1
00:03:39,426 --> 00:03:43,452
ترجمة وتنفيذ التنين زياد
عندما لا يعود للحياة قيمة يصبح للموت  قيمته

2
00:03:43,516 --> 00:03:47,798
لذلك يظهر
القتلة المأجورون

3
00:04:00,260 --> 00:04:01,953
تذاكر

4
00:04:02,848 --> 00:04:05,276
تذاكر من فضلك

5
00:04:11,060 --> 00:04:13,680
شكرا.تذاكر

6
00:04:13,776 --> 00:04:16,108
هل الطريق بعيدة الىتوكومكاري

7
00:04:16,172 --> 00:04:18,185
سنصل الى هناك بعد
حوالي ثلاث او اربع دقائق

8
00:04:18,249 --> 00:04:19,527
شكرا

9
00:04:19,591 --> 00:04:22,786
عذرا لكنك 
ارتكبت خطأ ايها الكاهن

10
00:04:22,850 --> 00:04:25,247
لم استطع منع نفسي من سماع
انك ذاهب الى توكومكاري

11
00:04:25,311 --> 00:04:28,346
اني اعرف المنطقة جيدا وعلي اخبارك
انك استقليت القطار الخطأ

12
00:04:32,468 --> 00:04:35,152
اعتقد ان المحطة  الأقرب
 الى توكومكاري هي اماريلو

13
00:04:35,216 --> 00:04:38,348
بنزولك في سانت فاي
وعودتك الى اماريللو

14
00:04:38,411 --> 00:04:42,022
يمكنك العودة الى
المكان الذي تقصد

15
00:04:44,355 --> 00:04:48,349
القطار لا يتوقف
في توكومكاري

16
00:04:58,158 --> 00:05:00,491
هذا القطار سيتوقف في توكومكاري

17
00:05:25,127 --> 00:05:27,843
على رسلكم يا قوم

18
00:05:27,907 --> 00:05:30,080
لم توقفت
هل حدث شيء ما

19
00:05:30,144 --> 00:05:32,252
احدهم شد حبل الطوارئ

20
00:05:42,190 --> 00:05:45,673
هيه ايها السيد انك لا تستطيع
سحب حبل الطوارئ و القفز بهذا الشكل

21
00:05:45,769 --> 00:05:48,676
لم اوقفت هذا القطار
ان اردت النزول كان عليك

22
00:05:49,667 --> 00:05:53,022
حسنا ان شركة السكك الحديدية
سيسرها اجراء ترتيبات معينة

23
00:05:53,118 --> 00:05:56,121
لأي راكب ان اردت
النزول هنا سيدي

24
00:05:56,185 --> 00:05:58,773
لقد نزلت فعلا شكرا

25
00:06:01,234 --> 00:06:04,333
حسنا لنذهب
هيا بنا

26
00:06:36,638 --> 00:06:40,249
لقد مر هنا بنفسه 
و أضاف صفرين

27
00:06:40,312 --> 00:06:43,795
لقد كان غاضبا عندما رأى ما كانوا يعرضون
انه لم يشعر بالمديح

28
00:06:43,859 --> 00:06:46,895
لقد قال "عدة آلاف من الدولارات
لا تكفيني

29
00:06:46,959 --> 00:06:49,675
اني أساوي أكثر من ذلك

30
00:06:49,771 --> 00:06:52,614
قال ذلك ثم أضاف
الأصفار الى الألف

31
00:06:54,404 --> 00:06:57,823
لم يكن احد يملك الجرأة
لمواجهة ذلك القاتل اليس كذلك

32
00:07:05,076 --> 00:07:06,897
على الأقل

33
00:07:06,961 --> 00:07:09,613
هذا ما كان الأمر عليه حتى الآن

34
00:07:48,277 --> 00:07:49,491
أين هو

35
00:08:04,381 --> 00:08:06,234
أين هو

36
00:08:14,222 --> 00:08:16,076
ليس لدي فكرة
أين سيكون اليوم

37
00:08:37,900 --> 00:08:39,753
مكانك
لكن غاي

38
00:08:39,817 --> 00:08:42,597
مكانك قلت لك
لقد آذيتني بيديك هاتين

39
00:08:42,661 --> 00:08:45,313
افعل اذن كما قلت لك
توقف

40
00:08:45,377 --> 00:08:48,125
رأيت؟لقد جعلتني أوقع الصابونة

41
00:08:49,307 --> 00:08:51,959
انتظرسأحضره لك
انك تقتلني

42
00:08:54,835 --> 00:08:56,720
انظر ماهذا

43
00:09:37,332 --> 00:09:39,793
اعذريني سيدتي

44
00:11:06,769 --> 00:11:08,462
سأقتل على ذلك

45
00:11:19,742 --> 00:11:22,266
ها انت هنا
ألف دولار

46
00:11:32,299 --> 00:11:34,408
ماذا تعرف عن كافانا

47
00:11:34,472 --> 00:11:37,412
منذ اسبوع تقريبا 
شاهده احدهم في وايت روكس

48
00:11:37,508 --> 00:11:39,553
شكرا

49
00:11:39,649 --> 00:11:41,821
ان كان لك اية مصلحة في ذلك

50
00:11:41,885 --> 00:11:44,378
احدهم قدم يراني
بخصوصه

51
00:11:45,336 --> 00:11:46,551
من

52
00:11:46,614 --> 00:11:49,267
لم أره من قبله

53
00:11:49,330 --> 00:11:51,855
اسمه مونكو

54
00:13:12,568 --> 00:13:14,453
ضوء

55
00:13:16,530 --> 00:13:18,863
أتعرف كافانا الصغير

56
00:13:21,867 --> 00:13:24,423
الآن اخبرني
اين استطيع ايجاده

57
00:13:31,133 --> 00:13:34,041
هناك على تلك الطاولة

58
00:13:34,105 --> 00:13:35,958
ظهره باتجاهك

59
00:13:39,505 --> 00:13:41,358
شكرا

60
00:14:43,986 --> 00:14:45,839
ورقتين

61
00:15:24,087 --> 00:15:26,100
ألم تسمع ما هو الرهان

62
00:15:29,199 --> 00:15:30,605
حياتك

63
00:15:58,532 --> 00:16:01,376
حيا او ميتا انه خيارك

64
00:16:04,220 --> 00:16:06,585
هيا بنا

65
00:16:42,052 --> 00:16:44,800
ألفي دولار
انه مبلغ كبير

66
00:16:44,864 --> 00:16:47,037
يستغرقني ثلاث سنوات
حتى أجمع هكذا مبلغ

67
00:16:47,101 --> 00:16:51,159
قل لي اليس على الشريف ان يكون
شجاعا و مخلصا

68
00:16:51,223 --> 00:16:53,076
و قبل كل شيئ شريفا

69
00:16:54,035 --> 00:16:56,176
نعم صحيح

70
00:17:08,254 --> 00:17:10,427
أعتقد انكم
ايها السادة بحاجة الى شريف جديد

71
00:20:03,772 --> 00:20:05,753
هوغي

72
00:20:40,390 --> 00:20:42,244
كيف حالك نينو

73
00:20:42,307 --> 00:20:44,161
أفضل عندما أراك

74
00:20:56,782 --> 00:20:58,635
هيا ابدأ

75
00:21:19,788 --> 00:21:21,130
افتحه

76
00:21:39,248 --> 00:21:42,347
ماذا هناك؟من يكون
رودريغيز سيدي

77
00:22:13,086 --> 00:22:15,610
انت تعال

78
00:22:30,245 --> 00:22:32,098
لقد تركتك تحيا ايها البطل

79
00:22:32,162 --> 00:22:35,230
وذلك حتى تخبر جميع
من تراه عن ماحدث هنا

80
00:23:28,687 --> 00:23:30,540
لأجل المال القذر

81
00:23:38,433 --> 00:23:40,765
أخذت النقود لتضعني
وراء القضبان

82
00:23:43,673 --> 00:23:45,526
كان عليك قتلي
عندما كنت تستطيع ذلك

83
00:23:46,325 --> 00:23:48,178
كان أفضل لك

84
00:23:49,457 --> 00:23:51,374
و لهم

85
00:23:54,537 --> 00:23:56,582
كم عمر الصبي

86
00:24:00,065 --> 00:24:02,206
كم عمر الصبي سألتك

87
00:24:03,100 --> 00:24:04,730
ثمانية عشرة شهرا

88
00:24:06,136 --> 00:24:08,852
انه الوقت الذي كنت فيه في السجن

89
00:24:11,440 --> 00:24:13,613
استخدمت المكافأة التي أخذتها

90
00:24:13,677 --> 00:24:16,010
للبدء في انشاء عائلة

91
00:24:17,607 --> 00:24:19,748
لذا أشعر ان عائلتك
هي جزء مني

92
00:24:22,336 --> 00:24:24,637
سآخذ الجزء الذي يخصني الآن

93
00:24:24,733 --> 00:24:26,586
الى الخارج

94
00:24:29,941 --> 00:24:33,712
كلاهما بريء ارجوك دعهما 
يذهبان كنت انا و انت تعرف ذلك

95
00:25:00,904 --> 00:25:04,227
اعرف و انا متأكد من كراهيتك لي
بالقدر الكافي

96
00:25:26,562 --> 00:25:29,022
هذه المرة ستكون امامك الفرصة
لاطلاق النار علي لكن ليس من خلفي

97
00:25:32,665 --> 00:25:33,783
اتركني

98
00:25:40,014 --> 00:25:42,155
عند سماعك لانتهاء الموسيقى ابدأ

99
00:25:43,785 --> 00:25:45,638
ام انك تعتقد انه بامكانك

100
00:25:48,993 --> 00:25:50,974
لنبدأ

101
00:27:42,298 --> 00:27:44,184
الآن
ترجمة وتنفيذ زياد

102
00:28:21,345 --> 00:28:24,061
تحقق من هذه الوجوه ثانية
نعم سيدي

103
00:28:26,969 --> 00:28:29,142
يومك سعيد سيدي مسائك سعيد

104
00:28:29,206 --> 00:28:31,762
مورتيمر

105
00:28:31,826 --> 00:28:34,765
دوغلاس مورتيمر

106
00:28:34,829 --> 00:28:37,417
من كارولينا
صحيح كارولينا

107
00:28:37,481 --> 00:28:39,654
هل استطيع المساعدة في شيء

108
00:28:39,718 --> 00:28:43,521
اني أبحث عن بنك من الدرجة الأولى
بالتمام

109
00:28:43,616 --> 00:28:45,022
نعم

110
00:28:45,086 --> 00:28:48,345
أكبر و أأمن بنك
من المنطقة

111
00:28:48,409 --> 00:28:51,093
حسنا سيد مورتيمر
اريد ان اؤكد لك ان بنكنا هذا

112
00:28:51,157 --> 00:28:53,714
لديه كل شيء
كل الحراسة التي تبحث عنها

113
00:28:53,777 --> 00:28:56,909
لا أشك بذلك لكن لدي
مبلغ كبير اريد ايداعه

114
00:28:56,973 --> 00:28:59,018
الآن لنتفترض اني  لص

115
00:29:01,702 --> 00:29:03,587
لص

116
00:29:03,651 --> 00:29:06,527
لص خطير مع عصابة قتلة

117
00:29:06,591 --> 00:29:11,096
ما هو أصعب بنك
يستحيل علي سرقته

118
00:29:11,160 --> 00:29:14,675
في حالتك البنك الوحيد
الذي أقترحه هو بنك ال باسو

119
00:29:14,771 --> 00:29:16,784
و لا حتى اينديو يجرؤ 
على مهاجمته

120
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
انه ليس بنكا
انه قلعة

121
00:29:24,197 --> 00:29:26,497
في أي وقت يقلع
القطار التالي الى ال باسو

122
00:29:26,561 --> 00:29:28,894
في 11 و نصفسأبرق
الى زميلي

123
00:29:28,958 --> 00:29:31,163
في بنك ال باسو
انك قادم

124
00:29:31,226 --> 00:29:33,208
شكرا

125
00:29:57,236 --> 00:29:59,824
ايها السيد   .كابتن
جنرال اهلا بك

126
00:29:59,888 --> 00:30:03,084
اتريد اسطبل ام غرفة
هل تريد الاستحمام

127
00:30:03,148 --> 00:30:05,800
اسمي فيرناندو
الاسطبل من هناك

128
00:30:05,864 --> 00:30:07,589
و هذا هو فندقك

129
00:30:08,612 --> 00:30:11,104
لم هذا الفندق
و ليس غيره

130
00:30:11,168 --> 00:30:13,724
ربما لن تحب
اي مكان آخر سيدي

131
00:30:13,788 --> 00:30:16,887
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
و انت تقتل الصراصير

132
00:30:16,983 --> 00:30:19,284
في هذا الفندق الغرفة
ستكلفك أقل

133
00:30:19,348 --> 00:30:21,233
و صاحبة الفندق موجودة هنا سيدي

134
00:30:22,799 --> 00:30:25,035
هي متزوجة
نعم لكن لا يهمها ذلك

135
00:30:43,217 --> 00:30:46,380
ها هو البنك . حالما احصل على النقود
سأودعها هناك

136
00:30:46,444 --> 00:30:48,649
عليك 
ان  تعمل للحصول عليها اولا

137
00:30:50,502 --> 00:30:52,867
لدي 50 سنتا لأجلك 
ان  أخبرتني

138
00:30:52,930 --> 00:30:57,212
ان اتى اي أحد لم تراه قبلا
الى ال باسو في المدينة

139
00:30:57,308 --> 00:31:00,375
في الفندق سيدي
أتى أحد الغرباء الى هناك

140
00:31:07,245 --> 00:31:09,099
اين يقيم

141
00:31:17,758 --> 00:31:19,611
في الفندق

142
00:31:23,190 --> 00:31:25,714
أخبرني ان عرفت
بقدوم اي غريب آخر

143
00:31:25,810 --> 00:31:27,951
بالتأكيد سيدي

144
00:31:42,554 --> 00:31:45,685
أأساعدك سيدي
اريد الغرفة العليا

145
00:31:45,749 --> 00:31:48,944
آسف انها مشغولة
للأسف

146
00:31:49,008 --> 00:31:51,756
الفندق مليئ تماما
انا آسف

147
00:31:51,820 --> 00:31:54,728
الغرفة التي تريد هي الأفضل عندنا
انها دائما مشغولة

148
00:31:54,823 --> 00:31:55,942
من يقيم بها

149
00:31:56,964 --> 00:31:58,626
تأكد من السجل

150
00:31:58,690 --> 00:32:00,192
ماري

151
00:32:01,821 --> 00:32:03,962
انه السيد مارتينيز

152
00:32:12,206 --> 00:32:15,305
انه مجاني الآن
هذه الغرفة مشغولة

153
00:32:16,584 --> 00:32:18,437
سأرى ذلك

154
00:32:23,421 --> 00:32:26,521
انه ليس الا
حيوان بري شرس

155
00:32:26,617 --> 00:32:28,470
انه طويل اليس كذلك

156
00:32:32,400 --> 00:32:34,254
انك قذر تماما

157
00:32:46,044 --> 00:32:48,664
ايها المالك بسرعة فاتورتي

158
00:32:48,728 --> 00:32:50,582
اريد فاتورتي

159
00:32:52,722 --> 00:32:55,662
قبل ان ينزل اريد فاتورتي

160
00:32:55,726 --> 00:32:58,794
كل شيئ سيكون على ما يرام
سأعطيك غرفة أخرى فورا

161
00:32:58,889 --> 00:33:02,021
انها الأفضل في كل الفندق
سنعطيه الجناح الخاص بالعرسان

162
00:33:02,085 --> 00:33:04,353
لا ماري اريد الفاتورة
اود البقاء لكني لا أستطيع

163
00:33:04,417 --> 00:33:07,037
لا تذهب سيد مارتينيز
لدي موعد في مكان آخر

164
00:33:11,159 --> 00:33:13,204
نعم سيدي ماذا تريد

165
00:33:18,892 --> 00:33:20,745
انا لا البس هذه

166
00:33:20,809 --> 00:33:22,886
لي الشرف انك فكرت بي
شكرا لك

167
00:34:01,006 --> 00:34:03,498
راقب ذلك

168
00:34:26,345 --> 00:34:28,198
مرحبا يا اصحاب

169
00:34:29,412 --> 00:34:31,138
مرحبا اينديو

170
00:34:31,202 --> 00:34:34,078
ترى اني لم أضع
دقيقة بقدومي الى هنا

171
00:34:34,141 --> 00:34:36,921
اينديو ينادي 
و يركض غروغي بسرعة

172
00:34:36,985 --> 00:34:38,391
و سانشو

173
00:34:38,487 --> 00:34:42,162
ان كنت بانتظار سانشو
سأذهب و سأعود بعد حوالي اربع سنوات

174
00:34:42,226 --> 00:34:45,453
انه في السجن لأربع سنوات

175
00:34:51,811 --> 00:34:55,230
سيئ لأجله
ولكن ليس سيئا بالنسبة لنا

176
00:34:55,294 --> 00:34:58,138
الرجل الذي  يجعلهم يمسكون به 
لا يستحق الاحترام اليس كذلك

177
00:35:00,503 --> 00:35:02,612
ما كل هذا

178
00:35:02,676 --> 00:35:04,177
اسمع الآن

179
00:35:08,395 --> 00:35:09,897
مصرف في ال باسو

180
00:35:11,718 --> 00:35:13,060
دعنا نرى

181
00:35:13,124 --> 00:35:17,949
هذا المصرف من الداخل
و نينو هو الخزينة

182
00:35:18,013 --> 00:35:20,889
التي تزن ثلاثة اطنان
ولا يمكن فتحها بالديناميت

183
00:35:22,454 --> 00:35:24,308
هنا القسم الذي يعمل فيه صرافان

184
00:35:25,554 --> 00:35:28,078
هذا مكتب المدير

185
00:35:28,142 --> 00:35:30,826
في الخلف هناك خزانة فخمة
تحتوي زجاجات

186
00:35:30,890 --> 00:35:33,382
لتقديم المشروب
للمودعين الأغنياء

187
00:35:35,204 --> 00:35:39,134
هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل
بنوا حائطا مزدوجا

188
00:35:39,230 --> 00:35:41,115
ماذا حدث يا غروغي

189
00:35:41,179 --> 00:35:44,981
لنقل انك قتلت الصرافين
و المدير

190
00:35:45,077 --> 00:35:48,848
و الدقيقتين التاليتين 
 انت مدير المصرف

191
00:35:48,912 --> 00:35:50,765
الآن ماذا

192
00:35:51,755 --> 00:35:53,960
الوقت ضاع

193
00:35:55,462 --> 00:35:59,041
صحيح  انها مضيعة وقت
 بالأخص  غروغي يقوم بالتفجير

194
00:35:59,105 --> 00:36:02,683
تلك الخزينة  الحديدية اللعينة
علينا استخدام الكثير من الديناميت

195
00:36:02,747 --> 00:36:05,559
لكن ربما
يختفي عندها المصرف كله

196
00:36:05,623 --> 00:36:08,499
و نحن معه

197
00:36:08,595 --> 00:36:13,132
عدا عن ذلك ان وجود خزنة وحدها
لا يعني دائما

198
00:36:13,196 --> 00:36:14,953
ان هناك نقودا بداخلها

199
00:36:16,551 --> 00:36:18,404
لمساعدتك على فهم ما أعني

200
00:36:20,641 --> 00:36:24,891
اود ان اقص عليك حكاية

201
00:36:27,415 --> 00:36:30,067
مرة 
كان يوجد نجار

202
00:36:32,240 --> 00:36:34,349
انت لا تعتقد ان النجار
يجني المال اليس كذلك

203
00:36:35,371 --> 00:36:37,704
لا ؟  انت مخطئ

204
00:36:38,758 --> 00:36:43,328
هذا النجار كان جيدا
لأنه كان يصنع الخزائن

205
00:36:44,510 --> 00:36:46,587
كان هناك مصرفي

206
00:36:46,683 --> 00:36:49,207
قرر مرة ان يصنع خزنة مخفية

207
00:36:49,271 --> 00:36:52,658
تبدو كخزنة خشبية

208
00:36:55,693 --> 00:36:57,547
و لصنعها

209
00:36:57,611 --> 00:37:02,020
ذهب المصرفي الى النجار
لصنعها و في احد الأيام

210
00:37:03,075 --> 00:37:05,120
كما قرر القدر

211
00:37:05,184 --> 00:37:07,644
أتى النجار  الى ال باسو

212
00:37:07,708 --> 00:37:10,775
تصادف دخوله الى البنك
و ماذا وجد

213
00:37:11,766 --> 00:37:12,884
الخزنة

214
00:37:13,971 --> 00:37:16,846
و لأنه هو الذي عمل على تلك الخزنة
 عرفها فورا

215
00:37:17,677 --> 00:37:20,393
و منذ ذلك اليوم
لم يعد يستطيع ان يعمل

216
00:37:20,457 --> 00:37:23,365
لأنه

217
00:37:23,429 --> 00:37:26,145
كان هناك شيئ عليه القيام به

218
00:37:26,209 --> 00:37:28,893
خطرت تلك الفكرة المجنونة بباله

219
00:37:28,957 --> 00:37:30,810
و بقيت

220
00:37:34,740 --> 00:37:37,392
و ذلك ان يضع يديه على المال بداخلها

221
00:37:37,456 --> 00:37:39,309
الدخول الى هناك و الحصول على كل النقود

222
00:37:40,971 --> 00:37:44,709
بالتأكيد تعتقدون ان النجار
كان محظوظا بسير الأمور بهذا الشكل

223
00:37:44,805 --> 00:37:47,106
ان يدخل صدفة الى ذلك المصرف

224
00:37:47,170 --> 00:37:49,023
لم يكن ذلك حقيقيا

225
00:37:50,972 --> 00:37:53,081
حظه الجيد توقف ذلك النهار

226
00:37:53,145 --> 00:37:55,414
لأنه لاحقا

227
00:37:55,478 --> 00:37:57,331
كسجين

228
00:37:59,951 --> 00:38:01,804
التقاني

229
00:38:06,565 --> 00:38:09,888
أخبرني النجار القصة
و انا اخبركم اياها

230
00:38:16,087 --> 00:38:18,260
المال ليس في الخزينة
انه هناك

231
00:38:21,743 --> 00:38:24,172
حوالي المليون دولار بداخلها

232
00:38:26,888 --> 00:38:29,348
زملاؤك في توكوماكاري
ان هذا المصرف

233
00:38:29,412 --> 00:38:32,447
يحوي أضخم وديعة في الولاية كلا

234
00:38:32,511 --> 00:38:34,556
نعم هذا صحيح
سيد مورتيمر

235
00:38:34,620 --> 00:38:38,646
هنا في مصرف ال باسو لدينا نصف
مليون دولاراحتياطي في ايدينا

236
00:38:41,522 --> 00:38:45,229
فهمت .هل تعتقد ان المصرف آمن كفاية لدرجة
يحتوي كل هذا المبلغ

237
00:38:45,292 --> 00:38:48,008
منذ اللحظة التي تدخل فيها نقودك الى هنا

238
00:38:48,104 --> 00:38:49,958
تستطيع النوم بدون اي قلق

239
00:38:52,961 --> 00:38:55,230
عدا عن ذلك

240
00:38:55,294 --> 00:38:57,914
عندما يغلق المصرف
يبقى هناك حارس مسلح بشكل مستمر

241
00:38:57,978 --> 00:39:00,502
و دورية حرس في الخارج

242
00:39:00,566 --> 00:39:04,400
حتى مصرف سان فرانسيسكو
ليس محميا لهذه الدرجة

243
00:39:04,464 --> 00:39:07,979
تماما . الحقيقة هي ان

244
00:39:09,193 --> 00:39:11,174
مجرد محاولة سرقتنا ستكون
تافهة لدرجة

245
00:39:11,238 --> 00:39:14,498
ان مغفلا حقيقيا فقط 
 يمكنه ان يحاول ذلك

246
00:39:14,561 --> 00:39:16,575
نعم

247
00:39:16,638 --> 00:39:18,620
او رجل مجنون تماما

248
00:39:28,908 --> 00:39:30,985
ابتعد عن الطريق
ابتعد من هنا

249
00:40:15,017 --> 00:40:16,870
أخبار أخرى يا صديقي

250
00:40:19,043 --> 00:40:21,663
غريب آخر في المدينة

251
00:40:21,727 --> 00:40:24,251
نعم و انا اعرف شيئا آخر

252
00:40:29,779 --> 00:40:33,198
هناك غريب آخر لم
أخبرك عنه

253
00:40:33,262 --> 00:40:36,106
استمع الي


254
00:40:36,170 --> 00:40:38,566
اريد ان اعرف كم رجل
هم معا

255
00:40:38,630 --> 00:40:40,899
حسنا لقد كانا اثنين
لا كان هناك اثنان آخرين

256
00:40:40,963 --> 00:40:43,263
اين

257
00:40:43,327 --> 00:40:45,596
في الصالون

258
00:42:50,085 --> 00:42:51,363
ويسكي

259
00:42:51,427 --> 00:42:54,494
اسمع سيدي لماذا اخترت
هذا المكان لتنتحر فيه

260
00:42:54,558 --> 00:42:57,818
اعرف ذلك
انها معجزة انك حي

261
00:42:57,881 --> 00:43:01,364
لم يدع رجل ما نفسه يتمشى
و معه مسدس و يترك نفسه للاهانة هكذا

262
00:43:01,428 --> 00:43:03,281
هذا غريب جدا

263
00:43:03,345 --> 00:43:05,263
لو لم يطلق الأحدب عليك النار

264
00:43:05,326 --> 00:43:08,650
لقد كان لديه سبب قوي 
هذا كل شيئ

265
00:43:10,279 --> 00:43:12,164
كنت افكر بذلك بنفسي

266
00:44:09,744 --> 00:44:12,204
واحد اثنان

267
00:44:12,300 --> 00:44:16,358
ثلاثة الأن اربعة الآن خمسة

268
00:44:24,219 --> 00:44:27,446
11 ,12 ,13

269
00:44:27,510 --> 00:44:30,833
14, 15, 16...

270
00:44:30,897 --> 00:44:35,115
17, 18, 19...

271
00:44:35,178 --> 00:44:39,205
20, 21, 22...

272
00:44:39,268 --> 00:44:42,208
23, 24...

273
00:44:42,304 --> 00:44:44,988
25, 26...

274
00:44:45,052 --> 00:44:49,909
27, 28, 29...

275
00:44:49,973 --> 00:44:52,721
30, 31...

276
00:44:52,785 --> 00:44:55,980
33 ,32

277
00:46:36,696 --> 00:46:38,549
حسنا الآن

278
00:46:40,019 --> 00:46:42,607
لا اعرفه

279
00:46:42,671 --> 00:46:44,524
هيا  انك تعرف الجميع

280
00:46:44,588 --> 00:46:48,231
لم اعد اعرف احدا
انا ميت  هل تفهم

281
00:46:48,327 --> 00:46:50,691
حسنا كان هناك وقت
يوما ما كنت اعرف الجميع

282
00:46:50,755 --> 00:46:53,471
كان ذلك منذ فترة بعيدة
عندما  كان كل ذلك مرجا

283
00:46:53,535 --> 00:46:55,836
عندذاك كان الجميع مستعجلين
صحيح

284
00:46:55,900 --> 00:46:58,392
و قطاراتكم التي لا تنفع لشيئ

285
00:47:01,619 --> 00:47:03,057
مقرفة
dragonz

286
00:47:03,121 --> 00:47:05,358
يوما ما اتى احدهم من  السكة الحديد
لرؤيتي

287
00:47:05,422 --> 00:47:08,937
و قال" ان السكة الحديدية ستمر
 عبر منزلك

288
00:47:09,001 --> 00:47:11,812
هكذا اذن
قلت له

289
00:47:11,876 --> 00:47:14,145
قال لي صحيح

290
00:47:14,209 --> 00:47:16,350
كل تلك القطارات ستمر من هنا

291
00:47:16,414 --> 00:47:18,650
افضل شيئ لك 
هو ان تبيع ارضك للشركة

292
00:47:18,714 --> 00:47:20,376
والا سنشتري ارض بيكر

293
00:47:20,472 --> 00:47:23,092
انه يسكن بجانب منزلك
و سنضع السكة هناك

294
00:47:23,188 --> 00:47:25,169
و هذا سيدفعك للجنون

295
00:47:25,265 --> 00:47:27,374
هل ستبيع للشركة يا بروفيت

296
00:47:27,437 --> 00:47:29,802
قلت هكذا اذن

297
00:47:31,559 --> 00:47:33,892
كان مصرا على ان ابيع

298
00:47:33,956 --> 00:47:36,129
اتعرف ماذا قلت له عن السكة الحديدية

299
00:47:36,193 --> 00:47:38,941
أتعرف ما قلت له ان
يفعل بسكته

300
00:47:57,218 --> 00:47:59,806
اتعرف ما كان قراري
حول البيع

301
00:47:59,870 --> 00:48:01,723
قلت لا

302
00:48:01,787 --> 00:48:05,046
انت محق بذلك
لا له و لقطاراته اللعينة

303
00:48:05,110 --> 00:48:06,963
لم اكن لأفعل لا

304
00:48:07,027 --> 00:48:09,839
اسمع استمع الي ايها العجوز

305
00:48:09,903 --> 00:48:11,756
من المفترض ان تكون جيدا

306
00:48:11,820 --> 00:48:14,536
لم آت الى هنا لأستمع اليك
و انت تثرثر عن القطارات

307
00:48:14,600 --> 00:48:17,859
اريد ان اعرف عن هذا الرجل
من الواضح انك لا تعرف شيئا

308
00:48:17,923 --> 00:48:20,575
لا داعي للشتائم
ان كان هذا كل ما قدمت لتفعل

309
00:48:20,639 --> 00:48:23,483
بامكانك الذهاب من منزلي سريعا
قبل ان افقد اعصابي

310
00:48:23,579 --> 00:48:25,432
مفهوم

311
00:48:29,043 --> 00:48:31,152
اين ستذهب

312
00:48:34,028 --> 00:48:36,712
اعتقد انه علي الذهاب
قبل ان تفقد اعصابك

313
00:48:37,734 --> 00:48:39,971
ما خطبك
لم انت غبي لهذه الدرجة

314
00:48:40,035 --> 00:48:41,888
بسرعة
اعطني هذا المسدس

315
00:48:41,952 --> 00:48:44,285
نعم هنا خلفك

316
00:48:44,348 --> 00:48:46,202
بسرعة

317
00:48:46,266 --> 00:48:49,525
نعم هذا هو
الآن اعطني اياه

318
00:48:49,589 --> 00:48:53,104
هيا اعطني هذا المسدس
الرجل الذي سألت عنه

319
00:48:53,167 --> 00:48:56,043
هناك فقط سؤال واحد
كيف كان يحمل مسدسه

320
00:48:56,139 --> 00:48:58,216
كان يلبسه هنا
حول بطنه

321
00:48:58,312 --> 00:49:01,603
لماذا لم تخبرني بذلك
من قبل

322
00:49:01,699 --> 00:49:04,063
بالطبع اعرف الشخص
الذي تستعلم عنه

323
00:49:04,127 --> 00:49:05,981
بالطبع اعرفه

324
00:49:06,045 --> 00:49:08,761
انه الكولونيل دوغلاس مورتيمر

325
00:49:08,824 --> 00:49:11,604
مورتيمر...
رجل شجاع محارب

326
00:49:12,403 --> 00:49:14,800
كان معروفا بأنه
أفضل رامي في كارولينا

327
00:49:14,864 --> 00:49:16,429
جندي عظيم

328
00:49:16,493 --> 00:49:20,232
الآن عاد و اصبح قاتلا مأجورا
مثلك

329
00:49:20,296 --> 00:49:21,989
بسبب القطارات

330
00:49:22,053 --> 00:49:25,216
بسبب القطارات اللعينة

331
00:50:48,071 --> 00:50:51,841
خذه للمحطة
السيد راحل

332
00:50:56,283 --> 00:50:57,976
لحظة

333
00:50:59,861 --> 00:51:01,267
أعده

334
00:51:04,431 --> 00:51:06,412
خذه الى المحطة

335
00:51:08,425 --> 00:51:11,205
اذهب للداخل
الى المحطة

336
00:52:17,348 --> 00:52:19,456
تماما كاللعبة التي نعرفها

337
00:53:12,786 --> 00:53:14,927
انه يلتقطها
ربما هي خدعة

338
00:54:56,346 --> 00:55:00,564
كيف يستطيع اي احد في مجال عملي
التجول بشئ كهذا

339
00:55:01,618 --> 00:55:03,471
هذا الشيئ الغريب

340
00:55:04,686 --> 00:55:06,795
شارف على ارسالك الى القبر

341
00:55:08,712 --> 00:55:11,779
انك تنسى شيئا واحدا يا كولونيل
كنت اطلق باتجاه قبعتك

342
00:55:11,843 --> 00:55:13,984
و انا كنت اطلق على قبعتك

343
00:55:15,007 --> 00:55:17,179
لكني اتذكر اني بدأت اولا

344
00:55:19,097 --> 00:55:20,854
ايها الصبي

345
00:55:20,950 --> 00:55:23,985
لقد عشت حوالي 50 عاما
بنظامي هذا

346
00:55:24,081 --> 00:55:26,318
لا يعمر الكثيرون لهذه الدرجة
في هذه الأرجاء

347
00:55:26,382 --> 00:55:28,555
كم من الوقت تتوقع
ان تعمر

348
00:55:30,216 --> 00:55:31,750
أكثر من ذلك

349
00:55:32,772 --> 00:55:36,447
حين اضع يدي على اينديو
و تلك العشرة آلاف دولار

350
00:55:36,511 --> 00:55:39,738
سأشتري منزلا صغيرا
و ربما اتقاعد

351
00:55:41,272 --> 00:55:44,084
لا اعتقد انه علينا
البدء بقتال آخر

352
00:55:44,148 --> 00:55:46,129
لكنك نسيت تفصيلة صغيرة

353
00:55:46,193 --> 00:55:47,663
ماهي

354
00:55:47,726 --> 00:55:49,899
سأمسك اينديو انا ايضا

355
00:55:49,963 --> 00:55:52,296
بالطبع بعدي

356
00:55:53,925 --> 00:55:56,066
او قبلك

357
00:55:56,162 --> 00:55:58,015
او بنفس الوقت

358
00:56:01,019 --> 00:56:02,617
هل هذا اقتراح

359
00:56:03,959 --> 00:56:05,460
مشاركة متساوية

360
00:56:06,483 --> 00:56:08,272
لماذا ؟ لماذا علي ذلك

361
00:56:08,336 --> 00:56:10,189
استطيع التفكير بثلاثة أسباب

362
00:56:10,253 --> 00:56:12,330
الأول ان هناك 14 منهم

363
00:56:12,394 --> 00:56:14,216
نعم هذا كثير

364
00:56:14,279 --> 00:56:15,781
كثير علي

365
00:56:15,845 --> 00:56:18,274
نعم ليس عددا صغيرا
حتى لكلينا

366
00:56:18,337 --> 00:56:19,871
و السبب الثاني

367
00:56:21,085 --> 00:56:23,067
السبب الثاني

368
00:56:25,527 --> 00:56:28,019
السبب الثاني انه بامكانك
جعل ذلك 15 مقابل واحد

369
00:56:28,115 --> 00:56:30,480
لا تنس اني
اريد الدخول في هذه اللعبة ايضا

370
00:56:30,544 --> 00:56:34,761
كما تعلم عندما يقصد صيادان
 الفريسة نفسها

371
00:56:34,825 --> 00:56:38,116
ينتهيان باطلاق النار على بعضهما
 من الخلف و نحن لا نريد ذلك

372
00:56:42,302 --> 00:56:44,379
ثم يموت الكولونيل اليس كذلك

373
00:56:46,616 --> 00:56:48,437
حسنا سأكون كريما

374
00:56:50,067 --> 00:56:52,591
تستطيع الحصول على الجائزة
 عن اينديو

375
00:56:52,655 --> 00:56:54,764
و سآخذ الجائزة عن باقي العصابة

376
00:56:57,991 --> 00:56:59,940
خطأ

377
00:57:00,036 --> 00:57:04,318
اينديو يساوي عشرة 10 آلاف دولارلكن
الباقي يساوون اكثر من ذلك

378
00:57:04,414 --> 00:57:07,833
بلاكي يساوي4 ووايلد
ثلاثة ونينو اثنين

379
00:57:07,897 --> 00:57:09,494
نينو يساوي الفا

380
00:57:12,051 --> 00:57:14,351
فريسكو يساوي الفين

381
00:57:14,415 --> 00:57:16,812
 هذه عشرة آلاف

382
00:57:16,875 --> 00:57:18,697
نعم و  لكن

383
00:57:18,761 --> 00:57:21,828
هناك المزيد 
انا متأكد من ذلك

384
00:57:21,892 --> 00:57:25,024
كيسف تعرف
لدي مصادري

385
00:57:25,087 --> 00:57:26,941
عندما نصل الى كل ذلك

386
00:57:27,005 --> 00:57:29,944
اعتقد اني سآخذ مقترحك

387
00:57:33,044 --> 00:57:35,249
لنشرب نخب هذه الشراكة

388
00:57:38,827 --> 00:57:41,959
نخب الشراكة
بدون خدع بالطبع

389
00:57:43,045 --> 00:57:44,675
بدون خدع

390
00:57:48,509 --> 00:57:49,851
الآن اذن

391
00:57:49,915 --> 00:57:54,133
تعرف انه علينا التفكير
كيف نحاصرهم

392
00:57:56,977 --> 00:58:00,747
واحد من الداخل وواحد
من الخارج لا طريق آخر

393
00:58:00,843 --> 00:58:04,134
على احدنا الانضمام لعصابة اينديو

394
00:58:06,211 --> 00:58:08,607
لماذا تنظر الي حين تقول
أحدنا

395
00:58:08,703 --> 00:58:10,301
لأنهم لا يعرفونك

396
00:58:10,365 --> 00:58:13,113
حين يراني وايلد
سيبدأ فورا باطلاق النار

397
00:58:15,605 --> 00:58:17,107
أخبرني

398
00:58:17,171 --> 00:58:20,206
كيف تقترح
الانضمام الى اينديو

399
00:58:20,270 --> 00:58:23,114
ربما باحضار بعض الزهور له

400
00:58:23,178 --> 00:58:27,428
بامكانك فعل ذلك لكني اقترح
ان تأخذ اليه سانشو بيريز

401
00:58:27,492 --> 00:58:29,697
من سانشو بيريز

402
00:58:29,760 --> 00:58:32,572
صديق اينديو
حاليا هو معتزل

403
00:58:32,668 --> 00:58:35,160
معتزل في سجن اغالوموردو

404
00:58:35,256 --> 00:58:37,685
كيف تعرف كل ذلك

405
00:58:38,867 --> 00:58:41,072
لدي معلوماتي انا ايضا

406
00:58:43,053 --> 00:58:46,919
بالطبع عليك الترتيب لذلك
استرح

407
00:58:49,539 --> 00:58:50,913
بالطبع

408
00:58:52,703 --> 00:58:54,588
أخبرني

409
00:58:54,652 --> 00:58:57,016
هل كنت شابا يوما

410
00:59:00,467 --> 00:59:02,576
وكنت متهورا مثلك

411
00:59:05,867 --> 00:59:08,679
ثم حصل شيئ ما

412
00:59:08,743 --> 00:59:10,437
جعل الحياة غالية علي

413
00:59:10,501 --> 00:59:12,002
ما هذا

414
00:59:17,754 --> 00:59:20,055
ام ان السؤال احمق

415
00:59:22,930 --> 00:59:24,975
السؤال ليس احمقا

416
00:59:26,253 --> 00:59:28,171
لكن الجواب قد يكون كذلك

417
01:02:34,457 --> 01:02:38,419
اخبروني انه تم ابعادك
 كنت مرتاحا لأربعة سنين في السجن

418
01:02:41,007 --> 01:02:44,778
لا اينديو بقي اربعة اسابيع
ليس اكثر من اربعة اسابيع

419
01:02:55,961 --> 01:02:57,719
من هذا الذي معك

420
01:02:57,783 --> 01:03:00,786
انه من أخرجني
انه صديقي

421
01:03:08,008 --> 01:03:10,851
لماذا ساعدك
هل سألته عن ذلك

