1
00:00:08,138 --> 00:00:11,394
نعم يا صاح لماذا فعلت ذلك

2
00:00:13,278 --> 00:00:18,194
هناك جائزة كبيرة
مقدمة لأجلكم ايها السادة

3
00:00:18,290 --> 00:00:21,291
ظننت اني استطيع ان اكون
معكم في سرقتكم القادمة

4
00:00:22,536 --> 00:00:24,387
ربما سلمتكم للعدالة

5
00:01:05,411 --> 00:01:06,943
يا صاح
ترجمة وتنفيذ التنين

6
00:01:08,507 --> 00:01:11,572
هذا الجواب الصحيح الوحيد
الذي يثبت حسن نواياك

7
00:01:13,679 --> 00:01:16,999
وقد وصلت في وقتك ايضا
المهمة قد تم اعدادها

8
00:01:18,020 --> 00:01:19,521
سنقوم بذلك غدا

9
00:01:20,607 --> 00:01:22,586
و المكان هو

10
00:01:22,682 --> 00:01:25,012
مصرف ال باسو

11
00:01:27,247 --> 00:01:30,279
ليس بعيدا عن ال باسو
هناك مدينة صغيرة سانتا كروز

12
00:01:30,343 --> 00:01:33,695
غدا بلاكي و شيكو و
باكو

13
00:01:33,759 --> 00:01:36,792
و انت يا صاحبي

14
00:01:36,856 --> 00:01:39,346
سنسرق المصرف في سانتا كروز

15
00:01:39,410 --> 00:01:42,443
اطلقوا النار اقتلوا احصلوا على
كل الأسلحة الموجودة في المنطقة

16
00:01:42,506 --> 00:01:44,359
خصوصا في ال باسو

17
00:01:44,423 --> 00:01:47,679
الجميع هناك
سيتم التكفل بهم

18
00:01:49,434 --> 00:01:52,308
ثم بعد انتهاء المهمة
سنلتقي جميعا في لاس بالميراس

19
00:01:56,586 --> 00:01:58,725
اين ستذهب

20
00:02:04,503 --> 00:02:07,184
ان كان سيكون هناك
اطلاق نار

21
00:02:08,206 --> 00:02:10,058
علي احضار ما يلزم

22
00:02:26,467 --> 00:02:30,904
اتعلم يا صاح حين اخبرتنا
تلك القصة بالأمس لقد صدقتها

23
00:02:30,968 --> 00:02:33,203
نكتة كبيرة اليس كذلك

24
00:02:42,110 --> 00:02:43,865
من قال اني كنت امزح

25
00:02:46,036 --> 00:02:47,920
لا افهم ذلك
ان كان ذلك صحيحا

26
00:02:47,984 --> 00:02:50,315
من المؤسف انه كان عليك ان تموت

27
00:02:54,305 --> 00:02:55,742
ماذا هناك

28
00:03:49,215 --> 00:03:52,024
الآن عليهم ان يكونوا
في سانتا كروز

29
00:04:32,600 --> 00:04:34,037
اسمع ايها القصير

30
00:04:37,484 --> 00:04:41,124
اينديو و عصابته سرقوا
منذ فترة قصيرة المصرف هنا في المدينة

31
00:04:41,188 --> 00:04:44,508
لماذا لا تجلس
و ترسل انذارا الى ال باسو

32
00:04:44,572 --> 00:04:47,318
و تنذر باقي المدن المحيطة

33
00:04:47,382 --> 00:04:50,892
لكني لا اسمع اي طلقات
في المصرف وانا متأكد من ذلك

34
00:04:50,956 --> 00:04:52,809
لا بد انك سمعت طلقة

35
00:04:52,873 --> 00:04:54,436
الانذار

36
00:05:36,130 --> 00:05:38,045
على رسلك

37
00:05:38,141 --> 00:05:40,695
لقد سرقوا المصرف
في سانتا كروز

38
00:05:42,291 --> 00:05:43,920
اتبعني

39
00:07:18,032 --> 00:07:20,714
غروغي اسلاك التلغراف

40
00:09:09,608 --> 00:09:11,683
يوما سعيدا ايها السادة
يوما سعيدا سيدي

41
00:09:14,557 --> 00:09:16,791
سيدي
طاب مساؤك

42
00:11:02,237 --> 00:11:03,866
الجهة الأخرى

43
00:14:28,309 --> 00:14:29,906
هيا

44
00:15:49,654 --> 00:15:52,814
ماذا تفعل هنا
انت لا تهرب اليس كذلك

45
00:15:52,878 --> 00:15:54,538
لا انا لا أهرب

46
00:15:54,602 --> 00:15:58,113
سأذهب خلفهم و سأذهب وحدي
شراكتنا انتهت

47
00:15:58,177 --> 00:15:59,933
ايها الصبي لنجلس و نتحدث في الأمر

48
00:15:59,997 --> 00:16:03,956
كل ما فعلناه هو الحديث
لقد كنت عقلانيا بدون نتائج

49
00:16:04,020 --> 00:16:07,180
على رسلك نحن نعرف فقط
الجزء الخاص بسانتا كروز من هذه الخطة

50
00:16:07,244 --> 00:16:10,245
انت كنت من رسم
لهم استراتيجيتهم

51
00:16:10,308 --> 00:16:12,831
الآن سألتقي اينديو
فهمتالأفضل ان اذهب لوحدي

52
00:16:13,884 --> 00:16:15,735
سأذهب وحدي.انا

53
00:16:15,799 --> 00:16:19,056
لدي موعد مع اينديو
و لن ادع احدا يتدخل

54
00:16:19,120 --> 00:16:21,961
انت متأكد من ذلك
نعم

55
00:16:22,056 --> 00:16:24,419
في هذه الحالة انا آسف

56
00:16:28,122 --> 00:16:32,624
هذا ليس سيئا .ان اينديو ارسل
أربعةرجال الى سانتا كروز

57
00:16:32,688 --> 00:16:35,752
و عاد واحد
رجل جديد بدون اي خدش

58
00:16:35,816 --> 00:16:37,891
اينديو ليس مغفلا

59
00:16:37,955 --> 00:16:41,275
حين ذهبت اليه و اظهرت له
رقبتك الصغيرة ربما صدقك

60
00:16:42,296 --> 00:16:44,307
و لا تنس انه من اليوم

61
00:16:44,371 --> 00:16:46,894
العصابة كلها تساوي
اربعين الف دولار زيادة

62
00:16:46,990 --> 00:16:49,862
هذه المكافأة التي وضعها
المصرف لاستعادة النقود

63
00:16:49,958 --> 00:16:53,598
هل الشراكة عادت ثانية
فقط كيف تتصور ذلك

64
00:16:53,662 --> 00:16:58,355
حاول اقناع اينديو بالذهاب شمالا
ثم اذهب بموازاة ريو برافو

65
00:16:58,419 --> 00:17:01,483
انه مكان جيد للكمائن
و بامكاننا حصره بين نارين

66
00:17:01,547 --> 00:17:05,187
انت من الخارج
و انا من الداخل اليس كذلك

67
00:17:06,496 --> 00:17:07,772
شمالا

68
00:17:11,827 --> 00:17:13,264
شمالا

69
00:17:31,620 --> 00:17:33,280
هوغي

70
00:17:40,782 --> 00:17:45,060
انتظر لحظة نحتاج وقتا لفتحه
و هذا ليس المكان المناسب

71
00:18:13,378 --> 00:18:14,909
و الآخرين

72
00:18:14,973 --> 00:18:16,378
ماتوا

73
00:18:17,527 --> 00:18:21,837
بعد سانتا كروز توجهنا الى ال باسو
و هاجمونا من كل الجهات

74
00:18:23,274 --> 00:18:26,466
و نجوت بنفسك فقط
نعم اسمع ايها الأصفر

75
00:18:45,174 --> 00:18:48,334
لقد قمت بما عليك
هيا بنا

76
00:18:48,398 --> 00:18:49,963
اي طريق سلكوا

77
00:18:50,984 --> 00:18:52,293
شمالا

78
00:18:52,357 --> 00:18:55,422
شمالا؟ بمحاذاة وادي ريو برافو

79
00:18:55,518 --> 00:18:57,017
لم لا

80
00:18:58,358 --> 00:19:00,721
يبدو مكانا جيدا
للكمائن بنظري

81
00:19:02,732 --> 00:19:04,584
اتعرف طريقا افضل

82
00:19:04,648 --> 00:19:06,499
نعم جنوبا

83
00:19:08,478 --> 00:19:10,043
السير نحو الحدود

84
00:19:10,107 --> 00:19:13,969
لن يتوقعوا ان تجتاز الحدود
باعتبار ان الأنذار قد تعمم

85
00:19:20,163 --> 00:19:22,302
اعتقد انهم اتجهوا شرقا

86
00:19:22,366 --> 00:19:25,558
هناك مكان اعرفه
أغوا كالينتا

87
00:19:26,612 --> 00:19:29,453
ها هو
ها هي أغوا كالينتا

88
00:19:30,506 --> 00:19:33,220
نعم لدي العديد من الأصدقاء هنا

89
00:19:33,284 --> 00:19:35,135
انها تبدو كمشرحة

90
00:19:36,253 --> 00:19:38,201
لكن انتبه

91
00:19:38,264 --> 00:19:40,308
يمكن ان يكون ذلك بسهولة

92
00:19:41,521 --> 00:19:44,777
انهم لا يحبون الغرباء
لا انهم لا يحبون احدا

93
00:19:46,564 --> 00:19:50,332
وايلد انك لم تر صديقنا
هنا يطلق ابدا اليس كذلك

94
00:19:54,258 --> 00:19:55,919
هل احدكم قام بذلك

95
00:19:58,823 --> 00:20:01,346
لا نعرف كيف تكون
ساعة الحاجة

96
00:20:02,431 --> 00:20:04,858
كنت افكر
هذا هو المكان المناسب

97
00:20:04,953 --> 00:20:07,124
لدي طريقة
بامكانك عبرها ارشاد الرجال

98
00:20:09,422 --> 00:20:10,891
كيف ذلك

99
00:20:12,296 --> 00:20:13,987
اذهب للمدينة وحدك يا صديقي

100
00:22:53,578 --> 00:22:54,663
برافو

101
00:23:43,157 --> 00:23:45,774
هل تمانع باخباري
كيف وصلت الى هنا

102
00:23:45,870 --> 00:23:48,296
فقط استنتجت ذلك

103
00:23:48,392 --> 00:23:50,499
ظننت انك ستخبر اينديو

104
00:23:50,563 --> 00:23:53,883
بفعل العكس تماما
عما اتفقنا عليه

105
00:23:53,947 --> 00:23:56,693
و هو متشكك كفاية
لاستنتاج شيئ آخر

106
00:23:57,874 --> 00:24:01,321
منذ خرجت ال باسو من الحسابات
ها انا ذا هنا

107
00:24:03,525 --> 00:24:05,312
روم ... دبل

108
00:24:06,334 --> 00:24:08,185
تاكيلا لنا جميعا

109
00:24:24,243 --> 00:24:26,861
ان لم يكن المدخن

110
00:24:37,524 --> 00:24:39,758
اتذكرني يا صاح

111
00:24:41,833 --> 00:24:44,866
بالتأكيد من ال باسو

112
00:24:47,836 --> 00:24:50,198
انه عالم صغير

113
00:24:50,262 --> 00:24:52,879
نعم وهو سيء سيئ جدا

114
00:24:53,933 --> 00:24:56,966
هيا
أشعل كبريتة اخرى

115
00:24:58,658 --> 00:25:02,776
عموما انا ادخن بعد الأكل
عد بعد عشر دقائق

116
00:25:02,839 --> 00:25:06,575
بعد عشر دقائق ستدخن
في جهنم انهض

117
00:25:06,639 --> 00:25:07,948
هدوءا

118
00:25:10,151 --> 00:25:12,002
على قدميك

119
00:25:19,408 --> 00:25:20,973
كوثيلو

120
00:25:22,122 --> 00:25:23,527
عد الى ثلاثة

121
00:25:33,040 --> 00:25:34,828
واحد

122
00:25:36,584 --> 00:25:38,180
اثنان

123
00:25:39,744 --> 00:25:41,277
ثلاثة

124
00:25:44,853 --> 00:25:46,480
توقف
ترجمة زياد

125
00:26:07,838 --> 00:26:09,466
من انت

126
00:26:10,966 --> 00:26:12,819
انا من يستطيع فتح الخزنة لأجلك

127
00:26:17,415 --> 00:26:18,756
اي خزنة

128
00:26:18,820 --> 00:26:22,140
تلك التي كانت في ال باسو
تقدمني

129
00:26:22,204 --> 00:26:24,055
مهماكان
مهما كان

130
00:26:25,875 --> 00:26:29,483
افتح تلك الخزنة
و ستدمر نصف اوراق المصرف

131
00:26:29,547 --> 00:26:31,972
استطيع فتحها دون تفجيرها

132
00:26:40,018 --> 00:26:41,422
ماذا سيكلف ذلك

133
00:26:41,486 --> 00:26:42,923
خمسة آلاف

134
00:26:46,402 --> 00:26:48,254
سأدفع لك فقط الفين

135
00:26:49,340 --> 00:26:50,967
خمسة

136
00:27:26,595 --> 00:27:28,447
ابعد يديك عنها

137
00:27:28,511 --> 00:27:31,799
من السهل سرقتها
المشكلة هي في الحفاظ على ما بداخلها

138
00:27:31,895 --> 00:27:34,066
اخرجه

139
00:27:34,130 --> 00:27:36,333
الآن كل رجل في نيو مكسيكو
هو خلفنا

140
00:27:36,397 --> 00:27:39,907
ان امسكوا احدنا مع المال
سننتهي جميعا بنفس الطريقة

141
00:27:39,971 --> 00:27:43,707
سننتظر هنا لشهر كامل
لو اعتقدت ان هذا ضروري

142
00:27:43,771 --> 00:27:46,612
عندها سيحصل كل على حصته

143
00:27:46,676 --> 00:27:48,942
و ستنتظر شهرا
لتحصل على نقودك

144
00:27:50,219 --> 00:27:51,784
طبعا

145
00:27:51,848 --> 00:27:54,115
سأكون في الحانة

146
00:27:54,179 --> 00:27:58,137
الجو هنا مقرف على اي حال
تماما كالطعام

147
00:27:58,233 --> 00:28:00,116
لكن الشهر سيمضي بسرعة

148
00:28:38,649 --> 00:28:40,022
هنا

149
00:28:41,044 --> 00:28:42,575
هيا بنا

150
00:31:00,776 --> 00:31:02,883
كنت قلقا عليك

151
00:31:02,947 --> 00:31:06,650
كل ذلك الوقت
مع كل تلك المشاكل التي يجب حلها

152
00:31:22,581 --> 00:31:24,624
لا بأس بالمكان هنا

153
00:31:29,732 --> 00:31:31,328
هيا

154
00:32:36,773 --> 00:32:39,231
لم يكن عليك
اطلاق النار على تلك التفاحة على الشجرة

155
00:32:50,724 --> 00:32:52,096
ضعها

156
00:34:27,200 --> 00:34:30,041
ماذا يفعل الآن
شريف ال باسو

157
00:34:30,136 --> 00:34:33,266
الآن؟ يبحث عن النقود
التي كانت في المصرف

158
00:34:34,351 --> 00:34:36,075
صحيح

159
00:34:36,138 --> 00:34:40,736
و على افتراض انه وجد جثث الرجال
خارج ال باسو

160
00:34:40,800 --> 00:34:43,002
مع الكثير من المال معهم

161
00:34:44,471 --> 00:34:46,354
ماذا سيظن الشريف

162
00:34:46,418 --> 00:34:48,142
حسنا انه

163
00:34:48,206 --> 00:34:49,866
حسنا

164
00:36:05,144 --> 00:36:06,580
ايها النحيل

165
00:36:09,709 --> 00:36:11,242
ماذا هناك نينو

166
00:36:13,061 --> 00:36:14,722
تغيير في الخطط

167
00:36:14,785 --> 00:36:16,924
اينديو يريدك ان

168
00:36:56,542 --> 00:36:58,393
انه ليس معبأ

169
00:37:21,188 --> 00:37:23,710
اعتقد انه عليك
الخروج فورا بسرعة

170
00:37:23,774 --> 00:37:26,902
اليكم مسدساتكم بدون طلقات

171
00:37:26,966 --> 00:37:29,743
اسمعا لا تدعا اينديو
يجدكما معا

172
00:38:16,418 --> 00:38:19,738
اعرف انك لا تحب الأسئلة
لكن لماذا تقوم بذلك

173
00:38:22,610 --> 00:38:25,483
منذ متى تعرف ان مونكو
هو قاتل مأجور

174
00:38:27,304 --> 00:38:29,474
عرفت ذلك الليلة لماذا

175
00:38:32,539 --> 00:38:35,444
عرفت ذلك من
لحظة وصوله

176
00:38:40,936 --> 00:38:43,744
و الآخر ايضا هو قاتل مأجور

177
00:38:45,277 --> 00:38:47,256
اذن لدي فكرة

178
00:38:47,320 --> 00:38:49,395
سيكونان مفيدين لنا

179
00:38:50,672 --> 00:38:52,236
سنحاول ذلك

180
00:38:53,257 --> 00:38:56,609
هؤلاء الرجال افضل من رجالي
بمسدساتهم

181
00:38:56,673 --> 00:39:00,760
سنتركهم جميعا اذن يلتقون
بمعركة مسدسات

182
00:39:00,824 --> 00:39:03,633
لكن ذلك لن يعني لي فعلا اي شيئ

183
00:39:06,123 --> 00:39:07,592
ولا لك

184
00:39:09,667 --> 00:39:12,540
لأننا سنكون بعيدين اليس كذلك

185
00:39:17,807 --> 00:39:20,394
و سنحصل نحن على كل النقود

186
00:39:22,852 --> 00:39:24,575
هيا

187
00:39:24,639 --> 00:39:26,778
هيا استيقظ كوثيلو

188
00:40:14,154 --> 00:40:15,400
من قام بذلك

189
00:40:15,495 --> 00:40:17,922
لم لا تنظر
الى السكين

190
00:40:25,870 --> 00:40:27,754
انه لي

191
00:40:27,818 --> 00:40:30,659
انه اذن لا يجب ان يكون هنا اليس كذلك

192
00:40:39,854 --> 00:40:42,886
لكني لم اقتله
لم افعل ذلك

193
00:40:45,313 --> 00:40:47,835
من الصعب اثبات ذلك

194
00:40:50,484 --> 00:40:51,889
انا بريء

195
00:40:51,985 --> 00:40:54,379
احد احصنتك في الخارج

196
00:40:55,433 --> 00:40:57,795
لنر ان كان باستطاعتك الوصول اليه

197
00:41:43,511 --> 00:41:44,947
لقد قتل للتو سليم

198
00:41:46,831 --> 00:41:50,885
و ساعد اولئك القتلة المأجورين على الفرار

199
00:41:54,557 --> 00:41:56,026
اريدهم ان يعودوا

200
00:41:57,621 --> 00:41:59,250
فورا

201
00:42:11,605 --> 00:42:13,808
ماذا تفعل هنا

202
00:42:13,871 --> 00:42:16,265
اذهب و اعدهم

203
00:42:20,352 --> 00:42:24,981
اولئك القتلة المأجورين يعيشون على ظهورنا
ولا بد من قتلهم

204
00:42:29,833 --> 00:42:31,685
لا يجب ان نتركهم يذهبون احرارا

205
00:42:45,955 --> 00:42:47,455
الأمر مقضي الآن

206
00:42:49,371 --> 00:42:51,574
استعدوا للخروج من هنا

207
00:43:32,724 --> 00:43:33,938
هنا
dragonz

208
00:43:35,629 --> 00:43:37,226
تمسك

209
00:43:41,631 --> 00:43:44,376
ليست فكرة سيئة

210
00:43:44,440 --> 00:43:46,867
لكن هناك شيئ نسيت
ان تفكر فيه

211
00:43:46,931 --> 00:43:48,559
افتحها الأن

212
00:44:09,437 --> 00:44:11,576
حسنا هيا الآن
افتحها

213
00:45:07,572 --> 00:45:09,679
اترك اينديو لي

214
00:45:12,456 --> 00:45:13,925
حسنا

215
00:45:44,891 --> 00:45:46,934
اين هو بحق الجحيم

216
00:46:14,006 --> 00:46:17,358
سأقتلهم لكني
سأسلبهم شجاعتهم أولا

217
00:46:17,422 --> 00:46:19,274
لدي خطة

218
00:46:25,436 --> 00:46:27,383
ماذا

219
00:46:27,447 --> 00:46:29,490
لننتظر فقط

220
00:46:29,553 --> 00:46:31,596
سيعودون الى هنا

221
00:46:33,545 --> 00:46:36,673
و هكذا
سيكون امامهم كلانا

222
00:46:36,769 --> 00:46:39,769
هل يستطيعون  العودة الى هنا
ربما قتلهم رجالك

223
00:46:39,865 --> 00:46:41,717
من؟ هم

224
00:46:44,973 --> 00:46:48,421
هل انت متأكد من ذلك
انهم لم يفعلوا

225
00:46:51,869 --> 00:46:53,976
ظننت شيئا آخر

226
00:46:54,039 --> 00:46:58,669
جعلت الرجلين يخرجان
لتضمن قتلهما و بسرعة

227
00:46:58,733 --> 00:47:01,797
انا لست احمقا
كبقيتهم

228
00:47:02,914 --> 00:47:04,767
لم يكن هناك اية مساعدة

229
00:48:34,346 --> 00:48:35,815
تابع

230
00:50:19,250 --> 00:50:20,591
هذه

231
00:50:22,028 --> 00:50:24,709
وددت السؤال عنها
منذ وقت طويل

232
00:50:26,114 --> 00:50:28,764
ارى انها تعني
لك الكثير

233
00:50:28,828 --> 00:50:30,295
لماذا

234
00:52:02,908 --> 00:52:04,441
اسمعني

235
00:52:06,196 --> 00:52:08,271
انا الكولونيل مورتيمر

236
00:52:10,762 --> 00:52:12,326
دوغلاس مورتيمر

237
00:52:14,497 --> 00:52:16,796
هل يعني هذا الاسم
اي شيئ لك

238
00:53:45,450 --> 00:53:48,546
حين انتهاء الرنين
ارفع مسدسك

239
00:53:48,610 --> 00:53:50,877
حاول ان تقتلني يا كولونيل

240
00:53:53,399 --> 00:53:55,346
حاول فقط

241
00:55:45,581 --> 00:55:47,880
تصرف احمق منك ايها العجوز

242
00:56:13,005 --> 00:56:14,536
جرب هذه

243
00:56:21,400 --> 00:56:23,253
الآن سنبدأ

244
00:58:09,210 --> 00:58:10,455
برافو

245
00:58:50,296 --> 00:58:52,755
يبدو ان هناك
تشابها عائليا

246
00:58:58,884 --> 00:59:00,416
هيا

247
00:59:04,854 --> 00:59:07,727
بالطبع بين اخ
و اخت

248
00:59:07,791 --> 00:59:09,323
مسدسي

249
00:59:14,175 --> 00:59:15,388
يا بني

250
00:59:16,410 --> 00:59:18,677
لقد اصبحت ثريا

251
00:59:18,740 --> 00:59:21,295
تعني اننا اصبحنا اثرياء ايها العجوز

252
00:59:21,359 --> 00:59:24,295
لا كله لك
أعتقد انك تستحقه

253
00:59:25,381 --> 00:59:27,615
ماذا عن شراكتنا

254
00:59:29,946 --> 00:59:31,543
المرة القادمة ربما

255
01:00:12,406 --> 01:00:16,460
عشرة آلاف اثني عشرة الفا

256
01:00:36,285 --> 01:00:37,689
هل هناك اية مشاكل يا بني

257
01:00:40,148 --> 01:00:41,681
لا ايها العجوز

258
01:00:42,990 --> 01:00:45,926
ظننت ان هناك مشاكل
باضافتي

259
01:00:45,990 --> 01:00:47,331
لا بأس الآن
ترجمة زياد

