1
00:00:05,707 --> 00:00:10,707
ترجمــــــــــــة
<<<   أبــوهشـام القـــلاف -- الكويت   >>>

2
00:00:15,552 --> 00:00:17,756
العام 1909: العصر الإدواردي الذهبي

3
00:00:17,791 --> 00:00:20,159
الحضارة النبيلة جاءتْ
إلى إنجلترا، القارة

4
00:00:20,192 --> 00:00:21,600
والولايات المتّحدة الشرقية.

5
00:00:21,633 --> 00:00:23,452
نيويورك
نافستْ لندن وباريس

6
00:00:23,487 --> 00:00:25,495
كأحد أعظم
عواصم العالم

7
00:00:28,351 --> 00:00:30,805
ألبرت آينشتاين شَرحَ
نظريته في النسبية

8
00:00:30,846 --> 00:00:33,595
،سابِقَاً في العام 1905
.....والعلم

9
00:00:33,630 --> 00:00:37,404
جلب العجائب
للعالم الحديث

10
00:00:42,270 --> 00:00:43,765
الثقافة والنقاء
وصلت إلى

11
00:00:43,806 --> 00:00:45,115
الساحل الشرقي لأمريكا

12
00:00:45,151 --> 00:00:47,484
كان باجلياسي يغني في كاروسوميت

13
00:00:47,518 --> 00:00:49,908
كان أرتورو تاسكونيني يجري التوصيلات

14
00:00:49,951 --> 00:00:52,315
البيرمورز كانت تؤدى

15
00:00:52,348 --> 00:00:55,163
وكانت إبنة ( زجفيلد ) غاضبة

16
00:00:55,196 --> 00:00:57,651
في العام 1909 كان الجزءِ الغربي
الـ46 الولايات المتّحدة

17
00:00:57,691 --> 00:01:00,026
ما كَانَ مصفّى جداً

18
00:01:01,659 --> 00:01:02,870
المحاربون الهنود الباقون على قيد الحياة

19
00:01:02,908 --> 00:01:05,142
كَانتْ الآن أَنْ تُجْمَعَ
بالجيشِ الأمريكيِ.

20
00:01:08,667 --> 00:01:10,576
في واشنطن،وليام هاورد تيفت

21
00:01:10,619 --> 00:01:13,008
الذي يزن 300 باوند، كان
رئيساً من الجمهوريين المتعصبين

22
00:01:13,051 --> 00:01:14,394
وكانت الحياة مريحة

23
00:01:14,427 --> 00:01:18,200
في أجزاء أخرى مِنْ البلادِ
الرجال كَانوا يُحاربونَ بعضهم البعض

24
00:01:18,234 --> 00:01:20,656
والعناصر

25
00:01:22,555 --> 00:01:24,921
في نيويورك
المخازن الكبرى

26
00:01:24,953 --> 00:01:27,823
كانت النساء يعشن برفاهية
ويلبسن أحذية (الماكسيز)

27
00:01:27,865 --> 00:01:30,200
اما في الغرب لم
يكونوا يفكرون بالتصاميم

28
00:01:30,234 --> 00:01:32,142
بل في العيش فقط

29
00:01:35,994 --> 00:01:38,841
بُناة الإمبراطوريةِ الشرقيينِ
ضَمنَ ثرواتُهم. . .

30
00:01:38,874 --> 00:01:41,012
مورغانز،فاندربيلز
و كارنيجز

31
00:01:41,081 --> 00:01:43,187
كان هناك إمبراطورياتَ
في الغربِ، أيضاً،

32
00:01:43,225 --> 00:01:45,048
مثل
مزرعة (مكاندلز) العظيمة

33
00:01:47,064 --> 00:01:49,235
لكن هذه المزارع الضخمة
حُمِلَ سوية

34
00:01:49,272 --> 00:01:51,215
فقط بواسطة الإمتِلاك
الرجال والأسلحة الكافية

35
00:01:54,710 --> 00:01:57,231
وكان فريق نوتردام
يلعبُ كرة القدم

36
00:01:57,271 --> 00:02:00,433
وقد قام (كونت روكني)
بمناورة أمامية

37
00:02:00,469 --> 00:02:02,356
في أرضِ أريزونا

38
00:02:02,389 --> 00:02:04,529
الفريق الآخر،
(حراس أريزونا)

39
00:02:04,566 --> 00:02:07,151
كان مشغولاً فقط في محاولة
الحفاظ على السلام

40
00:02:07,190 --> 00:02:10,093
راقصة الباليه الروسية آنا أوليه بافلوفا

41
00:02:10,135 --> 00:02:11,793
كانت ترقص بحيرة البجع

42
00:02:13,941 --> 00:02:18,481
بنت قاعةِ الرقصَ في
صالون سباق البحث عن الذهبِ كلونديك

43
00:02:18,517 --> 00:02:20,589
كَانَ مختلفَ جداً

44
00:02:20,628 --> 00:02:23,280
بحلول الـ1909، ما زالَ تُصوّرْ
جاءتْ إلى الحياةِ.

45
00:02:23,316 --> 00:02:26,892
كانت قد ولدت الصور المتحركة
بسرقةِ القطارِ العظيمةِ

46
00:02:30,258 --> 00:02:33,904
بينما تلك المسرحيةِ الخيالية
كانت على الشاشاتِ السينمائية

47
00:02:33,941 --> 00:02:36,810
تسعة رجال عبروا ريوبرافو إلى تكساس

48
00:02:42,451 --> 00:02:44,393
السَنَوات العاصفة
بين الحرب الأهليةِ

49
00:02:44,435 --> 00:02:45,712
ونهاية القرن

50
00:02:45,748 --> 00:02:47,439
أظهرت الأفضل
من بين الناس

51
00:02:47,476 --> 00:02:49,385
لكن في الآخرين،
أظهرَ أسوأ.

52
00:02:49,427 --> 00:02:51,881
مثل : أوبراين
من أم (اباتشية) هندية

53
00:02:51,923 --> 00:02:54,790
وأب آيرلندي

54
00:02:54,897 --> 00:02:58,542
مقاتل محترف
فريد من نوعة

55
00:02:58,578 --> 00:03:00,748
بوب دوسن
ضمن أولاد جيمس

56
00:03:00,784 --> 00:03:02,160
في كانساس وميسسوري

57
00:03:02,193 --> 00:03:04,877
قال إنة قتل
أكثر من دسته رجال

58
00:03:04,914 --> 00:03:07,020
كان حدهم
بسبعة دولارات

59
00:03:09,489 --> 00:03:11,376
عضو الفرقة. . . مجهول الإسم

60
00:03:11,408 --> 00:03:13,318
جبان ويمتاز بالغدر

61
00:03:13,361 --> 00:03:15,247
يعتقد بأنه

62
00:03:15,279 --> 00:03:17,036
كان جندياً في سلاحِ الفرسان
في وقت ما في الماضي

63
00:03:17,072 --> 00:03:19,559
لكن ليس لأي شخص
معرفة حلفائِه

64
00:03:19,600 --> 00:03:22,117
وليام فين
(الأصغر للإخوة (فينز

65
00:03:22,157 --> 00:03:23,849
يمتاز بخبرتة في
إطلاق النار

66
00:03:23,886 --> 00:03:26,570
لتأثيرِه القاتلِ الداميِ
في قصر المسافة

67
00:03:26,607 --> 00:03:27,883
جيمس وليام دوفي

68
00:03:27,919 --> 00:03:29,893
في سن 14، قتل ضحيتة الأولى

69
00:03:29,934 --> 00:03:32,751
الذي كَانَ معجباً
بأمه المومس

70
00:03:32,784 --> 00:03:34,278
بطلقة قاتلة

71
00:03:34,318 --> 00:03:36,969
وليام ديفريز. . . بيلي الشاب

72
00:03:37,006 --> 00:03:38,216
لم يبلغ سن ال21

73
00:03:38,255 --> 00:03:40,143
هذه هي المهمه
الأولى له

74
00:03:40,175 --> 00:03:43,208
وتعتبر خروجة الأول
عن القانون

75
00:03:43,246 --> 00:03:45,929
والت ديفريز أخوه الأكبر
بحلول السنوات العشرين

76
00:03:45,966 --> 00:03:47,973
يبدو على انه
أحد مزارعي أيوا

77
00:03:48,013 --> 00:03:49,701
أكثر منه كقاتل محترف

78
00:03:49,739 --> 00:03:52,522
جون جودفيلو
قد يكون أسوأهم جميعاً

79
00:03:52,555 --> 00:03:54,247
قاتل عشوائي

80
00:03:54,284 --> 00:03:56,871
نِساء، أطفال
لا فرق في ذلك

81
00:03:56,910 --> 00:03:58,403
يفضل النهاية السريعة

82
00:03:58,445 --> 00:04:00,387
المنجل او شفرة الحلاقة

83
00:04:00,429 --> 00:04:03,624
جون فينز. . . أحياناً يعمل
كضابط أمن وأحياناً كصياد

84
00:04:03,659 --> 00:04:06,976
خَدمَ بإمتيازِ أثناء
الحرب الإسبانية الأمريكية

85
00:04:07,020 --> 00:04:08,931
الجندي المحترف
فيما بعد

86
00:04:08,974 --> 00:04:11,393
الآن بين الحروب

87
00:04:11,435 --> 00:04:13,061
،حالياً بنوك
قطارات، حالات قتل

88
00:04:13,099 --> 00:04:16,140
فهو المسؤل عن التنظيم
السئ السمعة في مذبحة مكاندلز

89
00:04:31,432 --> 00:04:32,643
صباح الخير، بانتشو

90
00:04:32,681 --> 00:04:34,143
صباح الخير

91
00:04:46,759 --> 00:04:49,247
عزيزي،تحتاج بعض
من الهواء النقي

92
00:06:03,553 --> 00:06:05,441
وقت النهوض، يا سيد جيف

93
00:06:07,840 --> 00:06:09,696
ديليلا، أَنا عاري

94
00:06:09,729 --> 00:06:11,834
رَأيتُك عاري
في اليوم الذي ولدت فيه

95
00:06:11,873 --> 00:06:13,302
والعديد مِنْ الأوقاتِ
فيما بعدها

96
00:06:13,408 --> 00:06:14,870
الركاب قادمون

97
00:06:21,984 --> 00:06:23,611
هل تنهض؟

98
00:06:23,648 --> 00:06:25,558
نعم  ياسيدتى

99
00:06:32,095 --> 00:06:34,942
هوو  هوو  هوو

100
00:06:34,975 --> 00:06:36,860
،إمسكْ رأسهَ
إمسكْ رأسهَ!

101
00:06:36,893 --> 00:06:39,741
،تعال الآن، احتجزه
احتجزْه، احتجزه

102
00:06:39,774 --> 00:06:41,682
،احتجزه، احتجزه
احتجزه

103
00:06:41,725 --> 00:06:43,636
!تشيكو

104
00:06:43,677 --> 00:06:45,882
ذلك الولد

105
00:06:45,950 --> 00:06:48,055
!تشيكو

106
00:06:48,095 --> 00:06:49,205
!تشيكو

107
00:06:49,244 --> 00:06:52,408
هيا  هيا  تعال

108
00:06:54,462 --> 00:06:56,763
اعرف انك تتوق لرؤية
السيد ستوبى

109
00:06:56,797 --> 00:06:58,007
إركبْ الذي bronc ثانيةً

110
00:06:58,044 --> 00:07:00,728
ولكن اذهب لجلب البيض
كما طلبت منك

111
00:07:00,764 --> 00:07:01,713
إمضَ، الآن

112
00:07:01,756 --> 00:07:03,511
إستعجل

113
00:07:11,772 --> 00:07:12,918
! هاا

114
00:07:12,957 --> 00:07:16,733
الغرباء آتيوون

115
00:07:34,425 --> 00:07:36,150
السّيد جيف الصغير سيتأخر قليلاً

116
00:07:36,185 --> 00:07:38,674
فتأكد بأنك اعددت درزينة او نصف

117
00:07:38,715 --> 00:07:40,570
من البيض الطازج، له
وللسيد موسى براون

118
00:07:40,603 --> 00:07:42,261
لقد عملت
ذلك، ياسيدة

119
00:07:42,298 --> 00:07:43,760
للآنسة مارثا

120
00:07:43,802 --> 00:07:47,183
أنا سأخذ ذلك

121
00:07:47,224 --> 00:07:49,047
نعم  سيدتى

122
00:07:49,081 --> 00:07:50,771
هذا مضحك

123
00:07:50,808 --> 00:07:53,360
الفطور،ياسيدة مارثا
شهي وساخن

124
00:07:53,399 --> 00:07:54,709
شكراً لك، ديليلا

125
00:07:54,745 --> 00:07:55,671
!لكنه ساخن

126
00:07:55,703 --> 00:07:57,330
إنتظري لحظة رجاءاً، ديليلا

127
00:07:57,368 --> 00:07:59,821
بيرت،هذا عام 1919

128
00:07:59,861 --> 00:08:02,196
لايمكن ان يكون هناك
سارقوا ماشية

129
00:08:02,229 --> 00:08:03,572
يمكن أن يكون ذلك،ياسيدة مكاندلز

130
00:08:03,639 --> 00:08:07,055
أَنا بعمر 42 سنةً، وأنا قاتلتُ
في حربِ مقاطعةِ لينكولن

131
00:08:07,095 --> 00:08:09,168
...لم يمضِ وقت طويل

132
00:08:09,207 --> 00:08:12,752
قبل  15  عاما كان السيد
مكاندلز احدهم

133
00:08:12,789 --> 00:08:16,817
سيدة مارثا لقد برد إفطارك

134
00:08:18,168 --> 00:08:21,013
يوجد بَعْض الزهورِ الرائعة في
الحديقة، ديليلا

135
00:08:21,046 --> 00:08:24,243
أتساأل إن قامت ماريا
بقطفهم لي ؟

136
00:08:24,278 --> 00:08:26,349
حاضر سيدتى

137
00:08:26,388 --> 00:08:27,850
ماذا كنت تقول، بيرت؟

138
00:08:27,892 --> 00:08:29,964
أَنا فَقَطْ كنت أَقُولُ ياسيدة
مكاندلز

139
00:08:30,004 --> 00:08:33,137
نحن قَريبون بما فيه الكفاية إلى تلك
...الحدود المكسيكية إلى

140
00:08:33,174 --> 00:08:35,474
البصاق.

141
00:08:34,228 --> 00:08:39,228
البصاق

142
00:08:35,509 --> 00:08:37,332
نعم سيدتي قريب
من ذلك

143
00:08:37,365 --> 00:08:39,916
ونحن ايضا  نَفْقدُ
الكثير مِنْ الماشية

144
00:08:41,588 --> 00:08:43,245
دعني أفكّر بذلك

145
00:08:43,284 --> 00:08:44,691
حَسَناً  ياسيدتي

146
00:08:44,724 --> 00:08:46,632
أوه، بيرت؟

147
00:08:49,395 --> 00:08:51,250
هناك بَعْض الرجال
الخيالة

148
00:08:51,283 --> 00:08:53,171
نحن يمكن أن نستعين
بَعْض المساعدة،

149
00:08:53,204 --> 00:08:55,088
إذا كنت تحب
النظر إليهم

150
00:08:55,120 --> 00:08:57,029
نعم, سيدتي

151
00:09:01,201 --> 00:09:03,111
! هييه

152
00:09:20,145 --> 00:09:22,150
هووو ..هووو

153
00:09:22,191 --> 00:09:23,719
..هووو
إصعد مرة اخرى

154
00:10:28,235 --> 00:10:29,349
بكل تأكيد هي
المزرعة المقصودة

155
00:10:29,389 --> 00:10:32,550
بغض النظر عن
مظهرها

156
00:10:35,563 --> 00:10:37,569
هل أستطيع مساعدتكم يارجال؟

157
00:10:37,610 --> 00:10:40,195
سَمعنَا انك
تطلب مستأجرين

158
00:10:40,234 --> 00:10:42,786
،كَانَ
لكنك تأخرت

159
00:10:44,519 --> 00:10:45,448
متأخر جداً؟

160
00:10:45,481 --> 00:10:47,269
اخشى ذلك

161
00:10:49,865 --> 00:10:51,904
الآن، هذا المكانِ بالتأكيد
يحتاج الى

162
00:10:51,945 --> 00:10:54,051
،الكثير من المال
أليس كذلك؟

163
00:10:56,233 --> 00:10:58,140
هل من شيئ آخر
أستطيع مساعدتك به؟

164
00:10:58,184 --> 00:10:59,679
مشكلة بالمالِ، مع ذلك

165
00:10:59,720 --> 00:11:03,234
بأنّ هناك دائماً شخص ما
الحاجات لأَخْذه منك

166
00:11:03,273 --> 00:11:06,270
قلت هل هناك أي شئ آخر
يمكن أن أعمله لك، سيد؟

167
00:11:06,311 --> 00:11:09,607
ما زالت، تلك المشكلةُ
الوحيدة لدي

168
00:11:09,639 --> 00:11:12,902
ولَيستْ تلك
الحقيقة الدامية السيئة؟

169
00:11:15,526 --> 00:11:17,436
بيلي،إبقى على مقربة
مني، تَسْمعُ؟ الإنتهاء الحقيقي.

170
00:11:24,102 --> 00:11:25,857
! لا

171
00:11:57,731 --> 00:11:58,976
اهرب ياجيك
اهرب

172
00:12:00,515 --> 00:12:01,692
ياسيدة مكاندلز

173
00:12:01,730 --> 00:12:03,618
اتريدين ذلك الطفل
حياً ؟

174
00:12:03,651 --> 00:12:05,822
لاتكوني حمقاء غبية

175
00:12:34,433 --> 00:12:35,291
هييه  صني

176
00:12:42,591 --> 00:12:44,282
يا عضو الفرقة -
!نعم -

177
00:12:54,463 --> 00:12:56,119
يااااااااه

178
00:13:04,701 --> 00:13:05,911
يا اوبراين

179
00:13:05,949 --> 00:13:07,192
!الولد

180
00:13:46,744 --> 00:13:49,266
هذا انت  دعني
اجرب قليلا

181
00:13:49,307 --> 00:13:50,451
توقف

182
00:13:52,504 --> 00:13:54,065
لايفيدنا ان كان ميتاً

183
00:13:56,953 --> 00:13:58,227
بإمكاني أن أنتظر

184
00:14:00,183 --> 00:14:01,296
فاين

185
00:14:01,368 --> 00:14:03,888
أنا لا احب هذا
الاسم يا جيل

186
00:14:03,927 --> 00:14:06,317
أنا سَأُحاول تذكر ذلك

187
00:14:07,993 --> 00:14:09,106
!أعطِني ذلك

188
00:14:09,145 --> 00:14:10,935
تعال هنا،أيها الصغير

189
00:14:34,422 --> 00:14:35,568
حسناً

190
00:14:47,219 --> 00:14:48,266
!أنزلْني

191
00:14:48,307 --> 00:14:51,025
،هيا
!أنزلْني

192
00:14:52,946 --> 00:14:54,638
هيا

193
00:15:04,371 --> 00:15:07,501
هيا  هيا

194
00:15:12,628 --> 00:15:14,382
احضر الطبيب
وابحث عن ابنائي

195
00:15:14,418 --> 00:15:15,977
وزوجك ايضاً ؟

196
00:15:16,017 --> 00:15:17,904
أنا ليس لدي زوج

197
00:15:17,937 --> 00:15:19,945
!هيـا

198
00:15:20,018 --> 00:15:21,226
هييه

199
00:15:21,265 --> 00:15:22,476
خُذْه إلى سريرِي

200
00:15:24,402 --> 00:15:25,994
رجاءً، كُنْ حذراً مَعه

201
00:16:08,716 --> 00:16:10,243
!المكسيك القديمة

202
00:16:10,284 --> 00:16:12,488
ليس هناك شيئ يمكن
الاستفادة منه

203
00:16:12,525 --> 00:16:13,670
المكسيكيون يمكنهم
ذلك

204
00:16:25,646 --> 00:16:27,685
جيفري
هل يمكنك أن تسمعني ؟

205
00:16:29,931 --> 00:16:32,299
هذا الطبيبِ الأحمقِ يقول
إنك ستموت

206
00:16:32,332 --> 00:16:33,675
لَكنِّي أَقُولُ بأنّك ستعيش

207
00:16:40,683 --> 00:16:41,960
علّمتُك أساليبَ أفضلَ

208
00:16:41,996 --> 00:16:44,841
للحياة
ياجيفري

209
00:16:50,411 --> 00:16:51,654
،هو نائم فقط
سيدة مارثا

210
00:16:51,691 --> 00:16:52,967
أَعْرفُ ذلك

211
00:17:02,889 --> 00:17:07,329
ديليلا، هناك صندوق أحمر كبير
في الغرفة العلوية

212
00:17:07,368 --> 00:17:09,255
أُريده

213
00:17:09,288 --> 00:17:10,433
حاضر سيدتي

214
00:17:29,703 --> 00:17:31,971
نحن نُريدُ رخصةَ
مِنْ الحكومةِ المكسيكيةِ

215
00:17:32,007 --> 00:17:34,078
،من أعلى المستويات الممكنة
يا سيدة مكاندلز

216
00:17:34,117 --> 00:17:36,191
عندما نَستلمُ
تلك الرخصة

217
00:17:36,230 --> 00:17:37,343
نحن مستعدون

218
00:17:37,382 --> 00:17:39,682
لدُخُول المكسيك
مع العديد مِنْ القوَّاتِ

219
00:17:39,717 --> 00:17:42,105
كما تسمح
الحكومةِ المكسيكيةِ

220
00:17:42,148 --> 00:17:44,058
ولتسليم
الفدية

221
00:17:44,101 --> 00:17:47,363
حيث يمكن تسليمها

222
00:17:47,397 --> 00:17:52,414
يُقال لي أن هناك
مليون دولار في ذلك الصندوقِ

223
00:17:54,213 --> 00:17:55,357
(بك)

224
00:17:55,397 --> 00:17:57,700
ماذا بشأنك؟

225
00:17:57,733 --> 00:17:59,555
كَلام بإسم الحراسِ
أَو لي؟

226
00:17:59,589 --> 00:18:01,977
لَك

227
00:18:02,020 --> 00:18:03,711
أصطحبت أفضل عشر
مِن رجالِي مَعي

228
00:18:03,749 --> 00:18:05,374
أنا أود أن اطاردهم
بنفسي

229
00:18:05,413 --> 00:18:07,548
،إذا كان هذا رأيك مارثا
أنا سَآخذُ ذلك الصندوقِ معي

230
00:18:10,017 --> 00:18:12,025
أَنا ممتنة
لكما

231
00:18:12,067 --> 00:18:16,323
لكن أنا لا أعتقد هذا
شغل الحراسِ، بك

232
00:18:16,356 --> 00:18:17,915
ولا للجيشِ، سيدي

233
00:18:20,513 --> 00:18:23,034
أعتقد أنه
سيصبح

234
00:18:23,105 --> 00:18:25,921
عمل قاسي
وغير سار

235
00:18:25,954 --> 00:18:29,248
أعتقد أنه قاسي
جداً وسيتطلب

236
00:18:29,280 --> 00:18:32,280
ويتطلب نوع خاص
من الرجال

237
00:18:48,031 --> 00:18:50,421
لا يا سيدي

238
00:18:50,465 --> 00:18:52,472
لا يا سيدي، أنا لَستُ

239
00:18:52,512 --> 00:18:54,616
ممن يقوم بفعله

240
00:18:54,655 --> 00:18:56,542
منذ أن كنت بعمر
الثامنة عشر

241
00:18:56,575 --> 00:18:59,031
وفي كل وقت
كنت قريباً من الموت

242
00:18:59,072 --> 00:19:01,145
ولن أعود إلى ذلك
مره اخرى

243
00:19:02,430 --> 00:19:04,634
ما المسألة؟

244
00:19:08,094 --> 00:19:11,837
أووه , ماالداعي
الى عمل ذلك ؟

245
00:19:11,871 --> 00:19:14,719
هل لديك كلمة
اخيرة أيها الأسكتلندي

246
00:19:14,752 --> 00:19:16,691
أجل، أعطني
قبعتي

247
00:19:16,733 --> 00:19:18,108
أشعر ببروده
في رأسي

248
00:19:31,227 --> 00:19:33,561
حَسَناً، دعنا
نواصل الشنق

249
00:19:36,667 --> 00:19:38,423
هـاودي

250
00:19:38,460 --> 00:19:41,460
يبدو أنك في ورطة
أليس كذلك؟

251
00:19:46,491 --> 00:19:47,899
هل هذا
من أختصاصك ياسيدي؟

252
00:19:47,932 --> 00:19:50,036
هل هو قاتل
أو سارق أحصنه؟

253
00:19:50,075 --> 00:19:51,666
هو راعي خراف

254
00:19:51,705 --> 00:19:55,154
هذا مايبدو
عليه من رائحته

255
00:19:56,792 --> 00:19:58,702
ذلك صحيح

256
00:19:58,744 --> 00:19:59,857
ماذا بشأن الولد؟

257
00:19:59,898 --> 00:20:01,305
هل ستشنقه، أيضاً؟

258
00:20:01,336 --> 00:20:03,224
او تكتفي بضربه؟

259
00:20:03,257 --> 00:20:04,948
أيها السيد، يجب
أن لا تتدخل

260
00:20:04,985 --> 00:20:06,842
فهذا العمل
ليس من اختصاصك

261
00:20:06,874 --> 00:20:08,730
أعتقد أنك على صواب
ياصديقي

262
00:20:08,762 --> 00:20:10,865
على الرجل أن لا
يتدخل في شؤون الآخرين

263
00:20:10,905 --> 00:20:12,596
تلك لَيست
قضية عادلة

264
00:20:12,633 --> 00:20:13,746
.. ياراعي الخراف

265
00:20:13,785 --> 00:20:15,794
هل تريد بيع خرافك؟

266
00:20:15,834 --> 00:20:16,978
نعم يا سيدي

267
00:20:18,903 --> 00:20:21,587
،حَسناً، دعنا نرى
أنا سَأَعطيك 100دولار الآن

268
00:20:21,625 --> 00:20:24,048
و300 دولار
عندما أَحْصل عليها

269
00:20:24,090 --> 00:20:26,257
! إنها سرقة

270
00:20:26,294 --> 00:20:27,340
حَسناً، لربما تعتقد

271
00:20:27,382 --> 00:20:29,936
لربما ستحصل
على عرضاً آخر اليوم

272
00:20:29,974 --> 00:20:31,796
أنا موافق

273
00:20:31,831 --> 00:20:33,391
بشرطِ واحد

274
00:20:33,431 --> 00:20:34,806
ما ذلك؟

275
00:20:36,695 --> 00:20:38,319
أَذْهبُ بالخِراف

276
00:20:38,357 --> 00:20:40,245
جيد

277
00:20:40,278 --> 00:20:42,351
أنت تَعْملُ لي

278
00:20:42,391 --> 00:20:44,212
هيـا

279
00:20:44,246 --> 00:20:46,961
هيـا تقـدم

280
00:20:46,996 --> 00:20:49,550
ليس هناك متعة أكثر
من شنق راعياً للأغنام

281
00:20:49,590 --> 00:20:52,206
إلا من شخص يدخل
أنفه في عملي

282
00:20:52,244 --> 00:20:55,376
تقدم، حاول أن تقطع
ذلك الحبل

283
00:20:55,412 --> 00:20:58,511
لا، لقد أخفتني

284
00:21:01,140 --> 00:21:02,351
أنت ستقوم بذلك

285
00:21:04,662 --> 00:21:05,608
أيها الكلب

286
00:21:09,396 --> 00:21:11,536
! ابعده عني...ابعده عني

287
00:21:11,573 --> 00:21:12,651
أيها الكلب

288
00:21:12,691 --> 00:21:14,120
من تكون و مالذي تفعله
بحق الجحيم؟

289
00:21:14,163 --> 00:21:16,367
أنا السيد مكاندلز

290
00:21:16,402 --> 00:21:20,492
! ...أوه، أنا

291
00:21:20,530 --> 00:21:22,919
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ميتاً
ياسيد مكاندلز

292
00:21:22,962 --> 00:21:24,850
ذلك غير مؤكد

293
00:21:24,883 --> 00:21:26,312
هل ستقطع الحبل؟

294
00:21:36,209 --> 00:21:38,096
الآن يديه

295
00:21:44,495 --> 00:21:47,810
إتجه 200 ميل جنوباً

296
00:21:47,854 --> 00:21:49,612
إلى شخص أسمه
فورمان غوزاليس

297
00:21:49,647 --> 00:21:50,989
أخبره بانني أرسلتك

298
00:21:51,023 --> 00:21:52,583
خُذْ الولدَ مَعك

299
00:21:52,622 --> 00:21:53,670
شكراً لك، سيدي

300
00:21:53,711 --> 00:21:54,890
تعال، يابني

301
00:21:59,537 --> 00:22:02,502
إذا تتبعته
سأبحث عنك وأقتلك

302
00:22:02,542 --> 00:22:05,097
وأقطع دابرك

303
00:22:06,223 --> 00:22:07,171
هيـا،أيها الكلب

304
00:22:22,222 --> 00:22:23,815
! سيد مكاندلز

305
00:22:26,574 --> 00:22:27,502
تمهـل

306
00:22:27,534 --> 00:22:28,939
رسالة من السيدة

307
00:23:20,554 --> 00:23:22,856
تفضل،سيد مكاندلز

308
00:23:22,890 --> 00:23:25,060
شكراً، جو

309
00:23:28,905 --> 00:23:29,951
!هـانك

310
00:23:29,992 --> 00:23:32,380
هي في انتظارك
ياسيد مكاندلز

311
00:23:32,423 --> 00:23:34,463
ما الذي حدث
لمهمازك

312
00:23:34,503 --> 00:23:35,933
أوه، هم لا يَعْملون

313
00:23:35,975 --> 00:23:38,363
المهمازان الجديدان
لايعملان على الدراجة

314
00:23:38,406 --> 00:23:39,901
!أوه

315
00:23:39,942 --> 00:23:41,983
حسنا تفحص ترسي السيارة
داخل العربة

316
00:23:42,023 --> 00:23:43,451
نعم يا سيدي

317
00:23:58,213 --> 00:23:59,390
مارثا

318
00:24:02,724 --> 00:24:05,143
مضى وقتٌ طويل

319
00:24:05,186 --> 00:24:07,075
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك ثانية

320
00:24:07,108 --> 00:24:09,858
تغيرت يا جاكوب

321
00:24:09,892 --> 00:24:11,647
ولكنك لم تتغيري

322
00:24:13,060 --> 00:24:15,995
انتي شابة ورائعة
كما كنت دائما

323
00:24:19,427 --> 00:24:20,410
دعوتك ياجاكوب

324
00:24:20,451 --> 00:24:22,239
لأن حفيدَك
اختطف

325
00:24:22,275 --> 00:24:24,730
الم تكن تعرف ان
لديك حفيد ؟

326
00:24:24,772 --> 00:24:26,908
انه حفيدك من
ابنك جيفري

327
00:24:26,946 --> 00:24:29,151
وجيفري كَانَ
مجروح بشكل سيئ مِن قِبل المختطفين

328
00:24:29,187 --> 00:24:30,364
هل سيعيش ؟

329
00:24:30,402 --> 00:24:32,377
هذه مُلاحظةُ الفديةَ

330
00:24:32,419 --> 00:24:34,304
دم جيفري عليها

331
00:24:34,337 --> 00:24:35,353
هَل سيعيش ؟

332
00:24:35,394 --> 00:24:36,473
نعم

333
00:24:36,513 --> 00:24:38,489
انا لا آمل غير ذلك

334
00:24:51,074 --> 00:24:52,927
....هل نحن لدينا

335
00:24:52,960 --> 00:24:54,815
هل لديك المليون دولار ؟

336
00:24:54,847 --> 00:24:56,889
نعم. ومنذ وقت طويل

337
00:24:56,927 --> 00:24:58,586
!هـانك

338
00:24:58,624 --> 00:25:00,054
نعم  سيدتي

339
00:25:00,129 --> 00:25:03,388
هلا أحضرت الصندوق رجاءً؟

340
00:25:08,415 --> 00:25:10,749
ضِعْه هُنا
على المنضدة

341
00:25:10,783 --> 00:25:12,190
يكفي ذلك

342
00:25:12,223 --> 00:25:13,500
نعم  سيدتي

343
00:25:21,214 --> 00:25:23,831
هل هذا ما تريدينه ؟

344
00:25:23,869 --> 00:25:25,625
نعم

345
00:25:25,662 --> 00:25:27,037
انهم رجال خطرون جدا

346
00:25:27,070 --> 00:25:28,791
قَتلوا
عشَر أشخاص

347
00:25:28,828 --> 00:25:29,973
العديد منهم انت تعرفهم

348
00:25:30,013 --> 00:25:31,060
...جوان وعائلته

349
00:25:31,100 --> 00:25:33,337
تينا والولد الصَغير؟

350
00:25:33,373 --> 00:25:34,933
موسى براون

351
00:25:34,973 --> 00:25:37,788
...موسى الكبير السن

352
00:25:37,821 --> 00:25:39,861
الطباخ الرديء

353
00:25:39,901 --> 00:25:44,210
جاكوب كما قلت لك
انهم عنيفون وخطرون

354
00:25:44,316 --> 00:25:45,941
وأنا لا أعتقد ان لدينا
أيّ إختيار آخر

355
00:25:45,981 --> 00:25:47,541
غير أطائهم ما طلبوا

356
00:25:47,581 --> 00:25:49,009
أوافق

357
00:25:49,052 --> 00:25:52,729
لكن اعرفي انك دفعتي
ام لم تدفعي

358
00:25:52,763 --> 00:25:54,804
فأنك تخاطرين
بحياة الولد

359
00:25:54,845 --> 00:25:57,144
أفهم ذلك

360
00:25:57,178 --> 00:25:59,512
حسنا يجب ان اتمعن
في الخريطة

361
00:25:59,578 --> 00:26:00,691
ذلك سهل جداً

362
00:26:00,731 --> 00:26:04,277
،أنا سَأَحتاجُ غذاءَ لمدّة إسبوع
ماء لعشَر أيام

363
00:26:04,315 --> 00:26:06,803
واحتاج الى ثلاثة
احصنة وبغل قوي

364
00:26:06,844 --> 00:26:10,037
انهم في انتضارك
خارجاً

365
00:26:10,073 --> 00:26:12,757
مارثا، أنك لم تدعي لي
فرصة للتفكير

366
00:26:12,794 --> 00:26:14,070
البراميل المضاعفة؟

367
00:26:16,089 --> 00:26:17,365
...أوه

368
00:26:22,585 --> 00:26:25,136
!آه

369
00:26:25,976 --> 00:26:29,423
أوه. . . جَلبتَ بيتسي

370
00:26:29,463 --> 00:26:30,807
الدُفْعات الّتي سَتَكُونُ حذرة

371
00:26:30,841 --> 00:26:33,492
حَسناً، الآن دعينا نرى
...إذا نَسيتُ أي

372
00:26:33,529 --> 00:26:35,503
أوه، أنا سَأَحتاجُ
الى قطعة لباسِ

373
00:26:35,544 --> 00:26:37,365
الولد حديثة اللبس

374
00:26:40,791 --> 00:26:42,134
له؟

375
00:26:42,167 --> 00:26:43,508
نعم

376
00:26:43,543 --> 00:26:44,818
...حَسناً

377
00:26:51,988 --> 00:26:53,003
هـانك، مَنْ إلتقطَ البغلُ؟

378
00:26:53,044 --> 00:26:53,971
أنا عَمِلت

379
00:26:54,004 --> 00:26:54,932
إحزمْه

380
00:26:54,964 --> 00:26:55,892
نعم يا سيدي

381
00:26:55,925 --> 00:26:57,233
لاتنس
إراحة الترس

382
00:26:57,267 --> 00:26:58,218
حسناً،ياسيدي

383
00:27:05,011 --> 00:27:06,768
مرحباً، بك

384
00:27:06,804 --> 00:27:09,904
مرحباً، أنت لص أحصنة  كبير السن

385
00:27:09,941 --> 00:27:12,329
اعتقد بأنك كنت
ميتاً بالتأكيد حتى الآن

386
00:27:12,371 --> 00:27:13,549
ذلك سيكون اليوم

387
00:27:13,587 --> 00:27:14,732
هل تعتقد بأنها
ستكون سفرة

388
00:27:14,772 --> 00:27:16,462
حَسناً , مليون دولار
انه كثير مِنْ المالِ، يا جاكوب

389
00:27:16,499 --> 00:27:17,580
اعتقد بأنني
سأذهب معك

390
00:27:17,620 --> 00:27:18,599
في أولئك؟

391
00:27:18,640 --> 00:27:20,168
هم أسرع
مِنْ الجياد

392
00:27:20,209 --> 00:27:21,964
هم سَيَذْهبونَ على نحو إضافي
وأطول أخيراً

393
00:27:22,001 --> 00:27:23,912
انه عام  1909،  جاكوب

394
00:27:23,954 --> 00:27:25,613
المعنى ان طريقي
قديم

395
00:27:25,651 --> 00:27:27,755
المعنى أني اعرض عليك
المساعدة اذا رغبت بذلك

396
00:27:27,858 --> 00:27:30,957
حَسناً، شكراً , بك ولكني
سأذهب لوحدي

397
00:27:30,994 --> 00:27:33,097
جيّد ياجاكب  اذا كان
ذلك يناسبك

398
00:27:33,137 --> 00:27:35,788
ماذا بشأني؟

399
00:27:35,825 --> 00:27:36,873
جيمس؟

400
00:27:36,914 --> 00:27:38,321
صباح الخير، يا والدي

401
00:27:38,354 --> 00:27:41,199
كان وقتا طويلا منذ
رأيتك آخر مرة

402
00:27:41,232 --> 00:27:42,640
عشْرة سَنَواتِ على
مااعتقد.

403
00:27:44,912 --> 00:27:46,950
تسع سَنَواتِ وأربعة شهورِ

404
00:27:47,054 --> 00:27:48,877
ولكن مرحبا
لمَجيئك  يابني

405
00:27:48,911 --> 00:27:51,333
أَنا مُتَحَرّكُ بإيمانِكَ
في شخص ما

406
00:27:51,377 --> 00:27:54,922
أنت لم تره منذ
كَانَ بعمر 16 سنةً، ياأبي

407
00:27:54,961 --> 00:27:57,196
ابي

408
00:27:57,232 --> 00:27:58,694
!أبي

409
00:28:01,743 --> 00:28:02,855
ابي.

410
00:28:02,411 --> 00:28:07,411
أبي

411
00:28:05,392 --> 00:28:08,968
حَسناً يابني , طالما انك
لم تتعلم احترام كبار السن

412
00:28:09,006 --> 00:28:11,854
حان الوقت لتتعلم
احترام مراهنيك

413
00:28:27,440 --> 00:28:29,030
لو لم تكن والدي

414
00:28:29,069 --> 00:28:31,173
إمضَ، أَعطيك إجازةَ.

415
00:28:35,148 --> 00:28:36,553
انت ذاهب معي

416
00:28:36,587 --> 00:28:38,889
اتمنى ان تكون افضل في
استعمال السلاح من التصارع

417
00:28:40,396 --> 00:28:42,849
هَلْ ذلك يُناسبُك. . . ابي ؟

418
00:28:44,746 --> 00:28:46,568
يمكنك ان تدعوني....ابي

419
00:28:46,602 --> 00:28:48,906
يمكنك ان تدعوني جاكوب
او تدعوني جيك

420
00:28:48,940 --> 00:28:52,071
او تدعوني بأبن العاهرة

421
00:28:52,108 --> 00:28:53,962
ولكن اذا دعوتني  بوالدي
مرة اخرى

422
00:28:53,996 --> 00:28:55,204
أنا سَأَنهي هذه المعركة

423
00:29:09,480 --> 00:29:10,592
! تايكينا

424
00:29:10,633 --> 00:29:11,942
نعم سيدى

425
00:29:11,976 --> 00:29:13,733
اخبر سام بأني اريد رؤيته

426
00:29:13,769 --> 00:29:16,388
أخبرْه في نفس المكان
الذي تقابلنا به آخر مره

427
00:29:16,425 --> 00:29:18,431
وكل مايحتاج
جلبه معه سرجه

428
00:29:18,473 --> 00:29:20,962
وجهز لنفسك حصاناً جيداً

429
00:29:21,066 --> 00:29:23,583
!.....تايكينا

430
00:29:23,624 --> 00:29:24,705
نعم سيدي

431
00:29:24,745 --> 00:29:26,052
أعدْ الحصان

432
00:29:26,088 --> 00:29:28,357
حاضر سيدي

433
00:29:29,705 --> 00:29:31,743
اين اخوك ؟

434
00:29:31,783 --> 00:29:33,310
هو يجب أن يكون هنا معك

435
00:29:33,352 --> 00:29:35,326
سيحضر

436
00:29:52,806 --> 00:29:54,212
! إنتبه إلى ذلك البغل

437
00:30:14,342 --> 00:30:16,130
أردت أن أقول لك
عن الخيول يا جاكوب

438
00:30:16,165 --> 00:30:18,138
الآن ستأخذ هذه
السيارات من هنا

439
00:30:18,179 --> 00:30:19,870
جاكوب، هذا
إبنكَ مايكل

440
00:30:19,907 --> 00:30:20,835
أبي

441
00:30:20,868 --> 00:30:23,137
سعيد لرؤيتك

442
00:30:23,172 --> 00:30:25,025
أنه حصان فزع
اليس كذلك، ياأبي؟

443
00:30:29,987 --> 00:30:31,927
أخي الصغير لا يزال
حياً ياأمي

444
00:30:32,033 --> 00:30:33,146
هَلْ أنت متأكّد؟

445
00:30:33,186 --> 00:30:34,201
رَأيته

446
00:30:34,242 --> 00:30:36,479
المختطفون  ذهبوا الى
سهل شيليكوت

447
00:30:36,514 --> 00:30:38,554
على بعد 20 ميلاً
من كويام،منذ 5 ساعات

448
00:30:38,594 --> 00:30:39,608
مستخدمين السيارات

449
00:30:39,649 --> 00:30:41,537
أعتقد أن حراس الأمن
يمكنهم أن يصلوا لهم

450
00:30:41,570 --> 00:30:43,960
وينصبوا لهم كميناً

451
00:30:44,004 --> 00:30:45,942
هل تودين المخاطره
يا أمي؟

452
00:30:45,984 --> 00:30:47,872
بك؟

453
00:30:47,904 --> 00:30:48,984
،مهما يَحْدثُ

454
00:30:49,024 --> 00:30:51,196
أعتقد أنهم سَيَقْتلونَ الولدَ
عاجلاً أم آجلاً

455
00:30:51,233 --> 00:30:53,653
أنا لدي أفضل
الرماة في تكسـاس

456
00:30:53,696 --> 00:30:55,036
ذلك يَعْني الأفضل في العالمِ

457
00:30:55,071 --> 00:30:56,250
ومع قليل من الحظ ، وعلى
بعد 200 ياردة

458
00:30:56,288 --> 00:30:58,229
يمكننا قتل كل واحد منهم

459
00:30:58,272 --> 00:30:59,699
قبل أن يسمعوا
صوت الطلقات القاتلة

460
00:30:59,806 --> 00:31:00,952
أعتقد أن الأمر
يستحق المغامرة

461
00:31:02,558 --> 00:31:05,046
هو جريئ جداً

462
00:31:05,086 --> 00:31:07,191
نعم. . . نعم، أنا ساخاطر

463
00:31:07,230 --> 00:31:09,019
ماذا تعتقد، جاكوب؟

464
00:31:12,224 --> 00:31:13,749
كما تشائين، مارثا

465
00:31:18,783 --> 00:31:20,691
أنا كُنْتُ أَطْلبُ رأيك
جاكوب

466
00:31:20,734 --> 00:31:24,443
لا، أنت قرّرت

467
00:31:24,478 --> 00:31:26,334
لقد اتخذت قرارك

468
00:31:26,366 --> 00:31:27,673
إنك تعيشين لوحدك

469
00:31:27,709 --> 00:31:30,196
لقد كنت على خطأ

470
00:31:30,236 --> 00:31:32,572
أنت لم تتغير
يا جاكوب مكاندلز

471
00:31:32,606 --> 00:31:34,461
إطـلاقاً

472
00:31:35,453 --> 00:31:37,821
! اعمل ذلك

473
00:31:42,044 --> 00:31:43,801
هل مازلتي تريدين
أن آخذ هذا الصندوق؟

474
00:31:43,869 --> 00:31:46,008
نعم

475
00:31:46,045 --> 00:31:48,500
إذا هم فشلوا،يصبح لك

476
00:31:57,274 --> 00:31:58,931
هل أنت آتٍ

477
00:31:58,970 --> 00:32:02,450
لا، أنا سَأَذْهبُ مَعهم

478
00:32:06,490 --> 00:32:08,659
...الكلب

479
00:32:08,696 --> 00:32:10,519
هيا بنا

480
00:34:43,371 --> 00:34:44,833
إني أسمعه

481
00:34:52,331 --> 00:34:53,577
سام

482
00:34:53,612 --> 00:34:56,294
صباح الخير،جاكوب

483
00:35:04,362 --> 00:35:06,728
جَلبتُ السرجَ

484
00:35:06,762 --> 00:35:09,445
هناك حصانك

485
00:35:09,481 --> 00:35:10,855
إذهب للصيد، سام

486
00:35:10,888 --> 00:35:12,515
ماذا اصطاد؟ -
رجال -

487
00:35:12,553 --> 00:35:16,350
أنا لا اطارد الهنود

488
00:35:16,394 --> 00:35:18,849
أنا لا أُطاردُ ناسَي
تذكّر ذلك، يا جاكوب

489
00:35:18,889 --> 00:35:23,395
إختطفوا حفيدَي، سام

490
00:35:23,433 --> 00:35:27,328
أنا لا أَعرف ما لونهم
ولا أهتم لذلك

491
00:35:31,238 --> 00:35:32,548
أنا لَيْسَ لدي بندقية

492
00:35:34,056 --> 00:35:35,941
مسافة قريبة أَو بعيده؟

493
00:35:35,973 --> 00:35:39,869
مسافة قريبة..لضعف نظري

494
00:35:46,439 --> 00:35:48,194
وأنا أيضاً

495
00:37:20,958 --> 00:37:22,781
! إستمر

496
00:37:28,286 --> 00:37:30,173
أيّ إشارة تدل على
المختطفين، يا بني؟

497
00:37:30,206 --> 00:37:33,305
لا أستطيع أن ارى شيئاً
على بعد أميال

498
00:37:33,341 --> 00:37:35,707
جيد، يجب أن نكون أمامهم

499
00:37:35,741 --> 00:37:38,328
هناك ممر ضيق
في نهاية الوادي

500
00:37:38,366 --> 00:37:40,370
أعتقد انه مكان مناسب لمحاصرتهم

501
00:37:42,556 --> 00:37:44,018
أنا لها

502
00:37:46,395 --> 00:37:48,664
بك، لا أحد
يعرف المختطفون

503
00:37:48,698 --> 00:37:50,325
لكن يمكننا المخاطرة
في النهاية

504
00:37:50,364 --> 00:37:52,502
هم شباب حمقى

505
00:37:52,539 --> 00:37:54,708
وأَنا واحد كبير السن

506
00:37:54,745 --> 00:37:57,080
نحن ذاهبون لإنقاذ الولد

507
00:38:38,232 --> 00:38:40,850
سوف نخفي هذه السيارات
في نهاية الممر

508
00:38:40,887 --> 00:38:44,083
انه مكان جيد لعمل كمين

509
00:39:00,309 --> 00:39:02,990
! إقفز

510
00:39:18,067 --> 00:39:19,954
أوقف هذه
! الآلة الملعونة

511
00:39:19,987 --> 00:39:22,093
اخرج

512
00:39:23,604 --> 00:39:25,807
! اختبئ

513
00:39:39,601 --> 00:39:43,017
! مكان جيد للكمينِ

514
00:39:43,058 --> 00:39:45,228
ونحن هنا

515
00:40:08,143 --> 00:40:10,215
ما الذي حدث
لتلك الدراجة المجنونة ؟

516
00:40:11,184 --> 00:40:13,124
أعتقد بأنها
تحطمت في ذلك الوادي

517
00:40:24,976 --> 00:40:26,118
دعنا نخرج من هنا

518
00:40:26,157 --> 00:40:27,467
! تعال

519
00:41:20,268 --> 00:41:23,016
أنهم يتحملون الكثير، جون

520
00:41:23,050 --> 00:41:25,539
هم لَنْ يَصْبحوا قادرينَ
لإتّباعنا أكثر

521
00:41:25,579 --> 00:41:27,106
دعنا نلقنهم درساً
أكثر من ذلك

522
00:41:27,146 --> 00:41:30,439
ومن ثم نأخذ المال

523
00:41:45,097 --> 00:41:46,951
ذلك الولد المجنون

524
00:41:46,985 --> 00:41:47,968
نعم

525
00:41:48,073 --> 00:41:49,315
! الخيول

526
00:41:49,351 --> 00:41:50,845
على كل شخص
الذهاب الى حصانه

527
00:41:50,919 --> 00:41:52,326
! تحركوا

528
00:42:06,534 --> 00:42:09,021
! إمسكْ ذلك الطفل

529
00:42:16,264 --> 00:42:17,853
! توقف أنزلني

530
00:42:24,963 --> 00:42:26,720
،اللعنة يابوب
في المرة القادمة

531
00:42:26,756 --> 00:42:28,665
يجب عليك ربط ذلك الولد

532
00:42:28,707 --> 00:42:31,740
لا تكن قلقاً
حول ذلك

533
00:42:31,779 --> 00:42:34,649
! هيي...هيي

534
00:43:09,762 --> 00:43:12,345
ابعدي عن هنا

535
00:43:29,150 --> 00:43:31,093
... بك

536
00:44:04,317 --> 00:44:05,430
الولد؟

537
00:44:05,469 --> 00:44:08,502
نحن لا نعرف

538
00:44:10,267 --> 00:44:12,156
إبني مايكل؟

539
00:44:12,188 --> 00:44:15,602
! نحن لا نعرف

540
00:44:15,642 --> 00:44:18,228
كان هناك إنفجار في
المنطقة الجنوبية الشرقية

541
00:44:25,593 --> 00:44:27,382
حَسناً، هَل لديكم أي ماء؟

542
00:44:27,418 --> 00:44:30,288
لا

543
00:44:30,331 --> 00:44:34,671
حَسناً، أنا سأعطيكم
نصف مالدينا

544
00:44:34,712 --> 00:44:36,054
...حين أستلامكم

545
00:44:36,088 --> 00:44:39,570
،برقيتي
تبدأوا بالحضور

546
00:44:39,609 --> 00:44:41,235
هذا يستغرق وقتاً كثيراً

547
00:44:41,273 --> 00:44:42,995
قبل وصولك الى
مكتب البريد

548
00:44:43,031 --> 00:44:45,486
سيتوجب على سلك
طريق الجبال

549
00:44:45,527 --> 00:44:46,706
يكون وقتها، قد اجهد رجالي

550
00:44:46,744 --> 00:44:48,466
لا، أنا سَأَحتاجُهم

551
00:44:48,502 --> 00:44:49,583
أي شئ آخر؟

552
00:44:49,623 --> 00:44:52,526
لا

553
00:44:52,567 --> 00:44:56,625
لا، إنك كريم جداً
ياسيد مكاندلز

554
00:44:56,663 --> 00:44:59,119
أعتقد ذلك، بك

555
00:44:59,160 --> 00:45:01,233
،قبل 15 سنة
كنت سأقتلك

556
00:45:01,273 --> 00:45:03,604
للمخاطرة بحياة حفيدي

557
00:45:03,670 --> 00:45:05,908
إذا وجدته ميتاً
فسوف أقتلك

558
00:45:08,727 --> 00:45:11,627
هل سنتابع السير ؟

559
00:45:11,669 --> 00:45:14,987
حَسناً، آخر مَرّة سألتك
ذلك السؤالِ، قلت لا

560
00:45:15,031 --> 00:45:17,614
،وقلتها
بصوت عال وواضح

561
00:45:17,652 --> 00:45:20,817
،والآن أسألك
هل أنت قادم ؟

562
00:45:20,853 --> 00:45:24,302
بكل تأكيد يا أبي

563
00:45:26,901 --> 00:45:28,364
ضع عليه بطانية

564
00:45:28,406 --> 00:45:30,411
يمكنني ركوبه بدونها

565
00:45:30,452 --> 00:45:33,770
،لَستُ قلقاً بشأن مؤخرتك
ولكن بظهر الحصان

566
00:45:37,012 --> 00:45:38,953
! هيا

567
00:45:50,835 --> 00:45:52,776
،هناك شيئ ما بالأسفل
أليس كذلك ؟

568
00:45:59,121 --> 00:46:01,424
إنه هو

569
00:46:01,459 --> 00:46:04,424
حَسناً، خذ البغل إلى
أسفل الطريق

570
00:46:04,464 --> 00:46:06,831
لا أريد فقدانه
حتى لو كان حادثاً

571
00:46:06,896 --> 00:46:07,879
إذهب معه

572
00:46:07,922 --> 00:46:09,328
سأذهب معك الى الأسفل

573
00:46:09,361 --> 00:46:12,839
أنت تذهب حيث تؤمر

574
00:46:18,331 --> 00:46:23,331
،أفعل هذا، إفعل ذاك
سأفعل مايحلو لي

