفاً
.أعطِنا هذه القضية

425
00:38:39,592 --> 00:38:40,854
.يا أبن اللعينه

426
00:38:44,196 --> 00:38:48,292
،أتُريدُ القضية؟ أنت لا تريد أن تملأ الأستمارات
هل أنا علي حق؟

427
00:39:02,114 --> 00:39:03,638
.خذ

428
00:39:05,384 --> 00:39:08,046
.أنت صديقي المخلص-
.أنا صديقك المخلص-

429
00:39:09,322 --> 00:39:12,086
فقط أخبر توكلين أنني
.أعطيتُه لك

430
00:39:12,191 --> 00:39:16,287
أنني أمرر عليكم  سجائر
...المارجوانا لكي تتفحصوها

431
00:39:16,362 --> 00:39:19,229
لكي عندما تُصبحُون
. . .مخبرين

432
00:39:19,298 --> 00:39:23,166
ستكونون قادرين لكي تتعرفوا علي
. . .رائحتها اللاذعة

433
00:39:23,235 --> 00:39:26,762
و تعرفون تأثيرَ تشويش
. . .المخدّرِ

434
00:39:26,839 --> 00:39:31,606
عندما تراقبوهم
.و تجدونهم مشبهون بالمخدرات

435
00:39:31,677 --> 00:39:33,941
. . .بينما مستعملي المخدّراتِ

436
00:39:34,013 --> 00:39:36,413
. . .سيجارة ماريوانا

437
00:39:36,482 --> 00:39:39,645
. . ."يطلق عليها أسم "السترة

438
00:39:39,719 --> 00:39:44,122
."العود"،" الصرصر"،"الوصلة"

439
00:39:44,190 --> 00:39:48,092
المخدّر نفسه
. . ."يطلق عليه" القدرِ

440
00:39:48,160 --> 00:39:50,094
. . ."الشاي"،"البوو"

441
00:39:51,230 --> 00:39:53,255
."المادة"،" العشب

442
00:39:55,101 --> 00:39:57,365
.أن هذا حقاً لشئ جيد

443
00:39:58,004 --> 00:40:00,905
.يجب عليّ أن أكل شيئاً-
.أنظر الى هذا-

444
00:40:00,973 --> 00:40:04,704
.أنظر الى هذا
.أنها آلة بطاطا،أنه ما أبحث عنه

445
00:40:04,777 --> 00:40:07,940
،يجب عليّ أن أحصل على بعض منها
.وأنا أَحبُّك ، أَحبُّها

446
00:40:08,014 --> 00:40:12,178
...نحصل علي بعض من هذا. ليس عندنا شئ لكي
يجب عليّ أن أحصل علي دايم؟

447
00:40:12,251 --> 00:40:15,152
الدايم يَذْهبُ
.في هذا الشقِّ الصَغيرِ هناك

448
00:40:15,221 --> 00:40:18,281
.أنها لا تعمل
.أنها مِنْ الحرب الأهليةِ، هذه الماكنةِ

449
00:40:18,357 --> 00:40:21,190
.أسحبها-
لا، لا، لا -

450
00:40:21,260 --> 00:40:23,558
.أكمل، أكمل-
!أضربها.أرجوك-

451
00:40:23,629 --> 00:40:26,962
!أني أتوسل اليك! إخرجْي
!البطاطا، أخرجيها

452
00:40:29,268 --> 00:40:31,736
.أنت حقاً لشرطي لعين غريب الأطوار

453
00:40:31,804 --> 00:40:34,170
!أنا؟أنه أنت

454
00:40:34,240 --> 00:40:36,538
!ماذا بشأنك،أيها الرفيق؟أنه أنت-
أنك أنت غريب الأطوار. لست أنا؟-

455
00:40:36,609 --> 00:40:39,009
. أنه أنت أيها الخنفوس اللعين-
.أنه لجميلُ، مع ذلك-

456
00:40:39,078 --> 00:40:40,568
.نحن الأثنان

457
00:40:42,982 --> 00:40:44,574
.أضربني

458
00:40:46,519 --> 00:40:48,612
الى أين من المفترض أن
لكي تذهب من هنا؟

459
00:40:50,156 --> 00:40:53,284
93. الى الدائرة ، بالزيّ المدني
.أخفي سلاحك

460
00:40:55,061 --> 00:40:57,222
و أنت؟

461
00:40:57,296 --> 00:41:00,356
أَنا لدي موعد للذهاب في
. . .مهمةِ خاصّةِ

462
00:41:00,433 --> 00:41:03,925
مع رئيس بلدية
.التحقيقاتِ، مع فرقة من المخبرِين

463
00:41:06,338 --> 00:41:09,102
. ذلك الدرعُ الذهبيُ-
.نعم-

464
00:41:09,175 --> 00:41:11,507
لا لأربع سَنَواتِ في الزيّ المدني؟

465
00:41:14,013 --> 00:41:15,275
مَنْ الذي تعرفه؟

466
00:41:15,347 --> 00:41:19,181
أَجْعلُه عملَي لمعْرِفة
.الناس - ناس تستطيع المُسَاعَدَة

467
00:41:19,251 --> 00:41:20,684
.هذا غير عادل

468
00:41:21,754 --> 00:41:24,018
.هذا غير عادل

469
00:41:24,090 --> 00:41:26,388
.الحياة غير عادلةُ، يا زميلي

470
00:41:26,459 --> 00:41:29,917
أَعْني، أنظر، أنت عِنْدَكَ
شعور أتجاه الشوراع، و أنا

471
00:41:29,995 --> 00:41:32,520
.أنا عِنْدي شعور أتجاة السياسةِ-
نعم؟-

472
00:41:32,598 --> 00:41:36,466
أنت وأنا في مضرب جوال، يمكننا أن
.نطهّرْ المدينةَ بأكلمها في وقت قصير

473
00:41:36,535 --> 00:41:39,129
أَتسائلُ إذا أمكننا الحصول
.علي حلوى من هذه الآلة

474
00:41:45,511 --> 00:41:47,103
.لا، شكراً

475
00:41:51,016 --> 00:41:54,349
حَسناً، هذا مكان جيد
.لكي أخبرك،يا باكو

476
00:41:56,956 --> 00:42:00,153
أنت تَعْرفُ بأمر هذا الرجل في تكساس
لقد أخبرتك عنه شيئاً؟

477
00:42:03,629 --> 00:42:07,258
ماذا بشأنه؟-
. . . سَأَتزوّجُه خلال شهرين-

478
00:42:07,333 --> 00:42:09,392
.مالم تَتزوّجُني

479
00:42:19,671 --> 00:42:22,367
ماذا عن المسرح
ورقصكَ؟

480
00:42:23,442 --> 00:42:25,501
.البنت يَجِبُ أَنْ تتزوج يوماً ما

481
00:42:27,179 --> 00:42:29,647
حسناً، أنت ستبتعدين عني في
.وقت ما، ليزلي

482
00:42:30,716 --> 00:42:32,809
.إعتقدتُ بأنّك  ستلزمين الى جانبي

483
00:42:34,219 --> 00:42:36,153
أَنا، لكن

484
00:42:38,223 --> 00:42:40,157
أنت، لكن ماذا؟

485
00:42:43,362 --> 00:42:45,353
أنا أستطيع الذهاب للعمل و
.الدراسه هناك

486
00:42:46,298 --> 00:42:48,061
الى أين؟ فورت ويرث؟

487
00:42:49,735 --> 00:42:50,759
.أماريلو

488
00:43:00,179 --> 00:43:02,477
حَسناً، هل أنا مدعو الى الزفاف؟

489
00:43:05,417 --> 00:43:06,679
. سَأَسْألُ روي

490
00:43:12,291 --> 00:43:14,725
.نعم،أنه نوعاً ما جيد في هذه المنطقة

491
00:43:14,793 --> 00:43:16,727
.تفضل

492
00:43:16,795 --> 00:43:20,697
عادة من 9 الى 5 يومياً يكون
.أفضل وقتِ للسياسةِ و المراهنة

493
00:43:21,633 --> 00:43:25,160
إذا كان يَجِبُ عليك أَنْ تعمل ليلاً، مثل الأعتداء
.علي محلات الكحول، أعلمني بالأمر

494
00:43:25,237 --> 00:43:27,603
لا تقلق حول
.نصيبك من الآن

495
00:43:27,673 --> 00:43:30,801
زوج من مومسِ القضايا
.سَيُحافظُون على هدوئه

496
00:43:41,920 --> 00:43:44,013
.كنت أحمل هذا لك

497
00:43:44,089 --> 00:43:46,557
.أنه مِنْ ماكس اليهودي

498
00:44:42,514 --> 00:44:45,005
،أول يوم في المنطقة
.حصلت على هذا

499
00:44:47,786 --> 00:44:49,720
.هذا عظيمُ، فرانك

500
00:44:52,524 --> 00:44:54,617
أستطيع أن أفتح علبة كاملة
.من البازلاء بهذا

501
00:44:54,693 --> 00:44:56,285
.أنه لأمر مخيفُ

502
00:44:57,496 --> 00:45:00,192
.أريد أنأ أحمي نفسي

503
00:45:00,265 --> 00:45:02,460
هل تريد أن تعرف ما الذي نفعله بهذا؟-
ما هو؟-

504
00:45:02,534 --> 00:45:05,128
نَأْخذُه إلى
.المفتش كيلوج

505
00:45:10,442 --> 00:45:13,843
كيلوج-ألم يعتاد أن يكون بزيه المدني؟

506
00:45:13,912 --> 00:45:17,473
أنه الشرطي الثانيُ الأعلى في الرتبه
.في قسمِ التحقيقاتِ

507
00:45:17,549 --> 00:45:19,847
لذا ماذا؟-
" ما الذي تعنيه، "لذا ماذا؟-

508
00:45:19,918 --> 00:45:22,182
صادف و كنت ذو دور فعّالَ
.لكي يسترجع الرجل وظيفته

509
00:45:22,254 --> 00:45:24,347
.أنه يدين لي
أتَفْهمُ هذا؟

510
00:45:25,590 --> 00:45:27,854
أنه أكثر رجال الشرطة أمانه
.أنا أعرفه،يا فرانك

511
00:45:29,227 --> 00:45:32,492
.فرانك،ثق فيّ

512
00:45:44,309 --> 00:45:49,008
أشياء مثل هذه كَانتْ عادة شائعة
.في الأيام القديمة السيئة

513
00:45:49,081 --> 00:45:51,345
أنه صعب التّصديق
.أنها مازالت مستمرة حتى الأن

514
00:45:55,053 --> 00:45:57,715
سيربكو، ألا تَعتقدُ
. . .أن هذا نوعُ من الغباء

515
00:45:57,789 --> 00:46:00,622
أن تأخذ ظرف مِنْ شخص ما
أنت لا تعَرفه؟

516
00:46:05,731 --> 00:46:08,894
ما كان من المفروض عليّ فعله؟
أَعْني،أنه أعطاني

517
00:46:08,967 --> 00:46:12,130
كيف لي أن أعرف ما
بداخله مالم أخذه منه؟

518
00:46:12,204 --> 00:46:14,729
.عندك بديلان

519
00:46:14,806 --> 00:46:18,173
أنت تستطيع أَنْ تُجبرَني لكي آخذك إلى
.مفوّض التحقيقاتِ

520
00:46:18,243 --> 00:46:20,507
سَيَسْحبُك أمام
.هيئة المحلفين الكبرى

521
00:46:20,579 --> 00:46:24,037
.لا أُريدُ ذلك-
. يمكنني تفهم هذا-

522
00:46:24,116 --> 00:46:26,050
.كلمة واحد سَتَخْرجُك من هذا

523
00:46:26,118 --> 00:46:30,054
قبل أن ينتهي الأمر، سيجدونك جثة هامدة
.عند النهر الشرقي

524
00:46:35,694 --> 00:46:39,095
ما هو البديل الآخر؟-
. أنساه-

525
00:46:41,166 --> 00:46:43,430
حَسناً، ما الذي يمكنني أن أفعله؟

526
00:47:05,690 --> 00:47:07,817
يا، سيرج؟
هل من الممكن دقيقة؟

527
00:47:11,329 --> 00:47:14,298
.شرطي أعطاني هذا
.لا أعرف ما الذي أفعله

528
00:47:20,605 --> 00:47:23,438
حَسناً، أنا سَأُرسلُه
.إلى الجمعيةِ الخيّرةِ

529
00:47:35,220 --> 00:47:37,154
.ألفي، تعال

530
00:47:58,877 --> 00:48:00,811
هَلْ هذا جورلينج؟

531
00:48:07,252 --> 00:48:09,186
.لا. أنه ديستيفانو

532
00:48:11,389 --> 00:48:13,983
.كنت متأكدة أنه جورلينج

533
00:48:21,099 --> 00:48:23,761
يمكنك أَنْ تسمعيه
.أفضل من هنا

534
00:48:24,669 --> 00:48:26,830
تلك دعوةُ،أليس كذلك؟-
. نعم-

535
00:48:27,973 --> 00:48:29,440
.للقهوةِ

536
00:48:30,509 --> 00:48:34,206
،لا أستطيع أن أشرب القهوة معك
.لانهم طلبوني في المستشفي

537
00:48:34,279 --> 00:48:37,407
لمَ لا تحصلي على إجازة بداعي المرض؟
.أنه مكان مثالي

538
00:48:39,217 --> 00:48:40,411
.لا أستطيع

539
00:48:40,485 --> 00:48:42,749
،هل أنت
مخلصة أو أي شئ ما؟

540
00:48:42,821 --> 00:48:47,520
.ذلك صحيحُ، أَنا مخلصة
.معظم الرجال لا يستطيعون تحمل ذلك

541
00:48:47,592 --> 00:48:50,891
حَسناً، ما الذي يعرفونه؟-
. أَحْبُّ حديقتَكَ-

542
00:48:57,002 --> 00:48:58,435
.حبي حديقتي

543
00:48:59,771 --> 00:49:02,467
.حسناً. أنا أَحبُّ حديقتَكَ

544
00:49:03,942 --> 00:49:05,876
،أنت تعرفين ما الذي يقولونه
أليس كذلك؟

545
00:49:07,178 --> 00:49:08,770
لا ،ما الذي يقولونه؟

546
00:49:09,414 --> 00:49:12,941
،إذا أحببتي حديقة الرجلِ
.يجب عليك أن تحبي الرجل

547
00:49:19,460 --> 00:49:21,394
أتَحْبُّها، يا ألفي؟

548
00:49:22,931 --> 00:49:25,593
،كُلّ الذي أستطيع أن أخبرك به ،يا سيد
.أنني أعدتُه

549
00:49:25,667 --> 00:49:28,067
.أنا سَأَخْرجُ من الـوحدة 93

550
00:49:28,136 --> 00:49:31,469
حَسناً، ما الذي حدث في
تطبيق المخدرات؟

551
00:49:31,539 --> 00:49:35,498
بَدا مثل أن الأمر كان مدبراً، حتى
.أخبرتة أنني كُنْتُ في الزيّ المدني

552
00:49:35,577 --> 00:49:37,374
كَانَت مثل
. قبلة الموتِ

553
00:49:37,445 --> 00:49:40,710
يعتقدون أن كُلّ شخصَ في الملابسِ
.المدنيه يمكنهم أن يحبسوه

554
00:49:40,782 --> 00:49:43,444
يا سيدي،هل تَعْرفُ أيّ شئَ حول
قسم برونكس السابع؟

555
00:49:43,518 --> 00:49:47,477
يمكِنني أَنْ أَذْهبَ الى هناك إذا أردت،لكن
.اذا كان نفس الهراء،أنسى هذا الأمر

556
00:49:47,555 --> 00:49:51,047
أنا أُفضّلُ أَنْ أُجيبَ على الهواتف القادمة .من أجل الأتصالات الوحدة الأسبانية

557
00:49:51,125 --> 00:49:52,717
.تعال يا ألفي

558
00:49:54,429 --> 00:49:57,421
فرانك،هل أخبر أي أحد
. . .من قبل

559
00:49:57,498 --> 00:50:00,092
بأنّك عِنْدَكَ ميل
نحو رثاء الذاتِ؟

560
00:50:02,370 --> 00:50:04,201
.لا، أنت أول شخص يخبرني

561
00:50:04,272 --> 00:50:07,799
حَسَناً. فرانك، عِنْدي
.صديق هناك، يدعى روي بالمي

562
00:50:07,875 --> 00:50:12,005
.أنه ضابطُ إداريُ
. سَأَتكلّمُ مَعه

563
00:50:12,080 --> 00:50:14,378
. جيد. شكراً،يا سيد-
.  مع السّلامة، فرانك-

564
00:50:14,449 --> 00:50:16,610
.بَارَكَ اللَّهُ فِيِك-
. نعم-

565
00:50:25,627 --> 00:50:28,255
.فرانك، النّقيب ماكلين هنا

566
00:50:28,329 --> 00:50:30,422
أيها النّقيب ماكلين. هل يمكنك أن تنتظر
دقيقة واحد رجاءاً،يا سيدي؟

567
00:50:30,498 --> 00:50:31,931
.بالتأكيد

568
00:50:38,473 --> 00:50:40,907
.نعم. آسف

569
00:50:40,975 --> 00:50:42,909
. . .لقد رَأيتُ المفتش بالمير اللّيلة

570
00:50:42,977 --> 00:50:46,504
و أكد لي أن القسم السابع
.نظيف كسنِّ كلب الصيد

571
00:50:46,581 --> 00:50:48,981
.كلماته،يا فرانك
."نظيف كسنّ كلبِ الصيد"

572
00:50:49,817 --> 00:50:52,786
أخبرتُه ، أنه كان عنده
. . .طابط دائم العمل

573
00:50:52,854 --> 00:50:56,790
يرتدي لحية، يتكلمُ الإسبانية و
.كاد أن يكون مخبر سري ممتاز

574
00:50:56,858 --> 00:50:58,120
.كان سعيداً

575
00:50:58,192 --> 00:51:02,185
تلك أخبارُ جيدة،يا سيدي
.شكراً لك. شكراً جزيلاً

576
00:51:02,263 --> 00:51:04,288
.مع السّلامة، يا فرانك
.فليبارك لك الله

577
00:51:06,901 --> 00:51:09,495
منذ متي و أنت تبدأ في عمل هذا؟

578
00:51:11,305 --> 00:51:13,603
. . .ماكلين يقول  بأنّ بالمير يَقُولُ

579
00:51:13,675 --> 00:51:16,075
أن القسم السابع نظيف
.كسنّ كلبِ الصيد

580
00:51:17,311 --> 00:51:20,303
ً،حَسناً، إذا كان هذا حقيقيا
.ان مشاكلكَ قد إنتهت

581
00:51:25,520 --> 00:51:27,454
.القسم المدني

582
00:51:29,290 --> 00:51:30,723
.الطابق العلوي

583
00:51:41,703 --> 00:51:44,331
! كيف حالك؟ سعيد لرؤيتك-
.حَسَناً-

584
00:51:44,405 --> 00:51:46,464
سمعناك
.صاعد الى هنا. إسمع

585
00:51:46,541 --> 00:51:49,669
.قُلْ مرحباً إلى نَيت سميث
.فرانك سيربكو

586
00:51:49,744 --> 00:51:52,577
. جيمي مورالس، فرانك سيربكو-
سيربكو؟-

587
00:51:53,648 --> 00:51:56,014
يا،عزيزي، أنت ستحب المكان هنا .بالأعلى
. أنه جميلُ

588
00:51:56,084 --> 00:51:58,143
،أسمع
سأراك لاحقاً، حَسَناً؟

589
00:51:58,219 --> 00:52:00,585
.خد جولة صغير معي
.حتي تتعود على جو القسم

590
00:52:00,655 --> 00:52:02,680
.ربما وجب عليّ أن أتفحص هذا المكان أولاً-
.اللعنة على هذا. تعال-

591
00:52:12,533 --> 00:52:16,196
عشرة دولارات،يا دالاس
.إذا هي مينيسوتا.صحيح

592
00:52:16,270 --> 00:52:17,965
الخليج الأخضر،12 و نِصْف في

593
00:52:18,673 --> 00:52:21,972
.أيها الغبي اللعين
.أخبرنَاك أن هذا الموقعِ حارِ

594
00:52:22,043 --> 00:52:24,068
أخبرنَاك أن تبتعد عن هذا
. المكان اللعين

595
00:52:24,145 --> 00:52:26,909
.كيوف  لم يخبرني أحد
.بكل صراحة

596
00:52:26,981 --> 00:52:29,040
.هذا هراء

597
00:52:29,117 --> 00:52:30,880
.تعال
.دعنا نتمشى

598
00:52:30,952 --> 00:52:33,216
.مرحباً،أيها الفتي
.حَسَناً , مذكرة شكوى لكل واحد

599
00:52:33,287 --> 00:52:37,348
.لا مجال.لقد وصلتنا شكوى
.أصحيح هذا،يا فرانك؟ هيا

600
00:52:37,425 --> 00:52:39,620
.حَسَناً
.إجعلْها 200, يا كيوف

601
00:52:39,694 --> 00:52:42,527
،ماذا،هل أصبحت تسترخص في كبر سنك
أيها الطفل؟

602
00:52:42,597 --> 00:52:45,225
.ثلاثة-
ثلاثة؟-

603
00:52:45,299 --> 00:52:46,960
.لقد سمعتني

604
00:52:48,035 --> 00:52:51,232
. حَسَناً، ثلاثة-
.أنا سأجعله مضئ مرة واحدة-

605
00:52:54,509 --> 00:52:58,172
هل تريد أن تكتب هذا؟-
.لا، أنا ذاهب لتفحصه-

606
00:52:58,246 --> 00:53:00,180
.خذ القضيةَ، فرانك
.و سجلها عندك في الصحيفة

607
00:53:00,248 --> 00:53:01,681
.من الأفضل أن أتفحصها

608
00:53:03,684 --> 00:53:06,949
سَيكونُ عِنْدَنا
حديث لنكمله لاحقاً، صحيح؟

609
00:53:10,424 --> 00:53:13,518
ذلك سمك الغبي جاءَ الى أعلى
بفاتورتان لأنني حَجزتُه؟

610
00:53:16,397 --> 00:53:17,887
.هيا خذها، يا فرانك

611
00:53:17,965 --> 00:53:20,559
.لقد كانت قضيتك
.أحتفظ بها

612
00:53:22,003 --> 00:53:24,528
كنت عندي أحساس
.بأنك لن تأخذها مني

613
00:53:25,706 --> 00:53:29,073
كما تَعْرفُ، فرانكي، جاءنا نداء عنك من
.وسط المدينة

614
00:53:29,143 --> 00:53:30,770
.الآن، لن أقول من هو

615
00:53:30,845 --> 00:53:33,507
لقد أخبرونا فقط أنه لا يمكن
الوثوق فيك كما تعرف؟

616
00:53:34,582 --> 00:53:37,380
لأنني لا آخذ رشوة، صحيح؟-
.هيا يا فرانك-

617
00:53:37,451 --> 00:53:39,942
دعنا نُواجهُه الأمر. مَنْ يَسْتَطيع أن يثق
في شرطي لا يَأْخذُ مالاً؟

618
00:53:40,922 --> 00:53:43,516
،أعْني، أنت غريب جداً
أتَعْرفُ هذا،يا فتى؟أ

619
00:53:43,591 --> 00:53:46,355
وبذلك النداءِ، الرجال أصبحوا قلقين
.بعض الشئ

620
00:53:46,427 --> 00:53:49,225
أخبرتُهم أنك بخير.كما أعرف أنك من
.الدفعة القديمة رقم 1 2

621
00:53:49,297 --> 00:53:52,630
،أنت لم تأذي أي شرطي أخر
صحيح؟

622
00:53:53,601 --> 00:53:56,627
،أنت لم تَآْذي أي شرطي آخرَ
اليس كذلك، فرانك؟

623
00:53:56,704 --> 00:53:59,502
.هذا يعتمد علي ما فعله-
. جواب خاطئ، فرانكي-

624
00:54:05,346 --> 00:54:07,075
نحن لا نفعل
.أيّ شئ سيئ هنا

625
00:54:07,148 --> 00:54:09,810
نحن نَقْشطُ
.بعضاً من مال القمار

626
00:54:09,884 --> 00:54:12,910
.أنه نظيفُ. أنه ليس مخدراً
. لا يأذي أي أحدٍ

627
00:54:12,987 --> 00:54:14,921
.هيا، يا فرانك

628
00:54:14,989 --> 00:54:18,288
المقامرون سادة محترمين،و هم
سيتعاونون معنا علي أية حال، صحيح؟

629
00:54:18,359 --> 00:54:20,884
أنظر،يا كيوف، أنه ليس من الضروري
.أن توضح أسبابك الشخصية لي

630
00:54:20,962 --> 00:54:24,090
.أفعل ما تريد أن تفعله
هل تريد بعضاً من الشاي؟

631
00:54:24,165 --> 00:54:27,134
.لا، أنا لا أَحْبُّ هذا الهراء
أريد بعض القهوة؟

632
00:54:27,201 --> 00:54:29,829
ما الأمر، فرانك؟
ما الذي يقلقك؟

633
00:54:29,904 --> 00:54:33,237
.إسمعْ
.نحن لا نَذْهبُ خارج حدودنا هنا

634
00:54:33,307 --> 00:54:35,298
.لَسنا مهملينَ
.نحن حذرون

635
00:54:35,376 --> 00:54:38,675
.الصعاليك، و الزنوج،قبضنا عليهم
. . .يَشتغلونَ بغباء ومهملينَ جدا

636
00:54:38,746 --> 00:54:40,839
.يورطونك في المشاكل كل مرة

637
00:54:40,915 --> 00:54:43,440
،لكن الايطاليون، الآن
.هذه قصة مختلفة

638
00:54:43,517 --> 00:54:46,748
.رجال صادقون
.و موثوق فيهم،يا فرانكي

639
00:54:46,821 --> 00:54:50,120
.من الواضح أنك حللت الأمر جيداً-
.هذا صحيح لقد حللته جيداً-

640
00:54:50,191 --> 00:54:51,886
.أنه يستحق المعاناة

641
00:54:52,960 --> 00:54:55,451
،أتَعْرفُ كَمْ تكلف أدارة المحل الأحمق
أ الأن فرانكي؟

642
00:54:57,565 --> 00:55:01,592
. لا،لا أريد أن أعلم-
. 800دولار في الشّهر-

643
00:55:01,669 --> 00:55:06,072
تلك 800 ستكتم  صديقتك كل مرة و ستحصل علي
.ضريبتك اللعينة بالمجان

644
00:55:06,941 --> 00:55:09,933
هنا الجمالُ. أنت لن
. . .تحصل عليها في اول ثماني أسابيع

645
00:55:10,011 --> 00:55:12,741
حتى يتأكد الرجال من معرفتك
. و معرفة نواياك

646
00:55:12,813 --> 00:55:15,441
لَكنَّك لن تخسر شئ،لانك
...ستحصل عليها في أخر الأمر

647
00:55:15,516 --> 00:55:18,246
.عندما تَتْركُ القسمَ

648
00:55:18,319 --> 00:55:21,345
فرانكي، أنه مثل
.أنه مثل راتبِ نهاية الخدمة

649
00:55:22,957 --> 00:55:26,085
فكّرْ في الموضوع، حَسَناً؟
.في الداخل أو الخارج

650
00:55:28,896 --> 00:55:31,456
.أنظر لي، أنا أرتجف

651
00:55:35,536 --> 00:55:37,902
طوال حياتي
و أنا أود أن أكون شرطياً،أتَعْرفين؟

652
00:55:37,972 --> 00:55:40,338
أنه مثل شئ لا أستطيع
.أن أتذكر غيره

653
00:55:43,978 --> 00:55:46,003
. . .أَتذكّرُ في هذا الوقتِ

654
00:55:47,415 --> 00:55:49,349
كان هنا

655
00:55:49,417 --> 00:55:51,942
.شئ حَدثَ
.مجادلة عائلية أَو شئ آخر

656
00:55:52,019 --> 00:55:53,953
.شخص ما طعن شخص ما

657
00:55:54,989 --> 00:55:57,389
...و

658
00:55:57,458 --> 00:56:00,018
كان هناك هذا الحشدِ
.حول هذا المبنى

659
00:56:01,095 --> 00:56:04,462
كان عندي تسعة، عشرة سنوات
. كُنْتُ بهذا الحجم

660
00:56:04,532 --> 00:56:06,466
.ذَهبتُ لرُؤية ما حدث

661
00:56:06,534 --> 00:56:09,731
لاحظتُ الضوءَ الأحمرَ
. . .ينتشر و ينتشر

662
00:56:09,804 --> 00:56:12,238
،كُلّ هؤلاء الناسِ
.وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى شيئاً

663
00:56:13,307 --> 00:56:16,799
إستمررت في قول، "أتَعْرفُ
"ما الذي حدث؟ هَلْ تَعْرفُ؟

664
00:56:16,877 --> 00:56:19,038
.لا أحد يعَرف

665
00:56:19,113 --> 00:56:22,310
كَانَ مثل لغز كبير
وراء ذلك

666
00:56:22,383 --> 00:56:24,010
.ذلك الحشدِ هناك

667
00:56:25,086 --> 00:56:27,520
. . .فَجْأة

668
00:56:27,588 --> 00:56:29,647
. . .الحشد  إنصرف ببساطة

669
00:56:29,724 --> 00:56:32,090
مثل، البحر الأحمر،أترين؟

670
00:56:32,159 --> 00:56:35,720
وكان هناك هؤلاء الرجالِ
. . .في الملابس الزرقاء، و قُلتُ

671
00:56:35,796 --> 00:56:37,627
".أنهم يَعْرفونَ"

672
00:56:38,699 --> 00:56:41,755
ما الذي يعرفونه؟
ما الذي يعرفونه؟

673
00:56:47,027 --> 00:56:49,222
.أنه لأمر مدهش

674
00:56:49,296 --> 00:56:51,264
أنه أمرٌ لا يصدق

675
00:56:52,333 --> 00:56:55,302
لَكنِّي أَشعر أنني مجرم
.لأنني لم آخذ المال

676
00:56:59,373 --> 00:57:01,898
تُصبحُ متوتراً
.عندما تَتحدّثُ في هذا الأمر

677
00:57:01,976 --> 00:57:03,409
.أَتسائلُ لِماذا

678
00:57:03,477 --> 00:57:05,069
.تعال الى هنا

679
00:57:09,250 --> 00:57:11,115
. هناك-
هنا؟-

680
00:57:12,853 --> 00:57:16,186
سأسألك
سؤال، حسناً؟

681
00:57:16,257 --> 00:57:18,555
هل تحبين رجال الشرطة؟

682
00:57:18,626 --> 00:57:20,560
.أنت أولهم

683
00:57:22,229 --> 00:57:25,630
لا، أَعْني كُلّ هذا الهراء الذي
أخبرتك عنه، هل تصدقينه؟

684
00:57:25,699 --> 00:57:27,291
لما لا؟

685
00:57:28,702 --> 00:57:31,262
هَلْ يصدمك؟-
.لَيسَ كثيرَاً-

686
00:57:32,339 --> 00:57:34,967
ما الذي يحدث لي؟

687
00:57:35,042 --> 00:57:37,135
.كل شخص يعرف عن رجال الشرطة

688
00:57:38,212 --> 00:57:40,840
هل سبق و أن سمعت
قصة الملك الحكيم؟

689
00:57:40,915 --> 00:57:44,078
لا، لَكنني لدي شعور أني
.سأسمعها

690
00:57:45,152 --> 00:57:49,589
،حَسناً، كان هناك ملكاً
.وقد حَكمَ مملكتِه

691
00:57:49,657 --> 00:57:53,058
في وسط المملكةِ تماماً
.كان هناك بئرُ

692
00:57:53,127 --> 00:57:55,118
. حيث كل شخص شرب منه

693
00:57:55,196 --> 00:57:58,825
،ذات ليلة
...جاءت هذه الساحرة

694
00:57:58,899 --> 00:58:00,833
.و سمّمتْ البئرَ

695
00:58:01,936 --> 00:58:05,064
وفي اليوم التالي، كُلّ شخص شَربَ
. . .منه ماعدا الملكِ

696
00:58:05,139 --> 00:58:07,198
.و قد أصابهم الجنون

697
00:58:07,274 --> 00:58:09,572
إجتمعوا
. . .في الشارعِ وقد قالوا

698
00:58:09,643 --> 00:58:12,612
وجب علينا أن نتخلص من الملك، لأن"
."الملك مجنون

699
00:58:14,949 --> 00:58:18,180
و في تلك الليلة، نزل الى الشارع
.و شَربَ مِنْ البئرِ

700
00:58:18,252 --> 00:58:21,050
وفي اليوم التالي
. . .كُلّ الناس فرحوا

701
00:58:21,121 --> 00:58:25,217
لأن ملكَهم
.إستعادَ صحته العقلية

702
00:58:28,963 --> 00:58:30,897
علي ما أعتقد أنك
.تحاولين أن تخبريني شيئاً

703
00:58:30,965 --> 00:58:32,796
أنا؟-
. نعم-

704
00:58:34,835 --> 00:58:37,303
يا، فرانك، أُريدُك
.أن تسلم علي شخص ما

705
00:58:37,371 --> 00:58:41,307
!أترك قضيبك وإمسكْ جواربَكَ-
ما هذا بحق الجحيم؟-

706
00:58:43,010 --> 00:58:45,774
،فرانك سيربكو
.سلم على دون ريبلو

707
00:58:45,846 --> 00:58:47,939
.أنه سَيصْبَحُ شريكَكَ الجديدَ-
كيف حالك؟-

708
00:58:49,516 --> 00:58:53,418
إذا لم  تريد العَمَل مع هذا الأحمق اللعين
. . . لسبب ما،يا رجل

709
00:58:53,487 --> 00:58:56,456
،أنا سأكون رفيقه
حَسَناً؟

710
00:58:56,523 --> 00:58:58,821
و أن نمر من خلال كل هذه الفضلات
و يغير المهام؟

711
00:58:58,892 --> 00:59:00,985
.لا.  سَنَكُونُ علي ما يرام

712
00:59:01,061 --> 00:59:02,892
أمتفقون نحن،؟

713
00:59:05,833 --> 00:59:07,960
ما  الأمر مع هذا الفأر اللعين؟-
. أنه شريكي-

714
00:59:08,035 --> 00:59:10,799
شريكك؟-
أنه مدرب  ، أتَعْرف هذا؟-

715
00:59:10,871 --> 00:59:13,999
.يَذْهبُ لتَعْقب الهيروينِ

716
00:59:14,074 --> 00:59:16,770
،أطلق سراحة، يَدْخلُ في الفتحةَ
...يلتقطها،ثم يعيدها

717
00:59:16,844 --> 00:59:19,278
،يشم رائحتها
.ثم يَجْلبُها إليك

718
00:59:21,015 --> 00:59:23,745
. نعم. لقد سَمعتُ عن هذا-
سَمعتَ عن هذا؟-

719
00:59:27,621 --> 00:59:30,749
،هذا الرجلِ الذي أَبْحثُ عنه
فيرنون

720
00:59:30,824 --> 00:59:33,884
أنه يعد جامعاً للذي لا يدفع
.إلتزاماتَه

721
00:59:35,362 --> 00:59:38,889
.لن يكون من الصعب أن يلاحظه أحد
.أنه دائم التحرك. هذا هو الوقت الأساسي

722
00:59:42,436 --> 00:59:46,133
،لأننا شركاءَ
.يجب عليك أن تعرف الموقف

723
00:59:46,206 --> 00:59:50,267
.بوضوح
أنا أَجْمعُ للقسمِ

724
00:59:50,344 --> 00:59:52,437
.أنا و اثنين أخرين من موزعي الأموال

725
00:59:52,513 --> 00:59:54,947
هذا ما كان كيوف
.يلمح له نوعاً ما

726
00:59:57,184 --> 00:59:59,914
ثلاثة منّا يلتقطون
.الربح مرّتين في الشهر

727
01:00:01,588 --> 01:00:03,215
.أنظر، ها هو

728
01:00:15,803 --> 01:00:18,169
.ابن اللعينه

729
01:00:22,643 --> 01:00:25,476
!أنتبه-
!أيها الغبي اللغين-

730
01:01:39,553 --> 01:01:40,986
أين النقود؟

731
01:01:49,396 --> 01:01:51,489
،لقد خدعتني
أيها اللعين؟

732
01:01:51,565 --> 01:01:53,829
لا أملك المال
!أَنا معك الآن،يا رجل

733
01:01:58,105 --> 01:01:59,936
،ثلاث مراتِ  لم تظهر خلالها أبداً
هل هذا صحيح؟

734
01:02:00,007 --> 01:02:04,239
،سأجلب لك المال الليلة
.أُقسمُ لك

735
01:02:04,311 --> 01:02:06,245
!لا تضربني

736
01:02:08,115 --> 01:02:10,777
.هذه آخر مَرّة، فيرنون
.هذ آخر مَرّة

737
01:02:10,851 --> 01:02:15,015
،أخدعني مرة أخرى و ستموت أتسمعني؟
أتسمعني؟

738
01:02:16,457 --> 01:02:18,516
،أراك في الدومنة
عند منتصف الليل

739
01:02:18,592 --> 01:02:22,653
.و من الأفضل لك أن يكون عندك 300,أيها اللعين
أتسمعني؟ صحيح؟ صحيح؟

740
01:02:25,699 --> 01:02:27,633
.حَسَناً، فرانك

741
01:02:33,874 --> 01:02:36,274
أَبقي هذا المكانِ
.للمُعَاشَرَة

742
01:02:36,343 --> 01:02:39,779
يوماً ما سَنَحْصلُ على إثنان
.واسعين،؟ لنقم حفلة صغيرة

743
01:02:45,853 --> 01:02:48,117
.أصنع بَعْض الثلجِ
.الخمر هناك

744
01:02:52,593 --> 01:02:55,323
ما الذي تعتقده، فرانك؟
حول المالِ؟

