1
00:02:00,231 --> 00:02:05,231
ترجمة
ابو هشام القلاف - الكويت

2
00:02:38,500 --> 00:02:40,541
توماس

3
00:02:40,628 --> 00:02:43,912
شخص ظخم يركب ذلك
الحصان المرعب هناك

4
00:02:44,005 --> 00:02:46,045
هل جاء هنا قبل فترة قليلة ؟

5
00:02:46,132 --> 00:02:49,831
هو في الحمام يحلق ذقنه

6
00:02:49,926 --> 00:02:51,755
شكراً.

7
00:03:06,652 --> 00:03:08,942
مرحباً، كول.

8
00:03:09,823 --> 00:03:12,396
اعرف ذلك الصوت في اي مكان

9
00:03:12,491 --> 00:03:17,237
جي بي هارا  انتظر حتى
ازيل الصابون من عيوني

10
00:03:18,290 --> 00:03:20,412
سمعت بأنك اصبحت
مديرا للشرطة

11
00:03:23,169 --> 00:03:27,332
لم تشهر البندقية في وجهي ؟ -
فقط لمعرفة في اي صف انت ؟ -

12
00:03:27,423 --> 00:03:30,708
ماذا تعني؟ -
سَمعت بأنّك تعمل لبارت جيسن. -

13
00:03:32,178 --> 00:03:34,929
لاشئ حتى الآن

14
00:03:35,014 --> 00:03:39,094
،عرض على مبلغا جيدا
ولكن لااعرف طبيعة عملي

15
00:03:39,185 --> 00:03:42,767
هَل أنت توَدّ أَن تعرف ؟ -
نعم ،  هيا  -

16
00:03:42,855 --> 00:03:45,940
كول ، هذا البعد كافي لتلك البندقية

17
00:03:46,025 --> 00:03:49,939
أنا فقط أردت معرفة
مدى سرعتك

18
00:03:50,029 --> 00:03:52,521
لست بطيئا كما تضن

19
00:03:52,616 --> 00:03:55,024
ماذا كنت تقول حول جيسن؟

20
00:03:55,119 --> 00:03:59,162
ظَهر لنا هنا بعد الحرب
يحمل مالا كثيرا.

21
00:03:59,247 --> 00:04:01,619
لا احد يعرف من اين حصل عليها

22
00:04:01,708 --> 00:04:04,328
في الوقت الذي كان هنا
لااحد يملك مالا

23
00:04:04,418 --> 00:04:07,503
تعرف مدى ثرائه ؟  -
نعم ، الكل في تكساس يعرف ذلك -

24
00:04:07,588 --> 00:04:11,752
ثروته زادت نموا  وجشعه
يجعله يزيدها اكثر فأكثر

25
00:04:11,926 --> 00:04:13,967
وهناك مصدر واحد لزيادة نموها

26
00:04:14,054 --> 00:04:17,921
المشكلة، ان هناك شخص واحد
ينافسه منذ عشرون عاما

27
00:04:18,016 --> 00:04:20,054
يسمى ماكدونالد كان هنا

28
00:04:20,142 --> 00:04:22,266
عندما لم يكن هنا سوى
الهنود الحمر وذئاب البراري

29
00:04:22,354 --> 00:04:26,104
ولديه اربعة اولاد وبنت
واحده يعملون بكد واجتهاد

30
00:04:26,193 --> 00:04:29,938
،اتحدوا عندما كانت الامور صعبة
والآن اصبحت الامور ميسرة

31
00:04:30,027 --> 00:04:32,733
وهو لايفكر اطلاقا بالبيع

32
00:04:32,823 --> 00:04:37,116
وهو واقف الند للند
مع السيد جيسون

33
00:04:37,201 --> 00:04:39,955
ليس هذا مااخبرني عنه

34
00:04:40,122 --> 00:04:44,165
هذا ماهو حاصل ، ويفترض
منك ان تضعني في بالك

35
00:04:44,333 --> 00:04:50,586
ليس لأني غير قادر على ذلك ، هارا
ولكني غير راغب في ذلك

36
00:04:50,799 --> 00:04:53,087
انا سعيد لسماع ذلك منك

37
00:04:53,259 --> 00:04:56,426
ليس لأني غير قادر عليك
ولكني غير راغب في ذلك

38
00:04:56,637 --> 00:05:01,715
افترض بأني ذكرت لجيسون
عما دار بيننا من حديث طويل

39
00:05:01,894 --> 00:05:04,300
بأنك تخوفني

40
00:05:04,394 --> 00:05:06,720
اهذا جيد بما فيه الكفاية ؟ -
جيد بما فيه الكفاية -

41
00:05:06,856 --> 00:05:10,024
الآن يمكنك ان تضع بندقيتك اسفل

42
00:05:10,111 --> 00:05:13,027
شيء مألوف حول تلك البندقيةِ.

43
00:05:13,988 --> 00:05:16,028
أنا فقط  احب ان الازمها دائما

44
00:05:16,199 --> 00:05:18,949
انت محضوض اصبحت معك
يمكنك ان تجربها

45
00:05:20,620 --> 00:05:24,749
كول ، اتكون مهذبا وتسمح
لي بالدخول ؟

46
00:05:24,917 --> 00:05:29,211
كم انا سعيدة لرؤيتك

47
00:05:29,297 --> 00:05:32,582
اعتقدت بأنك قد نسيتني

48
00:05:33,131 --> 00:05:35,209
مرحبا, جي بي

49
00:05:38,053 --> 00:05:42,098
ماذا مضحك جداً ؟ -
هذا الشيءِ الكاملِ -

50
00:05:43,726 --> 00:05:46,050
اتعرف مايضحكها ؟

51
00:05:46,145 --> 00:05:48,433
اعتقد بأنك تعرفينه
قبل ان تعرفيني

52
00:05:48,521 --> 00:05:52,473
عرفتها منذ كانت طفلة -
لم تعرف ذلك ، جي بي -

53
00:05:52,569 --> 00:05:57,777
لم تذكري لي ذلك سابقا ،
واعتقد بأن لديكي الآن مذاقا آخر

54
00:05:57,867 --> 00:06:01,614
حتى الآن ، اعتقد بأن
لديها مذاقا جيدا

55
00:06:01,703 --> 00:06:04,109
انا سعيدة جدا بأن لي اثنان
من الاصدقاء السيئون

56
00:06:04,204 --> 00:06:06,576
نحن الآن قد لانكون  كما تضنين
فهذه الاشياء قد انتهت

57
00:06:06,665 --> 00:06:10,959
اذن فأنا معكما حتى النهاية -
من الافضل لنا ان نحصل على فتاة جديدة -

58
00:06:11,044 --> 00:06:13,751
نعم -
من الافضل اللا تفعل -

59
00:06:13,840 --> 00:06:16,628
أَنا بنت تكفي لكليكما  ، هل
تشتري لي شرابا ؟

60
00:06:16,718 --> 00:06:23,004
أنا  اود ذلك ولكني وعدت جي بي بمهمة
اليس كذلك ؟

61
00:06:23,182 --> 00:06:26,267
نعم -
الا اذا اردت انت ان تقوم بها -

62
00:06:26,352 --> 00:06:28,725
لا،  انت قم بعملك يا كول

63
00:06:28,895 --> 00:06:32,762
هل بالامكان ان اشتري لك شرابا بعد ساعتين  -
بكل تأكيد -

64
00:06:32,857 --> 00:06:35,314
أين اجد  بارت جيسون هذا ؟

65
00:06:35,402 --> 00:06:37,775
خذ الطريق الرئيسي شمالا خارج البلد

66
00:06:37,947 --> 00:06:40,734
ثم اعبر الجدول فتواجهك صخرة كبيرة

67
00:06:40,824 --> 00:06:44,074
!.. صخرة كبيرة -
نعم تلك حدود مكدونالد -

68
00:06:44,161 --> 00:06:45,989
مكدونالد ؟

69
00:06:46,081 --> 00:06:50,873
اتجه شرقا من هناك ثلاثة اميال
ستواجهك مزرعة  مكدونالد

70
00:06:50,960 --> 00:06:53,997
مودي، تذكري اني سأعود

71
00:06:54,880 --> 00:06:57,917
!.. تركت بعض الأشياءِ -
أنا سأَعتني بها -

72
00:06:58,009 --> 00:07:00,000
شكراً.

73
00:07:02,971 --> 00:07:07,681
هل انت تحبني يا جي بي ؟ -
انت تعرفين ذلك جيدا ، مودي -

74
00:07:07,769 --> 00:07:09,807
لابد وانك تحب ذلك الرجل

75
00:07:09,936 --> 00:07:13,223
هل تريدني ان اخبرك بشئ عنه ؟ -
ليس ان لم ترغبي في ذلك -

76
00:07:13,316 --> 00:07:17,312
اعرف ذلك ولكني ارغب
ان اخبرك عنه

77
00:07:17,402 --> 00:07:21,732
، قابلته بعد مقتل زوجي مباشرة
ولقد ذكرت لك ذلك

78
00:07:21,824 --> 00:07:25,773
نعم اخبرتني بذلك -
كنت بعدها وحيدة وغريبة -

79
00:07:25,869 --> 00:07:29,997
لم يكن يناسبني اسم
ارملة مغامر

80
00:07:30,208 --> 00:07:35,368
كول ، وقف الى جانبي وساعدني
ورعاني بكل اخلاص

81
00:07:35,463 --> 00:07:38,465
!... لم يأخذ

82
00:07:38,675 --> 00:07:43,170
أنا لا أَعرف ، يا جي بي اني
!....مع كول ، أَشعر بأنّه

83
00:07:43,345 --> 00:07:46,631
!...أنا دائما أَعتبره ك -
هو  مسيطر عليك -

84
00:07:47,849 --> 00:07:52,679
اعتقد ذلك -
كول دائما محضوض جدا -

85
00:07:52,773 --> 00:07:57,019
هَل تعرفه منذ وقت طويل ؟ -
نعم، منذ قبل الحرب -

86
00:07:57,193 --> 00:08:02,482
مررنا سويا بالعديد من التجارب -.
بالتأكيد اعرف معنى ذلك -

87
00:08:02,572 --> 00:08:07,450
هذا يعني انك انقذت حياته
او انقذ هو حياتك

88
00:08:07,538 --> 00:08:10,786
، ولا يريد احدكما ان يذكر ذلك
!.... رجال

89
00:08:10,872 --> 00:08:14,706
هل تحبين سماع بعض الموسيقى ؟

90
00:08:14,794 --> 00:08:18,791
اراك لاحقا -
لاتنسى ان تعود -

91
00:08:18,880 --> 00:08:22,666
انا بالتأكيد لن اترككما لوحدكما -
انت لست بصديق -

92
00:08:29,140 --> 00:08:30,968
ياللجحيم

93
00:08:54,833 --> 00:08:57,159
!...مكدونالد
!...كيفين مكدونالد

94
00:08:57,253 --> 00:08:59,958
هاودي ، روي  هل هناك من خطب ؟

95
00:09:00,048 --> 00:09:03,582
امرني دوك ميلر ان اخبرك بأن
بارت جيسون استأجر قاتلا مأجورا

96
00:09:03,675 --> 00:09:07,011
كول ثورنتن  ذهب الى
هناك قبل حوالي ساعة.

97
00:09:07,098 --> 00:09:09,764
دوك ارادك ان تعرف ذلك
ويقول لك كن حذرا

98
00:09:09,847 --> 00:09:13,347
شكراً، روي اخبر دوك
بأني شاكر لكما معا

99
00:09:16,103 --> 00:09:20,019
مات، أنت وساول اعيدا
تلك الخيول للمزرعة

100
00:09:20,109 --> 00:09:24,187
جوي، اذهب الى الشركة الغربية
واخبر جاريد ان يعود الى المزرعة

101
00:09:24,278 --> 00:09:26,107
حاضر ياأبي

102
00:09:28,866 --> 00:09:31,404
!.. لوك -
نعم،  ياأبي

103
00:09:31,494 --> 00:09:35,908
اصعد على تلك الصخرة فأذا
رأيت احدا اطلق في الهواء لتحذيرنا

104
00:09:36,083 --> 00:09:40,378
حسنا ياأبي -
انتظر ، فأنا لم انتهي من كلامي -

105
00:09:40,505 --> 00:09:44,005
حالما تطلق تلك الرصاصةِ،
اقفزعلى حصانك وانطلق بسرعة

106
00:09:44,092 --> 00:09:46,129
أَسْمعُك، ياأبي

107
00:09:50,305 --> 00:09:52,383
حسنا دعنا نذهب

108
00:10:30,511 --> 00:10:34,556
أين أجِد السيد جيسن؟ -
هو فوق في البيت الرئيسيِ -

109
00:10:48,446 --> 00:10:50,487
سيد جيسون ، لديك زائر

110
00:10:55,913 --> 00:10:58,321
كول ثورنتن ؟ -
ذلك صحيحُ  -

111
00:10:58,416 --> 00:11:00,122
أَنا بارت جيسن.

112
00:11:00,291 --> 00:11:03,956
انا متوقع حضورك ، تفضل
وخذ راحتك

113
00:11:05,005 --> 00:11:07,755
لن ابقى طويلا لذلك

114
00:11:07,923 --> 00:11:10,761
خذ هذا ماتبقى مما
انفته من مال

115
00:11:10,845 --> 00:11:15,339
آسف على الباقي
ولكنه صرف

116
00:11:15,514 --> 00:11:17,722
قررت عدم العمل معك

117
00:11:17,810 --> 00:11:21,179
حتى قبل التحدث عن نوعية العمل ؟

118
00:11:21,272 --> 00:11:26,016
لا، انت لايمكنك عمل ذلك
لابد وانك تكلمت مع شخص ما

119
00:11:26,109 --> 00:11:28,944
نعم ، لقد تكلمت مع مدير الشرطة

120
00:11:29,029 --> 00:11:31,650
حكايته تختلف عن حكايتك

121
00:11:32,657 --> 00:11:38,244
حسنا، ربما القانون
لا يراها بطريقَتي تماما.

122
00:11:39,248 --> 00:11:41,869
منذ متى  يحصل القتلة
المستأجرون على مايرضيهم ؟

123
00:11:41,958 --> 00:11:45,539
!.... انت يدفع لك - .
انت تدفع لي لأخاطر بحياتي -

124
00:11:45,627 --> 00:11:49,246
وان سأقرر متى واين
اعمل ذك ، هذا كل الامر

125
00:11:50,135 --> 00:11:56,337
انا اعتقد انك لاتريد ان تقف
في مواجهة مع مدير الشرطة

126
00:11:56,430 --> 00:11:58,720
اتعرف ، ان كلامك صحيح

127
00:11:58,892 --> 00:12:02,759
وهل تعتقد بأنه على صواب ؟ -
نعم انه على صواب -

128
00:12:02,896 --> 00:12:07,308
سيد جيسون ارى انك
لاتحمل مسدسا

129
00:12:07,400 --> 00:12:10,603
لذا اعتقد بأنك تستأجر من يحملها

130
00:12:10,778 --> 00:12:14,112
وخذها مني نصيحة

131
00:12:14,280 --> 00:12:18,743
اذا كانت هذه المجموعة هي كل
مالديك ، لاتورط نفسك مع هارا

132
00:12:18,870 --> 00:12:23,746
لانهم لايبدون قساة بما فيه
الكفاية ويبدون كفروة الارنب

133
00:12:23,917 --> 00:12:28,710
حَسنا ثورتن ، اذا كان هذا
ضنك فأنا لااريدك

134
00:12:28,881 --> 00:12:30,871
...ذلك جيد بما فيه الكفاية لي

135
00:12:30,965 --> 00:12:35,794
انت ذو الصدرية المزركشة هيا اسحب
البندقية اذا كنت ترغب في ذلك

136
00:12:35,888 --> 00:12:38,805
لكن استأذن من رئيسك
قبل استعمالها

137
00:12:38,891 --> 00:12:41,298
لأنه سيكون ميتا قبل
ان اصل الى الارض

138
00:12:41,393 --> 00:12:46,469
لاتكن احمقا يا جوي اذهب
الى هناك حيث يمكنه ان يراك

139
00:12:48,900 --> 00:12:51,520
سأتذكر ماقلته سيد ثورنتن

140
00:12:51,610 --> 00:12:53,651
انت تذكر ذلك

141
00:14:21,908 --> 00:14:24,199
ارجوك لاتقتلني ياسيد

142
00:14:24,287 --> 00:14:26,114
ارجوك

143
00:14:28,831 --> 00:14:31,039
لن اقتلك

144
00:14:34,048 --> 00:14:36,668
دعني أَنظر إليه

145
00:14:37,675 --> 00:14:42,552
اصابتي سيئة ، اليس كذلك ؟ -
يبدو ذلك -

146
00:14:42,639 --> 00:14:45,805
اشعر بحرارة في اعماقي

147
00:14:46,684 --> 00:14:50,811
هل بلامكان ان اجعلك اكثر راحة ؟ -
لا ، لا تلمسني ارجوك -

148
00:14:52,774 --> 00:14:56,357
ما اسمك يابني؟ -
مكدونالد -

149
00:14:56,445 --> 00:14:58,481
لوك مكدونالد

150
00:14:59,531 --> 00:15:01,570
أنا لا استطيع إيقاْفه

151
00:15:01,741 --> 00:15:05,690
ولد كيفن مكدونالد ؟ -
احدهم -

152
00:15:05,786 --> 00:15:07,910
سيتوجب علي ان اعيدك الى البيت

153
00:15:07,997 --> 00:15:11,912
لا، لا تحركني.
رجاءً لا تُحركني.

154
00:15:13,084 --> 00:15:16,335
لافائدة ، اعرف انه لافائده

155
00:15:16,464 --> 00:15:19,997
لاتمسني ، اخبر والدي فقط

156
00:15:22,262 --> 00:15:24,088
!...حَسنا

157
00:15:33,566 --> 00:15:36,019
كان هناك طلقتان ياأبي -
لقد سمعت -

158
00:15:36,108 --> 00:15:38,435
لوك يجب ان يكون قد عاد الآن -
اعرف ذلك -

159
00:15:43,239 --> 00:15:45,233
أوه، لا

160
00:15:45,326 --> 00:15:47,733
نذهب ياأبي ؟ -
الى اين ؟ -

161
00:15:47,829 --> 00:15:52,122
قد يكون لوك في مشكلة -
اذا كان في مشكلة ، فلن نفيده الآن -

162
00:15:52,208 --> 00:15:55,873
ذهب هناك ليحذرنا
وقد فعل

163
00:15:55,962 --> 00:16:00,256
ابحث عن مكان آمن
تحت تلك السقيفة

164
00:16:00,424 --> 00:16:02,548
خوزيه وميجيل اذهبا معه

165
00:16:02,636 --> 00:16:06,633
داني وفيليب اذهبا
خلف هذا الحائط

166
00:16:06,723 --> 00:16:08,880
أنت جالز ادخل المنزل

167
00:16:08,974 --> 00:16:13,101
مات ، نحن سننتظر في الداخل -
حسنا ، ياوالدي -

168
00:16:39,213 --> 00:16:42,830
مات، اذهب الى تلك النافذة
لاتفعل شيئا حتى اخبرك

169
00:17:08,951 --> 00:17:11,441
اخرج وخذ ولدك

170
00:17:18,503 --> 00:17:21,539
هو ميت، أليس كذلك؟ -
هو ميت. -

171
00:17:21,631 --> 00:17:24,751
خوزيه، ميجيل،
أنزلْه مِنْ هناك.

172
00:17:33,310 --> 00:17:37,603
ماذا حدث ؟ -
لوك، هو قتله -

173
00:17:44,987 --> 00:17:48,024
حسنا ، اني منتظر لسماع ماحدث

174
00:17:48,865 --> 00:17:51,238
انا سأخبرك بما حدث

175
00:17:51,326 --> 00:17:54,115
لقد تركت ولدك هناك
ليقوم بعمل الرجال

176
00:17:54,955 --> 00:17:58,739
ذهب في النوم وعندما
اقتربت منه استيقظ

177
00:17:58,833 --> 00:18:02,418
قفز وبدأ بأطلاق النار

178
00:18:02,506 --> 00:18:06,004
كل مارأيته هو اطلاق
النار علي من بين الصخور

179
00:18:06,092 --> 00:18:08,213
كول ثورنتن. -
نعم , سيدتي -

180
00:18:08,301 --> 00:18:10,047
أنا لا أَصدقك

181
00:18:10,137 --> 00:18:13,471
أنا لااهتم ياآنسه ان كنت
تصدقين ذلك او لاتصدقين

182
00:18:14,266 --> 00:18:16,305
انتظري ، ابي سيعالج الامر

183
00:18:16,394 --> 00:18:18,800
ادخلي البيت يا بنت

184
00:18:27,905 --> 00:18:30,312
كيف عرفت بأنه كان نائما ؟

185
00:18:30,824 --> 00:18:32,864
أخبرَني ذلك.

186
00:18:33,036 --> 00:18:37,032
اخبرني بأسمه حيث
الى اين احضره

187
00:18:37,122 --> 00:18:40,704
قال بأنك امرته بما يفعل
عند مرور الرجل المسلح

188
00:18:41,959 --> 00:18:45,543
لم لم تخبره بمدى
نجاحه في مهمته

189
00:18:45,631 --> 00:18:47,672
أخبرته ذلك

190
00:18:47,760 --> 00:18:50,130
اذن ، يقع عليك
جزأ من اللوم

191
00:18:51,471 --> 00:18:55,383
ستجد في جسده رصاصتان
احدهما لي

192
00:18:55,514 --> 00:18:59,216
كان الالم فوق احتماله

193
00:18:59,311 --> 00:19:01,767
كَان لديه مسدس صغير
لم اشاهده

194
00:19:03,356 --> 00:19:05,599
هل هناك اسئلة اخرى ؟

195
00:19:06,109 --> 00:19:09,894
لا.، اضنك تقول الحقيقة

196
00:19:09,989 --> 00:19:13,237
اعتقد بأنك لو كنت المتسبب
في قتله لما احضرته الى هنا

197
00:19:13,324 --> 00:19:15,152
انا شاكر لك ذلك

198
00:19:18,496 --> 00:19:20,537
هذا لايفيد في شئ

199
00:20:12,133 --> 00:20:15,919
اضن انك لن تقتل اولادا
صغار بعد الآن ياسيد

200
00:20:23,687 --> 00:20:25,892
في المرة القادمة عندما
!..تطلقين النار على احد

201
00:20:25,979 --> 00:20:29,681
لا تقتربي منه كثيرا
حتى تتأكدي من موته

202
00:20:32,904 --> 00:20:35,690
أنا لا اعرف لماذا لازلت انت حيا ؟

203
00:20:35,865 --> 00:20:39,365
أنا لا أعرف كيف اخطأتك
من على هذا البعد ؟

204
00:20:39,952 --> 00:20:41,993
انت لم تخطأي

205
00:20:44,666 --> 00:20:46,872
والآن اذهبي من هنا

206
00:21:32,963 --> 00:21:35,289
جي بي ، هل بلأمكان فتح النافذة ؟

207
00:21:40,346 --> 00:21:45,141
هذا افضل ، فرائحة
الكلوروفورم تصيبني بالدوار

208
00:21:46,768 --> 00:21:49,854
احرصي يامودي بأن
لايتحرك بشكل مفاجئ

209
00:21:49,940 --> 00:21:51,766
حسنا.

210
00:21:55,946 --> 00:21:58,353
هو سيستيقظ الآن.

211
00:21:58,531 --> 00:22:01,152
انت بخير كول ، انا مودي

212
00:22:01,409 --> 00:22:03,448
حسنا، مودي.

213
00:22:06,622 --> 00:22:09,244
من أنت؟ -
اسمي ميلر -

214
00:22:09,333 --> 00:22:11,871
بعض الناس يدعوني طبيب
والبعض الآخر بأسماء اخرى

215
00:22:11,961 --> 00:22:14,037
لكني الوحيد في البلدة

216
00:22:15,091 --> 00:22:19,003
هل اخرجت الرصاصة ؟ -
لا -

217
00:22:19,677 --> 00:22:22,844
اذن لماذا كل هذه الضمادات ؟
دعنا نزيله

218
00:22:22,931 --> 00:22:25,469
أنا لا أستطيع.
لم لا  ؟ -

219
00:22:25,558 --> 00:22:29,225
لأني لست خبيرا كفاية ، فهذه
الرصاصة تستقر قرب عمودك الفقري

220
00:22:29,314 --> 00:22:34,308
اذا حاولت اخراجها لك
ستصاب بالشلل بقية عمرك

221
00:22:34,484 --> 00:22:38,185
فما هو الحل اذن ؟ -
انت ستشفى مع مرور الوقت -

222
00:22:38,362 --> 00:22:42,230
عندما تصل الى مدينة كبيرة
ابحث عن طبيب اكثر معرفة مني

223
00:22:42,325 --> 00:22:44,864
اعرف احدهم موجود في
منطقة فانكلد سكويرتز

224
00:22:44,954 --> 00:22:49,745
هناك سيدلونك ، ولكن
لاتتأخر كثيرا

225
00:22:49,832 --> 00:22:54,789
الا يوجد هنا فنجانا من القهوة
او كأسا من الوسكي ؟

226
00:22:54,878 --> 00:22:58,083
ليندا -
ليندا، احضريهما  كلاهما -

227
00:22:58,174 --> 00:23:00,382
هل يستطيع ان يتحرك ؟

228
00:23:00,800 --> 00:23:05,262
بالتأكيد بعد ساعتين
ولكن لايذهب بعيدا

229
00:23:05,347 --> 00:23:08,846
يمكنه البقاء هنا وانا
سأسهر على راحته

230
00:23:08,933 --> 00:23:10,975
أنا لدي سرير مريح في مكتبي

231
00:23:11,062 --> 00:23:16,815
هو صحيح ضيق وغير مريح تماما
ولكنه لايحتاج للتجوال بعيدا

232
00:23:31,999 --> 00:23:34,620
لقد جاء السيد بول

233
00:23:37,670 --> 00:23:39,712
دائما السيد بول يعلن عن
وصوله بهذه الطريقة

234
00:23:39,800 --> 00:23:43,880
بنفس الطريقة وبألحان مختلفة
اسمحي له بالدخول

235
00:23:52,561 --> 00:23:55,432
ماذا تعزف الآن ؟
موسيقى الهجوم او الانسحاب ؟

236
00:23:55,523 --> 00:24:01,607
ليس اي منهما ، الا تدعون الجنرال
!..صاحب القلنسوة يذهب بسلام

237
00:24:01,694 --> 00:24:06,156
من سيغادر ؟ -
كول سيغادر الليلة -

238
00:24:07,202 --> 00:24:10,071
هل هناك اي اعتراض على مغادرتي ؟

239
00:24:10,287 --> 00:24:13,622
انا سعيد بأني سأرتاح منك
ولكن أين ستَذهب ؟

240
00:24:13,708 --> 00:24:15,616
سنورا

241
00:24:16,335 --> 00:24:19,668
هناك اناس شعبيون حيث
قلة المشاكل ومناجم الفضة

242
00:24:19,755 --> 00:24:21,795
ربما اكون اكثر فائدة هناك

243
00:24:21,966 --> 00:24:25,299
قد احتاج الى الحزم من قبل
مدير الشرطة

244
00:24:25,386 --> 00:24:27,544
على اية حال سيقوم
بتصفية حساباته

245
00:24:27,638 --> 00:24:30,472
فمنذ وقت طويل لم يقدم
لي احدشرابا

246
00:24:30,557 --> 00:24:33,428
لماذا لم تتكلم ؟ -
إعتقد بأنك لن تسأل -

247
00:24:33,518 --> 00:24:37,646
مودي ، هل ممكن ان تحضري له كأسا ؟ -
هل مكن ان ابدأ بالشرب ؟ -

248
00:24:40,567 --> 00:24:43,653
اعتقد بأنه كان يجب علي اخبارك

249
00:24:45,114 --> 00:24:47,154
!.... انت احيانا

250
00:24:55,833 --> 00:24:59,450
تمنيت لو اجتمعنا لوحدنا قبل
ان تغادر

251
00:24:59,627 --> 00:25:03,791
من الافضل ذلك يامودي -
هللا عدت ؟ -

252
00:25:03,882 --> 00:25:08,258
سوف اعود -
متى ستنسى لوك مكدونالد ؟ -

253
00:25:08,344 --> 00:25:12,723
متى ستنسى حقدك لآل ماكدونالدز
ولا تضمر لهم شرا ؟

254
00:25:13,519 --> 00:25:16,684
انك واعية وحكيمة يا طفلتي مودي

255
00:25:16,896 --> 00:25:22,233
اعتقد بأنك اول شخص
يعتبرني طفلة ياكول

256
00:25:22,442 --> 00:25:24,482
انا في الواقع لااعتبرك طفلة

257
00:25:25,112 --> 00:25:27,152
ارجو ذلك

258
00:25:35,665 --> 00:25:38,119
أنا سأَراك، مودي.

259
00:26:09,615 --> 00:26:11,655
ابهذه الطريقة تكسب عيشك ؟

260
00:26:11,742 --> 00:26:14,991
كول ، كم انا سعيد لرؤيتك

261
00:26:15,078 --> 00:26:17,747
اي شريف هذا يستأجرك
مساعدا له ؟

262
00:26:17,831 --> 00:26:20,205
ها هو ذا امامك -
اهلا كول -

263
00:26:20,335 --> 00:26:23,750
!... داد درابر
...آخر مرة رأيتكما انتما الأثنان

264
00:26:23,838 --> 00:26:27,752
كنتما ضمن مجموعة المطاردة
الارجوانية حتى المكسيك

265
00:26:27,842 --> 00:26:32,586
لقد سمعت بأنك اصبت بطلقة -
نعم ، قبل ست او سبع اشهر -

266
00:26:32,679 --> 00:26:35,634
مارأيكم بوجبة عشاء مع
البيرة على حسابي ؟

267
00:26:35,725 --> 00:26:37,966
نود ذلك  ، ولكنا مشغولون

268
00:26:38,101 --> 00:26:41,851
مرأيك في الكافتريا هناك ؟
هل الاكل فيها جيد ؟

269
00:26:42,022 --> 00:26:45,189
لابأس به ، كم ستبقى هنا ؟ -
يوم او يومان -

270
00:26:45,276 --> 00:26:48,145
حسنا ، سنراك لاحقا ، كول

271
00:26:52,114 --> 00:26:54,404
سيدي ، عشائك سيكون
جاهزا بعد دقيقة

272
00:27:14,345 --> 00:27:17,596
احضر شيئا لنأكله
ولتكن كمية وافرة

273
00:27:17,683 --> 00:27:20,138
حالا -
وكذلك شيئا لنشربه -

274
00:27:25,023 --> 00:27:26,981
خمسة وواحد

275
00:28:32,382 --> 00:28:35,216
تشارلي هاجان -
نعم -

276
00:28:37,220 --> 00:28:39,593
اتريد مني شيئا ؟

277
00:28:40,265 --> 00:28:43,633
انت لاتتذكرني ، اليس كذلك ؟ -
لا -

278
00:28:47,438 --> 00:28:51,436
هل تتذكر هذه القبعة ؟ -
ولماذا علي ان اتذكر قبعة ؟ -

279
00:28:55,489 --> 00:28:58,358
لقد قتلت الرجل
الذي كان يرتديها

280
00:28:58,783 --> 00:29:00,611
!...ايتها السيدات

281
00:29:01,827 --> 00:29:05,243
من كان هذا الرجل الذي قتلته ؟
اهو صديق لك ؟

282
00:29:05,331 --> 00:29:07,240
يمكنك قول ذلك

283
00:29:07,333 --> 00:29:12,873
متى حدث ذلك ؟ -
قبل سنتين في سبتمبر -

284
00:29:13,048 --> 00:29:15,337
أنت وثلاثة آخرين.

285
00:29:15,426 --> 00:29:18,925
في ناشيز على نهر المسسبي

286
00:29:20,012 --> 00:29:26,184
هو مقامر عجوز يسمى
جوني دياموند

287
00:29:27,895 --> 00:29:32,272
لم يستوجب الأمر انتم الأربعة -
هل تتذكره ياتشارلي ؟ -

288
00:29:32,358 --> 00:29:35,856
نعم اتذكره ، كن يغش في الورق

289
00:29:35,944 --> 00:29:39,694
كلا ، كان جيدا ولم يكن
بحاجة للغش

290
00:29:39,782 --> 00:29:44,361
لم يكن الامر يستحق اربعة اشخاص -
نعم ، اعتقد ذلك -

291
00:29:45,164 --> 00:29:50,156
انا سعيدبأنك تتذكر السيد هيجن
اما الثلاثة الآخرون  فقد قتلوا

292
00:29:50,668 --> 00:29:54,963
الثلاثة الآخرون ؟ -
نعم لقد طاردتهم وقتلتهم -

293
00:29:55,674 --> 00:29:58,045
وانت آخرهم

294
00:30:00,511 --> 00:30:02,719
والآ ، اعتقد انه من الافضل
لك ان تنهظ

295
00:30:02,807 --> 00:30:07,053
انهظ ياتشارلي ، كم انا في
شوق لرؤية ماسيفعله

296
00:30:07,269 --> 00:30:09,308
هو لايحمل بندقية

297
00:30:09,395 --> 00:30:13,346
وكما قال هو : لم يكن الامر
يحتاج الى اربعة

298
00:30:18,280 --> 00:30:20,354
إنهض، تشارلي.

299
00:30:41,677 --> 00:30:43,801
!.....أنت ذو القبعة

300
00:30:52,897 --> 00:30:55,567
قتلت تشارلي لأنه
قتل صديقك ؟

301
00:30:56,526 --> 00:30:59,859
نعم -
ولكن تشارلي صديق لي -

302
00:31:00,029 --> 00:31:02,486
لذا دعنا نرى كيف
تقوم بتلك الخدعة مرتين

303
00:31:07,620 --> 00:31:09,578
أنا من يسقطه من يدك ياصديقي

304
00:31:09,707 --> 00:31:11,947
انا ؟ -
انت -

305
00:31:14,377 --> 00:31:17,544
اذا لم يكن لديكما مانع -
قد يحتاج الأمر دائما اكثر من واحد -

306
00:31:17,672 --> 00:31:19,877
ذلك لأنهم غير جيدون

307
00:31:20,006 --> 00:31:22,677
التقط بندقيتك -
ماذا ؟ -

308
00:31:22,886 --> 00:31:27,346
هل تريد الآن المحاولة مرة اخرى ؟
التقط بندقيتك

309
00:31:33,812 --> 00:31:35,853
ضدك او ضده ؟

310
00:31:35,940 --> 00:31:38,099
انا اولا -
ولم تكون انت الاول ؟ -

311
00:31:38,192 --> 00:31:40,233
التقطهه -
انتظر -

312
00:31:40,321 --> 00:31:42,358
اخبرني لاحقا ، اسكت

313
00:31:42,446 --> 00:31:45,234
هيا ، كنت راغبا في المواجهه

314
00:31:45,325 --> 00:31:49,108
مهلا ايها السيد ، لاتكن غاظبا

315
00:31:49,285 --> 00:31:53,035
قبل ان تبدأ بأي شئ
لااريد ان افقد رجلا آخر

316
00:31:53,793 --> 00:31:57,955
اتعدني بالمواجهة في مكان آخر ً؟ -
لقد حصلت على ماتتمنى ، اليس كذلك ؟ -

317
00:31:58,589 --> 00:32:03,925
الايمان يحرك الجبال ، ولكنه
لايهزم السريع في اطلاق النار

318
00:32:04,092 --> 00:32:08,173
اعرف ثلاثة رجال لايجاريهم
احد في سرعة اطلاق النار

319
00:32:08,305 --> 00:32:13,645
احدهما قد مات والآخر انا
اما الثالث فهو كول ثورتن

320
00:32:13,812 --> 00:32:15,851
هناك شخص رابع

321
00:32:15,939 --> 00:32:19,556
انت اي منهم ؟ -
انا كول ثورتن -

322
00:32:22,737 --> 00:32:24,778
انا سعيد بأنك لم تحاول يا ملت

323
00:32:24,906 --> 00:32:29,152
ليلتقط كل منكما مسدسه ، بكل هدوء

324
00:32:29,243 --> 00:32:32,328
مثلما قال : بكل هدوء

325
00:32:32,413 --> 00:32:36,113
وخذاه معكما خارجا

326
00:32:44,967 --> 00:32:48,584
انا اود الحديث معك
انا نلسن ماكلويد

327
00:32:48,677 --> 00:32:52,261
اعتقدت ذلك ، انه خارج نطاق صلاحيتك

328
00:32:52,349 --> 00:32:54,344
قليلا ، هل اشتري لك شرابا ؟

329
00:32:54,437 --> 00:32:56,640
لم لا وانت ايضا

330
00:32:56,813 --> 00:32:58,686
الكؤوس

331
00:32:58,772 --> 00:33:01,181
هل لديك عمل حاليا ، ثورتن ؟ -
كلا -

332
00:33:01,443 --> 00:33:05,024
هل بلأمكان سماع الموسيقى الآن ؟ -
نعم ، بكل تأكيد -

333
00:33:07,114 --> 00:33:11,407
انت لاتعمل حاليا
ماذا لو استأجرتك للعمل ؟

334
00:33:11,536 --> 00:33:15,320
اولا اسألك عن الأجرة -
الأجرة جيدة -

335
00:33:15,415 --> 00:33:17,535
ثم اسألك عن نوعية العمل

336
00:33:17,623 --> 00:33:20,116
شكرا على الشراب ايها السادة
تصبحون على خير

337
00:33:20,294 --> 00:33:24,210
انتظر لحظة يابني -
انا لست ابنك -

338
00:33:24,382 --> 00:33:28,047
اسمي ألن بورديليون تراهارن

339
00:33:28,219 --> 00:33:30,507
اللورد المايتي -
نعم.-

340
00:33:30,596 --> 00:33:32,967
لهذا أكثر الناسِ يدعونني ميسيسيبي.

341
00:33:33,056 --> 00:33:35,892
ميسيسبي ؟ -
لقد ولدت على ظهر مركب في الميسيسبي -

342
00:33:35,977 --> 00:33:39,144
انت ماهر في استخدام السكين
هل تستخدم البندقية بنفس المهارة ؟

343
00:33:39,272 --> 00:33:43,731
عند الضرورة يمكنني ذلك
تصبحون على خير

344
00:33:43,900 --> 00:33:46,190
إنتظر لحظة رجاءا، ميسيسيبي.

345
00:33:46,362 --> 00:33:50,311
هل تخبرني لم كل هذه
العاطفة الكبيرة نحوي ؟

346
00:33:50,407 --> 00:33:53,529
هللا ارتحت قليلا فقط لدقيقتين

347
00:33:53,621 --> 00:33:55,694
اخبرني عن هذه الوظيفة

348
00:33:55,787 --> 00:33:58,658
حرب صغيرة في منطقة الدرادو

349
00:33:58,790 --> 00:34:02,241
الدرادو ؟ هللا اخبرتني
من استأجرك ؟

350
00:34:02,335 --> 00:34:06,168
شخص اسمه بارت جيسون
هل تعرفه ؟

351
00:34:06,257 --> 00:34:11,251
تقابلنا ، وعرض علي العمل
قبل بضعة اشهر ، ورفضته

352
00:34:12,221 --> 00:34:14,379
هَل تعرف ستقاتل من ؟

353
00:34:14,556 --> 00:34:17,307
نعم. مدير الشرطة، جي  بي هارا

354
00:34:17,392 --> 00:34:19,931
ماأعرفه انه يجيد
استخدام البندقية

355
00:34:20,104 --> 00:34:23,271
ليس فقط  يجيد استخدام
!...البندقية ياماكلويد

356
00:34:23,358 --> 00:34:27,058
هو الرجل الرابع الذي ذكرته -
نعم -

357
00:34:27,236 --> 00:34:29,775
كان كذلك الى حد ما

358
00:34:29,905 --> 00:34:33,238
ماذا حدث ؟ -
مايحدث عادتا لأي رجل -

359
00:34:33,326 --> 00:34:35,152
!....المرأة

360
00:34:35,243 --> 00:34:39,454
يبدو انه اشترك في قتال مع
احد الشباب الجوالون السكارى

361
00:34:40,206 --> 00:34:44,917
وانت هل ستقاتله قبل ان يفيق من
سكرته او بعد استبداله بشربف آخر ؟

362
00:34:45,964 --> 00:34:48,963
وانت لن تأتي ؟ -
كلا -

363
00:34:49,132 --> 00:34:51,753
اعتقد بأن لديك اسباب مقنعة

364
00:34:52,304 --> 00:34:55,053
لربما من الأفضل.

365
00:34:55,222 --> 00:34:57,546
ان يكون اثنان مثلنا في صف واحد

366
00:34:57,640 --> 00:35:00,678
عاجلا او آجلا سنكتشف
من منا الاسرع

367
00:35:03,022 --> 00:35:05,690
نعم، اعتقد بأنك على حق

368
00:35:07,277 --> 00:35:09,314
الى اللقاء ، ثورتن

369
00:35:11,864 --> 00:35:14,021
اعتقد بأننا  ذاهبون

370
00:35:14,909 --> 00:35:17,279
ميسيسيبي، فقط  استمع

371
00:35:18,412 --> 00:35:23,372
ماكلويد هل لك ان تخرج
اولا من هذا الباب ؟

372
00:35:23,499 --> 00:35:26,668
كلا ، لارغبة لي بذلك

373
00:35:26,880 --> 00:35:29,999
لااضن ذلك

374
00:35:31,048 --> 00:35:33,088
هل تسمعاني ؟

375
00:35:33,301 --> 00:35:37,003
نسمعك -
أَخرج  -

376
00:35:38,765 --> 00:35:40,806
أين انتما ؟

377
00:35:41,309 --> 00:35:45,224
نحن هنا -
اخرجا خارجا -

378
00:35:49,526 --> 00:35:51,816
بسرعة عند الضوء

379
00:35:53,905 --> 00:35:55,898
الآن القيا اسلحتكما

380
00:36:02,037 --> 00:36:04,078
تعالا هنا

381
00:36:08,253 --> 00:36:10,293
داخل.

382
00:36:12,340 --> 00:36:15,709
هل ارتحت الآن ، ثورتن ؟ -
بما فيه الكفاية -

383
00:36:15,884 --> 00:36:18,756
ميسيسيبي، خذ اسلحتهما

384
00:36:18,930 --> 00:36:22,974
اذا لم يكن لديك مانع يا ماكلويد
سنأخذ اسلحتهما الى مكتب الشريف

385
00:36:23,058 --> 00:36:26,264
وهم سيأخذونها حال
خروجهما من البلدة

386
00:36:26,438 --> 00:36:30,269
انه سبب معقول -
اني شاكر لك -

387
00:36:30,482 --> 00:36:33,057
سمها مجاملة محترفين

388
00:36:42,912 --> 00:36:44,953
هل لك رغبة في الاكل ؟

389
00:36:45,122 --> 00:36:50,711
كم اتمنى الدخول على هذان
الاثنان لولا منعك لي بذلك

390
00:36:50,797 --> 00:36:53,832
سألتك ان كنت جائعا -
وانا احاول ان اشكرك -

391
00:36:53,923 --> 00:36:57,707
ولكني جائع ، وبسبب الصخب الذي
احدثته في الداخل افقدت علي عشائي

392
00:36:57,802 --> 00:36:59,843
اصبحنا الآن غير مرغوب فينا

393
00:36:59,930 --> 00:37:02,172
علينا ان نجد مكانا
آخر لنأكل فيه

394
00:37:02,348 --> 00:37:05,684
الآن ؟ -
الآن  -

395
00:37:20,409 --> 00:37:22,649
تسأل ان كنت تريد شيئا آخر

396
00:37:23,370 --> 00:37:25,409
فقط قهوة.

397
00:37:29,833 --> 00:37:33,832
لست جائعا ...؟ -
كلا ، ليس كثيرا -

398
00:37:34,339 --> 00:37:38,835
هل اتممت ماكنت تصبو اليه ؟ -
نعم  -

399
00:37:38,969 --> 00:37:41,755
لقد انتهى هذه اليلة
ماكنت اسعى اليه منذ سنتين

400
00:37:41,846 --> 00:37:46,092
ماذا تعتقد على عمله الآن ؟
اعود إلى النهرِ ؟

401
00:37:46,307 --> 00:37:50,308
أنا لم افكر كثيرا في
ماسأفعله لاحقا

402
00:37:50,398 --> 00:37:52,519
!......النهر لن يكون بنفس

403
00:37:52,690 --> 00:37:56,819
اذا كنت ستبقى هنا
لدي لك نصيحتان

404
00:37:56,904 --> 00:38:01,280
تخلص من تلك القبعة وتعلم
كيفية استعمال البندقية

405
00:38:01,365 --> 00:38:04,652
لااريد التخلص من القبعة -
لاتريد ؟ -

406
00:38:05,080 --> 00:38:07,117
لا.

407
00:38:07,288 --> 00:38:12,794
ماس جوني ، صديق لاانساه
هو اهتم بي ورعاني

408
00:38:14,586 --> 00:38:20,508
.كل ماتركه هو ساعة
ذهبية وهذه القبعة

409
00:38:20,679 --> 00:38:25,587
كان علي ان ابيع تلك الساعة
قبل سنة او اكثر

410
00:38:25,764 --> 00:38:29,632
لذا اعتقد بأني سأتمسك
بتلك القبعة فقط

411
00:38:29,768 --> 00:38:33,019
ماذا  بشأن تعلم استعمال المسدس ؟

412
00:38:33,148 --> 00:38:36,020
لم يؤمن جوني ابدا
بأستخدام البندقية

413
00:38:36,110 --> 00:38:38,813
لكنه قد مات ، فكر في ذلك

414
00:38:40,279 --> 00:38:43,317
اللا اذا تعلمت الأبتعاد
عن المشاكل

415
00:38:43,409 --> 00:38:47,702
هذا ماكان يهتم في تعليمه
لي دائما جوني العجوز

416
00:38:47,787 --> 00:38:52,115
حسنا، سأغادر الآن
اتمنى لك حظا سعيدا

417
00:38:52,834 --> 00:38:56,037
اكنت تضن بأني سأذهب معك ؟

418
00:38:56,212 --> 00:38:58,880
لا -
هذا يكفي -

419
00:38:58,963 --> 00:39:03,259
اتمنى لك ان تحقق ماتهدف اليه -
والى ماذا اهدف ؟ -

420
00:39:03,469 --> 00:39:05,713
اي شئ ترغب في تحقيقه

421
00:39:06,889 --> 00:39:10,175
ألك ان تدفع ثمن وجبة الطعام ؟
الى اللقاء

422
00:39:48,973 --> 00:39:51,546
انتظر ، كوتشيسي

423
00:39:51,725 --> 00:39:54,810
امهلني دقيقة

424
00:40:13,621 --> 00:40:15,662
أين أنت ياثورتن ؟

425
00:40:16,835 --> 00:40:20,618
انا قريب منك بما فيه الكفاية
واميزك من قبعتك

426
00:40:29,720 --> 00:40:33,851
ماذا تفعل هنا ؟ -
اني ابحث عنك -

427
00:40:33,936 --> 00:40:37,636
ألا تعرف طريقة افضل
في البحث عن رجل ؟

428
00:40:37,729 --> 00:40:40,684
آسف ، لاأعرف طريقة اخرى -
كدت تتلقى طلقة نارية -

429
00:40:40,816 --> 00:40:43,732
هل سقطت من على حصانك ؟ -
نعم -

430
00:40:43,818 --> 00:40:45,528
هل اصبت بأذى ؟ -
كلا -

431
00:40:45,613 --> 00:40:47,652
لابد وأن هناك سبب ما

432
00:40:47,740 --> 00:40:52,319
تلقيت رصاصة في الظهر
واحيانا تضغط على العمود الفقري

433
00:40:52,495 --> 00:40:57,407
واشعر بألم شديد وخدر في هذه
اليد ولااستطيع استعمالها

434
00:40:57,584 --> 00:41:01,795
منذ متى حدث لك ذلك ؟ -
منذ فترة ، لكن لماذا تلاحقني ؟ -

435
00:41:03,214 --> 00:41:05,787
بدأت بالتفكير بشأن ماستعمله

436
00:41:06,591 --> 00:41:08,633
وماذا سأعمَل ؟

437
00:41:08,719 --> 00:41:14,474
أنت ذاهب الى الدرادو لمساعدة
صديقك ضد ماكلويد

438
00:41:14,600 --> 00:41:17,269
كيف عرفت بأنه صديقي ؟

439
00:41:17,478 --> 00:41:21,392
بدا ذلك على وجهك عندما سمعت
بأنه اصيب نتيجة سكره

440
00:41:22,233 --> 00:41:24,806
اضن بأن الألم بدأ يخف

441
00:41:24,902 --> 00:41:27,394
ساعدني لأركب حصاني

442
00:41:31,366 --> 00:41:34,073
هل انت متأكد بأن صديقك
يستحق المساعدة ؟

443
00:41:34,288 --> 00:41:39,327
لقد امضيت انت سنتين
بحثا عن قتلة صديقك

444
00:41:39,416 --> 00:41:42,666
هل تعتقد بأن صديقك
يستحق تلك السنتين ؟

445
00:41:42,752 --> 00:41:46,881
يبدو اني سألت سؤالا تافها ؟ -
نعم ، لقد فعلت -

446
00:42:04,150 --> 00:42:07,317
دعه يأخذ نفسه ، تمهل

447
00:42:07,403 --> 00:42:12,064
كنت اتسائل فقط عن ماكلاود
اهو جيد الى هذا الحد ؟

448
00:42:12,281 --> 00:42:17,823
انا لااعرف ولكن ذكر
لي بأنه الافضل

449
00:42:17,997 --> 00:42:23,418
اعتقد انه من الجنون ان تكتشف
الوجه الآخر  له

450
00:42:23,502 --> 00:42:26,587
اتمنى ذلك  -
وكيف يتسنى لك ذلك ؟ -

451
00:42:26,756 --> 00:42:30,005
الاستقصاء في امور عمله
قد يؤدي به الى فقدان توازنه

452
00:42:30,175 --> 00:42:32,798
اذا فقد توازنه اذا
فهو رجل غير جيد

453
00:42:32,887 --> 00:42:36,053
وهذا سبب حبي له

454
00:42:36,140 --> 00:42:38,891
بالتأكيد كم اتمنى ان اشاهد ذلك

455
00:42:38,976 --> 00:42:41,809
لم تدخل انفك في امور مثل تلك ؟

456
00:42:41,894 --> 00:42:45,228
ربما قد استطيع مساعدتك
لقد انقذت حياتي مرتين ،

457
00:42:45,315 --> 00:42:48,816
ولكني سأكون مشغولا
للغايةعن أنقاذ حياتك

458
00:42:48,904 --> 00:42:53,647
حتى انك لاتعرف استعمال البندقية -
يمكنك ان تعلمني ، احتاج الى من يعلمني -

459
00:42:53,739 --> 00:42:56,232
جوني دياموند دائما يقول لي
ذلك ، لكي اصبح الافضل

460
00:42:56,327 --> 00:43:00,455
كلامه صحيح ولكنك لن
تذهب الى الدرادو

461
00:43:00,540 --> 00:43:04,406
ألن اذهب ؟ -
كلا لن تذهب -

462
00:43:07,380 --> 00:43:11,294
جيلي بدايت ، ايها الفارس الانيق

463
00:43:11,507 --> 00:43:15,636
تحت اشعة الشمس وفي
الظل دائما في سفر

464
00:43:15,805 --> 00:43:18,261
ولم كل ذلك ؟ -
انها قصيدة شعر -

465
00:43:18,350 --> 00:43:20,388
انها من الاشياء التي
يفضلها جوني دياموند

466
00:43:20,475 --> 00:43:23,429
دعنا نرى ايها الفارس الانيق

467
00:43:23,603 --> 00:43:28,479
تحت اشعة الشمس وفي
الظل دائما في سفر

468
00:43:28,692 --> 00:43:31,480
بحثا عن الدرادو

469
00:43:31,569 --> 00:43:36,647
فوق جبال القمر ، واسفل
وادي الضل

470
00:43:36,742 --> 00:43:39,578
امتطي الحصان ايها
........الجرئ امتطيه

471
00:43:39,662 --> 00:43:44,619
، لطالما احببت تلك القصيدة
........لأنها تجعلني

472
00:43:44,708 --> 00:43:49,452
، امتطي حصانك ايها الجرئ
ولكنها لاتكون بهذا الاسلوب

473
00:43:49,545 --> 00:43:51,705
أَتعلم ذلك

474
00:43:58,764 --> 00:44:01,635
اوقفها بحق الجحيم ياكوشيز

475
00:44:05,646 --> 00:44:09,597
انزل من على حصانك -
لم دائما تعطي الاوامر للناس ؟ -

476
00:44:14,238 --> 00:44:17,073
اردت ان تتعلم اطلاق النار

477
00:44:25,541 --> 00:44:27,580
هناك تماما

478
00:44:31,005 --> 00:44:35,133
مهلا ياسيد مسيسيبي ، هذه
ليست الطريقة لأستعمال المسدس

479
00:44:35,217 --> 00:44:39,346
يجب عليك اولا ان تسحب المسدس
بأسرع من الشخص الآخر

480
00:44:39,430 --> 00:44:41,468
مثل هذا.

481
00:44:43,684 --> 00:44:45,640
هكذا اذن

482
00:44:51,400 --> 00:44:55,693
مارأيك بذلك ؟ -
هل كنت تهدف تلك الشجرة ؟ -

483
00:44:57,112 --> 00:45:02,025
لا ، وانما للمكان الذي كنت تصوب عليه
هذا لافائدة منه ، ياصديقي

484
00:45:02,745 --> 00:45:08,581
نحن سنعبر كيورفو ، علي
محادثة السويدي

485
00:45:08,668 --> 00:45:10,824
من هذا السويدي ؟

486
00:45:10,918 --> 00:45:13,919
صديق قديم لي ، وصانع اسلحة

487
00:45:20,304 --> 00:45:22,342
هناك المكان.

488
00:45:35,319 --> 00:45:39,648
اني سعيد لرؤيتك  -
ماسبب حضورك الى هنا ؟ -

489
00:45:39,740 --> 00:45:44,698
اني ابحث عن بندقية لمسيسيبي
الذي لايجيد اطلاق النار

490
00:45:44,787 --> 00:45:46,696
لارسون السويدي

491
00:45:46,789 --> 00:45:50,703
هل بأمكانك مساعدتنا ؟ -
نعم لدي ماتريد -.

492
00:45:50,793 --> 00:45:52,749
جيد.

493
00:45:56,797 --> 00:46:00,417
كم سعة انتشار مداها ؟ -
وكم حجم نموذجها ؟ -

494
00:46:00,553 --> 00:46:04,384
لااعرف ، الشخص الذي كان
يستعملها من قبل كان ضعيف النظر

495
00:46:04,473 --> 00:46:07,177
كان فقط يطلق النار
نحو صوت من يكلمه

496
00:46:07,266 --> 00:46:10,718
ماذا حدث له ؟ -
اشترك في معركة في احدى الحانات  -

497
00:46:10,812 --> 00:46:13,932
كان لاعب البيانو
في الحانة كثير الضوضاء

498
00:46:14,024 --> 00:46:17,641
لم يستطع سماع صوت الرجل
الآخر فأطلق النار على لاعب البيانو

499
00:46:17,735 --> 00:46:19,775
فشنقوه

500
00:46:19,863 --> 00:46:23,030
يبدو لي جيدا -
ويصوب بدقة -

501
00:46:23,117 --> 00:46:25,274
ماذا عن الذخيرة ؟

502
00:46:25,366 --> 00:46:29,068
اربعة او خمسة علب ستكون كافية -
هذا جيد -

503
00:46:29,163 --> 00:46:33,208
يبدو يامسيسيبي ان هذا ماتحتاج -
هذا بالتأكيد -

504
00:46:33,292 --> 00:46:37,587
ادفع للرجل حسابه -
لاتنسى ياكول ان تعود -

505
00:46:42,260 --> 00:46:45,677
اي بقعة نختار لتجربة تلك
البندقية الجديدة ؟

506
00:46:55,146 --> 00:46:57,187
جرب ذلك الصبار

507
00:47:09,869 --> 00:47:12,327
لايمكنك ان تخطئ اصابة ذلك

508
00:47:13,123 --> 00:47:15,165
لابأس

509
00:47:22,301 --> 00:47:26,927
كم نبعد عن الدرادو ؟ -
سنكون هناك عند منتصف الليل -

510
00:47:36,690 --> 00:47:38,730
الى اين سنذهب ؟

511
00:47:38,817 --> 00:47:41,308
لرؤية فتاة -
!...لرؤية فتاة -

512
00:47:41,403 --> 00:47:43,561
نعم فتاة

513
00:47:43,655 --> 00:47:46,111
هل تعتقد بأنه يمكنني
التعرف على اي فتاة ؟

514
00:47:46,200 --> 00:47:50,195
دائما اغضبك ، اليس كذلك ؟ -
في اغلب الاحيان -

515
00:47:52,790 --> 00:47:56,122
توقف ، نعم ، هذا هو

516
00:48:26,030 --> 00:48:28,818
اهدئي ، اريد الكلام معك

517
00:48:28,908 --> 00:48:30,819
تفضل ادخل

518
00:48:41,796 --> 00:48:45,213
ابق عيونك مفتوحة -
دائما تختار اصعب الاوقات -

519
00:48:45,301 --> 00:48:48,633
من يكون ؟ -
اسمي الن بورديليون تراهارن ؟ -

520
00:48:48,720 --> 00:48:52,338
فقط ناديه بأسم ميسيسبس -
مرحبا ميسيسبي -

521
00:48:52,432 --> 00:48:54,470
ابق هنا وراقب -
هل يمكنني ؟ -

522
00:48:54,557 --> 00:48:56,516
لا.

523
00:48:59,523 --> 00:49:04,682
أنا مسرورة جدا لرؤيتك.أنا عندي
العديد من الآشياء لإخبارك بها

524
00:49:04,777 --> 00:49:10,019
لدي الكثير من الاشياء لاقولها
ولكن عليك الاجابة على بعض الاسئلة

525
00:49:10,116 --> 00:49:14,779
هل هناك غرباء في البلدة ؟ -
كلا ، لو كان هناك لعرفت -

526
00:49:14,872 --> 00:49:16,992
هذا ما يجب ان تعرفيه اولا

527
00:49:17,080 --> 00:49:20,496
رجل اسمر ، نحيف الوجه
ذو ندبة ، وعيون بنية

528
00:49:20,583 --> 00:49:23,371
اسمه نلسن ماكلويد -
لقد سمعت عنه -

529
00:49:23,462 --> 00:49:26,463
يصاحبه اربعة او خمسة مرافقين

530
00:49:26,548 --> 00:49:28,707
هو ليس هنا حتى الآن -
هذا جيد -

531
00:49:28,801 --> 00:49:31,125
سحقناهم تقريبا

532
00:49:31,219 --> 00:49:33,427
الآن، حول جي بي

533
00:49:33,514 --> 00:49:39,303
هل تريد القصة كاملة ؟ -.
اختصري قدر الامكان -

534
00:49:39,393 --> 00:49:42,598
بعد ان غادرت ، لم
اشاهده كثيرا

535
00:49:42,690 --> 00:49:47,352
حضر مرة واحدة ليحتس
شرابا ، ولكنه بدا وحيدا

536
00:49:47,445 --> 00:49:51,525
في يوم ما اتت الى المدينة فتاة
......لبرهه وغادرت المحطة

537
00:49:51,616 --> 00:49:53,607
.....تعرف مانوع

538
00:49:53,699 --> 00:49:58,743
كانت عيونها حزينة ، ولديها قصة
حزينة ، هذا هو النوع الذي يحب

539
00:49:58,832 --> 00:50:03,244
نعم ، لم تكن فتاة جيدة ، حاولت
اخباره ذلك ، وكذلك حاول الآخرون

540
00:50:03,335 --> 00:50:06,870
بول اخبره ذلك ولكنه لكمه
واسقطه ارضا

541
00:50:06,964 --> 00:50:11,672
واكتشف جي بي ذلك عندما
هربت مع الطبال

542
00:50:11,760 --> 00:50:14,844
وصدم لذلك ، وبقي على هذه
الحال لمدة شهرين

543
00:50:14,930 --> 00:50:18,097
حسنا فعل حيث ذهب
لينسى وليتغلب على الصدمة

544
00:50:18,184 --> 00:50:23,058
وهل افاق من صدمته في السجن ؟ -
انا لااعرف ، هو الشريف -

545
00:50:23,229 --> 00:50:28,143
هل لديك غرفة لنا
انا وميسيسبي ؟

546
00:50:28,319 --> 00:50:31,272
بالتأكيد ، هل اكلت شيئا مؤخرا ؟

547
00:50:31,446 --> 00:50:36,156
لا -
لدي اكل جاهز لك -

548
00:50:36,244 --> 00:50:38,069
أَنا سعيدة لوجودك

549
00:50:38,828 --> 00:50:42,910
لاتخبري احدا بوجودنا -
لن افعل -

550
00:50:48,256 --> 00:50:51,090
لقد اكتشفت شيئا واحدا -
ما هو ؟ -

551
00:50:51,175 --> 00:50:53,415
انك تعرف فتاة

552
00:51:04,020 --> 00:51:05,849
توقف

553
00:51:05,941 --> 00:51:08,310
توقفا حيث انتما الآن

554
00:51:11,695 --> 00:51:13,736
مالم يكن لديكما عمل هنا

555
00:51:13,823 --> 00:51:17,655
بالتأكيد لدينا عمل هنا ، ياثور
معك كول ثورتن

556
00:51:18,994 --> 00:51:22,029
لولا الظلام الدامس
لشككت بك

557
00:51:22,121 --> 00:51:24,447
لربما يكون كذلك
لولا تفهمي للأمر

558
00:51:24,541 --> 00:51:27,544
وماذا يضع زميلك هذا
على قمة رأسه ؟

559
00:51:27,713 --> 00:51:31,377
يسمونها قبعة -
لابد علي ان اثق في كلامك -

560
00:51:31,549 --> 00:51:34,716
انه صديقي ، ويسمى ميسيسبي

561
00:51:34,803 --> 00:51:36,840
سعيد لمعرفتك -
اهلا -

562
00:51:36,969 --> 00:51:40,387
سعيد لوجودك هنا ، كول
صديقنا الشريف ليس بحالة جيدة

563
00:51:40,474 --> 00:51:42,598
كنت اتحدث مع مودي
بهذا الامر قبل قليل

564
00:51:42,686 --> 00:51:45,851
انه ينام هناك في الخلف

565
00:51:46,981 --> 00:51:49,982
يبدو لي انك تعرفه
!...قبل ان اعرفه انا

566
00:51:50,068 --> 00:51:52,982
وتعرف مافيه الكفاية
في كيفية ايقاظه

567
00:51:53,068 --> 00:51:55,608
لأنه يكون سيئا عندما
يكون في حالة السكر

568
00:51:55,698 --> 00:51:58,818
هو لم يغلق زجاجة الخمر
منذ فترة طويلة

569
00:51:58,908 --> 00:52:04,034
نعم اعرف ذلك ، الديك مكان
نخبئ فيه الخيول ؟

570
00:52:04,122 --> 00:52:06,363
بالتأكيد -
ساعده -

571
00:52:06,457 --> 00:52:11,964
ثور ، ارجو ان لايعرف احد
اننا قد عدنا للمدينة

572
00:52:12,048 --> 00:52:16,045
هل هناك امر ما في الافق ؟ -
جيسون بدأ في اثارة المشاكل -

573
00:52:16,135 --> 00:52:20,844
ليست مفاجئة بالنسبة لي
واشعر بحكة في رقبتي كالعادة ،

574
00:52:20,932 --> 00:52:25,143
كما لو كان كومانشي
في الجوار ولااراه

575
00:53:25,829 --> 00:53:28,319
اللعنة عليك ياثور

576
00:53:37,924 --> 00:53:40,130
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

577
00:53:40,218 --> 00:53:45,461
ابحث عن النجم الفضي
مع الرجل السكران فوقه

578
00:53:46,308 --> 00:53:49,013
كول ثورتن ، مارأيكم في ذلك ؟

579
00:53:51,729 --> 00:53:57,187
مارأيك في ذلك ايها الكهل ؟
ساعدني على النهوض ياكول

580
00:53:57,320 --> 00:53:59,775
تعال ، فقط ارفعني الى اعلى

581
00:54:03,951 --> 00:54:06,071
كول، هو لَن يشعر باللكمة

582
00:54:07,829 --> 00:54:10,367
حسنا ، اداينه بواحدة

583
00:54:17,630 --> 00:54:22,423
ايعرف احدكما طريقة سريعة لأفاقته ؟

584
00:54:22,552 --> 00:54:25,803
يوقظه صراخ مجموعة من الهنود الحمر

585
00:54:25,890 --> 00:54:28,380
كان لدى جوني دياموند
وصفة طبية لذلك

586
00:54:28,475 --> 00:54:33,054
دعنا نرى: الفلفل الأحمر؛
الخردل، النوع الحار

587
00:54:33,189 --> 00:54:38,858
حلتيت ، او اربع نقط من زيت الثوم
هل كانت ....، كلا انها زيت حب الملوك

588
00:54:38,985 --> 00:54:44,905
نقط زيت الثوم ؟ هل هو بغل ؟
ماذا تريد ان تفعل بالرجل ؟

589
00:54:44,992 --> 00:54:46,948
القتل أَو العلاج المضمون.

590
00:54:47,034 --> 00:54:50,035
اتعرفون من اين ستحضروا
تلك المادة في هذا الوقت من الليل ؟

591
00:54:50,119 --> 00:54:54,070
مخزن الخضروات سيكون
لديه مايوقضه

592
00:54:54,166 --> 00:54:58,211
اذهب معه ياميسيسبي وتأكد
بأنه لاينسى شيئا

593
00:54:58,295 --> 00:55:00,373
!...... انتبه ياكول

594
00:55:09,933 --> 00:55:13,052
الن تحضروا تلك المادة ؟ -
هو  بخير. -

595
00:55:13,144 --> 00:55:18,484
احضروها قبل ان يصحو مرة اخرى  -
بالتأكيد -

596
00:55:21,319 --> 00:55:26,279
دعنا نرى مالدينا : عرق الذهب
، الخردل ، الكايين

597
00:55:26,367 --> 00:55:28,940
ويبقى لدينا زيت الحلتيت

598
00:55:32,497 --> 00:55:37,455
هل انت متاكد بأن
جوني دياموند لم يكن محنطا ؟

599
00:55:37,544 --> 00:55:40,000
استخدم بارود البندقية -
بارود.....؟  -

600
00:55:40,089 --> 00:55:43,291
نعم ، تذكرها ميسيسبي ونحن
في طريقنا الى المخزن

601
00:55:43,382 --> 00:55:45,589
ضعه هنا -
كله ؟ -

602
00:55:45,676 --> 00:55:50,836
نعم كلّه  -
اتمنى ان لاتفجره  -

603
00:55:51,516 --> 00:55:54,268
حسنا ، انه جاهز

604
00:56:00,192 --> 00:56:02,398
حسنا ، دعنا ندخله عليه

605
00:56:02,486 --> 00:56:05,438
ثور ، امسك رجليه

606
00:56:07,407 --> 00:56:10,611
كول، امسك ذراعيه  -
كن مطمئنا -

607
00:56:10,703 --> 00:56:14,320
اغلق فمه فأن لم يتنفس
فأنه سيبتلع الدواء

608
00:56:14,414 --> 00:56:16,869
اعطه جرعة من اجلي

609
00:56:24,758 --> 00:56:28,507
لقد ابتلعه كله -
لنخرج من هنا -

610
00:56:30,387 --> 00:56:32,714
اقفل الباب عليه

611
00:56:45,069 --> 00:56:48,106
نحن قادمون -
ادخلوا -

612
00:56:51,075 --> 00:56:53,827
اهلا كول ، مسيسيبي -
كيف حال صديقنا ؟ -

613
00:56:53,912 --> 00:56:58,621
لم يتحرك ولا حركة واحدة
منذ الساعتين الماضيتين

614
00:56:58,791 --> 00:57:03,665
اتضن بانه سيَكون بخير؟
اسأل مسيسيبي هو من اعد الدواء -

615
00:57:03,837 --> 00:57:08,381
أنا لااعرف كيف سيكون حاله ، ولكني
متأكد بأنه لن يشرب لفترة طويلة

616
00:57:08,467 --> 00:57:11,088
كيف يكون ذلك ؟  -
الدواء له مفعول مضاد للشرب  -

617
00:57:11,178 --> 00:57:13,671
هو لن يلمس المشروب الكحولي  -
هل انت متأكد ؟  -

618
00:57:13,766 --> 00:57:16,635
طبعا انا متأكد ، يفترض
انه انسان

619
00:57:16,726 --> 00:57:19,845
هو بالتأكيد انسان ، يجب
ان يكون كذلك

620
00:57:19,936 --> 00:57:22,807
لا يوجد مخلوق على الارض
يفعل بنفسه مثلما يفعل هو

621
00:57:24,652 --> 00:57:26,689
تعالوا افتحوا هذا الباب

622
00:57:26,776 --> 00:57:30,360
هو مازال سكرانا  -
افتحه بنفسك ، هو ليس مغلق  -

623
00:57:49,508 --> 00:57:51,964
أصدقائي.

624
00:57:52,511 --> 00:57:54,553
أصدقائي الجيدون الأعزاء.

625
00:57:55,098 --> 00:57:58,799
انتم جماعة رديئة ، عفنة ، وسخة
تجمع الخراف

626
00:58:00,102 --> 00:58:04,099
ماذا عملتم بي ؟ ماذا اعطيتموني ؟

627
00:58:04,188 --> 00:58:06,230
امعائي تزحف من الداخل

628
00:58:06,317 --> 00:58:09,687
اهدأ ياشريف ، سيزول
كل ذلك بعد فترة

629
00:58:09,780 --> 00:58:13,776
من انت ؟ -
تقابلنا ليلة البارحة -

630
00:58:13,950 --> 00:58:17,651
ليلة أمس؟ متى ذلك؟
تعال، ثور. أين هو؟

631
00:58:17,744 --> 00:58:20,033
الجرار العلوي في منضدتك

632
00:58:26,336 --> 00:58:29,752
هل من احد سيوقفني ؟ -
لا أحد -

633
00:58:31,051 --> 00:58:33,088
هذا افضل شئ

634
00:58:43,479 --> 00:58:45,518
.... قذرون

635
00:59:03,873 --> 00:59:06,115
تعال الق نظرة

636
00:59:20,390 --> 00:59:23,346
حسنا يابول ، من الافضل
ان تستيقض

637
00:59:23,437 --> 00:59:27,932
جيسن  احضر جماعته للبلدة  -
ربما لمقابلة مكلاود  -

638
00:59:28,024 --> 00:59:30,146
نعم، ربما

639
00:59:30,693 --> 00:59:35,770
هل ستخبر الشريف ؟ -
لا ، دعه نائما  -

640
00:59:37,074 --> 00:59:39,860
جاء عدد آخر منهم

641
00:59:58,970 --> 01:00:02,469
اذهب انت ياجالز للتسوق
وسنقابلك هنا عندما تعود

642
01:00:02,557 --> 01:00:04,965
تلازموا مع بعضكم البعض
وابق انت معهم ياجوي

643
01:00:06,895 --> 01:00:09,931
الجو مغبر خارجا  -
من هم الذين جائوا للتو ؟  -

644
01:00:10,023 --> 01:00:13,772
مكدونالدز ، يجيئون عصر
كل يوم سبت الى البلدة

645
01:00:13,861 --> 01:00:15,854
اتمنى لو لم يأتوا

646
01:00:15,947 --> 01:00:21,320
بول ، انها فكرة جيدة لو
تحوم وتراقب حيث يكونوا

647
01:00:21,535 --> 01:00:23,575
اضن ان ذلك هو الافضل

648
01:00:23,663 --> 01:00:28,453
إنتبهْ إلى  .... ، نحن سنراقب
صديقنا هذا عبر الشارع

649
01:00:28,625 --> 01:00:33,417
اذا حدثت اي مشكلة سأزمر
في مزماري فتأتي بسرعة

650
01:00:34,840 --> 01:00:36,879
ازمر في مزماري

651
01:01:13,544 --> 01:01:16,960
مرحبا، جي بي  -
مرحبا  -

652
01:01:24,472 --> 01:01:26,714
هل ترى اكثر وضوحا من هنا ؟

653
01:01:28,393 --> 01:01:33,139
يا كول منذ متى وأنت هنا؟

654
01:01:34,232 --> 01:01:36,689
مع بداية ليلة امس

655
01:01:37,278 --> 01:01:41,607
هل حدث شجار بيننا ؟

656
01:01:42,866 --> 01:01:44,824
شئ من هذا القبيل

657
01:01:45,579 --> 01:01:47,700
نعم.

658
01:01:51,542 --> 01:01:55,124
ماذا تَعْملُ هنا؟
لماذا أنت هنا؟

659
01:01:56,255 --> 01:02:00,383
انتظر شخصا اسمه
نلسن ماكلويد

660
01:02:02,134 --> 01:02:04,887
...نلسن ماكلويد ذو   -
هذا هو  -

661
01:02:05,055 --> 01:02:08,505
اتريد بعض القهوة ؟ -
انا لا -

662
01:02:08,599 --> 01:02:11,471
قابلته قرب الحدود

663
01:02:11,645 --> 01:02:14,812
طلب مني ان اعمل معه في عمل

664
01:02:14,898 --> 01:02:18,314
حرب رماية ، ستكون سهلة

665
01:02:18,485 --> 01:02:20,774
......وكل ما نقلق بشأنه هو

666
01:02:20,862 --> 01:02:23,103
شريف سكّير

667
01:02:25,200 --> 01:02:27,239
هل انت متأكد بأنك
تريد فنجان من القهوة ؟

668
01:02:34,377 --> 01:02:36,416
وهو هل يعمل لجيسن ؟

669
01:02:36,504 --> 01:02:40,121
هذا ماقاله -
حسنا -

670
01:02:40,715 --> 01:02:42,754
قلبت العمل رأسا على عقب

671
01:02:43,886 --> 01:02:47,420
حسنا ، لم انت هنا ، كول ؟

672
01:02:47,930 --> 01:02:51,632
أدين لمكدونالدز ، هل هذا كافي ؟

673
01:02:52,311 --> 01:02:55,928
نعم، هذا كافي ، كول

674
01:03:00,650 --> 01:03:03,737
كول، أنا لابد ان آخذ شرابا

675
01:03:04,864 --> 01:03:07,534
أنت لن تجد أي شئ هنا

676
01:03:07,741 --> 01:03:11,870
لماذا ؟ -
امرت بول ان يرميه -

677
01:03:13,374 --> 01:03:18,118
الآن هل تريد كوبا من القهوة ؟ -
لا ، انا لااريد قهوة ، كول -

678
01:03:18,211 --> 01:03:21,082
اريد شرابا ، هل تسمعني ؟

679
01:03:21,173 --> 01:03:24,623
اذهب واحصل عليه -
اين قبعتي ؟ -

680
01:03:24,717 --> 01:03:26,591
هل هذه لك ؟

681
01:03:27,804 --> 01:03:31,469
من أنت ؟ -
إجتمعنا ليلة امس وهذا الصباحِ  -

682
01:03:31,556 --> 01:03:36,186
هل هذه قبعتِكِ ؟  -
لا،  ولكن تؤدي الغرض -

683
01:04:05,510 --> 01:04:09,637
ناولني بعض الشراب -
تمهل يا شريف -

684
01:04:12,139 --> 01:04:14,180
مساء الخير ياشريف

685
01:04:14,268 --> 01:04:16,675
تفضل

686
01:04:16,770 --> 01:04:19,142
لااريد كأسا ، وانما
القنينة بأكملها

687
01:04:19,355 --> 01:04:22,141
لابد ان أملأ واحدة لك

688
01:04:35,038 --> 01:04:38,406
من هذا ؟ -
حسنا ، هذا مكلاود -

689
01:04:58,520 --> 01:05:02,018
حسنا. مسرور لرؤيتك أنا أَنتظرك.

690
01:05:02,106 --> 01:05:04,598
جلبت بعض الأولاد معي هنا

691
01:05:04,776 --> 01:05:09,236
مرحبا.يا نيلسن ، أقدمك الى
الرجلِ  الذي اردت ان تجتمع به

692
01:05:09,405 --> 01:05:13,106
شريف ، هذا نلسن ماكلويد

693
01:05:13,326 --> 01:05:18,118
ماكلويد ، هذا جي بي هارا
شريف الدرادو

694
01:05:20,793 --> 01:05:24,919
هذا هو الرجل الذي يحافظ
على النظام في البلدة

695
01:05:25,087 --> 01:05:27,164
تفضل ياشريف

696
01:05:29,216 --> 01:05:31,506
هو فقط  يحصل على
قنينته المسائية

697
01:06:08,674 --> 01:06:11,959
ايجب عليك ان تخرج
الى منتصف الشارع ليلا ؟

698
01:06:34,867 --> 01:06:37,154
كول، لقد سخروا مني

699
01:06:38,161 --> 01:06:41,780
حتى امام مكلاود سخروا مني

700
01:06:41,874 --> 01:06:46,700
لهم شهران وهم يسخرون منك

701
01:06:47,670 --> 01:06:50,245
انت لم تكن في حالة
اتزان عندما سمعتها

702
01:06:53,510 --> 01:06:57,719
لن اسمح لهم بالسخرية سأواجههم

703
01:07:06,689 --> 01:07:09,061
ماذا ذلك ؟ -
انه بول  -

704
01:07:09,149 --> 01:07:11,724
يحتاج مساعدة  -
ما هو ؟ -

705
01:07:11,902 --> 01:07:13,941
انتظروا دقيقة
.....انتظلروا فقط

706
01:07:14,154 --> 01:07:16,064
انتظروني -
لماذا ؟  -

707
01:07:25,834 --> 01:07:27,871
!.....هنا

708
01:07:27,958 --> 01:07:30,498
الرجال الذين قاموا بهذا
العمل ، ذهبوا بهذا الاتجاه

709
01:07:30,713 --> 01:07:32,539
انتظر لحظة

710
01:07:32,631 --> 01:07:36,675
جاريد، انا طلبت منك عدم الذهاب

711
01:07:38,513 --> 01:07:41,882
دائما تكون انت في الجوار
عندما يصاب احد رجالي

712
01:07:41,975 --> 01:07:44,511
كيف هو ؟ -
هو حي  -

713
01:07:44,601 --> 01:07:46,808
ذهب جوي لأحضار الطبيب

714
01:07:46,979 --> 01:07:50,846
من هو الفاعل ؟ -
مات ، انت كنت هنا ، ماذا حدث ؟ -

715
01:07:51,441 --> 01:07:55,737
ثلاثة من رجال جيسون جائوا من
خلفنا ، احدهم اخذ بندقيتي

716
01:07:55,823 --> 01:07:58,109
ثم بدأَ بشتم جاريد

717
01:07:58,198 --> 01:08:01,947
وعندما استدار قام احدهم بأمساك
ذراعه وقام الآخر بأطلاق النار

718
01:08:02,119 --> 01:08:05,617
ثم هربوا -
مااشكالهم ؟ -

719
01:08:05,788 --> 01:08:07,913
اعرف اشكالهم

720
01:08:08,000 --> 01:08:11,619
كان احدهم طويلا والآخر قصيرا
وكان احدهم ذو ساق معوقة

721
01:08:11,713 --> 01:08:14,417
هيا نبحث عنهم -
انتظر -

722
01:08:14,506 --> 01:08:17,257
لحظة ، انت ان تذهب لأي مكان -
انظروا من هنا -

723
01:08:17,342 --> 01:08:20,509
الا تضن انك جئت متأخرا ؟ -
هل توقفت عن الشراب ؟ -

724
01:08:20,596 --> 01:08:22,672
حسنا، انا متأخر ، ربما متأخر جدا

725
01:08:22,765 --> 01:08:25,221
ذلك ليس سببا كافيا
لأن يصاب او يقتل آخرون

726
01:08:25,393 --> 01:08:28,262
لم تقول ذلك ؟ -
لأنك اقل تفوقا -

727
01:08:28,352 --> 01:08:34,687
الشريف على حق ، لقد ضربك جيسون
منذ التحق ماكلويد ورجاله معه

728
01:08:36,570 --> 01:08:38,646
جيسون كان في انتظاره

729
01:08:38,738 --> 01:08:42,521
ان ذهبت لقتال جيسون الآن
فهذا مايتمناه وينتظره

730
01:08:42,700 --> 01:08:47,364
ماذا تتوقع منا عمله ؟ -
لم لاتسأل الشريف ؟ -

731
01:08:48,167 --> 01:08:51,581
الشريف !..... ، اتعتقد انه
يمكن الاعتماد عليه ؟

732
01:08:53,211 --> 01:08:58,550
فقط امهلني ساعة ، مكدونالد
وبعدها يمكنك الموت ان رغبت

733
01:08:59,175 --> 01:09:03,222
هل انت ذاهب معه ثورتن ؟ -
لا ، هو لن يذهب ؟ -

734
01:09:06,767 --> 01:09:11,310
لنقل اني في جانبك ، وهذا
عمل الهواة العاطلون

735
01:09:14,816 --> 01:09:16,939
هم نزلوا هذا الشارع واستداروا لليسار

736
01:09:17,028 --> 01:09:20,312
هم كثيرون ، ومن الصعب على
رجل واحد اللحاق بهم

737
01:09:20,404 --> 01:09:25,364
لو انا مكانك لما استعجلت
اللحاق بهم في هذا الشارع

738
01:09:25,453 --> 01:09:28,821
تصرفاتهم تدل على انهم
يريدون احدا اللحاق بهم

739
01:09:28,913 --> 01:09:31,784
رأيت الهنود الحمر يتصرفون
بمثل هذه الطريقة

740
01:09:31,876 --> 01:09:34,081
..... سأذهب من هذا الجانب

741
01:09:34,169 --> 01:09:36,743
ماذا تعمل هنا ؟

742
01:09:36,839 --> 01:09:40,457
انا سأذهب الى الجانب الآخر -
تذكر بأني لم اطلب منك ذلك -

743
01:09:44,345 --> 01:09:48,842
تعال، بول ، اتبعني
واترك بيننا مسافة

744
01:11:15,395 --> 01:11:19,689
لا تستدر ، هذا لصالحك ، لا احد
يراني وانا اكلمك

745
01:11:22,234 --> 01:11:25,152
إنتظر لحظة رجاءا ،  امض

746
01:11:26,488 --> 01:11:29,241
هل انت تبحث عن ثلاثة رجال ؟

747
01:11:29,326 --> 01:11:32,574
ذلك صحيح.-
احدهم يمشي برجل معوقة ؟ -

748
01:11:32,661 --> 01:11:35,153
آلآخر طويل جدا ؟

749
01:11:35,248 --> 01:11:38,747
نعم هم من اريد -
ذهبوا هناك الى الكنيسة -

750
01:11:38,835 --> 01:11:40,956
لم يخرجوا منها حتى الآن

751
01:11:42,255 --> 01:11:44,331
شكرا لكي

752
01:11:44,423 --> 01:11:49,763
انت لست بِحاجة الى أَن تشكرني
أنا لا أَحبّ بارت جيسن أَو رجاله

753
01:11:49,847 --> 01:11:52,171
شكرا ثانية.

754
01:11:56,143 --> 01:11:58,600
ماذا اخرك ؟ -
كنت اتحدث مع بنت -

755
01:11:58,689 --> 01:12:00,516
أي بنت؟

756
01:12:00,608 --> 01:12:04,475
قالت انها رأتهم يدخلون الكنيسة

757
01:12:04,570 --> 01:12:07,106
قالت بأنّهم ما زالوا هناك -
ما زالَوا  هناك؟ -

758
01:12:07,196 --> 01:12:10,446
نعم يا سيدي -
حسنا، يمكننا ان نكتشف ذلك -

759
01:12:22,712 --> 01:12:25,795
البنت قالت بأنهم فوق
تلك الكنيسة

760
01:12:27,217 --> 01:12:31,548
ماذا ستفعل يا شريف ؟ -
اقترب اكثر -

761
01:12:38,520 --> 01:12:41,888
البنت قالت الحقيقة ، لازالوا في الداخل -
بالتأكيد -

762
01:12:42,064 --> 01:12:46,016
لقد اصاب بوقي ، انه انطعج

763
01:12:49,406 --> 01:12:53,617
بجانب ذلك الجرس الكبير
فوق البرج ، انا سأريك

764
01:12:59,875 --> 01:13:01,865
اليس ذلك جميلا ؟

765
01:13:02,000 --> 01:13:05,749
استمر في اطلاق النار ، نحن
سنحاول الاقتراب اكثر

766
01:13:05,879 --> 01:13:10,043
فقط اعطوني بندقية اخرى
وسألعب مارش الزحف لجورجيا

767
01:13:10,216 --> 01:13:13,337
هيا ابدأ اللعب ، دعنا نذهب

768
01:13:21,312 --> 01:13:23,720
تعال فوق، نحن سنغطّيك

769
01:13:32,990 --> 01:13:37,453
بول ، استمر في رج الاجراس
لأشغالهم حتى نتمكن من الدخول

770
01:13:37,537 --> 01:13:40,109
جاهز ؟ -
دعنا نعمل بعض الموسيقى -

771
01:13:46,503 --> 01:13:48,544


772
01:13:57,265 --> 01:14:01,677
حسنا ميسيسبي ، راقب السطح جيدا

773
01:14:01,769 --> 01:14:04,771
....ياشريف انت
هل انت بخير ؟

774
01:14:09,234 --> 01:14:11,061
لا، أنت لست بخير

775
01:14:16,366 --> 01:14:18,574
دعنا نخرج من هنا

776
01:14:18,662 --> 01:14:22,825
انا سأضرب الباب وانت
....يامسيسيبي لف من

777
01:14:22,916 --> 01:14:25,155
راقب ذلك الباب الآخرِ.

778
01:14:29,465 --> 01:14:31,502
حذّرْ فوق المستوى العالي!

779
01:15:21,891 --> 01:15:26,767
احدهم هرب ياكول -
انت المسؤل عن هروبه لأنك اخطأته -

780
01:15:29,941 --> 01:15:31,979
!..هنا

781
01:15:35,905 --> 01:15:37,730
انا هنا

782
01:15:37,821 --> 01:15:39,947
اين كنت ؟ -
سمعت ضوضاء -

783
01:15:40,034 --> 01:15:42,192
هل امسكت به ؟ -
من ؟ -

784
01:15:42,286 --> 01:15:44,494
الرجل الذي خرج راكضا من الكنيسة

785
01:15:44,582 --> 01:15:47,747
نعم ولا -
ماذا تَعني؟ -

786
01:15:47,917 --> 01:15:50,917
ضربت الإشارة وهي ضرِبته -
عظيم -

787
01:15:51,003 --> 01:15:54,786
كان يعرج بعد الظربة -
هو كان يعرج قبل ان يصل هنا -

788
01:15:54,881 --> 01:15:57,919
لابد وأن احدنا تسبب بأصابة
لأني ارى دما هنا

789
01:15:58,009 --> 01:16:01,295
على اية حال فهو قد افلت -
ليس بعيدا -

790
01:16:01,388 --> 01:16:04,057
اين ذهب ؟ -
نحو ذلك الصالون -

791
01:16:04,140 --> 01:16:06,182
مكان جيسن.

792
01:16:07,852 --> 01:16:09,681
حسنا ، ياشريف

793
01:16:09,856 --> 01:16:14,353
ايّاك ان تسألني مرة اخرى ماذا سأفعل

794
01:16:14,444 --> 01:16:18,062
والاّ سآستقيل واترك كل شئ لك

795
01:16:18,156 --> 01:16:22,201
هيا ، اعطني هذا والاّ سنبقى
هنا طوال الشتاء

796
01:16:24,161 --> 01:16:28,741
حسنا، اعتقد بأني سأدخل
هنا لؤلاحقه

797
01:16:28,876 --> 01:16:30,913
اتعرف من بالداخل ؟

798
01:16:31,000 --> 01:16:35,711
هناك رجلان لابد ان اقبض عليهما -
رجلان ؟ -

799
01:16:35,798 --> 01:16:40,044
الرجل الذي اطلق النار على صبي
مكدونالد ، والرجل الذي ارسله

800
01:16:40,135 --> 01:16:42,342
بارت جيسن -
ذلك صحيحُ -

801
01:16:42,429 --> 01:16:44,506
انا اتسائل كيف ستقوم بتلك المهمة

802
01:16:44,597 --> 01:16:49,889
ربما اكون سكرانا ، وربما
لااستطيع حتى حمل بندقيتي

803
01:16:49,978 --> 01:16:52,349
لكني لااحتاج ان تخبرني
كيف اقوم بعملي

804
01:16:54,107 --> 01:16:56,147
اتمنى ان تكون جيدا بما فيه الكفاية

805
01:16:57,194 --> 01:17:01,142
وهذا ما أتمناه ، هذا ماأتمناه

806
01:17:04,033 --> 01:17:07,616
انا سأذهب من الخلف

807
01:17:07,704 --> 01:17:10,278
وانت اذهب في هذا الجانب من الشارع

808
01:17:10,458 --> 01:17:17,124
وعند خروج احدهم ، اذهب
لناحية السجن ولوح لي

809
01:17:17,214 --> 01:17:19,253
ستحتاج الى هذا

810
01:17:19,341 --> 01:17:21,795
لاتدع يدك المرتجفة تقترب من الزناد

811
01:17:21,884 --> 01:17:24,458
لاتخذلني يابول -
انا لم ابدأ بعد -

812
01:17:24,554 --> 01:17:28,056
حقا ان هذا سيصبح
شيئا ملفتا للأنتباه

813
01:17:28,143 --> 01:17:31,476
من انت بحق الجحيم -
لحظة ، انتظر دقيقة -

814
01:17:31,562 --> 01:17:37,314
انه الاخضر الصغير ، هو
من اصاب الرجل الأعرج

815
01:17:37,483 --> 01:17:39,524
باتأكيد يا كول

816
01:18:06,720 --> 01:18:09,260
اذهب للباب الخلفي هناك

817
01:18:09,349 --> 01:18:13,301
عندما تدخل بهدوء قد لايلاحظون ذلك

818
01:18:13,480 --> 01:18:17,180
اعطني وقتا للدخول عليهم من الأمام -
نحن سَنراقب. -

819
01:18:23,530 --> 01:18:25,986
هل انت ستكون عادلا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

820
01:18:26,075 --> 01:18:31,365
كونك تتركه يدخل لوحده ؟ -
اني اكره محاولة ايقافه -

821
01:18:31,539 --> 01:18:35,667
لقد سخروا منه يامسيسيبي
وهذا يجعل الأمر مختلفا

822
01:18:44,675 --> 01:18:47,083
حسنا، دعنا نتقدم

823
01:18:47,177 --> 01:18:52,682
اذا كان لابد ان تستخدم هذا
الشئ فتأكد في اي اتجاه تصوب

824
01:19:32,640 --> 01:19:36,851
ماذا تريد ياشريف ؟ -
اريد شيآن -

825
01:19:37,060 --> 01:19:40,312
اولا اريد الرجل الذي
دخل هنا للتو

826
01:19:40,398 --> 01:19:44,265
لم يدخل احد هنا -
ابتعد يا ( المر ) عن مرمى البندقية -

827
01:19:44,484 --> 01:19:47,023
ابتعد الى الناحية الاخرى من الحانة

828
01:19:47,196 --> 01:19:50,564
لا،  اياك ان تقوم بأي
عمل يا ( ماكلويد ) 0

829
01:19:50,657 --> 01:19:54,110
واتم الباقون ، لاتفكروا بأي حركة

830
01:19:54,204 --> 01:19:58,331
قررت اخذ المبادرة ضدنا -
لااضن ان هناك طريقا آخر غير هذا -

831
01:19:59,250 --> 01:20:04,708
ابق يا ( مسيسيبي ) بندقيتك
مصوبة نحو المنضدة ومن حولها

832
01:20:04,799 --> 01:20:07,169
قم بواجبك يا (جي بي ) 0

833
01:20:08,134 --> 01:20:10,211
....أنت.

834
01:20:10,636 --> 01:20:15,679
قلت لم يدخل احد هنا ؟ -
ذلك صحيحُ ،  لم يدخل احد هنا -

835
01:20:15,767 --> 01:20:21,104
كيف يكون ذلك وآثار الدم
تقودني الى تلك المنضدة ؟

836
01:20:22,523 --> 01:20:26,189
جو، انت تعزف الكثير من المعزوفات
النشاز على هذا البيانو

837
01:20:26,278 --> 01:20:29,231
أعرف -
أنت لا تبدو سعيد جدا -

838
01:20:29,323 --> 01:20:33,403
بالتأكيد لا -
هللا ابتعدت عن ذلك البيانو ؟ -

839
01:20:33,494 --> 01:20:36,065
انا لاأهتم لما تقول -
قم تحرك -

840
01:20:56,601 --> 01:21:00,728
.....انت قلت
ابتعد عن تلك البندقية

841
01:21:01,062 --> 01:21:03,351
ابتعد حتى النهاية الآخرى من البار

842
01:21:06,693 --> 01:21:10,526
انت كنت تقول بأنه
لم يدخل احد هنا

843
01:21:10,615 --> 01:21:14,197
انهض ، انهض

844
01:21:16,410 --> 01:21:19,246
لم يدخل احد هنا ، ايها الولد الضاحك ؟

845
01:21:19,413 --> 01:21:23,577
دعني اسمع ضحكاتك
هيا ، اسمعني ضحكاتك

846
01:21:24,752 --> 01:21:28,286
.....الآن انت ياجيسون
ابتعد عن طريقي

847
01:21:28,380 --> 01:21:32,592
كان الامر مضحكا اليس كذلك ؟
لم لاتضحك الآن ؟

848
01:21:32,677 --> 01:21:36,805
انه نفس الشريف السكران
نفس القبعة ، لم لاتضحك ؟

849
01:21:37,015 --> 01:21:39,221
دعني اسمع ضحكاتك

850
01:21:40,561 --> 01:21:42,766
.....انا لااعرف من تضن نفسك

851
01:21:49,233 --> 01:21:51,275
حسنا، كول.

852
01:21:53,113 --> 01:21:58,536
انت رجل محضوض ياجيسون
كنت انوي قتلك اشنع قتلة

853
01:21:59,413 --> 01:22:01,618
تعال، أنت موقوف.

854
01:22:03,792 --> 01:22:06,116
ابق هنا يامكلويد

855
01:22:06,210 --> 01:22:11,796
حقا لايوجد مااقوم به
هنا ، اليس كذلك جيسون ؟

856
01:22:12,216 --> 01:22:17,044
لك مني الف دولار
ان اخرجتني من السجن

857
01:22:17,138 --> 01:22:19,045
....الف دولار

858
01:22:19,138 --> 01:22:22,474
!..اسمعني جيدا  ( ماكلويد ) 0
...لوقمت بأي خطوة نحو السجن

859
01:22:22,559 --> 01:22:26,937
سيكون صعبا عليك جمع ذلك
المال ، لأن رئيسك اول المصابين

860
01:22:27,022 --> 01:22:30,807
لذا عليك انت واصدقائك مغادرة
البلدة مع حلول الصباح ، هل فهمت ؟

861
01:22:31,694 --> 01:22:34,148
جاهز، كول ؟ -
انا جاهز -

862
01:22:34,237 --> 01:22:35,400
هيا بنا

863
01:22:36,032 --> 01:22:38,783
غطّنا ، إبتعد عن الطريق

864
01:22:40,412 --> 01:22:42,450
حسنا ياميسيسبي

865
01:23:25,872 --> 01:23:27,913
الى ماذا تنظر ؟

866
01:23:28,000 --> 01:23:30,159
هناك شخص  يحمل البندقية

867
01:23:30,253 --> 01:23:34,795
كل شخص في البلدة يحمل بندقية -
ولكن لايوجهونها نحونا ، اليس كذلك ؟

868
01:23:34,965 --> 01:23:37,374
أين هذا الشخص ؟

869
01:23:37,551 --> 01:23:39,959
في ذلك الاسطبل عبر الشارع

870
01:23:40,138 --> 01:23:43,506
ربما هو احد اصدقاء ماكلويد

871
01:23:43,599 --> 01:23:45,887
انا سألقي نظرة -
... انا اعرف -

872
01:23:45,976 --> 01:23:48,015
اطمئن ، سأكون حذرا

873
01:23:48,102 --> 01:23:52,766
توجه نحو الخلف حال خروجك
من الباب ثم استدر نحو اليمين

874
01:23:52,942 --> 01:23:57,069
اذا لم تعد خلال خمس دقائق
سأخرج خلفك

875
01:24:03,825 --> 01:24:06,745
اسمعني ياشريف -
انت اسمعني ياجيسون -

876
01:24:06,831 --> 01:24:10,698
كل متحتاجه هو الماء
والخبز حتى وصول المارشال

877
01:24:10,793 --> 01:24:12,916
التزم الهدوء التام

878
01:24:30,939 --> 01:24:35,018
أفلتنا منها -
نعم -

879
01:24:35,234 --> 01:24:40,654
نعم ، لقد كنت ممتازا
مثل الايا م الماضية

880
01:24:41,949 --> 01:24:43,988
لاتقل اني كنت جيدا

881
01:24:44,076 --> 01:24:47,741
نفذت منها ، لولا الصداع
الشديد بسبب الكحول

882
01:24:47,828 --> 01:24:53,170
من الجنون ان تكون خائفا
ومريضا وقلقا ، اليس كذلك ؟

883
01:24:53,336 --> 01:24:55,457
لقد كنت كذلك

884
01:24:56,923 --> 01:25:00,172
في المرة القادمة لن
تكون العملية سهلة ، اليس كذلك ؟

885
01:25:00,342 --> 01:25:03,341
في المرة القادمة سيكونون
هم في انتظارك

886
01:25:04,680 --> 01:25:08,014
من الذي اخترع هذه
الوصفة التي شربتها ؟

887
01:25:10,518 --> 01:25:14,218
ميسيسبي ، اين ميسيسبي ؟ -
من يكون ميسيسيبي ؟

888
01:25:14,313 --> 01:25:17,563
ذلك الولد ، الذي كان
معنا طوال الليل

889
01:25:17,650 --> 01:25:20,569
أين هو ؟ -
ذلك ماكنت اسأل عنه -

890
01:25:20,654 --> 01:25:24,900
عبر الشارع نحو الاسطبل لأنه
شاهد رجلا يوجه بندقيته نحونا

891
01:25:25,701 --> 01:25:29,615
هو تنقصه الخبرة -
هل تريدني ان اذهب ورائه ؟ -

892
01:25:29,704 --> 01:25:32,455
وانت ايضا تحتاج الى المعرفة

893
01:25:32,540 --> 01:25:36,621
لاول مرة اشعر بأني
لافائدة مني في عمل شئ

894
01:25:36,711 --> 01:25:39,795
الآن انت لاتريدني عمل شئ

895
01:25:40,006 --> 01:25:43,706
هل كان هناك شئ خطأ ؟
ام انه بسبب الصداع الكحولي ؟

896
01:25:44,594 --> 01:25:46,918
اخلاقك تكون احسن
بكثير عندما تطون سكرانا

897
01:25:47,012 --> 01:25:48,840
يَجِب أَن يَكون ويسكيا في مكان ما.

898
01:26:40,357 --> 01:26:43,063
يا، أنت بنت -
بالتأكيد انا بنت -

899
01:26:43,153 --> 01:26:46,852
....اهدئي يابنت ، فقط
اهدئي حتى لاتصابي بأذى

900
01:26:47,030 --> 01:26:50,982
اهدئي والا ستفقدي ملابسك

901
01:26:51,203 --> 01:26:54,618
حسنا ، انا استسلم

902
01:26:54,706 --> 01:26:57,622
هل انت متأكدة ؟ -
انا متأكدة ، الم اقل لك ذلك؟ -

903
01:26:57,708 --> 01:27:01,705
حسنا -
كيف عرفت بأني هنا ؟ -

904
01:27:03,090 --> 01:27:07,800
رأيت ماسورة بندقيتك من
النافذة ، من انت ؟

905
01:27:07,929 --> 01:27:12,222
بارت جيسون ، انت كنت ملاصقا له
كثيرا ، حيث لم اتمكن من اطلاق النار عليه

906
01:27:13,850 --> 01:27:16,305
هل أنت ستستمر بالجلوس علي؟

907
01:27:16,477 --> 01:27:19,681
حسنا، انا مرتاح

908
01:27:19,857 --> 01:27:24,067
اخبرتك بأن لاتفعلي ذلك ، اهدئي

909
01:27:26,112 --> 01:27:28,567
ما اسمك؟ -
جوي -

910
01:27:29,492 --> 01:27:31,529
جوزيفين مكدونالد

911
01:27:34,413 --> 01:27:36,987
حسنا ، هيا

912
01:27:42,044 --> 01:27:46,789
اذن انت من عائلة مكدونالد 0
لك الحق في قتل جيسون

913
01:27:50,178 --> 01:27:52,931
انت احد الذين اخذوه
الى السجن

914
01:27:53,016 --> 01:27:56,431
نعم ياسيدتي -
ميزتك من قبعتك -

915
01:27:56,644 --> 01:27:59,597
لماذا تلبس ذلك الشئ السخيف ؟ -
لا يهم -

916
01:27:59,688 --> 01:28:01,644
لِماذا؟

917
01:28:01,731 --> 01:28:05,231
انها هدية من احد الهنود الحمر

918
01:28:05,443 --> 01:28:09,274
حيث قال لي اذا لبستها
لن يسألك احد اسئلة سخيفة

919
01:28:09,363 --> 01:28:13,908
لم يكن سؤالا سخيفا -
اذا  انا سأسئلك سؤالا -

920
01:28:14,078 --> 01:28:17,492
لم تسريحة شعرك مثل
الفرس البري ؟

921
01:28:17,580 --> 01:28:19,822
يحتاج منك ان توضبيه بالمشط والفرشاة

922
01:28:19,999 --> 01:28:21,828
.....أنا لا أعتقد

923
01:28:22,919 --> 01:28:26,004
لاتفعليها مرة اخرى ، فأنا قادر
على ظربك ظربا مبرحا

924
01:28:26,089 --> 01:28:29,838
اللعنة عليك -
لحظة ، انا في جانبك -

925
01:28:32,679 --> 01:28:34,719
انا كنت مخطئة

926
01:28:36,100 --> 01:28:39,384
كان من الواجب علي ان
اشكرك لاان اظربك

927
01:28:39,561 --> 01:28:41,517
....نعم ، حسنا

928
01:28:43,399 --> 01:28:46,897
هل بالامكان ان تعطيني بندقيتي ؟ -
ليس قبل ان نتحقق من شخصيتك -

929
01:28:46,984 --> 01:28:51,031
اخبرتك من اكون -
انت قلت ذلك ، ولكن لابد ان نتحقق -

930
01:28:52,449 --> 01:28:54,857
....بول ، ماذا قال لك ميسيسبي ؟

931
01:28:54,952 --> 01:28:57,951
انه ذاهب الى الاسطبل
عبر هذا الشارع

932
01:28:58,037 --> 01:29:03,032
اعتقد بأنه من الافضل ان اخرج بحثا عنه -
هيا افتح الباب ، انا ميسيسبي -

933
01:29:03,209 --> 01:29:07,374
تعال افتح الباب -
تمهل -

934
01:29:08,465 --> 01:29:11,798
وجدت هذه الفتاة في الاسطبل
توجه بندقيتها نحونا

935
01:29:11,885 --> 01:29:14,377
مرحبا جوي -
اهلا ياشريف -

936
01:29:14,471 --> 01:29:16,427
مرحبا، السيد ثورنتن

937
01:29:17,223 --> 01:29:19,262
هل لي ان آخذ بندقيتي الآن ؟

938
01:29:19,350 --> 01:29:21,309
بالتأكيد -
شكرا -

939
01:29:21,479 --> 01:29:24,729
الى من كنت تنوين
اطلاق النار يا جوي ؟

940
01:29:25,982 --> 01:29:28,272
جيسن

941
01:29:28,444 --> 01:29:31,526
الم تطلقي النار مؤخرا على
رجلا لم يسبب لك اي اذى ؟

942
01:29:31,612 --> 01:29:34,732
لايوجد اي خطأ فيما يخص جيسون

943
01:29:34,865 --> 01:29:37,569
املنا كان ضعيفا
فيك ايها الشريف

944
01:29:37,659 --> 01:29:42,904
لذا كان والدي وجماعته
في انتظاره في الشارع

945
01:29:43,082 --> 01:29:46,534
للأمانة ، انت لم تكن جيدا بما فيه الكفاية -
انا الآن في غاية وعيي -

946
01:29:46,710 --> 01:29:48,953
اذا نحن كنا على خطأ -
نعم -

947
01:29:49,047 --> 01:29:53,210
جوي ، انت افضل من يجمع عائلتك

948
01:29:53,301 --> 01:29:56,467
اخبريهم ان يعودوا الى
بيوتهم حتى انتهاء تلك القضية

949
01:29:56,637 --> 01:30:00,421
واخبريهم ايضا ان لدينا
الرجل الذي اطلق النا على اخيك

950
01:30:00,641 --> 01:30:04,686
كيف اخوك الآن ؟ -
يقول الدكتور انه في تحسن مستمر -

951
01:30:04,854 --> 01:30:07,309
انا سعيد لسماع ذلك

952
01:30:07,397 --> 01:30:09,438
هل انت قادر على احتجاز جيسون ؟

953
01:30:09,651 --> 01:30:12,770
هو سيحاكم -
وهل سينال جزائه ؟ -

954
01:30:12,862 --> 01:30:16,776
انا لااعرف ، انا لست قاضيا
انما انا مجرد شريف

955
01:30:18,951 --> 01:30:21,408
هل من الممكن ان اراه
واتكلم معه ؟

956
01:30:21,497 --> 01:30:24,367
بالتأكيد ، ولكن اتركي بندقيتك هنا

957
01:30:27,711 --> 01:30:31,755
لا داعي ، اعتقد بأني سأذهب

958
01:30:31,838 --> 01:30:34,877
هل تريدين ان ارافقك ؟
لماذا ؟

959
01:30:34,969 --> 01:30:37,719
....حسنا ، اني لا أعرف

960
01:30:37,844 --> 01:30:41,095
لايوجد حولنا من يطلق
النار على النساء

961
01:30:42,768 --> 01:30:44,923
اتمنى ان ماتقوم به يكون صوابا

962
01:30:45,685 --> 01:30:47,928
ولأي غرض كان ، شكرا

963
01:30:48,022 --> 01:30:50,146
كلّكم.

964
01:30:54,696 --> 01:30:58,065
كانت ستطلق النار على جيسون -
لقد اطلقت النار علي -

965
01:30:59,449 --> 01:31:01,490
هي. . . ؟

966
01:31:02,579 --> 01:31:04,619
انها مميزة

967
01:31:27,103 --> 01:31:30,137
ماكلويد ورجاله يغادرون توا

968
01:31:30,229 --> 01:31:32,686
هل تعتقد بأنهم انسحبوا ؟

969
01:31:32,900 --> 01:31:37,146
رجل مثله لايمكن ان يقبل
هذا العمل لولم يقم بشئ ما

970
01:31:37,237 --> 01:31:39,278
سمعت بأنه نصف هندي

971
01:31:39,366 --> 01:31:42,283
ربما كان يريد ان يوهمنا
بأنه قد غادر

972
01:31:42,368 --> 01:31:44,407
هذا ممكن

973
01:31:44,494 --> 01:31:50,616
اشعر في قرارة نفسي
بأن المشاكل قادمه

974
01:31:50,836 --> 01:31:55,377
كم الساعة الآن ؟ -
حوالي  11 او  12 -

975
01:31:55,589 --> 01:31:59,337
لابد ان يكون الشريف متيقضا طوال الوقت -
لماذا ؟ -

976
01:31:59,425 --> 01:32:04,718
قبل ان يحاول الشرب مرة اخرى لابد من
تجفيف المدينة من المشروبات الكحولية

977
01:32:04,850 --> 01:32:09,973
حسنا لا توقظه ، يكفي
ماعانه هذه الليلة

978
01:32:11,814 --> 01:32:13,935
ميسيسبي ، هيا بنا
نأخذ جولة خارجا

979
01:32:14,023 --> 01:32:18,771
مادام ستقومان بذلك
خذا هاتان الشارتان

980
01:32:19,823 --> 01:32:21,861
ارفع يدك اليمنى

981
01:32:23,284 --> 01:32:27,199
لقد نسيت الكلمات ، ولكن من
الافضل ان تقولا : اقسم بذلك

982
01:32:27,413 --> 01:32:30,532
انا اقسم -
الآن اصبحتما نوابا للشريف -

983
01:32:30,624 --> 01:32:34,788
اتفيدنا هذه الشارة عندما
يحاول احدهم اطلاق النار علينا

984
01:32:34,879 --> 01:32:37,036
ستعطيه هدفا جيدا

985
01:32:37,757 --> 01:32:41,624
من الأفضل ان تقفل الباب خلفنا

986
01:32:50,229 --> 01:32:54,889
تمعن جيدا في جماعة
جيسون ، انا سأخذ هذا الجانب

987
01:33:50,036 --> 01:33:53,951
ماهذا ؟ -
لااعرف ، ولكن انا مرتاب  -

988
01:33:55,710 --> 01:33:57,748
!.....انتبه

989
01:34:21,860 --> 01:34:23,900
ادخله في الداخل

990
01:34:29,660 --> 01:34:31,699
اغلق الباب

991
01:34:36,584 --> 01:34:39,917
هل اصابتك سيئة ؟ -
لا ، انه جرح بسيط ، لم تصب العظم -

992
01:34:40,004 --> 01:34:42,041
هللا قلتم لي ماذا حدث ؟

993
01:34:42,212 --> 01:34:44,253
اخبرتك بأن تبتعد عن الانظار

994
01:34:44,466 --> 01:34:47,504
كيف للشخص ان يرى
مايحدث من هذه الزاوية ؟

995
01:34:47,596 --> 01:34:53,300
لابد ان اقطع بنطلونك -
هيا استمر ، لديك السكين ؟ -

996
01:34:53,475 --> 01:34:58,386
اعتقد بأني سألت من قبل
من يكون هذا الشخص ؟

997
01:34:58,562 --> 01:35:00,722
أخبره اسمك، ميسيسيبي

998
01:35:02,235 --> 01:35:05,684
اسمي : ألن بورديليون تراهارن

999
01:35:05,778 --> 01:35:09,825
لا عجب بأنه يحمل سكينا -
انت تحتاج الى طبيب -

1000
01:35:10,576 --> 01:35:14,905
اذهب يابول واحضر الطبيب ميلر
وكن حذرا حتى لاتصاب بطلقة

1001
01:35:14,996 --> 01:35:20,120
لو اعتقدت بذلك لما ذهبت ، انا
ذاهب وسأرجع فورا

1002
01:35:22,379 --> 01:35:25,878
هيا استعمل هذه حتى يحضر الطبيب

1003
01:35:26,841 --> 01:35:29,510
كيف بدأت هذه المعركة ؟

1004
01:35:29,594 --> 01:35:34,090
مجموعة من الخيالة جاأت
.....مندفعة من عند الزاوية و

1005
01:35:34,265 --> 01:35:38,097
ماهي الحكمة من نومك تحت الخيول؟

1006
01:35:38,896 --> 01:35:40,936
انبطحت تحت الخيول؟

1007
01:35:41,023 --> 01:35:43,693
اي رجل لايستطيع ان
يصوب جيدا عندما يقفز حصانه

1008
01:35:43,858 --> 01:35:46,066
ولايمكن للحصان ان يدوس
على شخص منبطح ارضا

1009
01:35:46,152 --> 01:35:49,852
فعلا انها لن تفعل ذلك -
انت على صواب -

1010
01:35:49,947 --> 01:35:52,485
الن بورديليون ترا ..... ماذا ؟

1011
01:35:54,162 --> 01:35:59,162
تراهارن

1012
01:36:08,383 --> 01:36:10,756
لايوجد شيئا هناك

1013
01:36:10,845 --> 01:36:13,512
ايها الشريف ، لايوجد
شيئا يستحق القلق

1014
01:36:13,679 --> 01:36:15,922
رجاءا ، ار فع ساقك قليلا

1015
01:36:16,016 --> 01:36:20,013
ثورنتن ، هل اخرجت الرصاصة
من ظهرك ؟

1016
01:36:20,103 --> 01:36:22,142
لا، لم اقم بذلك

1017
01:36:22,271 --> 01:36:28,061
لقد اخبرتك بأنك تحتاج الى
اخصائي في ذلك ، انه موجود هنا

1018
01:36:28,236 --> 01:36:32,816
دكتور دونوفان ، هل لي بدقيقة ؟ -
نعم يادكتور -

1019
01:36:32,909 --> 01:36:35,280
ضع اصبعك هنا

1020
01:36:35,369 --> 01:36:37,692
لا، لا، هنا ، هذا جيد

1021
01:36:41,623 --> 01:36:44,994
هذا الزميلِ مصاب برصاصة

1022
01:36:45,087 --> 01:36:50,507
دخلت في الجانب الايسر
هنا واستقرت قرب العمود الفقري

1023
01:36:50,592 --> 01:36:53,795
هنا ؟ -
اعلى بقليل -

1024
01:36:53,887 --> 01:36:55,962
نعم، أحس بها

1025
01:36:56,055 --> 01:36:58,547
هل يؤلمك ؟ -
نعم -

1026
01:37:00,143 --> 01:37:03,179
وضعها غريب ، هل يؤلمك هنا ؟

1027
01:37:03,270 --> 01:37:05,395
لا -
... دكتور -

1028
01:37:05,483 --> 01:37:07,557
رجاءا ياشريف انتظر لحظة

1029
01:37:07,650 --> 01:37:10,815
ماذا تعتقد يادكتور ؟ -
انها مجازفة -

1030
01:37:10,902 --> 01:37:15,696
انا اعتقد ياشريف انه يستحق
المواساة اكثر منك

1031
01:37:15,783 --> 01:37:19,864
دكتور ، انا لا اريد ان آخذ من
وقتك ، ولكن الجرح لازال ينزف

1032
01:37:19,955 --> 01:37:22,990
لاتقلق ياشريف ان جرحك نظيف

1033
01:37:23,082 --> 01:37:26,616
انها تسبب لك المشاكل ، أليس كذلك؟ -
...ليس باضبط  -

1034
01:37:26,710 --> 01:37:30,923
لماذا لاتقول له الحقيقة ؟ -
يمكنني ان اخمن -

1035
01:37:31,007 --> 01:37:35,716
الم وتشنجات مفاجئة  والشعور
بالشلل في الجانب الايمن

1036
01:37:35,803 --> 01:37:39,138
انه لايدوم طويلا -
ولكنه يزداد ، اليس كذلك ؟ -

1037
01:37:39,223 --> 01:37:41,262
الى ماذا تلمح يادكتور ؟

1038
01:37:41,350 --> 01:37:45,431
اذا لم يستعجل اخراج هذه
الرصاصة فقد يصاب بالشلل

1039
01:37:45,521 --> 01:37:48,391
ماكلويد قد ينهي هذه المشكلة لنا

1040
01:37:48,482 --> 01:37:52,349
اعدك بأنه اذا عشت بعد انتهاء
هذه المشكلة سأحضر اليك

1041
01:37:52,444 --> 01:37:56,393
ارجو ان تفعل ذلك -
الآن ايها الاطباء ، من فضلكم -

1042
01:37:56,489 --> 01:37:59,776
هل من الممكن ان يأتي احدكم
الى هنا حتى اريح اصبعي ؟

1043
01:37:59,869 --> 01:38:01,698
بالتأكيد ياشريف

1044
01:38:21,557 --> 01:38:23,598
جي بي لم لاتهدأ ؟

1045
01:38:23,685 --> 01:38:28,181
اشعر بتوتر شديد -
لقد مررت بأصعب من ذلك بكثير -

1046
01:38:28,273 --> 01:38:32,022
نعم ، ولكن ليس بثقب في
رجلي ومجرمون يمرحون خارجا

1047
01:38:32,109 --> 01:38:36,190
منتظرا المجهول في اي لحظة -
ماذا تريد ان تفعل ؟ -

1048
01:38:36,281 --> 01:38:38,238
تستقيل ؟

1049
01:38:40,659 --> 01:38:44,160
الشئ الوحيد الذي افكر فيه
هو ان لااخرج من هذا الباب

1050
01:38:44,247 --> 01:38:47,449
تعني انك تمنع دخولهم هنا ؟ -
بالتأكيد، لن اسمح لهم بالدخول  -

1051
01:38:47,541 --> 01:38:49,617
متى تتوقع وصول المارشال ؟

1052
01:38:49,710 --> 01:38:52,666
انا لااذكر متى كان
هنا آخر مرة ؟

1053
01:38:52,840 --> 01:38:55,922
كان هنا وقد رحبت
انت به كثيرا

1054
01:38:56,007 --> 01:38:58,796
قذفه بزجاجة -
اكانت فارغة ؟ -

1055
01:38:58,887 --> 01:39:01,011
نعم، هو لم يتمادا اكثر

1056
01:39:01,099 --> 01:39:04,633
متى من المتوقع حضوره ؟ -
اربع او خمسة ايام -

1057
01:39:04,727 --> 01:39:07,929
هل لديك الغذاء الكافي ؟ -
الكثير من القهوة والماء -

1058
01:39:08,814 --> 01:39:12,680
بول ، هل يمكنك ان تذهب خلسة
من الخاف وتحضر الغذاء اللازم ؟

1059
01:39:13,151 --> 01:39:16,650
بدون ان اتلقى طلقة ؟ -
اتمنى ذلك -

1060
01:39:16,737 --> 01:39:20,024
يريدني ان احصل على طلقة
ويحصل هو على الطعام

1061
01:39:20,117 --> 01:39:25,026
هل تريدني ان اذهب معك ؟ -
نعم ، اذا اصبت انا تحصل انت على الطعام -

1062
01:39:25,245 --> 01:39:29,291
وسأحضر معي قطعة
صابون كبيرة

1063
01:39:29,375 --> 01:39:31,830
هذا المكان لن يكون مبهجا

1064
01:39:31,919 --> 01:39:35,667
ولكن الطعام سيكون اكثر لذة
اذا استعملت الصابون

1065
01:39:35,840 --> 01:39:39,338
بول لم لاتذهب ؟ -
سأذهب -

1066
01:39:43,681 --> 01:39:46,681
اعتقد بأنه يمكنني استعمال الحمام

1067
01:39:47,726 --> 01:39:50,562
انا اقدر ذلك

1068
01:39:55,651 --> 01:39:58,357
صباح الخير ياجوي -
....صباح الخير ، لقد جلبت بعض  -

1069
01:39:59,154 --> 01:40:02,357
صباح الخير ياشريف -
جوي ، اني استحم -

1070
01:40:02,449 --> 01:40:06,032
لاتهتم لوجودي ياشريف ، انا
ترعرعت مع اربعة اخوة ذكور

1071
01:40:06,120 --> 01:40:09,987
انالست اخوك -
الدكتور ميلر ارسل لك هذه العكازات -

1072
01:40:10,082 --> 01:40:13,950
وبعض الملابسِ النظيفةِ
و أرسلَ بعض الصابونِ أيضا

1073
01:40:14,044 --> 01:40:16,581
وانا احضرت واحدة اضافية

1074
01:40:16,671 --> 01:40:18,831
اعتقد بأن لديك منها

1075
01:40:18,925 --> 01:40:22,543
انا عندي الكثير من الاصدقاء -
حسنا ، انا سأذهب -

1076
01:40:23,886 --> 01:40:25,715
صباح الخير

1077
01:40:28,517 --> 01:40:30,924
جوي ، لم لازلت في المدينة ؟

1078
01:40:31,144 --> 01:40:35,771
جئنا لأخذ اخي من بيت جاريد
ان صحته تتحسن كثيرا

1079
01:40:35,858 --> 01:40:37,650
...عندما تصلين الى المزرعة

1080
01:40:37,736 --> 01:40:41,068
اتذكر : ابقى على مقربة ونأخذ حذرنا

1081
01:40:41,155 --> 01:40:43,064
هذا صحيح

1082
01:40:43,157 --> 01:40:45,649
تبدو اكثر جمالا بدون
تلك القبعة

1083
01:40:45,742 --> 01:40:47,866
شكرا لك

1084
01:40:50,539 --> 01:40:53,657
انتظر ، لاتغلق الباب ، صباح
الخير ياجوي

1085
01:40:53,749 --> 01:40:56,242
مرحبا، ميسيسيبي ، بول ، كول

1086
01:40:56,337 --> 01:41:01,413
صباح الخير ، لو كنت في محطة سكة
الحديد ، لكان  لي خصوصية اكثر من هنا

1087
01:41:01,632 --> 01:41:04,090
مرحبا، جي بي. كيف حالك ؟

1088
01:41:04,178 --> 01:41:06,503
افكر ببيع التذاكر حتى
اصبح اكثر  ثراءا

1089
01:41:06,597 --> 01:41:10,926
لقد جئت في الوقت المناسب
خذ قطعة الصابون تلك

1090
01:41:11,101 --> 01:41:14,886
هذا ما احتاجه -
ماذا حدث لساقك؟ -

1091
01:41:15,980 --> 01:41:19,979
مودي ، هللا خرجت من هنا ؟ -
حَسَنا، جي ، بي. ماذا حدث له ؟ -

1092
01:41:20,068 --> 01:41:24,066
سيكون بخير ، مجرد خدش في الساق ؟ -
...... اعتقدت  -

1093
01:41:24,156 --> 01:41:26,991
مودي ، يجب ان تكوني اكثر
احساسا من ان تحضري هنا

1094
01:41:27,075 --> 01:41:31,025
احساس افضل ؟ لقد احضرت بعض
الطعام ، حسنا سأعيده

1095
01:41:31,121 --> 01:41:34,822
انتظري لحظة -
احيانا تثير غضبي -

1096
01:41:35,403 --> 01:41:40,403
!..مودي ، مودي

1097
01:41:36,502 --> 01:41:39,455
ماذا ؟ -
هو يحاول اخبارك -

1098
01:41:39,546 --> 01:41:42,037
ان حضورك هنا فيه خطر عليكي

1099
01:41:42,131 --> 01:41:46,046
شخص ما قد يشاهدك
تدخلين هنا فيخبر ماكلويد

1100
01:41:46,135 --> 01:41:49,090
ثم يستغلك ماكلويد للوصول الينا

1101
01:41:49,181 --> 01:41:51,221
انا لم افكر في ذلك

1102
01:41:51,309 --> 01:41:53,763
هناك شئ آخر : يجب عليها
ان لاتخرج من الباب الامامي

1103
01:41:53,852 --> 01:41:57,436
بسبب ماكلويد -
حسنا -

1104
01:41:58,107 --> 01:42:02,152
حسنا، دعها تمر من هنا سأغلق عيني

1105
01:42:02,987 --> 01:42:06,154
تعالي -
من الافضل ان تتركي السلة -

1106
01:42:06,241 --> 01:42:10,368
بالتأكيد يا ميسيسبي -
هيا ، مودي

1107
01:42:20,963 --> 01:42:23,038
انتم من في السجن

1108
01:42:26,468 --> 01:42:29,424
من الطارق ؟ -
انا بولي ، لدي رسالة لكم -

1109
01:42:29,515 --> 01:42:31,551
لا ارى احدا معها

1110
01:42:33,059 --> 01:42:36,143
ادخلي بولي -
مرحبا شريف -

1111
01:42:36,228 --> 01:42:38,979
طلبت مودي مني احضار
هذه الرسالة لك

1112
01:42:39,065 --> 01:42:42,897
انا خائفة ، الرجال منتشرون
في كل مكان ، البنات خائفات

1113
01:42:42,986 --> 01:42:45,605
أَعْرف، بولي ، ماذا تقُول ؟

1114
01:42:45,695 --> 01:42:49,645
هذا ماكنت اخشاه ، رجال
ماكلويد يتسكعون حول مكانها

1115
01:42:49,741 --> 01:42:54,119
تقول خذوا حذركم ، لقد
سمعت الكثير من الاشياء

1116
01:42:54,204 --> 01:42:57,240
عن خطط ينوون القيام بها

1117
01:42:57,457 --> 01:43:00,031
اعتقد انه من الافضل ان
تنزل هناك

1118
01:43:00,127 --> 01:43:04,871
نعم ، ميسيسبي ، هل  تريد
الركوب بجرءة مرة اخرى ؟

1119
01:43:04,964 --> 01:43:07,040
قد نواجه بعض المصاعب

1120
01:43:07,216 --> 01:43:10,716
على جبالِ القمرِ و أسفل وادي الظِل

1121
01:43:10,888 --> 01:43:13,759
هيا نذهب -
حسنا،  بول -

1122
01:43:27,112 --> 01:43:29,023
احذر

1123
01:43:35,663 --> 01:43:37,867
النافذة. إسترع إنتباههم

1124
01:43:41,793 --> 01:43:45,411
اثبتوا ، رجلا دخل هنا

1125
01:43:45,630 --> 01:43:47,707
خارج الطريق الخلفي.

1126
01:43:47,799 --> 01:43:50,088
خلال ذلك الباب

1127
01:43:52,136 --> 01:43:56,384
هل تثق في هؤلاء الرجال ؟ -
اصدقائنا من ايام الحدود -

1128
01:43:56,517 --> 01:43:59,682
ميلت ، بيدرو اين ماكلويد ؟

1129
01:43:59,769 --> 01:44:04,063
أنا لا أَعرف -
يَنتظرونَ الناس خارج الأبواب -

1130
01:44:04,148 --> 01:44:09,025
الايجعلك هذا الباب تتسائل -
انت تتعلم بسرعة يا ميسيسبي -

1131
01:44:09,112 --> 01:44:13,159
هل من سبب معين يجعلك
تريدنا الخروج من هذا الباب

1132
01:44:13,243 --> 01:44:15,732
لقد خرج من هذا الباب -
بيدرو يقول الحقيقة -

1133
01:44:15,911 --> 01:44:19,445
من الافضل ان تخرج انت
ياميلت من الباب اولا

1134
01:44:19,623 --> 01:44:21,780
لا ، رجاءً  -
هيا ياميلت -

1135
01:44:21,957 --> 01:44:23,832
ليس من هذا الطريق

1136
01:44:25,587 --> 01:44:29,335
انا مللت من التعامل مع رجل
احمق ، هيا تحرك

1137
01:44:29,424 --> 01:44:32,590
ارجوك ، لا -
هيا الى الباب -

1138
01:44:32,677 --> 01:44:35,513
لقد كذبت ، هناك شخص ما

1139
01:44:35,723 --> 01:44:40,598
انا اعرف -
انتظر ، انا سأخرج ، انا سأخرج

1140
01:44:40,685 --> 01:44:44,896
بالتأكيد ستخرج -
لاتطلق النار ، ان ميلت -

1141
01:44:46,608 --> 01:44:50,476
حسنا بيدرو جاء دورك -
لا ، ارجوك -

1142
01:44:50,571 --> 01:44:53,655
انت ذاهب ، تحرك بيدرو ، تحرك

1143
01:45:04,668 --> 01:45:07,288
كول ، ما الامر ؟ مذا حدث لك ؟

1144
01:45:09,422 --> 01:45:12,210
حسنا ثورنتن ، هذا افضل ماتوقعت

1145
01:45:12,926 --> 01:45:17,053
احمله الى الخارج ، وانت
يا جو ساعده

1146
01:45:22,852 --> 01:45:27,231
هل تشاهد اي شئ ؟ -
من الصعب مشاهدة اي شئ -

1147
01:45:27,400 --> 01:45:30,270
كان لابد ان يكونوا هنا قبل ساعة

1148
01:45:30,360 --> 01:45:32,648
هم should've هنا قَبْلَ ساعَةٍ.

1149
01:45:47,334 --> 01:45:51,248
من الطارق ؟ -
ميسيسبي ، هيا افتح -

1150
01:45:57,180 --> 01:46:00,594
اين كول ؟ -
لقد تمكن منه ماكلويد -

1151
01:46:00,807 --> 01:46:07,059
فقدت الوعي بعد ان ظربني احدهم على الرأس -
انه جيم بورفيس ، رأيس العمال عند جيسون -

1152
01:46:07,146 --> 01:46:10,813
مودي سيخبرك بقية القصة -
-وهل كان كول بحالة جيدة ؟ -

1153
01:46:10,901 --> 01:46:15,313
نعم ، هو بخير ، عدا ان
جانبه بدا خدران

1154
01:46:15,405 --> 01:46:18,275
هل هم اخذوه ؟ -
هم نقلوه خارجا -

1155
01:46:18,366 --> 01:46:21,735
بينما هم ينقلونه ، حملنا
ميسيسبي الى غرفتي

1156
01:46:21,827 --> 01:46:26,620
وعندما عدت لم اجدهم ، يبدو انهم
كل مايريدونه هو كول

1157
01:46:29,209 --> 01:46:34,122
حسنا ، هذا لايسر اليس كذلك ؟ -
بالتأكيد كذلك -

1158
01:46:34,300 --> 01:46:38,249
من الافضل ان لاتكون سعيدا
....هكذا ، لأنه اذا حدث شئ لكول

1159
01:46:50,980 --> 01:46:54,433
ارجعي الى الخلف

1160
01:46:54,527 --> 01:46:56,567
شريف ، هل تسمعني ؟

1161
01:46:56,655 --> 01:46:59,275
انا نلسن ماكلويد -
نعم اسمعك -

1162
01:46:59,365 --> 01:47:04,903
صديقك ثورنتن مصاب بشئ ما
ولكنه ليس من فعلنا

1163
01:47:05,036 --> 01:47:07,955
اربعة او خمسة بنادق موجهه نحوه

1164
01:47:08,082 --> 01:47:10,159
لذلك لاتحاول الاقتراب
منه او تحريكه

1165
01:47:10,253 --> 01:47:12,658
بول ، راقب جيسون ، هيا ميسيسبي

1166
01:47:12,836 --> 01:47:16,003
نحن ايضا لدينا البنادق الكافية
والموجهه نحو رئيسك

1167
01:47:16,089 --> 01:47:20,216
توقعت ذلك -
حسنا ماكلويد ، ماهو عرضك ؟ -

1168
01:47:20,301 --> 01:47:24,514
ارسل لنا جيسون حيا ، ونحن
سنطلق سراح صديقك

1169
01:47:28,936 --> 01:47:34,062
حسنا يابول ، اطلق سراحه -
لايمكنك فعل هذا ياشريف -

1170
01:47:34,151 --> 01:47:37,982
ان انت اطلقت جيسون فأن
ماكلويد قد يفعل اي شئ

1171
01:47:38,070 --> 01:47:41,984
ماذا تأمل بعد ذلك ؟ -
فقط افتح الباب يا بول -

1172
01:47:57,380 --> 01:48:02,887
توقف عندك ياجيسون ، راقبه
يابول لحضة خروجه من الباب

1173
01:48:04,262 --> 01:48:06,339
حسنا، جيسن. تعال.

1174
01:48:07,600 --> 01:48:12,178
ميسيسبي ، ابق قرب النافذة
لاتفتحه ولكن كن مستعدا

1175
01:48:12,313 --> 01:48:14,140
ببطئ.

1176
01:48:14,232 --> 01:48:17,187
إستمر. نحو الباب ، إغلقْه خلفك

1177
01:48:19,068 --> 01:48:23,068
لااستطيع غلق الباب فأقدامه تعيق غلقه -
حركهما -

1178
01:48:27,953 --> 01:48:30,622
هذا جيد ، ببطئ

1179
01:48:37,464 --> 01:48:41,591
ابعده من هنا وضع شيئا خلف الباب

1180
01:48:52,269 --> 01:48:56,397
هل انت بخير ياكول ؟ -
اعتقد ذلك -

1181
01:48:59,443 --> 01:49:03,394
حسنا يا جي بي لقد
قمت بصفقة عظيمة

1182
01:49:04,614 --> 01:49:07,401
بعت عائلة ماكدونالد بأكملها

1183
01:49:08,286 --> 01:49:12,282
من اجل ماذا ؟ -
هيا اخبرني -

1184
01:49:12,372 --> 01:49:15,041
اخبرني ، ماذا كنت ستفعل
لوكنت مكاني

1185
01:49:16,877 --> 01:49:18,953
كان عليك ان تواجههم

1186
01:49:20,046 --> 01:49:23,297
انه خطئي ، ولكنهم سيلومونك

1187
01:49:25,012 --> 01:49:26,837
نعم

1188
01:49:27,054 --> 01:49:29,094
انتم من في السجن

1189
01:49:29,223 --> 01:49:32,758
ثورنتن ، انا آسف ان تنتهي
الامور بهذه الطريقة

1190
01:49:32,852 --> 01:49:36,516
انا سأتسائل دائما
من منّا الافضل ؟

1191
01:49:43,655 --> 01:49:46,360
هل تشعر بأي شئ ؟ -
لا -

1192
01:49:46,450 --> 01:49:50,114
والآن هل تشعر بشئ ؟ -
لايختلف هذا عن ليلة امس ؟ -

1193
01:49:50,202 --> 01:49:52,906
ليلة امس كان جانبك بأكمله
شبه ميت ، وليس ذراعك فقط

1194
01:49:52,996 --> 01:49:57,160
لم يسبق ان بقي الخدر طوال الليل من قبل -
انت اهملت علاج نفسك طويلا -

1195
01:49:57,250 --> 01:50:00,417
هل يمكنك اخراج تلك
الرصاصة يادكتور ؟

1196
01:50:00,503 --> 01:50:03,753
يمكن ذلك ، ولكنه يدعي
بأنه مشغول جدا

1197
01:50:03,840 --> 01:50:08,135
انا لااعرف كم سيطول ذلك -
بول ، هل ستبقى طوال النهار عند النافذة؟ -

1198
01:50:08,220 --> 01:50:11,802
نعم ، ماكلويد يريدنا مغادرة
البلدة بكل سهولة

1199
01:50:17,104 --> 01:50:19,939
ابنة مكدونالد وزوجة سول
مكدونالد قادمتان

1200
01:50:20,023 --> 01:50:21,981
ربما يكون هناك مشكلة

1201
01:50:22,067 --> 01:50:26,313
ميسيسبي ، انظر ان كان احد يتبعهما -
بول ، راقبهما انت ايضا -

1202
01:50:35,455 --> 01:50:38,410
شريف ، نريد التكلم معك -
-ما المشكلة ؟ -

1203
01:50:38,501 --> 01:50:41,122
الكثير -
لقد خطف جيسون زوجي ( سول ) 0  -

1204
01:50:41,211 --> 01:50:43,749
اخذه ؟ -
نعم ، انه معهم -

1205
01:50:43,838 --> 01:50:46,164
جوي ، كان المفروض ان تخبري
عائلتك ان يكونوا اكثر انتباها

1206
01:50:46,258 --> 01:50:49,509
قطيع الماشية لابد ان يشرب
الماء ، سيد تورنتن

1207
01:50:49,595 --> 01:50:53,179
ولد مكسيكي كان مع اخي
سول اعادوه الينا ومعه رسالة

1208
01:50:53,266 --> 01:50:57,477
سيطلقوا سراح سول اذا اعطى
والدي حقوق مشارب المياه لجيسون

1209
01:50:57,562 --> 01:50:59,719
وهل سيقوم والدك بذلك ؟ -
ليس لديه خيار آخر -

1210
01:50:59,813 --> 01:51:02,269
انت تعرف بأنهم لن
يعيدوا سول حيا

1211
01:51:02,356 --> 01:51:05,941
جيسون لايريد سول
ولا والدك في المنطقة

1212
01:51:06,028 --> 01:51:08,401
ليثبت للجميع بأنه حصل
على الماء بصورة رسمية

1213
01:51:08,490 --> 01:51:13,116
يجب ان تعمل شيئا ياشريف -
لم يتأخر احد عن عمله -

1214
01:51:13,202 --> 01:51:15,658
متى سيقوم والدك بذلك ؟ -
الليلة -

1215
01:51:15,747 --> 01:51:19,529
الساعة الثامنة سيحضرون سول
الى الصالون ، وسيحضر والدي صك الملكية

1216
01:51:19,624 --> 01:51:22,377
قالوا بأنهم سيقتلون سول
عند تدخل اي شخص

1217
01:51:22,461 --> 01:51:26,957
اهذا ما وعدتني بخصوص جيسون
اليس كذلك ؟ لقد قلت بأنك ستقتله

1218
01:51:27,049 --> 01:51:30,050
وانت لم تفعل ذلك -
لا، لم افعل -

1219
01:51:30,135 --> 01:51:33,218
ما الذي ستفعله الآن ؟ -
معهم ماكلويد -

1220
01:51:33,304 --> 01:51:37,006
واخوك وبعض المسلحين
انظري حولك

1221
01:51:37,101 --> 01:51:40,136
لدينا كسيحان احدهما رجل
عجوز والآخر طفل غض

1222
01:51:40,227 --> 01:51:42,637
ومقاتل هندي -
ومقاتل هندي -

1223
01:51:42,732 --> 01:51:45,305
كيف لي ان اعرف ماسأقوم به ؟

1224
01:51:45,401 --> 01:51:48,020
....جوي ، عودي لوالدك واخبريه

1225
01:51:48,109 --> 01:51:50,602
نحن سنفعل مابوسعنا

1226
01:51:50,697 --> 01:51:53,700
اما ان يرضخ لهم او  لا
فهذا الامر يعود له

1227
01:51:54,450 --> 01:51:59,113
انها غلطتي ، فلو لم اطلق عليك
النار لما حدث مايحدث الآن

1228
01:51:59,206 --> 01:52:02,371
وهل ستحاولون ؟ -
نعم ياسيدتي -

1229
01:52:02,458 --> 01:52:04,747
نحن سنذهب

1230
01:52:10,550 --> 01:52:13,254
حسنا ياشريف ، ماذا سنفعل ؟

1231
01:52:13,344 --> 01:52:15,386
انا لااعرف يابول

1232
01:52:16,972 --> 01:52:20,722
مثل مااخبرت السيدة : انا
لااعرف ماسنقوم به

1233
01:52:32,070 --> 01:52:34,195
هل تصيب اي هدف بهذه الطريقة ؟

1234
01:52:34,283 --> 01:52:38,150
اذا كانت المسافة قريبة بما فيه
الكفاية ، هل تسمح بتعبئتها ؟

1235
01:52:38,245 --> 01:52:41,032
كيف يمكنك ان تكون قريبا جدا ؟

1236
01:52:41,248 --> 01:52:46,290
اندفع نحو رجال جيسون وانا راكبا
عربة ، اليس لديك عربة ؟

1237
01:52:46,376 --> 01:52:49,248
لدي واحدة كبيرة -
هل فقدت عقلك ؟ -

1238
01:52:49,422 --> 01:52:51,962
هذا سيصبح معقولا -
هم سيعتقدون بأني عديم الفائدة -

1239
01:52:52,052 --> 01:52:54,588
وسأستمر بالأندفاع حتى اتخطاهم -
هو يستطيع ذلك -

1240
01:52:54,760 --> 01:52:59,424
في المرة السابقة اخذت انت المقدمة
وانا المؤخرة ، وهذه المرة العكس

1241
01:52:59,600 --> 01:53:02,599
من الافضل ان ننفذ الخطة
قبل ان نفكر فيها كثيرا

1242
01:53:02,726 --> 01:53:06,677
افضل وقت لتنفيذ الخطة هو : قبل
ان يتوقعوا وصول مكدونالد

1243
01:53:06,774 --> 01:53:08,932
الساعة الثامنة كما قالت جوي

1244
01:53:09,024 --> 01:53:11,599
اذن من الافضل ان تجهز عربتان

1245
01:53:11,695 --> 01:53:15,527
هيا يامسيسيبي قبل ان
يغيروا رأيهم

1246
01:53:28,795 --> 01:53:31,000
أعطني البندقية

1247
01:53:34,634 --> 01:53:37,921
هل يمكنك رؤيتها من هنك ؟ -
لايمكنني رؤية شئ -

1248
01:53:38,014 --> 01:53:40,170
كيف ستنزل من العربة ؟

1249
01:53:40,348 --> 01:53:43,681
هذا سهل ، سأسقط نفسي للاسفل

1250
01:53:44,811 --> 01:53:46,886
جي بي ، كيف سنوقت هذه العربة ؟

1251
01:53:46,979 --> 01:53:50,314
لابد وان لديهم شخصا
يراقب من الخلف

1252
01:53:50,401 --> 01:53:52,643
هل تحاول ان تخبرني
كيف اقوم بعملي؟

1253
01:53:52,737 --> 01:53:57,611
انا فقط مهتم باطول وقت يمكنني
فيه ان اشغلهم فى الجهة الامامية

1254
01:53:57,699 --> 01:54:00,237
اما نحن فسنكون هادئين قدر الامكان

1255
01:54:00,327 --> 01:54:03,991
اذا بدأنا نحن بأطلاق النار قبل ان تبدأ
انت فسيقوم بول بالنفخ في بوقه

1256
01:54:04,080 --> 01:54:06,953
ماذا لو بدأوا هم بأطلاق النار
قبل ان تنفخوا في البوق ؟

1257
01:54:07,127 --> 01:54:09,283
في هذه الحالة ستكون انت بمفردك

1258
01:54:09,377 --> 01:54:12,413
لحظة ، لدي فكرة

1259
01:54:13,422 --> 01:54:17,420
هل بأمكاني الركوب معك؟ -
هذا ليس من اللائق -

1260
01:54:17,969 --> 01:54:21,802
احب ان اشارككم -
ولكن هل ستنزلين متى امرت بذلك ؟ -

1261
01:54:22,808 --> 01:54:25,678
سأنزل -
تعالي اذن -

1262
01:54:30,397 --> 01:54:32,853
اعطني شيئا لأتكئ عليه

1263
01:54:33,693 --> 01:54:37,276
" وعندها خذلته قوته "

1264
01:54:37,448 --> 01:54:39,653
" قابل ظل المهاجر "

1265
01:54:39,741 --> 01:54:43,026
" قال الظل : سيكون مايكون "

1266
01:54:43,621 --> 01:54:45,824
" هذه الارض تسمى اولدرادو "

1267
01:54:47,749 --> 01:54:51,166
أنا سأَراك، كول -
أَتمنى ذلك  -

1268
01:54:58,134 --> 01:55:00,173
انا قادم

1269
01:55:00,720 --> 01:55:02,843
ماذا تفعل بهذا القوس والسهم ؟

1270
01:55:02,931 --> 01:55:05,600
مثل ماقال كول : كن هادئا

1271
01:55:05,684 --> 01:55:07,722
هل تنوي ظرب حيوانات
الحضيرة بهذه ؟

1272
01:55:07,810 --> 01:55:11,096
كلا ، وانما لظرب رجال جيسون

1273
01:55:13,692 --> 01:55:18,437
" على جبال القمر ، اسفل وادي الظل "

1274
01:55:18,655 --> 01:55:20,898
" اجاب الظل : امتطي بجرأة امتطي "

1275
01:55:20,992 --> 01:55:23,029
" اذا كنت تبحث عن اولدرادو "

1276
01:55:39,133 --> 01:55:43,001
حسنا مودي ، هذا آخر
مايمكنك الوصول اليه

1277
01:55:44,264 --> 01:55:46,089
حسنا

1278
01:55:49,144 --> 01:55:52,558
الا تودين قول شئ ؟ -
وهل من اللائق ان اقول شيئا ؟ -

1279
01:55:52,646 --> 01:55:55,683
ماذا ستقولين ؟ -
ان ماتفعله جنون -

1280
01:55:55,774 --> 01:55:58,148
لا، لن أقُول أي شئ.

1281
01:55:58,320 --> 01:56:01,404
أَنا فقط سأشتري لك
تابوت من خشب الصنوبر

1282
01:56:01,573 --> 01:56:04,063
بطول حوالي ستة اقدام

1283
01:56:05,452 --> 01:56:09,200
مودي ، اطلبي من آل ماكدونلدز ان
يتأخروا فقط خمسة دقائق ، وهذا مانريده

1284
01:56:10,039 --> 01:56:11,865
مع السلامة، كول

1285
01:56:55,501 --> 01:56:59,200
انهم يراقبون -
يجب التخلص من المراقبين -

1286
01:56:59,295 --> 01:57:03,211
هل يمكنك اصابته بهذا القوس ؟ -
لن اخطأه -

1287
01:57:03,301 --> 01:57:06,172
هل سيصرخ عند اصابته؟ -
نعم -

1288
01:57:06,263 --> 01:57:08,256
احمله

1289
01:57:09,056 --> 01:57:12,224
لدي فكرة هنا

1290
01:57:13,311 --> 01:57:16,395
إحمل ذلك ، اعتن به جيدا

1291
01:57:29,825 --> 01:57:32,152
ماذا يوجد في هذا البرطمان؟

1292
01:57:34,374 --> 01:57:36,412
خمن ماذا يكون

1293
01:57:44,424 --> 01:57:47,212
ماذا تقول ؟

1294
01:57:50,014 --> 01:57:53,797
لايمكنك الدخول هنا -
اوه ، لا -

1295
01:57:53,976 --> 01:57:56,764
هيا يارفيقي تعال

1296
01:58:05,323 --> 01:58:07,359
ادخل يابول

1297
01:58:23,172 --> 01:58:25,544
لم يكن ( جو ) ابدا عازفا
جيدا على البيانو

1298
01:58:25,633 --> 01:58:28,917
اطلاق النار بصورة عشوائية لايفيد

1299
01:58:42,776 --> 01:58:44,813
لقد جاء كول ثورنتن

1300
01:58:44,901 --> 01:58:49,447
شاك ) ، انت وآخران )
ابقيا مع الولد

1301
01:59:05,006 --> 01:59:07,876
لم اتوقع ان اراك هنا
ياسيد ثورنتن

1302
01:59:09,717 --> 01:59:11,878
مرحبا ماكلويد -
....قلت لك -

1303
01:59:11,971 --> 01:59:15,007
هذا يخصني ياجيسون ، مرحبا ثورنتن

1304
01:59:15,140 --> 01:59:19,305
سؤال صغير بيننا لاجواب له

1305
01:59:19,437 --> 01:59:22,971
اي منا هو الافضل ؟ -
ذلك صحيحُ -

1306
01:59:23,065 --> 01:59:26,150
انا لااعتقد بأننا هنا
لأكتشاف الجواب

1307
01:59:26,236 --> 01:59:30,101
لا ؟ -
لا ، البندقية في يدك غير جيدة -

1308
01:59:32,491 --> 01:59:36,440
فقط اعطني وقتا للنزول
وستكتشف ذلك

1309
01:59:37,037 --> 01:59:41,948
ولماذا اعطيك وقتا للنزول ؟ -
سمها دعوة مجاملة المحترفين -

1310
01:59:42,708 --> 01:59:46,161
لماذا تستمع له ؟ -
انه الفضول ياجيسون -

1311
01:59:46,255 --> 01:59:50,203
حسنا يابول ، عليك بالواقف
بالقرب من الولد ماكدونالد

1312
01:59:50,591 --> 01:59:54,043
وعندما تصيبه عليك
بأطلاق البوق

1313
01:59:56,016 --> 01:59:59,798
حسنا، حكمي الأفضل يخبرني
....بأنني لا أَستطيع

1314
02:00:20,288 --> 02:00:22,696
اثبت مكانك ياجوني

1315
02:00:56,576 --> 02:00:59,196
اين ساول ؟ -
هناك ، انه بخير -

1316
02:00:59,285 --> 02:01:03,616
اخبرتك بأن تكوني بعيدة من هنا -
انا سعيد بأنها لم تفعل -

1317
02:01:03,708 --> 02:01:06,459
تحتاجين الى الآلتزام ياجوي -
انا مدينة لك -

1318
02:01:17,680 --> 02:01:21,298
انت لم تمنحني أي فرصة مطلقا
اليس كذلك ؟

1319
02:01:22,934 --> 02:01:26,978
لا، أنا لم ، انت جيد بما فيه
الكفايةلكي اعطيك فرصة

1320
02:01:30,191 --> 02:01:33,193
نعم ، لقد تركت رجلا
بذراع واحدة ينال مني

1321
02:01:40,285 --> 02:01:42,240
جي بي، انظر

1322
02:01:42,369 --> 02:01:45,905
الآن لااحتاج الى ذلك
يدي تعمل بصورة جيدة

1323
02:01:45,999 --> 02:01:48,242
ذلك دائما الطريق، أليس كذلك ؟

1324
02:01:49,126 --> 02:01:52,377
- ماذا يجري هناك؟ -
البلدة تعيش حالة فرح وانفجار عاطفي -

1325
02:01:52,464 --> 02:01:56,331
الكل يعيش الليلة حالة فرح
كبيرة والكل يعبر عن مشاعره

1326
02:01:56,425 --> 02:01:59,047
كيف ساقك ياكول ؟ -
اسأل الطبيب -

1327
02:01:59,137 --> 02:02:03,350
انها جروح سطحية ، وانت
تعرف ذلك ، اليس كذلك ؟

1328
02:02:03,435 --> 02:02:05,971
اعتقد ذلك -
هناك من استعمل بندقيته بشكل طائش -

1329
02:02:06,186 --> 02:02:09,851
بالتأكيد انه شاب طائش -
انا من فعل ذلك يادكتور -

1330
02:02:10,065 --> 02:02:13,101
اعتقدت بأنك واحد منهم -
كان كذلك -

1331
02:02:13,192 --> 02:02:15,400
لقد اخبرتك بأني 
لاأجيد استخدام البندقية

1332
02:02:15,612 --> 02:02:18,068
المشكلة ان كول كان امام البندقية

1333
02:02:18,157 --> 02:02:21,739
أئمن مكان هو ان تكون 
خلفه عندما يطلق النار

1334
02:02:21,826 --> 02:02:25,905
انت ايضا يابول ، اعتقد بأني
 احتاج الى ان اتمشى قليلا

1335
02:02:25,996 --> 02:02:28,120
لمشاهدة تلك الفتاة ؟ -
اي فتاة ؟ -

1336
02:02:28,208 --> 02:02:30,746
التي ستعرفها افضل بدون
 استخدام هذه القبعة

1337
02:02:30,836 --> 02:02:34,784
لم لاتخبرها لماذا تلبسها ؟ -
لقد اخبرتها -

1338
02:02:34,963 --> 02:02:39,093
هي غاضبة منك لأنك جعلتها
تبدو حمقاء امام نفسها

1339
02:02:39,178 --> 02:02:43,756
مجموعة كبيرة من الأصدقاء ، عندي 
مجموعة كبيرة من الاصدقاء

1340
02:02:43,849 --> 02:02:46,340
آسف بشأن ساقك -
لاداعي للأسف -

1341
02:02:46,643 --> 02:02:49,893
نعم ، انا سأَراك

1342
02:02:50,689 --> 02:02:54,603
ستؤلمك ساقك لعدة ايام
وبعدها ستشعر بتحسن

1343
02:02:54,692 --> 02:02:56,981
ارجو ان يكون لديك وقت
لكي اعالج لك ظهرك

1344
02:02:57,069 --> 02:03:01,401
حالما تشفى ساقي يادكتور -
سأكون مستعدا -

1345
02:03:03,199 --> 02:03:08,277
كول ، اين مودي ؟ -
انا كنت اتسائل عن ذلك -

1346
02:03:08,456 --> 02:03:12,120
لقد تركتها أسفل 
الشارعِ  قبل بدء القتال

1347
02:03:12,210 --> 02:03:14,452
هي لابد ان تكون 
قريبة من هنا

1348
02:03:14,671 --> 02:03:16,997
أنا لا اعتمد على ذلك كثيرا

1349
02:03:17,175 --> 02:03:20,174
أنا فقط تَكلمت معها -
 حَسنا ؟ -

1350
02:03:20,260 --> 02:03:24,092
لو انك رشحت نفسك
للرآسة فلن تنال صوتها

1351
02:03:24,181 --> 02:03:26,219
ماذا فعلت ؟

1352
02:03:26,306 --> 02:03:30,008
قالت بأنها تسعى في خدمة
من ترغب به من الرجال

1353
02:03:30,103 --> 02:03:34,396
بينما هو يسعى لأن يكون
هدفا لبنادق الآخرين

1354
02:03:34,483 --> 02:03:37,019
قالت بأنها لن تتحمل زيادة -
هي قالت ذلك ؟ -

1355
02:03:37,109 --> 02:03:40,727
نعم، وقد اضافت عليه
اشياء اخرى

1356
02:03:40,862 --> 02:03:44,398
الفكرة الرئيسية هي
انك لاتصلح لها

1357
02:03:46,328 --> 02:03:50,160
حسنا كول ، ماذا ستفعل ؟ -
وماذا يمكنني ان افعل ؟ -

1358
02:03:50,248 --> 02:03:52,323
لايمكنني ان اجادل فالطريق مسدود

1359
02:03:52,416 --> 02:03:55,085
انا سعيد لسماع ذلك ، من
الافضل ان تنساها

1360
02:03:55,169 --> 02:03:58,289
ماذا يمكنني .....؟ -
قد يقوم آخرون بأقناعها -

1361
02:03:58,381 --> 02:04:01,382
قد تقع في مشاكل مع
النساء ، اسمع نصيحتي

1362
02:04:01,468 --> 02:04:04,468
اتعني بأني بنفس الفوضى
التي انت تعيشها ؟

1363
02:04:04,554 --> 02:04:06,261
انا لم اقل ذلك

1364
02:04:06,346 --> 02:04:09,052
اتعتقد بأني احمق مثلك ؟

1365
02:04:09,142 --> 02:04:12,510
قلتها بنفسك ، بأنك غير مخلص
لكونك لاتستطيع الاستقرار

1366
02:04:12,603 --> 02:04:17,100
ربما قد حان الوقت للأعتزال
والقاء السلاح للأبد

1367
02:04:17,192 --> 02:04:19,231
... لقد قلت بنفسك

1368
02:04:19,318 --> 02:04:21,560
لاتؤول كلامي -
لم افعل -

1369
02:04:21,653 --> 02:04:26,030
واذا كان هناك شخص ينصحني
بشأن النساء ،  فلن يكون انت

1370
02:04:26,116 --> 02:04:28,276
أين مودي ؟ -
في مكانها -

1371
02:04:28,370 --> 02:04:30,576
ذلك عكازي -
اين الآخر ؟ -

1372
02:04:30,664 --> 02:04:32,952
هناك ، تحت انفك

1373
02:04:33,123 --> 02:04:36,327
!. انا لااستطيع تدبر امري -
لقد وضعت العكاز تحت الذراع الخطأ -

1374
02:04:37,003 --> 02:04:42,626
كيف عرفت ذلك  ؟، لقد كنت انت
تستعملها تحت ذراعيك الاثنتين

1375
02:04:42,758 --> 02:04:47,799
صديق عزيز ، يريد ان
يسيرنى على هواه

1376
02:04:50,474 --> 02:04:53,560
افضل طريقة لأن يعمل شيئا
هي ان تأمره بأن لايفعلها

1377
02:04:53,646 --> 02:04:55,766
مالم يكن هو راغب في ذلك

1378
02:04:55,854 --> 02:04:58,641
اتعتقد بأنه سيبقى هنا ؟ -
كل شئ جائز -

1379
02:04:58,732 --> 02:05:01,403
حبذا لو تقنعه في البقاء هنا

1380
02:05:01,487 --> 02:05:05,614
اعتقد بأنه من الافضل الانتظار قليلا
وان تبحث لك عن فتاة اخرى

1381
02:05:05,697 --> 02:05:07,941
وتجعل من نفسك 
احمقا مرة اخرى

1382
02:05:08,034 --> 02:05:11,782
على الاغلب ، ان تركتنى 
سأصل الى تلك الحالة

1383
02:05:11,870 --> 02:05:14,741
انا لم اقل بأني سأتركك -
هذا جيد -

1384
02:05:14,833 --> 02:05:17,157
الآن توقف ، لاتؤول كلامي

1385
02:05:17,251 --> 02:05:20,916
انا لااستطيع الأستغناء عنك يابول

1386
02:05:21,005 --> 02:05:23,331
انت ماذا ؟ -
 أَحتاجك -

1387
02:05:23,425 --> 02:05:26,627
ان بدأت معاملتي بلطف
سوف اغادر واتركك

1388
02:05:26,719 --> 02:05:31,049
، الصدمة ستكون شديدة علي
وسأصبح مثلك شريرا وقذرا

1389
02:05:31,141 --> 02:05:35,138
بما اننا نتكلم في ذلك
مارأيك بكأس من الشراب ؟

1390
02:05:36,437 --> 02:05:40,137
القليل منه يأخذ الوقت
الطويل في التفكير بالأمر

1391
02:05:42,235 --> 02:05:46,563
لقد كان عملا جيدا ياشريف -
شكرا لك ياصديقي -

1392
02:05:46,655 --> 02:05:51,198
يبدو انك ستبقى في
منصبك ياشريف

1393
02:05:51,285 --> 02:05:55,068
نعم ، ستكون بلدة هادئة
بعد ان تغادرها ، ياكول

1394
02:05:55,163 --> 02:05:57,406
كيف عرفت بأني سأغادر ؟

1395
02:05:57,500 --> 02:06:01,000
نحن فقط لسنا بحاجة
الى امثالك هنا

1396
02:06:06,697 --> 02:06:11,697
ترجمة
ابو هشام القلاف - الكويت

