1
00:00:00,677 --> 00:01:11,000
إبراهيم  -- للدعاية و الاعلان
www.em07.tk

2
00:01:08,677 --> 00:01:15,269
<i>عندما ولد الطفل</i>
<i>تم فحصه مثل الإسبارطيين القدماء</i>

3
00:01:15,893 --> 00:01:20,495
<i>لو كان صغير أو ضعيف أو ممسوخ</i>

4
00:01:20,495 --> 00:01:23,302
<i>لكان قد نبذ</i>

5
00:01:30,173 --> 00:01:35,681
<i>منذ أستطاع الوقوف
تم الزج به فى نيران المعركة</i>

6
00:01:57,838 --> 00:02:01,637
<i>علم أن لا ينسحب أو يستسلم أبدا</i>

7
00:02:01,637 --> 00:02:06,908
<i>علم أن الموت فى ساحة المعركة
فى خدمة إسبرطة</i>

8
00:02:06,908 --> 00:02:10,548
<i>هو أعظم مجد يمكن
أن يحققه فى حياته</i>

9
00:02:25,280 --> 00:02:30,030
<i>وفى سن السابعة
وكالمعتاد فى إسبارطة</i>

10
00:02:30,030 --> 00:02:35,270
<i>أخد الولد من أمه, وزج
به فى عالم ملئ بالعنف</i>

11
00:02:35,950 --> 00:02:41,243
<i>على مدار 300 عام, تم أنشاء
مجتمع إسبارطى مقاتل</i>

12
00:02:41,243 --> 00:02:45,360
<i>من أجل صنع أفضل مقاتلين عرفهم العالم</i>

13
00:02:45,714 --> 00:02:48,655
<i>وكان نظام "الأجوجى" هو الهدف</i>

14
00:02:48,655 --> 00:02:52,099
<i>الذى يجبر الطفل على القتال
كما أنه يقوم بتجويعه</i>

15
00:02:52,099 --> 00:02:54,470
<i>ويدفعه إلى السرقة</i>

16
00:02:54,470 --> 00:02:58,483
<i>وإن لزم الأمر إلى القتل أيضا</i>

17
00:03:00,077 --> 00:03:02,851
<i>بواسطة العصا و السوط عوقب الطفل</i>

18
00:03:02,851 --> 00:03:07,202
<i>علم أن لا يظهر أى ألم
أو رحمة</i>

19
00:03:07,999 --> 00:03:11,675
<i>دائما تحت الأختبار
رمى إلى البرية</i>

20
00:03:11,675 --> 00:03:17,522
<i>ترك ليستخدم جلادته وقوة إرادته
ضد قسوة الطبيعة</i>

21
00:03:17,522 --> 00:03:22,198
<i>كان تلقينه, ووقته فى البرية</i>

22
00:03:22,198 --> 00:03:27,188
<i>حتى يعود خشنا إلى
قومه فى إسبرطه</i>

23
00:03:27,188 --> 00:03:29,746
<i>أو لا يعود أبدا</i>

24
00:03:51,746 --> 00:03:54,587
<i>بدأت الذئب يحيط بالولد</i>

25
00:03:54,587 --> 00:04:00,081
<i>مخالبه كالفولاذ الأسود
فروه كحلكة الليل الأسود</i>

26
00:04:00,081 --> 00:04:05,057
<i>عيناه حمراوان
كلهب نار الجحيم</i>

27
00:04:14,273 --> 00:04:18,304
<i>الذئب العملاق يشتم</i>

28
00:04:18,304 --> 00:04:21,578
<i>ويتمتع برائحة الطعام الذى
سوف يظفر به</i>

29
00:04:45,683 --> 00:04:47,762
<i>لم يكن الخوف هو ما يسيطر عليه</i>

30
00:04:47,762 --> 00:04:51,146
<i>ولكنه تصاعد حده الوضع</i>

31
00:04:51,722 --> 00:04:55,336
<i>الهواء البارد فى رئتيه</i>

32
00:04:55,336 --> 00:04:58,828
<i>الرياح تحصد أشجار الصنوبر
وتتحرك ضد الليله القادمة</i>

33
00:05:06,643 --> 00:05:09,134
<i>يداه ثابتتان</i>

34
00:05:09,134 --> 00:05:13,835
<i>بنيتة... ممتازة</i>

35
00:05:39,615 --> 00:05:44,391
<i>وهكذا نجى الولد من الموت المحقق
ورجع إلى شعبه</i>

36
00:05:44,391 --> 00:05:48,846
<i>لإسبارطة المقدسة, كملك
ملكنا</i>

37
00:05:48,846 --> 00:05:50,930
ليونايدس

38
00:05:57,255 --> 00:06:01,530
لقد مر أكثر من 30 عام منذ
حادثة الذئب و البرودة الشتائية

39
00:06:02,567 --> 00:06:06,432
الان, وقريبا, فأن الوحش يقترب

40
00:06:06,906 --> 00:06:11,501
صبور و واثق
ينتظر وجبة الطعام التى سيظفر بها

41
00:06:12,425 --> 00:06:18,004
هذا الوحش مصنوع من الرجال
والأحصنة, والسيوف والرماح

42
00:06:18,838 --> 00:06:21,616
جيش من العبيد
من ضخامتة يصعب تخيله

43
00:06:21,616 --> 00:06:24,303
جاهز لإفتراس اليونان الصغيرة

44
00:06:24,303 --> 00:06:30,011
مستعد للقضاء على أمل
العالم الوحيد فى العدل والحكمة

45
00:06:31,923 --> 00:06:34,757
الوحش يقترب

46
00:06:37,321 --> 00:06:42,456
و الملك ليونايدس بنفسه
هو الذى أثاره

47
00:07:55,384 --> 00:08:01,184
كلما تعرقت أكثر هنا
كلما نزفت أقل فيما بعد

48
00:08:01,785 --> 00:08:06,672
لقد علمنى أبى أن الخوف
دائما ما يكون ثابت

49
00:08:06,672 --> 00:08:08,801
بتجاوبك معه

50
00:08:08,801 --> 00:08:10,271
فأنه يجعلك أقوى

51
00:08:10,271 --> 00:08:11,643
ملكتى

52
00:08:11,643 --> 00:08:14,300
الرسول الفارسى
ينتظر ليونايدس

53
00:08:17,062 --> 00:08:22,827
فى النهاية, قوة الإسبارطى الحقيقية
تكمن فى المقاتل الذى يقف إلى جانبه

54
00:08:23,151 --> 00:08:27,007
أظهر له الإحترام و الشرف
وستحصل على ذلك فى المقابل

55
00:08:28,075 --> 00:08:31,961
أولا, تقاتل بعقلك

56
00:08:31,961 --> 00:08:34,301
ثم تقاتل بقلبك

57
00:08:35,709 --> 00:08:37,301
ماذا هناك؟

58
00:08:37,301 --> 00:08:40,560
الرسول الفارسى ينتظرك

59
00:08:41,827 --> 00:08:43,294
لا تنسى درس اليوم

60
00:08:43,294 --> 00:08:46,350
الإحترام و الشرف
الإحترام و الشرف

61
00:09:01,537 --> 00:09:05,158
أيها المستشار ثيرون
لقد وجدت لنفسك فائدة ولو لمرة

62
00:09:07,078 --> 00:09:10,274
ملكى و ملكتى
لقد كنت أسلى ضيوفكم فقط

63
00:09:10,274 --> 00:09:12,457
أنا متأكد من ذلك

64
00:09:12,865 --> 00:09:15,646
قبل أن تتكلم أيها الفارسى
أعلم أنه فى إسبارطة

65
00:09:15,646 --> 00:09:19,138
الجميع, وفى ضمنهم روسل الملوك
يتحملون مسؤولية

66
00:09:19,138 --> 00:09:21,443
الكلام الذى يقولوه

67
00:09:21,443 --> 00:09:25,356
الأن, ما هى الرسالة التى تحملها؟

68
00:09:25,664 --> 00:09:29,095
الأرض و الماء

69
00:09:30,406 --> 00:09:34,790
جئت كل هذه المسافة من بلاد فارس
من أجل الأرض و الماء؟

70
00:09:35,564 --> 00:09:39,905
لا تكن متغطرس أو غبي يا الفارسى
لا يمكنك الحصول على أي منها فى إسبارطة

71
00:09:39,905 --> 00:09:42,627
ما الذى يجعل هذه المرأة تعتقد
أنها يمكنها أن تتحدث بين الرجال؟

72
00:09:42,627 --> 00:09:46,224
لأن نساء إسبارطة فقط
يلدن رجالا حقيقين

73
00:09:46,913 --> 00:09:51,204
دعنا نتمشى حتى نستطيع
أن نغير الحديث

74
00:09:53,228 --> 00:09:55,914
إن كنت تريد إنقاذ حياتكم من
إبادة شاملة

75
00:09:55,914 --> 00:09:58,373
فأسمع بحذر, يا ليونايدس

76
00:09:58,373 --> 00:10:02,208
زيركسيس يحتل ويتحكم بكل
ما تقع عينه عليه

77
00:10:03,228 --> 00:10:06,473
أنه يقود جيشا ضخما
تهتز الأرض تحت أقدامه عند تقدمه

78
00:10:06,473 --> 00:10:09,344
كبير لدرجة, أنه يشرب
من الأنهار حتى تجف

79
00:10:09,344 --> 00:10:12,730
كل ما يطلبه الإله الملك
زيركسيس هو

80
00:10:12,730 --> 00:10:16,141
عرض بسيط للأرض و الماء

81
00:10:16,141 --> 00:10:20,911
كرمز لخضوع إسبارطه
لإرادة زيركسيس

82
00:10:31,138 --> 00:10:34,762
خضوع؟

83
00:10:35,501 --> 00:10:38,029
حسنا, هنا تكمن المشكلة

84
00:10:38,029 --> 00:10:43,043
تقول الإشاعة, إن سكان
أثينا قد رفضوا عرضكم

85
00:10:43,043 --> 00:10:48,394
وإن كان هؤلاء الفلاسفة واللوطيون
قد تجرأوا على

86
00:10:48,394 --> 00:10:49,931
يجب أن نكون دبلوماسيين

87
00:10:49,931 --> 00:10:53,509
وبالطبع, الإسبارطيون

88
00:10:53,509 --> 00:10:55,708
معروف عنهم أنهم
يقومون بالتشاور

89
00:10:55,708 --> 00:10:59,802
أختر كلماتك القادمة بحذر
يا ليونايدس

90
00:10:59,802 --> 00:11:03,624
لربما تكون اخر ما تقوله
بصفتك ملك

91
00:11:43,201 --> 00:11:46,871
أرض و مياه

92
00:11:51,814 --> 00:11:53,907
مجنون
أنت رجل مجنون

93
00:11:53,907 --> 00:11:58,591
أرض و مياه
سوف تجد الكثير منهما هناك فى الأسفل

94
00:11:58,591 --> 00:12:02,316
لا أحد, فارسيا أو يونانيا
لا أحد يهدد رسولا

95
00:12:02,316 --> 00:12:07,321
لقد أحضرت تيجان ورؤوس الملوك الذين
أحتللت بلادهم إلى أدراج مدينتى

96
00:12:07,321 --> 00:12:09,635
لقد أهنت ملكتى

97
00:12:09,635 --> 00:12:13,491
أنت تهدد شعبى بالعبودية والموت

98
00:12:13,491 --> 00:12:16,697
لقد أخترت ما أقول بحذر
أيها الفارسي

99
00:12:16,697 --> 00:12:18,680
كان من المفترض أن تفعل نفس الشئ

100
00:12:18,680 --> 00:12:22,842
هذا تجديف على الله
هذا جنون

101
00:12:40,049 --> 00:12:42,665
جنون؟

102
00:12:42,665 --> 00:12:45,978
هذه هى إسبارطة

103
00:14:11,333 --> 00:14:13,484
مرحبا, ليونايدس

104
00:14:14,286 --> 00:14:17,316
لقد توقعنا حضورك

105
00:14:24,058 --> 00:14:28,719
<i>القضاه
كهنه عند الالهة القديمة</i>

106
00:14:29,756 --> 00:14:34,277
<i>حقيرون بالفطرة
أقرب إلى الوحوش من البشر</i>

107
00:14:35,418 --> 00:14:40,594
<i>مخلوقات حتى ليونايدس عليه
أن يرشيهم ويتوسل إليهم</i>

108
00:14:41,868 --> 00:14:46,340
<i>لم يخرج أى ملك إسبارطى
إلى حرب دون مباركتهم</i>

109
00:14:48,216 --> 00:14:52,220
يدعى الفرس أن قواتهم
تعد بالملايين

110
00:14:53,010 --> 00:14:55,896
أنا أتمنى لأجلنا
أن يكونوا يبالغون

111
00:14:56,834 --> 00:15:01,217
لكن وبلاشك نحن نواجه
أضخم جيش تم حشده

112
00:15:01,217 --> 00:15:07,120
قبل أن نسمع خطتك
ماذا تعرض؟

113
00:15:16,670 --> 00:15:20,670
سوف نستخدم مهاراتنا
المتفوقة فى القتال

114
00:15:20,670 --> 00:15:24,976
وتضاريس اليونان نفسها حتى
نقوم بتدميرهم

115
00:15:24,976 --> 00:15:27,555
سوف نتقدم إلى الشمال
نحو الساحل

116
00:15:27,555 --> 00:15:31,115
سوف نتأكد من
نحن فى شهر أغسطس يا ليونايدس

117
00:15:31,115 --> 00:15:33,460
لقد إقترب موعد إكتمال القمر

118
00:15:33,460 --> 00:15:36,710
الإحتفال المقدس و القديم

119
00:15:36,710 --> 00:15:41,031
لا تشن إسبارطة أى حرب
فى وقت أحتفال الكارنيا

120
00:15:41,031 --> 00:15:43,194
إسبارطة سوف تحترق

121
00:15:43,194 --> 00:15:44,896
سوف يموت رجالها مسلحون

122
00:15:44,896 --> 00:15:48,827
ونساؤها وأطفالها سوف يصبحون
عبيد أو أسوأ من ذلك

123
00:15:50,651 --> 00:15:55,893
والأن سوف نعترض الهجوم
الساحلى للفرس

124
00:15:55,893 --> 00:15:58,396
عن طريق إعادة بناء جدار
الفوشيين العظيم

125
00:15:58,396 --> 00:16:01,340
ومن الأن, سوف نحتجزهم
فى ممر جبلى

126
00:16:01,340 --> 00:16:03,427
نسميه البوابات الحارة

127
00:16:03,427 --> 00:16:07,872
الأن, وأثناء عبورهم هذا الممر الضيق
عددهم لن تساوى شيئا

128
00:16:07,872 --> 00:16:14,201
موجة بعد اخر من هجمات الفرس
سوف تتحطم أمام دروع الإسبارطيين

129
00:16:15,147 --> 00:16:19,564
خسائر زيركسيس ستكون كبيرة جدا
رجاله مثبطون جدا

130
00:16:19,564 --> 00:16:23,692
لن يكون أمامة خيار سوى التخلى
عن حملتة العسكرية

131
00:16:23,692 --> 00:16:27,655
يجب أن نستشير العرافة

132
00:16:27,655 --> 00:16:30,169
ثق بالالهة, ليونايدس

133
00:16:30,169 --> 00:16:33,855
أفضل أن تثقوا بعقولكم

134
00:16:33,855 --> 00:16:39,769
أن إجحافك المتكرر على الله
قد كلفنا ما يكفى

135
00:16:40,985 --> 00:16:45,604
لا تضاعف من ذلك

136
00:16:46,370 --> 00:16:51,495
سوف نستشير العرافة

137
00:16:53,347 --> 00:16:56,360
<i>مرضى و صوفيون هرمون</i>

138
00:16:56,784 --> 00:16:58,420
<i>بقايا عديمة الجدوى من زمان</i>

139
00:16:58,420 --> 00:17:01,293
<i>قبل خروج إسبارطة من الظلمات</i>

140
00:17:01,686 --> 00:17:04,678
<i>بقايا لتقاليد لا معنى لها</i>

141
00:17:05,175 --> 00:17:09,682
<i>تقاليد حتى ليونايدس
لا يمكنه أن يتحداها</i>

142
00:17:09,682 --> 00:17:14,343
<i>يجب عليه أن يحترم
كلام القضاه</i>

143
00:17:14,343 --> 00:17:16,789
<i>هذا هو القانون</i>

144
00:17:18,879 --> 00:17:22,436
<i>لا يوجد إسبارطى
عسكرى أو مدني</i>

145
00:17:22,436 --> 00:17:27,880
<i>رجل أو أمراه, عبد أو ملك
يعد فوق القانون</i>

146
00:18:02,752 --> 00:18:07,028
<i>لقد إختار القضاه أجمل
فتيات إسبارطة</i>

147
00:18:07,028 --> 00:18:09,711
<i>لتعيش معهم كعرافة</i>

148
00:18:09,711 --> 00:18:12,881
<i>جمالهن هو لعنتهن</i>

149
00:18:12,881 --> 00:18:17,077
<i>وهؤلاء الحقيرون لديهم
إحتياجات الرجال</i>

150
00:18:18,142 --> 00:18:21,358
<i>وأرواحهم سوداء كالجحيم</i>

151
00:18:25,138 --> 00:18:27,694
توسل للرياح

152
00:18:31,019 --> 00:18:33,797
سوف تهزم إسبارطة

153
00:18:36,259 --> 00:18:39,417
ستهزم روما كلها

154
00:18:41,864 --> 00:18:45,156
لا تثق بالرجال

155
00:18:47,594 --> 00:18:50,175
عظم الالهه

156
00:18:54,582 --> 00:18:57,921
عظم الكارنيا

157
00:19:00,119 --> 00:19:03,569
<i>الهبوط من الجبل كان
أصعب على الملك</i>

158
00:19:03,569 --> 00:19:06,520
<i>مغرورون, حقيرون بالفطرة</i>

159
00:19:06,874 --> 00:19:09,720
<i>عديموا الفائدة, مرضى, فاسدون</i>

160
00:19:10,334 --> 00:19:12,151
<i>مرتشون</i>

161
00:19:15,726 --> 00:19:18,796
حقا, أنتم تتمتعون برضى
الإله الرب الان

162
00:19:19,894 --> 00:19:22,242
رجال حكماء و مقدسون

163
00:19:22,242 --> 00:19:23,669
أجل

164
00:19:23,669 --> 00:19:28,484
وعندما تحترق إسبارطة
سوف تستحمون بالذهب

165
00:19:28,985 --> 00:19:33,359
عرافات يافعات ستصلكم يوميا

166
00:19:33,359 --> 00:19:37,892
من كل مكان فى الإمبراطورية

167
00:20:13,171 --> 00:20:16,415
لتنهى شفتاك ما بدأته أصابعك

168
00:20:19,777 --> 00:20:22,804
هل أحتالت عليك العرافة
فى شهوتك أيضا؟

169
00:20:23,785 --> 00:20:26,928
يتطلب الأمر أكثر من سماع
كلمات مراهقة سكيرة

170
00:20:26,928 --> 00:20:29,249
لتحتال علي شهوتى تجاهك

171
00:20:32,936 --> 00:20:35,150
إذا, لماذا هذا البعد؟

172
00:20:37,255 --> 00:20:40,959
لأنه يبدو الأن أننى

173
00:20:40,959 --> 00:20:45,825
عبد وأسير
عند هؤلاء الرجال الهرمين المترفين

174
00:20:45,825 --> 00:20:49,344
كلمات العرافة يمكنها أن
تشعل النيران فى كل ما أحب

175
00:20:49,344 --> 00:20:51,259
إذا هذا هو السبب الذى يمنع
ملكى من النوم

176
00:20:51,259 --> 00:20:53,782
ويبعده عن سريرة الدافئ؟

177
00:20:56,026 --> 00:20:56,855
هنالك امرأة واحدة

178
00:20:56,855 --> 00:20:59,908
التى يجب أن يؤثر كلامها فى
مزاج زوجى

179
00:21:01,109 --> 00:21:03,415
وهى كلماتى

180
00:21:06,830 --> 00:21:09,391
إذا, ماذا يجب أن يفعل ملك
لإنقاذ بلادة

181
00:21:09,391 --> 00:21:14,533
عندما تجبره القوانين التى أقسم
على حمايتها على عدم فعل شئ؟

182
00:21:16,800 --> 00:21:19,914
إنه ليس سؤالا عما يجب
أن يفعله مواطن إسبارطى

183
00:21:19,914 --> 00:21:23,033
ولا زوج, ولا ملك

184
00:21:23,923 --> 00:21:27,218
بدلا من ذلك, إسأل
نفسك يا عزيزى الحبيب

185
00:21:27,843 --> 00:21:30,783
ماذا يجب أن يفعل رجل حر؟

186
00:22:35,662 --> 00:22:39,024
هل هؤلاء جميهم؟
كما أمرت, 300

187
00:22:40,717 --> 00:22:43,648
جميعهم لديهم أولاد
ليحافظوا على سلالاتهم

188
00:22:54,910 --> 00:22:58,760
جميعنا معك, سيدى
لأجل إسبارطة, لأجل الحرية

189
00:22:58,760 --> 00:23:01,409
حتى الموت

190
00:23:11,621 --> 00:23:13,490
إنه إبنك

191
00:23:14,054 --> 00:23:17,121
إنه أصغر من أن يكون
أحس بدفء امرأة

192
00:23:17,121 --> 00:23:18,870
لدى اخرون بدلا منه

193
00:23:18,870 --> 00:23:21,351
أستينوس شجاع و جاهز كالبقية

194
00:23:21,351 --> 00:23:25,351
ليس أصغر مما كنا عليه فى المرة
الأولى التى وقفت إلى جانبى فى معركة

195
00:23:29,284 --> 00:23:30,975
أنت صديق جيد

196
00:23:31,465 --> 00:23:34,773
لكن نقيب أفضل منك
لا يوجد

197
00:23:40,650 --> 00:23:42,242
يا ملكى الطيب

198
00:23:43,538 --> 00:23:46,981
يا ملكى الطيب
لقد تحدثت العرافة

199
00:23:46,981 --> 00:23:49,740
لقد تحدث القضاة
يجب أن لا يخرج الجيش

200
00:23:49,740 --> 00:23:51,787
هذا هو القانون, يا مولاى

201
00:23:51,787 --> 00:23:53,808
يجب أن لا يذهب الجيش
الإسبارطى إلى الحرب

202
00:23:53,808 --> 00:23:55,304
ولن يحدث ذلك

203
00:23:56,760 --> 00:23:58,809
لم أعط أوامر بهذا

204
00:23:58,809 --> 00:24:02,437
أنا هنا لأقوم بجولة فقط
أتمشى

205
00:24:02,437 --> 00:24:07,067
وهؤلاء 300 رجل هم
حرسى الخاص

206
00:24:07,938 --> 00:24:12,072
جيشنا سيبقى فى إسبارطة
إين ستذهب؟

207
00:24:15,058 --> 00:24:17,342
لم أفكر بذلك حقا, ولكننى

208
00:24:18,067 --> 00:24:23,200
وبما أنك تسأل
أعتقد أننى سأتجه إلى الشمال

209
00:24:24,609 --> 00:24:27,613
البوابات الحارة

210
00:24:28,424 --> 00:24:29,775
تحركوا

211
00:24:30,977 --> 00:24:32,926
تحركوا

212
00:24:34,237 --> 00:24:36,089
ماذا يجب أن نفعل؟

213
00:24:37,307 --> 00:24:41,060
ماذا يمكننا أن نفعل؟
ماذا يمكنك أن تفعل؟

214
00:24:43,845 --> 00:24:48,271
إسبارطة ستحتاج إلى أبناء

215
00:25:35,685 --> 00:25:37,448
أيها الإسبارطى

216
00:25:46,593 --> 00:25:48,264
نعم, سيدتى؟

217
00:26:03,961 --> 00:26:08,510
أرجع مع درعك
أو محمول عليه

218
00:26:10,079 --> 00:26:11,724
حاضر, سيدتى

219
00:26:20,090 --> 00:26:22,126
<i>وداعا يا حبيبتى</i>

220
00:26:23,022 --> 00:26:24,993
<i>أنه لم يقولها</i>

221
00:26:25,745 --> 00:26:29,769
<i>حيث أنه لا مجال للرقة
فى إسبارطة</i>

222
00:26:30,381 --> 00:26:33,150
<i>لا مجال للضعف</i>

223
00:26:36,546 --> 00:26:40,615
<i>فقط الأشداء والأقوياء بإمكانهم
أعتبار أنفسهم إسبارطيين</i>

224
00:26:41,674 --> 00:26:45,659
<i>الأشداء فقط
الأقوياء فقط</i>

225
00:27:14,588 --> 00:27:16,291
<i>نحن نتقدم</i>

226
00:27:17,176 --> 00:27:18,234
<i>من أجل أراضينا</i>

227
00:27:18,435 --> 00:27:20,135
<i>من أجل عائلاتنا</i>

228
00:27:20,336 --> 00:27:22,036
<i>من أجل حرياتنا</i>

229
00:27:23,450 --> 00:27:25,396
<i>نحن نتقدم</i>

230
00:27:27,351 --> 00:27:31,102
داكسوس, يا لها من مفاجئة سارة

231
00:27:31,102 --> 00:27:33,060
هذا اليوم ملئ بالمفاجئات, ليونايدس

232
00:27:33,060 --> 00:27:35,332
لقد خدعنا
لا يمكن أن يزيدوا عن بضع مئات

233
00:27:35,332 --> 00:27:37,583
هذه مفاجئة
سكوت

234
00:27:40,029 --> 00:27:42,800
سمعنا أن إسبارطة
متوجهة للحرب

235
00:27:42,800 --> 00:27:44,884
نحن متحمسين للإنضمام إليكم

236
00:27:44,884 --> 00:27:49,365
إذا كنتم تبحثون عن الدم
فمرحبا بنضمامكم لنا

237
00:27:49,365 --> 00:27:52,455
لكنك جلبت هذا المقدار الضئيل من
الجنود فقط لمواجهة زيركسيس؟

238
00:27:52,770 --> 00:27:56,325
لقد أخطأت لتوقعى بأن إسبارطة على الأقل
ستكون ملتزمة بمجارات عددنا

239
00:27:57,568 --> 00:27:58,957
أليس مثله؟

240
00:28:00,939 --> 00:28:02,653
أنت هناك

241
00:28:03,180 --> 00:28:07,144
ما هى حرفتك؟
أنا خزفى, سيدى

242
00:28:08,145 --> 00:28:12,005
و أنت أيها الأركادى
ما هى حرفتك؟

243
00:28:12,269 --> 00:28:14,839
نحات, سيدى
نحات

244
00:28:15,944 --> 00:28:17,799
وأنت؟
حداد

245
00:28:22,687 --> 00:28:26,261
أيها الإسبارطيون, ما هى حرفتكم؟

246
00:28:33,277 --> 00:28:34,683
هل ترى, يا صديقى القديم

247
00:28:35,349 --> 00:28:37,760
لقد أحضرت جنودا أكثر
مما فعلت أنت

248
00:28:48,376 --> 00:28:49,799
<i>لا نوم الليلة</i>

249
00:28:51,117 --> 00:28:52,477
<i>ليس للملك</i>

250
00:28:53,888 --> 00:28:55,862
<i>سنواته الأربعين كانت الطريق</i>

251
00:28:55,862 --> 00:28:58,594
<i>إلى هذه اللحظة الذهبية فى قدره</i>

252
00:28:59,570 --> 00:29:02,776
<i>هذه المره تتسم بأشتباك
الدروع بالرماح</i>

253
00:29:02,776 --> 00:29:05,268
<i>السيوف بالعظام
و اللحم بالدم</i>

254
00:29:08,255 --> 00:29:14,053
<i>ندمه الوحيد هو أنه يملك
القليل ليضحى بهم</i>

255
00:29:34,736 --> 00:29:36,176
نحن ملاحقون

256
00:29:42,248 --> 00:29:44,114
إنه يتبعنى من إسبارطة

257
00:29:49,148 --> 00:29:51,357
ملكى, أنظر

258
00:30:13,449 --> 00:30:14,559
ماذا حدث هنا؟

259
00:30:15,309 --> 00:30:16,482
أين كل الناس؟

260
00:30:17,295 --> 00:30:18,718
الفرس

261
00:30:19,721 --> 00:30:21,100
أقدر عددهم بالعشرين

262
00:30:23,672 --> 00:30:25,292
فرقة الكشافة

263
00:30:27,899 --> 00:30:30,044
ولكن اثار الأقدام هذه

264
00:30:41,649 --> 00:30:42,433
ليونايدس

265
00:30:56,794 --> 00:30:57,954
إنه طفل

266
00:31:31,254 --> 00:31:33,483
المكان هادئ الأن

267
00:31:34,452 --> 00:31:40,815
لقد أتوا مع الضباب من الظلومات

268
00:31:42,221 --> 00:31:46,059
و بمخالبهم و أنيابهم
أمسكوهم

269
00:31:47,873 --> 00:31:53,018
الجميع... إلا أنا

270
00:32:05,231 --> 00:32:09,919
القرويون... لقد وجدتهم

271
00:32:20,555 --> 00:32:22,499
أليس لدى الالهة رحمة؟

272
00:32:24,504 --> 00:32:25,504
نحن هالكون

273
00:32:26,685 --> 00:32:28,549
هدئ من روعك

274
00:32:33,087 --> 00:32:35,070
يتحدث الطفل عن أشباح الفرس

275
00:32:35,863 --> 00:32:37,017
معروف منذ القدم

276
00:32:39,244 --> 00:32:40,902
أنهم صائدوا أرواح الرجال

277
00:32:42,784 --> 00:32:44,566
لا يمكن قتلهم أو هزيمتهم

278
00:32:46,176 --> 00:32:47,275
ليس هذه الظلمات

279
00:32:48,020 --> 00:32:49,408
ليس هؤلاء الخالدون

280
00:32:51,870 --> 00:32:53,617
الخالدون؟

281
00:32:54,770 --> 00:32:58,020
سوف نضع أسمهم تحت الإختبار

282
00:33:19,393 --> 00:33:22,288
<i>نحو البوابات الحارة نتقدم</i>

283
00:33:22,526 --> 00:33:25,837
<i>نحو هذا المعبر الضيق نتقدم</i>

284
00:33:25,837 --> 00:33:28,818
<i>حيث عدد جنود زيركسيس
لا يساوى شيئا</i>

285
00:33:29,882 --> 00:33:33,327
<i>إسبارطيون, مواطنون و جنود
عبيد و أحرار</i>

286
00:33:33,327 --> 00:33:35,738
<i>كلهم يونانين شجعان</i>

287
00:33:36,348 --> 00:33:39,601
<i>إخوه, اباء, أبناء</i>

288
00:33:39,852 --> 00:33:41,193
<i>نحن نتقدم</i>

289
00:33:42,915 --> 00:33:46,769
<i>لأجل الشرف, لأجل الواجب
لأجل المجد, نحن نتقدم</i>

290
00:33:46,769 --> 00:33:47,928
أنظروا

291
00:33:48,177 --> 00:33:49,452
فرس

292
00:33:55,114 --> 00:33:58,460
<i>إلى داخل الجحيم, نحن نتقدم</i>

293
00:34:08,066 --> 00:34:10,460
هذه بحارنا
أيها الكلاب

294
00:34:10,460 --> 00:34:13,095
حيث تضمها أيدى
اليونان الحنونة بنفسها

295
00:34:13,552 --> 00:34:14,833
تعال

296
00:34:16,929 --> 00:34:18,362
صحيح

297
00:34:23,164 --> 00:34:25,330
يبدو أنا ستمطر

298
00:34:28,598 --> 00:34:31,774
<i>زيوس يصعق السماء</i>

299
00:34:32,068 --> 00:34:36,227
<i>ويضرب سفن الفرس
برياح الأعاصير</i>

300
00:34:37,608 --> 00:34:39,803
<i>عظيم</i>

301
00:34:52,185 --> 00:34:55,288
<i>واحد بيننا فقط هو من
يحافظ على رباطة جأشه الإسبارطية</i>

302
00:35:01,012 --> 00:35:02,710
<i>هو فقط</i>

303
00:35:02,930 --> 00:35:05,656
<i>فقط  ملكنا</i>

304
00:35:23,007 --> 00:35:24,355
ملكتى

305
00:35:30,585 --> 00:35:34,610
ملكتى, الفناء لا يناسب
امرأة متزوجة

306
00:35:34,837 --> 00:35:38,880
أخشى أن القيل و القال و البروتوكول
هو أقل ما يقلقنى الأن, أيها المستشار

307
00:35:41,706 --> 00:35:43,578
أيوجد داعى لهذه السرية

308
00:35:43,578 --> 00:35:45,896
كيف أثق بعدم وجود
أحد خلف جدران بيتى؟

309
00:35:46,119 --> 00:35:49,930
حتى هنا, ثارون لديه جواسيسه
التى تملأ إسبارطة بالخوف والشك

310
00:35:50,225 --> 00:35:53,716
تتحدثين وكأن إسبارطة جمعاء
تتامر ضدك

311
00:35:54,138 --> 00:35:56,796
أتمنى لو أنه كان ضدى فقط

312
00:35:59,032 --> 00:36:02,324
الكثيرون فى مجلسنا مستعدون
للتصويت على إرسال كل ما لدينا

313
00:36:02,324 --> 00:36:04,437
لمسانده ليونايدس

314
00:36:04,704 --> 00:36:07,215
لكن يجب عليكى أن تبدى لهم عطفك

315
00:36:08,938 --> 00:36:11,490
وأنت يمكنك أن تدبير لى أمر
التكلم مع المجلس

316
00:36:11,490 --> 00:36:13,752
إذا كان هناك سبب للرفض
سوف أجعلهم يعلمون

317
00:36:14,328 --> 00:36:16,511
يعلمون ماذا, يا ملكتى؟

318
00:36:16,511 --> 00:36:18,880
أن الحرية ليست مجانية

319
00:36:18,880 --> 00:36:21,136
وأنها تأتى بأغلى الأثمان

320
00:36:21,136 --> 00:36:23,058
وثمنها هو الدم

321
00:36:24,562 --> 00:36:27,413
سأفعل ما بوسعى
لأعقد المجلس

322
00:36:27,728 --> 00:36:31,159
وليسمع صوتك فى أرجاء
المجلس التشريعى

323
00:36:31,832 --> 00:36:33,678
وأنا أدين لك بذلك
كلا

324
00:36:33,973 --> 00:36:37,301
ليونايدس هو ملكى
كما هو ملكك

325
00:37:02,996 --> 00:37:04,979
لقد رأيت هذه السفن تصطدم بالصخور

326
00:37:05,965 --> 00:37:07,446
كيف يعقل هذا؟

327
00:37:07,446 --> 00:37:11,017
لقد رأينا, ولكن عدد قليل منها
هذا هو جيش زيركسيس

328
00:37:11,418 --> 00:37:13,346
لا يمكن أن ننتصر هنا

329
00:37:17,581 --> 00:37:19,241
لماذا تبتسم؟

330
00:37:21,159 --> 00:37:26,241
يا أركادى, لقد حاربت
مرات لا تحصى

331
00:37:26,241 --> 00:37:28,840
ولم أقابل خصم أستطاع أن يقدم لى

332
00:37:28,840 --> 00:37:31,996
ما نسميه نحن الإسبارطيون
الموت الجميل

333
00:37:32,515 --> 00:37:33,948
أنا أتمنى فقط

334
00:37:33,948 --> 00:37:37,139
أن يكون بين مقاتلى العالم الذين
أجتمعوا ضدنا

335
00:37:37,139 --> 00:37:41,274
فيهم من يكون جدير بالمهمه

336
00:37:52,275 --> 00:37:54,015
تحركوا

337
00:37:55,706 --> 00:37:57,617
أستمروا, أيها الكلاب

338
00:38:06,298 --> 00:38:07,957
تحركوا

339
00:38:09,913 --> 00:38:11,983
إلى الإمام
كما أقول

340
00:38:14,899 --> 00:38:16,632
توقفوا هنا

341
00:38:16,969 --> 00:38:18,494
من القائد هنا؟

342
00:38:21,634 --> 00:38:27,366
أنا مبعوث من حاكم العالم أجمع

343
00:38:27,366 --> 00:38:29,757
إله الالهة

344
00:38:29,757 --> 00:38:31,699
ملك الملوك

345
00:38:31,699 --> 00:38:37,458
وبهذه السلطة, أنا أطالب بأن
يظهرلى أحدكم قائدكم

346
00:38:40,781 --> 00:38:46,783
إسمعوا, هل تعتقدون أن قتلكم
لتلك المجموعة التافهه يخيفنا؟

347
00:38:46,783 --> 00:38:50,954
هذه التلال مليئة بكشافينا

348
00:38:50,954 --> 00:38:54,141
وهل تعتقدون أن جداركم
المثير للشفقة

349
00:38:54,141 --> 00:38:56,762
سيقوم بشئ سوى السقوط

350
00:38:56,762 --> 00:39:01,073
مثل كومة من الأوراق الجافة فى الوجه

351
00:39:13,628 --> 00:39:16,482
أسلافنا قاموا ببناء هذا الجدار

352
00:39:16,482 --> 00:39:20,546
بأستخدام أحجار قديمة
من قلب اليونان نفسها

353
00:39:21,080 --> 00:39:23,589
ومع بعض المساعدة من الإسبارطيين

354
00:39:23,589 --> 00:39:26,334
كشافة الفرس خاصتكم أدت دور
الطين فى البناء

355
00:39:26,334 --> 00:39:31,067
ستدفع ثمن بربريتك

356
00:39:49,848 --> 00:39:50,989
ذراعى

357
00:39:53,716 --> 00:39:56,061
ليست لك بعد الأن

358
00:39:56,061 --> 00:40:00,589
إذهب الأن, أركض إلى زيركسيس
وأخبره أنه يواجه رجالا أحرار

359
00:40:00,589 --> 00:40:04,141
وليس عبيد
أفعل ذلك سريعا

360
00:40:04,141 --> 00:40:07,296
قبل أن نقرر أن نجعل
جدارنا أكبر قليلا

361
00:40:07,522 --> 00:40:12,045
كلا, لستم عبيد

362
00:40:13,469 --> 00:40:17,072
نساؤكم ستكون عبيد

363
00:40:17,072 --> 00:40:21,373
أبناؤكم, بناتكم
اباؤكم

364
00:40:21,373 --> 00:40:24,694
ستكون عبيد, ولكن ليس أنتم

365
00:40:25,869 --> 00:40:30,421
عند ظهيرة هذا اليوم
ستكونون فى عداد الأموات

366
00:40:31,030 --> 00:40:36,387
ألف من أمم الإمبراطورية
الفارسة ستنقض عليكم

367
00:40:37,496 --> 00:40:41,124
سهامنا ستمحوا الشمس عن الوجود

368
00:40:42,813 --> 00:40:45,267
إذا سنحارب فى الظلومات

369
00:40:47,070 --> 00:40:48,515
إن الجدار صلب

370
00:40:49,028 --> 00:40:51,767
سيكفى لقمع الفرس
داخل البوابات الحارة

371
00:40:52,406 --> 00:40:55,341
أيها النقيب, هل وجد الرجال أى
طريق خلفى فى التلال يؤدى إلينا؟

372
00:40:55,341 --> 00:40:57,158
لا, سيدى

373
00:40:57,838 --> 00:40:59,778
هناك طريق كهذا, أيها الملك الطيب

374
00:41:00,060 --> 00:41:02,002
خلف تلك التلال الغربية مباشرتا

375
00:41:02,449 --> 00:41:04,201
إنه ممر قديم للماعز

376
00:41:04,201 --> 00:41:06,733
يمكن للفرس أن يستخدموه للألتفاف حولنا

377
00:41:07,305 --> 00:41:09,555
لا تقترب خطوة واحدة أكثر

378
00:41:10,250 --> 00:41:11,300
أيها الوحش

379
00:41:12,246 --> 00:41:16,169
أيها الملك الحكيم, بتواضع أطلب
مقابلة رسمية

380
00:41:16,169 --> 00:41:17,795
سوف أقتلك حيث تقف

381
00:41:17,795 --> 00:41:20,748
لم امر بهذا

382
00:41:30,311 --> 00:41:33,828
سامح النقيب
إنه جندى جيد

383
00:41:34,194 --> 00:41:36,849
لكنه قليل المعاملة الحسنه

384
00:41:37,070 --> 00:41:40,185
لم يفعل ما أسامحة عليه
أيها الملك الشجاع

385
00:41:40,185 --> 00:41:41,577
أعرف كيف أبدو

386
00:41:41,577 --> 00:41:43,511
أنت ترتدى الزى الإسبارطى

387
00:41:43,896 --> 00:41:48,967
أنا إيفايلتيس
ولدت فى إسبارطة

388
00:41:50,175 --> 00:41:54,357
حب أمى
جعل والدى يهربان من إسبارطة

389
00:41:54,357 --> 00:41:56,342
خشية أن يتم نبذى

390
00:41:56,725 --> 00:41:58,565
لكن درعك؟

391
00:41:58,565 --> 00:42:00,081
و الواقى؟

392
00:42:00,412 --> 00:42:02,345
أبى, سيدى

393
00:42:03,482 --> 00:42:06,004
أتوسل أليك, أيها الملك العظيم

394
00:42:06,212 --> 00:42:10,329
إسمح لى أن أسترد شرف عائلتى

395
00:42:10,329 --> 00:42:12,937
عن طريق خدمتك فى المعركة

396
00:42:12,937 --> 00:42:16,169
لقد دربنى والدى
على عدم الخوف

397
00:42:16,169 --> 00:42:20,209
وعلى أن أجعل الرمح والدرع
والسيف جزء منى

398
00:42:20,209 --> 00:42:22,086
كنبض قلبى

399
00:42:22,086 --> 00:42:25,370
سأستحق درع أبى
أيها الملك النبيل

400
00:42:25,575 --> 00:42:28,040
عن طريق خدمتك فى المعركة

401
00:42:33,020 --> 00:42:34,593
طعنة جيدة

402
00:42:35,163 --> 00:42:37,681
سأقتل الكثير من الفرس

403
00:42:42,725 --> 00:42:45,481
إرفع درعك
سيدى؟

404
00:42:45,717 --> 00:42:48,099
إرفع درعك بقدر ما تستطيع

405
00:42:55,377 --> 00:42:59,128
كان يجب على أبيك أن
يخبرك كيف تعمل كتيبتنا

406
00:42:59,128 --> 00:43:04,141
نحن نحارب كوحدة
حصينة واحدة

407
00:43:04,141 --> 00:43:07,225
هذا هو مصدر قوتنا

408
00:43:07,532 --> 00:43:11,057
كل إسبارطى يحمى
الرجل الذى على يساره

409
00:43:11,416 --> 00:43:14,816
من الفخذ وحتى الرقبة
بمساعدة درعه

410
00:43:15,200 --> 00:43:19,838
نقطة ضعف واحدة
وتتحطم الكتيبة

411
00:43:21,035 --> 00:43:24,926
من الفخذ وحتى الرقبة
يا إيفايلتيس

412
00:43:26,245 --> 00:43:28,451
أنا اسف يا صديقى

413
00:43:28,451 --> 00:43:30,957
لكن لسنا جميعنا خلقنا
لنكون جنودا

414
00:43:30,957 --> 00:43:31,636
ولكن أنا

415
00:43:31,636 --> 00:43:33,784
إذا كنت تريد أن تساعد
فى الإنتصار الإسبارطى

416
00:43:33,784 --> 00:43:35,853
نعم؟
نظف ساحة المعركة من الموتى

417
00:43:35,853 --> 00:43:38,091
أهتم بالجرحى
أجلب لهم الماء

418
00:43:38,298 --> 00:43:39,913
لماذا؟

419
00:43:39,913 --> 00:43:44,762
ولكن بالنسبة للمعركة ذاتها
أنا لا يمكننى أستخدامك

420
00:43:55,766 --> 00:44:00,344
أبى, أمى
كنتما مخطئين

421
00:44:02,991 --> 00:44:06,539
أنت مخطئ, ليونايدس

422
00:44:07,338 --> 00:44:08,925
أنت مخطئ

423
00:44:10,094 --> 00:44:12,523
أرسل الفوشيون إلى
معبر الماعز

424
00:44:12,784 --> 00:44:16,665
وأدعى الالهة أن لا يخبر
أحد الفرس عنه

425
00:44:22,910 --> 00:44:23,945
هزة أرضية

426
00:44:24,819 --> 00:44:26,442
لا, أيها النقيب

427
00:44:27,368 --> 00:44:29,917
تشكيلات المعركة

428
00:44:53,636 --> 00:44:56,028
هنا حيث نحتجزهم

429
00:44:56,832 --> 00:44:59,240
وهنا حيث نقاتل

430
00:44:59,775 --> 00:45:02,086
وهنا حيث يموتون

431
00:45:02,086 --> 00:45:04,804
على الدروع, يا فتيان

432
00:45:07,065 --> 00:45:09,533
تذكروا هذا اليوم, يا رجال

433
00:45:09,533 --> 00:45:13,035
لأنه سيكون يومكم إلى الأبد

434
00:45:24,690 --> 00:45:29,144
أيها الإسبارطيون
ضعوا أسلحتكم جانبا

435
00:45:45,394 --> 00:45:46,699
أيها الفرس

436
00:45:48,351 --> 00:45:50,395
تعالوا خذوها

437
00:46:11,966 --> 00:46:13,121
أثبتوا

438
00:46:16,190 --> 00:46:18,222
لا تعطوهم شيئا

439
00:46:18,222 --> 00:46:21,951
لكن خذوا منهم كل شئ

440
00:46:23,656 --> 00:46:24,930
أبقوا جاهزين

441
00:46:35,931 --> 00:46:37,931
أدفعوا

442
00:46:41,260 --> 00:46:43,646
أهذا أفضل ما بوسعكم فعله؟

443
00:46:46,299 --> 00:46:48,857
أدفعوا

444
00:46:58,333 --> 00:46:59,733
الأن

445
00:47:11,432 --> 00:47:12,792
أدفعوا

446
00:47:56,505 --> 00:47:58,525
لا سجناء

447
00:47:59,357 --> 00:48:01,311
لا رحمة

448
00:49:20,554 --> 00:49:21,924
يبدون عطشى

449
00:49:23,657 --> 00:49:26,280
حسنا, فلنعطيهم شيئا ليشربوه

450
00:49:29,642 --> 00:49:31,867
إلى الجرف

451
00:49:55,942 --> 00:49:57,422
أثبتوا

452
00:49:59,916 --> 00:50:01,914
يا لها من بداية جيدة

453
00:50:24,858 --> 00:50:26,948
إحتموا

454
00:50:32,948 --> 00:50:34,765
فرس جبناء

455
00:50:42,375 --> 00:50:44,186
بحق الجحيم ما الذى يضحكك؟

456
00:50:44,193 --> 00:50:45,860
كان يجب علينا قول ذلك

457
00:50:45,873 --> 00:50:49,216
ماذا؟
نحن نحارب فى الظلام

458
00:51:03,223 --> 00:51:04,477
عودوا لأماكنكم

459
00:51:28,411 --> 00:51:32,150
اليوم, لا يموت أى إسبارطى

460
00:51:56,096 --> 00:51:57,460
على مهلك يا بنى

461
00:52:23,932 --> 00:52:25,814
<i>نحن نفعل ما تدربنا عليه</i>

462
00:52:25,895 --> 00:52:30,583
<i>ما تربينا على فعله
ما ولدنا لنقوم به</i>

463
00:52:37,987 --> 00:52:40,584
<i>لا سجناء, لا رحمة</i>

464
00:52:41,258 --> 00:52:43,079
<i>بداية جيدة</i>

465
00:53:52,226 --> 00:53:54,234
كنت أخشى ألا تأتى

466
00:53:54,235 --> 00:53:57,674
أنا اسفه, أبنى
يفعل ما بوسع الأطفال أن يفعلوه

467
00:53:57,675 --> 00:54:00,207
أرجوك, لا تعتذرى

468
00:54:02,110 --> 00:54:04,009
أبنك سيبدأ فى تدريبات
الأغوغى فى السنة القادمة

469
00:54:04,656 --> 00:54:09,058
دائما ما تكون فترة صعبة
على كل أم إسبارطية

470
00:54:09,492 --> 00:54:13,242
أجل سيكون هذا صعب
ولكنه ضرورى أيضا

471
00:54:16,807 --> 00:54:21,169
ستتحدثين أمام المجلس خلال يومين

472
00:54:22,625 --> 00:54:25,170
زوجى لا يملك يومين

473
00:54:25,321 --> 00:54:27,830
فكرى باليومين
كهدية

474
00:54:29,312 --> 00:54:30,693
إنه ليس سرا

475
00:54:31,453 --> 00:54:37,122
ثيرون يريد ما تسيطرين عليه
إنه صوته الذى عليكى إسكاته

476
00:54:37,493 --> 00:54:42,081
إجعليه حليفك وستحظين بنصرك

477
00:54:43,109 --> 00:54:44,739
شكرا لك

478
00:54:45,517 --> 00:54:47,952
أنت حكيم بقدر ما أنت رحيم

479
00:55:14,490 --> 00:55:16,020
ها هى أمك

480
00:55:23,174 --> 00:55:25,768
يجب أن تنتبهى له, إن كان
سيصبح ملكا فى يوم ما

481
00:55:26,700 --> 00:55:28,698
سيكون من المؤسف أن يحدث له مكره

482
00:55:30,623 --> 00:55:32,706
أو إلى أمه الجميلة

483
00:55:53,503 --> 00:55:58,304
رفاقنا اليونانيون يتوسلون لشق
جيش الفرس, يا سيدى

484
00:55:58,946 --> 00:56:03,175
جيد. لدى شئ أظن أنهم
يمكنهم القيام به

485
00:56:03,879 --> 00:56:05,891
أخبر داكسوس إننى أريده

486
00:56:05,891 --> 00:56:08,283
مع 20 من أفضل مقاتليه
المتحمسين المتلهفين

487
00:56:08,503 --> 00:56:10,275
أجهز للمهمة القادمة

488
00:56:10,275 --> 00:56:12,036
ملك ليونايدس

489
00:56:14,733 --> 00:56:18,072
ستيليوس, ألتقت أنفاسك يا بنى
حاضر, سيدى

490
00:56:19,232 --> 00:56:21,423
الفرس يقتربون

491
00:56:22,686 --> 00:56:25,809
فرقة صغيرة
أصغر من أن يشنوا هجوما

492
00:56:30,362 --> 00:56:33,295
أيها النقيب
سأترك لك المسؤولية

493
00:56:33,295 --> 00:56:35,595
ولكن, سيدى
لا تقلق, يا صديقى القديم

494
00:56:35,627 --> 00:56:39,210
إن أغتالونى فستدخل إسبارطة
كلها إلى الحرب

495
00:56:41,121 --> 00:56:43,364
أدعوا الله أن يكونوا
بهذا القدر من الحماقة

496
00:56:44,675 --> 00:56:48,508
أدعوا الله... أن نكون محظوظين

497
00:56:52,240 --> 00:56:53,644
بالإضافة إلى

498
00:56:56,355 --> 00:56:59,046
لا يوجد سبب يمنع
أن نكون حاضرين

499
00:56:59,978 --> 00:57:01,369
هل هنالك؟

500
00:57:02,979 --> 00:57:04,682
لا, سيدى

