1
00:00:00,580 --> 00:00:02,741
. . .أنظر،يا دون

2
00:00:02,815 --> 00:00:07,218
إذا كنت منفصل، و كان عندي عائلة
.لا أعلم

3
00:00:07,287 --> 00:00:09,221
،لكنني لَستُ منفصل
.وليس عندي عائلة

4
00:00:09,289 --> 00:00:11,621
لذا لماذا تحشرني داخل كل شئ لا يعنيني؟
أنت تعرف ماذا أقصد؟

5
00:00:11,691 --> 00:00:14,751
أنت بالفعل خارج الأمر، فرانك
.لن تأخذ المال

6
00:00:14,827 --> 00:00:16,988
أنه أفضلُ للرجالُ الآخرونُ
.ألا تَعْرفْ ذلك

7
00:00:17,063 --> 00:00:18,997
.سأخبرك ما الذي سأفعله

8
00:00:20,566 --> 00:00:22,227
أنا سَأَحتفظ بنصيبك؟

9
00:00:22,302 --> 00:00:25,237
،تغير رأيك
.سيكون المال في هذا المكان

10
00:00:25,305 --> 00:00:27,705
،في هذا المكان
كل بنس مدون هنا ؟

11
00:00:27,774 --> 00:00:29,833
.أنظر الى هذا

12
00:00:29,909 --> 00:00:33,310
ماذا تريد أن تشرب؟-
. أعطني سكوتش-

13
00:00:36,683 --> 00:00:39,618
الشيء القادم الذي أريد أن أفعله، أُريدُ أن
.أشتري لك تلفيزيون ملون من أجل الألعاب

14
00:00:39,686 --> 00:00:43,087
ماذا عَنْ بَعْض الجن؟

15
00:01:00,006 --> 00:01:02,099
.نعم
.دعْني أَسْألُه أولاً

16
00:01:10,950 --> 00:01:12,884
.مرحباً، فرانك
.إدخلْ

17
00:01:20,226 --> 00:01:21,497
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

18
00:01:21,497 --> 00:01:22,623
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

19
00:01:24,700 --> 00:01:26,964
.أنه شرطي
.إعتقدتُ أنه من الممكن أنه يستطيع أن يجلس هنا

20
00:01:27,036 --> 00:01:29,061
لا.ا، بالتأكيد لا

21
00:01:29,138 --> 00:01:31,072
.حَسَناً، حَسَناً

22
00:01:34,477 --> 00:01:37,571
أخبرت المفوّضَ ديليني
.حول كُلّ شيءِ  قد أخبرتَني به

23
00:01:37,646 --> 00:01:41,673
يُريدُك أَنْ تَبْقى حيثما أنت
. و تواصل جَمْع المعلوماتِ

24
00:01:41,751 --> 00:01:44,481
و بالتالي سَتَكُونُ
.عينيه وآذنيه

25
00:01:44,553 --> 00:01:46,885
لقد أخبرني أنه قد أبهجته
هذ المقولة

26
00:01:46,956 --> 00:01:50,323
نزاهة الرجل "
.تظهر على السطح، " أنتهت

27
00:01:52,628 --> 00:01:54,061
متى سأسمع منه؟

28
00:01:54,130 --> 00:01:57,293
قالَ بأنّه سيتصل بك
.عندما يحين الوقت

29
00:01:59,735 --> 00:02:01,168
يتصل بك؟

30
00:02:03,305 --> 00:02:05,967
أنظر،كما تَعْرفُ، موقفي أصبح
.صعب عالقٌ هناك

31
00:02:06,042 --> 00:02:08,272
أَعْني، ما المفترض أن أفعله؟
أن أنتظره فقط

32
00:02:08,344 --> 00:02:10,972
.يجبُ أَن تكون صبوراً، فرانك-
.لكنه موقف صعب للغاية.-

33
00:02:11,047 --> 00:02:12,605
.الصبر والإيمان

34
00:02:12,681 --> 00:02:16,014
عندما رجل مثل المفوض
. . .يقول أنه سيتصل بك

35
00:02:16,085 --> 00:02:18,019
.سيتصل بك

36
00:02:19,789 --> 00:02:21,450
.مع السّلامة، يا بني
.بَارَكَ اللَّهُ فيك

37
00:02:36,472 --> 00:02:39,100
.حَسَناً، الآن
.مريدنا شديدة الحرارة

38
00:02:39,175 --> 00:02:41,769
يجب أن نوقفه عن
.العمل لمدة شهرين

39
00:02:41,844 --> 00:02:44,438
و أسمع، حصل فالكو على عدّاءين
.و لا يريد أن يَدْفعُ

40
00:02:44,513 --> 00:02:47,448
أذهب و تفحص هذا الرجل اللعين؟
فرانكي، كيف حالك؟

41
00:02:47,516 --> 00:02:50,542
كيف حالك؟-
. . .روبلوز تم نقله-

42
00:02:50,619 --> 00:02:52,484
لذا سيجب عليك أن تعمل مع
. موزع أموال جديد

43
00:02:52,555 --> 00:02:56,116
.ال سارنو، أُريدُك أَنْ تُقابلَ فرانك
.سيربكو. هذا سَيَكُونُ رجلَكَ الجديدَ

44
00:02:56,192 --> 00:02:57,784
كيف حالك؟-
. بخير-

45
00:02:57,860 --> 00:03:00,886
إستمعْ، تَعْرفُ تلك العمليةِ
في الأسفل عند نقطة التفتيش، تلك الجديدة؟

46
00:03:00,963 --> 00:03:03,056
ما الذي سنفعله؟
سنعطيها لمن؟

47
00:03:03,132 --> 00:03:05,692
،أيها الموزع الجديد
أتسمعني ؟

48
00:03:05,768 --> 00:03:10,137
ما الذي حدث لروبيلو، يا أبن اللعينة؟
!أنت يا شرطي المخدراتِ اللعين

49
00:03:10,206 --> 00:03:12,140
.أنتظر لحظة

50
00:03:23,752 --> 00:03:26,812
،كما تَعْرفُ، فرانك
. . .أحياناً أَسْألُ نفسي

51
00:03:26,889 --> 00:03:29,084
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

52
00:03:31,093 --> 00:03:33,755
،كما تَعْرف
إذا خَرجَ الأمر عن سيطرتنا

53
00:03:33,829 --> 00:03:35,763
.يا الهي، عائلتي

54
00:03:37,500 --> 00:03:38,762
.بنتي

55
00:03:40,302 --> 00:03:42,532
لقد بدأت لتوها
.بأوبرا سان فرانسيسكو

56
00:03:42,605 --> 00:03:43,970
.الجوقة

57
00:03:45,040 --> 00:03:47,099
.تكسب الكثير من المال

58
00:03:48,677 --> 00:03:51,145
.حاولتُ عندها أَنْ أَنسحبَ

59
00:03:51,213 --> 00:03:53,374
يا الهي، لقد  كَانوا
.جميعهم خلفي يتتبعوني

60
00:03:53,449 --> 00:03:55,508
. . .لذا أنت

61
00:03:55,584 --> 00:03:57,518
.ستستمر في الأمر

62
00:04:01,357 --> 00:04:03,882
مالم  ترغبِ في أن تعود مرة اخرى
.الى العمل بالزي

63
00:04:21,911 --> 00:04:24,141
.اللعنة
.هكذا ينطوي المال في الداخل

64
00:04:25,481 --> 00:04:28,939
. دعْني أَعطيك نصيبك الآن-
. أنا لست مشترك-

65
00:04:29,919 --> 00:04:32,251
ما الذي تعنيه، بأنك لست مشترك؟-
. فقط كما قلت -

66
00:04:32,321 --> 00:04:34,915
.أنا لست مشترك
.لن آخد المال

67
00:04:34,990 --> 00:04:37,481
. هذه فكاهة. خذ-
.  لا، لقد أخبرتُك بطريقة مباشرة-

68
00:04:38,527 --> 00:04:41,087
،أنا لا آخذُ مالَ
.و هذه هي الحقيقة

69
00:04:43,165 --> 00:04:46,134
ما الذي كنت تفعله مع روبيلو؟-
.أسال روبيلو-

70
00:04:49,838 --> 00:04:52,329
أنت مجنون
ما الذي حدث معه؟

71
00:04:52,408 --> 00:04:53,932
.أسال روبيلو

72
00:04:56,545 --> 00:04:58,672
.حَسَناً، اذاً، يا سيدي
.أنا سَأَذْهبُ إلى ديليني بنفسي اذاً

73
00:04:58,747 --> 00:05:02,342
. هذا أمر غير مستحسن-
أنت لا تَفْهمُ، أيها النقيب-

74
00:05:02,418 --> 00:05:06,081
. لقد مرت أسابيعَ. و هذا ليس كلام فقط-
.أني أتفهم الأمر-

75
00:05:06,155 --> 00:05:08,646
لا أيها النقيب، ولكن، الآن أنهم يعرفون أنني
.لست مشترك معهم

76
00:05:08,724 --> 00:05:10,988
.لقد عملت ما في وسعي
.مع السّلامة، فرانك

77
00:05:16,432 --> 00:05:19,560
.أنه ليس معانا الأن
.لن يقوم بعمل شئ أخر

78
00:05:21,103 --> 00:05:23,799
بلير،أني أخبرك، لن يحدث
. شيئ من الداخل

79
00:05:23,872 --> 00:05:26,204
الرجال الكبار كَانوا
.رجال شرطة لمدة طويلة

80
00:05:28,244 --> 00:05:30,178
أنت لم تسمع كلام
المفوّض ديليني، أليس كذلك؟

81
00:05:30,246 --> 00:05:31,907
.لا، و لا كلمة

82
00:05:38,887 --> 00:05:40,718
هل لديك الرغبه في
الخروج من الشقه؟

83
00:05:41,724 --> 00:05:43,521
الى أين من الممكن أن نذهب؟

84
00:05:44,793 --> 00:05:47,023
هل يمكنك أن تصدق
مكتب رئيسَ البلدية؟

85
00:05:55,504 --> 00:05:57,699
مكتب رئيسَ البلدية؟-
مساعده -

86
00:05:57,773 --> 00:06:00,503
،رجل يسمي جيري بيرمان
.مِنْ برينستون

87
00:06:00,576 --> 00:06:03,272
.أنني أعرف شخص ما
.ذلك الشخص أنا أعرفه

88
00:06:03,345 --> 00:06:05,370
.وهو يَهتمُّ، فرانك
.أنه حقاً مهتم

89
00:06:09,852 --> 00:06:12,116
هل تعلم ما الذي نفعله؟-
. نعم-

90
00:06:12,187 --> 00:06:15,054
.سنذهب خارج الشقة
.ذلك صحيحُ

91
00:06:19,094 --> 00:06:20,288
.الديناميت

92
00:06:20,362 --> 00:06:23,490
كُلّ مخبر
. . .في القسمِ

93
00:06:23,565 --> 00:06:25,897
،و واحد
و ربما أثنان من الملازمين الأوائل؟

94
00:06:25,968 --> 00:06:29,995
.ذلك الديناميتُ
.أنه مدهشُ

95
00:06:30,072 --> 00:06:33,269
ذلك 150

96
00:06:33,342 --> 00:06:36,402
...ذلك يعني 250,000 في السنة

97
00:06:36,478 --> 00:06:39,504
.لكن تلك فقط من دائرة إنتخابية واحدة

98
00:06:39,581 --> 00:06:42,243
!هذا مُدهِشُ

99
00:06:43,252 --> 00:06:46,881
, أنظر، ما أشعر به أنه مطوب هنا مثل
تحقيق حقيقي

100
00:06:46,955 --> 00:06:50,083
وأَنا متأكّد بأن رئيسِ البلدية
.سَيَرى هذا فوراً

101
00:06:50,859 --> 00:06:53,020
ماكلين وديليني

102
00:06:53,095 --> 00:06:55,529
لم يفعلوا شيئاً؟

103
00:06:55,597 --> 00:06:57,360
.يا رجل
.هذا مُدهِشُ

104
00:07:00,502 --> 00:07:03,767
شيء آخر.
...أنظر، خلال يومان

105
00:07:03,839 --> 00:07:05,431
سَيكونُ عِنْدَهُمْ
.إجتماع سريِ

106
00:07:05,507 --> 00:07:06,769
.حسناً

107
00:07:06,842 --> 00:07:09,709
.فرانك في بقعة قاسية جداً-
.يمكنني أن أرى هذا-

108
00:07:09,778 --> 00:07:14,044
،الإشاعات.أنظر،لقد سَمعتُ الإشاعاتَ
.لكنها لم تمسه مباشرة

109
00:07:14,116 --> 00:07:19,577
و كشرطي يجب أن تأخد
.خطوة أكثر جرأة ليكون هذا جميلاً

110
00:07:19,655 --> 00:07:21,885
. . .حقاً، فرانك، أنا أَعْني

111
00:07:21,957 --> 00:07:24,824
...أنا أحترمك و أتعاطف معك

112
00:07:24,893 --> 00:07:26,827
.من أجل ما مررت من خلاله

113
00:07:33,435 --> 00:07:35,767
.مرحباً
.هذا جيري بيرمان

114
00:07:35,838 --> 00:07:38,568
هَلْ هو موجود؟
.حَسَناً. سأنتظر

115
00:07:55,624 --> 00:07:57,057
حسناً؟

116
00:07:58,761 --> 00:08:00,854
،أخبرْني ما الذي حدث
.باكو

117
00:08:00,929 --> 00:08:02,863
.أوَدُّ أن أشرب

118
00:08:08,337 --> 00:08:10,601
هذا الرجلِ ذاهِب إلى
.رئيسِ البلدية

119
00:08:15,811 --> 00:08:17,745
!إلى رئيسِ البلدية

120
00:08:20,282 --> 00:08:22,648
تعال هنا، ألفي. كلنا
.سنذهب إلى رئيسِ البلدية

121
00:08:22,718 --> 00:08:24,652
أتَعْرفُ ذلك؟

122
00:08:28,290 --> 00:08:30,622
.لا أريد أن أكون مصدر أحراج لك

123
00:08:32,327 --> 00:08:34,386
.أنه مثل هزيمة شخصية

124
00:08:36,098 --> 00:08:38,066
...على أية حال

125
00:08:38,133 --> 00:08:40,067
.هناك أولويات

126
00:08:40,135 --> 00:08:42,569
،ما هي الأوليات
جيري؟

127
00:08:42,638 --> 00:08:44,731
...الأولوياتَ هي

128
00:08:44,806 --> 00:08:47,240
...لمدة طويلة، سيكون الصيف حار

129
00:08:47,309 --> 00:08:50,039
. . .وإضطرابات متوقّعة

130
00:08:51,279 --> 00:08:55,306
ورئيس البلدية لا يَستطيعُ
.أن يعزل قوات الشرطة

131
00:08:55,384 --> 00:08:58,182
الآن، في الخريف

132
00:08:58,253 --> 00:09:01,120
،الآن، في الخريف
. . . قَدْ يَكُون من المحتملَ

133
00:09:01,189 --> 00:09:03,123
.أن تأخد نظرة أخرى للموقف

134
00:09:03,191 --> 00:09:04,988
.حَسَناً، لا بأس
.أَنا آسف

135
00:09:18,840 --> 00:09:20,808
.أنهم حقراء

136
00:09:20,876 --> 00:09:22,969
.الجبناء الملعونون

137
00:09:23,045 --> 00:09:25,104
.النظام اللعين بأكمله فاسد

138
00:09:29,618 --> 00:09:32,178
من هناك؟-
.أنه أنا,أريد التحدث معك-

139
00:09:35,490 --> 00:09:39,756
أتَعْرف، فرانك، أنت تَتصرّفُ
مثل  طفل لعين. أتَسْمعُني؟

140
00:09:39,828 --> 00:09:41,762
.دعه يدخل

141
00:09:43,498 --> 00:09:45,432
.دعيه يدخل

142
00:10:03,685 --> 00:10:06,848
أَنا آسفُ، فرانك. أَنا آسفُ
.لقد ورطك في كل هذه الأشياء

143
00:10:06,922 --> 00:10:10,016
كلام فارغ!أنا ورط نفسي
.في مثل هذه الأشياء

144
00:10:11,393 --> 00:10:13,725
!"مدهش"

145
00:10:13,795 --> 00:10:17,663
!الديناميت"
!جميل! الديناميت

146
00:10:17,733 --> 00:10:19,667
."الأولويات. الأولويات

147
00:10:19,735 --> 00:10:22,670
أنت وأصدقاءك المهمين و
. . .إتصالاتكَ

148
00:10:22,738 --> 00:10:25,036
.أسماءك و كل هذا الكلام الفارغ

149
00:10:25,107 --> 00:10:27,871
بوب بلير، العامل الكبير
.مِنْ برينستون

150
00:10:27,943 --> 00:10:30,912
،الرجل الغامض ذو الأتصالات
.الخط الساخن لرئيسِ البلدية

151
00:10:30,979 --> 00:10:33,140
من أنت أيها اللعين،يا أبن اللعينة؟

152
00:10:33,215 --> 00:10:35,979
،لقد أتيت بحثاً عن المساعدة
. . .تشتكي، متردّد

153
00:10:36,051 --> 00:10:38,212
بفعلِ تصرفاتك المتواضعِه
.أيها القدّيس، البريء المصاب

154
00:10:38,286 --> 00:10:40,220
من الذي أخبرك عن القسم
. . .أَو العالم بأكمله

155
00:10:40,288 --> 00:10:42,848
أكان هذا نوعاً ما من
معسكر الكشافة اللعين؟

156
00:10:44,626 --> 00:10:49,222
ما الذي كنت تتوقعه، يا الهي
,  ساحر؟ أبيك؟

157
00:10:49,297 --> 00:10:52,733
،فارس أبيض يتسلل علي أصابعه
. . .لكي يحول العالم القذر الى عالم نظيف

158
00:10:52,801 --> 00:10:54,735
.أستمر فقط في الكلام
.هذا ما تستطيع فعله

159
00:10:54,803 --> 00:10:57,271
بينما جوقة البابا تَغنّي
"السلام يا مريم، "هل هذا هو؟

160
00:10:57,339 --> 00:11:00,502
أنت سَتَلُومُني بسبب أولئك
اللقطاء لأنهم يريدونك أن تتورط معهم؟

161
00:11:01,576 --> 00:11:03,373
.لقد حاولتُ مُسَاعَدَتك
.بينما أنا أولى بالمساعدة

162
00:11:03,445 --> 00:11:06,175
أين رأسك؟ أنه على
.كتفيك. هذا ما أراه

163
00:11:06,248 --> 00:11:09,513
.يبدو أنك لا تكترث لأمر نفسك-
ما كُلّ هذا الهراء الذي يدور هنا؟-

164
00:11:09,584 --> 00:11:11,779
،كن مستعداً لكي تفقد السيطرة علي أعصابك
.لأنني عندي فكرة أخرى

165
00:11:11,853 --> 00:11:14,447
أنت وأفكاركَ
.مملئين بالهراء الذي في حجمك

166
00:11:17,092 --> 00:11:18,753
،يمكننا أَنْ نَتكلّمَ مع فورمان
.مفوّض التحقيقاتِ

167
00:11:18,827 --> 00:11:21,455
!شخص أخر
.حصلنا على شخص أخر هنا

168
00:11:21,530 --> 00:11:23,964
يمكننا أيضاً أن نكلم شخصاً
.أَعْرفه يعمل في صحيفة النيويورك تايمزِ

169
00:11:25,200 --> 00:11:28,863
.ذلك رائعُ
.إذهبْ إلى صحيفة التايمز

170
00:11:28,937 --> 00:11:32,168
،كُلَّ مَرَّةٍ أَتكلّمُ معك، بلير
.أكثر من 20 شخص يعرف حول هذا الأمر

171
00:11:32,240 --> 00:11:33,673
.هذا آمنُ، فرانك

172
00:11:33,742 --> 00:11:35,573
أنها آمن؟ أكون متورطٌ في الأمر،أنها آمن،صحيح؟

173
00:11:35,644 --> 00:11:39,273
!أنك متورط بالفعل في الأمر-
!ذلك هو عملُي-

174
00:11:39,347 --> 00:11:41,406
أنت لا تثق في، فرانك؟-
!أنا لا أثق فيك-

175
00:11:41,483 --> 00:11:43,041
!أذاً أذهب و ألعن نفسك-
!اللعنة عليك-

176
00:11:47,889 --> 00:11:49,823
،أنظري، عندما أَرْجعُ للبيت
!أُريدُه أن يكون نظيفاً

177
00:11:49,891 --> 00:11:53,418
.لا تسيء لي بدون ذنب، باكو-
! لا أريد أن ألتقط أية قذورات-

178
00:12:34,406 --> 00:12:36,397
...عزيزي

179
00:12:36,474 --> 00:12:38,567
.تعال إلى السريرِ

180
00:13:46,945 --> 00:13:49,505
حَسَناً. أنظر لي، كلنا نعرف
ما في هذا الأمر، صحيح؟

181
00:13:49,581 --> 00:13:53,483
فرانك، بِحقّ الجحيم ما الذي حدث بينك و بين
دون ريبلو؟

182
00:13:56,488 --> 00:14:00,356
.ببساطة. أنا لا آخذ أية أموال
.أنا لا آخذُ المال

183
00:14:00,425 --> 00:14:05,226
،ريبلو قالَ إذا غيّرت رأيي
سيحتفظ بنصيبي

184
00:14:05,296 --> 00:14:07,856
.سيُعيدُه لي

185
00:14:07,932 --> 00:14:10,492
.أنا لَمْ أغير رأيي-
. المتستر اللعين-

186
00:14:10,568 --> 00:14:14,299
. حَسَناً. أنا سأتولى أمر روبيلو-
.دوني كَان يسرق-

187
00:14:14,372 --> 00:14:18,103
.أنا سأعيد المال الذي أخذه
.لكن هذا لَنْ يَحْدثَ مرة ثانيةً

188
00:14:18,176 --> 00:14:21,907
.من الآنَ فَصَاعِدَاً، لا لثلاثة من موزعي الأموال
. . .من اليوم فصاعداً، كُلّ شخص بنفسه

189
00:14:21,980 --> 00:14:26,713
يصنع مجموعاته الخاصة به
لا للاستراحات، لا للطعام، حسناُ؟

190
00:14:26,785 --> 00:14:28,719
. حسناً-
.مفهوم-

191
00:14:28,787 --> 00:14:32,917
ماذا بشأنك، فرانكي؟
.أنا سَأَعوض ما أخذه دون منك

192
00:14:32,991 --> 00:14:37,621
لماذا عليّ أن أبدأ الأن؟-
.كل شخص يشعر بالأرتياح أتجاهك -

193
00:14:37,695 --> 00:14:39,390
.يمكنك دائماً أن تعطيها كصدقة

194
00:14:41,032 --> 00:14:44,001
،أنظر، فرانكي،ما الذي تقوله
مائة دولار كل شهر فقط للنفقاتَ؟

195
00:14:45,036 --> 00:14:48,631
هذا من أجل سكرتيرتي و من أجل
شأن الغذاء، و الترفيه ؟

196
00:14:52,110 --> 00:14:56,672
.حَسَناً. حَسَناً
.سنتقاسم نصيب فرانك فيما بيننا

197
00:14:56,748 --> 00:14:58,716
.أنت غبي، فرانك

198
00:15:06,724 --> 00:15:09,192
إذا أمكنهم أن يأخذوا
. . .كُلّ تلك الطاقةِ،كما ترين

199
00:15:09,260 --> 00:15:11,353
و وضعوها في خدمة
... الشرطة مباشرة

200
00:15:11,429 --> 00:15:12,828
ستكون المدينة مطهرة
.في خلال أسبوع

201
00:15:12,897 --> 00:15:15,331
.هم سيتطهرون
.لَنْ تكون هناك جريمة

202
00:15:22,140 --> 00:15:25,007
اذا عملتُ بمفردي
و هذا هو الجوهر،أترين؟

203
00:15:25,076 --> 00:15:27,738
اذا عملت بمفردي فقط و
. لكنهم لا يريدون ذلك

204
00:15:27,812 --> 00:15:29,905
.لا يُريدونَ ذلك
.يريدون أن يوريطوكِ معهم في الأمر

205
00:15:29,981 --> 00:15:32,779
.لقد وصلت الى نفس النتيجة، باكو

206
00:15:32,851 --> 00:15:37,049
،فاسد للغاية. كُلّ شخص
!كُلّ شخص. لا أحد يعنيه الأمر

207
00:15:37,121 --> 00:15:40,284
من الضروري أن تكون هناك
.طريقة لازالة هذا بحق الجحيم

208
00:15:40,358 --> 00:15:43,020
،دعنا نَخْرجُ من هنا لفتر
.يا عزيزي؟ دعنا نَذْهبُ لمشاهدة فلم

209
00:15:43,094 --> 00:15:46,552
أترك توجيه نفسي!ما الذي تفعلينه؟
كيف لي أن أذهب لمشاهدة فلم؟

210
00:15:46,631 --> 00:15:50,123
!سيَقْتلونَني إذا عَرفوا هذا
أتعتقدين أن هذا لن يحدث؟

211
00:15:50,201 --> 00:15:54,035
أمّا أنت ستنهار، أَو أنت
!تكذب مثل المضطرب

212
00:15:54,105 --> 00:15:57,563
.لا أَستطيعُ التحمل، باكو-
أنت لا تهتمين بالأمر، صحيح؟-

213
00:15:57,642 --> 00:16:00,941
!كُلّ الذي يهمني هو أنت
ذلك هو المهم لي؟

214
00:16:01,012 --> 00:16:04,607
لِهذا ًالسبب أنا أتآذى كثيراً
أنا لا أَستطيعُ أن أتحمل و أرك مثل

215
00:16:04,682 --> 00:16:08,083
،البائس الخائف
.خائف من أن تذهب الى العمل

216
00:16:08,152 --> 00:16:10,086
!أنه يُمزّقُني إرباً إرباً

217
00:16:10,154 --> 00:16:13,715
و من ثم لقد تعبت من كثرة سماعه
.كما بدأت أكره نفسي

218
00:16:13,791 --> 00:16:17,625
،أنت لا تحبي حقيقة كوني شرطياً
.لذا لا تسمعيني هذا الهراء

219
00:16:17,695 --> 00:16:23,099
!أَحبُّك! أُريدُ أن أتزوجك
!أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ منك

220
00:16:23,167 --> 00:16:27,001
!يالا اللعنة! أنا أكره هذا الأمر-
لماذا لا تخرج نفسك من هذه الورطة؟-

221
00:16:27,071 --> 00:16:31,064
لماذا لا تخرجنني أنت؟-
أنه خارج عن أردتي-

222
00:16:31,142 --> 00:16:33,804
.حَسناً، أفعليها

223
00:16:47,058 --> 00:16:50,585
ما الذي لديك؟-
هَلْ  ستخفق في هذه الصفقه الرابحة؟-

224
00:16:50,662 --> 00:16:52,596
.جربني. جربني

225
00:16:53,598 --> 00:16:56,624
.هذا الرجل قوي
.أنه أيطالي

226
00:16:56,701 --> 00:17:00,398
.ستهاجمه
هل مازلت مهتماً؟

227
00:17:00,471 --> 00:17:03,304
.توقف عن هذا الهراء
.لست في المزاج. هيا

228
00:17:03,374 --> 00:17:07,936
،أنه مثل القرش في تجميع الأتاوات
.قام بالعديد من العمليات الكبيرة

229
00:17:08,012 --> 00:17:10,537
...أنه مثل الأم شديدة الثقة

230
00:17:10,615 --> 00:17:13,880
أنه يجمع القطع الخاصة به
.بينما يجمع قروضه

231
00:17:13,952 --> 00:17:15,385
أين سيتم تسليم الطرد؟

232
00:18:02,800 --> 00:18:04,062
!أنتظر

233
00:18:04,135 --> 00:18:06,797
.أنا شرطي

234
00:18:06,871 --> 00:18:08,236
و

235
00:18:10,608 --> 00:18:13,406
.أنتظر لحظة
.أنت مقبوض عليك

236
00:18:14,846 --> 00:18:17,781
.إعتقدت أنك حشاش.-
. سآخذ تلك الحشوة اللتي في جيبك-

237
00:18:19,984 --> 00:18:21,747
.أنت تتجاوز حدودك،يا فتي-
. أَعْرف. أَنا أضحوكة-

238
00:18:21,819 --> 00:18:24,049
ما الذي تفعله؟
ما هذا؟

239
00:18:25,523 --> 00:18:28,515
ضِعْ ذلك جانباً, أو ستوقع نفسك
.في مشكلة كبيرة. أعطني مفاتيح سيارتك

240
00:18:34,332 --> 00:18:36,493
أين كانوا يخفوك،يا فتي؟

241
00:18:36,567 --> 00:18:38,660
ألا تحب أن تعرف السبب؟

242
00:18:40,938 --> 00:18:43,532
.إحجز هذا الرجل في غرفة الحجز
.و أكتب تهمته في النشرة

243
00:18:43,608 --> 00:18:45,542
.سأفتش سيارتَه

244
00:19:08,866 --> 00:19:10,424
أين كورسرو؟

245
00:19:10,501 --> 00:19:12,435
.سميث أَخذَه الى الطابق العلوي

246
00:19:22,346 --> 00:19:24,837
أحلف بالله، إعتقدت هذا الرجل
.أنه كان حشاش لعين

247
00:19:27,351 --> 00:19:29,615
أسمع، رودي، يجب عليك
أن ترى بعض من

248
00:19:40,565 --> 00:19:42,970
يا، أنت.-
من؟-

249
00:19:43,871 --> 00:19:47,170
أنت،تعال الى هنا
.وأفرغ جيوبك

250
00:19:47,241 --> 00:19:50,506
. لن أفعل هذا-
. أنت سجيني. و ستفعل ما أقوله لك-

251
00:19:50,578 --> 00:19:53,046
.تعال الى هنا-
. أنه سيصبح شرير اذا لم آتي-

252
00:19:53,114 --> 00:19:55,878
!أنت على حق

253
00:19:55,950 --> 00:19:58,646
يا، فرانك،كن هادئاً؟

254
00:19:58,719 --> 00:20:01,347
!أنحني , يا أبن اللعينة
!أفتح ما بين قدميك

255
00:20:01,422 --> 00:20:03,754
.فرانك. يا، فرانك، رودي معانا
.أنه من الناس الجيدين

256
00:20:03,824 --> 00:20:06,384
!لا تتدخل في الأمر أيها اللعين

257
00:20:07,495 --> 00:20:09,429
!أيها اللعين

258
00:20:10,731 --> 00:20:12,858
ما هذا؟
ما هذا؟

259
00:20:12,934 --> 00:20:14,868
،الى الداخل،الى الداخل

260
00:21:04,018 --> 00:21:07,715
.سيربكو
.حصلت على هذا المحضر لتتفحصة  لكورسرو

261
00:21:22,536 --> 00:21:24,629
هل تريدون أن تقرأوا شيئاً ما؟

262
00:21:26,607 --> 00:21:28,973
.أنه حول زميلكم كورسرو

263
00:21:29,043 --> 00:21:31,841
.خذه،إقرأْه
!إقرأْه

264
00:21:34,915 --> 00:21:37,440
.لقد كان في السجن لمدة 15 سنة
أتعرفون السبب؟

265
00:21:37,518 --> 00:21:40,646
.لأنه قتل شرطي
.أنه شرطي لعين قاتل

266
00:21:52,299 --> 00:21:54,460
. من الجيد رؤيتك مرة ثانيه-
. لقد أكتفيت،أنتهيت من هذا الأمر-

267
00:21:54,535 --> 00:21:57,163
- ما المشكلة؟-
.لا أَستطيعُ الأستمرار.يجب عليّ أن أخرج من هذا الأمر-

268
00:21:57,238 --> 00:21:59,763
،إذا وجب عليّ للعودة إلى الزيّ الرسمي
.سأعود إلى الزيّ الرسمي

269
00:21:59,840 --> 00:22:03,435
.لا أَستطيعُ إنتِظار ديليني لكي يتصل بي
.لا أَستطيع الأستمرار معهم أكثر في هذا الأمر

270
00:22:03,511 --> 00:22:06,446
المفوّض لَمْ
يتصل بك؟

271
00:22:06,514 --> 00:22:09,449
،لا للكلمة. لا للتحقيق
!لا للعملَ السريَّ، لا شيء

272
00:22:09,517 --> 00:22:13,715
. ليس عندي أية فكرة،فرانك-
.أنه من العدل أن أخبرك-

273
00:22:13,788 --> 00:22:16,256
.لقد ذهبت الى الوكالات الخارجيه
.و سأذهب للعديد منهم اذا أضطررت لهذا

274
00:22:16,323 --> 00:22:18,518
ما الذي تعنيه بالوكالات الخارجيه ؟

275
00:22:18,592 --> 00:22:22,824
يا الهي! فرانك، نحن نغسل
!ملابسنا القذرة بأنفسنا

276
00:22:22,897 --> 00:22:27,596
!ستتحمل أنت مسؤولية هذا
!نحن لا نَغْسلُ ملابسنا الخاصة

277
00:22:27,668 --> 00:22:29,101
! أنها تتسخ أكثر-
! أنت في مشكلة-

278
00:22:29,170 --> 00:22:32,298
.لا أَهتم إذا كنت واقع في مشكلة
.و لا أهتم من سيقع معي فيها

279
00:22:32,373 --> 00:22:36,104
إذا عليّ أن أذهب الى الوكالات الخارجيه -
! أبتعد عن الوكالات الخارجيه-

280
00:22:36,177 --> 00:22:38,145
أين سَأَذْهبُ؟-
أتَسْمعُني؟-

281
00:22:38,212 --> 00:22:40,442
أين سَأَذْهبُ؟-
. أنتظر حتي تسمع الأوامر مني-

282
00:22:40,514 --> 00:22:42,414
.لقد أَنتظرتك  سنوات كثيرة-
.سَأَعُودُ إليك-

283
00:22:42,483 --> 00:22:45,748
!هذا غير كافي
أين سَأَذْهبُ؟

284
00:22:48,389 --> 00:22:50,857
!أنها حياتي،أيها اللعين

285
00:22:52,393 --> 00:22:55,726
.سيربكو، أذهب للمفتش بالمير

286
00:23:03,704 --> 00:23:05,638
،لهذه الدائرة
،القضايا المبلغ عنها

287
00:23:05,706 --> 00:23:11,303
،جريمة قتل - - 14 أغسطس/آبِ
سبتمبر/أيلولِ، 23 20

288
00:23:14,215 --> 00:23:15,648
المفتش بالمير؟

289
00:23:18,385 --> 00:23:21,354
نائب رئيسِ المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

290
00:23:21,422 --> 00:23:23,515
.منتظرين لرؤيتك

291
00:23:26,927 --> 00:23:29,191
هل تريد أن تأتي الى مكتبي؟

292
00:23:35,336 --> 00:23:37,736
.النّقيب ماكلين دَعاني

293
00:23:37,805 --> 00:23:39,898
أطلعتُ بأختصار المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

294
00:23:39,974 --> 00:23:42,442
.على إدعاءاتِكَ

295
00:23:42,510 --> 00:23:47,072
، السؤال هو، في كل هذه الشهور
لماذا لم تأتي لنا؟

296
00:23:49,617 --> 00:23:51,050
...حسناً

297
00:23:53,854 --> 00:23:57,153
،لم أقابل هؤلاء السادة المحترمين من قبل
...يا سيد، و

298
00:23:57,224 --> 00:23:59,658
أنت أخبرتني

299
00:23:59,727 --> 00:24:02,321
،الذي أعنيه
...أنك أخبرتَ النّقيب ماكلين

300
00:24:02,396 --> 00:24:04,830
أن القسم كَانَ نظيفاً
.كسنّ كلبِ الصيد

301
00:24:04,899 --> 00:24:08,630
هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد المستقيم
في قوات الشرطة،سيربكو؟

302
00:24:08,702 --> 00:24:10,795
.سجلي نظيف

303
00:24:10,871 --> 00:24:12,998
المفتش جلبرت
. . .أتى  لتوه من عند المفوض

304
00:24:13,073 --> 00:24:15,007
.وحدة التحقيق السري

305
00:24:16,243 --> 00:24:18,939
.اذا بكل تأكيد لقد سمعت شيئاً
أنا أعني

306
00:24:21,315 --> 00:24:22,748
.أنا لا أَفهم

307
00:24:22,817 --> 00:24:25,445
المفوّض ديليني عَرفَ
.عن الأمر من البِداية

308
00:24:27,888 --> 00:24:30,322
.لا،لم أَسْمعْ شيئاً

309
00:24:30,391 --> 00:24:33,588
لكنني أَفْهمُ
. . .إحباطكَ، فرانك

310
00:24:33,661 --> 00:24:35,754
.صدقني

311
00:24:35,830 --> 00:24:38,958
أَعْني، أنه يشبه نوعا ما
...أحداً يحاول أن يعترض طريقك

312
00:24:39,033 --> 00:24:41,126
،خارج الحقيبه الورقية

313
00:24:44,471 --> 00:24:46,871
ما هي الوكالات الخارجيه
التي ذهبت اليها، فرانك؟

314
00:24:54,849 --> 00:24:57,317
.لا أرى أن لهذا صلة لإدعاءاتي

315
00:24:58,919 --> 00:25:02,184
يجب علينا أن نسال سيربكو
.مباشرة اذا سيتعاون معنا او لا

316
00:25:02,256 --> 00:25:04,190
.هيا-
...يجب علينا معرفة-

317
00:25:04,258 --> 00:25:06,749
إذا كانت هناك أية قاعدة
. حقيقية لهذا التحقيق

318
00:25:09,663 --> 00:25:11,597
حَسناً , أنا

319
00:25:11,665 --> 00:25:13,758
يجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

320
00:25:13,834 --> 00:25:16,325
.سيجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

321
00:25:16,403 --> 00:25:19,566
ما الذي عليك أن تفكر بشأنه؟

322
00:25:19,640 --> 00:25:22,336
أنا لا أَرى كيف يستطيع القسم
.أن يتحرى بنفسه،يا سيد

323
00:25:24,478 --> 00:25:27,379
.عندك حق في هذا الكلام

324
00:25:27,448 --> 00:25:31,282
لَكنَّك ستَتعاونُ مَع
تحقيقاً نزيهً،صحيح؟

325
00:25:34,154 --> 00:25:38,921
.نعم. لحد ما
.طالما لَست متورط في الموضوع

326
00:25:40,427 --> 00:25:44,090
أريد فقط الذهاب الى مكان ما حيث
.أستطيع أن أمارس عملي

327
00:25:44,164 --> 00:25:46,724
.لك هذا

328
00:25:46,800 --> 00:25:48,734
.سنكون على اتصال

329
00:25:52,907 --> 00:25:54,841
أيها المفتش بالمير؟

330
00:25:54,909 --> 00:25:57,002
هل لي أن أراك لمدة دقيقة واحدة؟

331
00:26:02,383 --> 00:26:04,476
هَلْ كان ضروري أن تترك كل
... شخص في المبنىِ

332
00:26:04,551 --> 00:26:07,315
يعرف أنني كنت هنا
لرؤية هؤلاء الرجال؟

333
00:26:07,388 --> 00:26:09,720
أنت تعتقد من المعلومات
...التي تعرفها أن تحقيق شامل

334
00:26:09,790 --> 00:26:11,189
له مبرر؟

335
00:26:12,259 --> 00:26:14,921
.نعم، أيها المفوّض ديليني-
. أمضي فيه أذا-

336
00:26:19,233 --> 00:26:21,394
لكن،يا سيد

337
00:26:21,468 --> 00:26:23,993
اليس من الواجب على القيادة
أن تتولى أمراً مثل هذا؟

338
00:26:24,905 --> 00:26:28,841
.لا
.كلكم رجالٌ ذو خبرة

339
00:26:30,911 --> 00:26:33,311
المدير غالاغير هنا سَيَكُونُ
.جاهز لأي إستشارة

340
00:26:39,320 --> 00:26:40,753
...أيها المفوّض

341
00:26:43,424 --> 00:26:47,155
...سيربكو يَدّعي أن

342
00:26:47,227 --> 00:26:50,492
ماكلين تكلم معك حول
.هذا الأمر كله منذ وقت مضى

343
00:26:50,564 --> 00:26:54,338
نعم. فيما يبدو أني
.أتذكر شيئاً عن هذا الأمر.

344
00:26:59,009 --> 00:27:03,639
لا نَستطيعُ أن نبدأ في المراقبة
."في مكان ما بعد منتزه كرتونا"

345
00:27:03,714 --> 00:27:05,705
!نَحتاج الى مكان

346
00:27:05,782 --> 00:27:08,649
أعطيتُك 36 موقع
.يتم فيه تناول الرشوة

347
00:27:08,719 --> 00:27:12,382
الآن، ماذا تريد؟الأمر بأكمله
موقع،مختوم،محرر؟

348
00:27:12,456 --> 00:27:15,289
أنت الذي يجري هذا
التحقيق، لَيس أنا. ؟

349
00:27:15,359 --> 00:27:17,418
الملازم أوّل سميث
.دعنا نعود إليه

350
00:27:17,494 --> 00:27:21,863
.الملازم أوّل سميث
. . .الملازم أوّل سميث أخبرني

351
00:27:21,932 --> 00:27:25,732
إذا لم أريد أن آخذ المال منه
.سيخفيه في غرفته العلوية

352
00:27:26,503 --> 00:27:27,902
.سيكون عليه الأنتقال في الصباح

353
00:27:27,971 --> 00:27:30,769
.اللعنة علية
ماذا عَنْ نقلي أنا؟

354
00:27:43,353 --> 00:27:45,344
لقد سمعت أنك
...قبلت رزمة المال

355
00:27:45,422 --> 00:27:49,222
.بدلاً من فرقة التحقيق السرية

356
00:27:49,292 --> 00:27:53,786
نعم؟كيف أستطيع أن آخذ
مالاً عندما لا أريد أخذه؟

357
00:27:53,864 --> 00:27:55,798
أنت لن تجد أي شئ
.يا سيربكو

358
00:27:58,702 --> 00:28:00,863
.أنت نظيف

359
00:28:00,937 --> 00:28:02,370
صحيح؟

360
00:28:05,575 --> 00:28:07,440
أنت تُزاولُ مرحَكَ؟

361
00:28:10,914 --> 00:28:13,508
أنا أتطلع لكي أشتري
. شريط مسجل مستعمل

362
00:28:16,720 --> 00:28:20,383
أنهم يفتشونني كل يوم
كيف لي أن أرتدي السلك؟

363
00:28:20,457 --> 00:28:21,890
.هيا،فرانك

364
00:28:21,958 --> 00:28:26,986
أرتداء السلك معناه أنها شهادة  تعزيز
.للشريط المسجل،صحيح؟صحيح

365
00:28:27,064 --> 00:28:30,056
.أنا لن أشهد

366
00:28:30,133 --> 00:28:32,294
يجب أن أضع دايم
.في عدّاد موقف السيارات

367
00:28:32,369 --> 00:28:35,861
راجلند، وضع دايم
.في عدّاد موقف السياراتِ لسيربكو

368
00:28:40,844 --> 00:28:45,781
يا، فرانك. فرانك،أنت تعرف
هيرمان تابر، مدعي عام المنطقة؟

369
00:28:45,849 --> 00:28:47,282
.نعم،أراه في التلفزيون

370
00:28:47,350 --> 00:28:51,753
فرانك، أريد أن أشكرك
؟ لمجيئك الى هنا بهذه الطريقة

371
00:28:51,822 --> 00:28:53,756
.أنه لشئ فريد

372
00:28:53,824 --> 00:28:57,851
.أنه لشئ فريد إستثنائي
.يجب أن تكون فخور بنفسك

373
00:28:57,928 --> 00:29:00,954
سيكون هناك هيئة محلفين
... كبرى لكل هذه الهراءات

374
00:29:01,031 --> 00:29:04,262
مَع فرانك سيربكو
.كشاهدي الأساسي

375
00:29:04,334 --> 00:29:07,895
يا سيد تابر، أنت وكُلّ شخص
. . .في هذه الغرفةِ يمكنكم أَنْ تذهبوا إلى الجحيم

376
00:29:07,971 --> 00:29:09,404
.لأنني لن أشهد

377
00:29:09,473 --> 00:29:12,567
أسمع-
.إنتظر لحظة ، فرانك-

378
00:29:12,642 --> 00:29:14,974
.ليس عندك شئ لتخافه
.أنت لن تكون بمفردك

379
00:29:15,045 --> 00:29:17,411
أنا لست خائفاً
...و لا أهتم اذا علموا

380
00:29:17,481 --> 00:29:19,244
إنتظر لحظة -
.اذا قصدت شيئاً-

381
00:29:19,316 --> 00:29:21,682
.لكن هذا التحقيقِ أنه لكلام فارغ-
هل لديك مانع اذا أخبرتك بشئ؟-

382
00:29:21,751 --> 00:29:24,481
كلام فارغ. أنت لا تطارد
. . .الفساد في القسمِ

383
00:29:24,554 --> 00:29:26,283
.القسم، برونكس

384
00:29:26,356 --> 00:29:28,290
بعض من رجال الشرطة البلهاء
...تم رميهم الى الذئاب

385
00:29:28,358 --> 00:29:31,418
لحِماية ديليني وأولئك الرجالِ
...الذين عرفوا حول هذ الأمر لسنوات

386
00:29:31,495 --> 00:29:34,362
،و لن يفعلوا شيئاً حيال هذا الأمر
.لهذا السبب لن أشهد

387
00:30:08,732 --> 00:30:12,998
ما هذا؟-
. أنه يكشف ما أريد قوله-

388
00:30:13,069 --> 00:30:14,661
.سأنفصل عنك

389
00:30:14,738 --> 00:30:16,831
تنفصلين." هذا أكثر ما قرأت من"
. الأشيئاً غباءاً في حياتي

390
00:30:16,907 --> 00:30:20,240
،أني راحلة، اذا أردت مناقشة الأمر"
." سَأكُونُ في فيليكس

391
00:30:20,310 --> 00:30:22,505
أنا لَمْ أحس مثل
.بمشهد الأحشاءَ والدمَّ

392
00:30:22,579 --> 00:30:24,547
إعتقدت بأنّك لن تكون
.قادراً علي الصراخ هنا

393
00:30:24,614 --> 00:30:26,673
!يمكنني الصراخ في أي مكان

394
00:30:31,821 --> 00:30:33,755
.لن أًصرخ

395
00:30:35,392 --> 00:30:36,950
.إجلسْ، إجلسْ

396
00:30:50,240 --> 00:30:52,333
.سيتكرر هذا مراراً و تكراراً،باكو

397
00:30:52,409 --> 00:30:54,502
.لن يتحسن الأمر

398
00:30:56,146 --> 00:30:58,910
،وإذا تركتك
.بطريقة ما سألام

399
00:31:08,091 --> 00:31:10,218
كيف تتركين الرجل
...الذي تحبينه

400
00:31:11,294 --> 00:31:13,387
أباً في المستقبل لأولادك؟

401
00:31:16,233 --> 00:31:18,861
أنت لم تقل أي شيئاً
.مثل هذا من قبل لي

402
00:31:20,537 --> 00:31:24,268
،وإذا رجعت لك
.لن تقوله لي مرة ثانية

403
00:31:26,576 --> 00:31:30,068
أنت تريد أن تكون حراً
...و مستقل بذاتك

404
00:31:30,146 --> 00:31:33,604
للإستمرار بالكفاح من أجل قضيتك
.وتظل تعذب نفسك

405
00:31:33,683 --> 00:31:35,116
.قضيتي

406
00:31:40,257 --> 00:31:41,849
...لقد شعرت بالآمان معك

407
00:31:43,226 --> 00:31:45,217
.محبوب جداً

408
00:31:54,904 --> 00:31:56,337
.أبقي معي، لوري

409
00:31:59,643 --> 00:32:01,577
.هيا. أبقي معي-
. لا، لا-

410
00:32:13,390 --> 00:32:16,848
ما الذي أدين لك به هنا؟-
.أعذرني-

411
00:32:16,926 --> 00:32:18,860
.هنا

412
00:32:18,928 --> 00:32:20,361
.ها هي 2 دولار

413
00:32:37,814 --> 00:32:39,748
ما الذي تفعله؟

414
00:32:44,321 --> 00:32:45,788
أتريد أن تنصرف أنت،أو أنا؟

415
00:32:47,624 --> 00:32:49,057
.لا أريد الأنصراف

416
00:32:51,261 --> 00:32:52,523
!لقد أنتهى الأمر

417
00:33:00,537 --> 00:33:03,938
من أنت لكي تعتقد أنك تحاول أن تسحب
هذه"لن أشهد" كلام فارغ لا ينطبق عليّ؟

418
00:33:04,007 --> 00:33:07,773
،أيها الرئيس جرين
.أنا أعرف سمعتك

419
00:33:07,844 --> 00:33:12,144
أنظر، ربما أذا كنت أنت رئيس هذه
...البلدة عندما بدأ هذا االشئ

420
00:33:12,215 --> 00:33:15,616
،أدرْ هذا التحقيقِ بنفسك
.سأشعر بشعور مختلف حول الشاهدة

421
00:33:15,685 --> 00:33:18,017
،لكن الحقيقةَ
.أنك أتيت في إثر الحقيقة

422
00:33:18,088 --> 00:33:22,422
أنت مثل مطمئن البال الذي يَقُولُ
.أنها لن تأتي، ثمّ من لربما ستأتي

423
00:33:22,492 --> 00:33:25,086
أَنا مثل  مطمئن البال
.الذي دخل في صراعات

424
00:33:25,161 --> 00:33:29,120
لمدة سنة و نصف من قبل رجال مثل
ماكلين، كلوج ، ديليني

425
00:33:29,199 --> 00:33:32,100
!أنا لست ماكلين، كلوج أو ديليني

426
00:33:32,168 --> 00:33:35,001
فرانك، لن يكون الأمر مثل
.خادم رجال الشرطة

427
00:33:35,071 --> 00:33:37,767
.هذه فقط البِداية
...هذه يمكن أن تكون أكبر شئ

428
00:33:37,841 --> 00:33:41,004
.من بعد قضية هاري روز-
وفي هذه الأثناء، أين سأكون أنا من هذا؟-

429
00:33:41,077 --> 00:33:43,568
.أَنا هناك بمفردي
من الذي يهتم بهذا الأمر اللعين؟

430
00:33:43,646 --> 00:33:46,410
،أنا معزول كلياً في القسم
.ليس عندي أية أًصدقاء

431
00:33:46,483 --> 00:33:49,975
لا تسمعني هذا الكلام الفارغِ. 30 عاماً
!و أنا  لا تخلي عن أي شرطي

432
00:33:50,053 --> 00:33:53,511
أنا عديم الشهرة في كل
.دائرة لعينة و حائط في المدينةِ

433
00:33:53,590 --> 00:33:57,424
لقد لاحظتُ هذا،يا سيد-
.يا أصدقائي! لقد شققت طريقي الى أعلى-

434
00:33:57,494 --> 00:33:59,189
كيهودي في القسمِ في
...الأيام التي كان من المفترض أن أملك

435
00:33:59,262 --> 00:34:01,958
نبات النفل الغير مطهّر
.بين ساقيك

436
00:34:02,031 --> 00:34:03,896
عندي هذا الكابوس
...أنا في الطريق الخامس

437
00:34:03,967 --> 00:34:06,527
أراقب عيد القدّيس بطرسِ
. . .الإستعرضي و عندي الأنسداد التاجي

438
00:34:06,603 --> 00:34:09,731
و9,000 شرطي
.يسيرون بسعادة على جسمِي

439
00:34:09,806 --> 00:34:12,741
يا أصدقائي.ليس عندي أية أصدقاء في
.الشرطة ، ما عدا سيربكو

440
00:34:12,809 --> 00:34:15,175
.سَأكُونُ صديقك،يا رئيس-
.أنا لا أبحث عنهم-

441
00:34:15,245 --> 00:34:18,157
.أنا سأستثنيك من هذا-
.فرانك، أنت شرطي جيد-

442
00:34:18,291 --> 00:34:21,385
.توقّف من كونك المغنية الأولى في
.الأوبرا توقف عن هذا

443
00:34:21,461 --> 00:34:23,588
.أنا لا أفهم

444
00:34:23,663 --> 00:34:25,631
كيف أكون المغنية الأولى في الأوبرا؟
.أريد حماية نفسي

445
00:34:28,101 --> 00:34:31,798
.سنحصل على لوائح الإتهامات
.سيكون عليك أن تشهد

446
00:34:39,879 --> 00:34:43,747
.جهز يدك اليمنى
.جهز يدك اليسرى

447
00:34:43,816 --> 00:34:46,649
.أستعد عن سماع صفارة الأطلاق

448
00:35:35,802 --> 00:35:38,236
ما الذي ستقوله
لهيئة المحلفين الكبرى، فرانكي؟

449
00:35:40,473 --> 00:35:42,566
.سيعتمد هذا على أسالتهم

450
00:35:42,642 --> 00:35:45,133
إفترضْ أنهم سألوك
عن الذين يأخذون الرشوة؟

451
00:35:45,211 --> 00:35:47,475
،علي الذي لا أعرفه
،أنا لا أَعْرف

452
00:35:47,547 --> 00:35:50,277
.لَكنَّك تعلم، فرانك

453
00:35:50,350 --> 00:35:54,343
أنظر، فرانكي، أنا أَحْبُّك. لا أريد أن أرى
.أي شئ سئ يحدث لك

454
00:35:54,420 --> 00:35:58,754
،لَكنَّ الذي عليك أن تفهمة
.هناك كثير من الناس من الممكن أن يتأذوا هنا

455
00:35:58,825 --> 00:36:02,386
أنا لا أقول أي شئ سيحدث
.أنا أقول بأنه .يمكن أن يحدث

456
00:36:02,462 --> 00:36:05,260
.أَعْني، هناك كثير مِنْ الطرقِ
.لا احد سيضطر أن يقتلك

457
00:36:05,331 --> 00:36:07,492
أنهم لن يستطيعوا أن يكون هناك
.عندما تَحتاجهم

458
00:36:07,567 --> 00:36:10,798
جاءَ شخص ما اليك بالسلاح، و هم .يراقبون الطريق الأخر

459
00:36:10,870 --> 00:36:12,963
أَو يمكنهم أن يرسلوك
.في المرات الأولى و هذا كافي لهم

460
00:36:13,039 --> 00:36:15,234
حتي سيأتي فيه اليوم الأخير الذي
.ستطرق فيه الباب الخاطئ

461
00:36:19,379 --> 00:36:21,745
. شكراً على المعلومات-
! عليك اللعنة، فرانك-

462
00:36:25,051 --> 00:36:27,645
ليس لدي المزيد لكي أٌقوله
. ألدي أي أحد منكم أسالت أخرى؟

463
00:36:28,721 --> 00:36:30,985
نعم، يا سّيدة كرست؟-
.إذا سمحت لي، يا سّيد نولز، شكراً لك-

464
00:36:31,057 --> 00:36:33,719
الضابط سيربكو جاء
...إلى القسمِ السابع

465
00:36:33,793 --> 00:36:35,727
أكثر مِنْ سّنة
.و نِصْف

466
00:36:35,795 --> 00:36:39,162
خلال هذه الفترة، الأشياء
. التي أخبرنا بها و حدثت

467
00:36:39,232 --> 00:36:41,894
الآن، لماذا لم
...الضابط سيربكو

468
00:36:41,968 --> 00:36:46,029
يبلغ عن هذه النشاطات الإجرامية
عندما صادف وجودها أولاً؟

469
00:36:46,105 --> 00:36:49,268
. أود أن أجيب عن هذا السؤال-
...أيتها القاضية-

470
00:36:49,342 --> 00:36:54,075
سؤال السّيدةِ كرست لَيسَ ذو أهمية أَو ذو
.علاقة بالتحقيقِ الحالي

471
00:36:54,147 --> 00:36:56,377
...و مع ذلك أريد أن أوضح الأمر-
.لكني أود أن أجواب على هذا السؤال-

472
00:36:56,449 --> 00:37:00,044
الضابط سيربكو لا يمْكن أن يعتبر
. . .مهجور مِنْ واجبِه على أية حال

473
00:37:00,119 --> 00:37:02,417
.أَو مذنب بأيّ إخلال قانوني

474
00:37:02,488 --> 00:37:04,422
.تماماً العكس

475
00:37:04,490 --> 00:37:08,017
مدعي عام المنطقة لَم يستعد لكي
.يقول أكثر من هذا في هذا الوقت

476
00:37:08,094 --> 00:37:11,530
،حَسناً جداً.أيها الضابط سيربكو
.شكراً على شهادتك

477
00:37:11,597 --> 00:37:14,589
هذه الجلسةِ مُؤَجَّلةُ
.حتى العاشرة من صباح الغد

478
00:37:16,169 --> 00:37:19,161
لماذا لم تخبرهم عن
ديليني وكلوج؟

479
00:37:19,238 --> 00:37:22,036
فرانك، هذه كَانت هيئة محلفين كبرى
. . .حول ضبّاط الشرطة

480
00:37:22,108 --> 00:37:24,770
.بشكل ما متورطون في هذا الفسادِ

481
00:37:24,844 --> 00:37:27,506
أنت لا تُورّطُ الناسَ
.بدون دليلِ ناقص

482
00:37:27,580 --> 00:37:31,516
هذا هراء و انت تعرف هذا، لان أي
...شرطي غبي مثلي يعرف

483
00:37:31,584 --> 00:37:35,179
المدّعي يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ هيئة المحلفين
.الكبرى الى أي مدى يريده

484
00:37:35,254 --> 00:37:37,950
حتى الأن، أنت لم تقدني الى أية مكان
قريب من المشاكلِ الحقيقيةِ

485
00:37:38,024 --> 00:37:41,289
،لا شيء حول الرؤساء
...كبار الضباط

486
00:37:41,360 --> 00:37:44,227
يعلمون كم من الفساد مثل هذا يمكن أن
.يوجد بدون علم أي أحد بالموضوع

487
00:37:44,297 --> 00:37:46,891
الآن، بعض من خادمين الشرطة
.في برونكس. هذا هو

488
00:37:46,966 --> 00:37:49,662
،لا أحد منهم يتصرف تصرف الملكة
بروكلن، مانهاتن؟

489
00:37:49,735 --> 00:37:51,635
،بينما أنت ذكرت هذا
لماذا لم تَذْكرَ مدينةَ كانساس؟

490
00:37:51,704 --> 00:37:54,104
.حَسناً، "الشيء الأكبر من بعد قضية هاري روز
." هذا ما قلته

491
00:37:54,173 --> 00:37:56,607
.حَسَناً! أنظر، فرانك

492
00:37:57,477 --> 00:38:00,446
.أنت عندك الشجاعة،النزاهة

493
00:38:00,513 --> 00:38:03,505
سيذهب درع المخبر
.الذهبي في هذا الحالة لك

494
00:38:06,185 --> 00:38:09,677
.الآن، هذا رائعُ
.هذا جيد

495
00:38:09,755 --> 00:38:11,347
ربما هذا يكون
. حول هذا الأمر

496
00:38:11,424 --> 00:38:13,289
ربما يجب عليّ أن آخذ الدرع
.الذهبي و أنسى الأمر

497
00:38:13,359 --> 00:38:15,657
.أَعْرفُ  أنك مررة بمحنة، فرانك

498
00:38:18,431 --> 00:38:21,923
.أَنا رجلاً معلم عليه في هذا القسمِ
لأي غرض؟

499
00:38:22,001 --> 00:38:25,334
. لقد رتبت لك عملية أنتقال-
إلى أين؟ الصين؟- -

500
00:38:37,283 --> 00:38:40,047
.هذا يأخذ 14 رصاصة في الذخيرة

501
00:38:40,119 --> 00:38:42,144
تتوقع جيشاً؟

502
00:38:42,221 --> 00:38:44,155
.لا، القسم فقط

503
00:38:46,092 --> 00:38:50,620
توبر، هل عرفت أني قدمت تقارير
عن سيربكو حول كونه شاذاُ؟

504
00:38:50,696 --> 00:38:53,392
لقد أعتاد أن يمارس العادة السرية في مكتب
.التعريف الأجرامي

505
00:38:53,466 --> 00:38:56,663
،هذا أدعاء غبي،أيها المفوّض
.وأنت تعرف هذا

506
00:38:56,736 --> 00:39:00,832
يا أيها المفوض الدرع الذهبي
. . .لسيربكو في هذا الوقتِ

507
00:39:00,907 --> 00:39:02,534
سيقنع الكثير من الناس

508
00:39:02,608 --> 00:39:04,132
.لَيسَ مادمت أنا المفوّضُ

509
00:39:23,362 --> 00:39:24,795
أين مكتب القائدِ؟

510
00:39:27,266 --> 00:39:29,200
.أنه أسفل هذا الممرِ

511
00:39:32,171 --> 00:39:34,935
يا، سيربكو.هل تعلم ما الذي
يقولونه في برونكس؟

512
00:39:35,007 --> 00:39:37,874
بأنّك أظهرت شجاعتك أمام
.هيئة المحلفين الكبرى

513
00:39:38,878 --> 00:39:40,846
.قل عكس هذا أذن،سيربكو

514
00:39:43,015 --> 00:39:44,710
.أنه عكس هذا

515
00:39:45,785 --> 00:39:47,878
نحن نعرف كيف يكمننا
.التعامل مع أشخاص مثلك

516
00:39:49,121 --> 00:39:51,089
.يجب عليّ أن أقطع لسانك

517
00:39:56,929 --> 00:39:58,624
.لا تتحرك

518
00:40:20,720 --> 00:40:22,984
الضابط سيربكو
.تحت أمرك، يا سيد

519
00:40:31,264 --> 00:40:34,233
.أنا المفتش لامبردو
.أريد مصافحتك، فرانك

520
00:40:36,035 --> 00:40:38,265
أنه سيكون لأمر جيد لأمتلك
.شخص هنا أستطيع أن أثق فيه

521
00:40:40,006 --> 00:40:41,439
أي شخص في هذه القيادة
تريد العمل معه؟

522
00:40:45,044 --> 00:40:48,775
أنه ليس حول من أريد أن أعمل معه
.أنه حول من يريد أن يعمل معي

523
00:40:51,617 --> 00:40:55,178
حَسَناً. أنت لا تَستطيعُ  أن تجد أي شخص
. . . .يريد العمل معك، فرانك

524
00:40:55,254 --> 00:40:57,484
.أنا سَأَعْملُ مَعك

525
00:40:57,556 --> 00:40:59,490
هَلْ ذاك أمر جيد؟

526
00:41:10,202 --> 00:41:12,193
كيف يمكننا أن نفلت من
عمليات المُراقبة؟

527
00:41:12,271 --> 00:41:14,000
كم واحداً لاحظت؟
.واحد

528
00:41:16,542 --> 00:41:17,813
.هناك إثنان

529
00:41:17,813 --> 00:41:19,178
.هناك إثنان

530
00:41:19,248 --> 00:41:22,046
.نعم، هناك رجل-
. هناك ثلاثة منهم-

531
00:41:22,117 --> 00:41:24,312
أربعة مباني من هنا.نستطيع أن نحاول أن ننزل
. الى تحت بواسطة سلم النجاة

532
00:41:24,386 --> 00:41:26,479
.نتبعه
ما هو رأيك؟

533
00:41:28,090 --> 00:41:30,422
أيبدو هذا جيداً لك؟-
.نعم، دعنا نذهب-

534
00:42:13,469 --> 00:42:15,562
ما الذي تعتقدة؟
هل تريد المحاوله؟

535
00:42:34,056 --> 00:42:36,286
.أيها الفتى-
هل أنت بخير؟-

536
00:42:36,358 --> 00:42:38,292
نعم. أشعر أني عدة
.الى أيام الشرطة

537
00:42:38,360 --> 00:42:40,624
. دعنا نذهب-
. شكراً لك-

538
00:43:09,057 --> 00:43:10,615
!أغلق الباب

539
00:43:13,462 --> 00:43:15,487
!أنتظر، فرانك

540
00:43:15,564 --> 00:43:16,997
!هيا

541
00:43:26,442 --> 00:43:27,875
!ليس عندي أية شئ

542
00:43:30,078 --> 00:43:32,012
!إضربْه، حطم وجهه

543
00:43:33,215 --> 00:43:36,651
!أحضر الأخر! إخرجْ من هنا
.أنهض و وجهك للحائط

544
00:43:40,556 --> 00:43:42,820
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

545
00:43:42,891 --> 00:43:44,722
مَنْ أنتم؟
الشرطة! ما الذي كنت تعتقده بحق الجحيم؟

546
00:43:44,793 --> 00:43:47,421
وجهك الى الحائط اللعين
!بسرعة،بسرعة،بسرعة

547
00:43:47,496 --> 00:43:51,159
.دعني أرى شارتك-
. حَسَناً. ها هي شارتي-

548
00:43:51,233 --> 00:43:53,895
من أين أنت؟-
. البلدة.مانهاتن الشارع الثامن-

549
00:43:53,969 --> 00:43:57,097
لا , بالله عليك! لقد دفعت
!الرشوة هذا الصباح في البلدة

550
00:43:59,675 --> 00:44:01,370
ما هذا بحق الجحيم؟

551
00:44:01,443 --> 00:44:03,536
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

552
00:44:05,214 --> 00:44:07,682
.لا أحد
...أنا لم أدفع لا

553
00:44:07,749 --> 00:44:09,842
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

554
00:44:09,918 --> 00:44:13,081
.أنا لم أدفع لاحد
...الأن دعني أذهب

555
00:44:14,122 --> 00:44:18,718
،تابعناهم
.و لا يوجد شك حول هذا الأمر

556
00:44:18,794 --> 00:44:22,195
الرشوة هنا في مانهاتن
. . .أكبرُ من

557
00:44:22,264 --> 00:44:26,997
و أكثر تعقيداً
.من التي في برونكس

558
00:44:27,069 --> 00:44:30,095
إنّ الشاحنات الصغيرةَ المصنوعة
تريد أن تحصل علي عليها

559
00:44:30,172 --> 00:44:33,403
...إنّ الشاحنات الصغيرةَ مصنوعة بواسطة

560
00:44:33,475 --> 00:44:36,342
.الضباط المتقاعدون

561
00:44:36,411 --> 00:44:39,903
و بذلك، لا يوجد أية مخبرين
.متورطين مباشرة
.

562
00:44:39,982 --> 00:44:44,214
الآن، نَحتاجُ إلى مساعدةَ تحقيقية
.في هذه،يا رئيس

563
00:44:46,054 --> 00:44:50,457
إذا  كنت تحتاج إلى المساعدةَ التحقيقية
. . .وأنت لا تَأتمنُ رجالَكَ

564
00:44:50,526 --> 00:44:53,552
لماذا لا تطلب بعضاً من
المُجنَّدون في أكاديميةِ الشرطةَ؟

565
00:45:01,837 --> 00:45:03,429
،بكُلّ الإحترام المُسْتَحق
...يا سيد

566
00:45:05,474 --> 00:45:08,375
تدعيمنا هذا هو أملنا الوحيد
.في قسم الشرطة الذي حصلنا علية

567
00:45:08,443 --> 00:45:12,106
الضباط الجيدون سيأتون بعدنا اذا فكروا و وجدوا
. . .أن هناك تشجيع

568
00:45:12,180 --> 00:45:14,512
في القسمِ لعَمَل ذلك، وإذا
...إعتقدوا أن هذا سيؤدي الى أية أشياء جيدة

569
00:45:14,583 --> 00:45:16,517
،إذا لم يجدوا التشجيع
.هم لن يفعلوها

570
00:45:16,585 --> 00:45:20,146
لقد قمت بعمل الكثير أكثر
...الناس سَيُدافعونَ ويحافطون

571
00:45:20,222 --> 00:45:23,658
على صورة هذا القسمِ
. . .و هذا سيحمي المفوض ديليني

572
00:45:23,725 --> 00:45:27,627
ضدّ التهورات والإعتداءات الغير
.مسؤولة من خارج الوكالات

573
00:45:29,531 --> 00:45:31,465
! هذ هو

574
00:45:31,533 --> 00:45:35,196
أَعْني،أن هذا مهمٌ بالفعل،اليس كذلك؟

575
00:45:35,270 --> 00:45:37,363
هذا ما نريدك أن تعرفه

576
00:45:37,439 --> 00:45:40,704
ما هي الوكالات الخارجية التي ذهب اليها
هل هذا صحيح؟

577
00:45:42,244 --> 00:45:44,007
. مرحباً-
. مرحباً، بريك-

578
00:45:44,079 --> 00:45:46,206
مَنْ هذا؟-
.فرانك-

579
00:45:47,082 --> 00:45:50,051
كيف حالك؟ أين أنت؟-
.أَنا مستعدُّ للذِهاب إلى الصحيفة التايمز-

580
00:45:51,019 --> 00:45:55,115
.أنها لخطوة جرئية، فرانك

581
00:45:55,190 --> 00:45:57,784
لا أَعْرفُ إذا
.ما كان التوقيت المناسب

582
00:46:00,495 --> 00:46:03,293
،أنظر،أريدها أن تصل الى السجل
هذا كل ما في الأمر

583
00:46:03,365 --> 00:46:05,799
.في حالة أن حدث شئ لي

584
00:46:09,338 --> 00:46:11,431
.أُريدُه في السجلِ

585
00:46:14,443 --> 00:46:15,876
.لا أعرف اذا ما كنا نحمل أوزاناً كافية

586
00:46:17,546 --> 00:46:19,639
لا أعرف اذا ما كانت النيويورك تايمز
...ستذهب الى نهاية الخيط

587
00:46:19,715 --> 00:46:21,979
.على الرأي أثنان من مجهولي الشرطة

588
00:46:26,288 --> 00:46:29,018
إفترضْ أن مفتشاً
قد جاء معانا؟

589
00:46:30,659 --> 00:46:34,060
كما تعرف، أنا في الشرطة
. لمدة 20 عاماً

590
00:46:34,129 --> 00:46:38,463
.إشتريت فقط هذا المكانِ
.وقّعتُ رهن لمدة 500 سنة عليه

591
00:46:38,533 --> 00:46:41,764
!أطفئ هذا الشئ هناك-
.هيا،فليذهب كل شخص الى سريره-

592
00:46:41,837 --> 00:46:43,862
!يا أمي-
! أطفئ هذا الشئ اللعين الذي بالأسفل-

593
00:46:43,939 --> 00:46:45,873
.تعال، الآن
.أذهبي الى أعلي

594
00:46:45,941 --> 00:46:48,000
لقد قلتي أنه يمكننا أن
!نذهب الى الفراش في ساعة متأحرة

595
00:46:49,678 --> 00:46:52,579
هذا ضدّ  تعليمات القسمِ
.كلاكما يعرف هذا

596
00:46:52,648 --> 00:46:56,948
إذا يُريدونَ رَمي الكتابِ
.عليّ، يمكنهم هذا

597
00:46:57,019 --> 00:46:59,112
...إذا تَركتُ الشرطة

598
00:47:00,489 --> 00:47:02,582
لا أَعْرفُ
.ما الذي أستطيع فعله

599
00:47:08,397 --> 00:47:12,333
.حسناً، قمت بأجراء حوار صغير
.أنا سَأُؤيّدُكم مائة بالمائة.

600
00:47:16,304 --> 00:47:19,535
.الى صحيفة التايمز و الأخبار
.لقد حصلت على المال،فيلا

601
00:47:19,608 --> 00:47:21,542
.خذها،خذها،خذها

602
00:47:21,610 --> 00:47:23,043
.نيوزويك، اذا سمحت

603
00:47:31,420 --> 00:47:34,287
يمكنك ان تتوقع الأعداد تقريبا، التي .سيطبعونها

604
00:47:34,356 --> 00:47:36,620
ديليني سيصدر بعض
. التصريحات المزيفة

605
00:47:36,692 --> 00:47:39,661
شخص ما من مكتبِ رئيسَ البلدية
.سيقول شئ نبيل

606
00:47:39,728 --> 00:47:44,358
،ديليني سيغير لهجته. أخيراً
.رئيس البلدية سيعين  لجنة

607
00:47:44,433 --> 00:47:47,630
أعلنَ رئيسَ البلدية ليندساي"
. . .تشكيل لجنة من خمسة رجال

608
00:47:47,703 --> 00:47:50,536
لكي يعيدوا النظر في إجراءات المدينةَ
."في تحقيق فساد الشرطة

609
00:47:50,605 --> 00:47:53,665
كيف لا أكون في الفقرة الأولى؟

610
00:47:53,742 --> 00:47:55,175
!شئ غير مصدق

611
00:47:59,448 --> 00:48:03,851
روائح تقريرِ التايمز
...لهذه الترتيبات ذات المسحة المألوفة

612
00:48:03,919 --> 00:48:05,944
.ذات النزعة المكارثية

613
00:48:06,021 --> 00:48:10,481
أصدرتُ بياناً -
نحن هنا في قاعة المدينة -

614
00:48:10,559 --> 00:48:13,255
رئيس البلدية عَيّنَ
... لجنة تحقيق خاصة

615
00:48:13,328 --> 00:48:15,262
.لتكون تحت رئاسة ويتمان ناب

616
00:48:15,330 --> 00:48:16,763
.نعم، تعال

617
00:48:21,837 --> 00:48:27,275
أنها جائزتُكَ. أنه أنتقال الى قسم مكافحة
.المخدرات، جنوب بروكلن

618
00:48:27,342 --> 00:48:30,505
أنت مازلت في ملابسك،أًصبح ليدك شارة
.من الصفيح،ليست من الذهب

619
00:48:35,283 --> 00:48:37,217
.سأشتاق اليك، فرانك

620
00:48:42,257 --> 00:48:45,454
. . .أنظر، فرانك

621
00:48:48,196 --> 00:48:50,858
.أنه قسم مكافحة المخدرات

622
00:48:50,932 --> 00:48:53,457
.كُنْ حذراً

623
00:48:53,535 --> 00:48:57,015
...من السّهل جداً أن تتأذى

624
00:48:58,550 --> 00:48:59,983
و أن

625
00:49:01,586 --> 00:49:03,281
.ترجع الى عافيتك مرة أخرى

626
00:49:45,330 --> 00:49:47,355
.إدخلْ

627
00:50:04,315 --> 00:50:06,408
،أنت لست غريب الأطوار
أليس كذلك؟

628
00:50:07,519 --> 00:50:09,384
.حسناً،أيها اللعين

629
00:50:10,889 --> 00:50:13,915
ربما أكتشفت هذا الأمر في برونكس
...مع هذا النوع من الهراء

630
00:50:13,992 --> 00:50:17,393
،لكن هُنا
.800شرطي كل شهر يكسبون من هذا

631
00:50:19,030 --> 00:50:21,794
،الأسبوع الماضي
. . .تاجر مخدرات واحد

632
00:50:21,866 --> 00:50:24,926
بعث لهؤلاء الرجال
.ليصنعوا منها

633
00:50:25,003 --> 00:50:27,494
. 40000لكل منها

634
00:50:27,572 --> 00:50:30,871
،نتركه يجمعها كلها
و بعد ذلك نضربه

635
00:50:30,942 --> 00:50:34,537
1200000تقسم على أربعة منا

636
00:50:35,613 --> 00:50:38,013
.ذلك مال خطير

637
00:50:38,083 --> 00:50:41,644
،وبذلك
.لن تَتسكع

638
00:50:43,421 --> 00:50:45,821
. لقد فهمت قصدك-
.جيد-

639
00:50:46,624 --> 00:50:48,057
.و الأن أخرج من هنا

640
00:50:54,733 --> 00:50:56,166
.هذا الرجل الذي يدعى ليمبو

641
00:50:56,234 --> 00:50:58,566
،أنه يستعمل هذا المكان فقط
.مكان أَخ صديقته

642
00:50:58,636 --> 00:51:01,196
.أنه شخص ينتهز الفرص،الهيروين

643
00:51:01,272 --> 00:51:03,536
.سَنَقُودُ لتلك الزاويةِ-
.حسناً-

644
00:51:03,608 --> 00:51:07,271
راقب المكان جيداً. عندما
...تَكتشف شخص ما قذر

645
00:51:07,345 --> 00:51:09,438
.أخلع نظارتك و امسحها

646
00:51:09,514 --> 00:51:12,039
مفهوم؟-
.نعم.حسناً-

647
00:52:20,421 --> 00:52:22,889
،لقد بقينا هنا لمدة طويلة
.سيتم كشف أمرنا

648
00:52:22,957 --> 00:52:26,552
حَسناً، فرانك، لماذا لا تذهب أنت
الى هناك و تستكشف الأمر؟

649
00:52:26,627 --> 00:52:29,926
لما لا تذهب أنت؟-
.ملابسي غير مناسبة-

650
00:52:29,997 --> 00:52:32,727
.سآخذك للتسوق

651
00:54:17,405 --> 00:54:18,838
.ليمبو

652
00:54:52,273 --> 00:54:54,002
!الشرطة. لا تتحرك

653
00:54:54,075 --> 00:54:56,100
.يا سيدي الشرطي
.حَسَناً،وجهك للحائط

654
00:54:56,177 --> 00:55:00,409
.أرفع يدك عالياً بتجاه هذا الحائط.
.إنهضْ. حَسَناً

655
00:55:00,481 --> 00:55:03,382
.أنحني على الحائط و باعد ما بين قدميك-
!أرفع يديك عالياً-

656
00:55:03,451 --> 00:55:05,510
!هيا،باعد ما بين قدميك-
.أبعد هذه القدم عن الأخر-

657
00:55:06,554 --> 00:55:08,579
.رَأيتُ الصفقةَ-
!دعنا نمسك ليمبو. جوليو-

658
00:55:08,656 --> 00:55:10,920
هل أنت متأكد يا عزيزي؟-
.نعم، نعم. لقد رأيته-

659
00:56:14,989 --> 00:56:16,854
!الشرطة

660
00:56:27,001 --> 00:56:28,969
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

661
00:56:29,937 --> 00:56:32,098
!أهرب من خلال سلم النجاة

662
00:56:48,255 --> 00:56:51,918
الشرطة! إرموا أسلحتكم الى الخارج
!أيدكم مرفوع الى أعلي

663
00:57:26,193 --> 00:57:29,356
إنتظر.ما الذي لديك هنا؟-
.أنهم السّيدُ والسّيدةُ سيربكو،يا سيد-

664
00:57:29,430 --> 00:57:31,364
.حسناً.أكمل طريقك

665
00:57:36,637 --> 00:57:39,629
أين إبننا؟-
.أنهم يَجْلبونَه مِنْ غرفة الاشعة السينيةِ-

666
00:57:39,707 --> 00:57:42,141
.نريد أن نراه-
.لمدة قصيرة فقط-

667
00:58:10,271 --> 00:58:12,205
. . .السّيد والسّيدة سيربكو

668
00:58:12,273 --> 00:58:16,369
إنّ الأخبار أفضل
.مما توقعنا

669
00:58:16,443 --> 00:58:20,743
إشكر الله ،الرصاصةَ
.كانت ذات قطر صغير

670
00:58:20,815 --> 00:58:22,426
...أنها لم تخترق الدماغ

671
00:58:24,094 --> 00:58:26,187
.أَو تضرب الحبل الشوكي

672
00:58:27,665 --> 00:58:30,190
. . .أنه في العناية المركزة

673
00:58:30,267 --> 00:58:33,464
لكن حالته فيما
.يَبْدو أنها مستقرة

674
00:58:34,805 --> 00:58:36,636
.شكراً لك،دكتور
.شكراً لك

675
00:59:10,607 --> 00:59:13,770
.إبتعدْ عن هناك
ألم يخبروك هذا؟

676
00:59:13,844 --> 00:59:15,311
ماذا؟

677
00:59:15,379 --> 00:59:18,746
.أقصد، لا تتكلم معه
.أنه ليس في صحة جيدة

678
00:59:28,625 --> 00:59:31,219
كيف حالك أيها، الفتي؟ -
.مرحباً، سد -

679
00:59:37,968 --> 00:59:39,902
كيف حالك؟

680
00:59:43,073 --> 00:59:45,507
هل يمكنك أن تقرأ بريدي ؟

681
00:59:45,576 --> 00:59:47,510
.بالتأكيد

682
00:59:47,578 --> 00:59:49,671
لقد أًصبحت مشهوراً الأن؟

683
01:00:17,908 --> 01:00:21,503
أُريدُك أَن تبعد هؤلاء
.الشرطة اللعناء بعيداً عن بابِي

684
01:00:32,322 --> 01:00:35,883
.لجنة ناب أعجبت بك
.أنهم يريدون عودتك

685
01:00:35,959 --> 01:00:37,483
.هذا شئ طبيعي

686
01:00:42,332 --> 01:00:43,765
هاينمان وجوليو
.بريئان

687
01:00:43,834 --> 01:00:46,394
ثلاثتكم ستأخذون
.جوائز الإستحقاقِ الإستثنائية

688
01:00:47,938 --> 01:00:49,872
.هذا مضحكُ جداً

689
01:00:55,179 --> 01:00:57,647
.هذا مضحكُ جداً

690
01:00:58,882 --> 01:01:00,315
فرانسيسكو، أتحبني؟

691
01:01:02,619 --> 01:01:05,053
،دائماً ما يكون عندي شئ لك،سد
.أنت تعرف هذا

692
01:01:09,526 --> 01:01:11,619
شارتك الذهبية
.وصلت لك

693
01:01:40,357 --> 01:01:42,291
لأجل ماذا هذه؟

694
01:01:45,896 --> 01:01:48,592
لكونط شرطي أمين؟

695
01:01:51,001 --> 01:01:54,164
أَو لكونك غبي بما فيه
الكفاية لتتلقي رصاصة في وجهك؟

696
01:01:58,575 --> 01:02:01,544
أخبرهم أنه
.يمكنهم أن يأخذوها

697
01:02:07,084 --> 01:02:08,949
.لا أريدها

698
01:02:47,891 --> 01:02:49,324
.حسناً

699
01:02:54,531 --> 01:02:57,091
،حَسناً، فرانك
.إنّ الحقائق هذه

700
01:02:57,167 --> 01:03:00,796
.يَجِبُ أَن تبقى في إجازة
.غياب لمدّة بِضْعَة شهورِ

701
01:03:00,871 --> 01:03:04,739
بنسبة كبيرة، السمع في
.أذنك اليسرى لن يعود

702
01:03:04,808 --> 01:03:07,436
جزءا من الرصاصةِ ما زالتا
.عالقتان هناك في الجزء العظمي

703
01:03:07,511 --> 01:03:09,138
واحدة قريب جداً من
. . .الشريان السباتي

704
01:03:09,212 --> 01:03:11,976
, يجب عليك أن تكشف عليها
.من وقت الى أخر

705
01:03:12,049 --> 01:03:14,449
جانلك الأيسر سيشعر بتصلب
. من حين لأخر

706
01:03:15,619 --> 01:03:18,782
و في بعض الأحيان ربما ستقاسي
.من بَعْض الدوخة

707
01:03:18,855 --> 01:03:20,982
،لكن عُموماً
.أنت ستكون بخير

708
01:03:39,443 --> 01:03:41,741
خلال  تواجدي
. . .هنا اليوم

709
01:03:41,812 --> 01:03:44,838
أَتمنّى أن ضبّاط الشرطة في
. . .المستقبل سوف لَنْ يعانوا

710
01:03:44,915 --> 01:03:48,510
نفس الإحباطِ والقلقِ
. . .الذي مررت به

711
01:03:48,585 --> 01:03:51,884
للسنوات الخمس الماضية
. . .على أيدي رؤسائي

712
01:03:51,955 --> 01:03:54,890
بسبب محاولتِي
.للإبْلاغ عن الفسادِ

713
01:03:54,958 --> 01:03:59,725
لقد شعرت أنني
.أرهقتْهم بمهمّة غير مرغوبة فيها

714
01:03:59,796 --> 01:04:03,357
إنّ المشكلةَ في هذا
...أن جو المساعدة لا يكون موجوداً

715
01:04:03,433 --> 01:04:05,367
حيث أن شرطي أمين
...يمكن أن يتصرف

716
01:04:05,435 --> 01:04:10,099
بدون خوف مِنْ السخريةِ
.أَو من عمل إنتقامي مِنْ زملاءه الضبَّاط

717
01:04:10,173 --> 01:04:13,768
فساد الشرطةِ لا يَستطيعُ  أن يوجود مالم
.تكن هنا تجاوزات و هذا على أقل تقدير

718
01:04:13,844 --> 01:04:15,971
.في المستويات العليا للقيادة

719
01:04:16,046 --> 01:04:19,379
لذا، النتيجة الأكثر أهمية
...التي يمكن أن تأتي من هذه الجلسات

720
01:04:19,449 --> 01:04:23,579
.وعد من رجال الشرطة أن القسم سيتغير

721
01:04:24,388 --> 01:04:25,821
. . .لكي نضْمنَ هذا

722
01:04:25,889 --> 01:04:28,881
،أستقلالية
...الهيئة التحقيقة بصورة دائمة

723
01:04:28,959 --> 01:04:32,759
،التعامل مع فساد الشرطة
.مثل هذه اللجنة، أمر ضروري

724
01:04:32,760 --> 01:04:43,260
Translated By
#محمد الديب#

725
01:04:48,962 --> 01:04:59,962
Translated By
#محمد الديب#

726
01:05:18,164 --> 01:05:23,464
فرانك سيربكو،أستقال من قسم الشرطة
في 15 من يونيو 1972

727
01:05:23,465 --> 01:05:28,565
و قد حصل على جائزة ميدالية الشرف
"لشجاعته البالغة"

728
01:05:28,566 --> 01:05:31,566
سيربكو الأن يعيش في مكان ما في سويسرا

